XXI Riunione della Commissione della Convenzione per la

Transcript

XXI Riunione della Commissione della Convenzione per la
Bollettino della Comunità Scientifica in Australasia
Ambasciata d’Italia
Dicembre 2002
CANBERRA
XXI Riunione della
XXI Meeting of the
Commissione della
Commission of the
Convenzione per la
Convention for the
Conservazione delle Risorse
Conservation of Antarctic
Marine Viventi dell`Antartide
Living Marine Resources
CCAMLR - Hobart
CCAMLR- Hobart
21 ottobre -1 novembre 2001 21 October -1 November 2001
Aspetti salienti e partecipazione
italiana
Main aspects and Italian
participation
Giancarlo Carrada, Luchino Cortese,
Nicola Sasanelli
Giancarlo Carrada, Luchino Cortese,
Nicola Sasanelli
Si e` svolta ad Hobart, Tasmania, dal
21 ottobre al 1 novembre us., la
riunione annuale del CCAMLR, la
cui presidenza, per il secondo anno
consecutivo, e` stata esercitata
dall’Italia, nella persona dello
scrivente. La delegazione italiana,
guidata dal Min. Plen. Luchino
Cortese, era composta dai Professori
Giancarlo Carrada, dell’Universita` di
Napoli
Federico
II,
Letterio
Guglielmo,
dell’Universita`
di
Messina,
Silvano
Focardi,
dell’Universita` di Siena e Marino
Vacchi, dell’Istituto Centrale per la
Ricerca Applicata al Mare (ICRAM).
Scopo della Commissione e` quello di
emettere
raccomandazioni e
assicurare l’applicazione di “misure
conservative” per la gestione degli
stocks ittici e la protezione
dell’ecosistema marino antartico;
molte di queste misure hanno effetti
obbligatori per gli stati membri della
Convenzione.
Gli esiti della riunione verranno
illustrati nelle competenti sedi
Held in Hobart, from 21st October to
1st November 2002, the CCAMLR
annual meeting was presided, for the
second year in a row, by the Italian
writer of this article. The Italian
delegation, led by Min. Plen. Luchino
Cortese, was composed of Professors
Giancarlo
Carrada,
form
the
University of Naples Federico II,
Letterio Guglielmo, from the
University of Messina, Silvano
Focardi, from the University of Siena
and Marino Vacchi, from the Central
Institute for the Marine Applied
Research (ICRAM).
The objective of the Commission is
to issue warnings and ensure the
application
of
“conservative
measures” for the management of
ichthyic stocks and the protection of
the Antarctic marine ecosystem.
Many of these measures have
mandatory requirements for the
member nations of the Convention.
The results of the meeting will be
illustrated in the relevant Italian
centers. It is possible to anticipate
59
Bollettino della Comunità Scientifica in Australasia
Ambasciata d’Italia
Dicembre 2002
CANBERRA
italiane. E`qui’ possibile anticipare some of the latest issues emerging
alcuni degli elementi di maggiore from the XXI CCAMLR:
novita` emersi dal XXI CCAMLR:
• La XXI Commissione ha visto la • The XXI Commission has seen the
partecipazione, oltre dei 24
participation, in addition to the 24
membri della Convenzione, anche
members of the Convention, of
di osservatori provenienti dalla
observers from the People’s
Repubblica Popolare Cinese,
Republic of China, Mauritius,
Mauritius,
Monzambico
e
Mozambique and Seychelles.
Seychelles. Si tratta di Paesi
These Nations are relevant for
rilevanti per la pesca e/o il
fishing and/or trade of ichthyic
commercio delle specie ittiche
species found in the area of the
presenti
nell’area
della
Convention, which uses the CDS
Convenzione, che utilizzano il
(Catch Documentation Scheme), a
CDS
(Catch
Documentation
document identifying the catch.
Scheme), ovvero un documento
The CDS favors the decrease of
d’identificazione del pescato che
illegal and non-regulated fishing.
consente di contrastare la pesca
The
following
international
illegale e non regolamentata. Alla
organizations also attended the
riunione annuale erano presenti
annual meeting: ASOC; CEP;
anche le seguenti organizzazioni
FAO; IUCN; IWN and SCAR.
internazionali: ASOC; CEP; FAO;
IOC; IUCN; IWN e SCAR.
• Con
riguardo,
infine,
alle • Regarding the numerous adopted
innumerevoli misure adottate, la
measures, the discussion focused
discussione si e’ concentrata
on the means of certification’s use
sull’uso dello strumento di
(Catch Documentation Scheme),
certificazione
(Catch
introduced by CCAMLR to
Documentation
Scheme),
monitor the fishing and commerce
introdotto dal CCAMLR per
of ichthyic species, which are most
controllare la pesca ed il
intensely caught in the area of the
commercio delle specie di pesce
Convention (specie Dissostichus,
piu’ intensamente pescate nell’area
especially in danger). In particular,
della
Convenzione
(genere
this year there has been a strong
Dissostichus,
particolarmente
position of some Countries, mainly
minacciato).
In
particolare,
Australia and New Zealand, which
quest’anno si e’ verificata una
promoted the accusation and
forte posizione di alcuni Paesi,
sanction of fishing boats and
quali soprattutto Australia e Nuova
Countries that have violated,
Zelanda, che spingeva alla
during 2001-2002, the mandatory
denuncia e al sanzionamento di
measures
deliberated
by
60
Bollettino della Comunità Scientifica in Australasia
Ambasciata d’Italia
Dicembre 2002
CANBERRA
barche da pesca e Stati membri che
hanno violato, nel corso del 20012002, le misure obbligatorie
deliberate dal CCAMLR nelle aree
di competenza della Convenzione,
dimostrando,
attraverso
il
monitoraggio satellitare delle
barche da pesca (VMS – Vessel
Monitoring System), che in alcuni
casi sono state riportate da alcuni
Paesi membri tracciati di rotte non
realistiche
presupponendo
un’attivita’ di pesca illegale. Ed e’
in questo contesto di prevenzione
della
pesca
illegale,
non
regolamentata e non autorizzata,
che si inquadra la proposta
australiana di inserire le due specie
di Dissostichus (D. eleginoides e
D. mawsoni) nell’Appendice II del
CITES
(Conference
on
International Trade in Endangered
Species of Wild Fauna and Flora).
Infatti, la proposta australiana mira
ad includere queste due specie in
un contesto, quale appunto quello
del CITES (158 Paesi membri),
ben piu’ ampio di quello del
CCAMLR, ottenendo, in tal modo,
un controllo del pescato anche in
quelle aree non di pertinenza della
Convenzione e coinvolgendo
nell’attivita’ del CDS un maggior
numero di Paesi rispetto a quello
dei soli membri del CCAMLR.
Tale iniziativa, sostenuta dalla sola
Nuova Zelanda, non ha trovato
consenso
in
seno
alla
Commissione, e si e’ pertanto
invitata la delegazione australiana
a
ritirare
la
proposta,
gia’presentata alla CITES, al fine
di salvaguardare la credibilita’
61
CCAMLR in the area under the
jurisdiction of the Convention,
demonstrating, through satellite
monitoring of fishing boats (VMS
– Vessel Monitoring System), that
in some cases member Countries
have reported tracing of nonrealistic courses, assuming an
activity of illegal fishing. It is in
this context of prevention of
illegal, non-regulated and nonauthorized fishing, that the
Australia n proposal of introducing
the two species of Dissostichus (D.
eleginoides and D. mawsoni) takes
place, in the II Appendix of CITES
(Conference on International
Trade in Endangered Species of
Wild Fauna and Flora). The
Australian proposal aims to
include these two species in the
CITES (158 member Countries)
context, much bigger than
CCAMLR, therefore obtaining a
monitoring of the catch in those
areas, which are not controlled by
the Convention and including in
the activity of the CDS as many
Countries and possible, compared
to the usual CCAMLR members.
Such initiative, sustained by New
Zealand alone, didn’t meet the
consensus
of
the
whole
Commission and the Australian
delegation was invited to withdraw
the proposal, already presented by
CITES, intended to protect the
credibility of CCAMLR itself. The
discussion was rather lengthy and,
in
certain
moments,
even
unusually lively, because of the
Australian persistence on one hand
(it is worth mentioning that, before
Bollettino della Comunità Scientifica in Australasia
Ambasciata d’Italia
Dicembre 2002
CANBERRA
dello stesso CCAMLR. La
discussione e’ stata alquanto
prolungata e, in certi momenti,
perfino insolitamente vivace, per
l’insistenza australiana, da un lato
(va rilevato in proposito che alla
vigilia della riunione una lettera in
tal senso era stata indirizzata dal
Governo di Canberra ai Ministri
degli Esteri di tutti i Paesi membri
del CCAMLR), e per la compatta
opposizione, dall’altro lato, dei
principali
membr i
dell’Organizzazione, ivi compresi
tutti i Paesi europei.
the meeting, a letter had been sent
from the Government in Canberra
to the Foreign Ministers of all
Countries members of the
CCAMLR), and, on the other
hand, because of the compact
opposition of the main members of
the Organization, including all
European Countries.
Nell’ambito della riunione annuale,
su proposta del relativo Comitato
Scientifico, si e’ approvato il progetto
italiano di istituire, nelle adiacenze
della nostra base permanente di Baia
Terranova, una area marina protetta
(Antartic Specially Protected Area).
Si tratta di una fascia costiera lunga
9.5 Km e larga 7 Km, situata
immediatamente a sud della base
italiana. Al di la’ del riconoscimento
della validita’ scientifica della
proposta italiana relativa alla
istituzione dell’area marina protetta, i
cui scopi verranno succintamente
esposti, va rilevato che la
documentazione scientifica portata a
sostegno della proposta italiana
deriva da un insieme di risultati
provenienti da progetti di ricerca di
base, e che, anche in quest’occasione,
hanno avuto un riconoscimento di
organicita’ nei confronti delle
problematiche della conservazione da
parte della competente commissione
scientifica del CCAMLR. Pertanto si
puo’ sottolineare come l’insieme
During the annual meeting, by
proposal of the related Scientific
Committee, an Italian project was
approved. A protected marine area
(Antarctic Specially Protected Area)
could be created nearby our
permanent base of Baia Terranova. It
is a costal stretch 9.5 Km long and 7
Km wide, located just south of the
Italian base. Besides the recognition
of the scientific validity of the Italian
proposal regarding the institution of
the protected marine area, whose
goals will be later illustrated, it is
important to mention that the
scientific documentation sustaining
the Italian proposal derives form a
series of results from basic research
project, and that, also in this
occasion, have shown a certain unity
in regards of the problems of
conservation by the competent
scientific commission of CCAMLR.
Therefore it is relevant that all the
Italian
scientific
activities
in
Antarctic have, in the ecological
sector, a clear conservative thematic
62
Bollettino della Comunità Scientifica in Australasia
Ambasciata d’Italia
Dicembre 2002
CANBERRA
delle attivita’ scientifiche italiane in
Antartide abbia, nel settore ecologico,
una chiara connotazione tematica di
tipo conservativo. In particolare, lo
scopo
dell’istituzione
dell’area
marina protetta di Baia Terranova e’
quello di:
connotation. In particular, the
objective of the establishment of the
protected marine area of Baia
Terranova is to:
ü evitare il rischi di degrado dei
valori
ambientali
dell’area,
impedendo azioni di disturbo non
necessarie;
ü permettere la ricerca scientifica, in
particolare sui vegetali e gli
animali marini, assicurando allo
stesso tempo la loro protezione
dagli effetti di un eventuale
eccessivo campionamento o da
altri possibili impatti negativi
derivanti dall’attivita’ scientifica;
ü permettere attivita’ scientifiche
non possibili in altri ambienti;
ü mantenere
attivita’
di
monitoraggio a lungo termine per
valutare i cambiamenti naturali nei
popolamenti marini;
ü monitorare gli effetti della
presenza della base scientifica
italiana e delle sue attivita’
sull’ecosistema marino;
ü minimizzare la possibilita’ di
introduzione nell’area di specie
vegetali,
animali
e
di
microrganismi ad essa estranee.
ü avoid the risks of decay of the
area’s
environmental
values,
preventing unnecessary activity of
disturbance;
ü allow
scientific
research,
especially on vegetation and
marine animals, insuring at the
same time their protection from
the effects of excessive sampling
or from other possible negative
impact deriving from scientific
activity;
ü allow scientific activity not
possible in other environments;
ü maintain long-term monitoring
activity to evaluate natural changes
and release of marine life;
ü monitor the effects of the presence
of the Italian scientific base and of
its activity on the marine
ecosystem;
ü minimize the possibility of
introducing extraneous vegetation,
animal
species
and
microorganisms in the area.
L`Italia, che ha aderito al CCAMLR
come membro del Trattato Antartico,
contribuisce attivamente, soprattutto
a livello scientifico, ai lavori di tale
Organizzazione con una autorevole
delegazione e con proposte che,
sebbene
non
formalmente
etichettabili come pertinenti alla
Italy, which joined the CCAMLR as
member of the Antarctic Treaty,
undoubtedly contributes, especially
on a scientific level, to the work of
such an organization with an
authoritative delegation and with
proposals which, although they
cannot be formally cons idered as
63
Bollettino della Comunità Scientifica in Australasia
Ambasciata d’Italia
Dicembre 2002
CANBERRA
valutazione e gestione degli stock
ittici, tuttavia, di fatto, forniscono
quell’informazione di base sul
funzionamento degli ecosistemi, che
lo stesso CCAMLR esplicitamente
dichiara come irrinunciabile per una
corretta gestione delle risorse
sfruttabili.
Quanto
sopra
costituisce
un’opportunita’ preziosa per allargare
la nostra presenza scientifica in
un’area dove le problematiche
ambientali,
non
solo
relative
all’Antartide, sono particolarmente
sentite sia in ambito scientifico che
sociale. Il nostro Paese puo’, ad
esempio, offrire ampia possibilita’
per
una
collaborazione
non
occasionale
nell’ambito
della
conservazione
ambientale,
con
particolare riferimento alle tematiche
relative alla gestione delle aree
marine
protette
e
dell’ecotossicologia, campi nei quali,
attualmente, l’Italia occupa una
posizione d’avanguardia in ambito
mediterraneo.
pertinent to the evaluation and
management of ichthyic stocks, give
basic information on the functioning
of ecosystems, which CCAMLR
explicitly declares as indispensable
for a proper management of the
exploitable resources.
What is described above represents a
precious opportunity to increase our
scientific presence in an area where
the environmental problems, not only
related to Antarctic, are particularly
relevant both on scientific and social
level. Our Country can, for instance,
offer great possibilities for a frequent
collaboration in the area of
environmental conservation, with
particular attention to thematic
regarding the management of
protected marine areas and of
ecotoxicology. In these fields, at the
moment, Italy occupies a leading
position within the Mediterranean
region.
Prof. Giancarlo Carrada
Universita’ Federico II, Napoli
Min. Plen. Luchino Cortese
Ministero Affari Esteri
DGAO Ufficio IV
Ing Nicola Sasanelli
Versione originale in italiano
Original version in italian
64