Camping - Union Lido

Transcript

Camping - Union Lido
UNION LIDO MAGAZINE | SUMMER | 2010
www.unionlido.com
2010
04
IT DE
55° Anniversario
55. Jubiläum
n° 04 anno 2010 / Nr. 4 Jahr 2010
Union Lido Park & Resort
Camping-Lodging-Hotel
Ha collaborato
Es hat mitgearbeitet
Redazione interna / interne Redaktion
Union Lido Park & Resort
Art direction e concept grafico
Art direction und Grafikkonzept
Studio15 design - Treviso
Foto / Fotos
Archivio fotografico / Fotoarchiv
Union Lido Park & Resort
A. Bussolotto AD Photo / Giampietro Guerra
Stampa / Druck
www.grafichenardin.it
Testi / Text
A. Sgaravatti / M.Barovier
Traduzioni / Übersetzungen
U. Cossmann / A. Sitta
Trad&Co / S. Tanner
5.)/.,)$/
2%349,).',/'/
Revisione testi / Textrevision
F. Ballarin / U. Cossmann / K. Gruber / Trad&Co
S. Tanner, / M. Vok / J.& L. Rust / K. Holm
Referenze / Referenzen
Si ringrazia / Wir danken:
Archivio Fotografico Turismo Padova Terme
Euganee / La Fotografica
Comune di Treviso - Franco Scaramella
I.A.T. Verona - Consorzio Vicenza è
Dolomiti Turismo srl - Archivio dell’APT di Venezia
Ci si riserva il diritto di effettuare correzioni a
date, tariffe e contenuti. Non si risponde per
eventuali errori di stampa.
Dal 1955 un’azienda famigliare, la prima a introdurre nel Litorale di Cavallino il modello di turismo all’aria aperta,
è sempre al servizio dei propri Ospiti. Il nostro obiettivo, oggi come allora, rimane la proposta di vacanze flessibili,
libere e gradite a persone che provengono da Paesi diversi per cultura e tradizione.
L’inconfondibile “stile Union Lido” consiste nell’anticipare le aspettative del pubblico con idee, prodotti e servizi
che corrispondano all’ideale di vacanza a diretto contatto con la natura. Dalla tenda alla suite d’albergo, in un
contesto sicuro, pulito e con un’infinita varietà di offerte. Per la stagione 2010 abbiamo voluto stupirVi: stiamo
infatti realizzando la prima piscina coperta high tech ad emissioni zero mai realizzata all’interno di un camping park,
nuovi straordinari alloggi e tante novità che troverete alla pagina Preview 2010.
55 anni di continui successi non sarebbero però stati possibili senza di Voi, fedeli negli anni e affezionati alla nostra
struttura: desideriamo quindi continuare a ringraziarVi nel modo migliore, credendo e investendo in Union Lido, per
offrirVi nuove opportunità di svago e una qualità di servizi che non ha eguali nel panorama del turismo open air.
Vi auguriamo buona lettura e Vi aspettiamo il 15 maggio 2010 per festeggiare insieme il
compleanno!
Seit 1955 ein Familienunternehmen, das Erste, welches im Litoral von Cavallino den Tourismus im Freien
einführte und stets im Dienste seiner Gäste steht.
Wie eh und je bleibt es unser Ziel, den Gästen aus verschiedenen Ländern mit unterschiedlichen Kulturen und
Traditionen einen flexiblen, ungezwungenen und angenehmen Aufenthalt zu bieten.
Der unverwechselbare “Stil Union Lido” besteht darin, die Erwartungen des Publikums mit Ideen, Produkten und
Serviceleistungen, die dem idealen Urlaub im direkten Kontakt mit der Natur entsprechen, vorweg zu nehmen.
Vom Zelt bis zur Hotelsuite, in einer sicheren und sauberen Umgebung, mit einer reichen Auswahl an
Angeboten.
Für die Saison 2010 wollen wir Sie erstaunen: entsprechend realisieren wir derzeit das erste überdachte
Hightech- Schwimmbad mit null Schadstoffemissionen und einzigartig im Innern eines Camping Parks, neue
außergewöhnliche Unterkünfte und viele Neuheiten, die Sie auf der der Seite Preview 2010 finden.
55 Jahre voller Erfolge wären aber ohne Sie, stets treu und unserer Struktur zugetan, nicht möglich gewesen:
deshalb bedanken wir uns auch weiterhin auf die beste Art und Weise, indem wir an den Union Lido glauben und
investieren, um Ihnen neue Angebote für den Zeitvertreib sowie eine Servicequalität, wie sie im Panorama des
Freilufttourismus einzigartig ist, zu bieten.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß beim Lesen und erwarten Sie am 15. Mai 2010, um gemeinsam den
Geburtstag zu feiern!
Irrtum, Termin- und Tarifänderungen vorbehalten.
Für Druckfehler wird nicht gehaftet.
INFORMAZIONI GENERALI
Estate 2010
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Sommer 2010
RISTORAZIONE
Si può scegliere fra otto ristoranti con cucina italiana e internazionale, cinque dei
quali con pizzeria, una rosticceria e una friggitoria. La Cantinetta Lispida con ottimi
vini di propria produzione, i chioschi sulla spiaggia, le gelaterie, i bar e la creperia,
propongono una vasta gamma di specialità gastronomiche. I supermercati ed i
negozi di frutta e verdura offrono qualità e grande varietà di scelta.
ESSEN UND TRINKEN
Acht Restaurants mit italienischer und internationaler Küche stehen zur Wahl, fünf
davon mit Pizzeria, ein Grillimbiss und ein Frittürenstand. Die “Cantinetta Lispida” mit
Weinen eigener Produktion, Strandbars, Eisdielen, Bars und die Crèperie bieten eine
große Auswahl an gastronomischen Spezialitäten. Die Supermärkte und die Obst- und
Gemüsegeschäfte bieten Qualität und große Auswahl.
SHOPPING
E’ una nostra esclusività poter offrire due Shopping Center: 25 negozi tra
boutiques, stampa nazionale ed internazionale, tabacchi, giocattoli, articoli da
spiaggia, da campeggio e casalinghi, camping gas, calzature, profumeria ed
erboristeria, foto, gioielleria, souvenirs, artigianato, parafarmacia e molto, molto
ancora.
SHOPPING
Es ist unsere Exklusivität zwei Shopping Center bieten zu können: 25 Geschäfte
verschiedenster Art, darunter Boutiquen, nationale und internationale Zeitschriften,
Tabakwaren, Spielzeug, Strandartikel und Campingzubehör, Haushaltswaren,
Camping Gas, Schuhe, Parfümerie und Naturapotheke, Foto, Juwelier, Souveniers,
Kunsthandwerk, Parapharmazie und vieles, vieles mehr.
SERVIZI
All’entrata: ufficio segreteria con sportello oggetti smarriti; ufficio cassa con
cassette di sicurezza e distribuzione della posta; bancomat.
Servizio di Pronto Soccorso con medico, per i casi di urgenza, anche 24 ore su 24.
Rivolgersi in portineria.
Noleggio biciclette nei pressi della sala giochi.
In zona pedonale: chiesa con servizio cattolico, protestante ed anglicano;
ufficio animazione; ufficio informazioni con cambio valuta e vendita biglietti
autobus-motonave, telefoni, telefax e internet corner; parrucchiere per
donna e uomo.
Zona torre: lavanderia-stireria con la possibilità di noleggiare la biancheria da letto
e asciugamani o di affittare elementi congelanti; bancomat.
Nel Parco: Baby Club, asilo nido per bambini (dai 18 mesi ai 3 anni), Mini Club e
Junior Club.
SERVICE - EINRICHTUNGEN
Am Eingang: Sekretariat mit Fundbüro; Kassenbüro mit Schliessfächern und
Postausgabestelle; Bancomat.
Erste-Hilfe-Service mit Arzt, für Notfälle auch rund um die Uhr.
Wenden Sie sich an das Personal am Eingang.
Fahrrad-Verleih in der Nähe der Spielhalle.
Im Fußgängerbereich: Kirche mit katholischen, evangelischen und anglikanischen
Gottesdiensten; Animationsbüro, Informationsbüro mit Geldwechselschalter und Verkauf
von Bus- und Schifffahrtskarten, Telefon, Telefax und Internet-Corner; Damen- und
Herrenfriseur.
Beim Wasserturm: Wäscherei und Bügelraum mit der Möglichkeit, Bettwäsche und
Handtücher zu mieten, Kälte-Akku-Verleih; Bancomat.
Im Park: Baby Club, Betreuung für Kinder (ab 18 Monaten bis 3 Jahre), Mini Club und
Junior Club.
AQUA PARK MARE
5.000 mq. di paesaggio acquatico con piscina regolamentare riscaldata
25 m x 12,5 m; laguna morbida per bambini con scivolo; fiume lento con
una lunghezza di metri 160; 2 idromassaggi.
Aperto da fine aprile a fine settembre; possibili cambiamenti in base alle condizioni
meteorologiche. Ingresso compreso nel prezzo del soggiorno.
AQUA PARK MARE
5.000 m² Wasserlandschaft mit beheiztem Schwimmerbecken 25 m x 12,5 m; weiche
Lagune für Kinder mit Wasserrutsche; 160 m langer Fluss mit leichter Strömung;
2 Whirlpools.
Geöffnet von Ende April bis Ende September, Variationen abhängig von der
Wetterlage möglich.
Eintritt in den Aufenthaltsgebühren inbegriffen.
MARINO WELLNESS CLUB®
Centro Benessere con vista sul mare nell’area dell’Aqua Park Mare, un’oasi di
acqua salata e di trattamenti esclusivi.
Tre vasche thalasso riscaldate AquadiSalgemma, ampolla coperta AlgaMarina,
bagno di vapore aromatico, vasca circolare plurigetto Pino di Mare, Spiaggia
Effervescente, biosauna, docce di essenze, piscina giapponese, roof-solarium.
Programmi personalizzati di massaggi e trattamenti estetici.
Aperto da fine aprile a fine settembre; possibili cambiamenti in base alle condizioni
meteorologiche.
Ingresso non compreso nel prezzo del soggiorno.
AQUA PARK LAGUNA (oltre 6.000 mq)
Novità assoluta in Europa: la prima piscina di sabbia all’interno di un campeggio.
Oltre 1.000 mq. di laguna con bianchissima sabbia, grotta, cascata, water music,
percorso jet stream, wild river, castello d’acqua, lettini idromassaggio, solarium
di sabbia silicea, palme, Barena Bar. Aperto da metà maggio a metà settembre
circa, in base alle condizioni meteorologiche. Ingresso compreso nel prezzo del
soggiorno.
W10 LEISURE BUILDING
Novità 2010: per la stagione del suo 55° anniversario, Union Lido Park&Resort
propone un nuovo concetto di Servizio Igienico, l’esclusivo W10 Leisure Building.
L’edificio multifunzione offre dei servizi veramente innovativi, quali piscina coperta
per il nuoto controcorrente, bagno a vapore, vasche idromassaggio, area relax,
piscina per bambini e servizi centralizzati. Aperto dal 15 Maggio 2010 fino a fine
settembre. Ingresso non compreso nel prezzo di soggiorno.
CAVANA: sala multifunzione di 500 mq. con bar e music hall, maxi-schermo
e Internet Café.
GIOCHI
All’entrata del campeggio una sala con divertimenti, videogames e un moderno
minigolf in moquette.
Nel parco naturale, giochi per bambini, campo da pallavolo e da volano.
Vicino all’Aqua Park Laguna: “I Morbidosi”, giochi gonfiabili per la gioia dei bambini.
FITNESS & SPORT
4 ettari di pineta con attrezzi e percorso vita. Ampio Parco naturale di 6 ettari per
jogging e passeggiate naturalistiche. Scuola di windsurf e noleggio pedalò. Centro
sub con scuola ed escursioni in mare. Pista pattinaggio e sportiva polivalente.
Palestra attrezzata; corsi di nuoto, acquagym, aerobica e beach walking.
Nelle immediate adiacenze del campeggio un Centro Sportivo con 9 campi da
tennis, scuola di equitazione, campo di calcio regolamentare, campo di calcio
a 5 in erba sintetica, scuola calcio per bambini, campo di tiro con l’arco, campo
pratica golf con tre buche, minigolf e tavoli da ping-pong.
30013 Cavallino - Venezia - Italia
Camping Park & Resort
Tel. +39 041 25 75 111
Art&Park Hotel
Tel. +39 041 96 80 43 - +39 041 96 88 84
Booking
Tel. +39 041 25 75 112 - +39 041 25 75 113
Fax +39 041 53 70 355
ANIMAZIONE
Il programma settimanale offre animazione sportiva e ricreativa, giochi e tornei
sportivi, film, serate musicali, di varietà e danzanti. Mini e Junior Club; Campo Scout.
Attività artistiche: scuola di pittura, lavori su vetro e ceramica.
[email protected]
[email protected]
www.unionlido.com
!SSOCIAZIONE6ENEZIANA!LBERGATORI
VENICE
CAVALLINO
Alessandro Sgaravatti - Maria Vok
Members of the Board
ESCURSIONI
Un comodo servizio di linea autobus-motonave dà la possibilità di scoprire da sé il
fascino di Venezia e delle isole della Laguna.
La fermata dell’autobus si trova di fronte all’entrata del campeggio (munirsi
anticipatamente del biglietto presso Ufficio Informazioni).
Grande varietà di scelta per escursioni organizzate e guidate:
Venezia e le sue isole, il Lago di Garda, l’Opera all’Arena di Verona, gite in bicicletta
e barca alla scoperta del territorio circostante.
Informazioni e prenotazioni presso il nostro ufficio informazioni in zona pedonale.
MARINO WELLNESS CLUB®
Wellness Anlage mit Meerblick im Bereich des Aqua Park Mare; eine Salzwasseroase
für Gesundheit und Wohlbefinden.
Drei beheizte Thalasso-Becken AquaDiSalgemma, überdachtes AlgaMarino-Bad,
aromatisches Dampfbad, Multi-Jet-Becken Pino di Mare, “Bubble-Beach“, Biosauna,
Essenzduschen, Japanisches Bad, Roof-Solarium.
Individualprogramme für Massagen und Schönheitspflege.
Geöffnet von Ende April bis Ende September, Variationen abhängig von der Wetterlage
möglich.
Eintritt in den Aufenthaltsgebühren nicht inbegriffen.
AQUA PARK LAGUNA (über 6.000 m2)
Einmalige Neuheit in Europa: der erste Sandpool im Innern eines Campingplatzes.
Über 1000 m² Lagune mit weissem Sand, Grotte, Wasserfall, Wassermusik,
Jet Stream, Wild River, Wasserschloss, Hydromassage-Betten, Sand-Solarium, Palmen,
“Barena“ Bar.
Geöffnet von Mitte Mai bis Mitte September, abhängig von der Wetterlage.
Eintritt in den Aufenthaltsgebühren inbegriffen.
W10 LEISURE BUILDING
Neuheit 2010: für die Saison seines 55. Jubiläums bietet der Union Lido Park&Resort
ein neues Konzept eines Sanitärgebäudes an: das exklusive W10 Leisure Building.
Das Multifunktionsgebäude bietet wahrhaft innovative Serviceleistungen an, wie ein
Gegenstromschwimmbad, Dampfbad, Hydromassagebecken, Entspannungsbereiche,
Kinderbecken und Sanitäreinrichtungen.
Geöffnet vom 15. Mai 2010 bis Ende September.
Eintritt in den Aufenthaltskosten nicht inbegriffen.
CAVANA: 500 m² Mehrzwecksaal mit Bar und Music Hall, Grossbildleinwand und
Internet-Café.
SPIEL
Am Eingang des Campingplatzes ein Saal mit Unterhaltung, Videogames und ein
moderner Minigolfplatz.
Im naturbelassenen Park, Kinderspielplatz, Badminton- und Volleyballfeld. Beim Aqua
Park Laguna “I Morbidosi“, die Hüpfburg für die Kinder.
FITNESS & SPORT
4 Hektar großer Pinienwald mit Sportgeräten und Trimmpfad. 6 Hektar großes
naturbelassenes Waldgelände zum Joggen und Spazierengehen. Windsurfschule und
Tretboot-Verleih. Tauchcenter mit Tauchschule und Tauchgängen im Meer.
Inline-Skating- und Multi-Sport-Bahn.
Fitness-Center; Schwimmkurse, AcquaGym, Aerobic und Beach Walking.
In unmittelbarer Nähe vom Campingplatz ein Sportzentrum mit 9 Tennisplätzen,
Reitschule, Fußballplatz, Kleinfeldfussballfeld auf synthetischem Rasen, Fußballschule
für Kinder, Gelände zum Bogenschiessen, Golf-Übungsgelände mit
3-Loch-Spielbahn, Minigolfplatz und Tischtennis.
ANIMATION
Das wöchentliche Programm bietet sowohl sportliche als auch kreative Animation, Spiele
und Sportturniere, Spielfilme, Unterhaltungs-, Musik- und Tanzabende. Mini und Junior
Club; Scout Camp. Künstlerische Aktivitäten: Malkurse, Arbeiten auf Glas und Keramik.
AUSFLÜGE
Eine günstige Bus- und Schiffsverbindung der öffentlichen Verkehrsmittel ermöglicht es
auf eigene Faust den Zauber Venedigs und der Laguneninseln zu entdecken.
Die Bushaltestelle befindet sich direkt gegenüber der Einfahrt des Campingplatzes
(Fahrkarte vorher im Informationsbüro besorgen!).
Große Auswahl an organisierten und geführten Ausflügen:
Venedig und seine Inseln, der Gardasee, die Opernfestspiele in der Arena von Verona,
Fahrrad- und Bootsausflüge zur Entdeckung der näheren Umgebung.
Informationen und Anmeldungen in unserem Informationsbüro in der Fußgängerzone.
MY HOLIDAYS
UNION LIDO MAGAZINE
N° 4 / 2010
Union Lido Vacanze FUN
Aqua Parks
Aqua Park Laguna
Aqua Park Mare ENERGY
Beach
What’s new Union Lido Collection 2010
LIVING TOGETHER
Camping
COMFORT
Lodging HOSPITALITY
Art&Park Hotel MV Collection
RELAX
FRIENDSHIP
Marino Wellness Club Animation Team What’s new ACTIVITY
Fitness & Sport 55O Anniversary News 2010 STYLE
Via Veneto DISCOVERY
CULTURE
Gourmet Club One day out 04 Vista Aerea / Luftansicht
06 Union Lido by the pool
08 Tropical Effect
10 Pure colours of life
12
14 Da qui all’orizzonte / Von hier bis zum Horizont ...
17 Camping Chic
GREEN
ENTERTAINMENT
Natura & Ambiente Night and More Memo
Mappa / Karte Come arrivare / Wie erreichen Sie uns Informazioni Generali / Allgemeine Informationen 18
20 Yes, we camp!
22 Mobile Lifestyle
26 Camping-Lodging Prezzi / Preise 2010
28 32 Art&Park Hotel Prezzi / Preise 2010
34 Selezione esclusiva / Exklusive Auswahl
36 40 42 Non stop fun!
45 Union Lido style
46 52 54 Anteprima / Vorschau
56 Dolce vita
60 Cucina italiana
64 67 Arts & Crafts
68 Natura & Ambiente
72 74 Performance ad effetto / Eindrucksvolle Performance
76
78
82
83
Venezia
1
Parco Union
2 Aqua Park Mare
3
Piazza Lido
4 Marino Wellness Club
5
Bungalow Lido
6
Shopping Center Torre
7
Info Point
8
Aqua Park Laguna
9
MV Tent
Punta Sabbioni
1
10 Piazza Venezia
2
11 Shopping Center Europa
4
12 W10 Leisure Building
13
Camping Home Roof
14
Camping Home Patio
15
Camping Home Design
16
Camping Home Living
17 Cavallino Sport Center
18 Residenze Torcello / Murano
19 Reception
20 Dependance Hotel
21 Art&Park Hotel
22 Camping Market
3
5
Murano
Burano
8
8
17
9
16
66
13
15
12
14
13
19
10
11
77
9
10
14
20
18
15
21
22
1955-2010 55° ANNIVERSARY
UNION LIDO VACANZE IS...
fun
7
FUN
Aqua Parks
Abbiamo rivoluzionato l’idea di Parco Acquatico…
lagune e morbide isole gommose, la sabbia che
incontra dolcemente vasche d’acqua azzurra, cascate
tra fiori e piante esotiche, fiumi tumultuosi, la grotta
musicale. Più che piscine, sono spazi da vivere!
Wir haben die Idee des Wasserparks revolutioniert…
Lagunen und weiche Inseln aus Gummi, der Sand,
der sanft auf das azurblaue Wasser trifft, Wasserfälle
zwischen Blumen und exotischen Pflanzen,
wilde Flüsse, die Musik-Grotte. Mehr als nur ein
Schwimmbad - ein Erlebnis!
MY HOLIDAYS
UNION LIDO MAGAZINE
Aqua Park Laguna
N°4 / 2010
9
Tropical effect
Unico in Europa, 6.000 mq. di sabbia
bianchissima su cui si piegano
flessuose le palme, cascate
e idromassaggi fra le rocce, gli scivoli
per i più piccoli…
Einzig in Europa, 6.000 m²
schneeweißer Sand
über den sich die Palmen
geschmeidig biegen.
Wasserfälle und Unterwassermassage
zwischen den Felsen, Rutschen für
unsere Kleinsten…
FIGURES&FACTS
• Spazio acquatico 6.000 mq. di sabbia
bianchissima
• 7 diverse vasche
• Percorso jet stream plantare
• Wild River
• Castello con scivoli per i bambini
• Lettini idromassaggio
• Soffioni
• Doccioni cervicali
• Grotta musicale
• Tropical solarium con vista sulle palme,
arredato con ombrelloni e lettini
• Barena Bar
• Cavana Fruit Bar
• 6.000 m² Wasserlandschaft mit schneeweißem Sand
• 7 verschiedene Becken
• Jet Stream Pfad mit reaktivierender Fußmassage
• Wild River
• Wasserschloss mit Rutschen für Kinder
• Unterwassermassagebetten
• Wasserstrahl
• Wasserfall mit Nackendusche
• Musik-Grotte
• Tropische Sonnenterasse mit Blick auf die
Palmen, ausgestattet mit Sonnenschirmen und
Sonnenliegen
• Barena Bar
• Cavana Fruit Bar
MY HOLIDAYS
UNION LIDO MAGAZINE
N°4 / 2010
Aqua Park Mare
Funghi acquatici per ritempranti docce,
mille bollicine dell’idromassaggio,
l’Easy River per farsi trasportare dalla corrente
nel più entusiasmante dei giochi, uno splendido
paesaggio acquatico da provare!
Wasserpilze für kräftigende Duschen, tausende
Blubberbläschen der Unterwassermassage,
der Easy River mit seiner Strömung für
aufregende Wasserspiele, eine wunderschöne
Wasserlandschaft, die unbedingt entdeckt
werden will!
11
Pure Colours of Life
Emozioni vere, un mare di divertimento a pochi metri dalla spiaggia…
Echte Emotionen, eine Menge Vergnügen wenige Meter vom Strand entfernt …
FIGURES&FACTS
• Piscina riscaldata semi-olimpionica
metri 25x12,5
• 2 vasche idromassaggio
• Laguna morbida anticaduta per bambini
• Easy River con gommoni
• 3 scivoli
• Funghi acquatici
• Ampio solarium
• Beheiztes Schwimmbad 25x12,5 Meter
• 2 Unterwassermassagebecken
• Fallsichere Lagunenlandschaft für Kinder
• Easy River mit Schwimmreifen
• 3 Rutschen
• Wasserpilze
• Große Sonnenterrasse
1955-2010 55° ANNIVERSARY
UNION LIDO VACANZE IS...
ENERGY
Beach
Oltre un chilometro di spiaggia privata,
un divertimento senza fine…!
Mehr als ein Kilometer Privatstrand,
ein Vergnügen ohne Grenzen …!
13
energy
MY HOLIDAYS
UNION LIDO MAGAZINE
N°4 / 2010
Beach
Da qui all’orizzonte…
Von hier bis zum Horizont...
Finissima sabbia marina, dune dove si anima la vita del litorale.
Feinster Meeressand. Dünen, wo sich das Litoral belebt.
Il mare di Cavallino, calmo,
pulito e senza pericoli, insignito
per quattro anni consecutivi
della prestigiosa Bandiera Blu.
Una vasta spiaggia privata e
sorvegliata dove deliziarsi al sole,
morbide dune di sabbia dorata
incoronate dalle tamerici…
Finalmente è vacanza!
Das Meer von Cavallino, ruhig,
sauber, ohne Gefahren, und bereits
zum vierten Mal in Folge mit der
Blauen Flagge ausgezeichnet.
Ein großer bewachter Privatstrand,
wo man sich der Sonne erfreuen
kann. Weiche goldfarbene
Sanddünen gekrönt mit
Tamariskengewächsen …
Endlich Ferien!
Bandiera Blu
La Bandiera Blu è un marchio di qualità ambientale
che viene assegnato a più di 3.200 spiagge e porti
turistici. Il programma Bandiera Blu è di proprietà
dell’organizzazione non-profit FEE (Foundation for
Environmental Education), che ne cura la gestione.
Tale programma si occupa dello sviluppo sostenibile
di spiagge e porti turistici, attraverso severi criteri di
controllo per la qualità delle acque, l’educazione e
l’informazione ambientale, la gestione dell’ambiente,
la sicurezza ed altri servizi.
Infine, include la formazione ambientale e
l’informazione al pubblico, oltre che agli operatori
turistici ed ai media.
Per maggiori informazioni visita: www.feeitalia.org
Blaue Flagge
Die “Blaue Flagge” ist eine Auszeichnung für höchste
Umweltqualität. Sie ist schon an mehr als 3.200
Badestrände und Häfen verliehen worden.
Das Projekt der Blauen Flagge wird von der
Non-Profit-Organisation FEE (Foundation
for Environmental education) verantwortet.
DiesesVorhaben beschäftigt sich mit der ökologisch
vertretbaren Expansion der Strände und Häfen.
Hierbei werden strenge Kontrollen durchgeführt,
u. a. nach Wasserqualität, Umweltinitiativen,
Strandbeschaffenheit und Sicherheit. Auβerdem
beinhaltet das Projekt die Öffentlichkeitsarbeit, sei es
durch die Mitarbeiter des Tourismus oder durch die
Medien.
Für weitere Informationen: www.feeitalia.org.
15
FIGURES&FACTS
• 1.200 metri di arenile ad uso esclusivo
• Larghezza spiaggia 100 metri
• Servizio giornaliero di pulizia con setaccio
• Servizio di sorveglianza
• Salvataggio con barche idrogetto
• Area beach volley
• Noleggio pedalò
• Noleggio ombrelloni e lettini
• Bandiera Blu 2006-2007-2008-2009
• 1.200 Meter Sandstrand zur exklusiven
Nutzung
• 100 Meter Strandbreite
• Tägliche Siebreinigung des Strandes
• Bademeisterwache
• Strandwache mit Rückstoßantriebsbooten
• Beach Volleyball
• Tretbootverleih
• Verleih von Sonnenschirmen und
Sonnenliegen
• Blaue Flagge 2006-2007-2008-2009
Il nostro parco vacanze è uno dei Leading Campings in Europa.
Unser Ferienpark gehört zu den Leading Campings in Europa.
Leading Campings è
sinonimo di campeggio di
alto livello.
Lavoriamo insieme per
imparare dalle esperienze
altrui ed essere così in grado
di offrire sempre il meglio ai
nostri Ospiti.
Leading Campings fanno
campeggio, fanno tendenza,
ridefiniscono la vacanza
all’aria aperta.
Da più di 15 anni i Leading
Campings sono votati al
meglio in tutti i settori
dell’offerta.
In ogni Leading Camping
troverete personale
disponibile e competente,
aree particolarmente curate,
impianti sportivi e per il tempo
libero.
Tutti i Leading Campings in
Europa vi aspettano per
offrirvi il vostro mix personale
d’individualità e comfort. Siete
sempre i benvenuti – in tenda,
roulotte, camper o in alloggi
Ogni Leading Camping ha un
ricchi di varianti.
proprio stile caratteristico.
Leading Campings non è una Informatevi ulteriormente sui
catena, ma un’associazione campeggi di prima categoria
volontaria per il marketing di dal nord al sud dell’Europa.
parchi vacanze del tutto
indipendenti e gestiti dai
Visitateci su internet:
www.leadingcampings.com
proprietari.
Wir arbeiten zusammen, um
Leading Campings – der
voneinander zu lernen und
Begriff für Camping der
unseren Gästen stets das
Spitzenklasse.
Beste bieten zu können,
Seit über 15 Jahren sind die Leading Campings machen
Leading Campings der Spitze Camping, setzen Trends,
in allen Angebotsbereichen
erfinden das Freiluft-Hotel neu.
verpflichtet.
Alle Leading Campings in
Freundliche, geschulte
Europa erwarten Sie für Ihren
Mitarbeiter, außergewöhnlich persönlichen Mix aus
gepflegte Anlagen, besondere Individualität und
Sport- und
Komfortanspruch.
Freizeiteinrichtungen sind
Sie sind uns immer willkommen
Ihnen auf allen Leading
– mit dem Zelt, dem Caravan,
Campings sicher.
dem Reisemobil oder in
Dabei haben alle Leading
unterschiedlichen
Campings ihren eigenen,
Mietunterkünften. Erfahren Sie
unverwechselbaren
mehr über die Campingplätze
Charakter.
Erster Klasse von Nord- bis
Leading Campings sind keine Südeuropa.
Kette, sondern ein freiwilliger Besuchen Sie uns im Internet:
Marketing-Zusammenschluss www.leadingcampings.com
völlig selbstständiger,
eigentümergeführter
Ferienanlagen.
Potete richiedere la Vostra LeadingCard in qualsiasi Leading Camping.
È gratuita e offre un’infinità di vantaggi.
Die LeadingCard liegt an jedem Leading Camping für Sie bereit.
Sie kostet nichts und bietet viele Vorteile.
Catalogo/Katalog: Leading Campings – Kettelerstraße 26 – D-40593 Düsseldorf
Telefono/Telefon +49(0)211/87964995 – Email: [email protected]
Il mondo del campeggio in un solo negozio!
Eine Campingwelt in einem einzigen Geschäft!
Con oltre 12.000 articoli siamo in
grado di soddisfare ogni esigenza dei
campeggiatori, proprietari di tende,
roulottes, camper e case mobili.
Siamo specializzati in attrezzatura
tecnica, mobili da giardino,
materiale idraulico, ferramenta.
Disponiamo inoltre di un ampio
assortimento di casalinghi e
giocattoli.
Un servizio di manutenzione rapido e
professionale provvede:
•montaggio e smontaggio di verande,
soprattetti-veranda, gazebo e
pavimenti;
•lavaggio e pulitura di verande,
tappeti e roulottes con prodotti
ecologici;
•manutenzioni di ogni tipo (elettrico,
idraulico, arredi, tessuti);
•riparazioni di roulottes, campers e
case mobili.
Disponiamo di un’officina attrezzata
e di due officine mobili. Installiamo
condizionatori, soprattetti in pvc,
frigoriferi, stufe, pannelli solari,
portabici, portapacchi, finestre,
lucernari e guarnizioni.
Mit über 12.000 Artikeln sind wir in
der Lage alle Wünsche der Besitzer
von Camper, Zelten, Wohnwagen und
Mobilheimen zu befriedigen.
Wir sind spezialisiert in technischen
Geräten, Gartenmöbeln,
Installateurmaterial und Eisenwaren.
Wir haben auch ein grosses Sortiment
an Haushaltsartikeln und Spielwaren.
Ein schneller professioneller Service:
•Montage und Demontage von
Vorzelten und Vorzelt-
Schutzdächern, Pavillions und
Bodenbelägen;
•Waschen und Reinigen der Vorzelte,
Teppiche und Caravans mit
umweltfreundlichen Reinigungsmitteln;
•Reparaturen jeder Art: elektrischer
und hydraulischer Installationen, Einrichtungsgegenständen, Geweben
und Planen;
•Sowie Reparaturen an Caravans, Reisemobilen und Mobilhomes.
Es stehen Ihnen eine sehr gut
ausgerüstete Werkstatt mit zwei
mobilen Werkstattwägen zur Verfügung.
Wir installieren Klimaanlagen, CaravanSchutzdächer in PVC, Kühlschränke,
Öfen, Solar-Kollektoren, Fahrradständer,
Gepäckträger, Fenster, Dachluken
und Dichtungen.
Camping Market srl
Via Fausta, 269 - Cavallino - Treporti (Venezia)
Tel. +39.041.53.72.211 - Fax +39.041.53.71.031
www.campingmarket.com - [email protected]
MY HOLIDAYS
UNION LIDO MAGAZINE
N°4 / 2010
17
What’s new
Camping Chic
Uno Stile tutto italiano
Burato gioielli
Uno Stile tutto italiano, arte orafa glamour.
Con Paolo Burato, del famoso brand
“Burato Gioielli”, scopriamo i “must” per
l’estate 2010.
D Si vuole essere glamour e versatili in ogni
occasione, che cosa proponete?
R Orecchini e bracciali dai grandi volumi
che mettono in risalto il fascino femminile,
lunghe collane in argento alternate a pietre
naturali…
D La collezione Burato ricorda il mare?
R Coralli, colori ed elementi che richiamano
il paesaggio marino sono presenti nella
nostra collezione “SEASTAR”, l’anno prossimo
arricchita da nuovi delicati soggetti.
D Il gioiello per le occasioni speciali.
Come dichiarare il proprio amore?
R Naturalmente con i diamanti!... che nelle
nostre collezioni non mancano mai.
D E per un regalo a prezzo contenuto
ma di classe?
Diamanti in oro bianco:
un’emozione senza tempo
Diamanten in Weißgold: eine
zeitlose Emotion
R Numerosissimi brand famosi, oggetti
dal look accattivante e monili sbarazzini,
la nostra attenta ricerca al trend e al classico
è sicuramente capace di accontentare anche
chi non vuole spendere molto.
Ein italienischer Stil
Burato Schmuck
Bracciali con smalti multicolor per
un regalo glamour ed economico
Armbänder mit vielfarbigen
Lacken für ein glamouröses und
kostengünstiges Geschenk
Ein italienischer Stil, glamouröse Goldkunst.
Mit Paolo Burato, von der bekannten Marke
“Burato Gioielli”, entdecken wir die “must”
für den Sommer 2010.
F Man will bei allen Gelegenheiten
glamourös und vielseitig sein, was schlagen
Sie vor?
Collezione “Seastar”
Kollektion “Seastar”
A Voluminöse Ohrringe und Armreifen, die
die weibliche Anziehungskraft unterstreichen,
lange Silberketten mit Natursteinen versetzt…
F Erinnert die Kollektion Burato an das Meer?
A Korallen, Farben und Elemente, die die
Meereswelt widerspiegeln, finden sich in
unserer Kollektion “SEASTAR” wieder, im
nächsten Jahr wird sie außerdem um neue
zarte Gegenstände bereichert.
Contrasti di luce per bracciali
e orecchini in argento con bagno
in oro rosa
Lichtreflexe aus Rotgold für silberne
Armbänder und Ohrringe
F Die Schmuckstücke für die besondere
Gelegenheit. Wie drückt man seine Liebe aus?
A Natürlich mit Diamanten!... die in unseren
Kollektionen niemals fehlen.
Grandi volumi in argento
Voluminöse Schmuckstücke aus Silber
F Und für ein kostengünstiges Geschenk,
aber mit Klasse?
A Zahlreiche bekannte Marken,
Schmuckstücke mit auffälligem Look, unsere
aufmerksame Suche nach dem Trend und dem
Klassischen lassen sicherlich auch bei denen,
die nicht so viel ausgeben möchten, keine
Wünsche offen.
1955-2010 55° ANNIVERSARY
UNION LIDO VACANZE IS...
living
together
LIVING TOGETHER
Union Lido Collection 2010
Camping
Andiamo oltre… la vacanza si apre ad una
varietà incredibile di proposte! 2.500 piazzole e
superpiazzole, 200 delle quali prenotabili on-line,
per caravan, camper e tende.
Wir gehen darüber hinaus… dem Urlauber öffnen
sich eine unglaubliche Anzahl an Angeboten!
2.500 Stellplätze und Super-Stellplätze,
200 davon Online buchbar, für Caravan,
Wohnmobile und Zelte.
19
MY HOLIDAYS
UNION LIDO MAGAZINE
N°4 / 2010
Camping Living Together
FIGURES&FACTS
• Superficie totale 60 ettari
• Oasi naturale fronte mare 6 ettari
• Parco attrezzato con percorso fitness 4 ettari
• 15.000 piante d’alto fusto, migliaia di arbusti e fiori
• Fontane e stagni con ninfee
• Oltre 2.500 piazzole ombreggiate per caravan,
camper e tende con superficie sino a 120 mq.
• 14 servizi sanitari in gran parte dotati di nursery
• 60 Hektar Gesamtfläche
• 6 Hektar Naturpark direkt am Meer
• 4 Hektar Trimmpfad
• 15.000 hochstämmige Pflanzen, tausende
Sträucher und Blumen
• Brunnen und Teiche mit Seerosen
• Über 2.500 schattige Stellplätze für Caravan,
Wohnmobile und Zelte mit einer Fläche von bis
zu 120 m².
• 14 Sanitäranlagen, die meisten mit Einrichtungen
für Kinder
Dal 1955 la cura di ogni dettaglio,
un team affiatato di oltre 500 professionisti
che ogni giorno lavora per il vostro sorriso!
Il Camping Park & Resort leader in Europa,
dove l’Ospite è la stella più importante.
Die Sorgfalt für jedes Detail seit 1955, ein
eingespieltes Team mit über 500 Profis, die
jeden Tag für Ihr Lächeln arbeiten!
Der Camping Park & Resort, Leader in Europa,
wo der Gast der wichtigste Stern ist.
21
Yes, we camp!
Al centro della tua vacanza
Im Mittelpunkt deiner Ferien
1955-2010 55° ANNIVERSARY
UNION LIDO VACANZE IS...
comfort
Mobile Lifestyle
Un raffinato design ha definito nuove
tendenze, per vivere il campeggio con
tutte le comodità.
L’amore artigianale ed il gusto italiano
negli arredi, la tecnologia nelle cucine
e nei bagni, lo spazio all’aperto
e la qualità delle dotazioni:
il massimo del comfort per una vacanza
nel cuore della natura.
Ein raffiniertes Design zeigt neue
Tendenzen, um Camping mit
höchstem Komfort zu erleben.
Die Liebe zum Handwerk und
der italienische Geschmack der
Einrichtung, die Technologie der
Küchen und Bäder, der Platz
im Freien und die Qualität der
Ausstattung: das Höchste an Komfort
für Ferien im Herzen der Natur.
23
COMFORT
Union Lido Collection 2010
Lodging
Il lusso è semplicità, spazio, sicurezza.
Forme eleganti definiscono un nuovo lifestyle,
camping is chic!
Luxus ist Einfachheit, Raum, Sicherheit.
Elegante Formen gestalten einen neuen lifestyle,
camping is chic!
FIGURES&FACTS
• 61 Bungalow Lido, villini in muratura arredati con grande gusto
• 24 Camping Home Roof
• 36 Camping Home Patio
• 12 Camping Home Living
• 24 Camping Home Design
• 40 Mobile Home
• 21 Maxi Caravan
Tutti con ampia veranda e aria condizionata
• 61 Bungalow Lido aus Mauerwerk
geschmackvoll eingerichtet
• 24 Camping Home Roof
• 36 Camping Home Patio
• 12 Camping Home Living
• 24 Camping Home Design
• 40 Mobile Home
• 21 Maxi Caravan
Alle mit großzügiger Terrasse und Klimaanlage
MY HOLIDAYS
UNION LIDO MAGAZINE
N°4 / 2010
Lodging Mobile Lifestyle
01
Bungalow Lido
40 m2 4+1
PERSONE/PERSONEN
Nr. 19-20-53-54 con bagno
accessibile alle persone con
disabilità / mit rollstuhl- und
behindertengerechtem
Badezimmer
Villini in muratura,
giardino con pini e piante
aromatiche.
Aus Mauerwerk, Garten mit
Pinien und Gewürzpflanzen.
02
Camping Home Roof
42 m2 5+2 PERSONE/PERSONEN
Nr. 404-405-408-409-414-415-422-423 accessibili
alle persone con disabilità / behindertengerecht
Con terrazza arredata sul tetto e veranda, il top della gamma! Mit möblierter Dachterrasse, der Höhepunkt des Angebots!
03
Camping Home Patio
40 m2 5+2 PERSONE/PERSONEN
Nr. 223-230-231-232 accessibili alle persone
con disabilità / behindertengerecht
Veranda da 25 m2
per splendide
serate all’aperto.
Veranda mit 25 m²
für wunderbare
Abende im Freien.
UNIONLIDO
PARK&RESORT
HOME ROOF
25
04
Camping Home Living
40 m2 5+2 PERSONE/PERSONEN
06
Mobile Home Espace
41 m2 4 PERSONE/PERSONEN
Ampi spazi interni,
design bello e
funzionale.
Großzügige
Innenräume, schönes
und funktionelles
Design.
07
Mobile Home
27 m2 4+2 PERSONE/PERSONEN
08
05
Camping Home Design
33 m2 4+2 PERSONE/PERSONEN
Maxi Caravan
16,5 m2 2+2 PERSONE/PERSONEN
Forme minimal
arredano i bagni
minimale
Ausstattungsformen
im Bad
Linee raffinate
ed essenziali,
total comfort.
Raffinierte und
essentielle Linien,
total comfort.
CAMPING PARK & RESORT
PREZZI / PREISE 2010
30.04/15.05 15.05/26.06 26.06/28.08
11.09/26.09 28.08/11.09
Prezzi per notte / Preise pro Nacht € €
€
Adulto [da 12 anni] / Erwachsene [ab 12 Jahre] 6,60
8,80
10,90
Junior [da 6 a 11 anni] / Junior [ab 6 bis 11 Jahre] 5,20
7,30
9,10
Bambino [da 1 a 5 anni] / Kind [ab 1 bis 5 Jahre] 3,70
5,20
7,30
Baby [fino a 12 mesi] / Baby [bis 12 Monate] GRATIS
GRATIS
GRATIS
Piazzola MV Collection con presa TV-Sat, WI-FI21,00
Stellplatz MV Collection mit TV-Sat- Anschluss, WI-FI
27,70
40,00
19,70
28,00
19,00
27,80
15,50
24,50
220 V
1000 W
+
o/oder
Piazzola A con presa TV-Sat15,80
Stellplatz A mit TV-Sat- Anschluss
220 V
1000 W
+
o/oder
Piazzola / Stellplatz B15,30
220 V
1000 W
+
o/oder
Piazzola / Stellplatz C12,20
220 V
1000 W
or
+
o/oder
Auto supplementare / Zusätzliches Auto 3,50
4,80
6,60
Moto supplementare / Zusätzliches Motorrad 3,00
3,70
4,90
MV21,00
27,70
60,00
Stellplatz [belegt aber unbewohnt]
A15,80
19,70
54,00
B15,30
19,00
53,00
C12,20
15,50
49,00 Piazzola [occupata ma disabitata] LODGING PARK & RESORT
PREZZI / PREISE 2010
Prezzi per notte / Preise pro Nacht
30.04/15.05
11.09/26.09
€
15.05/26.06 26.06/28.08
28.08/11.09
€
€
INFO CAMPING LODGING PARK & RESORT
I prezzi si intendono per notte e comprendono:
acqua calda in tutte le docce, lavandini e lavelli dei servizi igienici; uso della spiaggia; uso
dell’Aqua Park Mare e dell’ Aqua Park Laguna (Marino Wellness Club® e W10 Leisure Building a
pagamento ); corrente elettrica nelle piazzole e negli alloggi; IVA al 10%.
NESSUN COSTO EXTRA per la pulizia finale delle unità in affitto.
Aria condizionata inclusa nel prezzo delle unità in affitto.
Partenze
Campeggiatori: la piazzola va liberata entro le ore 12.00 e il campeggio lasciato entro le ore 13.00.
Ospiti nelle unità in affitto: partenze entro le ore 9.00.
Le piazzole ed i servizi verranno aperti progressivamente in base alle presenze (in ogni servizio
igienico sono indicate le date di apertura e di chiusura).
Il presente listino annulla tutte le tariffe dei listini precedenti. I prezzi sono stati ricavati sulla base
del potere d’acquisto dell’Euro nel mese di settembre 2009.
Prezzi e condizioni potranno essere variati in qualsiasi momento.
Il presente listino è stato stampato nel mese di novembre 2009.
Camping + Caravaning
Il Parco Vacanze Union Lido è un complesso a 4 stelle di 600.000 mq. con impianti moderni e ben
curati. Il campeggiatore trova ampie piazzole ombreggiate, tutte con corrente elettrica, molte con
allacciamento acqua e scarico, parte delle quali con presa TV-SAT e possibilità di connessione
WI-FI; inoltre piazzole speciali (con scarico Ø 3”) per camper di grandi dimensioni.
14 servizi igienici ben attrezzati sono distribuiti su tutto il campeggio, comodamente raggiungibili
dalle piazzole. Molti sono dotati di servizi igienico-sanitari per disabili e di baby room, lavatrici,
asciugatrici e piani per stirare. Gli impianti sono alimentati da acqua calda 24 ore su 24, il 50%
della quale è riscaldata per mezzo di energia solare. Una torre piezometrica alta 50 m con riserva
di 450.000 litri assicura la pressione e l’erogazione continua dell’acqua. Gruppi elettrogeni
garantiscono l’energia elettrica in casi di emergenza per i servizi e per gli impianti di sicurezza.
Alloggi
Per una vacanza in piena libertà sono disponibili:
1 Camping Suite MV Collection per 2 (+2) persone, doccia e WC, terrazza, lavastoviglie,
aria condizionata, telefono, microonde, TV-SAT, Wi-Fi, cassetta di sicurezza, lenzuola, federe e
asciugamani, asciugacapelli e ferro da stiro. Servizi esclusivi.
12 Tende MV Collection per 4 (+1) persone, doccia e WC, terrazza, lavastoviglie, aria
condizionata, microonde, TV-SAT, Wi-Fi, lenzuola, federe e asciugamani, asse e ferro da stiro.
Servizi esclusivi.
61 Bungalows Lido per 4 (+1) persone, doccia e WC, terrazza, lavastoviglie (dal nr 25 al 42),
aria condizionata, telefono, microonde, TV-SAT, cassetta di sicurezza, lenzuola e federe, alcuni con
bagno accessibile alle persone con disabilità.
24 Camping Home Roof per 5 (+2) persone, con 2 docce e 2 WC, veranda, terrazza arredata
sul tetto, lavastoviglie, aria condizionata, telefono, microonde, 2 TV-SAT, cassetta di sicurezza,
lenzuola e federe, asciugacapelli, asse e ferro da stiro. Alcune accessibili alle persone con disabilità.
36 Camping Home Patio per 5 (+2) persone, con 2 docce e 2 WC, veranda, lavastoviglie, aria
condizionata, telefono, microonde, 2 TV-SAT, cassetta di sicurezza, lenzuola e federe, asciugacapelli,
asse e ferro da stiro. Alcune accessibili alle persone con disabilità.
12 Camping Home Living per 5 (+2) persone, con 2 docce e 2 WC, terrazza, lavastoviglie, aria
condizionata, telefono, microonde, TV-SAT, cassetta di sicurezza, lenzuola e federe, asciugacapelli.
24 Camping Home Design per 4 (+2) persone, con 2 docce e 2 WC, terrazza, lavastoviglie, aria
condizionata, telefono, microonde, 2 TV-SAT, cassetta di sicurezza, lenzuola e federe, asciugacapelli,
asse e ferro da stiro.
4 Mobile Home Espace per 4 persone, doccia e WC, terrazza, aria condizionata, telefono,
microonde, TV-SAT, completamente accessibili alle persone con disabilità.
40 Mobile Home per 4 (+2) persone, con doccia e WC, terrazza, aria condizionata, telefono,
microonde, TV-SAT.
21 Maxi Caravan per 2 (+2) persone, con doccia e WC, telefono, aria condizionata e TV-SAT,
complete di tenda veranda.
Adulto [da 12 anni] / Erwachsene [ab 12 Jahre] 6,60
Junior [da 6 a 11 anni] / Junior [ab 6 bis 11 Jahre] 5,20
Bambino [da 1 a 5 anni] / Kind [ab 1 bis 5 Jahre] 3,70
Baby [fino a 12 mesi] / Baby [bis 12 Monate] GRATIS
8,80
7,30
5,20
10,90
9,10
7,30
Tutti gli alloggi sono dotati di pentole, stoviglie, coperte e cuscini.
Lenzuola, federe e asciugamani (ove non inclusi) devono essere portati o possono
essere noleggiati.
GRATIS
GRATIS
Camping Suite MV Collection115,00
149,00
186,00
85,00
100,00
123,00
151,00
126,00
156,00
123,00
151,00
123,00
151,00
119,00
145,00
109,00
134,00
97,00
116,00
77,00
96,00
Auto supplementare / Zusätzliches Auto 3,50
4,80
6,60
Die Preise verstehen sich pro Nacht und enthalten:
Warmwasser in allen Duschen, Wasch-, Geschirrspül- und Wäschewaschbecken der
Sanitäranlagen; Strandbenutzung; Benutzung des Aqua Park Mare und des Aqua Park Laguna
(MarinoWellness Club® und W10 Leisure Building kostenpflichtig); Strom auf den Stellplätzen
und in den Unterkünften; MwSt. 10%. KEINE ZUSÄTZLICHEN KOSTEN für die Endreinigung
der Unterkünfte und die Benutzung der Klimaanlage.
Abreise
Campinggäste: der Stellplatz muß bis 12.00 Uhr mittags frei gemacht werden und die Abfahrt
vor 13.00 Uhr erfolgen. Gäste in den Mietunterkünften: Abreise bis 9.00 Uhr.
Die Öffnung der verschiedenen Platzteile und der Sanitärgebäude ist von der Zahl
der anwesenden Gäste abhängig (Öffnungs- und Schließungsdaten sind an den einzelnen
Waschhäusern angeschlagen).
Mit Erscheinen dieser Liste verlieren alle vorhergehenden ihre Gültigkeit. Die Preise basieren
auf der Kaufkraft des Euro im September 2009.
Änderungen von Preisen und Bedingungen sind jederzeit und ohne besondere Ankündigung
vorbehalten.
Druck der vorliegenden Preisliste im November 2009.
Camping + Caravaning
Der Campingpark Union Lido Vacanze ist ein 4-Sterne-Platz mit einer Gesamtfläche
von 600.000 m² mit modernen und gepflegten Einrichtungen. Der Camper findet großzügige
schattige Stellplätze, alle mit Strom, viele auch mit direktem Wasseranschluß und -abfluß, z.T.
auch mit TV-SAT-Anschluß und Wi-Fi Anbindung; außerdem spezielle Stellplätze (mit Abfluß
Ø 3”) für große Wohnmobile.14 gut ausgestattete Sanitärgebäude sind über den Platz
verteilt und von allen Stellplätzen aus bequem zu erreichen. Viele davon sind mit speziellen
Sanitäreinrichtungen für Rollstuhlfahrer, Kinderabteilung, Waschmaschinen, Trocknern und
Bügelmöglichkeit ausgestattet. In allen Einrichtungen steht warmes Wasser rund um die
Uhr zur Verfügung. Etwa 50% des Wassers wird durch Sonnenenergie aufbereitet.
Ein 50 m hoher Turm mit 450.000 Liter Wasserreserve garantiert den Druck und die
ständige Versorgung mit Frischwasser. Sollte der Strom ausfallen, schalten automatisch die
Notstromaggregate für den Betrieb der Service- und Sicherheitseinrichtungen ein.
Mietunterkünfte
Für einen ungezwungenen Urlaub stehen zur Verfügung:
1 Camping Suite MV Collection für 2 (+2) Personen, Dusche und WC, Terrasse,
Geschirrspüler, Klimaanlage, Telefon, Mikrowelle, TV-SAT, Wi-Fi- Anbindung, Schließfach,
Bettwäsche und Handtücher, Haartrockner und Bügeleisen. Exklusive Serviceleistungen.
12 Zelte MV Collection für 4 (+1) Personen, Dusche und WC, Terrasse, Geschirrspüler,
Klimaanlage, Mikrowelle, TV-SAT, Wi-Fi- Anbindung, Bettwäsche und Handtücher, Bügelbrett
und Bügeleisen. Exklusive Serviceleistungen.
61 Bungalow Lido für 4 (+1) Personen, Dusche und WC, Terrasse, Geschirrspüler
(von Nr. 25 bis 42), Klimaanlage, Telefon, Mikrowelle, TV-SAT, Schließfach, Bettwäsche,
einige mit rollstuhl- und behindertengerechtem Badezimmer.
24 Camping Home Roof für 5 (+2) Personen, mit 2 Duschen und 2 WC, Veranda, möblierte
Terrasse auf dem Dach, Geschirrspüler, Klimaanlage, Telefon, Mikrowelle, 2 TV-SAT, Schließfach,
Bettwäsche, Haartrockner, Bügelbrett und Bügeleisen. Einige behindertengerecht.
36 Camping Home Patio für 5 (+2) Personen, mit 2 Duschen und 2 WC, Veranda,
Geschirrspüler, Klimaanlage, Telefon, Mikrowelle, 2 TV-SAT, Schließfach, Bettwäsche,
Haartrockner, Bügelbrett und Bügeleisen, einige behindertengerecht.
12 Camping Home Living für 5 (+2) Personen, mit 2 Duschen und 2 WC, Terrasse,
Geschirrspüler, Klimaanlage, Telefon, Mikrowelle, TV-SAT, Schließfach, Bettwäsche, Haartrockner,
24 Camping Home Design für 4 (+2) Personen, mit 2 Duschen und 2 WC, Terrasse,
Geschirrspüler, Klimaanlage, Telefon, Mikrowelle, 2 TV-SAT, Schließfach, Bettwäsche,
Haartrockner, Bügelbrett und Bügeleisen
4 Mobile Home Espace für 4 Personen, mit Dusche und WC, Terrasse, Klimaanlage, Telefon,
Mikrowelle, TV-SAT, rollstuhl- und behindertengerecht.
40 Mobil Home für 4 (+2) Personen, mit Dusche und WC, Terrasse, Klimaanlage, Telefon,
Mikrowelle, TV-SAT.
21 Maxi Caravan für 2 (+2) Personen, mit Dusche und WC, Telefon, Klimaanlage und TV-SAT,
mit Vorzelt.
Moto supplementare / Zusätzliches Motorrad 3,00
3,70
4,90
Persone non incluse / Personen nicht inbegriffen
wc
+
Tenda / Zelt MV Collection72,00
Persone non incluse / Personen nicht inbegriffen
4+1
wc
+
Bungalow LIDO 97,00
Persone non incluse / Personen nicht inbegriffen
4+1
wc
+
Camping Home ROOF100,00
Persone non incluse / Personen nicht inbegriffen
5+2
2 wc +
Camping Home PATIO97,00
Persone non incluse / Personen nicht inbegriffen
5+2
2 wc +
Camping Home LIVING97,00
Persone non incluse / Personen nicht inbegriffen
5+2
2 wc +
Camping Home DESIGN95,00
Persone non incluse / Personen nicht inbegriffen
4+2
2 wc +
Mobile Home ESPACE91,00
Persone non incluse, completamente accessibile alle
persone con disabilità / Personen nicht inbegriffen,
rollstuhl- und behindertengerecht
4
wc
+
Mobile Home84,00
Persone non incluse / Personen nicht inbegriffen
4+2
wc
+
Maxi Caravan64,00
Persone non incluse / Personen nicht inbegriffen
wc
+
Orario cassa / Kassenzeiten: 8.00 – 12.00 / 16.00 – 19.00
INFO CAMPING LODGING PARK & RESORT
Alle Mietunterkünfte verfügen über Koch- und Essgeschirr,
Decken und Kopfkissen. Bettwäsche und Handtücher (wo nicht ausdrücklich
beschrieben) müssen mitgebracht werden oder können ausgeliehen werden.
VENEZIA SPECIALE - PACCHETTO 7 NOTTI / ANGEBOT MIT 7 ÜBERNACHTUNGEN
01 Zona cottura
Küchenzeile
02 Zona cottura con lavastoviglie
Küchenzeile mit Geschirrspülmaschine
03 Camera con letti singoli
Zimmer mit Einzelbetten
04 Camera con letti singoli o a castello
e armadio
Zimmer mit Einzelbetten oder
Etagenbett und Kleiderschrank
05 Camera con letto matrimoniale
Zimmer mit Doppelbett
06 Camera con letto matrimoniale e armadio
Zimmer mit Doppelbett und Kleiderschrank
07 Divano o poltrona letto
Schlafsofa oder Schlafsessel
08 Bagno con doccia e lavabo
Bad mit Dusche und Waschbecken
09 Bagno con doccia, Wc e lavabo
Bad mit Dusche, WC und Waschbecken
10 Bagno con Wc e lavabo
Bad mit WC und Waschbecken
11 Terrazza con tavolo, sedie
Terrasse mit Tisch und Stühlen
12 Veranda arredata
Möblierte Veranda
13 Terrazza sul tetto
Dachterrasse
Vacanze settimanali nei mesi di maggio, giugno
e settembre con sistemazione nelle nostre unità abitative.
Ferienwochen in den Monaten Mai, Juni und September mit
Unterbringung in unseren Mietunterkünften.
Il pacchetto comprende:
• Mezza pensione nei ristoranti Union Lido
• Un voucher per un biglietto bus/motonave per Venezia
(rivolgersi all’ufficio informazioni)
• Minigolf
• Lenzuola con cambio settimanale
Das Paket beinhaltet:
• Halbpension in den Union Lido Restaurants
• Ein Gutschein für eine Bus/Schiffsfahrkarte nach Venedig
• (für Informationen wenden Sie sich an das Informationsbüro)
• Minigolf
• Bettwäsche mit wöchentlichem Wechsel
Pernottamento gratuito (vitto a pagamento) per bambini con
meno di 6 anni.
Riduzione del 20% per bambini fino ai 12 anni non compiuti
sul prezzo per persona settimanale.
Il supplemento verrà applicato in caso di occupazione ridotta
rispetto al minimo di persone paganti richiesto
E’ ammessa una sola persona pagante in meno.
L’offerta è valida solo se aderiscono tutti i componenti del gruppo.
Durante la stagione il programma può subire delle variazioni.
Kinder unter 6 Jahre kostenfreie Unterbringung (Verpflegung
gegen Bezahlung).
Kinder unter 12 Jahre Ermäßigung von 20% auf den
Wochenpreis pro Person (Verpflegung inbegriffen).
Der Zuschlag kommt in Anwendung, wenn die Mindestbelegung
der zahlenden Gäste nicht erreicht wird.
Nur eine zahlende Person weniger als festgesetzt erlaubt.
Das Angebot hat nur Gültigkeit, wenn es von allen in der
Unterkunft wohnenden Personen in Anspruch genommen wird.
Saisonbedingte Änderungen des Programms vorbehalten.
AMPING
C
Prezzi per persona per settimana
Preise pro Woche und Person 30.04/15.05
11.09/26.09
15.05/26.06
28.08/11.09
Bungalow Lido min. 3 persone paganti / min. 3 zahlende Gäste €
390,00
450,00
Camping Home Living min. 3 persone paganti / min. 3 zahlende Gäste €
390,00
450,00
Camping Home Patio
min. 3 persone paganti / min. 3 zahlende Gäste €
390,00
450,00
Camping Home Design min. 3 persone paganti / min. 3 zahlende Gäste €
380,00
440,00
Mobile Home Espace
min. 3 persone paganti / min. 3 zahlende Gäste €
365,00
400,00
Mobile Home
min. 3 persone paganti / min. 3 zahlende Gäste
€
365,00
400,00
Maxi Caravan
min. 2 persone paganti / min. 2 zahlende Gäste
€
365,00
400,00
Tenda/ Zelt MV Collection min. 3 persone paganti / min. 3 zahlende Gäste Camping Home Roof 30.04/14.05
10.09/26.09
€ 365,00
min. 3 persone paganti / min. 3 zahlende Gäste Supplemento unico per occupazione ridotta
Einmaliger Zuschlag bei Unterbelegung
TENT MV COLLECTION 36 m2
4+1
BUNGALOW LIDO 40 m2
4+1
WC
WC
14.05/25.06
400,00
€
400,00
460,00
€
100,00
125,00
Nr. 19-20-53-54
con bagno accessibile alle persone con disabilità
mit rollstuhl- und behindertengerechtem Badezimmer
09
04
04
11
04
04
04
07
11
11
01
10
01
06
CAMPING HOME ROOF 42 m2
5+2
09
CAMPING HOME LIVING 40 m2
Nr. 404-405-408-409-414-415-422-423
accessibili alle persone con disabilità
behindertengerecht
WC
01
09
09
5+2
09
02
WC
09
09
02
06
06
04
04
07
04
07
11
CAMPING HOME PATIO 40 m2
5+2
WC
09
Nr. 223-230-231-232
accessibili alle persone con disabilità
behindertengerecht
CAMPING HOME DESIGN 33 m2
MOBILE HOME ESPACE 41 m2
4+2
4
WC
09
02
09
09
07
04
06
11
02
11
07
09
01
MAXI CARAVAN 16,5 m2
2+2
WC
MOBILE HOME 27 m2
4+2
CAMPING SUITE 34 m2
WC
07
09
03
2+2
WC
07
09
01
06
01
07
06
06
09
01
11
04
06
03
05
04
WC
06
07
1955-2010 55° ANNIVERSARY
UNION LIDO VACANZE IS...
hospitality
29
HOSPITALITY
Union Lido Collection 2010
Art&Park Hotel
Uno stile inconfondibile, dettagli inaspettati,
l’eleganza degli arredi e la raffinatezza dell’interior
design. 4 stelle al servizio della vostra felicità.
La quinta stella siete voi!
Ein unvergleichbarer Stil, unerwartete Einzelheiten,
Eleganz der Einrichtung und die Raffinesse
des Innendesigns. 4 Sterne im Dienst Ihrer Zufriedenheit.
Der fünfte Stern sind Sie!
FIGURES&FACTS
• 78 ampie camere doppie air-conditioned
• 24 residenze alberghiere da 60 a 76 m2
• Piscina riscaldata con idromassaggio
• Vasca bambini
• Fitness Room con attrezzature Technogym
• Servizio spiaggia gratuito
• Offerta wellness al Marino Club
• Strepitoso breakfast buffet
• Proposte di ristorazione in 8 ristoranti
e 11 bars
• 78 geräumige Doppelzimmer mit
Klimaanlage
• 24 Hotel-Residenzen von 60 bis 76 m²
• Beheiztes Schwimmbad mit
Unterwassermassage
• Kinderbecken
• Fitnessraum mit Technogym-Geräten
• Kostenloser Strandservice
• Wellnessangebote im Marino Club
• Großartiges Frühstücksbuffet
• Speisevorschläge in 8 Restaurants
und 11 Bars.
26.06/28.08
€
Mezza pensione
Halbpension
€ Pernottamento e
colazione a buffet
Übernachtung und
Frühstücksbuffet
Prezzi per persona a notte in camera doppia **
Preise pro Person und Nacht im Doppelzimmer **
Mezza pensione
Halbpension
HOTEL
€ Pernottamento e
colazione a buffet
Übernachtung und
Frühstücksbuffet
15.05/26.06
28.08/11.09
Pernottamento e
colazione a buffet
Übernachtung und
Frühstücksbuffet
30.04/15.05
11.09/26.09
Mezza pensione
Halbpension
ART&PARK HOTEL
PREZZI / PREISE 2010
Garden Suite MV Collection
67,50 87,50 80,00 100,00 93,50113,50
Infinity Room
60,0080,00 69,50 89,50 77,50 97,50
Balcony Room 57,00 77,00 65,00 85,00 73,50 93,50
Camera a 2 letti con terrazzo 1° piano
Zweibett- Zimmer mit Terrasse 1. Stock
Camera a 2 letti con terrazzino 4° piano
Zweibett- Zimmer mit Balkon 4. Stock
Camera a 2 letti con terrazzino 1° piano
Zweibett- Zimmer mit Balkon 1. Stock
Garden Room 54,0074,00 63,50 83,50 71,00 91,00
Letto supplementare / Zusatzbett
27,5047,50 33,00 53,00 39,00 59,00
Letto supplementare / Zusatzbett
20,0036,00 23,00 39,00 29,00 44,00
Camera a 2 letti / Zweibett- Zimmer
Valido solo per Garden Room e Balcony Room
Nur im Garden Room und Balcony Room möglich
Per bambini dai 3 ai 12 anni non compiuti
In bassa stagione dai 5 ai 12 anni non compiuti
Valido solo per Garden Room e Balcony Room
Für Kinder ab 3 Jahre bis zum 12. Geburtstag
In der Vorsaison ab 5 Jahre bis zum 12. Geburtstag
Nur im Garden Room und Balcony Room möglich
INFO ART&PARK HOTEL 2010
I prezzi si intendono per persona a notte e comprendono: servizio; uso della spiaggia
con ombrelloni, sedie a sdraio e lettini in parte già posizionati, spogliatoi; uso piscina riscaldata,
Aqua Park Mare, Aqua Park Laguna; IVA al 10%. Bambini fino a 2 anni gratuiti in camera con i
genitori. Marino Wellness Club e W10 Leisure Building a pagamento.
Il presente listino annulla tutte le tariffe dei listini precedenti. I prezzi sono stati ricavati sulla
base del potere d’acquisto dell’Euro nel mese di settembre 2009.
Prezzi e condizioni potranno essere variati in qualsiasi momento.
Il presente listino è stato stampato nel mese di novembre 2009.
Art&Park Hotel
Albergo a 4 stelle, arredato con cura, dispone di 78 camere a due letti dotate di
riscaldamento/aria condizionata, telefono, minibar e TV satellitare con bagni ampi e funzionali,
alcuni dei quali con vasca o doccia idromassaggio. Camere recentemente ristrutturate con
terrazzini arredati al 1º piano (Balcony Room) e 4º piano (Infinity Room).
Garden Suites: camere hotel al 1° piano con grande terrazza arredata, salottino esterno con
tavolo e sedie, lettini extra-large con vista piscina.
Elegante hall con bar e ampia sala per la prima colazione; grande piscina riscaldata con
idromassaggio e vasca per bambini; parcheggio privato; giardino e sala fitness con servizio di
fisioterapia e massaggi.
Dependance
16 eleganti camere doppie al primo e al secondo piano senza ascensore, con vasca o doccia,
WC, asciugacapelli, telefono, TV satellitare, minibar e riscaldamento/aria condizionata.
Appartamenti
24 appartamenti situati in villini unifamiliari a due piani e composti da soggiorno con nuovo
angolo cucina, 2 camere a due letti, doppi servizi, terrazza, riscaldamento/aria condizionata,
telefono, TV satellitare, lavastoviglie, microonde, pentole, stoviglie, biancheria da letto e da
bagno, asciugacapelli.
Pulizia degli appartamenti giornaliera; cambio della biancheria due volte la settimana oppure
su richiesta.
Per meeting, convegni, mostre e altre occasioni: Sala Conferenze con 200 posti, frazionabile
in salette più piccole, funzionale e completa di attrezzatura tecnica.
INFO ART&PARK HOTEL 2010
Camera a 2 letti / Zweitbett- Zimmer
39,00
Letto supplementare / Zusatzbett
18,50
21,50
26,00
Die genannten Preise verstehen sich pro Person und Übernachtung und enthalten:
Bedienung; Strandbenutzung mit Sonnenstühlen und -liegen, sowie Sonnenschirmen, die
teilweise bereits positioniert sind, und Umkleidekabinen; Benutzung der beheizten Pool-Anlage,
des Aqua Parks Mare und des Aqua Parks Laguna; MWSt. 10%.
Kinder bis 2 Jahre kostenfrei im Doppelzimmer mit Eltern. MarinoWellness Club Club
und W10 Leisure Building kostenpflichtig.
Mit Erscheinen dieser Liste verlieren alle vorhergehenden ihre Gültigkeit.
Die Preise basieren auf der Kaufkraft des Euro im September 2009. Änderungen von Preisen
und Bedingungen jederzeit und ohne besondere Ankündigung vorbehalten.
Letto supplementare / Zusatzbett
12,00 15,50 20,00
Druck der vorliegenden Preisliste im November 2009.
DEPENDANCE
Prezzo per persona al giorno in camera doppia solo pernottamento
Preise pro Person und Nacht im Doppelzimmer, nur Übernachtung
Per bambini dai 3 ai 12 anni non compiuti
In bassa stagione dai 5 ai 12 anni non compiuti
Für Kinder ab 3 Jahre bis zum 12. Geburtstag
In der Vorsaison ab 5 Jahre bis zum 12. Geburtstag
47,00
56,00
Art&Park Hotel
Das 4-Sterne Hotel, geschmackvoll und komfortabel ausgestattet, verfügt über 78 ZweibettZimmer, alle mit Klimaanlage, Minibar, Telefon und TV-SAT, sowie geräumige und zweckmäßige
Badezimmer mit Dusch- oder Wannenbad, einige davon mit Hydromassage.
Neu renovierte Zimmer mit Balkon und Terrassenmöbeln im 1. Stock (Balcony Room)
und 4. Stock. (Infinity Room).
Garden Suites: Hotelzimmer im 1. Stock mit großer möblierter Terrasse, externer
Wohnbereich mit Tisch und Stühlen, extragroße Liegen mit Blick auf den Pool.
Elegante Hotelhalle mit Bar; Frühstückssaal mit Blick auf den gepflegten Garten; großes
beheiztes Schwimmbecken mit Whirlpool und Planschbecken; Privatparkplatz; Garten und
Fitnessbereich mit integriertem Massageraum.
APARTMENTS *
Solo pernottamento / nur Übernachtung
TORCELLO [60 mq.]
MURANO [76 mq.]
157,00 165,00 192,00 202,00 234,00
245,00
Letto supplementare / Zusatzbett
18,50 21,50 26,00
Letto supplementare / Zusatzbett 12,00 15,50 20,00
Per bambini dai 3 ai 12 anni non compiuti
In bassa stagione dai 5 ai 12 anni non compiuti
Für Kinder ab 3 Jahre bis zum 12. Geburtstag
In der Vorsaison ab 5 Jahre bis zum 12. Geburtstag
Dependance
16 elegante Doppelzimmer im 1. und 2. Stock ohne Fahrstuhl mit Wannenbad oder Dusche,
WC, Haartrockner, Telefon, Minibar, TV-SAT und Klimaanlage/Heizung.
Apartments
24 Ferienwohnungen in Einfamilienhäusern auf 2 Etagen bestehend aus einem Wohnraum
mit renovierter Kochecke, 2 Schlafräumen mit je 2 Betten, 2 Badezimmern, Terrasse,
Klimaanlage/Heizung, Telefon, TV-SAT, Geschirrspüler, Mikrowelle, Haartrockner,
Küchengeschirr, Bettwäsche und Handtücher. Reinigung der Wohnungen einmal und
Wäschewechsel zweimal wöchentlich - oder auch auf Wunsch.
* Nel prezzo degli Apartments sono comprese fino a 4 persone, indipendentemente
se adulti o bambini
** Il prezzo di mezza pensione è valido per un soggiorno di almeno tre notti
* In den Preisen der Apartments sind bis zu 4 Personen inbegriffen, gleich ob
Erwachsene oder Kinder
** Der Halbpensionspreis ist gültig ab mindenstens 3 Nächte Aufenthalt
Für Meetings, Konferenzen, Ausstellungen und andere Gelegenheiten steht ein
Konferenzsaal mit kompletter technischer Ausstattung für bis zu 200 Personen zur
Verfügung, unterteilbar in mehrere kleine Säle.
VENEZIA SPECIALE - PACCHETTO 7 NOTTI / ANGEBOT MIT 7 ÜBERNACHTUNGEN
Vacanze settimanali nei mesi di maggio, giugno e settembre con sistemazione
all’Art&Park Hotel, Dependance e Appartamenti.
Ferienwochen in den Monaten Mai, Juni und September mit Unterbringung im Art&Park Hotel,
in der Dependance und in den Apartments.
Il pacchetto comprende:
• Mezza pensione nei ristoranti Union Lido
• Un voucher per un biglietto bus/motonave per Venezia
• Minigolf
Das Paket beinhaltet:
• Halbpension in den Union Lido Restaurants
• Ein Gutschein für eine Bus/Schiffsfahrkarte nach Venedig
• Minigolf
Pernottamento gratuito (vitto a pagamento) per bambini con meno di 6 anni.
Riduzione del 20% per bambini fino ai 12 anni non compiuti sul prezzo per
persona settimanale.
Il supplemento verrà applicato in caso di occupazione ridotta rispetto al minimo
di persone paganti richiesto.
Kinder unter 6 Jahre kostenfreie Unterbringung (Verpflegung gegen Bezahlung).
Kinder unter 12 Jahre Ermäßigung von 20% auf den Wochenpreis pro Person
(Verpflegung inbegriffen).
Der Zuschlag kommt in Anwendung, wenn die Mindestbelegung der zahlenden
Gäste nicht erreicht wird.
E’ ammessa una sola persona pagante in meno, nel caso degli appartamenti
anche due persone paganti in meno.
Nur eine zahlende Person weniger als festgesetzt erlaubt. Bei den Apartments sind auch
zwei zahlende Personen weniger erlaubt.
L’offerta è valida solo se aderiscono tutti i componenti del gruppo.
Durante la stagione il programma può subire delle variazioni.
Das Angebot hat nur Gültigkeit, wenn es von allen in der Unterkunft wohnenden
Personen in Anspruch genommen wird.
Saisonbedingte Änderungen des Programms vorbehalten.
HOTEL
Prezzi per settimana per persona
Preis pro Person und Woche
30.04/15.05
11.09/26.09
15.05/26.06
28.08/11.09
Camera Hotel / Zimmer Hotel
min. 2 persone paganti / min. 2 zahlende Gäste
€
460,00
510,00
Camera Dependance / Zimmer Dependance
min. 2 persone paganti / min. 2 zahlende Gäste
€
405,00
455,00
ppartamenti Torcello / Murano
A
Apartments Torcello / Murano
min. 4 persone paganti / min. 4 zahlende Gäste
€
405,00
455,00
per una sola persona mancante (camere)
bei 1 Person weniger (Zimmer)
€
70,00
80,00
upplemento unico occupazione ridotta
S
Gesamtzuschlag bei Unterbelegung
per una sola persona mancante (appartamenti)
bei 1 Person weniger (Apartments)
€
215,00
245,00
Supplemento unico occupazione ridotta
per 2 persone mancanti (appartamenti)
€
270,00
310,00
upplemento occupazione ridotta S
Zuschlag bei Unterbelegung
Gesamtzuschlag bei Unterbelegung
bei 2 Personen weniger (Apartments)
CAMERA/ZIMMER
ART&PARK HOTEL
I Piano/Stock
II Piano/Stock
III Piano/Stock
DEPENDANCE
IV Piano/Stock
I Piano/Stock
II Piano/Stock
CAMERA/ZIMMER
Nr. 104 - 105 - 204 - 205 con bagno accessibile alle persone con disabilità / mit rollstuhl- und behindertengerechtem Badezimmer
MURANO 14-25 76 m2
I Piano/Stock
Piano Terra/Erdgeschoss
TORCELLO 1-12 60 m2
I Piano/Stock
Piano Terra/Erdgeschoss
01
02
03
04
05
06
07
08
09
Tavoli e sedie
Tisch und Stühle
Letti singoli
Einzelbetten
Divano o poltrona letto
Schlafsofa oder Schlafsessel
Armadio
Kleiderschrank
Lavello e lavastoviglie
Spülbecken und Geschirrspülmaschine
Fornello
Kocher
Frigorifero
Kühlschrank
Doccia, WC, lavabo
Dusche, WC, Waschbecken
Terrazza
Terrasse
ARTE & STORIA - PACCHETTO 3 NOTTI / ANGEBOT MIT 3 ÜBERNACHTUNGEN
Primavera e autunno sono i periodi più belli per visitare Venezia,
per scoprire le sue bellezze, i suoi monumenti e i ricchi musei.
ll pacchetto comprende:
• 3 pernottamenti in camera doppia con piccola colazione a buffet.
• Aperitivo di benvenuto
• Un voucher per un biglietto bus/motonave per Venezia
• Uso gratuito di una bicicletta
ll pacchetto è prenotabile tutti i giorni della settimana
Frühling und Herbst sind die schönsten Jahreszeiten für einen Besuch in Venedig.
Entdecken Sie den Zauber dieser einmaligen Atmosphäre, die Monumente und die prächtigen Museen.
Das Paket beinhaltet:
• 3 Übernachtungen im Doppelzimmer mit reichhaltigem Frühstücksbuffet
• Willkommens-Aperitif
• Ein Gutschein für eine Bus/Schiffsfahrkarte nach Venedig
• Gratisbenutzung eines Fahrrades
Dieses Angebot ist für jeden Tag der Woche buchbar.
Prezzi per persona / Preis pro Person
30.04/15.05
11.09/26.09
3 pernottamenti / 3 Übernachtungen
€
159,00
Supplemento singola / Zuschlag bei Unterbelegung
€
80,00
SHORT BREAK - PACCHETTO 2 NOTTI / ANGEBOT MIT 2 ÜBERNACHTUNGEN
Avete bisogno di una pausa?
Venite all’Union Lido, il posto ideale per rilassarvi tra mare e laguna.
ll pacchetto comprende:
• 2 pernottamenti in camera doppia con piccola colazione a buffet.
• Aperitivo di benvenuto
• 2 pasti
• Uso gratuito di una bicicletta
• Minigolf
Il pacchetto è prenotabile tutti i giorni della settimana
Sie wünschen eine kleine Pause vom Alltag?
Union Lido, zwischen der Adria und der Lagune von Venedig gelegen,
ist der ideale Ort für eine kleine Auszeit.
Das Paket beinhaltet:
• 2 Übernachtungen im Doppelzimmer mit reichhaltigem Frühstücksbuffet
• Willkommens-Aperitif
• 2 Essen
• Gratisbenutzung eines Fahrrades
• Minigolf
Dieses Angebot ist für jeden Tag der Woche buchbar.
rezzi per persona / Preis pro Person
P
30.04/15.05
11.09/26.09
2 pernottamenti / 2 Übernachtungen
€
125,00
Supplemento singola / Zuschlag bei Unterbelegung
€
40,00
Scoprite le offerte speciali ed i pacchetti vacanza su www.parkhotelunionlido.com
Entdecken Sie die Sonderangebote und Ferienpakete unter www.parkhotelunionlido.com
MY HOLIDAYS
UNION LIDO MAGAZINE
N°4 / 2010
MV Collection Selezione esclusiva / Exklusive Auswahl
Camping Suite
34m2 2+2 PERSONE/PERSONEN
Lussuosa family room 2+2 posti letto,
immersa nella pineta, con veranda
arredata.
Servizi esclusivi: in-room catering (su richiesta),
free wireless connection, Marino Club Card,
accesso alla piscina hotel, 2 lettini e ombrellone
in spiaggia.
Luxuriöses Familienzimmer
2+2 Schlafplätze, eingebettet unter
grünen Pinien, mit möblierter Veranda.
Exklusiver Service: In-Room Catering (auf Anfrage), Free Wireless Connection, Marino Club
Card, Zutritt zum Hotel-Pool, 2 Sonnenliegen und
Sonnenschirm am Strand.
Tenda / Zelt MV Collection
36 m2 4+1 PERSONE/PERSONEN
Arredi colonial style e finiture artigianali,
ampia veranda, cura massima di ogni
dettaglio.
Servizi esclusivi: Free wireless connection,
Marino Club Card e accesso alla piscina
riscaldata hotel in bassa stagione.
Ausstattung Colonial style und
handwerkliche Feinarbeit, Innenfläche
ca. 40 m² und eine großzügige Veranda,
alles bis ins kleinste Detail ausgereift.
Exklusiver Service: Free Wireless
Connection, Marino Club Card und Zutritt
zum Hotelpool in der Vor- und Nachsaison.
Atmosfere safari definiscono la vacanza
per il campeggiatore 2010
Safari Atmosphäre bestimmt den Urlaub des
Campinggastes 2010
35
MV Collection è la straordinaria proposta cinque
stelle, dedicata agli ospiti più esigenti, l’esclusiva
collezione che comprende Garden Suite, il meglio
dell’hotel; Camping Suite, un modo nuovo di
sperimentare il lusso a contatto con la natura;
Tenda MV Collection, che coniuga la tradizione
della vacanza in tenda ad arredi di grandissima classe
e finiture artigianali;
Piazzole MV Collection, per godere il campeggio
da vip.
Piazzole / Stellplatz MV Collection
MV Collection ist der außergewöhnliche Vorschlag,
der den anspruchsvollsten Gästen gewidmet ist.
Die exklusive Auswahl umfasst:
Garden Suite, das Beste vom Hotel;
Camping Suite, eine Dimension des Luxus’ im
Herzen der Natur; Zelt MV Collection
verbindet den traditionellen Urlaub im Zelt mit
handwerklich hochwertiger Ausstattung;
Stellplatz MV Collection, um den Campingplatz
als Vip zu geniessen.
Prezzi/Preise
100m2
Ampie piazzole ombreggiate
(minimo 120 m²) dotate di
connessione TV SAT e allacciamento
acqua e scarico.
Große schattige Stellplätze
(mindestens 120 m²) ausgestattet mit
TV Sat-Anschluß, Wasseranschluß
und –abfluß.
Servizi esclusivi:
Free wireless connection,
Marino Club Card e accesso alla piscina
riscaldata hotel in bassa stagione.
Exklusiver Service:
Free Wireless Connection, Marino Club
Card und Zutritt zum Hotelpool in der
Vor- und Nachsaison.
Piazzola/Stellplatz
MV Collection*
30.04/15.05
11.09/26.09
15.05/26.06 26.06/28.08
28.08/11.09
€ 21,00
€ 27,70
€ 40,00
Camping Suite
MV Collection*
€ 115,00
€ 149,00
€ 186,00
Tenda/Zelt
MV Collection* € 72,00 Garden Suite
MV Collection**
€ 135,00
€ 85,00 € 100,00
€ 160,00
€ 187,00
* Persone escluse / Personen nicht inbegriffen
** Due persone comprese, pernottamento e colazione a buffet
Zwei Personen inbegriffen, Übernachtung und Frühstücksbuffet
Garden Suite
2 PERSONE/PERSONEN
Servizi esclusivi:
Prima colazione in camera e in-room
catering (su richiesta), free wireless
connection, Marino Club Card,
lettini extra-large con vista piscina,
2 lettini e ombrellone in spiaggia,
riservati e posizionati.
Exklusiver Service:
Frühstück im Zimmer und
In-Room-Catering
(auf Anfrage),
Free Wireless-Connection,
Marino Club Card, extragroße
Sonnenliegen mit Blick
auf den Pool, am Strand
2 reservierte Sonnenliegen
mit Sonnenschirm.
Camere hotel con grande terrazza arredata
e salotto esterno, all’ombra delle maestose
chiome dei pini.
Hotelzimmer mit großer möblierter
Terrasse, im Schatten der eindrucksvollen
Baumkronen der Pinien.
1955-2010 55° ANNIVERSARY
UNION LIDO VACANZE IS...
RELAX
Marino Wellness Club
Una vera oasi di acqua salata, trattamenti esclusivi
per rimanere sempre attivi con i principi del sale
sulla pelle. Dal deck rivestito in legno esotico,
la nostra vista può racchiudere il bello del mondo
in un solo sguardo.
Marino Club, una nuova frontiera del wellness.
Eine echte Salzwasseroase, Exklusivbehandlungen,
um dank der Eigenschaften des Salzes auf der Haut
stets in Form zu bleiben.
Die Aussicht vom Deck, welches mit exotischem
Holz belegt ist, vermittelt in einem Blick die
Schönheit der Welt.
Marino Club, eine neue Grenze des Wellness.
37
relax
MY HOLIDAYS
UNION LIDO MAGAZINE
Marino Wellness Club
N°4 / 2010
39
FIGURES&FACTS
• 9 diverse vasche riscaldate con percorso di thalasso
vasca coperta alle alghe marine
vasca circolare plurigetto
vasche a temperatura e salinità decrescente
spiaggia effervescente
• percorso Kneipp
• bagno di vapore aromatico
• biosauna
• docce di essenze
• roof-solarium
• massaggi e programmi bellezza personalizzati
• 9 beheizte Becken mit Thalasso-Parcour
Becken im Innenbereich mit Meeresalgen
Multi-Jet-Becken
Becken mit kälter werdender Temperatur
und abnehmendem Salzgehalt
Sprudelstrand
• Kneipp-Parcour
• Aromadampfbad
• Biosauna
• Essenz-Duschen
• Dachgarten-Sonnenterrasse
• Massagen und typgerechte Schönheitsbehandlungen
1955-2010 55° ANNIVERSARY
UNION LIDO VACANZE IS...
friendship
41
FRIENDSHIP
Animation team
Creatività, fantasia, libertà di scelta:
animazione soft per tutte le età.
Kreativität, Fantasie, freie Wahl:
Animation für jedes Alter.
MY HOLIDAYS
UNION LIDO MAGAZINE
N°4 / 2010
Animation Team
Non Stop Fun!
Un team di professionisti del sorriso e della fantasia,
un modello di animazione unico, appuntamenti sempre
diversi e divertenti, che assicurano libertà di scelta e
varietà di azione. Giochi, allegria, stare bene insieme…
Ein stets lächelndes und fantasievolles Team
von Profis. Ein einzigartiges Animationsmodell
mit einem breitgefächertem Angebot, immer
verschieden und unterhaltsam, das freie Wahl und
Beschäftigungsvielfalt bietet. Spiele, Fröhlichkeit,
gemeinsam Spaß haben.
Spettacoli
Baby
serali
Club
Abendveranstaltungen
Mini Club
Concerti
Konzerte
Junior Club
Scout
Camp
Baby Club
Laboratorio
Fun Club
artistico
Mini Club
Hobby Club
Kunstwerkstätte
Junior
Sportgames ClubClub
Camp
Coltivazione
TopScout
Model
School
Fun Club
dell’orto
biologico
Hobby Club
Anbau
Sportgames Club
des biologischen
Musicals
Top Model School
Gemüsegartens
Sfilate
di moda
Modeschauen
Balletti
Ballette
43
MY HOLIDAYS
UNION LIDO MAGAZINE
N°4 / 2010
What’s new
Union Lido style
Union Lido Family: il look dell’estate 2010
Bikini a triangolo,
caftano in organza rosa con
stampe floreali e fusciacca in vita
Bikini in Dreiecksform.
Kaftan aus rosafarbenem
Organza mit Blumendruck und
Gürtel auf Hüfthöhe.
Professionalità e cortesia
al servizio dell’Ospite.
Berufserfahrung und Freundlichkeit
im Dienst unserer Gäste
Chiediamo ad Andrea Camozzi, responsabile Marketing,
di raccontarci il suo lavoro.
Fragen wir Andrea Camozzi, Verantwortlicher des
Marketing, was er uns von seiner Arbeit erzählen kann.
Union Lido Family: der Look des Sommers 2010
Occhiali vintage a farfalla
e pendaglio con corallo,
sandali infradito super flat
Vintage- Sonnebrille in
Schmetterlingsform und
Korallenanhänger,
superflache Flip-Flop
Sandalen
Marketing
Borsalino in paglia,
occhiali a mascherina
nera, espadrillas a righe
Strohhut,
schwarze Sonnenbrille
sowie “Espadrillas”
und Streifen
Cerchietto Bon Ton,
canotta con volant
e braccialetto
multicolore effetto
smarties
Bon Ton Haarreif,
Trägershirt mit
Volants und buntes
Smartiesarmband
D Il marketing è cambiato negli ultimi anni, quali
sono oggi i principali strumenti del suo lavoro?
R Direi le orecchie, per ascoltare, la testa, per
decidere razionalmente, ma soprattutto il cuore, per
intuire le aspettative dei nostri Ospiti.
D Trova difficile accontentare famiglie di nazionalità
diverse?
R E’ ogni anno una prova appassionante, sempre
diversa, e per questo di grande soddisfazione.
Il lavoro di programmazione e di comunicazione
durante tutto l’anno, ci consente di essere efficaci
nel rappresentare un prodotto\servizio così variegato
come la vacanza en plein air.
D Quali sono i momenti di contatto con Ospiti e
stampa?
R Ogni occasione è ricca di sfumature, una
conversazione durante le fiere, una telefonata o una
e-mail, eventi particolari, quale ad esempio il 55°
Anniversario di Union Lido il 15 maggio prossimo.
D Che cosa la rende soddisfatto nel suo lavoro?
R Il riconoscimento dei nostri Ospiti attraverso la
loro pluriennale fedeltà.
T shirt bianca basic,
bermuda in cotone con
tasconi applicati e cintura
mimetica in cotone grezzo
weißes Basic T- Shirt,
Bermudahosen mit grossen
aufgesetzten Taschen und
tarnfarbener Gürtel aus
rauhem Baumwollgewebe
Shorts in denim e
ballerine a fiori con
suole in gomma
Denimjeans- Shorts
und Ballerinas mit
Blumendruck
und Gummisohle
45
T shirt con cappuccio
senza maniche, scarpe
in tela fluo e jeans tagliati
a vivo
Ärmelloses T- Shirt mit
Kapuze, leuchtfarbene
Stoffschuhe und
abgeschnittene Jeans
Village for All
Village for All è un network che riunisce campeggi e villaggi
vacanza selezionati per l’ alto livello di accessibilità. Union Lido
Park&Resort è il primo camping park in Italia ad aver effettuato
uno screening completo delle sue strutture per offrire servizi
d’eccellenza alle persone con disabilità, o con bisogni speciali.
Tutte le informazioni all’indirizzo www.villageforall.net.
F - Das Marketing hat sich in den vergangenen
Jahren gewandelt, welches sind heute die wichtigsten
Arbeitsmittel?
A - Ich würde sagen die Ohren, um zuzuhören, der
Kopf, um rational zu entscheiden, aber vor allem das
Herz, um die Erwartungen unserer Gäste zu erahnen.
F - Finden Sie es schwierig Familien verschiedener
Nationalitäten zufrieden zu stellen?
A - Es ist jedes Jahr aufs Neue eine aufregende
Leistung, stets unterschiedlich, und deshalb so
befriedigend. Die ganzjährige Organisationsund Kommunikationsarbeit erlaubt es uns ein so
facettenreiches Produkt/ Service wie den Urlaub en
plein air wirkungsvoll zu repräsentieren.
F - Welches sind die Kontaktmomente zwischen Gast
und Presse?
A - Jede Gelegenheit ist reich an Schattierungen, eine
Unterhaltung während einer der Messen, ein Telefonat
oder eine E-Mail, besondere Veranstaltungen, wie zum
Beispiel das 55. Jubiläum des Union Lido am 15. Mai
des kommenden Jahres.
F - Was macht Sie in Ihrer Arbeit zufrieden?
A - Die Anerkennung unserer Gäste durch jahrelange
Treue.
Village for All
ist ein Network, dass alle Campingplätze und Ferienzentren mit einem hohen
Niveau an Barrierefreiheit vereint.
Union Lido Park&Resort ist der erste Camping Park in Italien, der ein
entsprechend vollständiges Screening seiner Einrichtungen durchführen
lassen hat, um Gästen mit Behinderung oder besonderen Bedürfnissen einen
exzellenten Service bieten zu können.
Alle Informationen finden Sie unter www.villageforall.net.
D
1955-2010 55° ANNIVERSARY
UNION LIDO VACANZE IS...
activity
47
ACTIVITY
Fitness & Sport
Movimento, dieta mediterranea e relax integrale:
la nostra ricetta di lunga vita.
Bewegung, mediterrane Kost und Erholung:
unser Rezept für ein langes Leben.
MY HOLIDAYS
UNION LIDO MAGAZINE
N°4 / 2010
Fitness & Sport - Cavallino Sport Center
Tennis School
S
cuola di tennis, 9 campi
in terra rossa e cemento,
tornei con la guida di
istruttori specializzati.
Tennisschule, 9 Sand- und
Hartplätze, Tennisturniere unter
Leitung von professionellen
Lehrern.
Golf Academy
C
ampo pratica golf con target green, pitching green, bunker,
putting green e percorso di tre buche par 3.
Lezioni individuali e collettive con professionisti qualificati.
Golfübungsplatz mit Target green, Pitching green, Bunker,
Putting green und 3- Loch- Spielbahn. Einzel- und
Gruppenunterricht mit qualifizierten Golflehrern.
FIGURES&FACTS
• Scuola di equitazione
• Golf Academy
• Tennis su terra rossa
e su cemento
• Scuola calcio
• Campi di calcetto
• Tiro con l’arco
• Reitschule
• Golf Academy
• Tennis auf Sandplatz oder Zementboden
• Fußballschule
• Kleinfeldfußball
• Bogenschießen
49
S
cuola di equitazione con monta
all’americana e inglese. Lezioni in piano
e con ostacoli, bellissimi campi
in sabbia e in erba. Pony per bambini
e programmi per stupende passeggiate.
Possibilità di pensione per cavalli.
Aperto tutto l’anno!
Reitschule mit amerikanischem und
englischem Stil. Reitunterricht, auch
für Hindernisspringen, beste Sand- und
Grasflächen. Ponys für Kinder und ein
umfangreiches Programm an wunderschönen
Ausritten. Möglichkeit der Pferdepension
geboten. Ganzjährig geöffnet!
Horse Riding
School
FIGURES&FACTS
Archery
C
ampo per tiro con l’arco, lezioni collettive comprese
nel programma animazione!
Übungsplatz für Bogenschiessen, Gruppenunterricht im
Animationsprogramm inbegriffen!
• Scuola sub dotata di gommone da 10 posti
per immersioni in mare nei fondali rocciosi delle Tegnue
• Percorso fitness in un parco naturale di 4 ettari
• Oasi naturalistica di 6 ettari fronte mare
con percorsi jogging
• Tauchschule, ausgestattet mit einem Schlauchboot für
10 Personen, um die felsige Unterwasserwelt der Tegnue zu
erkunden
• Trimmpfad im Naturpark von 4 Hektar
• 6 Hektar Naturoase mit Jogging-Parcour direkt am Meer
FIGURES&FACTS
• Programmi di acqua gym
• Windsurf
• Scuola nuoto
• Beach volley
• Pista polivalente per pattinaggio e tornei
• Minigolf
• Ping-pong
• Kurse für Wassergymnastik
• Windsurf
• Schwimmschule
• Beach Volley
• Mehrzweckbahn zum Rollschuhlaufen
und für Turniere
• Minigolf
• Ping-Pong
51
UNION LIDO VACANZE IS...
15
MAGGIO 2010
COMPLEANNO UNION LIDO
Ore 12
inaugurazione W10 Leisure Building
e visite guidate alla struttura.
Ore 20
Festa di Buon Compleanno in Piazza Lido
con brindisi e taglio della torta con sorpresa.
A seguire intrattenimento musicale.
Durante tutta la giornata, in zona pedonale,
“Farmer’s Market” con prodotti eno-gastronomici
della tradizione veneta. Inoltre intrattenimenti, giochi
e tante sorprese per i più piccoli con il nostro team di
animazione.
15. MAI 2010
GEBURTSTAG UNION LIDO
12 Uhr:
Einweihung W10 Leisure Building und
geführter Rundgang durch das Gebäude.
20 Uhr:
Geburtstagsfest auf dem Piazza Lido
mit Brindisi und Anschnitt der Torte mit
Überraschung.
Im Anschluss musikalische Unterhaltung.
SFIDA LA FORTUNA
CON UNION LIDO
FORDERN SIE MIT
UNION LIDO DAS
GLÜCK HERAUS
Vinci un buono vacanza
da 250€ per te e per la
tua famiglia da utilizzare
nella stagione estiva 2010.
Estrazioni tutti i lunedì in
Piazza Lido dal 30 aprile al
26 settembre.
Come partecipare?
Basta essere Ospiti
di Union Lido nel 2010!
Vi aspettiamo.
Gewinnen Sie für sich
und Ihre Familie einen
Urlaubsgutschein im Wert
von 250 €, gültig für die
Sommersaison 2010. Vom
30. April bis 26. September
jeden Montag Verlosung auf
dem Piazza Lido.
Wie Sie daran teilnehmen
können? Es genügt im
Sommer 2010 Gast des
Union Lido zu sein.
Wir erwarten Sie!
Tagsüber “Farmer’s Market” in der Fußgängerzone mit
önogastronomischen Produkten der venezianischen
Tradition. Außerdem Unterhaltung, Spiele und viele
Überraschungen für unsere kleinsten Gäste mit dem
Animationsteam.
IL TUO COMPLEANNO !
Nel 2010 compi 55 anni come
Union Lido?!
Festeggia con noi… per tutti gli
Ospiti nati nel 1955, un bellissimo
regalo di compleanno tutto da
scoprire!
DEIN GEBURTSTAG !
Feiern auch Sie 2010 Ihren
55. Geburtstag wie der Union Lido?!
Feiern Sie mit uns… für alle Gäste
des Jahrgangs 1955 gibt es ein
Geburtstagsgeschenk!
SPECIALE BENVENUTO
15 MAGGIO 2010
A tutti gli Ospiti in arrivo
venerdì 14 o sabato 15
maggio 2010 un simpatico
omaggio per festeggiare
il 55° compleanno
di Union Lido.
SPECIALE BENVENUTO
15. MAI 2010
Für alle Gäste mit Anreise
am Freitag, 14. Mai oder am
Samstag, 15. Mai 2010
ein sympathisches
Willkommensgeschenk
anlässlich der Feierlichkeiten
des 55. Geburtstages des
Union Lido.
SPECIALE ARRIVEDERCI 2010
“SPEZIAL AUFWIEDERSEHEN 2010”
A tutti gli Ospiti in partenza
dopo un soggiorno minimo
di 7 notti sarà consegnato
un prelibato omaggio,
in ricordo della vacanza 2010
(offerta valida tutta la stagione).
Allen Gästen mit einem
Mindestaufenthalt von
7 Übernachtungen wird ein köstliches
Geschenk in Erinnerung an den
Urlaub 2010 überreicht
(gültig während der gesamten Saison).
MEMORIES ROOM
UNION LIDO FOR AFRICA
Scuola di Anita
Union Lido Vacanze ed Amani Onlus hanno realizzato un’importante
progetto in Kenya, costruendo la Scuola di Anita, struttura che accoglie
le ex-bambine di strada, permette loro di svolgere attività educative e
ricreative e offre strutture socio-sanitarie ad un’area che ne è carente.
Molte delle bambine ospitate nella Casa di Anita hanno infatti un’età
sufficiente per apprendere un lavoro: è stata quindi finanziata la
realizzazione di una scuola professionale che ospita i corsi di informatica
e di cucito, realizzata da Union Lido Vacanze ed Amani Onlus con
l’aiuto di migliaia di persone (per un importo totale di euro 68.300
raccolti dal 2005 al 2007). Con le donazioni del 2008 e 2009 sono state
progressivamente arredate le case della nuova e della vecchia ala, in
particolare sono stati acquistati elettrodomestici e arredi.
Union Lido vuole contribuire anche nel 2010, destinando una parte dei
ricavi del nostro Park & Resort: chi alloggia presso il nostro resort avrà
quindi la certezza di contribuire a questa importantissima iniziativa,
destinata a dare un sereno futuro a decine di bambini.
Cuamm con Sara per l’Africa-Onlus
Union Lido sostiene i progetti di Cuamm con Sara per l’Africa Onlus,
facente parte dell’organizzazione non governativa (ong) Medici con
l’Africa Cuamm, che si impegna per il rispetto del diritto umano
fondamentale alla salute e per rendere l’accesso ai servizi sanitari
disponibile a tutti.
UNION LIDO FOR AFRICA
LA CASETTA DEI 55
ANNI UNION LIDO
In Piazza Venezia troverete
una simpatica casetta, punto
di raccolta e di condivisione
per foto, piccoli oggetti,
racconti e altro, che abbiano
come riferimento i primi
55 anni di vita di Union Lido.
Vuoi ritrovare un vecchio
amico conosciuto in vacanza?
O magari rivedere un amore estivo? Perché no?
Tutto è possibile a Union Lido!
DAS HÄUSCHEN DER 55 JAHRE UNION LIDO
Auf dem Piazza Venezia werden Sie ein Häuschen finden,
als Sammelstelle für Fotos, kleine Gegenstände, Erinnerungen und
weiteres, die von den ersten 55 Jahren des Union Lido erzählen.
Möchten Sie einen alten Freund, den Sie im Urlaub kennen gelernt
haben wiederfinden? Oder vielleicht eine Sommerliebe wiedersehen?
Warum nicht? Am Union Lido ist alles möglich!
Per ulteriori informazioni sul regolamento dell’estrazione e su tutte
le offerte del 2010, collegati a www.unionlido.com/55anniversary
Für weitere Informationen zu den Bedingungen für die Verlosung
und allen Angeboten 2010, besuchen Sie uns unter
www.unionlido.com/55anniversary
Schule von Anita
Union Lido Vacanze und Amani Onlus haben ein wichtiges Projekt
in Kenya, die “Schule von Anita” realisiert. Es handelt sich hierbei
um eine Struktur, die Ex- Straßenkinder aufnimmt, um Ihnen die
Möglichkeit auf Ausbildung und Ablenkung zu erlauben. Außerdem
wird hier die einzige Einrichtung des Gesundheitswesens dieser
Region zur Verfügung gestellt.
Viele der untergebrachten Kinder im „Haus von Anita“ haben
bereits das ausreichende Alter, um einen Beruf zu erlernen: es ist
entsprechend die Errichtung einer Berufsschule, wo Informatikund Schneidereikurse angeboten werden, mit der finanziellen
Unterstützung von Union Lido Vacanze, Amani Onlus und der Hilfe
tausender Personen (insgesamt 68.300 Euro in den Jahren 2005
bis 2007) durchgeführt worden. Mit den Spenden in den Jahren
2008 und 2009 wurde die Einrichtung der Häuser im neuen und
im alten Flügel weitergeführt, im besonderen sind Haushaltsgeräte
und Einrichtungsgegenstände erworben worden.
Union Lido möchte diese Initiative auch im Jahr 2010 weiterführen
und einen Teil der Einkünfte diesem Projekt zukommen lassen: wer
also in unserem Resort seine Ferien verbringt, unterstützt damit
diese wichtige Initiative und gibt den bedürftigen Kindern dieser
Schule die Möglichkeit auf eine bessere Zukunft.
“Cuamm con Sara per l’Africa-Onlus”
Union Lido unterstützt die Projekte von “Cuamm con Sara per
l’Africa Onlus“, die Teil der freiwilligen Organisation von Ärzten in
Afrika ist, die sich für die Einhaltung der Grundmenschenrechte
auf Gesundheit und den Zugriff auf medizinische Versorgung für
alle, einsetzt.
www.unionlido.com/anita
www.amaniforafrica.org
www.mediciconlafrica.org
MY HOLIDAYS
UNION LIDO MAGAZINE
N°4 / 2010
News 2010
NEW
Anteprima
Vorschau
SERVICE
Inaugurazione
15 Maggio
2010
Einweihung
15. Mai
2010
Apertura al pubblico 16 maggio 2010
Eröffnung für unsere Gäste
16. Mai 2010
W10 Leisure BUILDING
Union Lido realizza un nuovo concetto di servizio
igienico centralizzato da campeggio, dove gli
elementi di comfort per gli Ospiti sono stati
rapportati ai massimi standard esistenti.
Il nuovo edificio è stato progettato con innovative
tecniche di risparmio energetico, fra le quali:
Union Lido realisiert ein neues Konzept eines
Mehrzweck- Sanitärgebäudes, wobei der
Komfort unserer Gäste durch das Maximum des
existierenden Standards verwirklicht wird. Das
neue Gebäude ist mit innovativen Technologien
für die Ersparnis von Energien geplant worden:
1
Riscaldamento dell’acqua, sia delle vasche,
che per gli usi igienici, per mezzo di impianto
solare termico
1 Erwärmung des Wassers, sowohl für das Schwimmbad als auch für den Sanitärbereich, mittels einer thermischen Solaranlage
2
Riutilizzo delle acque reflue della piscina
per i WC
2 Aufbereitung des Schwimmbeckenwassers für die Toilettenspülung
3
Sciacquo WC comandato a fotocellula
3 Automatische WC-Spülung durch Fotozellen
4
Illuminazione diurna vasca con luce solare
diretta
4 Tagesbeleuchtung der Becken dank direktem Sonnenlicht
5
Illuminazione notturna a LED
con risparmio di energia elettrica sino al 70%
5 Nächtliche Beleuchtung dank LED-Lampen mit einer Energieersparnis von 70%
6
Approvvigionamento da fonti energetiche
rinnovabili e certificate (100% energia idroelettrica)
7
6 Versorgung dank erneuerbarer und zertifizierter Energiequellen (100% Ökostrom aus Wasserkraft)
Pompe di ricircolo temporizzate
8
Riduttori di flusso su lavabi e docce
9
Ascensore con sistema ReGen
per la produzione di energia elettrica
10 Lavabiancheria alimentate da acqua calda solare
e non da resistenza elettrica
11 Isola ecologica per la raccolta differenziata
schermata alla vista
12 Ampia zona umida naturale per la biodiversità
7 Umwälzpumpen mit Zeitschaltung
8 Durchflussmengenbegrenzer an den Waschbecken und Duschen
9 Aufzug mit ReGen-System für die Stromgewinnung
10 Waschmaschinen mit Warmwasser durch
Solarenergie
11vor Blicken abgeschirmter Abfallplatz für die Mülltrennung
12 weitläufiges natürliches Feuchtgebiet mit vielfältigem Ökosystem
Prezzi/Preise
Ingresso singolo - 2 ore
Einzeleintritt - 2 Stunden
Euro 3,50
Incluso nel prezzo l’accesso alla piscina coperta, alle vasche multifunzione scoperte,
alle sale relax, spogliatoi, hammam. Ingresso hammam vietato ai minori di anni 14.
Ingresso piscine vietato ai minori di anni 14 non accompagnati dai genitori.
Nelle vasche, obbligo d’uso di cuffie igieniche.
Pagamento aggiuntivo ad inizio
di ogni ulteriore mezz‘ora
Zusatzkosten pro jede angefangene
halbe Stunde
Viene quindi superato il tradizionale concetto di blocco sanitario, per
aprirsi ad un uso diversificato dello spazio disponibile. La presenza
di aree ludiche, per il relax e per l’intensa attività fisica, pensate per il
divertimento e il benessere degli Ospiti, rendono W10 Leisure Building
una novità assoluta nel mondo dei camping parks.
Euro 1,00
Damit wird das traditionelle Konzept eines Sanitärgebäudes revolutioniert, um
sich einem neuen multifunktionalen Gebrauch der vorhandenen Fläche zu öffnen.
Geboten wird Platz zum Spielen, Bereiche für die Entspannung und sportliche
Betätigung, die sowohl für die Unterhaltung als auch das Wohlbefinden der
Gäste gedacht sind, und so das W10 Leisure Building zu einer absoluten
Neuheit in der Welt der Camping Parks machen.
Inbegriffen im Preis: Eintritt ins Schwimmbad, zu den Außenmultifunktionsbecken, in die
Entspannungsbereiche, Umkleidekabinen, Hammam. Eintritt Hammam verboten für Jugendliche
unter 14 Jahren. Eintritt Schwimmbad verboten für Jugendliche unter 14 Jahren ohne die
Begleitung der Eltern. In den Becken gilt Badekappenpflicht.
55
NEW
SERVICE
Viene estesa la rete InfoDesk, i modernissimi totem multimediali
collegati con fibra ottica al datacenter centrale, per informazioni
sempre più dettagliate e aggiornate. Consultate la piantina per
visualizzarne la posizione.
Das Netz der InfoDesks, die hochmodernen multimedialen Totems,
die über optische Fasern mit dem zentralen Datencenter verbunden
sind, wird erweitert; für stets genaue und aktuelle Informationen.
Konsultieren Sie den Lageplan, um die jeweilige Position zu sehen.
NEW
PRODUCT
Camping Home Roof
UNIONLIDO
PARK&RESORT
100 piazzole da 100 m2
100 Stellplätze mit 100 m2
HOME ROOF
04
42 m2 interni + veranda + roof solarium = un totale
incredibile di circa 80 m2 a disposizione!
La prima casa mobile con tetto abitabile, preziosi
dettagli tecnologici ed interni hi-touch, il mix
ideale per una vacanza indimenticabile nel cuore
della natura.
Platz für Ihren Urlaub! 100 neue
Stellplätze der Kategorie A für
Wohnwagen und Wohnmobile mit
einer Gesamtfläche von 100 m2,
Wasseranschluß und –abfluß.
42 m2 im Innenbereich + Veranda +
Dachterrasse= eine unglaubliche Gesamtfläche
von circa 80 m² steht zur Verfügung! Das erste
Mobilheim mit Wohnbereich auf dem Dach,
hochwertige technologische Details und hitouch Innenbereiche, der ideale Mix für einen
unvergesslichen Urlaub im Herzen der Natur.
Tenda/ Zelt
MV Collection
Una proposta abitativa
unica, che coniuga la
tradizione della vacanza
in tenda ad arredi di
grandissima classe e
finiture artigianali.
Con una superficie interna
di 36 m2 ed un’ampia
veranda, arredi colonial
style e cura massima di
ogni dettaglio, le 12 Tende
MV Collection si pongono
al vertice dell’offerta!
Spazio alla vacanza! 100 nuove
piazzole di tipo A per caravan e
camper con superficie di 100 m2,
allacciamento acqua e scarico.
NEW
PRODUCT
NEW
PRODUCT
Ein einzigartiger
Wohnvorschlag, der
den traditionellen Urlaub
im Zelt mit handwerklich
hochwertiger Ausstattung
verbindet. Mit einer
Wohnfläche von 36 m2
und einer großzügigen
Veranda, Möbeln im
Colonial Style und
Detailliebe, präsentieren
sich die 12 neuen Zelte
MV Collection an der
Spitze des Angebots!
Bungalow Lido
Dal n. 25 al n. 42 nuove
cucine, con lavapiatti,
piano cottura in ceramica
e forno a microonde.
TV LCD 17”.
Neue Küchen in den
Nr. 25 bis Nr. 42, mit
Geschirrspüler, Kochherd
mit Glaskeramik und
Mikrowelle. TV LCD 17”.
NEW
PRODUCT
1955-2010 55° ANNIVERSARY
UNION LIDO VACANZE IS...
style
57
STYLE
Via Veneto
Negozi d’ogni tipo, un caleidoscopio di offerte
per tutti i gusti. Shopping e dolce vita all’insegna
del gusto italiano.
Geschäfte jeder Art, ein Angebotsallerlei für jeden
Geschmack. Shopping und dolce vita im Zeichen
des italienischen Geschmacks.
FIGURES&FACTS
• Shopping Center Europa
• Shopping Center Torre
• 25 negozi
• 2 moderni supermercati
• Shopping Center “Europa”
• Shopping Center “Torre”
• 25 Geschäfte
• 2 moderne Supermärkte
MY HOLIDAYS
UNION LIDO MAGAZINE
N°4 / 2010
Via Veneto
Tourist Market
2 punti vendita, bancone del fresco e
delle carni, imperdibile al mattino la
scelta del pane, ghiotto reparto salumeria
e delikatessen, self service con bibite
ghiacciate per le giornate più calde.
2 Verkaufspunkte, ein Fleisch- und
Frischwarenstand, unverzichtbar
am Morgen die Auswahl an Brot,
Leckerbissenabteilung mit Wurstwaren und
Delikatessen, Self Service mit eisgekühlten
Getränken für die heißesten Tage.
Hair Stylist
Polda e Irene danno vita a colori,
forme e volumi che esprimono l’innata
bellezza di ognuno di noi. Vere creatrici
d’immagine!
Polda und Irene beleben Ihre
natürliche Schönheit mit Farben,
Formen und Volumen.
Wahre Stylingkünstler!
59
Parafarmacia del Litorale
Proposta esclusiva per gli
Ospiti Union Lido, la comodità
di acquistare prodotti
parafarmaceutici, per l’infanzia,
elettromedicali, di cosmetica,
integratori alimentari, assistiti da
farmacisti professionisti.
Ein exklusives Angebot für
die Gäste des Union Lido.
Der bequeme Erwerb von
Naturarzneimitteln, Produkten
für die Kindheit, medizinischen
Hilfsgeräten, Kosmetik,
Nahrungsmittelergänzern,
unter Beratung von
qualifizierten Apothekern.
Murano Glass
Luci e riflessi del magico mondo d’acqua di
Venezia, oggetti e gioielli unici che raccontano un
tradizione millenaria.
Mare Shop
Sei alla ricerca di un look alla moda
anche in spiaggia? Mare Shop
propone le ultime collezioni di
costumi da bagno, simpatiche t-shirt
estive, comodi shorts e variopinti parei
per tutti i gusti!
Suchen Sie einen modischen Look auch
für den Strand? Mare Shop bietet die
neuesten Kollektionen der Bademode,
sympathische Sommer T- Shirts,
bequeme Shorts und bunte Pareos für
jeden Geschmack!
Lichter und Reflexe der magischen Wasserwelt
Venedigs, einzigartige Glas- und Schmuckstücke, die
von einer tausendjährigen Tradition erzählen.
1955-2010 55° ANNIVERSARY
UNION LIDO VACANZE IS...
Ristoranti/Restaurants
Ai Pini
Pesce e ricette tipiche del Litorale
Fisch und typische Gerichte aus dem Litoral
Alla Fattoria
Cucina regionale pugliese
Die Küche Apuliens
Al Mare
Pizzeria
Cantinetta Lispida
Bacaro veneziano con vini naturali
del Castello di Lispida
Venezianische Tradition mit Weinen
des Castello di Lispida
Ca’ Rustica
Steak House & Grill
Cavallo Marino
Cucina creativa veneziana
Kreative venezianische Küche
Riviera
Pasta house e proposte fusion
Pasta House und internationale Gerichte
Marco Polo
Prelibati piatti asiatici
Köstliche asiatische Gerichte
Buffet Bars
Barena
Formaggeria e wine bar
Käseecke und Wine Bar
Beach
Bruschette e sfiziosità
Bruschette und schmackhafte Snacks
Blu
Long drinks e Cocktails tropicali
Long Drinks und tropische Cocktails
Cavana
Fruit & Disco-Bar
Da Gianni
Rosticceria /Rostbratküche
Delizie di Gelato
Gelateria artigianale
Hausgemachtes Eis
La Creperia
Crepes, Waffel, Baguettes.
Il Chiosco
Frullati, centrifughe, drinks naturali
Mixgetränke, Säfte, naturbelassene Getränke
Minigolf
Aperitivi e snacks/ Aperitifs und Snacks
Pasticceria Venezia
Dolci fatti in casa e specialità veneziane
Hausgemachtes Gebäck und venezianische
Spezialitäten
Pizza&Sapori
Pizza al taglio e fritti del Litorale
Pizza und Frittiertes vom Litoral
61
discovery
DISCOVERY
Gourmet Club
Un percorso gastronomico esclusivo
alla scoperta dei sapori mediterranei,
in 8 ristoranti e 11 buffet bars.
Amore al primo morso!
Eine exklusive gastronomische Erlebnistour
zu den mediterranen Gaumenfreuden,
in 8 Restaurants und 11 Buffet Bars.
Liebe auf den ersten Biss!
MY HOLIDAYS
UNION LIDO MAGAZINE
N°4 / 2010
Gourmet
Aperitivi e snacks,
Gabriella e Roberto
Vi aspettano per
iniziare alla grande
la giornata con una
buona prima
colazione,
continuare con un
fresco prosecco
accompagnato da
leggendari club
sandwich, golosi
gelati, ottime birre
alla spina, e il
rinomatissimo
Bellini, a base
di pesca bianca
frullata!
LO SPRITZ
Un po’ di storia: i veneziani imparano a bere lo spritz durante la
dominazione austriaca, il termine infatti deriva da “gespritzt”, che
significa vino allungato con acqua. Successivamente i veneziani
hanno aggiunto alla ricetta una spruzzata di liquore veneziano, il
“Select”, e una buccia di limone. Attualmente esistono diverse
varianti della ricetta originaria: con prosecco, con soda al posto
dell’acqua, con Aperol o Bitter Campari al posto del Select,
guarnizioni a scelta fra buccia di limone, una fettina di arancia o
un’oliva. Si beve volentieri a tutte le ore della giornata, normalmente
accompagnato da “cicchetti” (stuzzichini) di vario genere. Bere
uno spritz in compagnia, una buona occasione per scambiare due
chiacchiere con gli amici!
CUCINA REGIONALE PUGLIESE
Nella verde tranquillità dello Sport Center, lo Chef Roberto e la
moglie Paola sono lieti di ospitarvi per farvi gustare la cucina pugliese e
mediterranea. Selezione di vini da tutte le regioni d’Italia, con l’esclusiva
dei vini della tenuta di “Al Bano Carrisi”.
Lasciatevi tentare anche dalle pizze con il tipico impasto napoletano
e dagli esclusivi pranzi e cene all’aperto nel garden estivo con vista
panoramica sul campo da golf. Parco giochi bambini.
TROCCOLI DEL GARGANO
In una padella rosolare le verdure separatamente, salare
e pepare q.b., completare la cottura al dente. In un’altra
padella rosolare a fuoco lento scampi, gamberoni e chele
con olio di oliva aromatizzato e aglio; salare e pepare q.b..
Cucinare fino a raggiungere la doratura del pesce.
Successivamente, portare a ebollizione 3 litri d’acqua,
precedentemente salata con 80 gr di sale grosso.
Immergere i troccoli e cuocere per 6 minuti.
Scolare bene i troccoli. Togliere il pesce dalla sua padella
e nella stessa pentola aggiungere le verdure e la pasta,
saltare bene assieme il tutto. Infine assemblare il piatto
mettendo al centro del piatto la pasta saltata con le verdure
e posizionando bene il pesce per guarnire il piatto.
DIE KÜCHE APULIENS
Inmitten der grünen Ruheoase des Sport Centers, erwarten
der Chef Roberto und seine Frau Paola ihre Gäste, um Ihnen
die Köstlichkeiten Apuliens und der mediterranen Küche zu
servieren. Ausgesuchte Weine aus allen Regionen Italiens
und vor allem die Weine des Weingutes von “Al Bano
Carrisi“. Lassen Sie sich von der Pizza mit dem typischen
neapolitanischen Pizzateig und den exklusiven Mittag- und
Abendessen im Freien in unserem Sommergarten mit Blick auf
den Golfplatz, in Versuchung führen. Spielplatz für Kinder.
TROCCOLI DEL GARGANO
Das Gemüse jeweils getrennt in einer Pfanne anbraten, Salz und
Pfeffer nach Bedarf hinzufügen, und bissfest kochen. In einer
anderen Pfanne die Scampi, Riesengarnelen und Krebsscheren
in aromatischem Olivenöl und Knoblauch bei niedriger Flamme
anbraten. Auch hier salzen und pfeffern. Den Fisch braten bis er
goldbraun ist. Im Anschluss 3 Liter Wasser zum Kochen bringen
und mit 80 g großkörnigem Salz salzen.
Die Troccoli- Nudeln darin 6 Minuten kochen. Die Nudeln gut
abtropfen lassen. Den Fisch aus der Pfanne nehmen und hier das
Gemüse und die Nudeln hinein geben, alles gut vermischen.
Zum Schluss bereiten Sie in der Mitte des Tellers die Nudeln mit
dem Gemüse her und garnieren darum den Fisch.
Aperitifs und Snacks
Gabriella und Roberto erwarten Sie, um den Tag auf seine beste
Art mit einem guten Frühstück zu beginnen, und mit einem
erfrischenden Prosecco, den legendären Club Sandwiches,
leckerem Eis, besten Bieren vom Fass und dem berühmten Bellini
fortzusetzen!
DER SPRITZ
Ein wenig Geschichte: die Venezianer lernen während der
österreichischen Fremdherrschaft den Spritz als Getränk kennen.
Der Begriff stammt von dem Wort “gespritzt” ab und bedeutet
Wein, der mit Wasser verlängert wird. Im weiteren Verlauf haben
dann die Venezianer das Rezept um einen Schuss venezianischen
Likör, den “Select” und ein Stück Zitrone erweitert. Aktuell gibt
es verschiedene Variationen des Originalrezeptes: mit Prosecco,
mit Soda statt Wasser, mit Aperol oder Bitter Campari anstatt von
Select. Als Garnitur besteht die Wahl zwischen Zitronenschale,
einer Scheibe Orange oder einer Olive. Er wird gerne zu jeder
Tageszeit getrunken, normalerweise zusammen mit einem kleinen
Häppchen verschiedener Art. Gemeinsam mit Freunden einen
Spritz zu trinken ist eine gute Gelegenheit um ein paar Worte zu
wechseln!
Speciale per voi:
HAPPY HOUR PIZZA
dalle 17.30 alle 18.45
WINE BAR CORNER
degustazione vini in bottiglia
e al bicchiere
1/3 vino bianco o prosecco
1/3 acqua minerale gassata
1/3 Select o Aperol o Bitter
Campari
Ghiaccio
SPECIALE BAMBINI
un menù creato solo per i più piccoli!
Ogni giorno, assieme al tuo menù,
un gadget diverso da collezionare!
Speziell für Sie:
HAPPY HOUR PIZZA
von 17.30 bis 18.45 Uhr
WINE BAR CORNER
Weinverkostung von Flaschenweinen
und offenen Weinen
KINDER SPEZIAL
ein Kindermenü für die kleinen Gäste!
Mit deinem Kindermenü täglich ein
neues kleines Geschenk zum Sammeln!
Ingredienti per
4 persone:
Zutaten für
4 Personen:
8 scampi sgusciati
4 gamberoni sgusciati
4 chele di granchio
1 melanzana 200 gr
1 peperone 200 gr
1 zucchina 200 gr
320 gr di troccoli
sale e pepe q.b.
8 Scampi ohne Schale
4 Riesengarnelen
ohne Schale
4 Krebsscheren
1 Aubergine 200 g
1 Paprika 200 g
1 Zucchini 200 g
320 g Troccoli - Nudeln
Salz und Pfeffer nach
Bedarf
Decorazione:
fetta di limone o arancia,
oppure un’oliva
Dekoration:
eine Scheibe Zitrone oder
Orange, oder eine Olive
1/3 Weißwein oder Prosecco
1/3 Mineralwasser mit
Kohlensäure
1/3 Select oder Aperol oder
Bitter Campari
Eis
63
Speciale per voi
menù bambini e piatti tipici locali
Speziell für Sie:
Kindermenü und typische lokale
Gerichte
Steak House & Grill
Carne e pesce alla pietra. Primi piatti,
degustazione formaggi tipici, snacks
e cicchetti.
Salsicce, costicine, braciole, hamburger,
grigliate di carne e la famosa costata di toro.
Ma anche orata e branzino, tonno, salmone
e pesce spada, crostacei e molluschi, senza
farsi mancare le rinomate verdure alla
griglia del Litorale! Il tutto accompagnato
da ottimi vini locali e italiani.
Un’atmosfera “en plein air”, che bene si
addice alla vita da campeggio, sulle orme
degli antenati che inventarono l’arte di
cuocere con il fuoco, ma serviti da uno staff
gentilissimo che vi farà sentire in famiglia.
Steak House & Grill
Fleisch und Fisch auf heißer Platte. Nudelgerichte, Käseverkostung, Snacks und “cicchetti”. Italienische Bratwurst, Rippchen, Schweinekotelett,
Hamburger, Grillfleisch und das berühmte Entrecote vom Stier. Aber auch Goldbrasse und Seebarsch, Thunfisch, Lachs und Schwertfisch,
Krusten- und Weichtiere. Und selbstverständlich das gegrillte Gemüse des Litorals! Dazu servieren wir die besten lokalen und italienischen Weine.
Eine En-Plein-Air-Atmosphäre, die sich dem Leben auf dem Campingplatz anpasst, stets auf den Spuren der Vorfahren, die die Kunst des Grillens
erfanden. Serviert von freundlichem Personal, das Sie in familiärer Atmosphäre empfängt.
Bruschette e sfiziosità.
Direttamente sulla spiaggia e con
la terrazza rivolta verso il mare,
il Beach Bar di Giuliano è la meta
ideale per una fresca birra alla
spina, un gustoso snack o una
deliziosa bruschetta!
Bruschette und schmackhafte
Snacks.
Direkt am Strand und mit einer
Terrasse mit Blick auf das Meer,
ist die Beach Bar von Giuliano der
ideale Ort für ein erfrischendes Bier
vom Fass, einen schmackhaften
Snack oder eine Bruschetta!
Pesce e ricette tipiche del Litorale
Una gestione famigliare per farvi degustare prelibate specialità di pesce
e carne, piatti creativi e tradizionali della cucina del Litorale, preparati
con passione da Emanuele e Mirta.
Durante la stagione vengono organizzate occasioni enogastronomiche
con menù speciali: da non perdere la serata dell’asparago, il grand
soirée veneziano, e tante ore d’allegria con musica dal vivo.
Al mattino colazione tipica all’italiana, piccoli snack e un prelibato
servizio di gelateria.
Fisch und typische Gerichte des Litorals
Ein familiengeführtes Restaurants, das Ihnen seine Fisch- und
Fleischspezialitäten, sowie fantasievolle und traditionelle Gerichte der Küche
des Litorals, welche mit Leidenschaft von Emanuele und Mirta zubereitet
werden, serviert.
Während der Saison werden gastronomische Abende mit speziellen Menüs
organisiert: nicht zu versäumen der Spargelabend, der typisch venezianische
Abend und viele andere mehr, alle mit Livemusik bereichert.
Am Morgen typisch italienisches Frühstück, kleine Snacks und Eisdiele.
1955-2010 55° ANNIVERSARY
UNION LIDO VACANZE IS...
culture
65
CULTURE
One day Out
L’incanto di Venezia, le città storiche, i borghi
nascosti ricchi di fascino, la natura sgargiante.
Veneto, galleria d’arte dell’umanità.
Der Zauber Venedigs, historische Städte,
versteckte Ortschaften reich an Faszination,
die bemerkenswerte Natur.
Veneto, Kunstgalerie der Menschheit.
MY HOLIDAYS
UNION LIDO MAGAZINE
N°4 / 2010
One day Out
CASTELLO DI LISPIDA
VERONA
DOLOMITI
PADOVA
VICENZA
TREVISO
Scrigni nascosti che custodiscono
testimonianze millenarie e preziosi tesori
d’arte, una terra ricca di aree naturali
protette e di paesaggi di seducente bellezza.
Paesaggi lagunari, orti affacciati sulle
barene. Dal centro storico di Cavallino al
tipico paesaggio delle valli, popolate da
gabbiani reali, germani, falchi di palude…
L’orizzonte è punteggiato da pittoreschi
edifici rurali e dalle peschiere, protette
da filari di tamerici; gli argini conducono a
borghi che paiono sospesi nel tempo, come
Lio Piccolo e le Mèsole.
Veneto, l’universo in una sola regione…
Schmuckkästen, die die Zeugnisse aus
Jahrtausenden und wertvolle Kunstschätze
hüten, ein Gebiet reich an geschützten
Naturparks und verlockender Schönheit.
Lagunenlandschaften, Nutzgärten, die sich
bis zu den „barena“ (Fischzuchten) neigen.
Vom historischen Zentrum Cavallinos zum
typischen Panorama der Lagunenlandschaft,
bewohnt von Königsmöwen, Wildenten,
Sumpffalken….
Der Horizont ist übersät von malerischen
Landhäusern und von Fischteichen, die
durch Reihen von Tamariskengewächsen
geschützt liegen; die Dämme führen zu
Ortschaften wie Lio Piccolo und Le Mèsole,
wo die Zeit stehen geblieben zu sein scheint.
Veneto, das Universum in nur einer
Region…
67
BICI O BARCA?
… per scoprire e apprezzare le bellezze del nostro territorio
FAHRRAD ODER BOOT?
… um die Schönheit unseres Gebietes zu entdecken und zu bewundern
Noleggio
City and Mountain Bikes
presso Sala Giochi Union Lido
Verleih
von City und Mountainbikes
in der Spielhalle Union Lido
Peggy Guggenheim Collection
La Collezione Peggy Guggenheim è il più importante museo in Italia d’arte europea ed americana
della prima metà del ventesimo secolo. Ha sede a Venezia presso Palazzo Venier dei Leoni, sul Canal
Grande, in quella che fu l’abitazione di Peggy Guggenheim. Oggi è di proprietà della Fondazione
Solomon R. Guggenheim che la gestisce insieme ai musei di New York, Bilbao e Berlino.
Die Collezione Peggy Guggenheim ist seit der ersten Hälfte des zwanzigsten Jahrhunderts das
wichtigste Museum der europäischen und amerikanischen Kunst in Italien. Sein Sitz ist im Palazzo
Venier dei Leoni am Canal Grande in Venedig, wo auch der Wohnsitz von Peggy Guggenheim war.
Heute ist sie im Besitz der Stiftung Solomon R. Guggenheim, die es zusammen mit Museen in New
York, Bilbao und Berlin verwaltet.
704 Dorsoduro, 30123 Venezia
Orario/ Öffnungszeiten 10-18
(chiuso il martedì e il 25 dicembre
/dienstags und am 25. Dezember geschlossen)
www.guggenheim-venice.it - [email protected]
Bike tour Lio Piccolo
Sospesi tra terra e acqua, un angolo di laguna in cui folla e rumore sono fortunatamente sconosciuti.
Il profumo degli orti, il guizzo di un pesce ed il volo del Cavaliere accompagnano la nostra pedalata
alla scoperta di luoghi meravigliosi.
Bragozzo
Tipica imbarcazione di pescatori, a fondo piatto, per visitare le zone più remote e incontaminate della
laguna, attraversando canali, ghebi e barene. Ma anche per approdare a isolette nascoste, come
San Francesco del Deserto, veri angoli di paradiso, in uno scenario naturale sospeso nel tempo.
Bike Tour Lio Piccolo
Zwischen Himmel und Wasser, ein Bereich der Lagune, wo Menschenmengen und Geräusche
unbekannt sind. Der Duft der Gärten, das Zucken eines Fisches und der Flug des “Cavaliere“
Vogels begleiten unseren Ausflug, um diesen außerordentlichen Ort zu entdecken.
Bragozzo
Der Bragozzo ist ein typisches Fischerboot mit flachem Boden, welches die Entdeckung der
entlegenen und unberührten Bereiche der Laguna entlang von Kanälen ermöglicht.
Außerdem kann damit an kleinen versteckten Inseln, wie San Francesco del Deserto angelegt
werden, wahren Paradiesen, in einer Naturumgebung, wo die Zeit stehen geblieben zu sein scheint.
Da non perdere!
Nicht zu versaümen!
Marina Barovier
Esiste una Venezia nascosta, protetta gelosamente dalla
quiete
delle calli più remote e dei suoi campielli meno noti.
Esistono angoli in cui Venezia è Venezia e null’altro.
I cantieri in cui nascono le gondole si chiamano “squeri”.
Gianfranco Vianello detto “Crea” - Giudecca 212 – www.creagondole.it
Es gibt ein verstecktes Venedig, sorgsam geschützt von der Stille der antiken Wege
(in Venedig genannt calli) und seiner weniger bekannten Plätze.
Es gibt Ecken, wo Venedig einfach nur Venedig ist und nichts anderes. Die Werften, wo
die Gondeln gebaut werden, heißen “squeri”.
Gianfranco Vianello, genannt “Crea”, Giudecca 212 www.creagondole.it
Jeder Stadtteil genannt “sestiere” (die Stadt ist in sechs Stadtviertel unterteilt woher das
Wort sestiere herkommt) hat unterschiedliche Charakteristiken, einzigartig in seiner Art.
Der Stadtteil Cannareggio, weniger touristisch aber voll mit Lebendigkeit, dank
seiner tausend kleinen Geschäften und Restaurants, bietet hinter jeder Ecke zahlreiche
Entdeckungen, vom jüdischen Ghetto über die Kirche “Madonna Dell’Orto” bis hin zu
den kleinen Restaurants im “Fondamenta della Misericordia”.
Il sestiere di Cannaregio, poco turistico ma pieno di vitalità, reso tale da mille
“Da Rioba”, “All’Anice Stellato”, “Alla Vedova” (Cannaregio 3912, Bereich Cà d’Oro
negozietti e ristorantini, offre dietro l’angolo innumerevoli scoperte da fare, dal Ghetto Tel. +39 041 5285324) sind zur Zeit des Aperitifs sehr gut besucht.
Ebraico alla chiesa della Madonna dell’Orto, ai tavolini all’aperto in Fondamenta della In der “Fondamenta della Misericordia” gibt es Kostüme zum Verkleiden, man läutet
Misericordia.
die Klingel und im Nu verwandelt man sich in ein Edelfräulein oder einen Ritter.
Da Rioba, All’Anice Stellato, Alla Vedova (Cannaregio 3912 Ramo Cà d’Oro
Kostümatelier “Nicolao”, Cannaregio 2590 www.nicolao.com.
tel. 041 5285324) frequentatissimo all’ora dell’aperitivo.
In fondamenta della Misericordia costumi per i travestimenti, si suona il campanello e In Castello ist “S.Pietro di Castello” einer der ältesten Teile der Stadt. Seine Kirche ist
in un batter d’occhio si è trasformati in damigella o cavaliere, Costumi Atelier Nicolao, die Einzige in Venedig, die noch eine Grasfläche als Kirchplatz besitzt.
Cannaregio2590 www.nicolao.com.
In S. Marco möchte ich an Alberto Valese erinnern, einer der Ersten, der eine besondere
A Castello, S.Pietro di Castello è una delle zone più antiche della città, la cui chiesa è Technik benutzt hat, um Papiergegenstände und einzigartige marmorisierte Papierblätter
l’unica in Venezia ad avere ancora un campo d’erba come sagrato.
zu kreieren (Alberto Valese, Campo S.Stefano 3471 www.albertovalese-ebru.com).
Und die Schwestern Greco, die Künstlerinnen der Lampenschirme, die für das gesamte
A S.Marco da scoprire Alberto Valese, uno dei primi ad usare una particolare tecnica wohlhabende Venedig Tisch- und Stehlampen herstellen.
di decorazione della carta per creare oggetti e fogli di carta marmorizzata unici
(Alberto Valese, Campo S.Stefano 3471 www.albertovalese-ebru.com) e le sorelle
In S. Polo ist der Markt, früher für Gewürze, Tee und Kaffee, heute für Obst, Gemüse
Greco, le artiste dei paralumi, realizzano abat-jour per tutta Venezia.
und Fisch. Kiriku, ein Kindergeschäft (S.Polo 1463 Tel.+39 041 2960619), direkt
gegenüber des “Puppenkrankenhauses”, wo Puppen und Püppchen, Stofftiere und
A S.Polo c’è il mercato, una volta “delle spezie, del the e del caffè”, oggi della frutta, Spielzeug zur Freude der Kinder repariert werden, “Bambolandia” S.Polo1462 www.
della verdura e del pesce. Kiriku, negozio per bambini contemporanei (S.Polo 1463
rialto.com/beatrice.
tel. 041 2960619), proprio di fronte “all’ospedale delle bambole”, dove si riparano
bambole, bambolotti, orsetti e giocattoli in genere per la felicità dei bambini,
In S. Croce, die wichtigsten Museen: Ca’ Pesaro, Museum der modernen Kunst, und
Bambolandia S.Polo 1462 www.rialto.com/beatrice.
Fondaco dei Turchi mit der Moschee und dem Dampfbad, heute ein Museum für
Naturkunde.
A S.Croce, i più importanti musei: Ca’ Pesaro, Museo d’Arte Moderna, e il Fondaco
dei Turchi con la moschea e il bagno turco, oggi Museo di Storia Naturale.
Als letztes, der Stadtteil Dorsoduro, wo ich wohne. Von der Punta della Dogana,
heute Sitz des Museums für zeitgenössische Kunst von Tadao Ando herrlich renoviert,
Per ultimo, il sestiere dove abito, Dorsoduro, da Punta della Dogana, oggi sede del
gehe ich bis S.Basilio. Eine unglaubliche Aufeinanderfolge von Betrieben, Geschäften
Museo di Arte Contemporanea, ristrutturato magnificamente da Tadao Ando, fino
- wenig bekannt: Handwerker und Geschäfte „casoini“ für die Bewohner Venedigs.
a S.Basilio, una successione incredibile di attività e negozietti poco noti: artigiani e
Mein Bäcker des Vertrauens, der Kuchen, Pandori und Panettoni vor den Augen des
“casoini” per chi abita Venezia, il mio pasticcere di fiducia che prepara paste, pandori Kunden zubereitet (“Pasticceria Colussi”, Dorsoduro 2867 Calle Lunga S.Barnaba
e panettoni alla vista del cliente (Pasticceria Colussi, Dorsoduro 2867 Calle Lunga
Tel.+39 041 5231871). Die best ausgestattete Bücherei der Stadt (“La Toletta Librerie”,
S.Barnaba tel. 041 5231871), la libreria più fornita della città (La Toletta Librerie,
Dorsoduro1213 www.libreriatoletta.it). Die Damen der Halsketten aus Glas, Marina
Dorsoduro 1213 www.libreriatoletta.it), le signore delle collane di vetro Marina e
und Susanna Sent (Dorsoduro 669, www.marinaesusannasent.com), und schließlich
Susanna Sent (Dorsoduro 669, www.marinaesusannasent.com),
“Guggenheim”und die “Fondazione Vedova”. www.barovier.it
e poi la Guggenheim e la Fondazione Vedova. www.barovier.it
Ogni sestiere (la città è divisa in sei rioni da cui la parola sestiere) ha caratteristiche
diverse, uniche nel suo genere.
Osterie tipiche
e ristorantini
Quest’anno abbiamo provato per voi:
Typische Gastwirtschaften
und kleine Restaurants
Dieses Jahr haben wir für Sie probiert:
ACIUGHETA
Campo SS. Filippo e Giacomo 4357
Castello - Venezia
tel +39 041 5224292
fax +39 041 5208222
e-mail: [email protected]
web: www.aciugheta-hotelrio.it/Aciugheta/
Aperto tutti i giorni/ Täglich geöffnet
ENOITECA MASCARETA
DI LORENZON MAURO
Calle lunga Santa Maria Formosa 5183
Castello - Venezia
Tel. / Fax. +39 041 5230744
e-mail: [email protected]
web: www.ostemaurolorenzon.it
Aperto tutti i giorni/ Täglich geöffnet
(19:00 – 02:00)
CORTE SCONTA
Calle del Pestrin 3886
Castello - Venezia
Tel. +39 041 5227024
Fax. +39 041 5227513
e-mail: [email protected]
Chiuso: domenica e lunedì
Geschlossen: Sonntag und Montag
TRATTORIA DO FORNI
Calle dei Specchieri 457/468
San Marco - Venezia
Tel:+39 041- 5232148
+39 041- 5230663
Fax: +39 041- 5288132
e-mail: [email protected]
web: www.doforni.it
Aperto tutti i giorni/ Täglich geöffnet
1955-2010 55° ANNIVERSARY
UNION LIDO VACANZE IS...
GREEN
Natura & Ambiente
Un litorale straordinario, sospeso fra mare e laguna;
elementi che, incontrandosi e dividendosi, hanno
creato il Litorale di Cavallino.
Estesi cordoni di dune ospitano un complesso di flora
e fauna che si trova unicamente in questa fascia
costiera; alle sue spalle, splendidi pini marittimi,
pioppi ed ontani le fanno da corona.
Green Architecture!
Ein außergewöhnliches Litoral, zwischen Meer und
Lagune; diese Elemente, die sich unterscheiden und
gleichzeitig miteinander verbunden sind, haben
das Litoral von Cavallino geformt. Langgestreckte
Dünenflure beherbergen eine Tier- und Pflanzenwelt,
wie sie einzig in diesem Küstenbereich zu finden ist;
im Hintergrund bilden prächtige Strandkiefern,
Pappeln und Erlen die Krone.
Green Architecture!
69
green
MY HOLIDAYS
UNION LIDO MAGAZINE
Natura & Ambiente
N°4 / 2010
71
FIGURES&FACTS
ESCLUSIVO UNION LIDO
• Parco naturale di 4 ettari
• Percorso fitness
• Giochi per bambini in legno naturale
• Oasi naturalistica di 6 ettari
• Itinerario naturalistico con pannelli guida
• Percorsi jogging
EXKLUSIV UNION LIDO
• 4 Hektar Naturpark
• Trimmpfad
• Kinderspielplatz mit Holzspielgeräten
• 6 Hektar Naturoase
• Naturpfad mit Schautafeln
• Jogging-Parcour
1955-2010 55° ANNIVERSARY
UNION LIDO VACANZE IS...
entertainment
73
ENTERTAINMENT
Night & More
A tutto colore, con un’atmosfera pirotecnica a
sottolineare gli appuntamenti serali di Union Lido:
intrattenimento, spettacoli d’animazione
e tanta musica!
Farbenprächtig, mit Feuerwerken, die die
abendlichen Veranstaltungen des Union Lido
unterstreichen: Unterhaltung, Aufführungen und
viel Musik!
MY HOLIDAYS
UNION LIDO MAGAZINE
N°4 / 2010
Night & More
Performance ad effetto
Eindrucksvolle Performance
...e la tua serata va in onda! / ...das ist Ihr Abend!
75
Bar blu
Long drinks e cocktails tropicali
Godersi il tramonto con i piedi
nella sabbia? Oziare all’ombra dei
pini, nella verde oasi naturale del
parco Union? Luisa vi aspetta al Bar Blu per deliziarvi con
l’ impareggiabile sangria, oppure con squisiti long-drinks
ricchi di frutta e freschissimi cocktails. Alla sera, feste in
spiaggia al ritmo dell’estate!
Bar blu
Long Drinks und tropische Cocktails
Den Sonnenuntergang mit den Füßen im Sand genießen?
Im Schatten der Pinien in der grünen Naturoase des Parco
Union faulenzen? Luisa erwartet Sie mit unvergleichlichen
Sangrias, oder mit köstlichen fruchthaltigen Long- Drinks
und erfrischenden Cocktails. Am Abend, Feste am Strand
im Rhythmus des Sommers!
EVENTI ESTATE 2010
m e m o PRINCIPALI
HAUPTVERANSTALTUNGEN SOMMER 2010
Sabato 1 maggio 2010
Cavallino: “Festa dea Sparesea”
Samstag 1. Mai 2010
Cavallino: “Festa dea Sparesea” Spargelfeste
Venerdì 28 maggio 2010
Cavallino Sport Center:
Inizio 4° campionato estivo calcio a 5
“Trofeo Union Lido Park&Resort”
Freitag 28. Mai 2010
Cavallino Sport Center:
Beginn der 4. Sommermeisterschaften
des Kleinfeldfussball
“Trophäe Union Lido Park&Resort”
Lunedì 31 maggio 2010
20:00 Piazza Lido: 1ª Night Run 2010
Corsa in notturna lungo le vie del Resort
Montag 31. Mai 2010
20:00 Piazza Lido: 1. Night Run 2010,
Nachtrennen entlang der Wege des Resort
Lunedì 28 giugno 2010
10:30 Spiaggia: 1ª Stranuotata 2010
Montag 28. Juni 2010
10:30 Strand: 1. Stranuotata 2010
Lunedì 5 luglio 2010
10:30 Spiaggia: 1° Aquathlon 2010
Montag 5. Juli 2010
10:30 Strand: 1. Aquathlon 2010
Martedì 6 luglio 2010
Cavallino Sport Center:
dal 6/7 al 9/7 Torneo di tennis Open
Dienstag 6. Juli 2010
Cavallino Sport Center:
vom 6/7 bis 9/7 Tennisturnier “Open”
Lunedì 12 luglio 2010
Festa d’estate “Luci Scandinave”
21:00 Piazza Lido: Intrattenimento musicale
23:00 Spiaggia: Spettacolo di “Fuochi
piro-musicali”
Lunedì 26 luglio 2010
10:30 Spiaggia: 2ª Stranuotata 2010
Montag 12. Juli 2010
Sommerfest “Skandinavische Lichter”
21:00 Piazza Lido: musikalische Unterhaltung
23:00 Strand: Musikalisches Feuerwerk
Mercoledì 14 luglio 2010
21:00 Aqua Park Mare: 1ª Universiade 2010,
giochi sportivi in piscina
Domenica 1 agosto 2010
Festa di mezza estate e Festa dei Bambini
21:15 Piazza Lido:
Animation show … spettacolo per bambini
23:00 Spiaggia:
Spettacolo di “Fuochi piro-musicali”
Mittwoch 14. Juli 2010
21:00 Aqua Park Mare: 1. Universiade 2010,
Sportspiele im Pool
Sabato 17 luglio 2010
Sera Venezia: Festa del Redentore
Samstag 17. Juli 2010
Abend Venedig: Redentore Fest
Lunedì 19 luglio 2010
21:00 Piazza Lido:
Sfilata di moda professionale in collaborazione
con la “Boutique Young Style”
Montag 19. Juli 2010
21:00 Piazza Lido:
Professionalle Modenschau in Zusammenarbeit
mit der “Boutique Young Style”
Sabato 24 luglio 2010
“Cavallino Sport Center: 24/7-25/7 Festa
Country, giochi e gare a cavallo, alla sera
intrattenimento con Country Live Music”
Montag 26. Juli 2010
10:30 Strand: 2. Stranuotata 2010
Sonntag 1. August 2010
Mittsommerfest und Kinderfest
21:15 Piazza Lido:
Animation Show … Spektakel für Kinder
23:00 Strand: Musikalisches Feuerwerk
Lunedì 2 agosto 2010
20:00 Piazza Lido:
2ª Union Lido Night Run 2010 - Corsa in
notturna lungo le strade del Resort
Montag 2. August 2010
20:00 Piazza Lido:
2. Union Lido Night Run 2010 - Nachtrennen
entlang der Wege des Resort
Martedì 3 agosto 2010
Cavallino Sport Center:
dal 3/8 al 6/8 Torneo di tennis Open
Dienstag 3. August 2010
Cavallino Sport Center:
vom 3/8 bis 6/8 Tennisturnier “Open”
Lunedì 9 agosto 2010
10:30 Spiaggia: 2° Aquathlon 2010
Samstag 24. Juli 2010
Montag 9. August 2010
Cavallino Sport Center: 24/7-25/7 Countryfest, 10:30 Strand: 2. Aquathlon 2010
Pferdespiele und - rennen, am Abend
Unterhaltung mit Live Countrymusic
Mercoledì 11 agosto 2010
21:00 Aqua Park Mare: 2ª Universiade 2010,
giochi sportivi in piscina
Mittwoch 11. August 2010
21:00 Aqua Park Mare: 2. Universiade 2010,
Sportspiele im Pool
Venerdì 13 agosto 2010
21:00 Piazza Lido:
Sfilata di moda professionale in collaborazione
con la “Boutique Young Style”
Freitag 13. August 2010
21:00 Piazza Lido:
Professionalle Modenschau in Zusammenarbeit
mit der “Boutique Young Style”
Domenica 15 agosto 2010
9:00 Piazza Lido:
28ª Marcia Union Lido (ca. 10 Km)
Sonntag 15. August 2010
9:00 Piazza Lido:
28. Union Lido Marsch (ca. 10 Km)
Sabato 21 agosto 2010
22:30 Spiaggia del litorale:
Spettacolo pirotecnico “Beach on Fire”
Samstag 21. August 2010
22:30 Strand des Litorals:
Feuerwerk “Beach on Fire”
Lunedì 23 agosto 2010
10:30 Spiaggia: 3ª Stranuotata 2010
Montag 23. August 2010
10:30 Strand: 3. Stranuotata 2010
Domenica 5 settembre 2010
Venezia: Regata Storica
Sonntag 5. September 2010
Venedig: Regata Storica
Der neue HYMER Nova. Einzigartig in Design und Funktion.
HYMER Nova: la nuova caravan con uno splendido design e una tecnica straordinaria.
www.hymer.com
<h[_^[_jc_[j[d
BWjkWb_X[hj}Wdeb[]]_e
www.hymer-rent.com
Il presente regolamento viene consegnato
al momento dell’arrivo.
E’ esposto all’Ufficio Accettazione ed
all’interno dell’UNION LIDO.
L’entrata in campeggio costituisce quindi
la sua integrale accettazione.
1
All’arrivo, i gentili Ospiti sono pregati
di consegnare un documento d’identità
valido per le registrazioni di legge.
Come ricevuta verrà consegnato il pass
UNION LIDO, numerato, personale e non
trasferibile. Si prega di controllare che
l’accettazione sia corretta e corrisponda
al tipo di equipaggiamento e al numero
delle persone.
Il pass consente l’accesso e il
soggiorno in campeggio e va esibito
spontaneamente all’entrata e a richiesta
consegnato al nostro personale
incaricato.
Cancelli aperti per la circolazione dei
veicoli: 08.00-13.00 e 15.00-23.00
(23.30 alta stagione).
Uscita a partire dalle ore 07.00 solo per
ospiti in partenza e che hanno fatto il
check-out il giorno precedente,
(vedi punto 7 del presente regolamento).
2
Per la quiete e la sicurezza di tutti,
l’automobile va usata il meno possibile.
Quando è indispensabile, si prega
di percorrere le strade pavimentate,
tenendo un’andatura a passo d’uomo,
mai superiore ai 10 km all’ora.
La circolazione è vietata durante
il riposo pomeridiano e nelle ore
notturne.
3
Riposo pomeridiano:
dalle ore 13.00 alle ore 15.00
Riposo notturno:
dalle ore 23.00 alle ore 07.00
Durante le ore di riposo va osservato il
silenzio ed il rispetto dell’altrui quiete,
sia in Campeggio che sul lungomare e
sulla spiaggia. Nel rispetto del riposo dei
vicini, nei suddetti orari non è permesso il
funzionamento dei condizionatori d’aria.
4
I minorenni (- di 18 anni) devono
essere accompagnati ed alloggeranno
insieme ai genitori o alle persone che
abbiano la patria potestà, i quali sono
responsabili affinché siano osservate e
rispettate le regole del campeggio.
5
Nelle aree abitative del campeggio e in
spiaggia non è permesso:
a) il funzionamento di apparecchi radio
o suonare strumenti musicali in qualsiasi
momento della giornata.
È ammesso l’uso della televisione purché
il suo volume non sia percepito all’esterno
dell’unità abitativa.
b) giocare a calcio e praticare sport
molesti (usare gli spazi del Parco Union).
c) fare la griglia con la brace (servirsi
dell’apposito posto barbecue; vedi n° 25
nella piantina campeggio).
d) fissare all’alberatura teloni
ombreggianti di qualsiasi misura e forma
e) usare le biciclette (comprese quelle
per bambini) ed i City Roller elettrici.
L’uso di entrambi è consentito solo
percorrendo esclusivamente Via Bologna,
Via Verona, Via Torino e Via Cavallino
(vedi piantina campeggio).
f) circolare con pattini a rotelle,
skateboards ed altri (usare l’apposita
“Pista Verde”; vedi nella piantina
campeggio).
Con i monopattini si prega di fare molta
attenzione per garantire l’incolumità di
tutti
Il loro uso non è permesso nella zona
pedonale, sul lungomare, all’interno di
negozi, locali, dei servizi igienici e in tutto
il campeggio durante gli orari di riposo.
6
E’ vietato:
1) far entrare in campeggio, senza
autorizzazione, persone non registrate.
2) introdurre cani o altri animali domestici.
3) accendere fuochi in spiaggia.
4) entrare in acqua, nelle piscine, senza
indossare le cuffie igieniche.
Non sono ammessi cappellini, bandane o
altri copricapo.
5) fare il bagno con mare agitato, durante
i temporali e di notte.
6) fare schiamazzi durante le ore di riposo
(dalle 13.00 alle 15.00 e dalle 23.00
alle 7.00), sia in campeggio che sul
lungomare, sulla spiaggia e sui moli.
La Direzione di UNION LIDO si riserva il
diritto di allontanare senza indugio quei
clienti che, a suo giudizio, per il loro
comportamento dovessero disturbare
l’altrui tranquillità o contravvenire alle
norme sopra riportate.
7
2102 -2125
2086 -2101
2070 -2085
2053 -2069
2044 -2052
1278 -1305
1250 -1277
1236 -1249
1208 -1235
1180 -1207
1147 -1166
424 423 422 421 420 419
412 411 410 409 408 407
413 414 415 416 417 418
1167 -1179
401 402 403
1137 -1146
404 405 406
REGOLAMENTO
Bolero
Per evitare possibili attese il giorno della
partenza, si consiglia di saldare il conto il
giorno precedente.
Anche gli ospiti dei tour operator che
hanno prenotato e già pagato il soggiorno
devono fare il check out e richiedere
la ricevuta ad importo zero il giorno
precedente la partenza.
Orario cassa:
08.00-12.00 e 16.00-19.00
I pagamenti possono essere effettuati
in contanti o con carte di credito
CartaSi, MasterCard, Eurocard e VISA.
I documenti si ritirano al momento della
partenza, esibendo la ricevuta fiscale
quietanzata e restituendo i pass UNION
LIDO.
Grazie per la collaborazione e
“Buone vacanze all’UNION LIDO”.
79
Suncamp
Happy
Camp
Roan
Eurocamp
2340 -2352
2324 -2339
2308 -2323
2292 -2307
2272 -2291
2252 -2271
2232 -2251
2212 -2231
2192 -2211
2172 -2191
2152 -2171
2126 -2151
3547 - 3552
3553 - 3556
3557 3558
3533 - 3546
Tui
Select Camp
Go4camp
Info Desk
HAUS- UND
PLATZORDNUNG
Die vorliegende Haus- und Platzordnung
wird allen ankommenden Gästen im
Moment der Anmeldung ausgehändigt und
ist gut sichtbar beim Eingang und im Innern
des UNION LIDO ausgehängt.
Die Aufnahme in den Campingplatz setzt
die Anerkennung aller darin enthaltenen
Bestimmungen voraus.
1
Bei der Ankunft bitte einen gültigen
Reisepaß oder Personalausweis für die
polizeiliche Anmeldung abgeben. Dafür
erhalten Sie den nummerierten UNION
LIDO- Paß. Bitten prüfen Sie, ob die
Aufnahme korrekt, entsprechend der
Ausrüstung und der Anzahl der Personen,
vorgenommen wurde.
Der UNION LIDO-Paß ist persönlich und
nicht übertragbar und berechtigt zum
Aufenthalt in unserem Campingplatz.
Er ist beim Betreten der Anlage oder beim
Einfahren unaufgefordert vorzuweisen
und ggf. unserem Personal auf Verlangen
auszuhändigen.
Für den Kraftfahrzeugverkehr sind die Tore
an der Einfahrt von 8.00 bis 13.00 und von
15.00 bis 23.00 Uhr
(Hauptsaison 23.30 Uhr) geöffnet.
Abfahrt ab 7.00 Uhr gestattet (nur
abreisende Gäste, die sich am Vortag
schon abgemeldet haben - siehe Punkt 7
dieser Platzordnung).
2
Um Ruhe und Sicherheit aller zu
gewährleisten, bitten wir, das Auto so
wenig wie möglich in Betrieb zu setzen.
Wenn es unumgänglich ist, bitte nur
die gepflasterten Strassen benutzen
und nur im Schritt- Tempo fahren, auf
keinen Fall jedoch die 10 km/h- Grenze
überschreiten.
Die Benutzung der Fahrzeuge ist
während der Mittagsruhe und in den
Nachtstunden untersagt.
3
Mittagsruhe: von 13.00 bis 15.00 Uhr
Nachtruhe: von 23.00 bis 7.00 Uhr
Und das heißt wirklich RUHE
und gegenseitige, größtmögliche
Rücksichtnahme, sowohl innerhalb
des Platzes, als auch auf der
Strandpromenade und am Strand. Wegen
der unvermeidlichen Geräuschbelästigung
ist, im Interesse der Nachbarn, der Betrieb
von Klimaanlagen während der Ruhezeiten
nicht gestattet.
4
Minderjährige (unter 18 J.) werden nur
in Begleitung der Eltern aufgenommen
und müssen mit diesen zusammen
wohnen, damit die Beaufsichtigung und
ein korrektes Verhalten der
Jugendlichen gewährleistet ist.
Die Eltern werden im Fall des Falles zur
Rechenschaft gezogen.
5
a) im Innern der Anlage und am Strand
Radiogeräte, Musikinstrumente u.a. zu
benutzen. Fernsehen ist geduldet,
vorausgesetzt die Lautstärke ist so
reguliert, daß sie außerhalb der Unterkunft
nicht wahrnehmbar ist.
b) am Strand und im Campingplatz
Fußball zu spielen oder andere störende
Spiele auszuüben (bitte die Spielanlagen
im Park benutzen).
c) im Campingplatz oder auch am Strand
mit dem Holzkohlengrill zu grillen (erlaubt
nur auf dem Grillplatz; siehe Nr. 25 im
Lageplan).
d) an den Bäumen Sonnenschutzplanen
jeglicher Größen anzubringen.
e) innerhalb der Anlage mit Fahrrädern
(auch solchen für Kinder) und elektrischen
City Rollern, zu fahren.
Die Benutzung wird lediglich und
ausschliesslich entlang der Via Bologna,
Via Verona, Via Torino und Via Cavallino
(siehe Lageplan) zugestanden.
f) im Platz mit Inline-Skates, Skateboards
u.ä. herumzufahren (bitte die Multi-SportBahn “Pista Verde”, siehe Lageplan,
benutzen). Mit den Tretrollern bitte sehr
vorsichtig sein, damit andere Gäste nicht
belästigt oder gar angefahren werden.
Die Benutzung ist nicht gestattet:
in der Fußgängerzone, auf der
Strandpromenade, im Innern von
Geschäften, Lokalen, Sanitäranlagen und
im ganzen Platz während der offiziellen
Ruhezeiten.
6
Es ist verboten:
1) Personen, die nicht regulär angemeldet
und registriert sind, ohne Erlaubnis mit in
den Platz zu nehmen.
2)Hunde und sonstige Haustiere
mitzubringen.
3) Feuer am Strand anzuzünden.
4) die Schwimmbäder ohne Badehauben
zu benutzen. Kappen, Kopftücher oder
andere Kopfbedeckungen sind nicht
gestattet.
5) bei stürmischem Meer, bei Gewitter und
während der Nachtstunden zu baden.
6) während der Ruhezeiten zu lärmen
(von 13.00 bis 15.00 Uhr und von 23.00
bis 7.00 Uhr), sei es im Platzgelände, am
Strand, auf der Promenade oder den
Molen.
Die Direktion behält sich das Recht vor,
Gäste, die durch ihr Verhalten die Ruhe
und Harmonie der Allgemeinheit stören
oder die vorstehenden Regeln nicht
beachten, unverzüglich und
kurzentschlossen vom Platz zu
verweisen.
7
Um am Abfahrtsmorgen unnötige
Wartezeiten zu vermeiden, empfehlen
wir Ihnen, die Bezahlung der
Aufenthaltsgebühren schon am Tag
vor Ihrer Abreise vorzunehmen. Auch
Gäste, die über einen Reiseveranstalter
oder Tour Operator gebucht und bezahlt
haben, müssen sich abmelden und eine
Nullrechnung ausstellen lassen.
Kassenzeiten:
8.00-12.00 Uhr/16.00-19.00 Uhr
Sie können mit Bargeld, oder den
Kreditkarten CartaSi, MasterCard,
Eurocard und VISA bezahlen.
Ihre Ausweise erhalten Sie im Moment
der Abfahrt zurück. Dazu bitten wir
Sie beim Passrückgabeschalter Ihre
quittierte Rechnung vorzulegen und die
Aufenthaltskärtchen (UNION LlDO-Paß)
abzugeben.
Wir danken für Ihre Unterstützung und
wünschen Ihnen schöne Ferientage.
© www.artprint.bz.it
Leading Resort N°1 per le vostre vacanze nelle Dolomiti – patrimonio naturale dell’umanitá UNESCO
CaravanParkSexten | MountainResortPatzenfeld
Via St.-Josef-Straße 54
I-39030 Sexten/Sesto | Südtirol/Alto Adige
Tel. +39 0474 710 444 | Fax +39 0474 710 053
:XiXmXeGXibJ\ok\e
7KH OHDGLQLQWJKH:'HROOOQRPHVLVWH&VDPSLQJ
Das Nr. 1 Leading Ferien- und Freizeitresort in den Dolomiten – UNESCO Weltnaturerbe
> Nel 2009 ha ricevuto dall’ADAC l’ importante titolo di campeggio
Super dell’anno ed è stato eletto Nr. 1 dei camping europei nella
categoria comfort
> campeggio con piazzole per camper, roulottes e tende, strutture sanitarie
di lusso con bagni a noleggio e la nuova ed esclusiva casa sull’albero
per il vostro relax
> Hotel con appartamenti, camere, chalet ed accoglienti ristoranti tipici
> Wellness spa con piscina coperta, un’ampia area con saune di diverso tipo,
massaggi, bagni e centro estetico
> Apertura annuale con interessanti offerte per 3 o 7 giorni
> ADAC Super-Platz 2009 und Europas Komfort Campingplatz Nr. 1
> Campingplatz mit Reisemobilstellplatz und luxuriösen Sanitäranlagen
mit Mietbädern und neuem, exklusivem Bade- und Erholungsbaumhaus
> Hotel mit Appartments, Zimmern, Chalet und gemütlichen Restaurants
> Wellness Spa mit Hallenbad, großer Saunawelt, Massagen,
Bädern und Kosmetik
> Ganzjährig geöffnet mit attraktiven 3- und 7-Tages-Paketen
[email protected] | www.patzenfeld.com
NÜRNBERG
729 km
STUTTGART A8
736 km
E52
NANCY
850 km
D
F
A9
E45
MÜNCHEN
545 km
A8
E45
N3
A1
E60
A8
E52
ZÜRICH
592 km
CH
PRAHA
816km
A93
INNSBRUCK
FL
SALZBURG
435 km
KUFSTEIN
A12
E60
A13
E45
N2
E35
A
A10
E55
TOBLACH
LIENZ
A22
E45
BOLZANO
CHIASSO
LYON
754 km
A9
E35
A4
E64
A32
CORTINA
D’AMPEZZO
TRENTO
BERGAMO
E70
TORINO
A7
E62
A1
E35
A4
E70
TREVISO
GENOVA
A4
E70
A27
BELLUNO
A13
to
Qualtr ino
d'A
Quarto
rt
d'Altino
Airproco Polo
Ma
TREVISO
liano
Mogeto
Mogliano Veneto
Ven
13
A4-A
A4
HR
UDINE
San Donà
lo
di Piave
Jeso
di
Portegrandi
Lido
Caposile Jesolo
E
R
T
S
ME
Tessera
Jesolo
Torcello
Airport
Marco Polo Burano
MESTRE
Cavallino
Murano
Lido di
Jesolo
Punta
VENEZIA
Sabbioni
A4-A27
BOLOGNA
FIRENZE
314 km
A10
TRIESTE
E NTO
MODENA
LJUBLJANA
236 km
ZAGREB
370 km
CAVALLINO
VENEZIA
A22
E45
PARMA
SLO
UDINE
MESTRE
PADOVA
MANTOVA
A23
E55
A27
A4
VERONA
E70
VILLACH
TARVISIO
BELLUNO
A4
E64
MILANO
A2
E55
A4
PADOVA
Riviera
Adriatica
Lido
COME ARRIVARE
IN AUTOMOBILE:
Provenendo dalla direzione di:
TARVISIO-UDINE e TRIESTE:
Uscita autostrada A4 Noventa di Piave, proseguire per Jesolo
Lido-Cavallino-Punta Sabbioni.
CHIASSO-MILANO e BRENNERO-VERONA:
Uscita autostrada A4 Mestre Venezia, Tangenziale, uscita aeroporto,
proseguire per Jesolo Lido-Cavallino-Punta Sabbioni.
IN AEREO:
Dall’aeroporto MARCO POLO DI VENEZIA:
servizio bus di linea fino a Jesolo Lido con cambio per CavallinoPunta Sabbioni (circa 45 minuti), oppure servizio acqueo
ALILAGUNA fino Punta Sabbioni.
Al momento della prenotazione è inoltre possibile prenotare un taxi
privato dall’aeroporto al Park&Resort (circa 30 minuti).
Dall’aeroporto di TREVISO: servizio bus di linea fino a Jesolo Lido
con cambio per Cavallino-Punta Sabbioni oppure taxi privato.
IN TRENO:
STAZIONE DI MESTRE:
servizio bus di linea per Jesolo Lido con cambio per Cavallino-Punta
Sabbioni, oppure taxi privato.
STAZIONE DI VENEZIA S. LUCIA:
vaporetto fino a S. Zaccaria, motonave per Punta Sabbioni,
bus di linea per Cavallino-Jesolo Lido, fermata davanti all’Union Lido
(circa 60 minuti).
STAZIONE DI S. DONA’:
servizio bus di linea per Jesolo Lido con cambio per Cavallino-Punta
Sabbioni oppure taxi privato.
IL PARK&RESORT UNION LIDO SI TROVA SULLA SINISTRA
DELLA STRADA PROVINCIALE, VIA FAUSTA,
KM 2,5 CIRCA DOPO LA LOCALITA’ DI CAVALLINO.
Coordinate per la navigazione satellitare (GPS):
45.28.03 N 012.31.53 E
Chioggia
Sottomarina
WIE ERREICHEN SIE UNS
MIT DEM AUTO:
Von TARVISIO-UDINE sowie TRIESTE kommend:
Ausfahrt Autobahn A4 Noventa di Piave, weiter in Richtung Jesolo Lido-Cavallino-Punta
Sabbioni.
Von CHIASSO-MAILAND sowie vom BRENNER-VERONA kommend:
Ausfahrt Autobahn A4 Mestre Venedig, Stadtautobahn bis Ausfahrt Flughafen,
weiter in Richtung Jesolo Lido-Cavallino-Punta Sabbioni.
MIT DEM FLUGZEUG:
Vom Flughafen MARCO POLO, VENEDIG:
Linienbus nach Jesolo Lido mit Umstieg nach Cavallino-Punta Sabbioni
(Dauer circa 45 Minuten), oder auf dem Wasserweg mit ALILAGUNA bis Punta Sabbioni.
Im Moment der Reservierung ist es außerdem möglich einen Taxitransfer zwischen Flughafen
und dem Park&Resort zu buchen (Dauer 30 Minuten).
Vom Flughafen TREVISO: Linienbus nach Jesolo Lido mit Umstieg nach
Cavallino-Punta Sabbioni oder Taxi.
MIT DEM ZUG:
BAHNHOF MESTRE:
Linienbus nach Jesolo Lido mit Umstieg nach Cavallino-Punta Sabbioni, oder Taxi.
BAHNHOF VENEZIA-S.LUCIA:
Vaporetto (Wasserbus) nach S. Zaccaria, Motorboot nach Punta Sabbioni, Linienbus nach
Cavallino-Jesolo Lido, Haltestelle direkt vor dem Union Lido (Dauer circa 60 Minuten)
BAHNHOF SAN DONA’ DI PIAVE:
Linienbus nach Jesolo Lido mit Umstieg nach Cavallino-Punta Sabbioni oder Taxi.
DAS PARK&RESORT UNION LIDO BEFINDET SICH AUF DER LINKEN SEITE
DER LANDESSTRASSE, VIA FAUSTA,
ETWA 2,5 KM NACH DEM ORTSZENTRUM VON CAVALLINO.
Koordinaten für Navigationssysteme (GPS):
45.28.03 N 012.31.53 E
TR
55° Anniversario
55. Jubiläum
n° 04 anno 2010 / Nr. 4 Jahr 2010
Union Lido Park & Resort
Camping-Lodging-Hotel
Ha collaborato
Es hat mitgearbeitet
Redazione interna / interne Redaktion
Union Lido Park & Resort
Art direction e concept grafico
Art direction und Grafikkonzept
Studio15 design - Treviso
Foto / Fotos
Archivio fotografico / Fotoarchiv
Union Lido Park & Resort
A. Bussolotto AD Photo / Giampietro Guerra
Stampa / Druck
www.grafichenardin.it
Testi / Text
A. Sgaravatti / M.Barovier
Traduzioni / Übersetzungen
U. Cossmann / A. Sitta
Trad&Co / S. Tanner
5.)/.,)$/
2%349,).',/'/
Revisione testi / Textrevision
F. Ballarin / U. Cossmann / K. Gruber / Trad&Co
S. Tanner, / M. Vok / J.& L. Rust / K. Holm
Referenze / Referenzen
Si ringrazia / Wir danken:
Archivio Fotografico Turismo Padova Terme
Euganee / La Fotografica
Comune di Treviso - Franco Scaramella
I.A.T. Verona - Consorzio Vicenza è
Dolomiti Turismo srl - Archivio dell’APT di Venezia
Ci si riserva il diritto di effettuare correzioni a
date, tariffe e contenuti. Non si risponde per
eventuali errori di stampa.
Dal 1955 un’azienda famigliare, la prima a introdurre nel Litorale di Cavallino il modello di turismo all’aria aperta,
è sempre al servizio dei propri Ospiti. Il nostro obiettivo, oggi come allora, rimane la proposta di vacanze flessibili,
libere e gradite a persone che provengono da Paesi diversi per cultura e tradizione.
L’inconfondibile “stile Union Lido” consiste nell’anticipare le aspettative del pubblico con idee, prodotti e servizi
che corrispondano all’ideale di vacanza a diretto contatto con la natura. Dalla tenda alla suite d’albergo, in un
contesto sicuro, pulito e con un’infinita varietà di offerte. Per la stagione 2010 abbiamo voluto stupirVi: stiamo
infatti realizzando la prima piscina coperta high tech ad emissioni zero mai realizzata all’interno di un camping park,
nuovi straordinari alloggi e tante novità che troverete alla pagina Preview 2010.
55 anni di continui successi non sarebbero però stati possibili senza di Voi, fedeli negli anni e affezionati alla nostra
struttura: desideriamo quindi continuare a ringraziarVi nel modo migliore, credendo e investendo in Union Lido, per
offrirVi nuove opportunità di svago e una qualità di servizi che non ha eguali nel panorama del turismo open air.
Vi auguriamo buona lettura e Vi aspettiamo il 15 maggio 2010 per festeggiare insieme il
compleanno!
Seit 1955 ein Familienunternehmen, das Erste, welches im Litoral von Cavallino den Tourismus im Freien
einführte und stets im Dienste seiner Gäste steht.
Wie eh und je bleibt es unser Ziel, den Gästen aus verschiedenen Ländern mit unterschiedlichen Kulturen und
Traditionen einen flexiblen, ungezwungenen und angenehmen Aufenthalt zu bieten.
Der unverwechselbare “Stil Union Lido” besteht darin, die Erwartungen des Publikums mit Ideen, Produkten und
Serviceleistungen, die dem idealen Urlaub im direkten Kontakt mit der Natur entsprechen, vorweg zu nehmen.
Vom Zelt bis zur Hotelsuite, in einer sicheren und sauberen Umgebung, mit einer reichen Auswahl an
Angeboten.
Für die Saison 2010 wollen wir Sie erstaunen: entsprechend realisieren wir derzeit das erste überdachte
Hightech- Schwimmbad mit null Schadstoffemissionen und einzigartig im Innern eines Camping Parks, neue
außergewöhnliche Unterkünfte und viele Neuheiten, die Sie auf der der Seite Preview 2010 finden.
55 Jahre voller Erfolge wären aber ohne Sie, stets treu und unserer Struktur zugetan, nicht möglich gewesen:
deshalb bedanken wir uns auch weiterhin auf die beste Art und Weise, indem wir an den Union Lido glauben und
investieren, um Ihnen neue Angebote für den Zeitvertreib sowie eine Servicequalität, wie sie im Panorama des
Freilufttourismus einzigartig ist, zu bieten.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß beim Lesen und erwarten Sie am 15. Mai 2010, um gemeinsam den
Geburtstag zu feiern!
Irrtum, Termin- und Tarifänderungen vorbehalten.
Für Druckfehler wird nicht gehaftet.
INFORMAZIONI GENERALI
Estate 2010
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Sommer 2010
RISTORAZIONE
Si può scegliere fra otto ristoranti con cucina italiana e internazionale, cinque dei
quali con pizzeria, una rosticceria e una friggitoria. La Cantinetta Lispida con ottimi
vini di propria produzione, i chioschi sulla spiaggia, le gelaterie, i bar e la creperia,
propongono una vasta gamma di specialità gastronomiche. I supermercati ed i
negozi di frutta e verdura offrono qualità e grande varietà di scelta.
ESSEN UND TRINKEN
Acht Restaurants mit italienischer und internationaler Küche stehen zur Wahl, fünf
davon mit Pizzeria, ein Grillimbiss und ein Frittürenstand. Die “Cantinetta Lispida” mit
Weinen eigener Produktion, Strandbars, Eisdielen, Bars und die Crèperie bieten eine
große Auswahl an gastronomischen Spezialitäten. Die Supermärkte und die Obst- und
Gemüsegeschäfte bieten Qualität und große Auswahl.
SHOPPING
E’ una nostra esclusività poter offrire due Shopping Center: 25 negozi tra
boutiques, stampa nazionale ed internazionale, tabacchi, giocattoli, articoli da
spiaggia, da campeggio e casalinghi, camping gas, calzature, profumeria ed
erboristeria, foto, gioielleria, souvenirs, artigianato, parafarmacia e molto, molto
ancora.
SHOPPING
Es ist unsere Exklusivität zwei Shopping Center bieten zu können: 25 Geschäfte
verschiedenster Art, darunter Boutiquen, nationale und internationale Zeitschriften,
Tabakwaren, Spielzeug, Strandartikel und Campingzubehör, Haushaltswaren,
Camping Gas, Schuhe, Parfümerie und Naturapotheke, Foto, Juwelier, Souveniers,
Kunsthandwerk, Parapharmazie und vieles, vieles mehr.
SERVIZI
All’entrata: ufficio segreteria con sportello oggetti smarriti; ufficio cassa con
cassette di sicurezza e distribuzione della posta; bancomat.
Servizio di Pronto Soccorso con medico, per i casi di urgenza, anche 24 ore su 24.
Rivolgersi in portineria.
Noleggio biciclette nei pressi della sala giochi.
In zona pedonale: chiesa con servizio cattolico, protestante ed anglicano;
ufficio animazione; ufficio informazioni con cambio valuta e vendita biglietti
autobus-motonave, telefoni, telefax e internet corner; parrucchiere per
donna e uomo.
Zona torre: lavanderia-stireria con la possibilità di noleggiare la biancheria da letto
e asciugamani o di affittare elementi congelanti; bancomat.
Nel Parco: Baby Club, asilo nido per bambini (dai 18 mesi ai 3 anni), Mini Club e
Junior Club.
SERVICE - EINRICHTUNGEN
Am Eingang: Sekretariat mit Fundbüro; Kassenbüro mit Schliessfächern und
Postausgabestelle; Bancomat.
Erste-Hilfe-Service mit Arzt, für Notfälle auch rund um die Uhr.
Wenden Sie sich an das Personal am Eingang.
Fahrrad-Verleih in der Nähe der Spielhalle.
Im Fußgängerbereich: Kirche mit katholischen, evangelischen und anglikanischen
Gottesdiensten; Animationsbüro, Informationsbüro mit Geldwechselschalter und Verkauf
von Bus- und Schifffahrtskarten, Telefon, Telefax und Internet-Corner; Damen- und
Herrenfriseur.
Beim Wasserturm: Wäscherei und Bügelraum mit der Möglichkeit, Bettwäsche und
Handtücher zu mieten, Kälte-Akku-Verleih; Bancomat.
Im Park: Baby Club, Betreuung für Kinder (ab 18 Monaten bis 3 Jahre), Mini Club und
Junior Club.
AQUA PARK MARE
5.000 mq. di paesaggio acquatico con piscina regolamentare riscaldata
25 m x 12,5 m; laguna morbida per bambini con scivolo; fiume lento con
una lunghezza di metri 160; 2 idromassaggi.
Aperto da fine aprile a fine settembre; possibili cambiamenti in base alle condizioni
meteorologiche. Ingresso compreso nel prezzo del soggiorno.
AQUA PARK MARE
5.000 m² Wasserlandschaft mit beheiztem Schwimmerbecken 25 m x 12,5 m; weiche
Lagune für Kinder mit Wasserrutsche; 160 m langer Fluss mit leichter Strömung;
2 Whirlpools.
Geöffnet von Ende April bis Ende September, Variationen abhängig von der
Wetterlage möglich.
Eintritt in den Aufenthaltsgebühren inbegriffen.
MARINO WELLNESS CLUB®
Centro Benessere con vista sul mare nell’area dell’Aqua Park Mare, un’oasi di
acqua salata e di trattamenti esclusivi.
Tre vasche thalasso riscaldate AquadiSalgemma, ampolla coperta AlgaMarina,
bagno di vapore aromatico, vasca circolare plurigetto Pino di Mare, Spiaggia
Effervescente, biosauna, docce di essenze, piscina giapponese, roof-solarium.
Programmi personalizzati di massaggi e trattamenti estetici.
Aperto da fine aprile a fine settembre; possibili cambiamenti in base alle condizioni
meteorologiche.
Ingresso non compreso nel prezzo del soggiorno.
AQUA PARK LAGUNA (oltre 6.000 mq)
Novità assoluta in Europa: la prima piscina di sabbia all’interno di un campeggio.
Oltre 1.000 mq. di laguna con bianchissima sabbia, grotta, cascata, water music,
percorso jet stream, wild river, castello d’acqua, lettini idromassaggio, solarium
di sabbia silicea, palme, Barena Bar. Aperto da metà maggio a metà settembre
circa, in base alle condizioni meteorologiche. Ingresso compreso nel prezzo del
soggiorno.
W10 LEISURE BUILDING
Novità 2010: per la stagione del suo 55° anniversario, Union Lido Park&Resort
propone un nuovo concetto di Servizio Igienico, l’esclusivo W10 Leisure Building.
L’edificio multifunzione offre dei servizi veramente innovativi, quali piscina coperta
per il nuoto controcorrente, bagno a vapore, vasche idromassaggio, area relax,
piscina per bambini e servizi centralizzati. Aperto dal 15 Maggio 2010 fino a fine
settembre. Ingresso non compreso nel prezzo di soggiorno.
CAVANA: sala multifunzione di 500 mq. con bar e music hall, maxi-schermo
e Internet Café.
GIOCHI
All’entrata del campeggio una sala con divertimenti, videogames e un moderno
minigolf in moquette.
Nel parco naturale, giochi per bambini, campo da pallavolo e da volano.
Vicino all’Aqua Park Laguna: “I Morbidosi”, giochi gonfiabili per la gioia dei bambini.
FITNESS & SPORT
4 ettari di pineta con attrezzi e percorso vita. Ampio Parco naturale di 6 ettari per
jogging e passeggiate naturalistiche. Scuola di windsurf e noleggio pedalò. Centro
sub con scuola ed escursioni in mare. Pista pattinaggio e sportiva polivalente.
Palestra attrezzata; corsi di nuoto, acquagym, aerobica e beach walking.
Nelle immediate adiacenze del campeggio un Centro Sportivo con 9 campi da
tennis, scuola di equitazione, campo di calcio regolamentare, campo di calcio
a 5 in erba sintetica, scuola calcio per bambini, campo di tiro con l’arco, campo
pratica golf con tre buche, minigolf e tavoli da ping-pong.
30013 Cavallino - Venezia - Italia
Camping Park & Resort
Tel. +39 041 25 75 111
Art&Park Hotel
Tel. +39 041 96 80 43 - +39 041 96 88 84
Booking
Tel. +39 041 25 75 112 - +39 041 25 75 113
Fax +39 041 53 70 355
ANIMAZIONE
Il programma settimanale offre animazione sportiva e ricreativa, giochi e tornei
sportivi, film, serate musicali, di varietà e danzanti. Mini e Junior Club; Campo Scout.
Attività artistiche: scuola di pittura, lavori su vetro e ceramica.
[email protected]
[email protected]
www.unionlido.com
!SSOCIAZIONE6ENEZIANA!LBERGATORI
VENICE
CAVALLINO
Alessandro Sgaravatti - Maria Vok
Members of the Board
ESCURSIONI
Un comodo servizio di linea autobus-motonave dà la possibilità di scoprire da sé il
fascino di Venezia e delle isole della Laguna.
La fermata dell’autobus si trova di fronte all’entrata del campeggio (munirsi
anticipatamente del biglietto presso Ufficio Informazioni).
Grande varietà di scelta per escursioni organizzate e guidate:
Venezia e le sue isole, il Lago di Garda, l’Opera all’Arena di Verona, gite in bicicletta
e barca alla scoperta del territorio circostante.
Informazioni e prenotazioni presso il nostro ufficio informazioni in zona pedonale.
MARINO WELLNESS CLUB®
Wellness Anlage mit Meerblick im Bereich des Aqua Park Mare; eine Salzwasseroase
für Gesundheit und Wohlbefinden.
Drei beheizte Thalasso-Becken AquaDiSalgemma, überdachtes AlgaMarino-Bad,
aromatisches Dampfbad, Multi-Jet-Becken Pino di Mare, “Bubble-Beach“, Biosauna,
Essenzduschen, Japanisches Bad, Roof-Solarium.
Individualprogramme für Massagen und Schönheitspflege.
Geöffnet von Ende April bis Ende September, Variationen abhängig von der Wetterlage
möglich.
Eintritt in den Aufenthaltsgebühren nicht inbegriffen.
AQUA PARK LAGUNA (über 6.000 m2)
Einmalige Neuheit in Europa: der erste Sandpool im Innern eines Campingplatzes.
Über 1000 m² Lagune mit weissem Sand, Grotte, Wasserfall, Wassermusik,
Jet Stream, Wild River, Wasserschloss, Hydromassage-Betten, Sand-Solarium, Palmen,
“Barena“ Bar.
Geöffnet von Mitte Mai bis Mitte September, abhängig von der Wetterlage.
Eintritt in den Aufenthaltsgebühren inbegriffen.
W10 LEISURE BUILDING
Neuheit 2010: für die Saison seines 55. Jubiläums bietet der Union Lido Park&Resort
ein neues Konzept eines Sanitärgebäudes an: das exklusive W10 Leisure Building.
Das Multifunktionsgebäude bietet wahrhaft innovative Serviceleistungen an, wie ein
Gegenstromschwimmbad, Dampfbad, Hydromassagebecken, Entspannungsbereiche,
Kinderbecken und Sanitäreinrichtungen.
Geöffnet vom 15. Mai 2010 bis Ende September.
Eintritt in den Aufenthaltskosten nicht inbegriffen.
CAVANA: 500 m² Mehrzwecksaal mit Bar und Music Hall, Grossbildleinwand und
Internet-Café.
SPIEL
Am Eingang des Campingplatzes ein Saal mit Unterhaltung, Videogames und ein
moderner Minigolfplatz.
Im naturbelassenen Park, Kinderspielplatz, Badminton- und Volleyballfeld. Beim Aqua
Park Laguna “I Morbidosi“, die Hüpfburg für die Kinder.
FITNESS & SPORT
4 Hektar großer Pinienwald mit Sportgeräten und Trimmpfad. 6 Hektar großes
naturbelassenes Waldgelände zum Joggen und Spazierengehen. Windsurfschule und
Tretboot-Verleih. Tauchcenter mit Tauchschule und Tauchgängen im Meer.
Inline-Skating- und Multi-Sport-Bahn.
Fitness-Center; Schwimmkurse, AcquaGym, Aerobic und Beach Walking.
In unmittelbarer Nähe vom Campingplatz ein Sportzentrum mit 9 Tennisplätzen,
Reitschule, Fußballplatz, Kleinfeldfussballfeld auf synthetischem Rasen, Fußballschule
für Kinder, Gelände zum Bogenschiessen, Golf-Übungsgelände mit
3-Loch-Spielbahn, Minigolfplatz und Tischtennis.
ANIMATION
Das wöchentliche Programm bietet sowohl sportliche als auch kreative Animation, Spiele
und Sportturniere, Spielfilme, Unterhaltungs-, Musik- und Tanzabende. Mini und Junior
Club; Scout Camp. Künstlerische Aktivitäten: Malkurse, Arbeiten auf Glas und Keramik.
AUSFLÜGE
Eine günstige Bus- und Schiffsverbindung der öffentlichen Verkehrsmittel ermöglicht es
auf eigene Faust den Zauber Venedigs und der Laguneninseln zu entdecken.
Die Bushaltestelle befindet sich direkt gegenüber der Einfahrt des Campingplatzes
(Fahrkarte vorher im Informationsbüro besorgen!).
Große Auswahl an organisierten und geführten Ausflügen:
Venedig und seine Inseln, der Gardasee, die Opernfestspiele in der Arena von Verona,
Fahrrad- und Bootsausflüge zur Entdeckung der näheren Umgebung.
Informationen und Anmeldungen in unserem Informationsbüro in der Fußgängerzone.