Beati gli afflitti, perchè saranno consolati

Transcript

Beati gli afflitti, perchè saranno consolati
Associazione Missionaria Internazionale
International Missionary Association
Beati gli afflitti,
perché saranno consolati
Blessed are they who mourn,
for they will be comforted
Gli afflitti - sono coloro che sono oppressi da un
dolore così forte da farli gemere. La forma
verbale (il participio sostantivato) ci rivela che
questa situazione è stabile, non è sofferenza di
un momento. Possono essere afflitti per due
motivi: la sofferenza interiore e l’oppressione di
chi se ne approfitta. Una delle caratteristiche
della categoria biblica degli afflitti è la promessa
che un giorno verrà il Messia per consolarli (Is
61,2-3).
They who mourn – they are the one so
oppressed by a pain that they have to mourn.
The form of the verb, the afflicted, (a participle
transformed in a noun), reveal us that this
situation is stable, it is not a one moment pain.
They can be afflicted for two reasons: inner
suffering and the oppression from those who
exploit them. One of the characteristics of
biblical understanding of the afflicted is the
promise that one day the Messiah will come and
console them. (Is 61,2-3).
Saranno consolati - in italiano il verbo significa
“farsi vicino alla solitudine” e quindi condividere
la sofferenza. Nell’AT il significato sembra più
riferirsi all’opera di colui che toglie i motivi per cui
si è in stato di sofferenza. Is 40,1 dice
“Consolate, consolate il mio popolo... è finita la
sua schiavitù, è stata scontata la sua iniquità,
perché ha ricevuto doppio castigo per i suoi
peccati”.
Interessante
è
la
figura
del
"consolatore". Nell'AT è una denominazione rara,
comunque riferita in modo definitivo a Dio, Lui è
il Consolatore (Is 51,12).
They will be comforted - in Italian the verb “to
comfort” means “to get near to loneliness” and
therefore to share the suffering. In the AT the
meaning of the word seems to be more related
to the work of the one who removes the reasons
of sufferings. Is 40,1 says: “Comfort, give
comfort to my people,.... her service is at an
end, her guilt is expiated. Indeed, she has
received from the hand of the LORD double for
all her sins.. The role of the “consoler” is
interesting. In AT it is a rare denomination,
anyhow referred as final only to God, He is the
Consoler (Is 51,12).
Nel Vangelo di Luca troviamo in 2,25 il vecchio
Simeone, che aspetta il conforto d'Israele.
Sarebbe più esatto dire "la consolazione
d'Israele", perché il verbo è il nostro. La
"consolazione d'Israele" non è un'azione ma una
persona: è il Cristo, riconosciuto da Simeone
grazie allo Spirito Santo. Il Consolatore è poi il
protagonista della promessa di Gesù in Gv 14,16;
14,26; 15,26 e 16,7. E' lo Spirito che Cristo
promette e poi dona dalla croce (Mt 27,50, Gv
19,30) nel momento in cui "spira", in cui emette,
dona lo spirito. Presenza attiva e potente di Dio
tra noi.
In Luke Gospel we find in 2,25 the old Simeon
who waits for the comfort of Israel. It would be
more exact, as in the English translation say:
"the consolation of Israel", because it is our
verb. The “consolation of Israel” is not an action,
but a person: it is Crist, recognized by Simeon
thanks to the Holy Spirit. The Consolator is the
protagonist of Jesus’ promise in Jn 14,16; 14,26;
15,26 e 16,7. It is the Spirit Christ promises and
afterwards gives from the cross (Mt 27,50, Jn
19,30) in the moment when he “exhales”, sends
forth, donates the spirit. Active and powerful
presence of God among us.
MEDITATIO
MEDITATION
Gli afflitti del Vangelo di cosa sono afflitti?
Quale sofferenza ci porta a piangere? In definitiva
io posso piangere per me stesso o per te. Posso
piangere per ciò che vorrei e non ho, o per ciò
che avevo e ho buttato via. Il mio pianto può
essere quello di un uomo piccino piccino, malato
di egocentrismo, che fa i capricci davanti a Dio e
agli altri. Anche per cose grosse, per motivi
grandi (GA.N. 4.15).
Why the “afflicted” of the gospel are
mourning? Which suffering makes us weep?
Finally, I can weep for myself or for you. I may
mourn for what I would like to have and I have
not, or for what I had and I threw away. My cry
may be that of a little, little man, sick of
egotism, who makes whims before God and
men. Also for great things, great reasons. (GA.N.
4.15).
1
Nella mia parrocchia c'è una persona che passa
gran parte del suo tempo a piangere e lamentarsi
per la figlia che è morta. 50 anni fa… Cos'è che ci
serve veramente, cosa non abbiamo di ciò che è
veramente indispensabile? E' indispensabile la
salute? Noi non l'abbiamo mai definitivamente; è
malattia anche solo il tempo che passa e che ci
avvicina alla morte... E' indispensabile la
ricchezza, o per lo meno un livello di vita
adeguato? L'esperienza insegna che il livello è
relativo: più abbiamo più vogliamo avere.
Per cosa, per chi ho
pianto nella mia vita?
L'ultima volta in cui l'ho
fatto? Sono preoccupato
per la mia salute, per il
tempo che passa? Perché? Mi capita mai di
pensare con preoccupazione a ciò che ho, a ciò
che non ho...?
E' indispensabile avere
qualcuno che ci ami...
questo
sì.
Questa
è
un'esperienza di gioia e
d'afflizione,
perché
in
questa vita non ci sentiamo amati mai abbastanza. Il Risorto nel
vangelo di Matteo lascia
ai discepoli una missione
e lo fa in modo solennissimo; si presume che
questa
sia
la
cosa
necessaria: "Mi è stato
dato ogni potere in cielo e sulla terra. Andate,
ammaestrate,
battezzando,
insegnando
ad
osservare ciò che vi ho comandato” (28,18-20).
E' necessario allora andare, ammaestrare,
battezzare, insegnare ad osservare. La sofferenza
secondo il vangelo nasce dalla mancanza di
queste dimensioni. Io non vado sempre, non
vado abbastanza, non vado veramente verso Dio
e verso gli altri. Non porto il Vangelo, la mia vita
non testimonia l'amore del Padre e del Figlio. Gli
uomini che vivono al mio fianco non sanno, non
credono nella vita nuova, nella possibilità di
essere rigenerati dall'amore del Padre nel
battesimo. Il Vangelo non solo non è conosciuto,
ma è osteggiato da tanti. Al punto che questo
può divenire motivo di scandalo: -ma come, dopo
2000 anni, può la verità di Dio non essere
accettata
da
tutti,
può
non
risplendere
definitivamente sul mondo? Questa afflizione è
esperienza del mio peccato (GA.N. 4.14).
In my parish Church a person lives a lot of her
time in crying and mourning for her daughter
who died 50 years ago….What do we really need,
what really essential we have not? Is health
essential? We never possess it for good: even
the passing time is a disease which makes us
nearer to death. Is essential wealth or at least
an adequate life standard? Experience teaches
us that the standard is relative: the more we
have the more we want.
For what, for whom did I
weep in my life? The last
time it happened? Am I
worried for my health,
for the time going?
Why? Am I thinking,
worrying, about what I
have, what I have not?
It is indispensable to have
somebody
who
loves
us…this yes. This is an
experience of joy and
affliction, because in this
life
we
never
feel
sufficiently loved. The Risen Lord in Mathew gospel entrusts the disciples
a mission and does so in
a most solemn way, we
suppose
this
is
the
necessary
thing:
"All
power in heaven and on
earth has been given to
me. Go, make disciples of
all nations, baptize teaching them to observe all
that I have commanded you.” (28,18-20). Then
it is necessary to go, to make disciples, to
baptize, to teach as to observe. The suffering
according to the gospel comes from the lack of
these dimensions. I don’t go always, I don’t go
enough, I don’t go truly towards God and
towards others. I do not bring the Gospel, my
life is not a witness to the love of the Father
and of the Son. Men who live near me do not
know, do not believe in the new life, in the
possibility to be regenerated by the Father’s
love in baptism. The Gospel is not only
unknown, it is also opposed by many. So much
so that this may become a cause for scandal:how is it possible that after 2000 years the
truth of God may not be accepted by all, may
not shine definitively on the world? This
affliction is experience of my sin (GA.N. 4.14).
2
Soffro perché tanti non conoscono il Vangelo? Mi
viene mai questo pensiero? Ho mai pianto per il
mio peccato? Cosa può (o deve) fare la chiesa e
oggi non fa per andare, ammaestrare, battezzare
ed insegnare, ed io in essa?
Do I suffer because so many don’t know the
Gospel? Do I ever have this in mind? Did I ever
weep for my sin? What the Church can do or has
to do today and she is not doing, in order to go,
to make disciples, to baptize, to teach and I
within the Church?
Beati loro, perché saranno consolati. Questa
è la prima delle beatitudini del futuro. Il verbo
sposta il motivo della beatitudine in avanti. La
consolazione infatti non fa parte del nostro
presente, tutti possiamo constatarlo. Eppure
siamo credenti e la nostra fede ci dice di
attendere la venuta definitiva di Cristo. In quel
momento l'amore di Dio sarà definitivamente
vincente.
Blessed are they, for they will be
comforted. This is the first of future beatitudes.
The verb moves forward the reason for the
beatitude. The consolation in fact does not
belong to the present, all of us may verify it.
Still we are believers and our faith tells us to
wait for the final coming of Christ. In that
moment God’s love will finally win.
Ma noi ci crediamo veramente? Quanto tempo
passiamo della nostra vita, della nostra giornata,
attendendo la venuta del Messia? Si può essere
beati oggi per qualcosa che verrà in un domani
non meglio precisato?
But do we believe really this? How much of our
life, of our day do we wait for the coming of the
Messiah? My we be happy today for something
which will happen in a more specified
tomorrow??
Potremmo rimandare qui al lavoro che stiamo
facendo da più di un anno sulla speranza in IPt.
La speranza non è un sogno irrealizzabile che mi
fa fuggire dall'incapacità di vivere il presente
cambiandolo, è ciò che ci viene da una promessa.
Tanto più credibile quanto più grande è colui che
promette. La promessa credibile fa sì che io sia
già in definitiva padrone di ciò che mi è stato
promesso: io posso gioirne, posso averne un
anticipo. In questo senso la speranza cristiana è
la vera grande speranza. Cristo è l'unico
veramente credibile. La sua promessa ci viene
incontro dal futuro, in cui si realizzerà
pienamente e porta gioia al mio presente.
We could refer to the work we went though for
more than one year on hope in 1Peter. Hope is
not an unattainable dream that makes me
escape from the inability to live the present
changing it: it is something deriving from a
promise. The more believable the greater is the
one who promises. The promise I can believe to
makes me finally owner of what has been
promised to me: I can rejoice at it, I can have a
token of it. In this sense Christian hope is the
true, great hope. Christ is the only one I can
really rely on. His promise comes to meet us
from the future, when it will be fulfilled and
brings joy to my present.
La consolazione di Dio mi accompagna in un
crescendo che porta alla pienezza, ed anche la
beatitudine. Che però nella mia esistenza terrena
non può essere separata dall'afflizione. Chi non
conosce l'afflizione non conosce la vita reale. Chi
non vive la beatitudine non spera in Dio. Ancora
troviamo questa strana non esclusione di cui si
parlava per la beatitudine precedente. La gioia
che Cristo dona non è il contrario della
sofferenza. Anzi, l'accoglie e l'integra in se.
God’s consolation accompanies me in a
crescendo leading to fullness, and also the
beatitude. Still in my earthly existence this
cannot be separated by affliction. Those who
don’t know afflictions don’t know real life. Those
who do not leave beatitude do not hope in God.
Again we find strange this not-exclusion we were
talking of in the previous talk. The joy Christ
gives us is not contrary to suffering. Rather, it
welcomingly accepts suffering and integrates it
in the joy itself.
Credo nelle promesse di Gesù? Cosa mi ha
promesso? Che passi ho fatto nella mia vita
fidandomi della sua promessa?
Do I believe in Jesus’ promises? What did he
promise me? Which steps did I do in my life out
of trust in his promises?
L'afflitto, ancora una volta, è Cristo, che piange
su Gerusalemme, che uccide i profeti (Mt 23,37),
che invita le donne di Gerusalemme a piangere
su di se e sui propri figli (Lc 23,28). E' lui che
piange nei Getsemani (26,37-38). "Cristo nella
sua vita terrena offrì preghiere con forti grida e
lacrime..." Eb 5,7.
The affllcted one, once more, is Christ, who
weeps on Jerusalem who kills the prophets (Mt
23,37), who invites the women of Jerusalem to
weep upon themselves and their children (Lk
23,28). He cries in Getsemane (26,37-38). " In
the days when he was in the flesh, Christ offered
prayers and supplications with loud cries and
tears..." Eb 5,7.
3
Noi siamo afflitti nella misura in cui siamo in
comunione
con
Lui.
Per
questo
siamo
contemporaneamente afflitti e beati. "Perciò sono
lieto delle sofferenze che sopporto per voi e
completo nella mia carne quello che manca ai
patimenti di Cristo, a favore del suo corpo che è
la Chiesa"(Col 1,24).
We are afflicted as much as we are in
communion with Him. For this we are at the
same time afflicted and blessed. " Now I rejoice
in my sufferings for your sake, and in my flesh I
am filling up what is lacking in the afflictions of
Christ on behalf of his body, which is the Church"
(Col 1,24).
Quale afflizione, e quale consolazione nel
matrimonio?
Sarete
consolati
certamente
dall'afflizione di non saper amare nel modo
giusto, di non saper amare abbastanza. Di essere
ancora troppo egoisti. Di non saper aiutare tanti
uomini e donne alla ricerca dell'amore vero in
Dio. La vita di coppia insegna con sconcertante
profondità che l'amore non è separabile
dall'afflizione. Se ami, soffri per l'amato. A volte
egoisticamente, ma anche perché le sue
sofferenze sono le tue sofferenze. E non puoi
smettere di soffrire, perché il prezzo è smettere
di amare. Insegna anche che l'amore è possibile
laddove siamo capaci anche noi di promettere, e
di costruire anche a partire dall'afflizione che ci
viene dal vedere la fatica che facciamo a
mantenere in profondità la nostra promessa. La
fatica che facciamo a fidarci definitivamente della
promessa dell'altro.
Which afflictions, and which consolations in
married life? You will be consoled surely of the
affliction of not knowing how to love righteously,
of not being able to love enough. Of being still
too selfish. Of not being able to help so many
men and women in the search for true love in
God.
Life in the couple teaches with
disconcerting depth that love cannot be
separated from affliction. If you love, you suffer
for your beloved. Sometimes in a selfish way,
but also because his/her sufferings are yours.
And you cannot cease to suffer, because the cost
would be to cease from loving. Married life
teaches also that love is possible where we too
are able to promise and to build starting from
the affliction due to the fatigue we undergo in
keeping deeply our promise.
The toil we
undergo to trust definitively the other’s promise.
Hai
Chi
alle
alle
Are you afraid of the suffering coming from love?
Who did teach you how to love? Are you able to
keep faith to your promises? Do you believe the
other’s trustfulness in keeping his/her promises?
paura della sofferenza che viene dall'amore?
ti ha insegnato ad amare? Sai essere fedele
tue promesse? Credi nella fedeltà dell'altro
sue promesse?
Chiediamo a Dio che ci doni la beatitudine
dell'afflizione...
Don Claudio Bolognesi
Consigliere spirituale Centrale AMI
Let’s ask God the gift of beatitude in affliction …
by Fr. Claudio Bolognesi
Central Spiritual Adviser AMI
4