Beati gli afflitti, perchè saranno consolati
Transcript
Beati gli afflitti, perchè saranno consolati
Associazione Missionaria Internazionale International Missionary Association Beati gli afflitti, perché saranno consolati Blessed are they who mourn, for they will be comforted Gli afflitti - sono coloro che sono oppressi da un dolore così forte da farli gemere. La forma verbale (il participio sostantivato) ci rivela che questa situazione è stabile, non è sofferenza di un momento. Possono essere afflitti per due motivi: la sofferenza interiore e l’oppressione di chi se ne approfitta. Una delle caratteristiche della categoria biblica degli afflitti è la promessa che un giorno verrà il Messia per consolarli (Is 61,2-3). They who mourn – they are the one so oppressed by a pain that they have to mourn. The form of the verb, the afflicted, (a participle transformed in a noun), reveal us that this situation is stable, it is not a one moment pain. They can be afflicted for two reasons: inner suffering and the oppression from those who exploit them. One of the characteristics of biblical understanding of the afflicted is the promise that one day the Messiah will come and console them. (Is 61,2-3). Saranno consolati - in italiano il verbo significa “farsi vicino alla solitudine” e quindi condividere la sofferenza. Nell’AT il significato sembra più riferirsi all’opera di colui che toglie i motivi per cui si è in stato di sofferenza. Is 40,1 dice “Consolate, consolate il mio popolo... è finita la sua schiavitù, è stata scontata la sua iniquità, perché ha ricevuto doppio castigo per i suoi peccati”. Interessante è la figura del "consolatore". Nell'AT è una denominazione rara, comunque riferita in modo definitivo a Dio, Lui è il Consolatore (Is 51,12). They will be comforted - in Italian the verb “to comfort” means “to get near to loneliness” and therefore to share the suffering. In the AT the meaning of the word seems to be more related to the work of the one who removes the reasons of sufferings. Is 40,1 says: “Comfort, give comfort to my people,.... her service is at an end, her guilt is expiated. Indeed, she has received from the hand of the LORD double for all her sins.. The role of the “consoler” is interesting. In AT it is a rare denomination, anyhow referred as final only to God, He is the Consoler (Is 51,12). Nel Vangelo di Luca troviamo in 2,25 il vecchio Simeone, che aspetta il conforto d'Israele. Sarebbe più esatto dire "la consolazione d'Israele", perché il verbo è il nostro. La "consolazione d'Israele" non è un'azione ma una persona: è il Cristo, riconosciuto da Simeone grazie allo Spirito Santo. Il Consolatore è poi il protagonista della promessa di Gesù in Gv 14,16; 14,26; 15,26 e 16,7. E' lo Spirito che Cristo promette e poi dona dalla croce (Mt 27,50, Gv 19,30) nel momento in cui "spira", in cui emette, dona lo spirito. Presenza attiva e potente di Dio tra noi. In Luke Gospel we find in 2,25 the old Simeon who waits for the comfort of Israel. It would be more exact, as in the English translation say: "the consolation of Israel", because it is our verb. The “consolation of Israel” is not an action, but a person: it is Crist, recognized by Simeon thanks to the Holy Spirit. The Consolator is the protagonist of Jesus’ promise in Jn 14,16; 14,26; 15,26 e 16,7. It is the Spirit Christ promises and afterwards gives from the cross (Mt 27,50, Jn 19,30) in the moment when he “exhales”, sends forth, donates the spirit. Active and powerful presence of God among us. MEDITATIO MEDITATION Gli afflitti del Vangelo di cosa sono afflitti? Quale sofferenza ci porta a piangere? In definitiva io posso piangere per me stesso o per te. Posso piangere per ciò che vorrei e non ho, o per ciò che avevo e ho buttato via. Il mio pianto può essere quello di un uomo piccino piccino, malato di egocentrismo, che fa i capricci davanti a Dio e agli altri. Anche per cose grosse, per motivi grandi (GA.N. 4.15). Why the “afflicted” of the gospel are mourning? Which suffering makes us weep? Finally, I can weep for myself or for you. I may mourn for what I would like to have and I have not, or for what I had and I threw away. My cry may be that of a little, little man, sick of egotism, who makes whims before God and men. Also for great things, great reasons. (GA.N. 4.15). 1 Nella mia parrocchia c'è una persona che passa gran parte del suo tempo a piangere e lamentarsi per la figlia che è morta. 50 anni fa… Cos'è che ci serve veramente, cosa non abbiamo di ciò che è veramente indispensabile? E' indispensabile la salute? Noi non l'abbiamo mai definitivamente; è malattia anche solo il tempo che passa e che ci avvicina alla morte... E' indispensabile la ricchezza, o per lo meno un livello di vita adeguato? L'esperienza insegna che il livello è relativo: più abbiamo più vogliamo avere. Per cosa, per chi ho pianto nella mia vita? L'ultima volta in cui l'ho fatto? Sono preoccupato per la mia salute, per il tempo che passa? Perché? Mi capita mai di pensare con preoccupazione a ciò che ho, a ciò che non ho...? E' indispensabile avere qualcuno che ci ami... questo sì. Questa è un'esperienza di gioia e d'afflizione, perché in questa vita non ci sentiamo amati mai abbastanza. Il Risorto nel vangelo di Matteo lascia ai discepoli una missione e lo fa in modo solennissimo; si presume che questa sia la cosa necessaria: "Mi è stato dato ogni potere in cielo e sulla terra. Andate, ammaestrate, battezzando, insegnando ad osservare ciò che vi ho comandato” (28,18-20). E' necessario allora andare, ammaestrare, battezzare, insegnare ad osservare. La sofferenza secondo il vangelo nasce dalla mancanza di queste dimensioni. Io non vado sempre, non vado abbastanza, non vado veramente verso Dio e verso gli altri. Non porto il Vangelo, la mia vita non testimonia l'amore del Padre e del Figlio. Gli uomini che vivono al mio fianco non sanno, non credono nella vita nuova, nella possibilità di essere rigenerati dall'amore del Padre nel battesimo. Il Vangelo non solo non è conosciuto, ma è osteggiato da tanti. Al punto che questo può divenire motivo di scandalo: -ma come, dopo 2000 anni, può la verità di Dio non essere accettata da tutti, può non risplendere definitivamente sul mondo? Questa afflizione è esperienza del mio peccato (GA.N. 4.14). In my parish Church a person lives a lot of her time in crying and mourning for her daughter who died 50 years ago….What do we really need, what really essential we have not? Is health essential? We never possess it for good: even the passing time is a disease which makes us nearer to death. Is essential wealth or at least an adequate life standard? Experience teaches us that the standard is relative: the more we have the more we want. For what, for whom did I weep in my life? The last time it happened? Am I worried for my health, for the time going? Why? Am I thinking, worrying, about what I have, what I have not? It is indispensable to have somebody who loves us…this yes. This is an experience of joy and affliction, because in this life we never feel sufficiently loved. The Risen Lord in Mathew gospel entrusts the disciples a mission and does so in a most solemn way, we suppose this is the necessary thing: "All power in heaven and on earth has been given to me. Go, make disciples of all nations, baptize teaching them to observe all that I have commanded you.” (28,18-20). Then it is necessary to go, to make disciples, to baptize, to teach as to observe. The suffering according to the gospel comes from the lack of these dimensions. I don’t go always, I don’t go enough, I don’t go truly towards God and towards others. I do not bring the Gospel, my life is not a witness to the love of the Father and of the Son. Men who live near me do not know, do not believe in the new life, in the possibility to be regenerated by the Father’s love in baptism. The Gospel is not only unknown, it is also opposed by many. So much so that this may become a cause for scandal:how is it possible that after 2000 years the truth of God may not be accepted by all, may not shine definitively on the world? This affliction is experience of my sin (GA.N. 4.14). 2 Soffro perché tanti non conoscono il Vangelo? Mi viene mai questo pensiero? Ho mai pianto per il mio peccato? Cosa può (o deve) fare la chiesa e oggi non fa per andare, ammaestrare, battezzare ed insegnare, ed io in essa? Do I suffer because so many don’t know the Gospel? Do I ever have this in mind? Did I ever weep for my sin? What the Church can do or has to do today and she is not doing, in order to go, to make disciples, to baptize, to teach and I within the Church? Beati loro, perché saranno consolati. Questa è la prima delle beatitudini del futuro. Il verbo sposta il motivo della beatitudine in avanti. La consolazione infatti non fa parte del nostro presente, tutti possiamo constatarlo. Eppure siamo credenti e la nostra fede ci dice di attendere la venuta definitiva di Cristo. In quel momento l'amore di Dio sarà definitivamente vincente. Blessed are they, for they will be comforted. This is the first of future beatitudes. The verb moves forward the reason for the beatitude. The consolation in fact does not belong to the present, all of us may verify it. Still we are believers and our faith tells us to wait for the final coming of Christ. In that moment God’s love will finally win. Ma noi ci crediamo veramente? Quanto tempo passiamo della nostra vita, della nostra giornata, attendendo la venuta del Messia? Si può essere beati oggi per qualcosa che verrà in un domani non meglio precisato? But do we believe really this? How much of our life, of our day do we wait for the coming of the Messiah? My we be happy today for something which will happen in a more specified tomorrow?? Potremmo rimandare qui al lavoro che stiamo facendo da più di un anno sulla speranza in IPt. La speranza non è un sogno irrealizzabile che mi fa fuggire dall'incapacità di vivere il presente cambiandolo, è ciò che ci viene da una promessa. Tanto più credibile quanto più grande è colui che promette. La promessa credibile fa sì che io sia già in definitiva padrone di ciò che mi è stato promesso: io posso gioirne, posso averne un anticipo. In questo senso la speranza cristiana è la vera grande speranza. Cristo è l'unico veramente credibile. La sua promessa ci viene incontro dal futuro, in cui si realizzerà pienamente e porta gioia al mio presente. We could refer to the work we went though for more than one year on hope in 1Peter. Hope is not an unattainable dream that makes me escape from the inability to live the present changing it: it is something deriving from a promise. The more believable the greater is the one who promises. The promise I can believe to makes me finally owner of what has been promised to me: I can rejoice at it, I can have a token of it. In this sense Christian hope is the true, great hope. Christ is the only one I can really rely on. His promise comes to meet us from the future, when it will be fulfilled and brings joy to my present. La consolazione di Dio mi accompagna in un crescendo che porta alla pienezza, ed anche la beatitudine. Che però nella mia esistenza terrena non può essere separata dall'afflizione. Chi non conosce l'afflizione non conosce la vita reale. Chi non vive la beatitudine non spera in Dio. Ancora troviamo questa strana non esclusione di cui si parlava per la beatitudine precedente. La gioia che Cristo dona non è il contrario della sofferenza. Anzi, l'accoglie e l'integra in se. God’s consolation accompanies me in a crescendo leading to fullness, and also the beatitude. Still in my earthly existence this cannot be separated by affliction. Those who don’t know afflictions don’t know real life. Those who do not leave beatitude do not hope in God. Again we find strange this not-exclusion we were talking of in the previous talk. The joy Christ gives us is not contrary to suffering. Rather, it welcomingly accepts suffering and integrates it in the joy itself. Credo nelle promesse di Gesù? Cosa mi ha promesso? Che passi ho fatto nella mia vita fidandomi della sua promessa? Do I believe in Jesus’ promises? What did he promise me? Which steps did I do in my life out of trust in his promises? L'afflitto, ancora una volta, è Cristo, che piange su Gerusalemme, che uccide i profeti (Mt 23,37), che invita le donne di Gerusalemme a piangere su di se e sui propri figli (Lc 23,28). E' lui che piange nei Getsemani (26,37-38). "Cristo nella sua vita terrena offrì preghiere con forti grida e lacrime..." Eb 5,7. The affllcted one, once more, is Christ, who weeps on Jerusalem who kills the prophets (Mt 23,37), who invites the women of Jerusalem to weep upon themselves and their children (Lk 23,28). He cries in Getsemane (26,37-38). " In the days when he was in the flesh, Christ offered prayers and supplications with loud cries and tears..." Eb 5,7. 3 Noi siamo afflitti nella misura in cui siamo in comunione con Lui. Per questo siamo contemporaneamente afflitti e beati. "Perciò sono lieto delle sofferenze che sopporto per voi e completo nella mia carne quello che manca ai patimenti di Cristo, a favore del suo corpo che è la Chiesa"(Col 1,24). We are afflicted as much as we are in communion with Him. For this we are at the same time afflicted and blessed. " Now I rejoice in my sufferings for your sake, and in my flesh I am filling up what is lacking in the afflictions of Christ on behalf of his body, which is the Church" (Col 1,24). Quale afflizione, e quale consolazione nel matrimonio? Sarete consolati certamente dall'afflizione di non saper amare nel modo giusto, di non saper amare abbastanza. Di essere ancora troppo egoisti. Di non saper aiutare tanti uomini e donne alla ricerca dell'amore vero in Dio. La vita di coppia insegna con sconcertante profondità che l'amore non è separabile dall'afflizione. Se ami, soffri per l'amato. A volte egoisticamente, ma anche perché le sue sofferenze sono le tue sofferenze. E non puoi smettere di soffrire, perché il prezzo è smettere di amare. Insegna anche che l'amore è possibile laddove siamo capaci anche noi di promettere, e di costruire anche a partire dall'afflizione che ci viene dal vedere la fatica che facciamo a mantenere in profondità la nostra promessa. La fatica che facciamo a fidarci definitivamente della promessa dell'altro. Which afflictions, and which consolations in married life? You will be consoled surely of the affliction of not knowing how to love righteously, of not being able to love enough. Of being still too selfish. Of not being able to help so many men and women in the search for true love in God. Life in the couple teaches with disconcerting depth that love cannot be separated from affliction. If you love, you suffer for your beloved. Sometimes in a selfish way, but also because his/her sufferings are yours. And you cannot cease to suffer, because the cost would be to cease from loving. Married life teaches also that love is possible where we too are able to promise and to build starting from the affliction due to the fatigue we undergo in keeping deeply our promise. The toil we undergo to trust definitively the other’s promise. Hai Chi alle alle Are you afraid of the suffering coming from love? Who did teach you how to love? Are you able to keep faith to your promises? Do you believe the other’s trustfulness in keeping his/her promises? paura della sofferenza che viene dall'amore? ti ha insegnato ad amare? Sai essere fedele tue promesse? Credi nella fedeltà dell'altro sue promesse? Chiediamo a Dio che ci doni la beatitudine dell'afflizione... Don Claudio Bolognesi Consigliere spirituale Centrale AMI Let’s ask God the gift of beatitude in affliction … by Fr. Claudio Bolognesi Central Spiritual Adviser AMI 4