malattie - diseases - English Class

Transcript

malattie - diseases - English Class
Visitaci su:
http://englishclass.altervista.org/
LESSON NUMBER 29: DISEASES
LEZIONE NUMERO 29: MALATTIE
In inglese esistono due modi per tradurre “SALUTE”, ed è opportuno stare attenti
a non confonderli:
HEALTH → salute, sanità
SANITY → salute mentale
Da questi due termini derivano infatti le parole:
HEALTHY → sano
INSANE → malato di mente, pazzo
INSANITY → pazzia
Spesso “healthy” può essere sostituito dall’aggettivo da “sound”.
“Sound” viene però usato solo in alcune espressioni idiomatiche o in talune
circostanze.
SAFE AND SOUND → sano e salvo
THE BONE IS SOUND → l’osso è sano
Allo stesso modo, vi sono tre termini anche per tradurre “MALATTIA”:
1. DISEASE è il termine medico-scientifico. Significa “disturbo, patologia”.
In inglese si usa anche per dire “morbo di/patologia di…”
ALZHEIMER’S DISEASE
PARKINSON’S DISEASE
(Mentre “Sindrome “ è “SYNDROME”).
2. ILLNESS significa propriamente “malattia”.
3. SICKNESS indica invece il disagio psicologico arrecato dalla malattia, o i
sintomi percepiti. Può essere tradotto come “sofferenza arrecata dalla malattia”.
La parola “NOSTALGIA” viene infatti tradotta in inglese “HOMESICKNESS”.
Da questi ultimi due termini derivano gli aggettivi “ILL” e “SICK”, che possono
aiutare a spiegare meglio la differenza tra i due termini:
ILL → malato nel corpo
SICK → malato di mente o nauseato
I FEEL SICK → ho la nausea
I’M GONNA BE SICK → sto per vomitare
Allo stesso modo, l’espressione “TO BE SICK OF SOMETHING” traduce “ESSERE
STUFO DI QUALCOSA”.
1
In inglese, per tradurre “MAL DI…” è poi sufficiente aggiungere “ACHE” (dolore,
male) alla parte del corpo che duole.
STOMACH-ACHE → mal di stomaco/ mal di pancia
HEAD-ACHE → mal di testa
BACK-ACHE → mal di schiena
TOOTH-ACHE → mal di denti
Fanno eccezione alcune espressioni:
SORE THROAT → mal di gola
SORE FOOT → mal di piedi
Le parole “ACHE” e “SORE” non vanno però confuse con:
PAIN → dolore in generale
→ PAINFUL (doloroso)
SORROW → dolore psicologico
TO
TO
TO
TO
GET/FALL ILL → ammalarsi
GET WORSE/BETTER → peggiorare, migliorare
FEEL WORSE/BETTER → sentirsi meglio/ peggio
CURE → curare
In inglese esistono anche molti modi per tradurre “GUARIRE”.
“Guarire” nella sua accezione intransitiva di “sentirsi meglio” può essere tradotto
con il verbo “TO RECOVER”, che però è poco utilizzato. Al suo posto e nella
maggioranza dei casi si preferisce utilizzare l’espressione “TO GET WELL”.
“Guarire” nella sua accezione transitiva di “far guarire/curare qualcuno” può
viene tradotto con il verbo “TO HEAL”. Il verbo “TO HEAL” può avere anche
accezione intransitiva (migliorare, sentirsi meglio), ma solitamente non viene
utilizzato per le persone, quanto piuttosto per ferite o parti del corpo.
In inglese esistono anche due vocaboli diversi per dire “FEBBRE”:
TEMPERATURE (inglese britannico)
FEVER (inglese americano)
MALATTIE/ DISEASES
Per tradurre “prendere una malattia” si usa il verbo “TO CATCH”.
COLD → raffreddore
FLU → influenza
MEASLES → morbillo, rosolia
CHICKEN POX(ES) → varicella
MUMPS → orecchioni
PERTUSSIS → pertosse (anche detta: HOOPING-COUGH)
SCARLATINA/SCARLET → scarlattina
LEPRACY → lebbra
(BLACK PLAGUE) → peste
PNEUMONIA → polmonite
TUBERCOLOSIS → tubercolosi
2
Molte malattie hanno poi il nome terminante in –ITIS:
COLITIS → colite
TONSILLITIS → tonsillite
MENINGITIS → meningite
GASTRITIS → gastrite
LARYNGITIS → laringite
OTITIS → otite
CONJUNCTIVITIS → congiuntivite
APPENDICTIS → appendicite
DISTURBI/ AILMENTS
RASH → eritema
NITS → pidocchi
BURN → ustione, bruciatura
INJURY/ WOUND → ferita
TO BLEED → sanguinare
BLOOD → sanguinare
In inglese esistono tre verbi per tradurre “FERIRE” o “FERIRSI”.
TO HURT significa propriamente “far male” (con significato transitivo o
intransitivo) o “farsi male”, anche in senso morale.
YOU HURT ME → mi hai ferito, mi hai fatto soffrire
MY FEET HUTS → mi fanno male i piedi
I’M HURT → sono ferito/ mi sono fatto male
TO INJURE significa “ferire” o “ferirsi”, anche in senso morale.
TO WOUND significa “ferire” in modo cruento. In senso morale ha un significato
più forte di “hurt” e di “injure”.
SCAR → cicatrice
FRACTURE → frattura
BONED FRACTURE → frattura ossea
TOOTH DECAY → carie
ITCH → prurito
SCRATCH → graffio
TICKLE → solletico
PAROLE LEGATE ALLA SALUTE/ HEALTH WORDS
TO
TO
TO
TO
SNEEZE → starnutire
COUGH → tossire
YAWN → sbadigliare
HICCUP → singhiozzare
3
TO
TO
TO
TO
TO
SHIVER → rabbrividire, tremare
TREMBLE → tremare
SWEAT → sudare
SNORE → russare
BREATHE → respirare
Da cui derivano gli omonimi vocaboli:
SNEEZE → starnuto
COUGH → tosse
YAWN → sbadiglio
HICCUP → singhiozzo
SHIVER → brivido
TREMBLE → tremito, fremito
SWEAT → sudore
SNORE → russamento
BREATH → respiro, alito
IN OSPEDALE/ IN HOSPITAL
DOCTOR → dottore/dottoressa
M.D (medicine doctor) → medico
SURGEON → chirurgo
NURSE → infermiera
SHOOT/PUNCTURE/PRICK → puntura
INJECTION → iniezione
FLU SHOT → vaccino antinfluenzale
CURATIVE DRUG → farmaco
MEDICATION/ MEDICINE → medicina
PILL → pillola
BANDAID → cerotto
OPERATION → operazione
BACTERIUM → batterio
VIRUS → virus
FUNGUS → fungo
Visitaci su:
http://englishclass.altervista.org/
4