схема соединения соединительная коробка. L-N L-N-SL A4E

Transcript

схема соединения соединительная коробка. L-N L-N-SL A4E
ВЕНТИЛЯТОРы
ELETTROVENTILATORI / FAN MOTORS / VENTILATEURS / VENTILATOREN / ELÉCTROVENTILADORES /
Modello
Type
Modell
Modèle
STANDARD
Модель
Modelo
Assorbimento motore
Motor power consumption
Puissance moteur
Motorleistung
Consumo motores
Потребление энергии
FHD
Ø 350 mm
Elettroventil. Fans
Ventilateurs
Ventilatoren Eléctroventil. Вентиляторы
711-3
811-4
911-7
1
n°
712-3
812-4
912-7
1
Mod. Type . Модельь
x1
x1
x1
x1
x1
1~230 V - 60Hz
x1
= Hight Speed (1100 RPM)
82 W
0,7 A
= Low Speed
40 W
0,4 A
S (Silent)
= Hight Speed (1100 RPM)
82 W
0,7 A
L (Low)
= Low Speed
40 W
0,4 A
Marrone - Brown
Marron - Braun
Marrón - Коричневый
/
M
Черный
Esquema de conexión a la
caja de conexiones
L-N
Alta velocità
High speed
Grande vitesse LINE 230/1
Höhe Drehzahl
Alta velocidad
Высокая скорость
схема соединения
соединительная коробка.
/
OPTION
/
OPTION
Mod. Type . Модельь
Ø 350 mm
OPTIONAL
OPCIÓN
SL
PE
L N
SL
Bassa velocità
Low speed
Petite vitesse
Biedere Drehzahl
LINE 230/1 Baja velocidad
Низкая скорость
L-N-SL
ОПЦИИ
/
4
6
A4E-350-AN-24-O1
170 W
1~ 230 V 50 Hz
/
L N
A4E-350-AO-02-11
Poli / Poles / Pôles / Polig / Polos / Полюса
Вентиляторы
Giallo / Verde
Yellow / Green
Jaune / Vert
Grün / Gelß
Amarillo / Verde
Зеленый /
Оранжевый
Nero
Black
Noire
Schwarz
Negro
Schaltplan zum Anschluss
an den Klemmkasten
OPTIONAL
Fans
Grigio
Grey
Gris
Grau
Gris
Перед монтажом электропроводки
необходимо следующее:
Убедитесь, что нет напряжения на
линии
OPZIONE
(900 RPM)
Schéma de raccordement
à la boite de dérivation
Ante de proceder al conexionado eléctrico es obligatorio asegurarse que el circuito de alimentación esté abierto.
Ventilatoren
Eléctroventil.
(900 RPM)
Diagram of junction box
connection
Vor Ausführung der Elektroanschlüsse
müssen folgende Vorschriften eingehalten
werden Sicherstellen, daß der Stromversorgungskreis offen ist.
742-3
842-4
942-7
4
L (Low)
Schema di collegamento
alla scatola di derivazione
Avant de procéder aux raccordements
électriques, est obligatoire de s’assurer
que le circuit électrique d’alimentation est
ouvert.
732-3
832-4
932-7
3
S (Silent)
STANDARD
Before proceeding with electrical wiring, it is
essential to:
ensure that the power supply circuit is
open.
722-3
822-4
922-7
2
A 3G-350-AG 03-06
1~230 V - 50Hz
Prima di procedere ai collegamenti elettrici è obbligatorio assicurarsi che il circuito elettrico d’alimentazione sia aperto.
Elettroventil.
Fans
Ventilateurs
721-3
821-4
921-7
2
0,8 A
75 W
0,35 A
OPTIONAL
C1-C2-C3-C4-C5
M1-M2-M3-M4
w
C
Il mancato funzionamento dei motori può essere dovuto ai
condensatori (C1÷C4):
If motors are not working, this could be caused by a faulty
capacitor (C1÷C4).
Si les moteurs ne fonctionnent pas cela peut-être dû a une
défaillance du condensateur (C1÷C4).
Sollten die Motoren ni0aufen, kann der Grund ein defekter
Kondensator sein (C1÷C4).
Si los motores no funcionasen, podría ser debido a los
condensadores (C1÷C4).
k
M
y
w
k
y
Marrone
Brown
Marron
Braun
Marrón
Nero
Black
Noire
Schwarz
Negro
Blu
Blue
Bleu
Blau
Azul
Коричневый
Черный
В случае если электродвигатели не функционируют это может
быть вызвано (C1÷C4).
OPTIONAL
Голубой
C4
M4
C3
C3
M3
M3
C2
C2
M2
C1
M1
M2
C1
M1
C1
C1
M1
M1
PE
PE
L
N
1 ~ 230 V 50-60 Hz
8
C2
M2
L
N
1 ~ 230 V 50-60 Hz
PE
N
R
S
T
3 ~ 400 V 50-60 Hz
N
R
S
T
3 ~ 400 V 50-60 Hz
PE