Manuale M842

Transcript

Manuale M842
MOLTIPLICATORI DI PRESSIONE OLIO-OLIO
OIL-OIL BOOSTERS
M842
MANUALE D’USO
MANUAL OF USE
OLMEC s.r.l.
Via della Scienza 18 - 41100 MODENA - ITALY
tel. (059) - 281118 fax (059) - 282269
E-mail:[email protected] - http://www.olmec.it
7.020.0500
Edizione 01/00
PRESENTAZIONE
PRESENTATION
Gentile Cliente,
il presente manuale di istruzioni costituisce parte integrante ed essenziale del
prodotto ed ha lo scopo di portare a conoscenza dell’operatore le norme fondamentali ed i criteri da seguire nell’uso e
manutenzione del motiplicatore.
Questo manuale deve essere letto dall’operatore del moltiplicatore prima della
messa in funzione dello stesso.
Esteemed Customer.
This instruction manual is an important
and integral part of the product. Its
objective is to provide the operator with
the fundamental rules to be complied with
together with the criteria to be followed
for a correct use and maintenance of the
booster.
This manual needs be read by the
booster’s operator before operating it.
MOLTIPLICATORE M842
BOOSTER M842
Moltiplicatore olio-olio di piccole dimensioni, a semplice effetto e ritorno a molla, utilizzabile su macchine utensili dove
è disponibile un impianto idraulico a bassa pressione; ciò consente di alimentare, in modo semplice, applicazioni a maggiore pressione (ENTRATA B.P. - USCITA H.P.).
Il moltiplicatore è comandato da un distributore con flusso controllato e da una
valvola unidirezionale interna. Quest'ultima valvola alimenta il circuito a bassa
pressione fino all'accostamento
dell'attuatore, a questo punto la pressione aumenta fino al raggiungimento del
suo valore massimo mantenendo
l'attuatore sotto pressione in condizione
statica.
Per il ritorno dell'attuatore comandare lo
scarico del distributore, il pistone del moltiplicatore si porta in posizione di riposo
con apertura della valvola di ritegno incorporata sul pistone stesso.
Il moltiplicatore può essere montato in
qualsiasi posizione.
Small sized single-acting oil-oil booster
with spring return, suitable for installation
on machine tools equipped with low
pressure hydraulic systems, allowing
simple supply of higher pressure uses
(L.P. INLET - H.P. OUTLET).
The booster is piloted by a controlled flow
directional control valve and an internal
check valve, which supplies the low
pressure circuit until the cylinder is in
contact with the piece; at this point, the
pressure rises to the maximum level,
keeping the cylinder pressurised and
stationary.
To release the cylinder, switch the control
valve to discharge mode. The booster
piston returns to the rest position, opening
to the check valve incorporated in the
piston. The booster can be installed in
any position.
pag. 2
Edizione 01/00
CAMPI DI UTILIZZO
- Azionamento di sistemi di bloccaggio
su macchine utensili.
- Bloccaggio teste operatrici.
- Bloccaggio guide tavole.
- Fissaggio pezzi su attrezzature.
FIELDS OF USE
- Operation of clamping systems on
machine tools.
- Clamping of machining heads.
- Clamping of table ways.
- Fixing of pieces on machines tool fixtures.
CARATTERISTICHE TECNICHE
GENERAL TECHNICAL FEATURES
Modello moltiplicatore
Booster item code
M842-4 M842-4 M842-4
Rapp. di moltiplicazione
Pressure ratio
1:2
1:3
1:4
Volume erogato HP
Volume HP
cm3 45 cm3 28,9 cm3 22
Press. max di aliment.
Max inlet pressure
Bar 200 Bar 130 Bar 100
Portata olio di aliment.
Inlet oil delivery
max 2 Lt/min.
Pressione max in uscita
Max outlet pressure
Bar 400
Filtrazione
Filtration
60 micron
Olio minerale
Mineral oil
2 - 5° E/50 °C
Peso moltiplicatore
Booster weight
Kg. 3,6
pag. 3
Edizione 01/00
400
M
84
24
Pressione max di uscita bar
Max outlet pressure bar
DIAGRAMMA DELLE PRESSIONI OLIO-OLIO
OIL-OIL PRESSURE CHART
300
200
100
0
50
3
2-2
4
8
42
8
M
M
100
150
200
Pressione max di alimentazione bar
Max inlet pressure bar
DIMENSIONI MOLTIPLICATORE M842
BOOSTER DIMENSIONS M842
Alimentazione olio B.P. G1/4
Oil inlet port B.P. G1/4
E1 Uscita olio H.P. G1/4
Oil outlet port H.P. G1/4
E
pag. 4
Edizione 01/00
SCHEMA A SEMPLICE EFFETTO
SINGLE-ACTING CIRCUIT
1
Moltiplicatore olio olio M842
Oil oil booster M842
2
Distributore olio 3 vie (OPTIONAL)
Three-way oil distributor (OPTIONAL)
3
Cilindro a semplice effetto (OPTIONAL)
Single - acting cylinder (OPTIONAL)
SCHEMA A DOPPIO EFFETTO
DOUBLE-ACTING CIRCUIT
1
Moltiplicatore olio olio M842
Oil oil booster M842
2
Distributore olio 4 vie (OPTIONAL)
Four-way oil distributor (OPTIONAL)
3
Cilindro a doppio effetto (OPTIONAL)
Double - acting cylinder (OPTIONAL)
pag. 5
Edizione 01/00
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
Controllo dei dati essenziali:
Fundamental data control:
Prima di installare il moltiplicatore è importante assicurarsi che i dati tecnici del
prodotto corrispondano a quelli desiderati.
I dati tenici sono visibili sulla targhetta posta sul prodotto.
Before installing the booster, it is
important to make sure that the product’s
technical data exactly correspond to
those required. Please check the
product’s technical data on the plate
located onto the item.
Installazione meccanica:
Mechanical installation:
a)
a)
b)
c)
d)
e)
Controllare prima dell’installazione
che la dimensione del moltiplicatore
sia proporzionale al diametro interno della tubazione.
Il montaggio del moltiplicatore deve
rispettare la direzione del flusso dell’olio che è indicata sul corpo del
moltiplicatore.
Avere cura di rimuovere ogni corpo
estraneo dagli attacchi del moltiplicatore prima della installazione sulla tubazione.
Applicare materiali di tenuta (nastri
PTFE o composti simili lubrificanti)
solo sui raccordi “ filettati maschio”
avendo cura di non provocare il
distacco di parti che potrebbero entrare all’interno della valvola e provocarne il cattivo funzionamento e
di non forzare eccessivamente
l’avvitamento.
Assicurarsi che intorno al moltiplicatore ci sia spazio sufficente per
effettuare eventuali future manutenzioni.
b)
c)
d)
e)
pag. 6
Before carrying out the installation,
please make sure that the booster
size is proportional to the inner
diameter of the pipe.
The installation of the booster has
to comply with the oil flow direction,
indicated onto the booster’s body.
Please remove each and every
foreign body from the booster’s
couplings before installing it onto the
relevant pipe.
Please also use some sealing
materials (PTFE tapes or similar
lubricating mixes) on the “threaded
male” couplings only; try to prevent
parts from separating as they may
access the inner part of the valve thus generating its incorrect
operation - and do not screw tightly.
Make sure that enough space is
available around the booster in order
to be able to carry out possible
maintenance operations in the
future.
Edizione 01/00
CONSEGNA DEL MOLTIPLICATORE
DELIVERY OF THE BOOSTER
Trasporto
Transport
Tutto il materiale spedito, è stato accuratamente controllato prima della consegna
allo spedizioniere.
Il moltiplicatore viene spedito in appositi
imballi di cartone a doppia onda, garantendo protezione al prodotto.
All the material shipped has been
thoroughly checked before being
consigned to the forwarding agent.
The booster is shipped in special
double
corrugated
cardboard
packaging which assures protection of
the product.
Disimballo
Unpacking
Al ricevimento del prodotto nell’aprire l’imballo si raccomanda di porre la massima
cura ed attenzione onde evitare danni al
contenuto.
Eseguire una prima verifica del contenuto affinchè non abbia subito danni durante
il trasporto.
In caso di danni o dubbi non utilizzare il
moltiplicatore e rivolgersi al proprio rivenditore.
Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti di
plastica, polistiroio espanso, chiodi, viti,
legni, ecc.) non devono essere lasciati
alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Riporre i suddetti materiali negli appositi
luoghi di raccolta se inqùinanti o non biodegradabili i materiali devono essere
smaltiti in conformità alle leggi vigenti.
Peso Lordo:
M842
Kg.3.6
On receipt of the product open the
packaging and remove it. Take the
greatest care to avoid damage.
Make an initial check on the booster for
possible damage in transit.
In case of damage or doubt, do not use
the booster and contact your dealer. The
packaging (plastic bags, expanded
polystyrene, nails, screws, wood, etc.)
must not be Ieft withìn reach of children
since they are potential source of danger.
Take these materials to the appropriate
collection points if polluting or no
biodegradable.
Materials must be disposed of in
accordance with the Iaws in force.
Gross Weight:
M842
Kg. 3.6
CONTENUTO DELL’IMBALLO
CONTENTS OF THE PACKAGING
Il contenuto dell’imballo deve risultare
sempre secondo quanto segue:
N°1
N°1
The packaging must always contain the
following:
MOLTIPLICATORE DI PRESSIONE OLIO-OLIO
N.1
OIL-OIL BOOSTER
MANUALE USO E MANUTENZIONE
N.1
USE AND
MANUAL
pag. 7
MAINTENANCE
Edizione 01/00
La OLMEC presente nel campo oleodinamico da oltre 25 anni
costruisce cilindri di bloccaggio, centraline oleodinamiche a motore pneumatico, pompe a mano, valvole ed accessori.
L’ampia gamma di modelli prodotti consente di realizzare impianti di grandi o piccole dimensioni, a basse od alte pressioni,
per l’applicazione della forza fluida in fabbricazione, collaudo,
manutenzione e controllo qualita’.
La semplicita’ costruttiva, l’utilizzo di materiali titolati, nonche’
un continuo ed accurato controllo qualita’, consentono di offrire
un prodotto sicuro a chi deve progettare e costruire macchinari
di provata affidabilita’. Grazie ad un ampio potenziale Progettuale
e Produttivo, dotato di una flessibilita’ professionale difficilmente altrove riscontrabile, la OLMEC e’ in grado di offrire adeguati
suggerimenti sul corretto uso dei prodotti oltre ad una attenta e
qualificata consulenza.
OLMEC has been working in the hydraulics field for over 25
years and constructs clamping cylinders, hydraulic power
units with pneumatic motors, hand-pumps, valves and
accessories.
The wide range of models illustrated in this catalogue allows
the construction of plants large or small, at high or low pressures,
for the application of hydraulic power in manufacturing, testing,
maintenance and quality control. Simple construction and the
use of materials prepared to specifications, combined with
constant, thorough qua/ity control, mean that OLMEC offers a
highly dependable product to anyone designing and producing
machinery of pro ven reliabi/ity.
Thanks to extensive design and production capacity, with a range
of pro fessional skills few companies are able to match, OLMEC
is able to pro vide valuable guidance on the use of its products,
as weII as consultancy of the very best quality
OLMEC s.r.l.
Via della Scienza 18 - 41100 MODENA - ITALY
tel. (059) - 281118 fax (059) - 282269
E-mail:[email protected] - http://www.olmec.it