Zweisprachiger Text - Südtiroler Landtag

Transcript

Zweisprachiger Text - Südtiroler Landtag
Bozen, 17.8.2015
Bolzano, 17/8/2015
An den Präsidenten
des Südtiroler Landtages
Bozen
Al presidente
del Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano
Bolzano
BESCHLUSSANTRAG
MOZIONE
Nr. 467/15
N. 467/15
Schützen sollen auf Waffen verzichten
Gli Schützen rinuncino alle armi
Die Schützenkompanien Südtirols führen bei ihren
Aufmärschen im Andenken an die militärische Funktion zur Landesverteidigung der historischen Schützen, in deren Tradition sie stehen, oftmals Paradegewehre, mit denen am Ende der Feierlichkeiten eine
Ehrensalve abgefeuert wird.
Le Compagnie degli Schützen presenti sul territorio
provinciale in ricordo delle antiche milizie di difesa
territoriale a cui si ispirano, sfilano e partecipano con
armi da cerimonia a commemorazioni e funzioni religiose, al termine delle quali sono soliti esplodere una
raffica di colpi a salve.
Im Laufe der Zeit waren die historischen Kompanien
erst mit Armbrüste, dann Hakenbüchsen und anschließend mit Gewehren bewaffnet. Somit entspricht es der Wahrheit, dass die Schützen in der
Vergangenheit ihre militärische Funktion zur Verteidigung des Landes durch die Benutzung von Waffen
ausübten.
Nel corso degli anni le antiche compagnie fecero uso
prima di balestre, poi di archibugi e infine anche di
fucili e quindi corrisponde a verità che storicamente
gli Schützen, quale forza di difesa territoriale, dovevano adempiere ai loro compiti istituzionali mediante
l'uso delle armi.
Heutzutage sollten die Schützenkompanien, einzig
und allein einen volkstümlichen Charakter haben,
außer man will öffentlich die paramilitärischen
Zwecke des Vereines zugeben.
Ma oggi, a meno che non si voglia apertamente ammettere le finalità paramilitari dell'organizzazione, le
compagnie degli Schützen hanno o dovrebbero avere solo e unicamente una valenza folcloristica.
In diesem Zusammenhang fragen sich viele, welchen
Sinn das demonstrative Tragen einer Feuerwaffe,
wenngleich sie nur zum Abfeuern von Salven dient,
in feierlichen und friedvollen Situationen hat. Durch
die Schussgeräusche der Karabiner werden traurige
Bilder von Tod und Zerstörung hervorgerufen, nicht
zuletzt da das heute benutzte Modell Mauser K98
schon während des tragischen Zweiten Weltkrieges
von der Wehrmacht geschultert wurde.
E in tale ottica molti si chiedono che significato abbia
l'ostentazione di un'arma da fuoco, pur caricata a
salve, e il suo utilizzo in contesti che dovrebbero essere di festa e di pace ma che tramite il crepitare delle carabine evoca tristi scenari di morte e distruzione,
a cui contribuisce la dotazione attuale di Mauser
K98, che, va ricordato, sono i fucili già imbracciati
durante la tragica seconda guerra mondiale dalla
Wehrmacht.
Die heute benutzten Waffen wurden unschädlich
gemacht, doch ein unglaublicher Gesetzesentwurf,
der dem italienischen Parlament vorgelegt wurde,
zielt darauf ab, sie wieder voll funktionstüchtig zu
Queste armi oggi sono utilizzate dopo essere state
disattivate benché attualmente un incredibile disegno
di legge depositato al Parlamento italiano vorrebbe
restituirle alla originaria efficienza, garantendo la li-
2
machen. Es soll nämlich erlaubt werden, den Verschluss zu deblockieren, und durch die Verwendung
scharfer Munition anstatt der Salven wären die Waffen voll einsatzbereit.
bertà di sblocco dell'otturatore che le renderebbe
quindi pienamente funzionanti se solo si dovessero
sostituire i proiettili a salve con quelli veri.
Aus diesen Gründen
Tutto questo premesso e considerato,
beschließt
der Südtiroler Landtag
il Consiglio della Provincia
autonoma di Bolzano
delibera
1. die Schützenkompanien, die in Südtiroler Gebiet
tätig sind, aufzufordern, bei Veranstaltungen, Gedenkfeiern und Gottesdiensten auf das Tragen
der Waffen zu verzichten, obwohl diese unschädlich gemacht wurden;
2. eine klare negative Haltung einzunehmen, im Falle dass die Abänderung der staatlichen Bestimmungen angenommen wird, welche die Benutzung nicht unschädlich gemachter Waffen von
Seiten der lokalen Schützen und anderer privater
Organisationen vorsehen würde, mit Ausnahme
von ausschließlich sportlichen Zwecken und in
eingeschränkten und geregelten Fällen.
1. di invitare le Compagnie degli Schützen in attività
in Provincia di Bolzano a voler rinunciare all'uso
delle armi in dotazione seppur disattivate durante
le proprie manifestazioni, commemorazioni e funzioni religiose;
2. di assumere una chiara e decisa posizione contraria all'eventualità che le modifiche della normativa nazionale possano prevedere l'uso di armi
non disattivate da parte delle Compagnie dei tiratori provinciali così come di qualunque altra organizzazione privata, se non per scopi puramente
sportivi e in ambiti delimitati e regolamentati.
gez. Landtagsabgeordneter
Alessandro Urzì
f.to consigliere provinciale
Alessandro Urzì
Beim Generalsekretariat des Südtiroler Landtages
am 19.8.2015 eingegangen, Prot. Nr. 6223/EH/ed
Pervenuta alla segreteria generale del Consiglio
della Provincia autonoma di Bolzano in data
19/8/2015, n. prot. 6223/hz