WM 360 Pompe a pistone pneumatico, montate su coperchio per

Transcript

WM 360 Pompe a pistone pneumatico, montate su coperchio per
WM 360
Pompe a pistone pneumatico,
montate su coperchio
per colla a freddo
Manuale P/N 315 892 C
– Italian –
NORDSON TECHNOLOGY MAASTRICHT THE NETHERLANDS
Numero dell’articolo per l’ordinazione
P/N = Numero da indicare all’ordinazione per articoli Nordson
Nota
Pubblicazione della Nordson. Tutti i diritti riservati. Copyright E1996.
La riproduzione o la traduzione in un’altra lingua di questo documento in qualsiasi forma, intera o parziale
è vietata senza espressa autorizzazione scritta della Nordson.
La Nordson si riserva il diritto di effettuare modifiche senza espressa comunicazione.
Marchi registrati
AquaGuard, Blue Box, Control Coat, Equi=Bead, FloMelt, FoamMelt, FoamMix, Helix, Hot Shot, Hot Stitch,
Meltex, MicroSet, MultiScan, Nordson, the Nordson logo, OmniScan, Porous Coat, Posi-Stop, RBX, Sure-Bond,
UniScan, UpTime e Versa-Spray sono marchi registrati della Nordson Corporation.
BetterBookSM, CF, Controlled Fiberization, Easy-Screen, Fibermelt, Flo-Tracker, PrintGuard e Package of Values
sono marchi di fabbrica della Nordson Corporation.
COV_IT_315892C
WM 360
Edizione 06/99
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Direttiva CE 98/37
NORDSON TECHNOLOGY BV
Bergerstraat 10
6226 BD Maastricht
Paesi Bassi
PRODOTTO:
WM 360 POMPE A PISTONE PNEUMATICO,
MONTATE SU COPERCHIO PER COLLA A FREDDO
Modello Nr.:
WM 360
Articolo Nr.:
Serie Nr.:
Normative di riferimento:
(Macchinari)
EN 292
Winfred C. Otten, Direttore generale
– Italian –
NORDSON TECHNOLOGY BV
Data: 26. Settembre 1996
Sommario
I
Sommario
Congratulazioni per
l’acquisto del Vostro
prodotto Nordson
La Vostra sicurezza è importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O-1
Nordson International
Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O-3
Vi invitiamo ad inviarci i Vostri suggerimenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O-1
Distributors in Eastern & Southern Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O-3
Outside Europe / Hors d’Europe / Fuera de Europa . . . . . . . . . . . . . . . . O-4
Africa / Middle East . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O-4
Asia / Australia / Latin America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O-4
Japan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O-4
North America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O-4
Sezione 1
Sicurezza
1. Lavorare in tutta sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
2. Simboli di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
3. Personale qualificato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
4. Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
5. Installazione e collegamenti elettrici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
6. Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Pericoli meno evidenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Come intervenire nel caso di malfunzionamento del sistema . . 1-5
7. Manutenzione / Riparazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
8. Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
9. Colle a freddo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
WM 360
Edizione 06/99
P/N 315892C
II
Sommario
Sezione 2
Descrizione
1. Impiego conforme alla destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Impiego non conforme alla destinazione –Esempi– . . . . . . . . . . 2-1
Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Rischi residui . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
2. In generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Liste dei pezzi attuali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
3. Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Veduta laterale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Flusso della colla a freddo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Motore ad aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Sezione 3
Installazione
1. Disimballaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
2. Montaggio dell’unità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Seconda chiave fissa a ganascia aperta . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Sezione 4
Funzionamento
1. Istruzioni generali per l’applicazione dell’adesivo . . . . . . . . . . . . . . 4-1
2. Compatibilità di diversi tipi di adesivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
3. Spegnimento di emergenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
4.
Preparazione iniziale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
5. Avvio quotidiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
6. Spegnimento quotidiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Sezione 5
Manutenzione
1. Manutenzione preventiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Quotidiana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Pulizia interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Manutenzione periodica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Flussaggio del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Ispezione del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Sezione 6
Diagnostica
1. Motore ad aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
2. Pompa dell’adesivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
3. Tabella dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
P/N 315892C
WM 360
Edizione 06/99
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
Sommario
Sezione 7
Riparazione
III
1. Sostituzione del filtro dell’adesivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
2. Sostituire la valvola di controllo a 5/2 vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
3. Sostituzione delle tenute idrauliche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Pistone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Tenuta dello stelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
4. Sostituzione delle tenute del motore ad aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Sezione 8
Diversi pezzi
1. Pezzi di ricambio/Kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Liste dei pezzi attuali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Valvola a 5/2 vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Filtro della colla a freddo ad alta presione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Gruppo idraulico (pompa) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Kit idraulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Motore ad aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Kit del motore ad aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Kit di trasformazione del motore ad aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Tubo della colla a freddo ad alta pressione . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Sezione 9
Dati tecnici
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
WM 360
Edizione 06/99
P/N 315892C
IV
Sommario
P/N 315892C
WM 360
Edizione 06/99
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
Introduzione
O-1
Congratulazioni per l’acquisto del
Vostro prodotto Nordson
I prodotti Nordson sono progettati e realizzati in conformità alle specifiche
più rigorose, agli standard di alta qualità ed alle tecnologie più avanzate
che garantiscono prestazioni efficienti a lungo termine. Il prodotto è stato
accuratamente collaudato in tutte le sue parti e funzioni prima della
consegna.
Il contenuto di questo manuale è attuale al giorno della pubblicazione. La
Nordson si riserva il diritto di effettuare modifiche senza espressa
comunicazione.
Vi preghiamo di leggere questo manuale prima di aprire l’imballo e di
installare l’impianto. E’ la Vostra guida sicura per un uso corretto del
prodotto e dovrebbe essere sempre a portata di mano degli operatori.
La Vostra sicurezza è
importante
Leggete attentamente le istruzioni di sicurezza. Il Vostro prodotto
Nordson è concepito per un funzionamento sicuro se viene utilizzato
seguendo le istruzioni qui pubblicate. La non osservanza delle istruzioni
contenute in questo manuale e nell’ulteriore documentazione relativa –
soprattutto per quanto riguarda le istruzioni di sicurezza – può presentare
notevoli rischi.
Vi invitiamo ad inviarci i
Vostri suggerimenti
Per suggerimenti, correzioni e ampliamenti del manuale, per informazioni
sui prodotti Nordson o sui pezzi di ricambio, Vi invitiamo a contattare il
Vostro rivenditore. Per riferimenti vedere Nordson International.
E 1994 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
CONG_IT_B–1294
O-2
Introduzione
CONG_IT_B–1294
E 1994 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
Introduction
O-3
Nordson International
Europe
Country
Phone
Austria
43-1-707 5521
43-1-707 5517
Belgium
31-13-511 8700
31-13-511 3995
Czech Republic
4205-4159 2411
4205-4124 4971
Hot Melt
45-43-66 0123
45-43-64 1101
Finishing
45-43-66 1133
45-43-66 1123
Finland
358-9-530 8080
358-9-530 80850
France
33-1-6412 1400
33-1-6412 1401
Erkrath
49-211-92050
49-211-254 658
Lüneburg
49-4131-8940
49-4131-894 149
Italy
39-02-904 691
39-02-9078 2485
Netherlands
31-13-511 8700
31-13-511 3995
Hot Melt
47-23 03 6160
47-22 68 3636
Finishing
47-22-65 6100
47-22-65 8858
Poland
48-22-836 4495
48-22-836 7042
Portugal
351-22-961 9400
351-22-961 9409
Russia
7-812-11 86 263
7-812-11 86 263
Slovak Republic
4205-4159 2411
4205-4124 4971
Spain
34-96-313 2090
34-96-313 2244
Hot Melt
46-40-680 1700
46-40-932 882
Finishing
46-304-66 7080
46-304-66 1801
41-61-411 3838
41-61-411 3818
Hot Melt
44-1844-26 4500
44-1844-21 5358
Finishing
44-161-495 4200
44-161-428 6716
UV
44-1753-558 000
44-1753-558 100
Denmark
Germany
Norway
Sweden
Switzerland
United
Kingdom
Distributors in Eastern &
Southern Europe
E 2001 Nordson Corporation
All rights reserved
Fax
DED, Germany
49-211-92050
49-211-254 652
NI_EN_J–0301
O-4
Introduction
Outside Europe /
Hors d’Europe /
Fuera de Europa
S For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson
offices below for detailed information.
S Pour toutes informations sur représentations de Nordson dans votre
pays, veuillez contacter l’un de bureaux ci-dessous.
S Para obtenir la dirección de la oficina correspondiente, por favor
diríjase a unas de las oficinas principales que siguen abajo.
Contact Nordson
Phone
Fax
Africa / Middle East
DED, Germany
49-211-92050
49-211-254 652
Asia / Australia / Latin America
Pacific South Division,
USA
1-440-988-9411
1-440-985-3710
Japan
Japan
81-3-5762 2700
81-3-5762 2701
North America
Canada
1-905-475 6730
1-905-475 8821
Hot Melt
1-770-497 3400
1-770-497 3500
Finishing
1-440-988 9411
1-440-985 1417
USA
NI_EN_J–0301
E 2001 Nordson Corporation
All rights reserved
Sezione 1
Sicurezza
E 1995 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
SICG04_IT_G–0895
1-0
Sicurezza
SICG04_IT_G–0895
E 1995 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
Sicurezza
1-1
Sezione 1
Sicurezza
1. Lavorare in tutta
sicurezza
Le istruzioni di sicurezza contenute in questa sezione e in tutto il
manuale si riferiscono alle operazioni che possono essere svolte con i
componenti del sistema di applicazione per colla a freddo e con la colla a
freddo impiegata. I simboli di sicurezza sono anche inseriti nel testo nei
punti che richiedono particolare attenzione. E’ molto importante che
queste istruzioni di sicurezza siano seguite sempre. La non osservanza
potrebbe provocare lesioni alla persona e/o danni al sistema o ad altre
attrezzature.
Tenendo presente tutto ciò, ecco alcune istruzioni di sicurezza
fondamentali:
S Leggere e fare propria questa sezione delle istruzioni di sicurezza
prima dell’installazione, dell’uso, della manutenzione o della
riparazione del sistema.
S Leggere e seguire le segnalazioni di sicurezza contenute nel testo
che si riferiscono a operazioni specifiche.
S Tenere questo manuale a portata di mano del personale addetto
all’uso o alla manutenzione del sistema.
S Indossare un equipaggiamento di protezione personale come occhiali
protettivi, guanti o mascherina di protezione, laddove ciò è richiesto
dalle peculiarità del sistema e/o del materiale.
S Conoscere ed attenersi alle istruzioni di sicurezza prescritte dalla
Vostra azienda, alle norme generali per la prevenzione di incidenti ed
a quelle governative relative alla sicurezza.
E 1995 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
SICG04_IT_G–0895
1-2
Sicurezza
2. Simboli di sicurezza
I simboli seguenti sono utilizzati in tutto il manuale per mettere in guardia
contro i pericoli o le possibili fonti di pericolo. Fateli propri! La mancanza
di attenzione ai simboli potrebbe provocare lesioni personali e/o danni al
sistema o ad altre attrezzature.
ATTENZIONE: La non osservanza può provocare lesioni
personali, morte o danni all’attrezzatura.
ATTENZIONE: Pericolo di scossa elettrica. La non osservanza
può provocare lesioni personali, morte o danni all’attrezzatura.
ATTENZIONE: Scollegare l’apparecchio dalla tensione di rete.
ATTENZIONE: Pericolo! Alta pressione. Indossare occhiali di
protezione quando si lavora con un sistema di applicazione di
colla a freddo.
ATTENZIONE: Pericolo di esplosione o di incendio. E’ proibito
accendere il fuoco, maneggiare fiamme libere o fumare.
ATTENZIONE: Sistema o materiale pressurizzato. Depressurizzare. La non osservanza può provocare gravi lesioni.
ATTENZIONE: La non osservanza può provocare danni
all’attrezzatura.
SICG04_IT_G–0895
E 1995 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
Sicurezza
1-3
3. Personale qualificato
Viene considerato “personale qualificato” chi ha acquisito la conoscenza
necessaria per far funzionare, fornire assistenza e riparare in tutta
sicurezza l’attrezzatura. Il personale qualificato è in grado anche
fisicamente di effettuare le operazioni necessarie, di familiarizzare con le
istruzioni e le normative per la sicurezza ed è stato addestrato per essere
in grado di installare, lavorare, fornire assistenza e riparare l’unità in tutta
sicurezza. E’ responsabilità dell’utente fare in modo che il proprio
personale corrisponda a queste esigenze.
4. Utilizzo
Il sistema è progettato per essere utilizzato solo per gli scopi descritti
nella sezione Descrizione. Utilizzi non conformi a questo capitolo o a
quanto descritto nel manuale sono da considerarsi come impropri e
quindi al di fuori delle normative.
ATTENZIONE: Un utilizzo non conforme a quanto descritto in
questo manuale può provocare lesioni personali, morte o danni
all’attrezzatura.
Le seguenti operazioni, eseguite dal proprietario o dall’operatore del
sistema sono solo alcuni esempi dei possibili usi impropri che possono
provocare lesioni personali o danni per i quali la Nordson declina ogni
responsabilità:
S modifiche o sostituzioni del sistema non autorizzate
S inosservanza delle istruzioni di sicurezza
S inosservanza delle istruzioni relative all’installazione, all’uso, al
funzionamento, alla manutenzione, alla riparazione o quando queste
operazioni sono svolte da personale non qualificato
S uso di materiali impropri e incompatibili o di apparecchiature ausiliarie
S inosservanza delle regole di sicurezza del posto di lavoro o delle
normative fissate dalle autorità governative o dai consigli di sicurezza.
E 1995 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
SICG04_IT_G–0895
1-4
Sicurezza
5. Installazione e
collegamenti elettrici
S Prima dell’installazione controllare il posto in cui si intende collocare il
sistema e l’area circostante alla ricerca di rischi potenziali per il
funzionamento.
S Tutti i collegamenti e le installazioni elettriche, pneumatiche,
idrauliche e del gas di tutti i componenti del sistema devono essere
effettuati solo da personale qualificato. Osservare le istruzioni per
l’installazione dei componenti e degli accessori.
S Il sistema deve essere correttamente dotato di presa di terra e di
fusibili compatibili con il valore nominale di consumo della corrente
(vedi la targhetta di identificazione).
S I cavi che si trovano all’esterno del sistema devono essere regolarmente sottoposti a controllo per verificarne il logoramento, l’usura o il
danneggiamento.
S I conduttori dei cavi che collegano il sistema alla rete devono avere
una sezione idonea all’impiego con la tensione di alimentazione.
S I cavi non devono mai essere compressi o schiacciati. Posizionateli in
modo tale da evitare che un operatore possa inciampare o camminarci sopra.
S Controllare regolarmente i tubi di alimentazione della colla a freddo, i
collegamenti con avvitamento e le linee dell’aria compressa per
vedere se ci sono perdite. La sostituzione deve avvenire ai primi
segni di incrinatura, fragilità, ecc. Prima della sostituzione
depressurizzare completamente il sistema.
ATTENZIONE: Se il sistema non viene installato in modo appropriato e soprattutto se i collegamenti elettrici, pressurizzati e
di alimentazione ad alta pressione non vengono eseguiti in
modo appropriato, sussiste il pericolo di gravi lesioni o morte.
6. Funzionamento
Il sistema deve essere azionato solamente quando è in grado di
funzionare perfettamente. Deve essere azionato solo da personale
qualificato che segua tutti i regolamenti validi per i sistemi con colla a
freddo.
ATTENZIONE: La non osservanza delle seguenti istruzioni di
sicurezza può provocare lesioni, morte o danni all’attrezzatura.
S Il sistema non deve mai essere azionato da personale che assume
sostanze che riducono i tempi di reazione o da coloro che non sono
pienamente in grado di farlo per motivi fisici.
S Prima di mettere in funzione il sistema, effettuare un controllo dei
dispositivi di protezione e di sicurezza per determinare se sono
funzionanti. Non mettere in funzione il sistema se detti dispositivi non
sono perfettamente funzionanti.
SICG04_IT_G–0895
E 1995 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
Sicurezza
6. Funzionamento (segue)
1-5
S Se per installare il sistema e per effettuare lavori di manutenzione o
riparazioni si rende necessaria la rimozione dei dispositivi di
sicurezza, questi ultimi devono essere ricollegati immediatamente a
lavori ultimati.
S In un ambiente umido può essere azionato solo un sistema classificato con un grado di protezione idoneo.
S Non azionare il sistema in un ambiente in cui ci sia rischio di
esplosione.
S Tenere la parti del corpo e gli abiti lontano dalle parti rotanti. Non
indossare indumenti larghi lavorando o prestando servizio a sistema
con parti rotanti. Non indossare orologi da polso, anelli, collane o
oggetti simili di oreficeria o bigiotteria e raccogliere o coprire i capelli
lunghi prima di svolgere un qualsiasi lavoro sul sistema o con esso. In
certe circostanze, laddove sono presenti parti rotanti, può essere
pericoloso indossare guanti protettivi, che dovrebbero perciò essere
proibiti.
S Per effettuare misurazioni sui pezzi in lavorazione spegnere il sistema
ed attendere che si sia fermato completamente.
S Non puntare mai verso Voi stessi o altre persone le pistole o gli ugelli
per applicazione.
Pericoli meno evidenti
ATTENZIONE: Un operatore o un tecnico dell’assistenza che
lavorano con il sistema devono tenere presente altri pericoli
meno evidenti che spesso, sui luoghi di produzione, vengono
sottovalutati:
S componenti del sistema pressurizzati
S la possibilità che possano rimanere cariche elettrostatiche nel
sistema anche dopo lo spegnimento
S vapori della colla a freddo
S parti del sistema azionate idraulicamente o con aria compressa
S parti che servono per alzare od abbassare qualcosa e che non sono
coperte.
Come intervenire nel caso di
malfunzionamento del sistema
Nel caso il sistema non funzionasse perfettamente, spegnerlo subito.
S Spegnere l’interruttore principale oppure usare l’interruttore di arresto
d’emergenza o un dispositivo di sicurezza simile, se disponibile.
S Dopo che l’apparecchiatura si è fermata e prima di azionarla
nuovamente, farla riparare da personale qualificato.
E 1995 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
SICG04_IT_G–0895
1-6
Sicurezza
7. Manutenzione /
Riparazione
Le procedure descritte in questo documento devono essere eseguite solo
da personale qualificato. I lavori devono essere effettuati solo su un
sistema completamente depressurizzato, seguendo tutte le procedure di
sicurezza.
NOTA: A seconda della configurazione del sistema di applicazione della
colla a freddo, tra la testa/le teste di applicazione e il regolatore di
pressione o la pompa/le pompe può rimanere alta pressione, anche dopo
che il sistema è stato spento con l’interruttore principale o con
l’interruttore di arresto d’emergenza. Ciò si applica in particolare alle
configurazioni con diversi tubi tra pompa/pompe e testa/teste di
applicazione.
S Prima di effettuare lavori di manutenzione e riparazione è perciò
essenziale assicurarsi che tutti i componenti del sistema di
applicazione della colla a freddo vengano depressurizzati come
segue:
1. Eliminare la pressione in entrata di fronte alla pompa chiudendo
l’alimentazione di aria compressa del cliente.
2. Eliminare tutta la pressione restante nel sistema dietro la pompa,
azionando manualmente le teste di applicazione.
S Assicurarsi che l’apparecchiatura azionata pneumaticamente e
idraulicamente sia protetta da movimenti incontrollati.
S Scollegare il sistema elettricamente.
ATTENZIONE: Una certa tensione è ancora presente nell’armadio di controllo anche dopo che l’apparecchiatura è stata spenta
con l’interruttore principale. Completare le procedure descritte
ai punti seguenti prima di effettuare la manutenzione o riparazione:
1. Scollegare l’alimentazione di corrente esterna.
2. Escludere l’alimentazione di corrente esterna.
3. Controllare che non sia presente nessuna tensione.
4. Effettuare la messa a terra e cortocircuitare.
5. Coprire le sezioni alimentate che si trovano vicino.
Se il sistema di applicazione di colla a freddo resta inattivo per lunghi
periodi di tempo (p.es. durante la notte o per lunghe interruzioni) Nordson
raccomanda di applicare vasellina sugli ugelli della testa di applicazione
per evitare che i resti di materiale si secchino e l’ugello si ostruisca.
S Utilizzare solamente ricambi originali Nordson.
SICG04_IT_G–0895
E 1995 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
Sicurezza
8. Pulizia
1-7
NOTA: Consultare sempre i Fogli Dati di Sicurezza del Materiale o il
foglio d’informazioni sul materiale messi a disposizione dal produttore
prima di lavorare con qualsiasi fluido per la pulizia.
ATTENZIONE: Non pulire mai le parti di alluminio néé flussare
il sistema con solventi alogenati a idrocarburi come ad esempio:
diclorometilene, 1,1,1-tricloroetilene, percloroetilene. Gli
idrocarburi alogenati possono reagire in maniera decisamente
negativa con le parti di alluminio.
S Non utilizzare mai fiamme libere per pulire il sistema o i suoi
componenti.
S Controllare se si può usare acqua (calda) per pulire i componenti del
sistema per colla a freddo, eventualmente con l’aggiunta di detersivo
per stoviglie. Se ciò non è possibile, usare solamente il fluido per
pulizia indicato nelle informazioni del produttore della colla a freddo.
Se il produttore raccomanda di scaldare il detergente, tenere
presente il suo punto di infiammabilità.
S Assicurarsi che nel locale la ventilazione sia sufficiente ad eliminare i
vapori.
ATTENZIONE: Quando vengono usati fluidi per la pulizia sono
proibiti il fuoco, le fiamme libere e fumare sigarette. Osservare
tutte le disposizioni per la prevenzione d’incendi. I fluidi per la
pulizia si possono riscaldare solo usando riscaldatori dotati di
controllo della temperatura e antideflagranti.
S Lo smaltimento deve avvenire secondo le indicazioni del Foglio Dati
di Sicurezza DIN. Le colle a freddo o i residui, il solvente o gli agenti
di separazione non devono venir scaricati in condotti d’acqua aperti.
In caso di perdita o versamento accidentale, frenare il liquido e se
necessario usare del materiale assorbente, p.es. segatura; quindi
procedere in base alle disposizioni di smaltimento del caso.
S Se il sistema di applicazione della colla a freddo rimane inattivo per
un prolungato periodo di tempo, l’intero sistema deve venir flussato e
le aperture sigillate con vasellina. L’acqua calda viene solitamente
usata per flussare i sistemi di applicazione che impiegano colle a
freddo a base di acqua.
S Se il produttore della colla a freddo raccomanda un agente flussante
in particolare, si devono seguire le indicazioni di sicurezza e di
smaltimento di tale produttore.
E 1995 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
SICG04_IT_G–0895
1-8
Sicurezza
9. Colle a freddo
Poiché è disponibile una gran varietà di colle a freddo con composizioni e
caratteristiche differenti, è impossibile dare qui una lista esauriente di
note per la sicurezza che riflettano le caratteristiche tipiche delle colle a
freddo. L’impiego di colle a freddo nei sistemi di applicazione di colla a
freddo Nordson deve perciò essere abbinato alla consultazione della
documentazione allegata dal produttore della colla a freddo.
Le informazioni relative agli aspetti della sicurezza p.es. riguardanti il
contenuto dei solventi, i rischi e le contromisure nel caso in cui la colla a
freddo venga a contatto con la pelle o con le mucose sono contenute nei
fogli dei dati tecnici e nei Fogli Dati per la Sicurezza DIN forniti dal
produttore.
NOTA:
S Consultare sempre i Fogli Dati di Sicurezza del Materiale o le
informazioni sul materiale messi a disposizione dal produttore prima
di iniziare a lavorare con qualsiasi tipo di colla a freddo.
S Può rendersi necessario consultare le note del produttore sull’impiego
di materiali provenienti da una terza fonte. Questi materiali possono
essere richiesti per la lavorazione della colla a freddo, ma i rischi
derivanti dal loro impiego non sono necessariamente menzionati dal
produttore della colla a freddo.
S Le colle a freddo possono emettere vapori anche quando la loro
lavorazione viene eseguita correttamente. L’odore prodotto dalla colla
può dare fastidio, particolarmente quando le colle contengono
solvente e richiedono l’uso di apparecchi per la respirazione, p.es. di
un filtro.
S Se le condizioni prescritte per la lavorazione non vengono seguite,
possono svilupparsi dei prodotti di decomposizione dannosi. Per tale
ragione è necessario eliminare i vapori.
S Lavare bene le mani prima degli intervalli di pausa e al termine del
lavoro.
S Se la colla a freddo entra in contatto con gli occhi o con le mucose,
sciacquare bene con acqua, specialmente gli occhi. Cambiare i vestiti
umidi e consultare un medico se viene inghiottita.
S Lo smaltimento deve avvenire secondo le indicazioni date nel Foglio
Dati di Sicurezza DIN. Le colle a freddo o i residui, il solvente o gli
agenti di separazione non devono venir scaricati in condotti d’acqua
aperti. In caso di perdita o versamento accidentale, frenare il liquido e
se necessario usare del materiale assorbente, p.es. segatura; quindi
procedere in base alle disposizioni di smaltimento del caso.
S Se per la lavorazione della colla a freddo vengono impiegati solventi
o agenti di separazione, seguire le indicazioni per la sicurezza e lo
smaltimento fornite dal produttore.
SICG04_IT_G–0895
E 1995 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
Sezione 2
Descrizione
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
WM 360
Edizione 06/99
P/N 315892C
2-0
Descrizione
P/N 315892C
WM 360
Edizione 06/99
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
Descrizione
2-1
Sezione 2
Descrizione
1. Impiego conforme alla
destinazione
Le pompe per colla a freddo della serie WM 360 sono state
appositamente create per l’alimentazione sotto pressione di colle a
freddo da contenitori di colla standard. Sono azionate pneumaticamente.
Qualsiasi utilizzo diverso da quelli indicati viene considerato come non
conforme alla destinazione ed i rischi di un tale utilizzo vengono sostenuti
esclusivamente dall’utente. La Nordson non è responsabile per i danni
alle persone o all’apparecchiatura risultanti da un impiego non conforme
alla destinazione.
L’applicazione del prodotto secondo la sua destinazione inoltre
comprende l’osservanza delle condizioni di funzionamento,
manutenzione e riparazione prescritte dal fabbricante.
La messa in funzione, la riparazione e la manutenzione del prodotto qui
descritto deve essere effettuata esclusivamente da persone che
conoscono bene il prodotto ed i rischi potenziali del sistema.
Si devono osservare le relative regole per la prevenzione di incidenti
nonché tutti i regolamenti di sicurezza comunemente riconosciuti ed i
regolamenti dell’industria riguardanti la salute.
Impiego non conforme alla
destinazione –Esempi–
Le unità non devono essere utilizzate nelle seguenti condizioni:
S in condizioni difettose
S in un ambiente in cui si può verificare un’esplosione
S senza un sistema di controllo sicuro dell’alimentazione d’aria
compressa
S in ambienti non conformi al Grado di Protezione dell’unità
S sottoposte a modifiche non autorizzate.
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
WM 360
Edizione 06/99
P/N 315892C
2-2
Descrizione
Impiego non conforme alla
destinazione –Esempi– (segue)
Le unità non devono essere impiegate per l’applicazione dei seguenti
materiali:
S materiali esplosivi e infiammabili
S materiali sensibili alla pressione
S materiali in latex
S prodotti alimentari
Istruzioni di sicurezza
Prima dell’installazione e della prima messa in funzione della macchina /
dell’unità / del sistema, è necessario leggere e seguire le istruzioni per la
sicurezza.
Le istruzioni generali per la sicurezza sono allegate alla cartella di
documentazione o costituiscono una sezione di questo manuale.
Le istruzioni per la sicurezza specifiche fanno parte di questo manuale.
2. In generale
Sono disponibili tre versioni delle pompe a pistone, montate su coperchio
della serie WM 360: una da 30 litri (misura del contenitore standard
europeo), una da 20 litri ed una da 200 litri (5.28 galloni = misura del
contenitore standard negli USA secondo ANSI MH2). Come standard le
unità presentano un rapporto 6 : 1 o 12 : 1 della pompa. Con un kit di
modifica il rapporto della pompa 12 : 1 può essere cambiato in un
rapporto 6 : 1 (il P/N della Nordson per il kit di modifica 6:1 è 311 761).
Tutte le superfici bagnate delle pompe sono in acciaio inossidabile da
utensili in modo da ridurre la corrosione oppure in materiali plastici
speciali. Le pompe sono costruite in modo tale da garantire
maneggevolezza, massima durata e operatività.
Su richiesta sono disponibili contenitori in acciaio inossidabile con
controllo del livello e riempimento automatico. A seconda
dell’applicazione è disponibile una gamma di regolatori (automatici) di
pressione.
Liste dei pezzi attuali
Le unità descritte in questo mauale sono unità in versione standard, a
meno che non sia specificato altrimenti. Le unità con apparecchiatura
individuale possono differenziarsi nei dettagli. Tuttavia in tali casi sarà
nostra preoccupazione includere delle informazioni specifiche.
La preghiamo di consultare la Distinta pezzi aggiornata che accompagna
l’apparecchio.
Per ulteriori chiarimenti si prega di mettersi in contatto con la Nordson.
P/N 315892C
WM 360
Edizione 06/99
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
Descrizione
2-3
Le pompe a pistone, montate su coperchio della serie WM 360 sono
costituite da 3 gruppi: il motore ad aria (5), il gruppo idraulico (8) ed il
gruppo del filtro (14).
3. Funzionamento
Veduta laterale
1
14
2
3
13
4
12
5
11
6
10
7
9
8
WM360/3/2–B
Fig. 2-1
1.
2.
3.
4.
5.
Schema generale
Regolatore pressione aria
Collegamento aria compressa
Valvola a 5/2 vie
Distributore aria
Motore ad aria
Flusso della colla a freddo
6.
7.
8.
9.
10.
Piastra di fissaggio = coperchio
Contenitore adesivo
Gruppo idraulico
Tubo di alimentazione
Raccordo di collegamento del tubo
(uscita adesivo)
11. Rubinetto di ricircolazione
dell’adesivo
12. Raccordo di collegamento del tubo
(uscita adesivo)
13. Raccordo di collegamento del tubo
(uscita adesivo)
14. Filtro adesivo
La colla a freddo viene pompata fuori dal contenitore tramite una pompa
a pistone a doppio effetto (8). Poi viene spinta nel tubo di alimentazione
fino al filtro ad alta pressione (14). Qui vengono filtrate le particelle
estranee che possono trovarsi nell’adesivo.
Infine la colla a freddo viene immessa attraverso i fori di uscita nel
rispettivo tubo di pressione che normalmente la dirige alla pistola/alle
pistole del sistema passando per un regolatore/regolatori idraulico/i della
pressione (serie WM 35X o 370).
Per ridurre la pressione e/o per la manutenzione (pulizia) la colla a freddo
può essere immessa nuovamente nel serbatoio con il rubinetto di
ricircolazione (11).
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
WM 360
Edizione 06/99
P/N 315892C
2-4
Descrizione
Motore ad aria
4
1
5
2
3
6
7
Alimentazione d’aria per muovere il pistone
WM34409.A4–C
Fig. 2-2
Motore ad aria WM 360
1. Alimentazione di aria compressa
2. Valvola a 5/2 vie
3. Distributore aria
4. Foro di controllo della valvola
5. Cilindro superiore
6. Cilindro inferiore
7. Foro d’entrata dell’aria
L’aria compressa viene alimentata al motore ad aria tramite un raccordo
rapido posto sul regolatore di pressione, il quale è regolato su una
pressione specifica di applicazione di 40 – 400 kPa (0,4 – 4 bar/
6 – 58 psi).
L’aria compressa entra nella valvola a 5/2 vie che la dirige, passando per
un distributore, attraverso i fori ai cilindri superiore ed inferiore. La
commutazione dell’entrata d’aria nel cilindro inizia quando i pistoni
passano accanto al foro di controllo della valvola.
L’aria compressa provoca il movimento del pistone verso l’alto o verso il
basso, comportando anche il movimento verso l’alto e verso il basso
dello stelo del pistone del gruppo idraulico (vedi figura 8-4 alla
Sezione 8). In tal modo viene pompato il materiale adesivo.
ATTENZIONE: Tenere presente che il motore ad aria inizia a
funzionare con una pressione dell’aria molto bassa.
ATTENZIONE: Usare solo aria non lubrificata, secca e filtrata
per azionare il motore ad aria.
P/N 315892C
WM 360
Edizione 06/99
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
Sezione 3
Installazione
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
WM 360
Edizione 06/99
P/N 315892C
3-0
Installazione
P/N 315892C
WM 360
Edizione 06/99
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
Installazione
3-1
Sezione 3
Installazione
ATTENZIONE: Le operazioni seguenti devono essere effettuate
solo da personale qualificato. Seguire e osservare le istruzioni
di sicurezza contenute in questo manuale e in tutti gli altri
manuali utilizzati.
1. Disimballaggio
Dopo aver tolto la pompa dall’imballaggio, ispezionarla per controllare se
durante il trasporto ha subito dei danni. Le pompe a pistone per colla a
freddo, montate su coperchio WM 360 vengono consegnate
completamente preassemblate dalla fabbrica.
2. Montaggio dell’unità
NOTA: Allo scopo di ridurre al minimo la caduta di pressione sui tubi
dell’adesivo, questi devono essere tenuti più corti possibile. Consultare la
Sezione 7 per le lunghezze standard disponibili per i tubi della colla a
freddo per alta pressione.
NOTA: Il contenitore della colla a freddo con la pompa deve essere
posizionato in un posto facilmente accessibile per facilitare la
sostituzione o il riempimento regolare del contenitore stesso.
Per il montaggio della pompa eseguire i seguenti punti:
1. Mettere la pompa sul contenitore.
2. Collegare il tubo per la colla a freddo al raccordo del tubo di uscita
dell’adesivo specifico del sistema.
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
WM 360
Edizione 06/99
P/N 315892C
3-2
Installazione
2. Montaggio dell’unità
(segue)
Seconda chiave fissa a ganascia aperta
Usando una seconda chiave fissa a ganascia aperta si evita che il
raccordo del tubo giri.
3. Collegare la pompa alla rete di alimentazione dell’aria compressa.
NOTA: L’alimentazione dell’aria deve essere di almeno 15 l/min a 4,5 bar
(4 gal/min a 62 psi)
ATTENZIONE: Usare solo aria compressa non lubrificata,
secca e filtrata per azionare il motore ad aria.
P/N 315892C
WM 360
Edizione 06/99
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
Sezione 4
Funzionamento
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
WM 360
Edizione 06/99
P/N 315892C
4-0
Funzionamento
P/N 315892C
WM 360
Edizione 06/99
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
Funzionamento
4-1
Sezione 4
Funzionamento
ATTENZIONE: Le operazioni seguenti devono essere effettuate
solo da personale qualificato. Seguire e osservare le istruzioni
di sicurezza contenute in questo manuale e in tutti gli altri
manuali utilizzati.
1. Istruzioni generali per
l’applicazione
dell’adesivo
NOTA: Le istruzioni seguenti sono particolarmente importanti per
l’applicazione della colla a freddo; tuttavia possono essere utilizzate
anche per altri materiali.
S Eseguire sempre un test preliminare prima di utilizzare l’unità.
S La superficie da incollare deve essere a temperatura ambiente e
priva di polvere, grasso ed umidità.
S Con dei test si devono determinare il materiale adatto, le condizioni di
lavoro ottimali ed eventualmente un trattamento preliminare del
substrato.
S Alcuni substrati contengono delle cariche ed altri componenti che
possono in seguito diventare volatili. Talvolta le superfici sono state
trattate con cera, lubrificanti, ecc. Senza test e trattamenti preliminari
l’adesione dell’adesivo può venir meno immediatamente o in seguito.
2. Compatibilità di diversi
tipi di adesivo
NOTA: Non tutti i tipi di adesivo sono compatibili. L’uso improprio
dell’adesivo può provocare la degradazione dell’adesivo stesso, seguita
da difetti di funzionamento e danni all’unità.
Come fornitori dell’unità non possiamo essere ritenuti responsabili dei
danni all’apparecchiatura conseguenti all’impiego scorretto dell’adesivo.
In caso di dubbio e/o se si prevede di cambiare l’adesivo, Vi preghiamo
di contattare il produttore dell’adesivo, la nostra sede principale o uno dei
nostri rappresentanti.
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
WM 360
Edizione 06/99
P/N 315892C
4-2
Funzionamento
3. Spegnimento di
emergenza
Si raccomanda di acquisire familiarità con i dispositivi di spegnimento
d’emergenza del proprio sistema di applicazione di colla a freddo.
ATTENZIONE: In qualsiasi situazione di emergenza spegnere
immediatamente il sistema.
1. Attivare il dispositivo di spegnimento d’emergenza più vicino (p.es. il
pulsante di spegnimento d’emergenza o l’interruttore principale con la
funzione di spegnimento d’emergenza).
2. Dopo l’arresto e prima di riaccendere l’unità, far eliminare il guasto da
personale qualificato.
4.
Preparazione iniziale
Assicurarsi che tutte le procedure d’installazione – soprattutto della
pompa a pistone montata su coperchio – siano effettuate correttamente.
1. Girare la manopola di regolazione della pressione dell’aria in senso
antiorario fino in fondo cosicché al momento non venga applicata
nessuna pressione dell’aria sulla pompa, quindi installare la pompa.
2. Collegare la pompa all’alimentazione dell’aria compressa con un
raccordo rapido.
3. Aprire il rubinetto di ricircolazione dell’adesivo (11, Fig. 2–1) e porre
una vaschetta sotto il rubinetto.
4. Aprire un poco il regolatore di pressione per applicare pochissima
pressione pneumatica al sistema.
5. Spurgare la pompa finché l’adesivo fluisce in modo regolare dal
rubinetto di ricircolazione e l’adesivo non presenta più bolle d’aria.
6. Spurgare il sistema azionando la pistola/le pistole per la colla a
freddo, finché l’adesivo fluisce in modo regolare dalla pistola/dalle
pistole e dal rubinetto di ricircolazione.
7. Chiudere il rubinetto di ricircolazione.
8. Montare la dima intercambiabile o l’ugello/gli ugelli sulla pistola/le
pistole.
9. Controllare tutti i collegamenti per vedere se presentano perdite, se
necessario serrare i collegamenti dell’adesivo.
P/N 315892C
WM 360
Edizione 06/99
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
Funzionamento
4. Preparazione iniziale
(segue)
4-3
10. Regolare l’uscita richiesta di adesivo.
– tenere d’occhio il manometro per l’adesivo del sistema (se fornito).
– valutare la quantità di adesivo specifica per l’applicazione.
L’uscita di adesivo dipende dai seguenti fattori:
S viscosità dell’adesivo
S diametro dell’orifizio
S pressione della pompa
NOTA: Riducendo la pressione della pompa – far ruotare in senso
antiorario la manopola di regolazione della pressione – si riduce l’uscita
di adesivo.
Aumentando la pressione della pompa – far ruotare in senso orario la
manopola di regolazione della pressione – aumenta l’uscita dell’adesivo.
ATTENZIONE: Non superare la pressione massima della
pompa. Se la pressione del sistema è alta, si può avere un
effetto tipo taglio sull’adesivo, il quale cambia le sue proprietà.
ATTENZIONE: A causa della struttura del filtro ad alta
pressione (con valvola a sfera), la pressione dell’adesivo non si
elimina completamente semplicemente impostando la
pressione pneumatica su 0 bar. Assicurarsi che il rubinetto di
ricircolazione sia aperto per ottenere l’eliminazione completa
della pressione dell’adesivo. La non osservanza può causare
spruzzi dell’adesivo.
5. Avvio quotidiano
1. Controllare il livello dell’adesivo nel contenitore.
2. Se necessario riempire o sostituire il contenitore.
3. Regolare la pressione dell’aria per la pompa nella posizione richiesta.
Osservare le istruzioni qui sopra.
6. Spegnimento quotidiano
1. Ridurre la pressione della pompa a zero sul regolatore della
pressione dell’aria.
2. Aprire il rubinetto di ricircolazione per depressurizzare
completamente il sistema.
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
WM 360
Edizione 06/99
P/N 315892C
4-4
Funzionamento
P/N 315892C
WM 360
Edizione 06/99
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
Sezione 5
Manutenzione
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
WM 360
Edizione 06/99
P/N 315892C
5-0
Manutenzione
P/N 315892C
WM 360
Edizione 06/99
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
Manutenzione
5-1
Sezione 5
Manutenzione
ATTENZIONE: Le operazioni seguenti devono essere effettuate
solo da personale qualificato. Seguire e osservare le istruzioni
di sicurezza contenute in questo manuale e in tutti gli altri
manuali utilizzati.
La manutenzione della pompa pneumatica con contenitore per colla a
freddo è facile ed in condizioni di funzionamento normali tutti i
componenti hanno una lunga durata. Per assicurare un funzionamento
corretto seguire le seguenti istruzioni.
In generale si devono osservare i seguenti punti:
S Assicurarsi che il materiale da applicare sia pulito e filtrato.
S Condizioni di funzionamento individuali e materiali di applicazione
diversi richiedono un relativo minimo sforzo per la manutenzione.
S Per le procedure di pulizia esterna non usare mai utensili metallici
acuminati, bensì spazzole morbide.
S Quando si effettuano lavori di manutenzione o riparazione tenere
pulita l’area di lavoro e l’apparecchiatura.
S Depressurizzare e scollegare le linee dell’adesivo prima di effettuare
lavori di manutenzione e riparazione all’apparecchiatura.
ATTENZIONE: Scollegare l’alimentazione di corrente da tutti i
componenti del sistema!
ATTENZIONE: Scollegare l’alimentazione dell’aria compressa e
dell’adesivo!
ATTENZIONE: Indossare occhiali e guanti protettivi.
ATTENZIONE: Sistema e materiale pressurizzato.
Depressurizzare.
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
WM 360
Edizione 06/99
P/N 315892C
5-2
Manutenzione
1. Manutenzione preventiva
Quotidiana
Togliere le particelle di sporcizia e i residui di adesivo dalla pompa.
Manutenzione periodica
Pulizia interna
Gl intervalli per la pulizia interna periodica (flussaggio) della pompa
devono essere stabiliti dall’esperienza di lavoro specifica del cliente,
p.es. in relazione all’adesivo impiegato.
1. Impostare la pressione della pompa su 0 bar.
2. Mettere la pompa su un contenitore riempito di acqua.
ATTENZIONE: Per via della struttura del filtro ad alta pressione
(con valvola a sfera), la pressione dell’adesivo non è
completamente eliminata semplicemente regolando la
pressione pneumatica su 0 bar. Assicurarsi che il rubinetto di
ricircolazione sia aperto per ottenere l’eliminazione completa
della pressione dell’adesivo. La non osservanza può causare
spruzzi dell’adesivo.
3. Collegare la pompa all’alimentazione di aria compressa.
4. Chiudere il rubinetto di ricircolazione.
5. Aumentare la pressione della pompa fino a circa 40 kPa
(0,5 bar/7,25 psi).
6. Azionare la pistola/le pistole della colla liquida.
7. Regolare nuovamente la pressione della pompa su 0 bar.
8. Aprire il rubinetto di ricircolazione.
9. Aumentare la pressione della pompa fino a 40 kPa (0,5 bar/7,25 psi);
l’acqua viene pompata indietro, via filtro, nel contenitore.
10. Regolare nuovamente la pressione della pompa su 0 bar.
11. Assicurarsi che l’adesivo sia completamente depressurizzato prima di
spostare la pompa dal contenitore dell’acqua ad un contenitore
dell’adesivo.
ATTENZIONE: Assicurarsi che non sia rimasta acqua nella
pompa dopo il flussaggio. Se nella colla a freddo è presente
dell’acqua la qualità dell’incollaggio può risultare compromessa.
P/N 315892C
WM 360
Edizione 06/99
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
Manutenzione
Manutenzione periodica (segue)
5-3
Flussaggio del sistema
Flussare con acqua tutto il sistema di applicazione della colla a freddo
ogni mese.
Ispezione del filtro
Il filtro ad alta pressione deve essere ispezionato una volta al mese.
1. Depressurizzare completamente il sistema.
ATTENZIONE: Per via della struttura del filtro ad alta pressione
(con valvola a sfera), la pressione dell’adesivo non viene
eliminata completamente semplicemento impostando la
pressione pneumatica su 0 bar. Assicurarsi che il rubinetto di
ricircolazione sia aperto per ottenere l’eliminazione completa
della pressione dell’adesivo. La non osservanza può causare
spruzzi dell’adesivo.
2. Togliere il coperchio dell’alloggiamento del filtro.
3. Estrarre la molla di compressione, l’adattatore della molla ed il filtro.
La garza del filtro deve essere sostituita se è molto sporca o
danneggiata.
4. Rimettere il filtro, l’adattatore della molla e la molla di pressione
nell’alloggiamento del filtro.
5. Pulire gli O-ring di PTFE e lubrificarli leggermente con pasta di
silicone.
6. Pulire le parti filettate dell’alloggiamento del filtro ed il coperchio.
Applicare un po’ di pasta di silicone (Nordson P/N 311 642) su tali
parti.
7. Avvitare il coperchio sull’alloggiamento del filtro. Deve restare visibile
un traferro di circa 0,5 mm – 1 mm per indicare il montaggio corretto.
ATTENZIONE: Per via della struttura del filtro ad alta pressione
(con valvola a sfera), la pressione dell’adesivo non viene
completamente eliminata semplicemente impostando la
pressione pneumatica su 0 bar. Assicurarsi che il rubinetto di
ricircolazione sia aperto per ottenere l’eliminazione completa
della pressione dell’adesivo. La non osservanza può causare
spruzzi dell’adesivo.
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
WM 360
Edizione 06/99
P/N 315892C
5-4
Manutenzione
P/N 315892C
WM 360
Edizione 06/99
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
Sezione 6
Diagnostica
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
WM 360
Edizione 06/99
P/N 315892C
6-0
Diagnostica
P/N 315892C
WM 360
Edizione 06/99
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
Diagnostica
6-1
Sezione 6
Diagnostica
ATTENZIONE: Le operazioni seguenti devono essere effettuate
solo da personale qualificato. Seguire e osservare le istruzioni
di sicurezza contenute in questo manuale e in tutti gli altri
manuali utilizzati.
1. Motore ad aria
Il motore ad aria è formato da un cilindro, da un pistone e da una valvola
di controllo a 5/2 vie. I guasti del motore ad aria si possono rilevare come
segue:
S Le perdite d’aria del motore o della valvola di controllo indicano una
tenuta difettosa. Tutte le tenute devono essere sostituite.
S Un arresto inaspettato del motore in cima o in fondo indica la
presenza di una valvola di controllo difettosa. La valvola di controllo e
le relative tenute devono essere sostituite.
2. Pompa dell’adesivo
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
La pompa per la colla liquida (gruppo idraulico) comprende un cilindro,
un pistone, una valvola di mandata ed una valvola di fondo. I guasti della
sezione idraulica del sistema sono dovuti al filtro, ai tubi o alle valvole
dell’adesivo. Un guasto nel gruppo idraulico della pompa del contenitore
pneumatico può essere rilevato per via del funzionamento irregolare del
motore ad aria. Il funzionamento irregolare inoltre include un guasto della
pompa, un funzionamento troppo rapido della pompa o una corsa a
vuoto.
WM 360
Edizione 06/99
P/N 315892C
6-2
Diagnostica
3. Tabella dei guasti
Le tabelle di diagnostica servono come orientamento per il personale
qualificato; tuttavia, per quanto riguarda l’intero sistema di applicazione
della colla a freddo, esse non sono in grado di sostituire la diagnostica
mirata con l’aiuto p.es. di schemi di cablaggio e strumenti di misurazione.
Inoltre le tabelle non riportano tutti i possibili problemi, bensì solo quelli
che si verificano più facilmente.
I seguenti errori non sono considerati dalle tabelle di diagnostica:
S Errori d’installazione
S Errori di funzionamento
S Cavi e tubi difettosi
S Collegamenti allentati di viti e spine
Problema
Pompa non funziona
Possibile causa
Azione correttiva
Alimentazione di aria compressa
interrotta
Controllare la pressione dell’aria sul
manometro della pompa e sul
manometro di rete dell’alimentazione
dell’aria.
Valvola a 5/2 vie difettosa
Sostituire la valvola
Tenuta dello stelo del motore ad aria
danneggiata o consumata
Sostituire la tenuta dello stelo
Pressione della pompa troppo alta
Ridurre la pressione della pompa
Tubo per alta pressione danneggiato
(perdita di adesivo)
Sostituire il tubo per alta pressione
Contenitore dell’adesivo vuoto
Riempire o cambiare il contenitore
Tenuta dello stelo o pistone nel gruppo
idraulico danneggiata o consumata
Sostituire la tenuta dello stelo e il
pistone
Valvola di mandata non chiude (sporca)
Far funzionare la pompa a diverse
velocità per togliere lo sporco o pulire
le valvole a sfera
Contenitore dell’adesivo vuoto
Riempire o cambiare il contenitore
Viscosità dell’adesivo troppo alta
Usare un adesivo a viscosità inferiore.
In caso di dubbio contattare la Nordson
o il fornitore dell’adesivo
Tenuta dello stelo o pistone nel gruppo
idraulico danneggiati o consumati
Sostituire la tenuta dello stelo e il
pistone
Pistola/pistole
intasata/intasate
Filtro molto sporco o difettoso
Controllare il filtro e se necessario
sostituirlo
Corsa della pompa troppo
breve
Silenziatori del motore ad aria intasati
Pulire i silenziatori
Pompa si muove troppo
rapidamente
Corsa singola della pompa
Pompa funziona ma manca
aumento di pressione
P/N 315892C
WM 360
Edizione 06/99
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
Sezione 7
Riparazione
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
WM 360
Edizione 06/99
P/N 315892C
7-0
Riparazione
P/N 315892C
WM 360
Edizione 06/99
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
Riparazione
7-1
Sezione 7
Riparazione
ATTENZIONE: Le operazioni seguenti devono essere effettuate
solo da personale qualificato. Seguire e osservare le istruzioni
di sicurezza contenute in questo manuale e in tutti gli altri
manuali utilizzati.
Depressurizzare completamente il sistema prima di ogni operazione di
ripararzione e smontaggio.
ATTENZIONE: Per via della struttura del filtro ad alta pressione
(con valvola a sfera), la pressione dell’adesivo non viene
completamente eliminata semplicemente impostando la
pressione pneumatica su 0 bar. Assicurarsi che il rubinetto di
ricircolazione sia aperto per ottenere l’eliminazione completa
della pressione dell’adesivo. La non osservanza può causare
spruzzi dell’adesivo.
1. Sostituzione del filtro
dell’adesivo
Vedere la figura 8-1 alla Sezione Diversi pezzi.
1. Togliere il coperchio dall’alloggiamento del filtro ed estrarre la molla di
pressione, l’adattatore della molla ed il filtro dall’alloggiamento del
filtro.
2. Togliere la sfera dal filtro e pulirla.
3. Mettere la nuova garza del filtro con la sfera, l’adattatore della molla e
la molla di pressione nell’alloggiamento del filtro.
4. Pulire l’O–ring di PTFE e lubrificarlo leggermente con pasta di
silicone.
5. Pulire la filettatura dell’alloggiamento del filtro, coperchio e lubrificare
leggermente con pasta di silicone.
6. Avvitare il coperchio sull’alloggiamento del filtro. Deve restare visibile
un traferro di circa 0,5 mm – 1 mm il quale indica un montaggio
corretto.
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
WM 360
Edizione 06/99
P/N 315892C
7-2
Riparazione
2. Sostituire la valvola di
controllo a 5/2 vie
Vedere la figura 8-2 alla Sezione Diversi pezzi.
1. Togliere le viti (3) ed estrarre la valvola di controllo (2) e la
guarnizione (1).
2. Pulire a fondo la superficie di montaggio del motore ad aria.
NOTA: Non usare mai una spazzola di acciaio o utensili acuminati,
altrimenti la superficie si può danneggiare.
3. Montare la nuova valvola di controllo.
NOTA: Cambiare sempre sia la valvola di controllo sia la guarnizione.
3. Sostituzione delle tenute
idrauliche
Vedere la figura 8-4 alla Sezione Diversi pezzi.
Togliere il gruppo idraulico completo dalla pompa.
Pistone
1. Togliere le viti (15) ed estrarre la valvola di ritegno (11–13).
2. Togliere lo stelo del pistone (21) dal corpo della pompa.
3. Togliere la sede della valvola di ritegno (10) ed estrarre la sfera (7)
e la molla (6).
4. Togliere il pistone dallo stelo del pistone.
5. Pulire a fondo tutti i pezzi.
6. Montare il nuovo pistone.
Rimontare in ordine inverso.
Tenuta dello stelo
1. Togliere le viti (1) e la piastra di ritegno (3).
2. Togliere la tenuta dello stelo dal corpo della pompa.
3. Pulire a fondo tutti i pezzi.
4. Montare la nuova tenuta dello stelo.
Rimontare in ordine inverso.
P/N 315892C
WM 360
Edizione 06/99
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
Riparazione
4. Sostituzione delle tenute
del motore ad aria
7-3
Vedere la figura 8-6 alla Sezione Diversi pezzi.
NOTA: A causa dell’usura e della deformazione degli elementi di tenuta,
la Nordson raccomanda di sostituire tutti gli elementi di tenuta quando il
motore ad aria viene smontato. Se si utilizzano gli elementi di tenuta
vecchi, si avranno delle perdite dopo il rimontaggio.
Rimuovere l’intero motore ad aria dalla pompa.
1. Rimuovere il coperchio superiore dal motore ad aria.
2. Rimuovere la graffa di ritegno (1) ed estrarre il pistone superiore (4)
rimuovere anche la graffa di ritegno sotto il pistone superiore.
3. Estrarre lo stelo del pistone dal cilindro.
4. Togliere le graffe di ritegno (9) e togliere il pistone inferiore dallo stelo
del pistone.
5. Estrarre la piastra di ritegno e sostituire la tenuta dello stelo (12, 13)
6. Sostituire gli O-ring (7, 10) sullo stelo del pistone.
7. Sostituire gli elementi di tenuta del pistone (5).
8. Sostituire il contatto (32) ed il cuscinetto a scorrimento (34) nel
coperchio inferiore.
Rimontare in ordine inverso.
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
WM 360
Edizione 06/99
P/N 315892C
7-4
Riparazione
P/N 315892C
WM 360
Edizione 06/99
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
Sezione 8
Diversi pezzi
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
WM 360
Edizione 06/99
P/N 315892C
8-0
Diversi pezzi
P/N 315892C
WM 360
Edizione 06/99
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
Diversi pezzi
8-1
Sezione 8
Diversi pezzi
NOTA: I pezzi difettosi o consumati devono essere sostituiti da pezzi
originali Nordson. In caso di dubbio, si prega di mettersi in contatto con
noi. Tutti i kit di pezzi di ricambio disponibili sono elencati in questa
sezione.
1. Pezzi di ricambio/Kit
Liste dei pezzi attuali
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
Il Suo apparecchio può presentare delle differenze rispetto al manuale
per quanto riguarda la descrizione o alcuni dettagli informativi. La
preghiamo di consultare la Distinta pezzi aggiornata che accompagna
l’apparecchio.
WM 360
Edizione 06/99
P/N 315892C
8-2
Diversi pezzi
Filtro
2
1
3
5
4
WM34349.A4–B
Fig. 8-1
Gruppo del filtro
Kit del filtro
Pezzo
P/N
Descrizione
Quantità
–
313 330
Filter Kit
1
312 291
Filter element 50 mesh SS
1
2
311 518
O-ring
1
3
311 496
O-ring
3
4
311 482
O-ring
1
5
–
Valve pressure relief
1
NOTA
AR
Nota
A, B
A: WM 360/30
B: WM 360/20
AR: A richiesta
P/N 315892C
WM 360
Edizione 06/99
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
8-3
Diversi pezzi
Valvola a 5/2 vie
1
2
3
WM34409.A4–B
Fig. 8-2
Nota:
Valvola a 5/2 vie
Per pezzi dell’intero motore ad aria vedere a pagina 8–6
Kit della valvola
Pezzo
P/N
Descrizione
Quantità
–
313 331
Valve Kit
1
311 555
Gasket
1
2
311 660
Valve 5/2 air
1
3
311 038
Screw, DIN 912–A2–70 M4x30
2
NOTA
AR
Nota
A, B
A: WM 360/30
C: WM 360/20
AR: A richiesta
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
WM 360
Edizione 06/99
P/N 315892C
8-4
Diversi pezzi
Filtro della colla a freddo ad alta presione
1
2
3
4
5
20
6
7
19
12
8
10
13
15
11
9
16
14
18
17
WMA0063.A4–C
Fig. 8-3
Filtro della colla a freddo ad alta presione
P/N 315892C
WM 360
Edizione 06/99
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
Diversi pezzi
8-5
Filtro della colla a freddo ad alta presione
Pezzo
P/N
Descrizione
Quantità
1
312 316
Cover HP Filter
1
2
311 203
Compression spring, SS
1
3
312 290
Spring seat HP filter
1
4
311 518
O-ring/inw.
1
5
312 291
Filter element 50 mesh SS
1
6
312 315
Housing HP filter
1
7
311 568
Nipple hose, WM 360
3
8
311 496
O-ring/inw.
3
9
312 317
Valve, pressure relief
1
10
311 038
Screw, DIN 912–A2–70, M4x30
4
11
311 142
Washer, spring, M4, SS
4
12
311 482
O-ring/inw.
1
13
312 318
Needle, pressure relief valve
1
14
311 673
Tube
1
15
311 208
Ball 20 mm, SS
1
16
311 579
Coupling 1/4 – 10 mm SS
1
17
311 051
Screw, DIN 912–A2–70, M6x12
4
18
311 144
Washer, spring, M6, SS
4
19
311 551
Plastic protection cap 1/2–20
1
20
311 639
Cap blank SS
2
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
WM 360
Edizione 06/99
Nota
P/N 315892C
8-6
Diversi pezzi
Gruppo idraulico (pompa)
1
2
3
4
5
16
17
22
18
19
20
21
6
7
8
9
10
11
12
23
13
1000
14
24
15
25
26
27
28
WMA0411.A4–A
Fig. 8-4
Gruppo idraulico (pompa)
P/N 315892C
WM 360
Edizione 06/99
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
8-7
Diversi pezzi
Gruppo idraulico (pompa)
Pezzo
P/N
Descrizione
Quantità
Nota
1
311 051
Screw allenhead M6x12 SS
2
2 - 14
311 144
Washer spring 6 mm SS
6
3
312 311
Retaining plate
1
4
–
Rod Seal
1
A
5
–
O-ring
1
A
6
311 194
Spring compression
1
7
311 206
Ball 8 mm SS
1
8
–
O-ring
1
A
9
–
Plunger
1
A
10
311 764
Valve Seat ball 8 mm
1
11
311 179
Pin cylindrical 3x32 mm SS
1
12
311 207
Ball 11 mm SS
1
13
311 764
Valve Seat ball 11 mm
1
15
311 052
Screw allenhead M6x16 SS
4
16
311 579
Coupling 1/4 – 10 mm SS
1
17
312 314
Cylinder pump
1
18
312 307
Bar connecting
3
313 659
Bar connecting
19
311 042
Screw allenhead M5x12 SS
12
20
311 143
Washer spring 5 mm SS
12
21
–
Plunger rod
1
A
22
312 330
Tube pump 30 L
1
360/30 L
313 660
Tube pump 20 L
1
360/20 L
23
313 942
Valve seat for hose connect
1
24
313 940
Hose pvc 25x25 mm 1m
1
25
313 653
Hose clip SS
2
26
313 057
Hose fitting 1” SS
1
27
313 061
Tube 1” SS
1
28
313 941
Filter element
1
–
313 657
WM 360 20 L pump lid
–
312 326
WM 360 30 L pump lid
–
360/30 L
360/20 L
NOTA
A: Vedere kit idraulico
AR: A richiesta
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
WM 360
Edizione 06/99
P/N 315892C
8-8
Diversi pezzi
Kit idraulico
2
4
1
5
3
WMA0305.A4–B
Fig. 8-5
Kit idraulico
P/N 315892C
WM 360
Edizione 06/99
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
Diversi pezzi
8-9
Kit idraulico
Pezzo
P/N
Descrizione
Hydraulic kit
Quantità
–
373 250
2
–
Rod seal
1
3
–
Plunger
1
4
311 506
O-ring
1
5
311 496
O-ring
1
Nota
AR
AR: A richiesta
Kit idraulico con prolunga WM 360 / 30 liter
Pezzo
P/N
Descrizione
Quantità
–
373 251
Hydraulic kit extended WM 360 / 30 Liter
1
312 321
Plunger rod (348 mm)
1
2
–
Rod seal
1
3
–
Plunger
1
4
311 506
O-ring
1
5
311 496
O-ring
1
Nota
AR
AR: A richiesta
Kit idraulico con prolunga WM 360 / 20 liter
Pezzo
P/N
Descrizione
Quantità
–
373 253
Hydraulic kit extended WM 360 / 20 Liter
1
313 658
Plunger rod (303 mm)
1
2
–
Rod seal
1
3
–
Plunger
1
4
311 506
O-ring
1
5
311 496
O-ring
1
Nota
AR
AR: A richiesta
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
WM 360
Edizione 06/99
P/N 315892C
8-10
Diversi pezzi
Motore ad aria
2
15 10 22 23
24
25
27
16
14
2
1
6
7
5
4
3
11
30
12
9
10
8
5
26
3
28
29
4
1
5
0
6
bar
31
18
19
13
19
21
17
11
32
33
34
35
20
14
36
WMA0406.A4–A
Fig. 8-6
Motore ad aria
P/N 315892C
WM 360
Edizione 06/99
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
Diversi pezzi
8-11
Motore ad aria
Pezzo
P/N
Descrizione
Quantità
1
311 702
Cylinder
1
2
311 704
Top cover air motor
1
3
311 708
Rod, piston 360 240–10–3
1
4
311 711
Pist. upper 12:1, 360 204–10–30
1
5
311 547
Seal
2
6
311 716
Retaining ring 10
2
7
311 484
O-ring
1
8
311 713
Pist. lower 12:1 360 204/10/30
1
9
311 717
Retaining ring 12
2
10
311 488
O-ring
2
11
311 033
Screw, DIN 912–A2–70, M4x10
8
12
311 494
O-ring
1
13
311 476
Glide ring
1
14
311 145
Washer, spring, M8, SS
6
15
311 621
Muffler, 1/8 BSP
1
16
311 062
Screw, DIN 912–A2–70, M8x16
6
17
311 473
Gasket, 5/2 valve
1
18
311 038
Screw, DIN 912–A2,70, M4x30
2
19
311 142
Washer, spring, M4, SS
6
20
311 190
Pin, retaining
1
21
311 709
Manifold, air motor
1
22
311 756
Manifold
1
23
311 039
Screw, DIN 912–A2–70, M4x35
4
24
311 111
Hex nut 1/4 BSP
1
25
311 733
Hex nipple 1/4 BSP
1
26
312 500
Gage, pressure; 0–6 bar
1
27
312 493
Regulator, air pressure
1
28
311 624
Quick connector 1/4 BSP, male
1
29
311 620
Quick connector female
1
30
311 715
Seal retainer, air motor
1
31
311 660
Valve, 5in/2out, air
1
32
311 544
Wiper
1
33
312 319
Bottom cover air motor
1
34
312 334
Bushing slide bearing
1
35
312 320
Body pomp lower
1
36
311 066
Screw DIN 912–A2–70, M8x100
3
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
WM 360
Edizione 06/99
Nota
P/N 315892C
8-12
Diversi pezzi
Kit del motore ad aria
1
1
3
2
1
2
3
4
5
4
7
5
2
6
7
6
2
8
7
9
8
9
WM34500.A4–C
Fig. 8-7
Kit del motore ad aria
P/N 315892C
WM 360
Edizione 06/99
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
Diversi pezzi
8-13
Kit del motore ad aria 12 : 1
Pezzo
P/N
Descrizione
Quantità
–
313 327
Air motor kit 12:1
1
311 716
Retaining ring 10 mm
2
2
311 547
Seal airmotor piston 12:1
2
3
311 484
O-Ring
1
4
311 476
Glide ring
1
5
311 494
O-Ring
1
6
311 488
O-Ring
1
7
311 717
Retaining ring 12 mm
2
8
311 544
Wiper
1
9
312 334
Bushing slide bearing
1
–
371 999
Instruction drawing
1
Nota
AR
AR: A richiesta
Kit del motore ad aria 6 : 1
Pezzo
P/N
Descrizione
Quantità
–
313 328
Air motor kit 6:1
1
311 716
Retaining ring 10 mm
2
2
311 546
Seal air motor piston 6:1
2
3
311 484
O-Ring
1
4
311 476
Glide ring
1
5
311 494
O-Ring
1
6
311 488
O-Ring
1
7
311 717
Retaining ring 12 mm
2
8
311 544
Wiper
1
9
312 334
Bushing slide bearing
1
–
371 873
Instruction drawing
1
Nota
AR
AR: A richiesta
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
WM 360
Edizione 06/99
P/N 315892C
8-14
Diversi pezzi
Kit di trasformazione del
motore ad aria
1
10
11
x:x
9
5
9
5
2
4
4
7
2
12
5
13
7
6
12
3
13
4
8
9
8
6
14
3
4
6
9
1
14
WMA0219.A4–A
Fig. 8-8
Kit di trasformazione del motore ad aria
P/N 315892C
WM 360
Edizione 06/99
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
Diversi pezzi
8-15
Kit di trasformazione del motore ad aria
Pezzo
P/N
Descrizione
Quantità
–
311 761
Air motor conversion kit
1
311 703
Insert
2
2
311 712
Piston upper
1
3
311 714
Piston lower
1
4
311 546
Seal
2
5
311 716
Retaining ring 10 mm
2
6
311 717
Retaining ring 12 mm
2
7
311 484
O-ring
1
8
311 488
O-ring
1
9
311 526
O-ring
4
10
313 664
Screw M6x8
1
11
313 665
Tag 1:6
1
12
311 476
Glide ring
1
13
311 494
O-ring
1
14
311 544
Wiper
1
–
371 995
Instruction drawing
Nota
AR
AR: A richiesta
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
WM 360
Edizione 06/99
P/N 315892C
8-16
Diversi pezzi
Tubo della colla a freddo ad
alta pressione
Fig. 8-9
Tubo della colla a freddo ad alta pressione
P/N 315892C
Lunghezze (m)
P/N (Part)
0,25
312 256
0,5
312 257
1,0
312 259
2
312 266
2,5
312 267
3
312 268
4
312 270
6
312 273
WM 360
Edizione 06/99
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
Sezione 9
Dati tecnici
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
WM 360
Edizione 06/99
P/N 315892C
9-0
Dati tecnici
P/N 315892C
WM 360
Edizione 06/99
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
Dati tecnici
9-1
Sezione 9
Dati tecnici
Tipo di pompa
WM 360/30
WM360/20
Capacità del contenitore
30 litri
20 litri
(per la versione da 200 litri si prega di
contattare la Nordson)
Velocità di pompaggio
0,3 l.min–1
Rapporto pompa
12:1 / 6 : 1
0,1 ft3/min–1
(6 :1 kit di modifica P/N 311 761)
Max. pressione della pompa
4,8 MPa = 48 bar (700 psi)*1
Pressione di funzionamento
40 – 400 kPa =
0,4 – 4 bar =
6 – 58 psi *1
Condizioni richieste per l’aria
compressa
secca, non lubrificata,
filtrata < 40 µ,
controllata in un campo da
450 a 700 kPa = 4,5 – 7 bar =
65 – 100 psi
Consumo d’aria
6 l/min = 2ft3 /min
Raccordi di collegamento del
tubo
1/2”-20 UNF
Temperatura dell’ambiente
accettabile
C a 50 C =
da 33 F a 122 F
Max. umidità relativa
95%
Rumorosità
70 dB(A)
Peso
13 kg = 28 lb
Dimensioni
400 x 680 mm = 15,75 x 26,77 in.
NOTA: *1 1 bar = 14,5 psi = 105 Pa
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati
WM 360
Edizione 06/99
P/N 315892C
9-2
Dati tecnici
P/N 315892C
WM 360
Edizione 06/99
E 1999 Nordson Corporation
Tutti i diritti riservati