схема соединения соединительная коробка. L-N L-N-SL A4E
Transcript
схема соединения соединительная коробка. L-N L-N-SL A4E
ВЕНТИЛЯТОРы ELETTROVENTILATORI / FAN MOTORS / VENTILATEURS / VENTILATOREN / ELÉCTROVENTILADORES / Modello Type Modell Modèle STANDARD Модель Modelo Assorbimento motore Motor power consumption Puissance moteur Motorleistung Consumo motores Потребление энергии FHD Ø 350 mm Elettroventil. Fans Ventilateurs Ventilatoren Eléctroventil. Вентиляторы 711-3 811-4 911-7 1 n° 712-3 812-4 912-7 1 Mod. Type . Модельь x1 x1 x1 x1 x1 1~230 V - 60Hz x1 = Hight Speed (1100 RPM) 82 W 0,7 A = Low Speed 40 W 0,4 A S (Silent) = Hight Speed (1100 RPM) 82 W 0,7 A L (Low) = Low Speed 40 W 0,4 A Marrone - Brown Marron - Braun Marrón - Коричневый / M Черный Esquema de conexión a la caja de conexiones L-N Alta velocità High speed Grande vitesse LINE 230/1 Höhe Drehzahl Alta velocidad Высокая скорость схема соединения соединительная коробка. / OPTION / OPTION Mod. Type . Модельь Ø 350 mm OPTIONAL OPCIÓN SL PE L N SL Bassa velocità Low speed Petite vitesse Biedere Drehzahl LINE 230/1 Baja velocidad Низкая скорость L-N-SL ОПЦИИ / 4 6 A4E-350-AN-24-O1 170 W 1~ 230 V 50 Hz / L N A4E-350-AO-02-11 Poli / Poles / Pôles / Polig / Polos / Полюса Вентиляторы Giallo / Verde Yellow / Green Jaune / Vert Grün / Gelß Amarillo / Verde Зеленый / Оранжевый Nero Black Noire Schwarz Negro Schaltplan zum Anschluss an den Klemmkasten OPTIONAL Fans Grigio Grey Gris Grau Gris Перед монтажом электропроводки необходимо следующее: Убедитесь, что нет напряжения на линии OPZIONE (900 RPM) Schéma de raccordement à la boite de dérivation Ante de proceder al conexionado eléctrico es obligatorio asegurarse que el circuito de alimentación esté abierto. Ventilatoren Eléctroventil. (900 RPM) Diagram of junction box connection Vor Ausführung der Elektroanschlüsse müssen folgende Vorschriften eingehalten werden Sicherstellen, daß der Stromversorgungskreis offen ist. 742-3 842-4 942-7 4 L (Low) Schema di collegamento alla scatola di derivazione Avant de procéder aux raccordements électriques, est obligatoire de s’assurer que le circuit électrique d’alimentation est ouvert. 732-3 832-4 932-7 3 S (Silent) STANDARD Before proceeding with electrical wiring, it is essential to: ensure that the power supply circuit is open. 722-3 822-4 922-7 2 A 3G-350-AG 03-06 1~230 V - 50Hz Prima di procedere ai collegamenti elettrici è obbligatorio assicurarsi che il circuito elettrico d’alimentazione sia aperto. Elettroventil. Fans Ventilateurs 721-3 821-4 921-7 2 0,8 A 75 W 0,35 A OPTIONAL C1-C2-C3-C4-C5 M1-M2-M3-M4 w C Il mancato funzionamento dei motori può essere dovuto ai condensatori (C1÷C4): If motors are not working, this could be caused by a faulty capacitor (C1÷C4). Si les moteurs ne fonctionnent pas cela peut-être dû a une défaillance du condensateur (C1÷C4). Sollten die Motoren ni0aufen, kann der Grund ein defekter Kondensator sein (C1÷C4). Si los motores no funcionasen, podría ser debido a los condensadores (C1÷C4). k M y w k y Marrone Brown Marron Braun Marrón Nero Black Noire Schwarz Negro Blu Blue Bleu Blau Azul Коричневый Черный В случае если электродвигатели не функционируют это может быть вызвано (C1÷C4). OPTIONAL Голубой C4 M4 C3 C3 M3 M3 C2 C2 M2 C1 M1 M2 C1 M1 C1 C1 M1 M1 PE PE L N 1 ~ 230 V 50-60 Hz 8 C2 M2 L N 1 ~ 230 V 50-60 Hz PE N R S T 3 ~ 400 V 50-60 Hz N R S T 3 ~ 400 V 50-60 Hz PE