XXI Riunione della Commissione della Convenzione per la
Transcript
XXI Riunione della Commissione della Convenzione per la
Bollettino della Comunità Scientifica in Australasia Ambasciata d’Italia Dicembre 2002 CANBERRA XXI Riunione della XXI Meeting of the Commissione della Commission of the Convenzione per la Convention for the Conservazione delle Risorse Conservation of Antarctic Marine Viventi dell`Antartide Living Marine Resources CCAMLR - Hobart CCAMLR- Hobart 21 ottobre -1 novembre 2001 21 October -1 November 2001 Aspetti salienti e partecipazione italiana Main aspects and Italian participation Giancarlo Carrada, Luchino Cortese, Nicola Sasanelli Giancarlo Carrada, Luchino Cortese, Nicola Sasanelli Si e` svolta ad Hobart, Tasmania, dal 21 ottobre al 1 novembre us., la riunione annuale del CCAMLR, la cui presidenza, per il secondo anno consecutivo, e` stata esercitata dall’Italia, nella persona dello scrivente. La delegazione italiana, guidata dal Min. Plen. Luchino Cortese, era composta dai Professori Giancarlo Carrada, dell’Universita` di Napoli Federico II, Letterio Guglielmo, dell’Universita` di Messina, Silvano Focardi, dell’Universita` di Siena e Marino Vacchi, dell’Istituto Centrale per la Ricerca Applicata al Mare (ICRAM). Scopo della Commissione e` quello di emettere raccomandazioni e assicurare l’applicazione di “misure conservative” per la gestione degli stocks ittici e la protezione dell’ecosistema marino antartico; molte di queste misure hanno effetti obbligatori per gli stati membri della Convenzione. Gli esiti della riunione verranno illustrati nelle competenti sedi Held in Hobart, from 21st October to 1st November 2002, the CCAMLR annual meeting was presided, for the second year in a row, by the Italian writer of this article. The Italian delegation, led by Min. Plen. Luchino Cortese, was composed of Professors Giancarlo Carrada, form the University of Naples Federico II, Letterio Guglielmo, from the University of Messina, Silvano Focardi, from the University of Siena and Marino Vacchi, from the Central Institute for the Marine Applied Research (ICRAM). The objective of the Commission is to issue warnings and ensure the application of “conservative measures” for the management of ichthyic stocks and the protection of the Antarctic marine ecosystem. Many of these measures have mandatory requirements for the member nations of the Convention. The results of the meeting will be illustrated in the relevant Italian centers. It is possible to anticipate 59 Bollettino della Comunità Scientifica in Australasia Ambasciata d’Italia Dicembre 2002 CANBERRA italiane. E`qui’ possibile anticipare some of the latest issues emerging alcuni degli elementi di maggiore from the XXI CCAMLR: novita` emersi dal XXI CCAMLR: • La XXI Commissione ha visto la • The XXI Commission has seen the partecipazione, oltre dei 24 participation, in addition to the 24 membri della Convenzione, anche members of the Convention, of di osservatori provenienti dalla observers from the People’s Repubblica Popolare Cinese, Republic of China, Mauritius, Mauritius, Monzambico e Mozambique and Seychelles. Seychelles. Si tratta di Paesi These Nations are relevant for rilevanti per la pesca e/o il fishing and/or trade of ichthyic commercio delle specie ittiche species found in the area of the presenti nell’area della Convention, which uses the CDS Convenzione, che utilizzano il (Catch Documentation Scheme), a CDS (Catch Documentation document identifying the catch. Scheme), ovvero un documento The CDS favors the decrease of d’identificazione del pescato che illegal and non-regulated fishing. consente di contrastare la pesca The following international illegale e non regolamentata. Alla organizations also attended the riunione annuale erano presenti annual meeting: ASOC; CEP; anche le seguenti organizzazioni FAO; IUCN; IWN and SCAR. internazionali: ASOC; CEP; FAO; IOC; IUCN; IWN e SCAR. • Con riguardo, infine, alle • Regarding the numerous adopted innumerevoli misure adottate, la measures, the discussion focused discussione si e’ concentrata on the means of certification’s use sull’uso dello strumento di (Catch Documentation Scheme), certificazione (Catch introduced by CCAMLR to Documentation Scheme), monitor the fishing and commerce introdotto dal CCAMLR per of ichthyic species, which are most controllare la pesca ed il intensely caught in the area of the commercio delle specie di pesce Convention (specie Dissostichus, piu’ intensamente pescate nell’area especially in danger). In particular, della Convenzione (genere this year there has been a strong Dissostichus, particolarmente position of some Countries, mainly minacciato). In particolare, Australia and New Zealand, which quest’anno si e’ verificata una promoted the accusation and forte posizione di alcuni Paesi, sanction of fishing boats and quali soprattutto Australia e Nuova Countries that have violated, Zelanda, che spingeva alla during 2001-2002, the mandatory denuncia e al sanzionamento di measures deliberated by 60 Bollettino della Comunità Scientifica in Australasia Ambasciata d’Italia Dicembre 2002 CANBERRA barche da pesca e Stati membri che hanno violato, nel corso del 20012002, le misure obbligatorie deliberate dal CCAMLR nelle aree di competenza della Convenzione, dimostrando, attraverso il monitoraggio satellitare delle barche da pesca (VMS – Vessel Monitoring System), che in alcuni casi sono state riportate da alcuni Paesi membri tracciati di rotte non realistiche presupponendo un’attivita’ di pesca illegale. Ed e’ in questo contesto di prevenzione della pesca illegale, non regolamentata e non autorizzata, che si inquadra la proposta australiana di inserire le due specie di Dissostichus (D. eleginoides e D. mawsoni) nell’Appendice II del CITES (Conference on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora). Infatti, la proposta australiana mira ad includere queste due specie in un contesto, quale appunto quello del CITES (158 Paesi membri), ben piu’ ampio di quello del CCAMLR, ottenendo, in tal modo, un controllo del pescato anche in quelle aree non di pertinenza della Convenzione e coinvolgendo nell’attivita’ del CDS un maggior numero di Paesi rispetto a quello dei soli membri del CCAMLR. Tale iniziativa, sostenuta dalla sola Nuova Zelanda, non ha trovato consenso in seno alla Commissione, e si e’ pertanto invitata la delegazione australiana a ritirare la proposta, gia’presentata alla CITES, al fine di salvaguardare la credibilita’ 61 CCAMLR in the area under the jurisdiction of the Convention, demonstrating, through satellite monitoring of fishing boats (VMS – Vessel Monitoring System), that in some cases member Countries have reported tracing of nonrealistic courses, assuming an activity of illegal fishing. It is in this context of prevention of illegal, non-regulated and nonauthorized fishing, that the Australia n proposal of introducing the two species of Dissostichus (D. eleginoides and D. mawsoni) takes place, in the II Appendix of CITES (Conference on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora). The Australian proposal aims to include these two species in the CITES (158 member Countries) context, much bigger than CCAMLR, therefore obtaining a monitoring of the catch in those areas, which are not controlled by the Convention and including in the activity of the CDS as many Countries and possible, compared to the usual CCAMLR members. Such initiative, sustained by New Zealand alone, didn’t meet the consensus of the whole Commission and the Australian delegation was invited to withdraw the proposal, already presented by CITES, intended to protect the credibility of CCAMLR itself. The discussion was rather lengthy and, in certain moments, even unusually lively, because of the Australian persistence on one hand (it is worth mentioning that, before Bollettino della Comunità Scientifica in Australasia Ambasciata d’Italia Dicembre 2002 CANBERRA dello stesso CCAMLR. La discussione e’ stata alquanto prolungata e, in certi momenti, perfino insolitamente vivace, per l’insistenza australiana, da un lato (va rilevato in proposito che alla vigilia della riunione una lettera in tal senso era stata indirizzata dal Governo di Canberra ai Ministri degli Esteri di tutti i Paesi membri del CCAMLR), e per la compatta opposizione, dall’altro lato, dei principali membr i dell’Organizzazione, ivi compresi tutti i Paesi europei. the meeting, a letter had been sent from the Government in Canberra to the Foreign Ministers of all Countries members of the CCAMLR), and, on the other hand, because of the compact opposition of the main members of the Organization, including all European Countries. Nell’ambito della riunione annuale, su proposta del relativo Comitato Scientifico, si e’ approvato il progetto italiano di istituire, nelle adiacenze della nostra base permanente di Baia Terranova, una area marina protetta (Antartic Specially Protected Area). Si tratta di una fascia costiera lunga 9.5 Km e larga 7 Km, situata immediatamente a sud della base italiana. Al di la’ del riconoscimento della validita’ scientifica della proposta italiana relativa alla istituzione dell’area marina protetta, i cui scopi verranno succintamente esposti, va rilevato che la documentazione scientifica portata a sostegno della proposta italiana deriva da un insieme di risultati provenienti da progetti di ricerca di base, e che, anche in quest’occasione, hanno avuto un riconoscimento di organicita’ nei confronti delle problematiche della conservazione da parte della competente commissione scientifica del CCAMLR. Pertanto si puo’ sottolineare come l’insieme During the annual meeting, by proposal of the related Scientific Committee, an Italian project was approved. A protected marine area (Antarctic Specially Protected Area) could be created nearby our permanent base of Baia Terranova. It is a costal stretch 9.5 Km long and 7 Km wide, located just south of the Italian base. Besides the recognition of the scientific validity of the Italian proposal regarding the institution of the protected marine area, whose goals will be later illustrated, it is important to mention that the scientific documentation sustaining the Italian proposal derives form a series of results from basic research project, and that, also in this occasion, have shown a certain unity in regards of the problems of conservation by the competent scientific commission of CCAMLR. Therefore it is relevant that all the Italian scientific activities in Antarctic have, in the ecological sector, a clear conservative thematic 62 Bollettino della Comunità Scientifica in Australasia Ambasciata d’Italia Dicembre 2002 CANBERRA delle attivita’ scientifiche italiane in Antartide abbia, nel settore ecologico, una chiara connotazione tematica di tipo conservativo. In particolare, lo scopo dell’istituzione dell’area marina protetta di Baia Terranova e’ quello di: connotation. In particular, the objective of the establishment of the protected marine area of Baia Terranova is to: ü evitare il rischi di degrado dei valori ambientali dell’area, impedendo azioni di disturbo non necessarie; ü permettere la ricerca scientifica, in particolare sui vegetali e gli animali marini, assicurando allo stesso tempo la loro protezione dagli effetti di un eventuale eccessivo campionamento o da altri possibili impatti negativi derivanti dall’attivita’ scientifica; ü permettere attivita’ scientifiche non possibili in altri ambienti; ü mantenere attivita’ di monitoraggio a lungo termine per valutare i cambiamenti naturali nei popolamenti marini; ü monitorare gli effetti della presenza della base scientifica italiana e delle sue attivita’ sull’ecosistema marino; ü minimizzare la possibilita’ di introduzione nell’area di specie vegetali, animali e di microrganismi ad essa estranee. ü avoid the risks of decay of the area’s environmental values, preventing unnecessary activity of disturbance; ü allow scientific research, especially on vegetation and marine animals, insuring at the same time their protection from the effects of excessive sampling or from other possible negative impact deriving from scientific activity; ü allow scientific activity not possible in other environments; ü maintain long-term monitoring activity to evaluate natural changes and release of marine life; ü monitor the effects of the presence of the Italian scientific base and of its activity on the marine ecosystem; ü minimize the possibility of introducing extraneous vegetation, animal species and microorganisms in the area. L`Italia, che ha aderito al CCAMLR come membro del Trattato Antartico, contribuisce attivamente, soprattutto a livello scientifico, ai lavori di tale Organizzazione con una autorevole delegazione e con proposte che, sebbene non formalmente etichettabili come pertinenti alla Italy, which joined the CCAMLR as member of the Antarctic Treaty, undoubtedly contributes, especially on a scientific level, to the work of such an organization with an authoritative delegation and with proposals which, although they cannot be formally cons idered as 63 Bollettino della Comunità Scientifica in Australasia Ambasciata d’Italia Dicembre 2002 CANBERRA valutazione e gestione degli stock ittici, tuttavia, di fatto, forniscono quell’informazione di base sul funzionamento degli ecosistemi, che lo stesso CCAMLR esplicitamente dichiara come irrinunciabile per una corretta gestione delle risorse sfruttabili. Quanto sopra costituisce un’opportunita’ preziosa per allargare la nostra presenza scientifica in un’area dove le problematiche ambientali, non solo relative all’Antartide, sono particolarmente sentite sia in ambito scientifico che sociale. Il nostro Paese puo’, ad esempio, offrire ampia possibilita’ per una collaborazione non occasionale nell’ambito della conservazione ambientale, con particolare riferimento alle tematiche relative alla gestione delle aree marine protette e dell’ecotossicologia, campi nei quali, attualmente, l’Italia occupa una posizione d’avanguardia in ambito mediterraneo. pertinent to the evaluation and management of ichthyic stocks, give basic information on the functioning of ecosystems, which CCAMLR explicitly declares as indispensable for a proper management of the exploitable resources. What is described above represents a precious opportunity to increase our scientific presence in an area where the environmental problems, not only related to Antarctic, are particularly relevant both on scientific and social level. Our Country can, for instance, offer great possibilities for a frequent collaboration in the area of environmental conservation, with particular attention to thematic regarding the management of protected marine areas and of ecotoxicology. In these fields, at the moment, Italy occupies a leading position within the Mediterranean region. Prof. Giancarlo Carrada Universita’ Federico II, Napoli Min. Plen. Luchino Cortese Ministero Affari Esteri DGAO Ufficio IV Ing Nicola Sasanelli Versione originale in italiano Original version in italian 64