Argomentazione di Gal 1,11- Preoccupato di difendere e di esaltare
Transcript
Argomentazione di Gal 1,11- Preoccupato di difendere e di esaltare
Argomentazione di Gal 1,11Preoccupato di difendere e di esaltare la libertà del cristiano, San Paolo prova - l'origine divina del suo Vangelo, che sottolinea l'indipendenza della giustizia dalla legge (1,11-2,21) - l'accordo tra rivelazione antica e il suo vangelo (3,1-4,31) - libertà e comandamenti di Dio nel suo vangelo siano ben legati (5,1- 6,10 In 1,11-2,21 per provare l'origine divina del suo vangelo: - parla della condotta prima e dopo la sua conversione (1,11-24) - e della conferma nel concilio di Gerusalemme e controversia di Antiochia (2,1-12: discorso di Antiochia 2,15-21) Galati 11 Gnwri,zw ga.r u`mi/n( avdelfoi,( to. euvagge,lion to. euvaggelisqe.n u`pV evmou/ o[ti ouvk e;stin kata. a;nqrwpon\ Vi dichiaro, fratelli, che il Vangelo da me annunciato non segue un modello umano; 11 infatti io non l’ho ricevuto né l’ho imparato da uomini, ma per rivelazione di Gesù Cristo. 12 12 ouvde. ga.r evgw. para. avnqrw,pou pare,labon auvto. ou;te evdida,cqhn avlla. diV avpokalu ,yewj VIhsou/ Cristou/Å VHkou,sate ga.r th.n evmh.n avnastrofh,n pote evn tw/| VIoudai?smw/|( o[ti kaqV u`perbolh.n evdi,wkon th.n evkklhsi,an tou/ qeou/ kai. evpo,rqoun auvth,n( 13 kai. proe,kopton evn tw/| VIoudai?smw/| u`pe.r pollou.j sunhlikiw,taj evn tw/| ge,nei mou( perissote,rwj zhlwth.j u`pa,rcwn tw/n patrikw/n mou parado,sewnÅ 14 15 {Ote de. euvdo,khsen Îo` qeo.jÐ o` avfori,saj me evk koili,aj mhtro,j mou kai. kale,saj dia. th/j ca,ritoj auvtou/ 16 avpokalu,yai to.n ui`o.n auvtou/ evn evmoi,( i[na euvaggeli,zwmai auvto.n evn toi/j e;qnesin( euvqe,wj ouv prosaneqe,mhn sarki. kai. ai[mati 17 ouvde. avnh/lqon eivj ~Ieroso,luma pro.j tou.j pro. evmou/ avposto,louj( avlla. avph/lqon eivj VArabi,an kai. pa,lin u`pe,streya eivj Damasko,nÅ Voi avete certamente sentito parlare della mia condotta di un tempo nel giudaismo: perseguitavo ferocemente la Chiesa di Dio e la devastavo, 13 superando nel giudaismo la maggior parte dei miei coetanei e connazionali, accanito com’ero nel sostenere le tradizioni dei padri. 14 Ma quando Dio, che mi scelse fin dal seno di mia madre e mi chiamò con la sua grazia, si compiacque 15 di rivelare in me il Figlio suo perché lo annunciassi in mezzo alle genti, subito, senza chiedere consiglio a nessuno, 16 17senza andare a Gerusalemme da coloro che erano apostoli prima di me, mi recai in Arabia e poi ritornai a Damasco. 18 :Epeita meta. e;th tri,a avnh/lqon eivj ~Ieroso,luma i`storh/sai Khfa/n kai. evpe,meina pro.j auvto.n h`me,raj dekape,nte( 19 e[teron de. tw/n avposto,lwn ouvk ei=don eiv mh. VIa,kwbon to.n avdelfo.n tou/ kuri,ouÅ 20 a] de. gra,fw u`mi/n( ivdou. evnw,pion tou/ qeou/ o[ti ouv yeu,domaiÅ In seguito, tre anni dopo, salii a Gerusalemme per andare a conoscere Cefa e rimasi presso di lui quindici giorni; 19degli apostoli non vidi nessun altro, se non Giacomo, il fratello del Signore. 20In ciò che vi scrivo – lo dico davanti a Dio – non mentisco. 18 21 :Epeita h=lqon eivj ta. kli,mata th/j Suri,aj kai. th/j Kiliki,aj\ 22 h;mhn de. avgnoou,menoj tw/| prosw,pw| tai/j evkklhsi,aij th/j VIoudai,aj tai/j evn Cristw/Å| 23 mo,non de. avkou,ontej h=san o[ti o` diw,kwn h`ma/j pote nu/n euvaggeli,zetai th.n pi,stin h[n pote evpo,rqei( 24 kai. evdo,xazon evn evmoi. to.n qeo,nÅ Poi andai nelle regioni della Siria e della Cilìcia. 21 Ma non ero personalmente conosciuto dalle Chiese della Giudea che sono in Cristo; 22 avevano soltanto sentito dire: «Colui che una volta ci perseguitava, ora va annunciando la fede che un tempo voleva distruggere». 23 E glorificavano Dio per causa mia. 24 Esegesi: Gal 1,11-2,21 Gal 1,13-2,21 è di grande importanza come resoconto di Paolo su molti anni della sua vita, sui quali altrimenti ci sono state conservate solo notizie scarse e in parte contraddittorie (2,1.2). Introduzione: vv11-12 v. 11 "Vi dichiaro, dunque, fratelli", gnwri,zw ga.r u`mi/n( avdelfoi,: affermazione solenne "fate attenzione" 2Cor 8,1 v. 12 Il suo vangelo non è "secondo l'uomo", conformemente ai paramentri umani, kata. a;nqrwpon, nè proviene lo ha ricevuto "da un uomo", para. avnqrw,pou. La stretta connessione tra i due è messa in risalto da ouvde. "nè" (non si riferisce quasi mai a una singola parola, ma all'intera frase, che in tal modo viene collegata con ciò che precede e gli viene associata come equivalente) e "infatti", ga.r. "L'ho ricevuto", pare,labon: per semplice trasmissione di una tradizione (cfr. 1Cor 15,3). Nè è stato ammaestrato: evdida,cqhn, "l'ho appreso", dida,skw: apprendere da un maestro autorizzato che aiuta ad approfondire un insegnamento tradizionale (cf. 2Ts 2,15). "Per rivelazione", diV avpokalu,yewj = disvelamento escatologico di un dato finora nascosto. "di Gesù Cristo", Ἰησοῦ Χριστου, Ihsou Cristou: genitivo oggettivo= il contenuto della "rivelazione" era Gesù Cristo. Infatti soggetto dell'atto rivelatorio è esclusivamente Dio. Vuole accentuare che anche Paolo non (οὐδὲ γὰρ ἐγὼ) ha ricevuto il vangelo per mediazione umano-ecclesiastica, proprio come avvenne per coloro che furono apostoli prima di lui. Risponde alle obiezioni degli avversari e contro il loro "altro vangelo". vv. 13-14 "avete ascoltato" ἠκούσατε, ēkousate : l'aoristo indica un fatto. "condotta" ἀναστροφήν, anastrophē : è il modo di vivere la propria vita, specialmente sotto l'aspetto etico-religioso. "perseguitassi" ἐδίωκον, ediōkon : imperfetto durativo; καθ᾽ ὑπερβολὴν, kath’hypebolēn: al massimo grado (2Cor 1,8) "devastassi" ἐπόρθουν, eporthoun : “saccheggiare, distruggere, rendere deserto” (Iliade, Odissea, storiografi), “oltraggiare, maltrattare” (nella tragedia greca): imperfetto durativo. "Chiesa di Dio" τὴν ἐκκλησίαν τοῦ θεοῦ, tēn ekklēsian tou Theou: corrisponde a qühal yhwh(´ädönäy) (autocomprensione della comunità cristiana che sa di essere il vero escatologico popolo di Dio) "superando" προέκοπτον, prokoptō: progresso etico, il testo greco è un imperfetto: "superavo" v 14 ὑπὲρ πολλοὺς συνηλικιώτας, hype;r pollous synēlikiōtas "la maggior parte dei miei coetanei"= più di molti coetanei (comparativo ebraico) ἐν τῷ γένει μου, en tōi genei mou= "tra il mio popolo" περισσοτέρως, perissoterōs = sovrabbondanza, eccedenza al di là di ogni misura e della pienezza chesupera ogni limite conosciuto. Questo fatto della sovrabbondanza travolge e annulla i criteri e le regole esistenti, il comparabile diventa incomparabile. ζηλωτὴς, zēlōtēs ="zelante"= "accanito"= si qualifica come seguace dei farisei che attribuivano il massimo valore alla fedele osservanza delle tradizioni dei padri, alla "siepe attorno alla torah" (prescrizioni preventive rabbiniche). Tutto ciò per dire che prima della sua conversione era immune da influssi cristiani. Solo un miracolo poteva mutarlo e questo miracolo avvenne. vv. 15-17 3 L'evento di Damasco è presentato in una proposizione subordinata (temporale), ciò dipende dallo scopo della sua argomentazione. A lui non preme descrivere quel fatto, ma dimostrare di non aver "ricevuto da un uomo" il suo vangelo. v 15 l'aspetto di grazia della rivelazione= Elezione (vocazione) e separazione Si autocomprende alla luce dei profeti veterotestamentari. εὐδόκησεν, eudokēsen: "si compiacque", compiacimento di Dio: Mt 3,17 "nel quale mi sono compiaciuto"; Lc 12,32 "non temere piccolo gregge.." soggetto sempre Dio, tranne qualche caso come Rm 15,26 διὰ τῆς χάριτος αὐτοῦ, dia tēs charitos autou: "a causa della grazia" libertà della scelta divina v. 15 ὁ ἀφορίσας, ho aphorisas: "colui che mi scelse"= colui che ha messo da parte, separato (Mt 25,32 separare i buoni dai cattivi), destinare, dal grembo della madre come per Geremia 1,5 o servo di Dio in Is 49,1.5 καλέσας, kalesas: "colui che mi chiamò". Ha sempre Dio come soggetto in Paolo Rm 8,30 mediante l'elezione Israele viene separato "da tutti i popoli" diventa proprietà particolare di Dio. La vocazione di Paolo le (profeti) supera perchè il mondo dei popoli viene inclusa nella volontà salvifica di Dio. Si capisce l'ajnavgch di 1Cor 9,16: "non è infatti per me un vanto predicare il vangelo; è un dovere per me guati a me se non predicassi il vangelo". L'evangelo stesso è per lui quella potenza che aggredisce l'uomo, e si impone a lui come ha sperimentato Paolo a Damasco. v. 16 ἀποκαλύψαι da apokalytō, "rivelare" non metanoein nè epistrephein, che sono i verbi tipici per indicare l' atto della conversione". ἐν ἐμοί, en emoi = nel testo italiano sostituisce un dativo "a me"; meglio "in me" la rivelazione penetrò fino al midollo di Paolo Accennando alla missione tra i gentili vuole dimostrare che il suo vangelo tra i Galati è per diretta rivelazione divina. εὐθέως, eutheōs = "subito" dopo aver recuperato la vista annuncia carne e sangue: possono essere indicati solo dei cristiani; eppure egli sceglie un'espressione semitica di portata universale per sottolineare che dopo la sua conversione non andò assolutamente dagli uomini a cercare consiglio; dunque non poteva neppure aver ricevuto da loro dei chiarimenti sulla natura del vangelo. Neppure cercò un'occasione per prendere accordi con i protoapostoli come nuovo collega. Mt 16,17 a Pietro "nè la carne nè il sangue te l'ha rivelato". Non si recò a Gerusalemme ma in Arabia, forse la regione settentrionale del regno dei Nabatei. Non sappiamo nè scopo nè durata del viaggio. Dopo ancora ad Damasco. 1,18-24 tre anni: dal secondo viaggio a Damasco (successione cronologica ed epeita). v 18 ἱστορῆσαι, da historein: "per consultare Cefa"; apax nel NT 3v in LXX. Secondo Crisostomo, Girolamo, Agostino= visita Pietro per vederlo e onorarlo come capo della Chiesa. Ma forse semplicemente "visitare allo scopo di fare la conoscenza". Due settimane: periodo troppo breve per un indottrinamento. Questo sottolineato anche dal fatto che non vide nessun altro degli apostoli (si sottolinea il disinteresse di Paolo per loro). vv. 21-24: va in Siria (forse la zona di Antiochia) e Cilicia (territorio di Tarso). v 22 "ero sconosciuto alle chiese della Giudea"; persino la sua lunga attività missionaria in Siria e Cilicia si svolse per sua iniziativa personale, e la fama che ne derivò fu accolta dalle comunità giudeocristiane di giudea con un ringraziamento a Dio. Con la loro lode a Dio esse riconoscono che è Dio stesso ad agire in Paolo. 4 2,1-10 La genuinità del Vangelo e dell'apostolato di Paolo ebbe conferma nel concilio di Gerusalemme: accordo nel campo dottrinale (2,3-6) e nel campo dell'azione (2,7-10) v. 2 "in seguito a una rivelazione" κατὰ ἀποκάλυψιν, kata apokalupsin: direttiva divina, come quelle che venivano impartite nelle assemblee delle comunità protocristaine per bocca dei profeti (il cielo stesso lo spinge a ricevere la conferma della giustezza del suo annuncio da parte di Gerusalemme). καὶ, kai: "e" nel testo greco, paratassi, non c'è hina; narrazione vivace: nel testo italiano: "Vi andai... Esposi loro" Dice che la sua attività è stata ed è quella tra i gentili. κηρύσσω, kēryssō: "il vangelo che io predico tra i pagani" presente acronico (ancora oggi egli annuncia tra i popoli ed ha anche annunciato presso i Galati). "correre invano": non avere Dio dalla propria parte e aver perduto la comunione d'insegnamento con i primi apostoli. 2,11-21 L'autenticità del vangelo e dell'apostolato di Paolo fu messa in evidenza dalla controversia di Antiochia: episodio di Antiochia (2,11-14 prima dell'arrivo in città di discepoli di Giacomo Pietro si sedeva a mensa con i gentili che avevano accolto il vangelo, dopo l'arrivo dei seguaci di Giacomo aveva cominciato ad allontanarsi dagli etnico-cristiani osservando scrupolosamente il mosaismo, per non creare defezioni tra questi ultimi. Conseguenze gli altri giudei di Antiochia si adeguarono. Paolo riprende Pietro: i gentili potevano essere indotti a guardare il mosaismo come una necessaria integrazione del cristianesimo 2,15-21 il discorso di Antiochia, compendio del vangelo di Paolo (l'accoglienza da parte degli apostoli e degli altri giudeo-cristiani del vangelo come superamento delle opere della legge vv15-16); l'insufficienza delle opere secondo la Scrittura 16b); il Cristo a servizio della giustizia e non del peccato; le direttive e la funzione della legge (vv. 18-20: 19-20: "In realtà mediante la legge sono morto alla legge per vivere per Dio. Sono stato crocifisso con Cristo e non sono più io che vivo ma Cristo vive in me"); l'efficacia salutare della morte di Cristo (v.21). <Attraverso la fede e il battesimo il cristiano è stato identificato (il perfetto del verbo esprime lo stato di identificazione) con le fasi della passione, morte e risurrezione di Cristo, e in tal modo egli può "vivere per Dio". "Cristo vive in me": E' qui espressa la perfezione della vita cristiana; non è meramente un'esistenza dominata da una nuova motivazione psicologica ("vivere per Dio"), in quanto la fede in Cristo non costituisce una nuova meta di azione. Essa dà piuttosto una nuova forma all'uomo, fornendolo di un nuovo principio di attività al livello ontologico del suo stesso essere. Il risultato è una simbiosi dell'uomo con Cristo, il Kyrios glorificato che è diventato dopo la risurrezione uno "Spirito vivificante" (1Cor 15,45), il principio vitale dell'attività cristiana> (J. Fitzmyer, Galati, in Nuovo Grande Commentario biblico, p. 1029). 5