WM 360 Pompe a pistone pneumatico, montate su coperchio per
Transcript
WM 360 Pompe a pistone pneumatico, montate su coperchio per
WM 360 Pompe a pistone pneumatico, montate su coperchio per colla a freddo Manuale P/N 315 892 C – Italian – NORDSON TECHNOLOGY MAASTRICHT THE NETHERLANDS Numero dell’articolo per l’ordinazione P/N = Numero da indicare all’ordinazione per articoli Nordson Nota Pubblicazione della Nordson. Tutti i diritti riservati. Copyright E1996. La riproduzione o la traduzione in un’altra lingua di questo documento in qualsiasi forma, intera o parziale è vietata senza espressa autorizzazione scritta della Nordson. La Nordson si riserva il diritto di effettuare modifiche senza espressa comunicazione. Marchi registrati AquaGuard, Blue Box, Control Coat, Equi=Bead, FloMelt, FoamMelt, FoamMix, Helix, Hot Shot, Hot Stitch, Meltex, MicroSet, MultiScan, Nordson, the Nordson logo, OmniScan, Porous Coat, Posi-Stop, RBX, Sure-Bond, UniScan, UpTime e Versa-Spray sono marchi registrati della Nordson Corporation. BetterBookSM, CF, Controlled Fiberization, Easy-Screen, Fibermelt, Flo-Tracker, PrintGuard e Package of Values sono marchi di fabbrica della Nordson Corporation. COV_IT_315892C WM 360 Edizione 06/99 E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Direttiva CE 98/37 NORDSON TECHNOLOGY BV Bergerstraat 10 6226 BD Maastricht Paesi Bassi PRODOTTO: WM 360 POMPE A PISTONE PNEUMATICO, MONTATE SU COPERCHIO PER COLLA A FREDDO Modello Nr.: WM 360 Articolo Nr.: Serie Nr.: Normative di riferimento: (Macchinari) EN 292 Winfred C. Otten, Direttore generale – Italian – NORDSON TECHNOLOGY BV Data: 26. Settembre 1996 Sommario I Sommario Congratulazioni per l’acquisto del Vostro prodotto Nordson La Vostra sicurezza è importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O-1 Nordson International Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O-3 Vi invitiamo ad inviarci i Vostri suggerimenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O-1 Distributors in Eastern & Southern Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O-3 Outside Europe / Hors d’Europe / Fuera de Europa . . . . . . . . . . . . . . . . O-4 Africa / Middle East . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O-4 Asia / Australia / Latin America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O-4 Japan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O-4 North America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O-4 Sezione 1 Sicurezza 1. Lavorare in tutta sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 2. Simboli di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 3. Personale qualificato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 4. Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 5. Installazione e collegamenti elettrici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 6. Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 Pericoli meno evidenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 Come intervenire nel caso di malfunzionamento del sistema . . 1-5 7. Manutenzione / Riparazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6 8. Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7 9. Colle a freddo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8 E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati WM 360 Edizione 06/99 P/N 315892C II Sommario Sezione 2 Descrizione 1. Impiego conforme alla destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Impiego non conforme alla destinazione –Esempi– . . . . . . . . . . 2-1 Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Rischi residui . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 2. In generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Liste dei pezzi attuali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 3. Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 Veduta laterale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 Flusso della colla a freddo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 Motore ad aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 Sezione 3 Installazione 1. Disimballaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 2. Montaggio dell’unità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Seconda chiave fissa a ganascia aperta . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Sezione 4 Funzionamento 1. Istruzioni generali per l’applicazione dell’adesivo . . . . . . . . . . . . . . 4-1 2. Compatibilità di diversi tipi di adesivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 3. Spegnimento di emergenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 4. Preparazione iniziale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 5. Avvio quotidiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 6. Spegnimento quotidiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Sezione 5 Manutenzione 1. Manutenzione preventiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Quotidiana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Pulizia interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Manutenzione periodica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Flussaggio del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Ispezione del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Sezione 6 Diagnostica 1. Motore ad aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 2. Pompa dell’adesivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 3. Tabella dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 P/N 315892C WM 360 Edizione 06/99 E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati Sommario Sezione 7 Riparazione III 1. Sostituzione del filtro dell’adesivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 2. Sostituire la valvola di controllo a 5/2 vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 3. Sostituzione delle tenute idrauliche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Pistone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 Tenuta dello stelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 4. Sostituzione delle tenute del motore ad aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 Sezione 8 Diversi pezzi 1. Pezzi di ricambio/Kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1 Liste dei pezzi attuali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1 Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2 Valvola a 5/2 vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3 Filtro della colla a freddo ad alta presione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4 Gruppo idraulico (pompa) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6 Kit idraulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8 Motore ad aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10 Kit del motore ad aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12 Kit di trasformazione del motore ad aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14 Tubo della colla a freddo ad alta pressione . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16 Sezione 9 Dati tecnici E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1 WM 360 Edizione 06/99 P/N 315892C IV Sommario P/N 315892C WM 360 Edizione 06/99 E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati Introduzione O-1 Congratulazioni per l’acquisto del Vostro prodotto Nordson I prodotti Nordson sono progettati e realizzati in conformità alle specifiche più rigorose, agli standard di alta qualità ed alle tecnologie più avanzate che garantiscono prestazioni efficienti a lungo termine. Il prodotto è stato accuratamente collaudato in tutte le sue parti e funzioni prima della consegna. Il contenuto di questo manuale è attuale al giorno della pubblicazione. La Nordson si riserva il diritto di effettuare modifiche senza espressa comunicazione. Vi preghiamo di leggere questo manuale prima di aprire l’imballo e di installare l’impianto. E’ la Vostra guida sicura per un uso corretto del prodotto e dovrebbe essere sempre a portata di mano degli operatori. La Vostra sicurezza è importante Leggete attentamente le istruzioni di sicurezza. Il Vostro prodotto Nordson è concepito per un funzionamento sicuro se viene utilizzato seguendo le istruzioni qui pubblicate. La non osservanza delle istruzioni contenute in questo manuale e nell’ulteriore documentazione relativa – soprattutto per quanto riguarda le istruzioni di sicurezza – può presentare notevoli rischi. Vi invitiamo ad inviarci i Vostri suggerimenti Per suggerimenti, correzioni e ampliamenti del manuale, per informazioni sui prodotti Nordson o sui pezzi di ricambio, Vi invitiamo a contattare il Vostro rivenditore. Per riferimenti vedere Nordson International. E 1994 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati CONG_IT_B–1294 O-2 Introduzione CONG_IT_B–1294 E 1994 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati Introduction O-3 Nordson International Europe Country Phone Austria 43-1-707 5521 43-1-707 5517 Belgium 31-13-511 8700 31-13-511 3995 Czech Republic 4205-4159 2411 4205-4124 4971 Hot Melt 45-43-66 0123 45-43-64 1101 Finishing 45-43-66 1133 45-43-66 1123 Finland 358-9-530 8080 358-9-530 80850 France 33-1-6412 1400 33-1-6412 1401 Erkrath 49-211-92050 49-211-254 658 Lüneburg 49-4131-8940 49-4131-894 149 Italy 39-02-904 691 39-02-9078 2485 Netherlands 31-13-511 8700 31-13-511 3995 Hot Melt 47-23 03 6160 47-22 68 3636 Finishing 47-22-65 6100 47-22-65 8858 Poland 48-22-836 4495 48-22-836 7042 Portugal 351-22-961 9400 351-22-961 9409 Russia 7-812-11 86 263 7-812-11 86 263 Slovak Republic 4205-4159 2411 4205-4124 4971 Spain 34-96-313 2090 34-96-313 2244 Hot Melt 46-40-680 1700 46-40-932 882 Finishing 46-304-66 7080 46-304-66 1801 41-61-411 3838 41-61-411 3818 Hot Melt 44-1844-26 4500 44-1844-21 5358 Finishing 44-161-495 4200 44-161-428 6716 UV 44-1753-558 000 44-1753-558 100 Denmark Germany Norway Sweden Switzerland United Kingdom Distributors in Eastern & Southern Europe E 2001 Nordson Corporation All rights reserved Fax DED, Germany 49-211-92050 49-211-254 652 NI_EN_J–0301 O-4 Introduction Outside Europe / Hors d’Europe / Fuera de Europa S For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson offices below for detailed information. S Pour toutes informations sur représentations de Nordson dans votre pays, veuillez contacter l’un de bureaux ci-dessous. S Para obtenir la dirección de la oficina correspondiente, por favor diríjase a unas de las oficinas principales que siguen abajo. Contact Nordson Phone Fax Africa / Middle East DED, Germany 49-211-92050 49-211-254 652 Asia / Australia / Latin America Pacific South Division, USA 1-440-988-9411 1-440-985-3710 Japan Japan 81-3-5762 2700 81-3-5762 2701 North America Canada 1-905-475 6730 1-905-475 8821 Hot Melt 1-770-497 3400 1-770-497 3500 Finishing 1-440-988 9411 1-440-985 1417 USA NI_EN_J–0301 E 2001 Nordson Corporation All rights reserved Sezione 1 Sicurezza E 1995 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati SICG04_IT_G–0895 1-0 Sicurezza SICG04_IT_G–0895 E 1995 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati Sicurezza 1-1 Sezione 1 Sicurezza 1. Lavorare in tutta sicurezza Le istruzioni di sicurezza contenute in questa sezione e in tutto il manuale si riferiscono alle operazioni che possono essere svolte con i componenti del sistema di applicazione per colla a freddo e con la colla a freddo impiegata. I simboli di sicurezza sono anche inseriti nel testo nei punti che richiedono particolare attenzione. E’ molto importante che queste istruzioni di sicurezza siano seguite sempre. La non osservanza potrebbe provocare lesioni alla persona e/o danni al sistema o ad altre attrezzature. Tenendo presente tutto ciò, ecco alcune istruzioni di sicurezza fondamentali: S Leggere e fare propria questa sezione delle istruzioni di sicurezza prima dell’installazione, dell’uso, della manutenzione o della riparazione del sistema. S Leggere e seguire le segnalazioni di sicurezza contenute nel testo che si riferiscono a operazioni specifiche. S Tenere questo manuale a portata di mano del personale addetto all’uso o alla manutenzione del sistema. S Indossare un equipaggiamento di protezione personale come occhiali protettivi, guanti o mascherina di protezione, laddove ciò è richiesto dalle peculiarità del sistema e/o del materiale. S Conoscere ed attenersi alle istruzioni di sicurezza prescritte dalla Vostra azienda, alle norme generali per la prevenzione di incidenti ed a quelle governative relative alla sicurezza. E 1995 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati SICG04_IT_G–0895 1-2 Sicurezza 2. Simboli di sicurezza I simboli seguenti sono utilizzati in tutto il manuale per mettere in guardia contro i pericoli o le possibili fonti di pericolo. Fateli propri! La mancanza di attenzione ai simboli potrebbe provocare lesioni personali e/o danni al sistema o ad altre attrezzature. ATTENZIONE: La non osservanza può provocare lesioni personali, morte o danni all’attrezzatura. ATTENZIONE: Pericolo di scossa elettrica. La non osservanza può provocare lesioni personali, morte o danni all’attrezzatura. ATTENZIONE: Scollegare l’apparecchio dalla tensione di rete. ATTENZIONE: Pericolo! Alta pressione. Indossare occhiali di protezione quando si lavora con un sistema di applicazione di colla a freddo. ATTENZIONE: Pericolo di esplosione o di incendio. E’ proibito accendere il fuoco, maneggiare fiamme libere o fumare. ATTENZIONE: Sistema o materiale pressurizzato. Depressurizzare. La non osservanza può provocare gravi lesioni. ATTENZIONE: La non osservanza può provocare danni all’attrezzatura. SICG04_IT_G–0895 E 1995 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati Sicurezza 1-3 3. Personale qualificato Viene considerato “personale qualificato” chi ha acquisito la conoscenza necessaria per far funzionare, fornire assistenza e riparare in tutta sicurezza l’attrezzatura. Il personale qualificato è in grado anche fisicamente di effettuare le operazioni necessarie, di familiarizzare con le istruzioni e le normative per la sicurezza ed è stato addestrato per essere in grado di installare, lavorare, fornire assistenza e riparare l’unità in tutta sicurezza. E’ responsabilità dell’utente fare in modo che il proprio personale corrisponda a queste esigenze. 4. Utilizzo Il sistema è progettato per essere utilizzato solo per gli scopi descritti nella sezione Descrizione. Utilizzi non conformi a questo capitolo o a quanto descritto nel manuale sono da considerarsi come impropri e quindi al di fuori delle normative. ATTENZIONE: Un utilizzo non conforme a quanto descritto in questo manuale può provocare lesioni personali, morte o danni all’attrezzatura. Le seguenti operazioni, eseguite dal proprietario o dall’operatore del sistema sono solo alcuni esempi dei possibili usi impropri che possono provocare lesioni personali o danni per i quali la Nordson declina ogni responsabilità: S modifiche o sostituzioni del sistema non autorizzate S inosservanza delle istruzioni di sicurezza S inosservanza delle istruzioni relative all’installazione, all’uso, al funzionamento, alla manutenzione, alla riparazione o quando queste operazioni sono svolte da personale non qualificato S uso di materiali impropri e incompatibili o di apparecchiature ausiliarie S inosservanza delle regole di sicurezza del posto di lavoro o delle normative fissate dalle autorità governative o dai consigli di sicurezza. E 1995 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati SICG04_IT_G–0895 1-4 Sicurezza 5. Installazione e collegamenti elettrici S Prima dell’installazione controllare il posto in cui si intende collocare il sistema e l’area circostante alla ricerca di rischi potenziali per il funzionamento. S Tutti i collegamenti e le installazioni elettriche, pneumatiche, idrauliche e del gas di tutti i componenti del sistema devono essere effettuati solo da personale qualificato. Osservare le istruzioni per l’installazione dei componenti e degli accessori. S Il sistema deve essere correttamente dotato di presa di terra e di fusibili compatibili con il valore nominale di consumo della corrente (vedi la targhetta di identificazione). S I cavi che si trovano all’esterno del sistema devono essere regolarmente sottoposti a controllo per verificarne il logoramento, l’usura o il danneggiamento. S I conduttori dei cavi che collegano il sistema alla rete devono avere una sezione idonea all’impiego con la tensione di alimentazione. S I cavi non devono mai essere compressi o schiacciati. Posizionateli in modo tale da evitare che un operatore possa inciampare o camminarci sopra. S Controllare regolarmente i tubi di alimentazione della colla a freddo, i collegamenti con avvitamento e le linee dell’aria compressa per vedere se ci sono perdite. La sostituzione deve avvenire ai primi segni di incrinatura, fragilità, ecc. Prima della sostituzione depressurizzare completamente il sistema. ATTENZIONE: Se il sistema non viene installato in modo appropriato e soprattutto se i collegamenti elettrici, pressurizzati e di alimentazione ad alta pressione non vengono eseguiti in modo appropriato, sussiste il pericolo di gravi lesioni o morte. 6. Funzionamento Il sistema deve essere azionato solamente quando è in grado di funzionare perfettamente. Deve essere azionato solo da personale qualificato che segua tutti i regolamenti validi per i sistemi con colla a freddo. ATTENZIONE: La non osservanza delle seguenti istruzioni di sicurezza può provocare lesioni, morte o danni all’attrezzatura. S Il sistema non deve mai essere azionato da personale che assume sostanze che riducono i tempi di reazione o da coloro che non sono pienamente in grado di farlo per motivi fisici. S Prima di mettere in funzione il sistema, effettuare un controllo dei dispositivi di protezione e di sicurezza per determinare se sono funzionanti. Non mettere in funzione il sistema se detti dispositivi non sono perfettamente funzionanti. SICG04_IT_G–0895 E 1995 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati Sicurezza 6. Funzionamento (segue) 1-5 S Se per installare il sistema e per effettuare lavori di manutenzione o riparazioni si rende necessaria la rimozione dei dispositivi di sicurezza, questi ultimi devono essere ricollegati immediatamente a lavori ultimati. S In un ambiente umido può essere azionato solo un sistema classificato con un grado di protezione idoneo. S Non azionare il sistema in un ambiente in cui ci sia rischio di esplosione. S Tenere la parti del corpo e gli abiti lontano dalle parti rotanti. Non indossare indumenti larghi lavorando o prestando servizio a sistema con parti rotanti. Non indossare orologi da polso, anelli, collane o oggetti simili di oreficeria o bigiotteria e raccogliere o coprire i capelli lunghi prima di svolgere un qualsiasi lavoro sul sistema o con esso. In certe circostanze, laddove sono presenti parti rotanti, può essere pericoloso indossare guanti protettivi, che dovrebbero perciò essere proibiti. S Per effettuare misurazioni sui pezzi in lavorazione spegnere il sistema ed attendere che si sia fermato completamente. S Non puntare mai verso Voi stessi o altre persone le pistole o gli ugelli per applicazione. Pericoli meno evidenti ATTENZIONE: Un operatore o un tecnico dell’assistenza che lavorano con il sistema devono tenere presente altri pericoli meno evidenti che spesso, sui luoghi di produzione, vengono sottovalutati: S componenti del sistema pressurizzati S la possibilità che possano rimanere cariche elettrostatiche nel sistema anche dopo lo spegnimento S vapori della colla a freddo S parti del sistema azionate idraulicamente o con aria compressa S parti che servono per alzare od abbassare qualcosa e che non sono coperte. Come intervenire nel caso di malfunzionamento del sistema Nel caso il sistema non funzionasse perfettamente, spegnerlo subito. S Spegnere l’interruttore principale oppure usare l’interruttore di arresto d’emergenza o un dispositivo di sicurezza simile, se disponibile. S Dopo che l’apparecchiatura si è fermata e prima di azionarla nuovamente, farla riparare da personale qualificato. E 1995 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati SICG04_IT_G–0895 1-6 Sicurezza 7. Manutenzione / Riparazione Le procedure descritte in questo documento devono essere eseguite solo da personale qualificato. I lavori devono essere effettuati solo su un sistema completamente depressurizzato, seguendo tutte le procedure di sicurezza. NOTA: A seconda della configurazione del sistema di applicazione della colla a freddo, tra la testa/le teste di applicazione e il regolatore di pressione o la pompa/le pompe può rimanere alta pressione, anche dopo che il sistema è stato spento con l’interruttore principale o con l’interruttore di arresto d’emergenza. Ciò si applica in particolare alle configurazioni con diversi tubi tra pompa/pompe e testa/teste di applicazione. S Prima di effettuare lavori di manutenzione e riparazione è perciò essenziale assicurarsi che tutti i componenti del sistema di applicazione della colla a freddo vengano depressurizzati come segue: 1. Eliminare la pressione in entrata di fronte alla pompa chiudendo l’alimentazione di aria compressa del cliente. 2. Eliminare tutta la pressione restante nel sistema dietro la pompa, azionando manualmente le teste di applicazione. S Assicurarsi che l’apparecchiatura azionata pneumaticamente e idraulicamente sia protetta da movimenti incontrollati. S Scollegare il sistema elettricamente. ATTENZIONE: Una certa tensione è ancora presente nell’armadio di controllo anche dopo che l’apparecchiatura è stata spenta con l’interruttore principale. Completare le procedure descritte ai punti seguenti prima di effettuare la manutenzione o riparazione: 1. Scollegare l’alimentazione di corrente esterna. 2. Escludere l’alimentazione di corrente esterna. 3. Controllare che non sia presente nessuna tensione. 4. Effettuare la messa a terra e cortocircuitare. 5. Coprire le sezioni alimentate che si trovano vicino. Se il sistema di applicazione di colla a freddo resta inattivo per lunghi periodi di tempo (p.es. durante la notte o per lunghe interruzioni) Nordson raccomanda di applicare vasellina sugli ugelli della testa di applicazione per evitare che i resti di materiale si secchino e l’ugello si ostruisca. S Utilizzare solamente ricambi originali Nordson. SICG04_IT_G–0895 E 1995 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati Sicurezza 8. Pulizia 1-7 NOTA: Consultare sempre i Fogli Dati di Sicurezza del Materiale o il foglio d’informazioni sul materiale messi a disposizione dal produttore prima di lavorare con qualsiasi fluido per la pulizia. ATTENZIONE: Non pulire mai le parti di alluminio néé flussare il sistema con solventi alogenati a idrocarburi come ad esempio: diclorometilene, 1,1,1-tricloroetilene, percloroetilene. Gli idrocarburi alogenati possono reagire in maniera decisamente negativa con le parti di alluminio. S Non utilizzare mai fiamme libere per pulire il sistema o i suoi componenti. S Controllare se si può usare acqua (calda) per pulire i componenti del sistema per colla a freddo, eventualmente con l’aggiunta di detersivo per stoviglie. Se ciò non è possibile, usare solamente il fluido per pulizia indicato nelle informazioni del produttore della colla a freddo. Se il produttore raccomanda di scaldare il detergente, tenere presente il suo punto di infiammabilità. S Assicurarsi che nel locale la ventilazione sia sufficiente ad eliminare i vapori. ATTENZIONE: Quando vengono usati fluidi per la pulizia sono proibiti il fuoco, le fiamme libere e fumare sigarette. Osservare tutte le disposizioni per la prevenzione d’incendi. I fluidi per la pulizia si possono riscaldare solo usando riscaldatori dotati di controllo della temperatura e antideflagranti. S Lo smaltimento deve avvenire secondo le indicazioni del Foglio Dati di Sicurezza DIN. Le colle a freddo o i residui, il solvente o gli agenti di separazione non devono venir scaricati in condotti d’acqua aperti. In caso di perdita o versamento accidentale, frenare il liquido e se necessario usare del materiale assorbente, p.es. segatura; quindi procedere in base alle disposizioni di smaltimento del caso. S Se il sistema di applicazione della colla a freddo rimane inattivo per un prolungato periodo di tempo, l’intero sistema deve venir flussato e le aperture sigillate con vasellina. L’acqua calda viene solitamente usata per flussare i sistemi di applicazione che impiegano colle a freddo a base di acqua. S Se il produttore della colla a freddo raccomanda un agente flussante in particolare, si devono seguire le indicazioni di sicurezza e di smaltimento di tale produttore. E 1995 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati SICG04_IT_G–0895 1-8 Sicurezza 9. Colle a freddo Poiché è disponibile una gran varietà di colle a freddo con composizioni e caratteristiche differenti, è impossibile dare qui una lista esauriente di note per la sicurezza che riflettano le caratteristiche tipiche delle colle a freddo. L’impiego di colle a freddo nei sistemi di applicazione di colla a freddo Nordson deve perciò essere abbinato alla consultazione della documentazione allegata dal produttore della colla a freddo. Le informazioni relative agli aspetti della sicurezza p.es. riguardanti il contenuto dei solventi, i rischi e le contromisure nel caso in cui la colla a freddo venga a contatto con la pelle o con le mucose sono contenute nei fogli dei dati tecnici e nei Fogli Dati per la Sicurezza DIN forniti dal produttore. NOTA: S Consultare sempre i Fogli Dati di Sicurezza del Materiale o le informazioni sul materiale messi a disposizione dal produttore prima di iniziare a lavorare con qualsiasi tipo di colla a freddo. S Può rendersi necessario consultare le note del produttore sull’impiego di materiali provenienti da una terza fonte. Questi materiali possono essere richiesti per la lavorazione della colla a freddo, ma i rischi derivanti dal loro impiego non sono necessariamente menzionati dal produttore della colla a freddo. S Le colle a freddo possono emettere vapori anche quando la loro lavorazione viene eseguita correttamente. L’odore prodotto dalla colla può dare fastidio, particolarmente quando le colle contengono solvente e richiedono l’uso di apparecchi per la respirazione, p.es. di un filtro. S Se le condizioni prescritte per la lavorazione non vengono seguite, possono svilupparsi dei prodotti di decomposizione dannosi. Per tale ragione è necessario eliminare i vapori. S Lavare bene le mani prima degli intervalli di pausa e al termine del lavoro. S Se la colla a freddo entra in contatto con gli occhi o con le mucose, sciacquare bene con acqua, specialmente gli occhi. Cambiare i vestiti umidi e consultare un medico se viene inghiottita. S Lo smaltimento deve avvenire secondo le indicazioni date nel Foglio Dati di Sicurezza DIN. Le colle a freddo o i residui, il solvente o gli agenti di separazione non devono venir scaricati in condotti d’acqua aperti. In caso di perdita o versamento accidentale, frenare il liquido e se necessario usare del materiale assorbente, p.es. segatura; quindi procedere in base alle disposizioni di smaltimento del caso. S Se per la lavorazione della colla a freddo vengono impiegati solventi o agenti di separazione, seguire le indicazioni per la sicurezza e lo smaltimento fornite dal produttore. SICG04_IT_G–0895 E 1995 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati Sezione 2 Descrizione E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati WM 360 Edizione 06/99 P/N 315892C 2-0 Descrizione P/N 315892C WM 360 Edizione 06/99 E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati Descrizione 2-1 Sezione 2 Descrizione 1. Impiego conforme alla destinazione Le pompe per colla a freddo della serie WM 360 sono state appositamente create per l’alimentazione sotto pressione di colle a freddo da contenitori di colla standard. Sono azionate pneumaticamente. Qualsiasi utilizzo diverso da quelli indicati viene considerato come non conforme alla destinazione ed i rischi di un tale utilizzo vengono sostenuti esclusivamente dall’utente. La Nordson non è responsabile per i danni alle persone o all’apparecchiatura risultanti da un impiego non conforme alla destinazione. L’applicazione del prodotto secondo la sua destinazione inoltre comprende l’osservanza delle condizioni di funzionamento, manutenzione e riparazione prescritte dal fabbricante. La messa in funzione, la riparazione e la manutenzione del prodotto qui descritto deve essere effettuata esclusivamente da persone che conoscono bene il prodotto ed i rischi potenziali del sistema. Si devono osservare le relative regole per la prevenzione di incidenti nonché tutti i regolamenti di sicurezza comunemente riconosciuti ed i regolamenti dell’industria riguardanti la salute. Impiego non conforme alla destinazione –Esempi– Le unità non devono essere utilizzate nelle seguenti condizioni: S in condizioni difettose S in un ambiente in cui si può verificare un’esplosione S senza un sistema di controllo sicuro dell’alimentazione d’aria compressa S in ambienti non conformi al Grado di Protezione dell’unità S sottoposte a modifiche non autorizzate. E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati WM 360 Edizione 06/99 P/N 315892C 2-2 Descrizione Impiego non conforme alla destinazione –Esempi– (segue) Le unità non devono essere impiegate per l’applicazione dei seguenti materiali: S materiali esplosivi e infiammabili S materiali sensibili alla pressione S materiali in latex S prodotti alimentari Istruzioni di sicurezza Prima dell’installazione e della prima messa in funzione della macchina / dell’unità / del sistema, è necessario leggere e seguire le istruzioni per la sicurezza. Le istruzioni generali per la sicurezza sono allegate alla cartella di documentazione o costituiscono una sezione di questo manuale. Le istruzioni per la sicurezza specifiche fanno parte di questo manuale. 2. In generale Sono disponibili tre versioni delle pompe a pistone, montate su coperchio della serie WM 360: una da 30 litri (misura del contenitore standard europeo), una da 20 litri ed una da 200 litri (5.28 galloni = misura del contenitore standard negli USA secondo ANSI MH2). Come standard le unità presentano un rapporto 6 : 1 o 12 : 1 della pompa. Con un kit di modifica il rapporto della pompa 12 : 1 può essere cambiato in un rapporto 6 : 1 (il P/N della Nordson per il kit di modifica 6:1 è 311 761). Tutte le superfici bagnate delle pompe sono in acciaio inossidabile da utensili in modo da ridurre la corrosione oppure in materiali plastici speciali. Le pompe sono costruite in modo tale da garantire maneggevolezza, massima durata e operatività. Su richiesta sono disponibili contenitori in acciaio inossidabile con controllo del livello e riempimento automatico. A seconda dell’applicazione è disponibile una gamma di regolatori (automatici) di pressione. Liste dei pezzi attuali Le unità descritte in questo mauale sono unità in versione standard, a meno che non sia specificato altrimenti. Le unità con apparecchiatura individuale possono differenziarsi nei dettagli. Tuttavia in tali casi sarà nostra preoccupazione includere delle informazioni specifiche. La preghiamo di consultare la Distinta pezzi aggiornata che accompagna l’apparecchio. Per ulteriori chiarimenti si prega di mettersi in contatto con la Nordson. P/N 315892C WM 360 Edizione 06/99 E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati Descrizione 2-3 Le pompe a pistone, montate su coperchio della serie WM 360 sono costituite da 3 gruppi: il motore ad aria (5), il gruppo idraulico (8) ed il gruppo del filtro (14). 3. Funzionamento Veduta laterale 1 14 2 3 13 4 12 5 11 6 10 7 9 8 WM360/3/2–B Fig. 2-1 1. 2. 3. 4. 5. Schema generale Regolatore pressione aria Collegamento aria compressa Valvola a 5/2 vie Distributore aria Motore ad aria Flusso della colla a freddo 6. 7. 8. 9. 10. Piastra di fissaggio = coperchio Contenitore adesivo Gruppo idraulico Tubo di alimentazione Raccordo di collegamento del tubo (uscita adesivo) 11. Rubinetto di ricircolazione dell’adesivo 12. Raccordo di collegamento del tubo (uscita adesivo) 13. Raccordo di collegamento del tubo (uscita adesivo) 14. Filtro adesivo La colla a freddo viene pompata fuori dal contenitore tramite una pompa a pistone a doppio effetto (8). Poi viene spinta nel tubo di alimentazione fino al filtro ad alta pressione (14). Qui vengono filtrate le particelle estranee che possono trovarsi nell’adesivo. Infine la colla a freddo viene immessa attraverso i fori di uscita nel rispettivo tubo di pressione che normalmente la dirige alla pistola/alle pistole del sistema passando per un regolatore/regolatori idraulico/i della pressione (serie WM 35X o 370). Per ridurre la pressione e/o per la manutenzione (pulizia) la colla a freddo può essere immessa nuovamente nel serbatoio con il rubinetto di ricircolazione (11). E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati WM 360 Edizione 06/99 P/N 315892C 2-4 Descrizione Motore ad aria 4 1 5 2 3 6 7 Alimentazione d’aria per muovere il pistone WM34409.A4–C Fig. 2-2 Motore ad aria WM 360 1. Alimentazione di aria compressa 2. Valvola a 5/2 vie 3. Distributore aria 4. Foro di controllo della valvola 5. Cilindro superiore 6. Cilindro inferiore 7. Foro d’entrata dell’aria L’aria compressa viene alimentata al motore ad aria tramite un raccordo rapido posto sul regolatore di pressione, il quale è regolato su una pressione specifica di applicazione di 40 – 400 kPa (0,4 – 4 bar/ 6 – 58 psi). L’aria compressa entra nella valvola a 5/2 vie che la dirige, passando per un distributore, attraverso i fori ai cilindri superiore ed inferiore. La commutazione dell’entrata d’aria nel cilindro inizia quando i pistoni passano accanto al foro di controllo della valvola. L’aria compressa provoca il movimento del pistone verso l’alto o verso il basso, comportando anche il movimento verso l’alto e verso il basso dello stelo del pistone del gruppo idraulico (vedi figura 8-4 alla Sezione 8). In tal modo viene pompato il materiale adesivo. ATTENZIONE: Tenere presente che il motore ad aria inizia a funzionare con una pressione dell’aria molto bassa. ATTENZIONE: Usare solo aria non lubrificata, secca e filtrata per azionare il motore ad aria. P/N 315892C WM 360 Edizione 06/99 E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati Sezione 3 Installazione E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati WM 360 Edizione 06/99 P/N 315892C 3-0 Installazione P/N 315892C WM 360 Edizione 06/99 E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati Installazione 3-1 Sezione 3 Installazione ATTENZIONE: Le operazioni seguenti devono essere effettuate solo da personale qualificato. Seguire e osservare le istruzioni di sicurezza contenute in questo manuale e in tutti gli altri manuali utilizzati. 1. Disimballaggio Dopo aver tolto la pompa dall’imballaggio, ispezionarla per controllare se durante il trasporto ha subito dei danni. Le pompe a pistone per colla a freddo, montate su coperchio WM 360 vengono consegnate completamente preassemblate dalla fabbrica. 2. Montaggio dell’unità NOTA: Allo scopo di ridurre al minimo la caduta di pressione sui tubi dell’adesivo, questi devono essere tenuti più corti possibile. Consultare la Sezione 7 per le lunghezze standard disponibili per i tubi della colla a freddo per alta pressione. NOTA: Il contenitore della colla a freddo con la pompa deve essere posizionato in un posto facilmente accessibile per facilitare la sostituzione o il riempimento regolare del contenitore stesso. Per il montaggio della pompa eseguire i seguenti punti: 1. Mettere la pompa sul contenitore. 2. Collegare il tubo per la colla a freddo al raccordo del tubo di uscita dell’adesivo specifico del sistema. E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati WM 360 Edizione 06/99 P/N 315892C 3-2 Installazione 2. Montaggio dell’unità (segue) Seconda chiave fissa a ganascia aperta Usando una seconda chiave fissa a ganascia aperta si evita che il raccordo del tubo giri. 3. Collegare la pompa alla rete di alimentazione dell’aria compressa. NOTA: L’alimentazione dell’aria deve essere di almeno 15 l/min a 4,5 bar (4 gal/min a 62 psi) ATTENZIONE: Usare solo aria compressa non lubrificata, secca e filtrata per azionare il motore ad aria. P/N 315892C WM 360 Edizione 06/99 E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati Sezione 4 Funzionamento E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati WM 360 Edizione 06/99 P/N 315892C 4-0 Funzionamento P/N 315892C WM 360 Edizione 06/99 E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati Funzionamento 4-1 Sezione 4 Funzionamento ATTENZIONE: Le operazioni seguenti devono essere effettuate solo da personale qualificato. Seguire e osservare le istruzioni di sicurezza contenute in questo manuale e in tutti gli altri manuali utilizzati. 1. Istruzioni generali per l’applicazione dell’adesivo NOTA: Le istruzioni seguenti sono particolarmente importanti per l’applicazione della colla a freddo; tuttavia possono essere utilizzate anche per altri materiali. S Eseguire sempre un test preliminare prima di utilizzare l’unità. S La superficie da incollare deve essere a temperatura ambiente e priva di polvere, grasso ed umidità. S Con dei test si devono determinare il materiale adatto, le condizioni di lavoro ottimali ed eventualmente un trattamento preliminare del substrato. S Alcuni substrati contengono delle cariche ed altri componenti che possono in seguito diventare volatili. Talvolta le superfici sono state trattate con cera, lubrificanti, ecc. Senza test e trattamenti preliminari l’adesione dell’adesivo può venir meno immediatamente o in seguito. 2. Compatibilità di diversi tipi di adesivo NOTA: Non tutti i tipi di adesivo sono compatibili. L’uso improprio dell’adesivo può provocare la degradazione dell’adesivo stesso, seguita da difetti di funzionamento e danni all’unità. Come fornitori dell’unità non possiamo essere ritenuti responsabili dei danni all’apparecchiatura conseguenti all’impiego scorretto dell’adesivo. In caso di dubbio e/o se si prevede di cambiare l’adesivo, Vi preghiamo di contattare il produttore dell’adesivo, la nostra sede principale o uno dei nostri rappresentanti. E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati WM 360 Edizione 06/99 P/N 315892C 4-2 Funzionamento 3. Spegnimento di emergenza Si raccomanda di acquisire familiarità con i dispositivi di spegnimento d’emergenza del proprio sistema di applicazione di colla a freddo. ATTENZIONE: In qualsiasi situazione di emergenza spegnere immediatamente il sistema. 1. Attivare il dispositivo di spegnimento d’emergenza più vicino (p.es. il pulsante di spegnimento d’emergenza o l’interruttore principale con la funzione di spegnimento d’emergenza). 2. Dopo l’arresto e prima di riaccendere l’unità, far eliminare il guasto da personale qualificato. 4. Preparazione iniziale Assicurarsi che tutte le procedure d’installazione – soprattutto della pompa a pistone montata su coperchio – siano effettuate correttamente. 1. Girare la manopola di regolazione della pressione dell’aria in senso antiorario fino in fondo cosicché al momento non venga applicata nessuna pressione dell’aria sulla pompa, quindi installare la pompa. 2. Collegare la pompa all’alimentazione dell’aria compressa con un raccordo rapido. 3. Aprire il rubinetto di ricircolazione dell’adesivo (11, Fig. 2–1) e porre una vaschetta sotto il rubinetto. 4. Aprire un poco il regolatore di pressione per applicare pochissima pressione pneumatica al sistema. 5. Spurgare la pompa finché l’adesivo fluisce in modo regolare dal rubinetto di ricircolazione e l’adesivo non presenta più bolle d’aria. 6. Spurgare il sistema azionando la pistola/le pistole per la colla a freddo, finché l’adesivo fluisce in modo regolare dalla pistola/dalle pistole e dal rubinetto di ricircolazione. 7. Chiudere il rubinetto di ricircolazione. 8. Montare la dima intercambiabile o l’ugello/gli ugelli sulla pistola/le pistole. 9. Controllare tutti i collegamenti per vedere se presentano perdite, se necessario serrare i collegamenti dell’adesivo. P/N 315892C WM 360 Edizione 06/99 E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati Funzionamento 4. Preparazione iniziale (segue) 4-3 10. Regolare l’uscita richiesta di adesivo. – tenere d’occhio il manometro per l’adesivo del sistema (se fornito). – valutare la quantità di adesivo specifica per l’applicazione. L’uscita di adesivo dipende dai seguenti fattori: S viscosità dell’adesivo S diametro dell’orifizio S pressione della pompa NOTA: Riducendo la pressione della pompa – far ruotare in senso antiorario la manopola di regolazione della pressione – si riduce l’uscita di adesivo. Aumentando la pressione della pompa – far ruotare in senso orario la manopola di regolazione della pressione – aumenta l’uscita dell’adesivo. ATTENZIONE: Non superare la pressione massima della pompa. Se la pressione del sistema è alta, si può avere un effetto tipo taglio sull’adesivo, il quale cambia le sue proprietà. ATTENZIONE: A causa della struttura del filtro ad alta pressione (con valvola a sfera), la pressione dell’adesivo non si elimina completamente semplicemente impostando la pressione pneumatica su 0 bar. Assicurarsi che il rubinetto di ricircolazione sia aperto per ottenere l’eliminazione completa della pressione dell’adesivo. La non osservanza può causare spruzzi dell’adesivo. 5. Avvio quotidiano 1. Controllare il livello dell’adesivo nel contenitore. 2. Se necessario riempire o sostituire il contenitore. 3. Regolare la pressione dell’aria per la pompa nella posizione richiesta. Osservare le istruzioni qui sopra. 6. Spegnimento quotidiano 1. Ridurre la pressione della pompa a zero sul regolatore della pressione dell’aria. 2. Aprire il rubinetto di ricircolazione per depressurizzare completamente il sistema. E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati WM 360 Edizione 06/99 P/N 315892C 4-4 Funzionamento P/N 315892C WM 360 Edizione 06/99 E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati Sezione 5 Manutenzione E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati WM 360 Edizione 06/99 P/N 315892C 5-0 Manutenzione P/N 315892C WM 360 Edizione 06/99 E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati Manutenzione 5-1 Sezione 5 Manutenzione ATTENZIONE: Le operazioni seguenti devono essere effettuate solo da personale qualificato. Seguire e osservare le istruzioni di sicurezza contenute in questo manuale e in tutti gli altri manuali utilizzati. La manutenzione della pompa pneumatica con contenitore per colla a freddo è facile ed in condizioni di funzionamento normali tutti i componenti hanno una lunga durata. Per assicurare un funzionamento corretto seguire le seguenti istruzioni. In generale si devono osservare i seguenti punti: S Assicurarsi che il materiale da applicare sia pulito e filtrato. S Condizioni di funzionamento individuali e materiali di applicazione diversi richiedono un relativo minimo sforzo per la manutenzione. S Per le procedure di pulizia esterna non usare mai utensili metallici acuminati, bensì spazzole morbide. S Quando si effettuano lavori di manutenzione o riparazione tenere pulita l’area di lavoro e l’apparecchiatura. S Depressurizzare e scollegare le linee dell’adesivo prima di effettuare lavori di manutenzione e riparazione all’apparecchiatura. ATTENZIONE: Scollegare l’alimentazione di corrente da tutti i componenti del sistema! ATTENZIONE: Scollegare l’alimentazione dell’aria compressa e dell’adesivo! ATTENZIONE: Indossare occhiali e guanti protettivi. ATTENZIONE: Sistema e materiale pressurizzato. Depressurizzare. E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati WM 360 Edizione 06/99 P/N 315892C 5-2 Manutenzione 1. Manutenzione preventiva Quotidiana Togliere le particelle di sporcizia e i residui di adesivo dalla pompa. Manutenzione periodica Pulizia interna Gl intervalli per la pulizia interna periodica (flussaggio) della pompa devono essere stabiliti dall’esperienza di lavoro specifica del cliente, p.es. in relazione all’adesivo impiegato. 1. Impostare la pressione della pompa su 0 bar. 2. Mettere la pompa su un contenitore riempito di acqua. ATTENZIONE: Per via della struttura del filtro ad alta pressione (con valvola a sfera), la pressione dell’adesivo non è completamente eliminata semplicemente regolando la pressione pneumatica su 0 bar. Assicurarsi che il rubinetto di ricircolazione sia aperto per ottenere l’eliminazione completa della pressione dell’adesivo. La non osservanza può causare spruzzi dell’adesivo. 3. Collegare la pompa all’alimentazione di aria compressa. 4. Chiudere il rubinetto di ricircolazione. 5. Aumentare la pressione della pompa fino a circa 40 kPa (0,5 bar/7,25 psi). 6. Azionare la pistola/le pistole della colla liquida. 7. Regolare nuovamente la pressione della pompa su 0 bar. 8. Aprire il rubinetto di ricircolazione. 9. Aumentare la pressione della pompa fino a 40 kPa (0,5 bar/7,25 psi); l’acqua viene pompata indietro, via filtro, nel contenitore. 10. Regolare nuovamente la pressione della pompa su 0 bar. 11. Assicurarsi che l’adesivo sia completamente depressurizzato prima di spostare la pompa dal contenitore dell’acqua ad un contenitore dell’adesivo. ATTENZIONE: Assicurarsi che non sia rimasta acqua nella pompa dopo il flussaggio. Se nella colla a freddo è presente dell’acqua la qualità dell’incollaggio può risultare compromessa. P/N 315892C WM 360 Edizione 06/99 E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati Manutenzione Manutenzione periodica (segue) 5-3 Flussaggio del sistema Flussare con acqua tutto il sistema di applicazione della colla a freddo ogni mese. Ispezione del filtro Il filtro ad alta pressione deve essere ispezionato una volta al mese. 1. Depressurizzare completamente il sistema. ATTENZIONE: Per via della struttura del filtro ad alta pressione (con valvola a sfera), la pressione dell’adesivo non viene eliminata completamente semplicemento impostando la pressione pneumatica su 0 bar. Assicurarsi che il rubinetto di ricircolazione sia aperto per ottenere l’eliminazione completa della pressione dell’adesivo. La non osservanza può causare spruzzi dell’adesivo. 2. Togliere il coperchio dell’alloggiamento del filtro. 3. Estrarre la molla di compressione, l’adattatore della molla ed il filtro. La garza del filtro deve essere sostituita se è molto sporca o danneggiata. 4. Rimettere il filtro, l’adattatore della molla e la molla di pressione nell’alloggiamento del filtro. 5. Pulire gli O-ring di PTFE e lubrificarli leggermente con pasta di silicone. 6. Pulire le parti filettate dell’alloggiamento del filtro ed il coperchio. Applicare un po’ di pasta di silicone (Nordson P/N 311 642) su tali parti. 7. Avvitare il coperchio sull’alloggiamento del filtro. Deve restare visibile un traferro di circa 0,5 mm – 1 mm per indicare il montaggio corretto. ATTENZIONE: Per via della struttura del filtro ad alta pressione (con valvola a sfera), la pressione dell’adesivo non viene completamente eliminata semplicemente impostando la pressione pneumatica su 0 bar. Assicurarsi che il rubinetto di ricircolazione sia aperto per ottenere l’eliminazione completa della pressione dell’adesivo. La non osservanza può causare spruzzi dell’adesivo. E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati WM 360 Edizione 06/99 P/N 315892C 5-4 Manutenzione P/N 315892C WM 360 Edizione 06/99 E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati Sezione 6 Diagnostica E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati WM 360 Edizione 06/99 P/N 315892C 6-0 Diagnostica P/N 315892C WM 360 Edizione 06/99 E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati Diagnostica 6-1 Sezione 6 Diagnostica ATTENZIONE: Le operazioni seguenti devono essere effettuate solo da personale qualificato. Seguire e osservare le istruzioni di sicurezza contenute in questo manuale e in tutti gli altri manuali utilizzati. 1. Motore ad aria Il motore ad aria è formato da un cilindro, da un pistone e da una valvola di controllo a 5/2 vie. I guasti del motore ad aria si possono rilevare come segue: S Le perdite d’aria del motore o della valvola di controllo indicano una tenuta difettosa. Tutte le tenute devono essere sostituite. S Un arresto inaspettato del motore in cima o in fondo indica la presenza di una valvola di controllo difettosa. La valvola di controllo e le relative tenute devono essere sostituite. 2. Pompa dell’adesivo E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati La pompa per la colla liquida (gruppo idraulico) comprende un cilindro, un pistone, una valvola di mandata ed una valvola di fondo. I guasti della sezione idraulica del sistema sono dovuti al filtro, ai tubi o alle valvole dell’adesivo. Un guasto nel gruppo idraulico della pompa del contenitore pneumatico può essere rilevato per via del funzionamento irregolare del motore ad aria. Il funzionamento irregolare inoltre include un guasto della pompa, un funzionamento troppo rapido della pompa o una corsa a vuoto. WM 360 Edizione 06/99 P/N 315892C 6-2 Diagnostica 3. Tabella dei guasti Le tabelle di diagnostica servono come orientamento per il personale qualificato; tuttavia, per quanto riguarda l’intero sistema di applicazione della colla a freddo, esse non sono in grado di sostituire la diagnostica mirata con l’aiuto p.es. di schemi di cablaggio e strumenti di misurazione. Inoltre le tabelle non riportano tutti i possibili problemi, bensì solo quelli che si verificano più facilmente. I seguenti errori non sono considerati dalle tabelle di diagnostica: S Errori d’installazione S Errori di funzionamento S Cavi e tubi difettosi S Collegamenti allentati di viti e spine Problema Pompa non funziona Possibile causa Azione correttiva Alimentazione di aria compressa interrotta Controllare la pressione dell’aria sul manometro della pompa e sul manometro di rete dell’alimentazione dell’aria. Valvola a 5/2 vie difettosa Sostituire la valvola Tenuta dello stelo del motore ad aria danneggiata o consumata Sostituire la tenuta dello stelo Pressione della pompa troppo alta Ridurre la pressione della pompa Tubo per alta pressione danneggiato (perdita di adesivo) Sostituire il tubo per alta pressione Contenitore dell’adesivo vuoto Riempire o cambiare il contenitore Tenuta dello stelo o pistone nel gruppo idraulico danneggiata o consumata Sostituire la tenuta dello stelo e il pistone Valvola di mandata non chiude (sporca) Far funzionare la pompa a diverse velocità per togliere lo sporco o pulire le valvole a sfera Contenitore dell’adesivo vuoto Riempire o cambiare il contenitore Viscosità dell’adesivo troppo alta Usare un adesivo a viscosità inferiore. In caso di dubbio contattare la Nordson o il fornitore dell’adesivo Tenuta dello stelo o pistone nel gruppo idraulico danneggiati o consumati Sostituire la tenuta dello stelo e il pistone Pistola/pistole intasata/intasate Filtro molto sporco o difettoso Controllare il filtro e se necessario sostituirlo Corsa della pompa troppo breve Silenziatori del motore ad aria intasati Pulire i silenziatori Pompa si muove troppo rapidamente Corsa singola della pompa Pompa funziona ma manca aumento di pressione P/N 315892C WM 360 Edizione 06/99 E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati Sezione 7 Riparazione E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati WM 360 Edizione 06/99 P/N 315892C 7-0 Riparazione P/N 315892C WM 360 Edizione 06/99 E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati Riparazione 7-1 Sezione 7 Riparazione ATTENZIONE: Le operazioni seguenti devono essere effettuate solo da personale qualificato. Seguire e osservare le istruzioni di sicurezza contenute in questo manuale e in tutti gli altri manuali utilizzati. Depressurizzare completamente il sistema prima di ogni operazione di ripararzione e smontaggio. ATTENZIONE: Per via della struttura del filtro ad alta pressione (con valvola a sfera), la pressione dell’adesivo non viene completamente eliminata semplicemente impostando la pressione pneumatica su 0 bar. Assicurarsi che il rubinetto di ricircolazione sia aperto per ottenere l’eliminazione completa della pressione dell’adesivo. La non osservanza può causare spruzzi dell’adesivo. 1. Sostituzione del filtro dell’adesivo Vedere la figura 8-1 alla Sezione Diversi pezzi. 1. Togliere il coperchio dall’alloggiamento del filtro ed estrarre la molla di pressione, l’adattatore della molla ed il filtro dall’alloggiamento del filtro. 2. Togliere la sfera dal filtro e pulirla. 3. Mettere la nuova garza del filtro con la sfera, l’adattatore della molla e la molla di pressione nell’alloggiamento del filtro. 4. Pulire l’O–ring di PTFE e lubrificarlo leggermente con pasta di silicone. 5. Pulire la filettatura dell’alloggiamento del filtro, coperchio e lubrificare leggermente con pasta di silicone. 6. Avvitare il coperchio sull’alloggiamento del filtro. Deve restare visibile un traferro di circa 0,5 mm – 1 mm il quale indica un montaggio corretto. E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati WM 360 Edizione 06/99 P/N 315892C 7-2 Riparazione 2. Sostituire la valvola di controllo a 5/2 vie Vedere la figura 8-2 alla Sezione Diversi pezzi. 1. Togliere le viti (3) ed estrarre la valvola di controllo (2) e la guarnizione (1). 2. Pulire a fondo la superficie di montaggio del motore ad aria. NOTA: Non usare mai una spazzola di acciaio o utensili acuminati, altrimenti la superficie si può danneggiare. 3. Montare la nuova valvola di controllo. NOTA: Cambiare sempre sia la valvola di controllo sia la guarnizione. 3. Sostituzione delle tenute idrauliche Vedere la figura 8-4 alla Sezione Diversi pezzi. Togliere il gruppo idraulico completo dalla pompa. Pistone 1. Togliere le viti (15) ed estrarre la valvola di ritegno (11–13). 2. Togliere lo stelo del pistone (21) dal corpo della pompa. 3. Togliere la sede della valvola di ritegno (10) ed estrarre la sfera (7) e la molla (6). 4. Togliere il pistone dallo stelo del pistone. 5. Pulire a fondo tutti i pezzi. 6. Montare il nuovo pistone. Rimontare in ordine inverso. Tenuta dello stelo 1. Togliere le viti (1) e la piastra di ritegno (3). 2. Togliere la tenuta dello stelo dal corpo della pompa. 3. Pulire a fondo tutti i pezzi. 4. Montare la nuova tenuta dello stelo. Rimontare in ordine inverso. P/N 315892C WM 360 Edizione 06/99 E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati Riparazione 4. Sostituzione delle tenute del motore ad aria 7-3 Vedere la figura 8-6 alla Sezione Diversi pezzi. NOTA: A causa dell’usura e della deformazione degli elementi di tenuta, la Nordson raccomanda di sostituire tutti gli elementi di tenuta quando il motore ad aria viene smontato. Se si utilizzano gli elementi di tenuta vecchi, si avranno delle perdite dopo il rimontaggio. Rimuovere l’intero motore ad aria dalla pompa. 1. Rimuovere il coperchio superiore dal motore ad aria. 2. Rimuovere la graffa di ritegno (1) ed estrarre il pistone superiore (4) rimuovere anche la graffa di ritegno sotto il pistone superiore. 3. Estrarre lo stelo del pistone dal cilindro. 4. Togliere le graffe di ritegno (9) e togliere il pistone inferiore dallo stelo del pistone. 5. Estrarre la piastra di ritegno e sostituire la tenuta dello stelo (12, 13) 6. Sostituire gli O-ring (7, 10) sullo stelo del pistone. 7. Sostituire gli elementi di tenuta del pistone (5). 8. Sostituire il contatto (32) ed il cuscinetto a scorrimento (34) nel coperchio inferiore. Rimontare in ordine inverso. E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati WM 360 Edizione 06/99 P/N 315892C 7-4 Riparazione P/N 315892C WM 360 Edizione 06/99 E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati Sezione 8 Diversi pezzi E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati WM 360 Edizione 06/99 P/N 315892C 8-0 Diversi pezzi P/N 315892C WM 360 Edizione 06/99 E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati Diversi pezzi 8-1 Sezione 8 Diversi pezzi NOTA: I pezzi difettosi o consumati devono essere sostituiti da pezzi originali Nordson. In caso di dubbio, si prega di mettersi in contatto con noi. Tutti i kit di pezzi di ricambio disponibili sono elencati in questa sezione. 1. Pezzi di ricambio/Kit Liste dei pezzi attuali E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati Il Suo apparecchio può presentare delle differenze rispetto al manuale per quanto riguarda la descrizione o alcuni dettagli informativi. La preghiamo di consultare la Distinta pezzi aggiornata che accompagna l’apparecchio. WM 360 Edizione 06/99 P/N 315892C 8-2 Diversi pezzi Filtro 2 1 3 5 4 WM34349.A4–B Fig. 8-1 Gruppo del filtro Kit del filtro Pezzo P/N Descrizione Quantità – 313 330 Filter Kit 1 312 291 Filter element 50 mesh SS 1 2 311 518 O-ring 1 3 311 496 O-ring 3 4 311 482 O-ring 1 5 – Valve pressure relief 1 NOTA AR Nota A, B A: WM 360/30 B: WM 360/20 AR: A richiesta P/N 315892C WM 360 Edizione 06/99 E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati 8-3 Diversi pezzi Valvola a 5/2 vie 1 2 3 WM34409.A4–B Fig. 8-2 Nota: Valvola a 5/2 vie Per pezzi dell’intero motore ad aria vedere a pagina 8–6 Kit della valvola Pezzo P/N Descrizione Quantità – 313 331 Valve Kit 1 311 555 Gasket 1 2 311 660 Valve 5/2 air 1 3 311 038 Screw, DIN 912–A2–70 M4x30 2 NOTA AR Nota A, B A: WM 360/30 C: WM 360/20 AR: A richiesta E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati WM 360 Edizione 06/99 P/N 315892C 8-4 Diversi pezzi Filtro della colla a freddo ad alta presione 1 2 3 4 5 20 6 7 19 12 8 10 13 15 11 9 16 14 18 17 WMA0063.A4–C Fig. 8-3 Filtro della colla a freddo ad alta presione P/N 315892C WM 360 Edizione 06/99 E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati Diversi pezzi 8-5 Filtro della colla a freddo ad alta presione Pezzo P/N Descrizione Quantità 1 312 316 Cover HP Filter 1 2 311 203 Compression spring, SS 1 3 312 290 Spring seat HP filter 1 4 311 518 O-ring/inw. 1 5 312 291 Filter element 50 mesh SS 1 6 312 315 Housing HP filter 1 7 311 568 Nipple hose, WM 360 3 8 311 496 O-ring/inw. 3 9 312 317 Valve, pressure relief 1 10 311 038 Screw, DIN 912–A2–70, M4x30 4 11 311 142 Washer, spring, M4, SS 4 12 311 482 O-ring/inw. 1 13 312 318 Needle, pressure relief valve 1 14 311 673 Tube 1 15 311 208 Ball 20 mm, SS 1 16 311 579 Coupling 1/4 – 10 mm SS 1 17 311 051 Screw, DIN 912–A2–70, M6x12 4 18 311 144 Washer, spring, M6, SS 4 19 311 551 Plastic protection cap 1/2–20 1 20 311 639 Cap blank SS 2 E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati WM 360 Edizione 06/99 Nota P/N 315892C 8-6 Diversi pezzi Gruppo idraulico (pompa) 1 2 3 4 5 16 17 22 18 19 20 21 6 7 8 9 10 11 12 23 13 1000 14 24 15 25 26 27 28 WMA0411.A4–A Fig. 8-4 Gruppo idraulico (pompa) P/N 315892C WM 360 Edizione 06/99 E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati 8-7 Diversi pezzi Gruppo idraulico (pompa) Pezzo P/N Descrizione Quantità Nota 1 311 051 Screw allenhead M6x12 SS 2 2 - 14 311 144 Washer spring 6 mm SS 6 3 312 311 Retaining plate 1 4 – Rod Seal 1 A 5 – O-ring 1 A 6 311 194 Spring compression 1 7 311 206 Ball 8 mm SS 1 8 – O-ring 1 A 9 – Plunger 1 A 10 311 764 Valve Seat ball 8 mm 1 11 311 179 Pin cylindrical 3x32 mm SS 1 12 311 207 Ball 11 mm SS 1 13 311 764 Valve Seat ball 11 mm 1 15 311 052 Screw allenhead M6x16 SS 4 16 311 579 Coupling 1/4 – 10 mm SS 1 17 312 314 Cylinder pump 1 18 312 307 Bar connecting 3 313 659 Bar connecting 19 311 042 Screw allenhead M5x12 SS 12 20 311 143 Washer spring 5 mm SS 12 21 – Plunger rod 1 A 22 312 330 Tube pump 30 L 1 360/30 L 313 660 Tube pump 20 L 1 360/20 L 23 313 942 Valve seat for hose connect 1 24 313 940 Hose pvc 25x25 mm 1m 1 25 313 653 Hose clip SS 2 26 313 057 Hose fitting 1” SS 1 27 313 061 Tube 1” SS 1 28 313 941 Filter element 1 – 313 657 WM 360 20 L pump lid – 312 326 WM 360 30 L pump lid – 360/30 L 360/20 L NOTA A: Vedere kit idraulico AR: A richiesta E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati WM 360 Edizione 06/99 P/N 315892C 8-8 Diversi pezzi Kit idraulico 2 4 1 5 3 WMA0305.A4–B Fig. 8-5 Kit idraulico P/N 315892C WM 360 Edizione 06/99 E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati Diversi pezzi 8-9 Kit idraulico Pezzo P/N Descrizione Hydraulic kit Quantità – 373 250 2 – Rod seal 1 3 – Plunger 1 4 311 506 O-ring 1 5 311 496 O-ring 1 Nota AR AR: A richiesta Kit idraulico con prolunga WM 360 / 30 liter Pezzo P/N Descrizione Quantità – 373 251 Hydraulic kit extended WM 360 / 30 Liter 1 312 321 Plunger rod (348 mm) 1 2 – Rod seal 1 3 – Plunger 1 4 311 506 O-ring 1 5 311 496 O-ring 1 Nota AR AR: A richiesta Kit idraulico con prolunga WM 360 / 20 liter Pezzo P/N Descrizione Quantità – 373 253 Hydraulic kit extended WM 360 / 20 Liter 1 313 658 Plunger rod (303 mm) 1 2 – Rod seal 1 3 – Plunger 1 4 311 506 O-ring 1 5 311 496 O-ring 1 Nota AR AR: A richiesta E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati WM 360 Edizione 06/99 P/N 315892C 8-10 Diversi pezzi Motore ad aria 2 15 10 22 23 24 25 27 16 14 2 1 6 7 5 4 3 11 30 12 9 10 8 5 26 3 28 29 4 1 5 0 6 bar 31 18 19 13 19 21 17 11 32 33 34 35 20 14 36 WMA0406.A4–A Fig. 8-6 Motore ad aria P/N 315892C WM 360 Edizione 06/99 E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati Diversi pezzi 8-11 Motore ad aria Pezzo P/N Descrizione Quantità 1 311 702 Cylinder 1 2 311 704 Top cover air motor 1 3 311 708 Rod, piston 360 240–10–3 1 4 311 711 Pist. upper 12:1, 360 204–10–30 1 5 311 547 Seal 2 6 311 716 Retaining ring 10 2 7 311 484 O-ring 1 8 311 713 Pist. lower 12:1 360 204/10/30 1 9 311 717 Retaining ring 12 2 10 311 488 O-ring 2 11 311 033 Screw, DIN 912–A2–70, M4x10 8 12 311 494 O-ring 1 13 311 476 Glide ring 1 14 311 145 Washer, spring, M8, SS 6 15 311 621 Muffler, 1/8 BSP 1 16 311 062 Screw, DIN 912–A2–70, M8x16 6 17 311 473 Gasket, 5/2 valve 1 18 311 038 Screw, DIN 912–A2,70, M4x30 2 19 311 142 Washer, spring, M4, SS 6 20 311 190 Pin, retaining 1 21 311 709 Manifold, air motor 1 22 311 756 Manifold 1 23 311 039 Screw, DIN 912–A2–70, M4x35 4 24 311 111 Hex nut 1/4 BSP 1 25 311 733 Hex nipple 1/4 BSP 1 26 312 500 Gage, pressure; 0–6 bar 1 27 312 493 Regulator, air pressure 1 28 311 624 Quick connector 1/4 BSP, male 1 29 311 620 Quick connector female 1 30 311 715 Seal retainer, air motor 1 31 311 660 Valve, 5in/2out, air 1 32 311 544 Wiper 1 33 312 319 Bottom cover air motor 1 34 312 334 Bushing slide bearing 1 35 312 320 Body pomp lower 1 36 311 066 Screw DIN 912–A2–70, M8x100 3 E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati WM 360 Edizione 06/99 Nota P/N 315892C 8-12 Diversi pezzi Kit del motore ad aria 1 1 3 2 1 2 3 4 5 4 7 5 2 6 7 6 2 8 7 9 8 9 WM34500.A4–C Fig. 8-7 Kit del motore ad aria P/N 315892C WM 360 Edizione 06/99 E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati Diversi pezzi 8-13 Kit del motore ad aria 12 : 1 Pezzo P/N Descrizione Quantità – 313 327 Air motor kit 12:1 1 311 716 Retaining ring 10 mm 2 2 311 547 Seal airmotor piston 12:1 2 3 311 484 O-Ring 1 4 311 476 Glide ring 1 5 311 494 O-Ring 1 6 311 488 O-Ring 1 7 311 717 Retaining ring 12 mm 2 8 311 544 Wiper 1 9 312 334 Bushing slide bearing 1 – 371 999 Instruction drawing 1 Nota AR AR: A richiesta Kit del motore ad aria 6 : 1 Pezzo P/N Descrizione Quantità – 313 328 Air motor kit 6:1 1 311 716 Retaining ring 10 mm 2 2 311 546 Seal air motor piston 6:1 2 3 311 484 O-Ring 1 4 311 476 Glide ring 1 5 311 494 O-Ring 1 6 311 488 O-Ring 1 7 311 717 Retaining ring 12 mm 2 8 311 544 Wiper 1 9 312 334 Bushing slide bearing 1 – 371 873 Instruction drawing 1 Nota AR AR: A richiesta E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati WM 360 Edizione 06/99 P/N 315892C 8-14 Diversi pezzi Kit di trasformazione del motore ad aria 1 10 11 x:x 9 5 9 5 2 4 4 7 2 12 5 13 7 6 12 3 13 4 8 9 8 6 14 3 4 6 9 1 14 WMA0219.A4–A Fig. 8-8 Kit di trasformazione del motore ad aria P/N 315892C WM 360 Edizione 06/99 E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati Diversi pezzi 8-15 Kit di trasformazione del motore ad aria Pezzo P/N Descrizione Quantità – 311 761 Air motor conversion kit 1 311 703 Insert 2 2 311 712 Piston upper 1 3 311 714 Piston lower 1 4 311 546 Seal 2 5 311 716 Retaining ring 10 mm 2 6 311 717 Retaining ring 12 mm 2 7 311 484 O-ring 1 8 311 488 O-ring 1 9 311 526 O-ring 4 10 313 664 Screw M6x8 1 11 313 665 Tag 1:6 1 12 311 476 Glide ring 1 13 311 494 O-ring 1 14 311 544 Wiper 1 – 371 995 Instruction drawing Nota AR AR: A richiesta E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati WM 360 Edizione 06/99 P/N 315892C 8-16 Diversi pezzi Tubo della colla a freddo ad alta pressione Fig. 8-9 Tubo della colla a freddo ad alta pressione P/N 315892C Lunghezze (m) P/N (Part) 0,25 312 256 0,5 312 257 1,0 312 259 2 312 266 2,5 312 267 3 312 268 4 312 270 6 312 273 WM 360 Edizione 06/99 E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati Sezione 9 Dati tecnici E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati WM 360 Edizione 06/99 P/N 315892C 9-0 Dati tecnici P/N 315892C WM 360 Edizione 06/99 E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati Dati tecnici 9-1 Sezione 9 Dati tecnici Tipo di pompa WM 360/30 WM360/20 Capacità del contenitore 30 litri 20 litri (per la versione da 200 litri si prega di contattare la Nordson) Velocità di pompaggio 0,3 l.min–1 Rapporto pompa 12:1 / 6 : 1 0,1 ft3/min–1 (6 :1 kit di modifica P/N 311 761) Max. pressione della pompa 4,8 MPa = 48 bar (700 psi)*1 Pressione di funzionamento 40 – 400 kPa = 0,4 – 4 bar = 6 – 58 psi *1 Condizioni richieste per l’aria compressa secca, non lubrificata, filtrata < 40 µ, controllata in un campo da 450 a 700 kPa = 4,5 – 7 bar = 65 – 100 psi Consumo d’aria 6 l/min = 2ft3 /min Raccordi di collegamento del tubo 1/2”-20 UNF Temperatura dell’ambiente accettabile C a 50 C = da 33 F a 122 F Max. umidità relativa 95% Rumorosità 70 dB(A) Peso 13 kg = 28 lb Dimensioni 400 x 680 mm = 15,75 x 26,77 in. NOTA: *1 1 bar = 14,5 psi = 105 Pa E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati WM 360 Edizione 06/99 P/N 315892C 9-2 Dati tecnici P/N 315892C WM 360 Edizione 06/99 E 1999 Nordson Corporation Tutti i diritti riservati