EC410 - EC411 - EC412 - EC413 - EG88 15/03/07

Transcript

EC410 - EC411 - EC412 - EC413 - EG88 15/03/07
EC410 - EC411 - EC412 - EC413 - EG88
EC 411 - EG 88 *
Français
Résistances électriques
Deutsch
Elektroheizeinsatz
S
M000795
English
EC 410 - EC 412
Electrical resistances
Nederlands
Elektrische weerstanden
M000796
Italiano
Resistenze elettriche
EC 413
HA
UT
/O
BE
Español
N
Resistencia eléctrica
M000797
15/03/07
Français
Deutsch
Caractéristiques techniques
Technische Daten
EC410
Puissance
électrique
EC411
EC412
EC413
EG88 *
2.2 kW
2.4 kW
3.3 kW
4.5 kW
3.0 kW
Alimentation
électrique
230 V~
230 V~ /
400 V3~
230 V~ /
400 V3~
230 V~ /
400 V3~
230 V~ /
400 V3~
Ø bride
Ø 82
Ø 82
Ø 82
Ø 180
Ø 82
EC410 EC411 EC412 EC413 EG88 *
Elektrische Leistung
2.2 kW
2.4 kW
3.3 kW
Stromversorgung
230 V~
230 V~ / 230 V~ / 230 V~ / 230 V~ /
400 V3~ 400 V3~ 400 V3~ 400 V3~
Ø Flansch
Ø 82
Ø 82
Ø 82
4.5 kW
Ø 180
3.0 kW
Ø 82
* Cas d'une cuve protégée à l'origine par 2 anodes en magnésium (1
sur le tampon latéral + 1 sur le tampon supérieur) :
* Im fall eines Behälters, der ab Werk durch 2 Magnesiumanoden
geschützt ist (1 auf dem seitlichen Flausch, 1 auf dem oberen
Flausch):
Le montage de la résistance stéatite EG 88 doit obligatoirement
s'accompagner de la mise en place sur le tampon supérieur de
l'anode à courant imposé AJ38/AJ39 afin d'assurer une bonne
protection de la cuve contre la corrosion.
Die Montage des Steatit-Widerstands EG 88 erfordert die
Platzierung der Fremdstromanode AJ38/AJ39 auf dem oberen
Flausch, um einen ordnungsgemäßen Korrosionsschutz für den
Behälter zu gewährleisten.
Montage et raccordement
électrique
Montage und elektrischer
Anschluss
opérations doivent
Ces
professionnel qualifié.
être
effectuées
par
un
Arbeiten müssen
Diese
durchgeführt werden.
von qualifizierten Fachkräften
ZSchéma : Voir pages suivantes.
ZSchema: Siehe nachfolgende Seiten.
Si le préparateur est déjà en service, vidanger celui-ci avant le
montage de la résistance.
Ist der Speicher schon in Betrieb, diesen vor Montage des ElektroHeizstabes entleeren.
Démonter la bride d'origine et monter la résistance électrique
avec le joint.
Originalflansch abnehmen und elektrischen Widerstand mit
Dichtung anbringen.
- Joint à lèvre : Placer la languette de positionnement du joint à
l'extérieur du préparateur.
- Lippendichtung: Die Führungslippe der Dichtung auf der
Außenseite des Speichers anlegen.
- Couple de serrage de la bride : Voir chapitre "Contrôle et
entretien" dans la notice du préparateur.
- Anzugsmoment des Flansches: Siehe Kapitel "Überprüfung und
Wartung" in der Bedienungsanleitung des Speichers.
Raccorder le fil de mise à la masse sur la cosse du préparateur.
Massekabel am Gehäuse des Speichers anschließen.
EC 410 / EC 411 / EC 412 / EG 88 :
Mettre en place les bulbes de part et d'autre de la bride.
EC 410 / EC 411 / EC 412 / EG 88:
Fühler auf beiden Seiten des Flansches montieren.
EC 413 : Bulbes mis en place d'usine.
EC 413: Werkseitig montierte Fühler.
Procéder au raccordement électrique du thermostat de sécurité.
Remettre en place l'isolation en retirant la partie prédécoupée.
Selon le modèle d'appareil : Pour le passage du câble
d'alimentation électrique (non livré), mettre en place un presseétoupe dans le capot à l'un des emplacements prédéterminés
(Ø 20).
les sections des fils d'alimentation en
Dimensionner
fonction de la tension d'alimentation et de l'intensité du
courant, dans le respect
réglementations en vigueur.
Remonter le capot.
2
des
normes
et
des
Elektrischen Anschluss des Sicherheitstemperaturbegrenzers
vornehmen.
Isolierung nach Entfernen des vorausgeschnittenen Teils wieder
anbringen.
Je nach Gerät: Zur Durchführung des Netzkabels (nicht
mitgeliefert) eine Zugentlastung in einer der vorgesehenen
Aufnahmen in der Haube platzieren (Ø 20).
Querschnitte der Stromkabel unter Einhaltung der
Die
geltenden Vorschriften auf die Versorgungsspannung und
die Stromstärke abstimmen.
Haube montieren.
EC410 - EC411 - EC412 - EC413 - EG88
15/03/07 - 300011373-001-B
English
Nederlands
Technical characteristics
Technische kenmerken
EC410
EC411
EC412
EC413
EC410
EC411
EC412
EC413
EG88 *
3.0 kW
Elektrisch
vermogen
2.2 kW
2.4 kW
3.3 kW
4.5 kW
3.0 kW
230 V~ /
400 V3~
230 V~ /
400 V3~
Elektrische
voeding
230 V~
230 V~ /
400 V3~
230 V~ /
400 V3~
230 V~ /
400 V3~
230 V~ /
400 V3~
Ø 180
Ø 82
Ø flens
Ø 82
Ø 82
Ø 82
Ø 180
Ø 82
Electrical
power
2.2 kW
2.4 kW
3.3 kW
4.5 kW
Electricity
supply
230 V~
230 V~ /
400 V3~
230 V~ /
400 V3~
Ø flange
Ø 82
Ø 82
Ø 82
EG88 *
* Case of a tank originally protected by 2 magnesium anodes (1 in the
side buffer + 1 in the top buffer):
* Geval van een kuip die oorspronkelik door 2 magnesiumanodes
beschermd wordt (1 op de zijbuffer + 1 op de bovenste buffer):
The EG 88 steatite resistor must be accompanied by the installation
of the AJ38/AJ39 impressed current anode in the top buffer tank in
order to ensure adequate protection of the tank against corrosion.
Bij de montage van de steatiet weerstand EG 88 moet verplicht ook
op de bovenste buffer een corrosiebeschermingsanode AJ38/AJ39
geïnstalleerd worden, voor een goede bescherming van de kuip
tegen corrosie.
Assembly and electrical
connection
Montage en elektrische aansluiting
These actions must be carried out by a qualified
technician.
Z
Diagram: See following pages.
If the heating tank is already in service, drain it before fitting the
heating element.
Remove the original flange and fit the electrical resistor with the
gasket.
- Lip gasket: Place the positioning lug on the gasket toward the
outside of the tank.
- Tightening torque of the flange: See chapter "Checking and
maintenance" in the tank instructions.
handelingen dienen
Deze
uitgevoerd te worden.
door een bevoegd vakman
ZSchema: Zie volgende pagina’s.
Als de boiler reeds in gebruik is, moet deze worden afgetapt voor de
montage van de weerstand.
Demonteer de oorspronkelijke flens en monteer de elektrische
weerstand samen met de pakking.
- Pakking met lipjes: Plaats het lipje voor het plaatsen van de
pakking aan de buitenzijde van het warmwatertoestel.
- Aanspankoppel van de flens: Zie hoofdstuk "Controle en
onderhoud" in de handleiding van het warmwatertoestel.
Connect the grounding wire to the pin on the tank.
Sluit de massadraad aan op de kabelschoen van het
warmwatertoestel.
EC 410 / EC 411 / EC 412 / EG 88:
Put the bulbs in place on either side of the flange.
EC 410 / EC 411 / EC 412 / EG 88:
Zet de voelers aan beide zijden van de flens op hun plaats.
EC 413: Bulbs fitted in the factory.
EC 413: In de fabriek geplaatste voelers.
Make the electrical connection of the safety thermostat.
Sluit de veiligheidsthermostaat aan op het elektriciteitsnet.
Put the insulation in place, removing the precut section.
Zet de isolatie terug en verwijder het voorgestanste gedeelte.
Depending on the model: To feed through the mains supply cable
(not supplied), install a stuffing box in the cover at one of the
predetermined emplacements (Ø 20).
Afhankelijk van het model van het apparaat: Plaats voor het
doorvoeren van de elektrische voedingskabel (niet meegeleverd)
een pakkingbus in de kap op één van de aangegeven plaatsen
(Ø 20).
the cross sections of the mains supply wires
Dimension
according to supply voltage and current intensity in
compliance with prevailing standards and regulations.
Replace the cover.
de doorsnede van de voedingsdraden aan de
Pas
voedingsspanning en de stroomsterkte aan en neem
daarbij de geldende normen en regelgevingen in acht.
Monteer de kap opnieuw.
15/03/07 - 300011373-001-B
EC410 - EC411 - EC412 - EC413 - EG88
3
Italiano
Español
Dati tecnici
Características técnicas
EC410
Potenza
elettrica
EC411
EC412
EC413
EG88 *
EC410
EC411
EC412
EC413
EG88 *
2.2 kW
2.4 kW
3.3 kW
4.5 kW
3.0 kW
2.4 kW
3.3 kW
4.5 kW
3.0 kW
Potencia
eléctrica
Alimentazione
230 V~
elettrica
230 V~ /
400 V3~
230 V~ /
400 V3~
230 V~ /
400 V3~
230 V~ /
400 V3~
Alimentación
eléctrica
230 V~
230 V~ /
400 V3~
230 V~ /
400 V3~
230 V~ /
400 V3~
230 V~ /
400 V3~
Ø flangia
Ø 82
Ø 82
Ø 180
Ø 82
Ø brida
Ø 82
Ø 82
Ø 82
Ø 180
Ø 82
2.2 kW
Ø 82
* Caso di bollitore protetto di serie da 2 anodi di magnesio (1 sul
tampone laterale + 1 sul tampone superiore):
* Caso de una cuba protegida de origen mediante 2 ánodos de
magnesio (1 en el tapón lateral + 1 en el tapón superior):
Il montaggio della resistenza steatite EG 88 deve essere eseguito
obbligatoriamente insieme al posizionamento sul tampone superiore
dell'anodo a corrente imposta AJ38/AJ39, al fine di garantire una
buona protezione della vasca contro la corrosione.
Para poder montar la resistencia de esteatita EG 88, es
imprescindible instalar también el ánodo de corriente impuesta
AJ38/AJ39 en el tapón superior para que la cuba esté bien protegida
de la corrosión.
Montaggio e collegamento elettrico Montaje y conexión eléctrica
operazioni devono
Dette
professionista qualificato.
essere realizzate da un
operaciones deben ser realizadas por un profesional
Estas
cualificado.
ZSchema: Vedi pagine seguenti.
ZEsquema: Ver páginas siguientes.
Se il bollitore è già in servizio, occorre scaricarlo prima del montaggio
della resistenza.
Si el acumulador ya se está utilizando, vacíelo antes de montar la
resistencia.
Smontare la flangia di serie e montare la resistenza elettrica con
la guarnizione.
Desmontar la brida que lleva de origen y montar la resistencia
eléctrica con la junta.
- Guarnizione a labbro: porre la linguetta di posizionamento della
guarnizione all'esterno del bollitore.
- Junta con reborde: Colocar la lengüeta de posicionamiento de la
junta en la parte exterior del acumulador.
- Coppia di serraggio della flangia: vedere capitolo "Controllo e
manutenzione" nelle istruzioni del bollitore.
- Par de apriete de la brida: Consultar el capítulo "Control y
mantenimiento" del manual de instrucciones del acumulador.
Collegare il filo di messa a terra sul capocorda del bollitore.
Conectar el hilo de puesta a masa al terminal del acumulador.
EC 410 / EC 411 / EC 412 / EG 88:
Posizionare i bulbi da entrambe le parti della flangia.
EC 410 / EC 411 / EC 412 / EG 88:
Colocar los bulbos a ambos lados de la brida.
EC 413: Bulbi posizionati di serie.
EC 413: Bulbos instalados de fábrica.
Procedere al collegamento elettrico del termostato di sicurezza.
Establecer la conexión eléctrica del termostato de seguridad.
Riposizionare l'isolamento rimuovendo la parte pretagliata.
Volver a colocar el aislamiento quitando la parte previamente
recortada.
A seconda del modello di apparecchio: Per il passaggio del cavo
di alimentazione elettrica (non fornito), posizionare un
premistoppa nella copertura in uno degli alloggiamenti
predeterminati (Ø 20).
Según el modelo del aparato: Para poder pasar el cable de
alimentación (no suministrado), colocar un prensaestopas en la
cubierta en uno de los puntos predeterminados (Ø 20).
le sezioni dei fili di alimentazione in funzione della
cables de alimentación con una sección acorde
Adattare
Utilizar
tensione di alimentazione e dell'intensità di corrente, in
con la tensión de alimentación y la intensidad de la
conformità alle norme e alle regolamentazioni in vigore.
Rimontare la copertura.
4
corriente según las normas y reglamentaciones vigentes.
Volver a montar la cubierta.
EC410 - EC411 - EC412 - EC413 - EG88
15/03/07 - 300011373-001-B
EC411 - EG88
2
6
1
230V230V3400V3
3
5
7
S
4
S
S
230V230V3400V3
230V3
400V3
230V
M000788
L3 L2 L1
L3 L2 L1
N
A3 A2 A1
A3 A2 A1
A3 A2 A1
400V
B3 B2 B1
2
B3 B2 B1
4
3
2
2
1
4
3
5
6
230V
B3 B2 B1
4
3
5
1
230V
L
5
6
1
6
M000789
Câblage d'origine
Originalverkabelung
Original wiring
Oorspronkelijke bekabeling
Cablaggio di serie
Cableado de origen
15/03/07 - 300011373-001-B
EC410 - EC411 - EC412 - EC413 - EG88
5
EC410 - EC412
4
2
1
230V3
400V3
230V
3
5
7
230V230V3400V3
6
230V230V3400V3
EC412
N
A3 A2 A1
A3 A2 A1
B3 B2 B1
B3 B2 B1
B3 B2 B1
BA
BA
NO
BA
BA
RO
L3 L2 L1
MA
L3 L2 L1
RO
MA
RO
B3 B2 B1
230V
A3 A2 A1
MA
L
230V
3
RO
N
A3 A2 A1
400V
3
BA
BA
NO
BA
BA
BA
BA
BA
M000794
M000791
Câblage d'origine
Originalverkabelung
Original wiring
Oorspronkelijke bekabeling
Cablaggio di serie
Cableado de origen
6
L
MA
230V
NO
EC410
M000790
NO
Noir / Black / Schwarz / Zwart / Nero / Negro
MA
Marron / Brown / Braun / Bruin / Marrone / Marron
RO
Rouge / Red / Rot / Rood / Rosso / Rojo
BA
Blanc / White / Weiss / Wit / Bianco / Blanco
EC410 - EC411 - EC412 - EC413 - EG88
15/03/07 - 300011373-001-B
EC413
2
3
1
230V3
400V3
230V
HA
UT
/O
BE
N
4
6
230V230V3400V3
5
230V230V3400V3
M000792
230V
3
B3 B2 B1
BA
NO
RO
B3 B2 B1
MA
B3 B2 B1
RO
A3 A2 A1
MA
N
A3 A2 A1
NO
L3 L2 L1
RO
L3 L2 L1
A3 A2 A1
BA
BA
BA
Câblage d'origine
Originalverkabelung
Original wiring
Oorspronkelijke bekabeling
Cablaggio di serie
Cableado de origen
L
NO
BA
BA
15/03/07 - 300011373-001-B
230V
MA
400V
3
BA
BA
BA
M000794
NO
Noir / Black / Schwarz / Zwart / Nero / Negro
MA
Marron / Brown / Braun / Bruin / Marrone / Marron
RO
Rouge / Red / Rot / Rood / Rosso / Rojo
BA
Blanc / White / Weiss / Wit / Bianco / Blanco
EC410 - EC411 - EC412 - EC413 - EG88
7
Français
Deutsch
Réarmement du thermostat de
sécurité
Entstörung des
Sicherheitstemperaturbegrenzers
Couper l'alimentation électrique avant toute intervention.
jedem
Vor
abklemmen.
En cas de coupure du thermostat de sécurité :
Eingriff
elektrische
Stromversorgung
Wenn der Sicherheitstemperaturbegrenzer abgeschaltet hat:
Couper l'alimentation électrique.
Stromzufuhr unterbrechen.
Retirer le capot avant.
Vordere Haube abnehmen.
A l'aide d'un tournevis plat, enfoncer le bouton de réarmement S
situé sur le thermostat (voir schéma).
Den am Thermostat befindlichen Entstörschalter S (siehe
Abbildung) mit einem kleinen Schraubendreher nach innen
drücken.
S
8980N066
s
English
Nederlands
Resetting the safety thermostat
Heractiveren van de
veiligheidsthermostaat
off the mains electricity supply before carrying out
Switch
any work.
If the safety thermostat cuts out:
Sluit de elektriciteitstoevoer af voor elke handeling.
Als de veiligheidsthermostaat vergrendelt:
Switch off the mains supply.
Sluit de elektriciteitstoevoer af.
Remove the front cover.
Use a flat-bladed screwdriver to push in reset button S located on
the thermostat (see diagram).
Verwijder de voorkap.
Druk met behulp van een platte schroevendraaier, de
heractiveringsknop S van de thermostaat opnieuw in (zie
schema).
Italiano
Español
Riarmo del termostato di sicurezza
Rearme del termostato de
seguridad
l'alimentazione elettrica prima di effettuare un
Interrompere
qualsiasi intervento.
In caso d'interruzione del termostato di sicurezza:
Interrompere l'alimentazione elettrica.
la alimentación eléctrica antes de realizar cualquier
Corte
trabajo.
En caso de que se produzca un corte en el termostato de seguridad:
Rimuovere la copertura anteriore.
Corte la alimentación eléctrica.
Tramite un cacciavite piatto, premere il pulsante di riarmo S
situato sul termostato (vedere schema).
Quitar la cubierta delantera.
8
Mediante un destornillador plano, pulse el botón de rearme S
situado en el termostato (véase esquema).
EC410 - EC411 - EC412 - EC413 - EG88
15/03/07 - 300011373-001-B