Direttiva sul trasporto di merci pericolose.
Transcript
Direttiva sul trasporto di merci pericolose.
Direttiva sul trasporto di merci pericolose. Merci pericolose a destinazione con la massima sicurezza. Indice. 2 1. Premessa 2. Campo di applicazione 3. Merci pericolose non trasportabili 4. Analisi dei livelli di qualità e sicurezza 5. Documenti d’accompagnamento obbligatori e dati delle merci pericolose 6. Sicurezza del carico 7. Etichettatura delle unità di carico 8. Particolarità 9. Particolarità del traffico espresso svizzero Direttiva sul trasporto di merci pericolose. 3 3 3 3 4 5 6 7 7 1. Premessa La presente direttiva, che è complementare alle Condizioni generali di contratto (CGC), deve essere rispettata rigorosamente nell’ambito della consegna delle merci pericolose a FFS Cargo. 2. Campo di applicazione La presente direttiva è rivolta ai clienti/addetti al carico e allo scarico e ai trasbordatori operanti sulla rete ferroviaria svizzera. 3. Merci pericolose non trasportabili Non sono ammesse al trasporto le merci delle seguenti classi: Classe 1 tutte le merci classificate con il codice 1.1A Classe 4.1 da UN 3231 a 3240 Classe 5.2 da UN 3111 a 3120 Classe 7 (UN 2915–2917, UN 2919, UN 2977–2978, UN 3323–3333 solo previa consultazione del management della sicurezza e dei rischi) Classe 8 il triossido di zolfo con grado di purezza min. del 99,95 % trasportato in cisterne senza inibitori (UN 1829) 4. Analisi dei livelli di qualità e sicurezza Le normative internazionali per il trasporto internazionale di merci pericolose per ferrovia (RID) sono assolutamente vincolanti. Dai servizi di trasporto forniti da FFS Cargo sono esclusi il carico/riempimento e lo svuotamento delle unità di trasporto. Per questo motivo assumono un ruolo decisamente importante i controlli effettuati presso il cliente prima della presa in consegna dei carri carichi di merci pericolose. Eventuali irregolarità riscontrate vengono risolte direttamente qualora possibile e devono fornire l’occasione per un intervento presso il cliente attraverso i canali comunicativi predefiniti. È necessario rimediare alle irregolarità riscontrate prima della partenza del trasporto delle merci pericolose. Allo scopo di perseguire questo duraturo obiettivo abbiamo creato un sistema di gestione della qualità, per il quale abbiamo ottenuto la certificazione DIN EN ISO 9001:2008. Inoltre, per conformarsi ai requisiti particolarmente rigorosi del settore chimico, dal 2003 FFS Cargo si sottopone regolarmente agli accertamenti SQAS (Security and Quality Assessment System). 3 4 5. Documenti d’accompagnamento obbligatori e dati delle merci pericolose Le merci pericolose trasportate da FFS Cargo sulla rete ferroviaria svizzera sono accompagnate da un apposito documento di trasporto elettronico. Dal momento che tutti i dati relativi alle merci pericolose trasportate sono reperibili nel Cargo Informations System, non sussiste l’obbligo di conservare un documento di trasporto conforme al RID mella Locomotiva. FFS Cargo è tenuta a rendere noti i dati relativi alle merci pericolose prima della partenza del treno. L’ultimo termine di consegna deve consentire a FFS Cargo l’inserimento elettronico dei dati e l’esecuzione del controllo iniziale prima della partenza del treno. Dati delle merci pericolose per il trasporto a carico: Esempio: 663, UN 1098 ALCOOL ALLILICO, 6,1 (3),VG I, 3 fusti, 600 kg •Il numero di classificazione del pericolo (per le spedizioni conformi al punto 5.3.2.1.1, come p. es. carri cisterna, contenitori-cisterna, carri per il trasporto di merci sciolte, ecc.); •Il numero UN, preceduto dalla sigla «UN»; •La denominazione ufficiale della merce o dell’oggetto, accompagnata dalla denominazione tecnica fra parentesi, per le merci registrate sotto un nome collettivo o identificate dalla sigla n. a. s.; •Il/i modello/i delle etichette di pericolo; •Ev. il gruppo d’imballaggio di appartenenza; •Merci varie: quantità e descrizione dei colli; •La quantità totale di ogni tipo di merce pericolosa avente numero UN, denominazione ufficiale o gruppo d’imballaggio di appartenenza diversi dalle altre; •Per le merci appartenenti alla classe 1 devono inoltre figurare il codice di classificazione (esempio 1.5D), il numero di colli, il peso di ciascun collo in kg e il peso totale in kg della merce esplosiva. Informazioni supplementari o specifiche: •Trasporto di rifiuti soggetti a controllo: Il contrassegno «Abfall»/«Déchets»/«Rifiuti»/«Waste», il numero del documento d’accompagnamento dei rifiuti e il numero di notifica per i trasporti internazionali; •Trasporto di carri cisterna e contenitori-cisterna contenenti gas liquefatti refrigerati (numeri di classificazione del pericolo: 22, 223 e 225): il contrassegno «L’isolamento del contenitore non consente l’apertura delle valvole di sicurezza prima del … (data)» (questa deve essere indicata dal mittente!); •Trasporto preceduto o seguito da un trasporto su battello o aeroplano: il contrassegno «Trasporto conforme al cpv. 1.1.4.2.1»; •Specificazione della norma speciale 640_, seguita dalla lettera corrispondente in maiuscolo; •Trasporto di fuochid’artificio per spettacoli identificati dai numeri UN 0333, 0334, 0335, 0336 e 0337: il contrassegno «Classificazione riconosciuta dall’autorità competente di …». Dati delle merci pericolose per il trasporto a vuoto (5.4.1.1.6): Esempio: carro cisterna vuoto, ultima merce trasportata: 663, UN 1098 ALCOOL ALLILICO, 6,1 (3), VG I Per la denominazione di carri cisterna, contenitori-cisterna, carri per il trasporto di merci sciolte vuoti e non depurati nonché di fusti per gas vuoti di capacità superiore a 1000 litri: •la denominazione ufficiale dell’unità di trasporto •il contrassegno «Ultima merce trasportata» •il numero di classificazione del pericolo •il numero UN •la denominazione ufficiale della merce o dell’oggetto (analogamente al trasporto a carico) •il/i modello/i delle etichette di pericolo •ev. il gruppo d’imballaggio Per gli imballaggi vuoti non bonificati è necessario riportare un’adeguata denominazione in conformità del Par. 5.4.1.1.6.1; alcuni esempi: «Imballaggio vuoto», «Fusto vuoto», «Grande recipiente per trasporto di merci alla rinfusa (IBC) vuoto», che devono essere immediatamente seguiti da tutti i modelli delle etichette di pericolo richiesti. 6. Sicurezza del carico Le unità di carico devono essere in condizioni tecnicamente ineccepibili. La superficie esterna delle unità di carico non deve essere imbrattata da incrostazioni di merci pericolose. Si deve verificare che le chiusure siano integre e che la loro tenuta sia perfetta. Se tecnicamente possibile, si deve applicare una piombatura. La merce deve essere protetta contro tutte le possibili sollecitazioni causate dal trasporto ferro viario (max. 4 G). I colli e gli oggetti pericolosi non imballati devono essere bloccati mediante protezioni adeguate (p. es. cinghie di fissaggio, pareti scorrevoli di contenimento, fissaggi regolabili), allo scopo di impedirne lo spostamento e un eventuale danneggiamento. 5 Kennzeichnung der Ladeeinheit 7. 7.7. Kennzeichnung derder Ladeeinheit Kennzeichnung Ladeeinheit 7. Kennzeichnung der Ladeeinheit 6 Beispielhaft wird in der der Tabelle die Kennzeichnung von Ladeeinheiten und Bahnwagen 7. Kennzeichnung der Ladeeinheit 7. Kennzeichnung der Ladeeinheit Beispielhaft wird in inder Tabelle diedie Kennzeichnung von Ladeeinheiten und Bahnwagen Beispielhaft wird Tabelle Kennzeichnung von Ladeeinheiten und Bahnwagen Kennzeichnung der Ladeeinheit 7. Kennzeichnung Kennzeichnung der Ladeeinheit 7.7. der Ladeeinheit 7. Etichettatura di carico Beispielhaft wird indelle derunità Tabelle die Kennzeichnung von Ladeeinheiten und Bahnwagen dargestellt. dargestellt. dargestellt. Beispielhaft wird wird in in der der Tabelle Tabelle die die Kennzeichnung Kennzeichnung von von Ladeeinheiten Ladeeinheiten und und Bahnwagen Bahnwagen Beispielhaft 8. Particolarità Le merci pericolose vengono accettate o consegnate soltanto in presenza di un accordo preventivo con il mittente/destinatario in merito all’assunzione degli obblighi di sicurezza e di sorveglianza fino al ritiro o alla messa a disposizione delle merci. Le unità di carico cariche e quelle vuote non depurate non vengono néstoccatenédepositate. Beispielhaft in riportati der Tabelle die Kennzeichnung von Ladeeinheiten und Bahnwagen Nellawird tabella sono alcuni esempi di etichettatura delle unità di carico und eund dei Bahnwagen carri. Beispielhaft wird der Tabelle die Kennzeichnung von Ladeeinheiten Bahnwagen Beispielhaft wirdwird der Tabelle die Kennzeichnung von Ladeeinheiten und Bahnwagen Beispielhaft ininin der Tabelle die Kennzeichnung von Ladeeinheiten dargestellt. dargestellt. dargestellt. dargestellt. dargestellt. dargestellt. 7. Kennzeichnung der Ladeeinheit Marcatura Kennzeichnung Beispielhaft wird in der Tabelle die Kennzeichnung von Ladeeinheiten und Bahnwagen Kennzeichnung Kennzeichnung Kennzeichnung (esempio ) dargestellt. Kennzeichnung Kennzeichnung (beispielhaft>) Kennzeichnung (beispielhaft>) (beispielhaft>) Kennzeichnung Kennzeichnung (beispielhaft>) (beispielhaft>) (beispielhaft>) (beispielhaft>) (beispielhaft>) (beispielhaft>) Tavola UN Piastra/etichetta UN Tafel Grosszettel/Placard UN TafelGrosszettel/Placard Grosszettel/Placard UN Tafel UN Tafel Grosszettel/Placard UN Tafel Grosszettel/Placard UN Tafel Grosszettel/Placard Formato min. in cm Formato min. UN Tafel Grosszettel/Placard UN Tafel Grosszettel/Placard UN Tafel Grosszettel/Placard min.Grösse min. Grösse in cm min.Grösse min. Grösse cm min.Grösse min. Grösse in cm min.Grösse min. Grösse inincm min.Grösse min. Grösse in cm cm min.Grösse min. Grösse in min.Grösse min. Grösse in cm 30 × 40 cm min.Grösse min. Grösse in cm min.Grösse min. Grösse in cm 30 x 40 cm x40 40 cm 3030 x30 40 cm x cm 30 x 40 cm 30 x 40 cm 30 cm 30 x40 40 cm 30 xxbeiden 40 cm Transporteinheit AufAuf Auf Auf beiden An beiden Transporteinheit Auf beiden Auf beiden An beiden Transporteinheit beiden beiden An beiden Transporteinheit beiden Auf beiden An beiden Transporteinheit Auf beiden i Auf Auf beideni An beiden Transporteinheit Auf beiden Auf beiden An beiden Unità di trasporto Su entrambi Su entrambi Alle estremità UN Tafel Grosszettel/Placard Transporteinheit Auf beiden Auf beiden An beiden Transporteinheit Transporteinheit Auf beiden Auf beiden An beiden Längsseiten Längsseiten Enden Auf beiden Auf beiden An beiden Längsseiten Längsseiten Enden Längsseiten Längsseiten Enden Längsseiten Längsseiten Enden Längsseiten Längsseiten Enden Längsseiten Längsseiten Enden min.Grösse min. Grösse in cm Längsseiten Längsseiten Enden lati lunghi lati lunghi Längsseiten Längsseiten Enden Längsseiten Längsseiten Enden 9. Particolarità del traffico espresso svizzero Per le merci di classe 1 (eccetto la classe 1.4S) occorre rispettare una distanza di sicurezza rispetto alle merci pericolose delle classi da 2 a 9. La distanza minima di sicurezza è di 18 metri e può essere assicurata anche frapponendo ai carri contenenti merci pericolose carri a 4 assi non carichi di merci pericolose. L’Ufficio federale dei trasporti ha pubblicato un provvedimento in deroga, per il traffico espresso svizzero, che ammette l’eliminazione del carro scudo, a condizione che venga applicata con massimo rigore la direttiva di carico R352.1.2.2. Kennzeichnung (beispielhaft>) Längsseiten Transporteinheit Kesselwagen 30 x 40 cm X Auf beiden X XXXXX XX Längsseiten Kesselwagen Kesselwagen Kesselwagen Kesselwagen Kesselwagen Kesselwagen Kesselwagen Kesselwagen Carri cisterna X X X X X X XXXX Kesselwagen Gaswagen Gaswagen Gaswagen Gaswagen Gaswagen Gaswagen Carri per trasporto gas Gaswagen Gaswagen Gaswagen X X Geschlossene Wagen Geschlossene Wagen Geschlossene Wagen X X XXX X Geschlossene Wagen X XX X X X 15 X × 15 15 x 15 X 15 x15 xx15 X15 X 1515 ×15 15 15 x 15 X Sattelauflieger X X XXX X X X X XX Tankcontainer Grosscontainer Tankcontainer Tankcontainer Grosscontainer Tankcontainer Grosscontainer Grosscontainer Grosscontainer Grosscontainer X XXX15 X x 15 15 15 15 x 15 15 15 xX 15x 15 15 xx15 X X X 15xx15 15 15 15 15 xx1515 15 xX15XX X 15 1515 x1515 xx15 X X XXX25 x 25 25 25 25 25 25 x25 25xx 25 25 25 X x×x25 X 25 25 xX25 X X X 25 2525 x25 25 xx25 X XXX X X25 x 25 25 25 25 25 X x25 25xx 25 25 xx25 25 Container grandi Grosscontainer X25 25 × 25 x 25 X X XX XX XX25 X 25 25 x 25 25X25 x 25 x25 25x 25 25 x25 25xx 25 Grosscontainer Grosscontainer Grosscontainer x 25 2525 x 25 Wechselaufbau Wechselaufbau Wechselaufbau Wechselaufbau Wechselaufbau Wechselaufbau Casse mobili Wechselaufbau X X XXX X X Wechselaufbau Wechselaufbau Wechselaufbau Mulden / Container / ACTS Mulden Container ACTS Mulden //in Container // ACTS Mulden Container ACTS /Container Container /Schüttung ACTS Mulden / //Container // /ACTS Ladegut loser Mulden Benne/Container/ACTS Mulden ACTS Ladegut in loser Schüttung Ladegut in loser Schüttung Ladegut in loser Schüttung Ladegut loser Schüttung Ladegut ininin loser Schüttung Ladegut loser Schüttung per merci sciolte Mulden Container ACTS Mulden / Container / ACTS Mulden / /Container / /ACTS In breve i contenuti: a) L’autorizzazione straordinaria è riferita al traffico espresso svizzero ed è applicabile unicamente ai carri di tipo Hbbill(n)s o Hbill(n)s con pareti divisorie bloccabili. b) Ai clienti (p. es. CDS) che richiedono il trasporto di merci pericolose nel traffico espresso, viene richiesto di caricare le merci pericolose al centro del carro; in tal modo, la distanza delle merci rispetto alla sezione centrale del carro adiacente può essere considerata all’incirca equivalente alla distanza di sicurezza (ca. 12 m). Questo unico criterio rende superfluo l’inserimento di un carro scudo supplementare (o di 2 carri a due assi). X X XXX15 X x 15 15 x 15 15 15 x X 15 15 × 15 15 x 15 15 x 15 x 15 X Sattelauflieger Sattelauflieger Sattelauflieger Tankcontainer Tankcontainer Direttiva di carico R352.1.2.2: Classe 1 Trasporti di merci varie in ambito FFS Cargo L’Ufficiofederaledeitrasporti(UFT)haemanatoun’autorizzazionestraordinariarelativaalladistanzadi sicurezzainconformitàallePCT300.5/1.1.3.Taledecretoèentratoinvigoreimmediatamente,ma con validità limitata sia temporalmente (fino al 31.12.2012) che territorialmente (soltanto per il traffico svizzero). X X XX15 X xx 15 XX X 15 15 15 x 15 15 15 15 xx 15 xx15 15 15 15 X 15 × 15 Sattelauflieger Sattelauflieger Sattelauflieger Semirimorchi Sattelauflieger Sattelauflieger Sattelauflieger Tankcontainer Contenitori-cisterna Tankcontainer Tankcontainer Tankcontainer X 15 X × 15 15 x 15 X X XXX15 X x 15 15 15 X 15 x X X 15 x 15 15 x 15 15 x 15 x 15 Geschlossene Wagen Geschlossene Wagen Geschlossene Wagen Geschlossene Wagen Geschlossene Wagen Geschlossene Carri chiuso Wagen Offene Wagen / Silo Wagen Offene Wagen / Silo Wagen Offene Wagen / Silo Wagen Ladegut in loser Schüttung Ladegut in loser Schüttung Ladegut in loser Schüttung Ladegut in loser Schüttung Enden X Auf beidenXXXXX X X An beiden X15 x 15 Längsseiten 15 15Enden xx 15 x15 15 15 xx 15 x15 15 15 15 15 15 x15 15 x15 1515 x 15 x 15 X Gaswagen Offene Wagen / Silo Wagen Carri aperto/Carri-silo Offene Wagen Silo Wagen Offene Wagen //Wagen Silo Wagen Offene Wagen Wagen Offene Wagen /Silo Silo Wagen Offene Wagen Ladegut in/ /Silo loser Schüttung Ladegut in loser Schüttung per merci alla sciolte Ladegut in loser Schüttung Ladegut in loser Schüttung Ladegut loser Schüttung Ladegut inin loser Schüttung Offene Wagen / Silo Wagen Längsseiten X X XX 25 x 25 X 25 × 25 X X XX XX XX25 x 25 X x25 25 25X25 x2525 x25 25 25 xx 25 Il caricatore deve attenersi rigorosamente al divieto di carico in comune sullo stesso carro di merci della classe 1 e di merci delle classi 2.1, 3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 5.2. X X XXX25 X x 25 25 25 25 25 25 x25 25xx 25 25 xx25 X X 25 × 25 25 x 25X XX X25 25 25X25 xX25 xxXX 25 X X25 x 25 31m 25 25 25 25 X 25 x25 25xx 25 25 xx25 25 xX2525 × 25 X X XX X X X25 X X 25 25 x 25 2525 x25 25 x x25 25 X 25 25 25 x25 25xx 25 25 xx25 25 x 25 X 25 × 25 ca. 12 m X X XX X XX25 X X 25 25 x25 25 25 xxx25 X25 25 25 x 25 25 25 25 25 25 x25 25 x25 25xx 25 25 xx25 25 xx25 25 25 x 25 25 x 25 X X 25 2525 x2525 xx25 X 25X× 25 pareti divisorie bloccabili X XX25 25 × 25 2525 x2525 xx25 X 6 6 666 66 Å Hbbill(n)s. 7 V 1/15.10.2009 FFS Cargo SA Management della sicurezza e dei rischi CH-4065 Basilea Addetto alla sicurezza: Klaus Hill [email protected]