INFO - B2B24 - Il Sole 24 Ore
Transcript
INFO - B2B24 - Il Sole 24 Ore
IL SOLE 24 ORE SPA - ANNO XXXVII - € 6.20 - ISSN 0392-2723 Contiene I.P. e I.R. DICEMBRE 2011 - GENNAIO 2012 251 BAGNO E ACCESSORI Bagno_e_Acc_10-11_220x285 13/09/11 09.39 Pagina 1 Quotidiano piacere dal 1910 1910_2011 Le collezioni sono pubblicate sul nuovo catalogo Sbordoni per richiederlo scrivi a [email protected] www.sbordoniceramica.com 28-10-2011 14:57 Ideagroup Via Marigonda, 3/1 31040 Navolè di Gorgo al Monticano (TV) Italy Tel.+39.0422.742184 _Fax +39.0422.742187 [email protected] _www.ideagroup.it Studio Gori_Ph: Studio Pitari AB Cubik dx ottobre 2011:proposte Pagina 1 IDEA GROUP Collezione Cubik ARCHITECTURAL BATHROOM & SHOWERS IDEA AQUA BLOB DISENIA La poetica della semplicità, la qualità made in Italy. La poetica della semplicità, ovvero la poetica della realtà e della concretezza, della bellezza essenziale. Da un lato un’idea di design che coniuga linee fluide e continue con funzionalità e rigore espressivo. Dall’altro un marchio italiano con una grande abilità produttiva ed una linea di prodotti al 100% made in Italy. Valdama ha una propria storia, ha valori propri che esprime coniugando tradizione e design contemporaneo, memoria e innovazione. Valdama: ItalianSign. Collezione Start, design Monia Marzano. Forme ispirate al cammino dell’acqua, linee fluide ed essenziali nel segno della semplicità. Loc. Prataroni - Zona P.I.P. 01033 Civita Castellana (VT) Italy [email protected] www.valdama.com Tel. +39 0761 540709 Fax. +39 0761 540499 Sole24Ore.indd 1 09/09/11 11.51 20 251 5 6 12 20 24 28 34 35 36 44 50 54 58 62 71 72 73 74 75 79 82 Editoriale: Sorridendo tra gli stand Editorial: Smiles amidst the stands Progetti: Il caso… incide sulla nostra vita Projects: The case… that affects out lives Conversazione: Largo ai giovani… con talento Conversation: Watch out for the talented youth Ritratto: Un design attento alle priorità Portrait:Adesigncarefulaboutpriorities Retail Design: Il cliente relazionale Retail Design: The relational client Design: Superfici da toccare Design:Surfacestobetouched Books 50 Shopping Info Aperto e colorato Openandcoloured Raffinato e sobrio Refinedandsober Antico e moderno Antique and modern Focus 54 &Co. Album Il punto di vista di… Aziende presenti in album Se ne parla Fatti e dati Diario di viaggio Report Cersaie 74 58 Nei numerosi giri fatti durante lo scorso Cersaie di Bologna, mi sono imbattuta in alcune proposte che EDITORIALE Sorridendo tra gli stand Cersaie in Bologna, I found several proposals that attracted my attention more than others, given my readiness to see the funny side of life, especially when it has to do with work. più di altre hanno attirato la mia attenzione, sempre pronta come I decided to dedicate this column to these proposals and to show them to those who perhaps did not get to see them in the mad rush and to give them my own interpre- sono a cogliere il lato ludico della vita, tation. They are in strict alphabetical order. soprattutto quella lavorativa! Art Ceram (Pad. 29B72). Cow Collection designed by Ho deciso di dedicare loro questo spazio, mostrandole anche Meneghello Paolelli Associati. How a chi magari nella fretta non le ha colte, dando loro anche can you not find this wonderful una mia interpretazione. Le cito in rigoroso ordine alfabetico. sanitaryware series funny, with Art Ceram (Pad. 29B72). ‘paws’ that look like the animal’s Collezione Cow a firma feet? A familiar funny shape that Meneghello Paolelli Associati. takes us back to our childhood, Come non divertirsi di fronte ad but that is also tremendously una meravigliosa serie di sanitari trendy… dotati di ‘zampette’ che ricorda- Disegno Ceramica (Pad. 31A55). no tanto l’amato animale? Una Wasserkimono Collection de- forma famigliare e ludica che ci signed by Paolo Schianchi. Here, in riporta all’infanzia, ma che è an- admiration of the splendid curtains che tremendamente attuale… made using the precious fabrics of Disegno Ceramica (Pad. 31A55). Collezione kimonos worn by Japanese geisha, Wasserkimono a firma Paolo Schianchi. Qui, ammirati dalle we need to reflect, perhaps on the splendide tende realizzate con i tessuti preziosi dei kimono in- future of women… dossati dalle geishe giapponesi, oltre ad essere rapiti da tanta Visentin (Pad. 32B18). 16:9 Flute beltà, bisogna riflettere, magari sul futuro delle donne… Collection designed by dueAunoI (Frigerio, Fumagalli, Visentin (Pad. 32B18). Collezione 16:9 Flute a firma due- Vercelli). A large number of flutes hanging upside down as AunoI (Frigerio, Fumagalli, Vercelli). Tanti calici appesi a te- a ‘toast’ to water, in company or alone, definitely happily sta in giù per un ‘brindisi’ ad acqua, in compagnia, ma anche and with the desire for not taking youself too seriously, soli, sicuramente in allegria e con quel desiderio, nonostante regardless everything. tutto, di non prendersi One last reflection. I think these items sempre troppo sul serio. could make up a lively bunch all together and keep each other Ultima riflessione. Penso che potrebbero comporre un’allegra brigata tutti insieme a farsi compagnia in un bagno che ci riporterebbe al senso EDITORIAL della vita… con un sorriso. In my numerous walks around this year’s edition of company in a bathroom that would give back a sense to this life… with a smile. Smiles amidst the stands 2011 6 5 PROJECTS PROGETTI 6 di/by Roberto Marcatti Il caso... incide sulla nostra vita The case... that affects our lives Ho conosciuto Jacopo Zibardi studente del Politecnico di Milano. Da subito ho intuito che era diverso dagli altri: curioso, sveglio, smaliziato, un po’ sognatore e un po’ realista, con una “buona mano” per la rappresentazione grafica. Sempre attento ad ogni mia lezione, ad ogni mia voluta provocazione, ad ogni mio stimolo per tirare fuori da tutti gli studenti e per lui in particolare ciò che di meglio sapevano fare. Così è stato. Poco tempo dopo mi sono ritrovato un giovane designer sul quale oggi si può puntare come una promessa del Design Italiano. Ricordo ancora che durante gli studi mi raccontava che con coraggio e onestà culturale aveva scritto nel 2006 una lettera aperta al mio maestro Ettore Sottsass, pubblicata su Domus, per denunciare i disagi professionali dei giovani designers e il Maestro, come normalmente faceva quando trovava interessante e corretto l’atteggiamento, aveva risposto pubblicamente. Ho selezionato il progetto di Jacopo Zibardi per due motivi principali: il primo perché mette in evidenza attraverso un oggetto semplice e quotidiano come il BICCHIERE lo stimolo concettuale a pensare ad altre realtà che di acqua non ne hanno; il secondo motivo perché si è voluto cimentare lavorando su un oggetto non semplice sul quale grandi personaggi come Joe Colombo, Achille Castiglioni, Enzo Mari sono già riusciti a farlo diventare un’icona della progettualità. Il progetto del Set di Bicchieri Caso, (Menzione d’Onore al Work Shop WATER=LIFE a cura dell’Associazione No Profit H2O) prende in considerazione tre aspetti indispensabili: sperimentare il problema in prima persona, evidenziare la sostanziale differenza del consumo d’acqua in Paesi diversi, considerare quanto il Caso incida sulla nostra vita. Tutti sono al corrente della crisi idrica mondiale, tutti I am always careful in my lessons and try to bring the best out of my students with every one of my provocations and stimulations, and Zibardi was no exception. And that is how it went. Soon after I found I had a young designer I could count on as a promise for Italian design. I also remember that during his studies he told me how in 2006 he courageously wrote a letter with cultural honesty to my maestro Ettore Sottsass, which was then published in Domus. In this letter he wrote about the professional difficulties for young designers and the Maestro had replied publicly, as he often did when he found the attitude to be interesting and correct. I selected this project by Jacopo Zibardi for two main reasons: the first because it shows how a simple, daily object such as a GLASS can be the conceptual stimulus in thinking about other realities that do not have water. 6 2011 I met Jacopo Zibardi student at the Politecnico di Milano. I immediately could see that he was different from the others: curious, bright, and crafty, a bit of a dreamer and a “good hand” at drawing. sanno che nel Corno d’Africa siccità e fame stanno facendo una strage di cui nessuno parla e allora, progetti e progettisti che per vari motivi cercano con il loro fare quotidiano di attirare l’attenzione di TUTTI su queste tragiche realtà, per me rappresentano una “banda” di persone diverse, con un aspetto del proprio fare professionale di grande sensibilità. Forse questa indifferenza diffusa va ricercata nel fatto che il problema non è ben compreso perché non se ne conoscono le reali e drammatiche dimensioni. Forse la lontananza dalla nostra quotidianità che non permette il coinvolgimento emotivo di tutti e forse le solite campagne di sensibilizzazione con immagini sì scioccanti ma oramai già viste, quasi scontate, fanno nascere il disinteresse nei confronti del vero problema. Con questo progetto Jacopo Zibardi ha anno XXXVII numero 251 dicembre 2011 - gennaio 2012 DIRETTORE RESPONSABILE: Gianni Vallardi DIRETTORE: Olga Longa SEGRETERIA DI REDAZIONE: Anna Alberti COLLABORATORI: Antonella Camisasca, Davide Cattaneo, Mara Corradi, Gian Luca Frigerio, Giacomo Günther Giorgetti, Roberto Marcatti, Patrizia Piccioli FOTOGRAFI: Cristina Fiorentini PROGETTO GRAFICO: Giovanni Longa Graphic Designer DIRETTORE EDITORIALE BUSINESS MEDIA: Mattia Losi PROPRIETARIO ED EDITORE: Il Sole 24 ORE S.p.A. SEDE LEGALE: Via Monte Rosa, 91 - 20149 Milano PRESIDENTE: Giancarlo Cerutti AMMINISTRATORE DELEGATO: Donatella Treu SEDE OPERATIVA: Via Pisacane 1 (angolo S.S. Sempione) The second reason is because he wanted to work on a not simple object, which important personalities like Joe Colombo, Achille Castiglioni, Enzo Mari have managed to turn it into a design icon. The Caso set of glasses (Honourable Mention at the WATER=LIFE work shop organised by the H2O non-profit organisation) takes into consideration three indispensable aspects: experimenting the problem in person, highlighting the substantial difference of water consumption in different countries and considering how much this case (Caso) affects our lives. Everyone is aware of the world water crisis, we all know that hundreds are dying of drought and hunger in Africa and nobody cares. Therefore projects and designers who for various reasons try to capture EVERYONE’S attention through their daily work, for me are a “group” of different people with a professional way of doing that shows a great awareness. 20016 Pero (Mi) Tel. +39 02 30221 Fax +39 02 30226603 STAMPA: Faenza Industrie Grafiche - Faenza Prezzo di una copia € 6,20 (arretrati € 9,30) Prezzo di un abbonamento Italia € 36,00, estero € 58,00 (Europa e bacino Mediterraneo), € 90,00 (Africa, Asia, America), € 103,00 (Oceania). Conto corrente postale n. 28308203 intestato a: Il Sole 24 Ore S.p.A. L’abbonamento avrà inizio dal primo numero raggiungibile. [email protected] Tel. 02 30225680 - Fax 02 30225231 DIFFUSIONE: M-Dis, Via Cazzaniga 2 - 20132 Milano - Tel. 02 25821 Registrazione Tribunale di Ravenna n. 593 del 9/12/1974 ROC n. 6553 del 10 dicembre 2001 Informativa ex D. Lgs 196/3 (tutela della privacy) Il Sole 24 ORE S.p.A., Titolare del trattamento, tratta, con modalità connesse ai fini, i Suoi dati personali, liberamente conferiti al momento della sottoscrizione dell’abbonamento od acquisiti da elenchi contenenti dati personali relativi allo svolgimento di attività economiche ed equiparate per i quali si applica l’art. 24, comma 1, lett. d del D.Lgs n. 196/03, per inviarLe la rivista in abbonamento od in omaggio. Potrà esercitare i diritti dell’art. 7 del D.Lgs n. 196/03 (accesso, cancellazione, correzione, ecc.) rivolgendosi al Responsabile del trattamento, che è il Direttore Generale dell’Area Professionale, presso Il Sole 24 ORE S.p.A., Servizio Clienti c/o la sede di via Goito 13 - 40126 Bologna. Gli articoli e le fotografie, anche se non pubblicati, non si restituiscono. Tutti i diritti sono riservati; nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta, memorizzata o trasmessa in nessun modo o forma, sia essa elettronica, elettrostatica, fotocopia ciclostile, senza il permesso scritto dall’editore. L’elenco completo ed aggiornato di tutti i Responsabili del trattamento è disponibile presso l’Ufficio Privacy, Via Monte Rosa 91, 20149 Milano. I Suoi dati potranno essere trattati da incaricati preposti agli ordini, al marketing, al servizio clienti e all’amministrazione e potranno essere comunicati alle società di Gruppo 24 ORE per il perseguimento delle medesime finalità della raccolta, a società esterne per la spedizione della Rivista e per l’invio di nostro materiale promozionale. 2011 6 7 neor 7KHRWKHUPDGHLQ,WDO\ neroceramica www.neroceramica.com Neroceramica Loc. Prataroni, zona industriale Civita Castellana, 01033 (VT) tel. +039 0761 542042 - 542036 - 540363 - 540277 - 542041 - 599605 fax. +039 0761 540739 - [email protected] progettolibera F R Q F H S W 678',2%$721,&20 PROJECTS PROGETTI 10 cercato di trovare delle risposte e delle soluzioni a suo modo, dando la possibilità ad ognuno di noi di poter sperimentare sulla propria pelle, nella vita di tutti i giorni, la differenza tra l’avere e non avere il facile accesso all’acqua. “Questa esperienza - come dice il giovane designer - crea stupore e può anche strappare una risata, ma soprattutto genera il ricordo che porta alla sensibilizzazione”. Con un bicchiere, semplice oggetto della nostra vita di tutti i giorni, si può comunicare raccontando una storia, e con questo set di bicchieri prendiamo coscienza del reale problema, inizialmente senza accorgercene e magari divertendoci. Anche il nome del progetto “Caso” è ambivalente. Caso perché spesso ci dimentichiamo la nostra buona sorte, la fortuna di essere in una parte del mondo che per ora non ha problemi idrici, né di approvvigionamenti in generale. Caso perché bere dal rubinetto, lavarsi le mani, farsi una doccia, preparare il nostro cibo è una grande fortuna. Caso perché la nostra vita, come un cammino che può essere facile, lieve, impegnativo ma soddisfacente, può invece diventare duro, pieno di difficoltà e di ostacoli, e proprio il caso ci dovrebbe far apprezzare di più queste differenze. Caso perché con un oggetto semplice, intelligente e di uso quotidiano ricordiamo ogni giorno questo problema che normalmente rimuoviamo, e ogni volta che siamo seduti a tavola bevendo dal bicchiere che ci capita casualmente comprendiamo che sì, i bicchieri hanno la stessa forma, ma che la quantità d’acqua in essi contenuta è diversa. Un bicchiere d’acqua al giorno per tutti, più facile a dirsi che a farsi. 6 2011 Perhaps this difference lies in the fact that the problem is not very well understood because we do not know their real and dramatic dimensions. Perhaps our distant daily lives do not allow for the emotional involvement of all and perhaps the usual awareness campaigns with their shocking images that we have already seen lead to disinterest for the real problem. With this project Jacopo Zibardi has tried to find answers and solutions in his own way, giving each one of us the possibility to be able to experiment in person in our everyday lives the difference between having and not having easy access to water. According to the young designer: “This experience creates stupor and can even make you laugh, but most of all it generates a memory that leads to awareness”. With a glass, a simple object of our everyday lives, we can communicate by telling a story, and with this set of glasses we can see the real problem, at first without realising it and even by having fun. Even the name of the project ‘Caso’ is ambivalent. Caso because we often forget how lucky we are, that we live in a part of the world that does not have water or food problems for now. Caso because drinking from a tap, washing our hands, taking a shower, cooking our food makes us very fortunate. Caso because our life, like an easy, light, hard but satisfying journey can instead become difficult and full of obstacles, and precisely because of this we should appreciate these differences. Caso because with a simple and intelligent object of daily use we remember this problem that we normally remove and each time we are sitting at the table drinking from the glass that we casually have, we understand that yes, glasses have the same shape, but the quantity of water contained is different. A glass of water a day for all, easier said than done. vanessaweb.it Design: Giacomo Paracchini Tepore in bagno Design: Pedrizzetti Associati Saremo presenti al SALONE DEL BAGNO DI MILANO DAL 17 AL 22 APRILE 2012 MARGAROLI srl Via Barro, 64/66 (zona industriale) 28045 Invorio (NO) Italy Tel. 0322 254110 r.a. - Fax 0322 254101 www. margaroli.com - [email protected] CONVERSATION CONVERSAZIONE 12 di/by Roberto Marcatti Largo ai giovani... con talento Watch out for the talented youth Avrei preferito vederli tutti assieme intorno ad un tavolo, cenando amabilmente in una di quelle belle serate di fine estate, dove il sole al tramonto diventa rosso-arancio e colora tutto il cielo, ma non è stato possibile... Ho chiesto ai 6 designer dei quali uno solo risiede a Milano, 3 nel circondario, 1 a Napoli e 1 a Bergamo di rispondere alle mie domande dopo aver selezionato e pubblicato il loro progetto che a mio parere era il più interessante. I asked the 6 designers of which only one lives in Milan, 3 in the surroundings, 1 in Naples and the other in Bergamo to answer my questions after having selected and published their project I thought to be the most interesting. Un tema che state affrontando molto da vicino in questo periodo è il rapporto tra sostenibilità e gestione delle acque. Mi dite a che punto è la vostra ricerca e quali sono gli sviluppi più interessanti al riguardo? Alessio Salinardi (AS): “Secondo me la ricerca in questo settore è ancora agli inizi e solo negli ultimi anni si è cercato di investire per migliorare la gestione delle acque e il rapporto tra essa e la sostenibilità cercando di creare un legame tra le due cose”. Marco Eba Ghisalberti (MEG): “Io penso che gli sviluppi scientifici siano importanti, ma la cosa fondamentale a mio avviso è concentrarsi per cambiare le abitudini delle persone, soprattutto attraverso l’informazione, per esempio convincendo sempre più persone a bere acqua del rubinetto!”. Veronica Sorace (VS): “Invece a pare mio alcuni comuni stanno iniziando a muoversi (come Bologna per esempio) ma siamo ancora lontani da una completa gestione sostenibile dell’acqua”. Manuel Zanin (MZ): “Sono a conoscenza dei nuovi approcci tecnologici e industriali basati sul risparmio idrico come indice di misura. Il marketing ECO sta generando una coscienza ETICA. La ricerca continua di sviluppo innovativo porterà a nuovi scenari futuri. Credo solo attraverso la scommessa della decrescita si potranno avere cicli naturali sostenibili. L’universo odierno non credo sia pronto”. An issue you are all dealing with up close now is the rapport between sustainability and water management. How far along is your research and what are the most interesting developments on this regard? Alessio Salinardi (AS): “I think research in this sector is still at the beginning and only in recent years there have been investments into improving water management and the relation between water and sustainability, trying to create a link between the two things”. Marco Eba Ghisalberti (MEG): “I think that scientific developments are important, but I believe the fundamental issue to be concentrating on changing people’s habits, especially through information, for example by convincing more people to drink tap water!”. Veronica Sorace (VS): “Instead I think some local councils are starting to take action (such as Bologna), but we are still very far from a complete sustainable water management”. Manuel Zanin (MZ): “I know of new technological and industrial approaches based on saving water such as the measuring index. ECO marketing is generating an ETHICAL conscience. Continuous research into innovative development will lead to new future scenarios. I believe that only through gambling on decrease can we have natural sustainable cycles. I don’t think the universe is ready for this today”. 6 2011 I would have preferred to see them altogether around a table, happily over dinner on a late summer evening, where at sunset the sky is coloured red-orange, but this was not the case... www.mastrofiore.it CONVERSATION CONVERSAZIONE 14 Giacomo Cesaro (GC): “Stanno cambiando le modalità di fare ricerca e innovazione. Si stanno riconfigurando livelli profondi della gestione della sostenibilità, in particolare l’epistemologia del design e il ruolo del progettista. Da qui il legame tra design e gestione delle risorse sta emergendo sotto tre punti fondamentali: divulgazione, connessione, design come sistema pedagogico. Sempre più designer stanno consolidando il loro ruolo da ‘progettista di prospettive’, di scenari alternativi a quelli attuali che non piacciono o che a breve potrebbero divenire surreali. Il fare design si sta focalizzando sul progetto di criticità, dei limiti, dei vincoli, degli equilibri, delineando le linee guida per unite etica ed estetica”. Jacopo Zibardi (JZ): “L’acqua non è solo un bene vitale, ma un elemento di altissimo design. L’acqua è bella, trasparente, fresca, riflette la luce in bellissimi giochi, ha un suono meraviglioso e rilassante. Depura, lava, disseta, massaggia, ci fa emozionare. Nel quotidiano siamo abituati a fontane, rubinetti che riproducono delle cascate, docce talmente belle e studiate che desideriamo rimanere sotto l’acqua per ore. La ricerca deve andare in quella direzione, cambiare il gesto, cambiare il significato, cambiare l’idea. L’uomo è ingordo, vuole cascate nel proprio bagno, e docce come temporali estivi. Gli oggetti cambieranno, con il cambiare del desiderio dell’uomo”. Giacomo Cesaro (GC): “Methods for research and innovation are changing. We are reconfigurating the profound levels of sustainability management, especially the epistemology of design and the role of the designer. From here the link between design and resource management is emerging under three fundamental points: divulgation, connection and designed as a pedagogic system. More and more designers are consolidating their role as ‘designer of perspective’, of scenarios in alternative to the current that are not satisfactory or that soon could become surreal. Making design is focusing on the project of criticality, of limits, binds and balances, outlining the guidelines for united ethics and aesthetics”. Jacopo Zibardi (JZ): “Water is not only a vital resource, but an element of very high design. Water is beautiful, transparent, and fresh, it reflects light creating beautiful effects, and it has a wonderful and relaxing sound. It purifies washes, quenches thirst, massages and makes us fell good. In our everyday lives we are used to fountains, taps that reproduce waterfalls, showers that are so beautiful that they make us want to stay under water for hours. Research must go in this direction, changing gesture, changing the meaning and changing the idea. Man is greedy; he wants waterfalls in his bathroom and showers like summer storms. Objects will change with the change in man’s desires”. Design sostenibile. Quali sono secondo voi gli esempi che faranno scuola o comunque che dovremo guardare con più attenzione, come esempi pregevoli di sostenibilità? MEG: “Un esempio di design sostenibile oggi è senza dubbio un oggetto durevole. Io sono da sempre contrario alla cultura usa e getta, che ci costringe a circondarci do oggetti di bassa qualità. Per contro un prodotto fatto per durare, di qualità e ben progettato, può avere una vita molto lunga e risultare quindi più ‘sostenibile’ anche se sono state impiegate maggiori risorse per produrlo”. VS: “Gli esempi di design che faranno scuola in quanto pregevoli di sostenibilità sono quelli che riuniscono più caratteristiche possibili: materiali riciclati; prodotti riciclati (beni e o manufatti), prodotti riutilizzati, creatività e facilità di utilizzo. Prodotti e/o che riescono a sostituirsi a qualcosa di già esistente o a porsi sul mercato come novità. Esempi possono essere gli abiti di Marithé+François Girbaud o di Patagonia”. MZ: “Di progetti di design sostenibile se ne sventolano milioni, focalizzarsi su un preciso prodotto è ancora molto difficile. Il plus del nuovo design sarà utilizzare materiali Sustainable design. Which do you think are the examples that will lead the way or that we should look at more closely as the valid examples of sustainability? MEG: “An example of sustainable design today is undoubtedly a long-lasting object. I have always been contrary to the disposable culture, which forces us to surrounds ourselves with low quality objects. On the contrary, a product that is made to last, well designed and of high quality can have a very long life and therefore be more ‘sustainable’, even if more resources were used to produce it”. VS: “Examples of design that will find their way because they have valid sustainability are those that have the most number of characteristics: recycled materials, recycled products (goods or products) can replace anything that is already existing or present themselves as a new item on the market. For example, clothes by Marithé+François Girbaud or Patagonia”. MZ: “There are millions of sustainable design projects, although remaining focused on a precise product is still very difficult. The plus that new design has is using 6 2011 Flight oltre le barriere design Massimo & Francesco Rodighiero Il bagno in sicurezza www.goman.it CONVERSATION CONVERSAZIONE 16 di scarto industriale o derivanti dal riciclo urbano per creare nuovi oggetti evitando alla natura di digerire i nostri obsoleti rifiuti”. GC: “Google, Wikipedia, Apple, ‘Cradle to Cradle’: Quattro diverse filosofie sistemiche”. JZ: “Non ci sono oggetti di design sostenibili, l’oggetto di design sostenibile è l’oggetto che non è prodotto. Dobbiamo metterci in testa che se vogliamo un prodotto sostenibile non dobbiamo realizzarlo. Ci sono oggetti come la Lifestraw (cannuccia/filtro per l’acqua capace di rimuove i batteri) che sono meravigliosi, carichi di poesia e di funzione”. AS: “Auto elettriche, l’Eolienne di Philippe Starck, lo stadio Olimpico di Pechino di Herzog & de Meuron, la piscina del London Aquatics Centre di Zaha Hadid allora?”. industrial waste materials or derivates of urban recycling to create new objects to avoid making nature digest our obsolete waste products”. GC: “Google, Wikipedia, Apple, ‘Cradle to Cradle’: Four different system philosophies”. JZ: “There are no sustainable design objects; the sustainable design object is the object that is not produced. We have to get it into our heads that if we want a sustainable product we must not create it. There are wonderful objects such as Lifestraw (straw and water filter that removes bacteria) that are full of poetry and function”. AS: “What about electric vehicles, the Eolienne by Philippe Starck, the Olympic stadium in Beijing by Herzog & de Meuron, the swimming pool in the London Aquatics Centre by Zaha Hadid?”. Quali tecnologie per l’abitare sostenibile adesso sembrano più interessanti, e meriterebbero una pratica diversa di tutti noi abitanti del Pianeta? VS: “Tutte le tecnologie sostenibili si stanno sviluppando ed evolvendo molto negli ultimi anni. In particolare nell’ambito dell’abitare sostenibile sembrano sempre più interessanti e attuabili l’applicazione dei pannelli solari e fotovoltaici; lo sfruttamento della geotermia; l’uso di illuminazione ai led, l’utilizzo di elettrodomestici solo in classe A; la raccolta differenziata e il riciclo dell’acqua piovana. L’utilizzo dei mezzi pubblici a discapito della propria autovettura migliorerebbe la vita nelle città”. MZ: “Oltre a quelli che hai citato tu anche la domotica, a condizione che in termini economici diventi alla portata di tutti”. Giacomo Cesaro: “Ce ne sono tante ma ne cito solo due che vertono su un unico problema globale. Una è su scala micro ed una su scala macro, per enfatizzare che l’innovazione deve provenire tanto dall’alto (dalla politica) quanto dal basso (da tutti noi), all’interno di un quadro generale ampio. I Dry Toilets pensati da Urbelinda Ferrufino, direttrice dell’Asociación Ecológica del Oriente (ASEO), e il sistema di raccolta automatica dei rifiuti della svedese Envac progettato per la città di Montreal in Canada che sarà inaugurato nel 2012. Dal mio punto di vista dobbiamo passare dalla saturazione alla sottrazione-combinazione delle risorse e lo possiamo fare con un range di possibilità e di pratiche molto alto”. JZ: “Come dicevo è l’abitudine che deve cambiare, si deve radicare il concetto che non possiamo prendere quello che vogliamo quando vogliamo. Ci vorrebbero rubinetti che Which technologies for sustainable living are now the most interesting and deserve a different practice from all the Earth’s inhabitants? VS: “All sustainable technology has been developing and evolving a lot over recent years. The most interesting and applicable in the field of sustainable living seem to be solar and photovoltaic panels, the use of geothermal technology, and the use of LED lighting, household appliances only with A rating, recycling and separating waste and recycling rain water. The use of public transport instead of your own car would improve life in the cities”. MZ: “In addition to those you mentioned there is also domotics, on the condition that it can be come affordable for all in economic terms”. Giacomo Cesaro: “There are many but I will mention only two that affect one global problem. One is on a micro scale and the other on a macro scale to emphasise that innovation must come from above (politics) and below (all of us) inside a large general outlook. The Dry Toilets by Urbelinda Ferrufino the director of ASEO Asociación Ecológica del Oriente, and the automatic waste system by Swedish Envac designed for the city of Montréal in Canada to be inaugurated in 2012. From my point of view we need to move from saturation to subtraction-combination of resources and we can do this with a range of possibilities and practices that is very high”. JZ: “As I said our habits must change, we need to diffuse the concept that we cannot take what we want when we want it. We need taps that give an electric 6 2011 PH. Riccardo Cameli SERIE ICARUS DESIGN DI CLASSE SUPERIORE 220X285.indd 1 24/11/2011 20:15:58 CONVERSATION CONVERSAZIONE 18 danno la scossa quando li apri troppo frequentemente, frigoriferi che si aprono solo una volta all’ora, macchine che non superano i 60 km/h, interruttori che si accendono uno per volta, ecc… Questi esempi cambierebbero subito le abitudini della gente, ma quale persona comprerebbe mai un rubinetto che ti da la scossa? Il discorso della sostenibilità è difficile, se non ce lo imponiamo con la forza non può funzionare. Ora è diventato di moda, tutto deve essere sostenibile, spero che ciò non diventi un lusso”. Alessio Salinardi: “Recupero e riciclo dell’acqua piovana, solare fotovoltaico e termico, teleriscaldamento, vetri che grazie al loro spessore permettono di non disperdere calore e conseguentemente una riduzione dell’energia necessaria per riscaldare un ambiente”. MEG: “Credo che oggi una delle tendenze più interessanti sia quella dell’abitare off-grid, termine che ho preso in prestito di recente per un mio progetto, ovvero realizzare abitazioni non collegate alle reti di rifornimento di acqua ed energia. In questi edifici tutta l’energia necessaria per luce e riscaldamento viene prodotta in loco utilizzando fonti rinnovabili, riducendo a zero l’impatto ambientale dell’edificio. In un futuro ideale, a mio avviso, ogni abitazione dovrebbe essere autosufficiente, producendo da sola il proprio fabbisogno energetico in maniera sostenibile”. shock when you open them too often, fridges that only open once every hour, cars that do not exceed 60 km/h, light switches that come on one at a time, etc… These examples would immediately change people’s habits, but who would buy a tap that gives you an electric shock? The issue of sustainability is a difficult one, if we do not forcibly impose it, it cannot work. Now it is trendy, everything has to be sustainable; I hope it does not become a luxury”. Alessio Salinardi: “Reuse and recycling of rain water, solar photovoltaic and thermal energy, centralised heating, glass that thanks to its thickness does not allow heat to be released with the consequent reduction of energy required for heating a room”. MEG: “I think that today one of the most interesting trends is off-grid living, a term that I recently borrowed for one of my projects and that means building homes that are not connected to water and energy networks. In these buildings all the energy required for electricity and heating is produced on site using renewable sources, reducing the building’s environmental impact to zero. I believe that in an ideal future each home should be self sufficient producing its own energy supply in a sustainable way”. Sostenibilità, architettura e design possono ‘camminare insieme’? Manuel Zanin: “Devono camminare insieme!!! Ad oggi tutte e tre le discipline stanno cercando una strada comune, spinte dal marketing”. CG: “Credo che già sia in atto questa convergenza. Si stanno evolvendo logiche, fenomenologie e morfologie sempre più organiche che vanno verso progetti integrati alla società, agli eco-sistemi, all’evoluzione tecnologica. I filoni storici del design e dell’architettura tesi al sociale come il social design o l’environmental design tendono oggi, forse di fronte a necessità ambientali evidenti e necessarie, a riproporsi certamente in chiave sistemica e solistica, ma con un’enfasi sulla sostenibilità e sulla gestione delle risorse all’interno di contesti locali e mondiali, da sempre interconnessi”. JZ: “Sì, può succedere, ma generalmente l’unione sostenibilità design e sostenibilità architettura danno un risultato molto poco affascinante e sensuale. Quindi c’è molto da fare”. AS: “Forse sì, ci sono già state tempo fa delle correnti di pen- Can sustainability, architecture and design walk hand-in-hand? Manuel Zanin: “They have to!!! Today all three of these areas are searching for a common road, pushed by marketing”. CG: “I think this convergence is already taking place. Organic logic, phenomena and morphologies are evolving that move towards projects integrated to society, to eco-systems and to technological evolution. The historical characteristics of design and architecture aimed at the social such as social design and environmental design today tend to re-propose themselves in a systemic and solo key, perhaps in the face of evident environmental demands and needs, although with an emphasis on sustainability and resource management within local and global contexts that have always been interconnected”. JZ: “It can happen, but generally the union between design sustainability and architecture sustainability give a result that is not very fascinating and sensual. Therefore there is a lot of work to be done”. AS: “Perhaps, in the past there were already schools of 6 2011 siero tra architettura e design: la sostenibilità potrebbe fare da catalizzatore per entrambe le professioni”. MEG: “Certo, a patto che ci sia la disponibilità ad uno sforzo sia da parte delle aziende che da parte dei progettisti, poiché la sostenibilità di un prodotto industriale è un problema complesso, che coinvolge un numero elevato di variabili e controllarle è sicuramente una sfida non facile… Idem per l’architettura”. VS: “Certamente, architettura e design si completano a vicenda e la sostenibilità ne diventa il valore aggiunto, come lo chiamo io! Quindi un progetto quando è fatto da architettura e sostenibilità raggiunge quasi la perfezione”. thought between architecture and design: sustainability could be the catalyser for both professions”. MEG: “Certainly, but only if the effort is made both by the companies and the designers, because sustainability of an industrial product is a complex problem that involves a high number of variables and controlling them is certainly not an easy challenge… the same goes for architecture”. VS: “Certainly, architecture and design complete each other and sustainability becomes an added value, as I say! Therefore when a project is made of architecture and sustainability it is almost perfect”. Quali sono per voi i vostri architetti e o designer di riferimento? AS: “Zaha Hadid, Norman Foster, Philippe Starck”. MEG: “Giulio Iacchetti, con il quale ho la fortuna di collaborare e il duo britannico Industrial Facility formato da Sam Hecht e Kim Colin”. Veronica Sorace: “Renzo Piano ma anche Michele De Lucchi come architetti, fra i designer Andrea Branzi, Fabio Novembre. Ettore Sottsass e Achille Castiglioni restano dei casi storici, sempre moderni e interessanti”. MZ: “Anche per me Zaha Hadid, Karim Rashid, Kostantin Grcic. Aggiungo un artista americano di origini polacche, Mark Kostabi”. GC: “Gli insetti, le piante, il gabbiano di Jonathan Livingston, le persone che di mestiere fanno altro, il cinema e chi sa riscrivere l’immaginazione e aprire gli occhi”. JZ: “Ettore Sottsass. Non lo vedo come punto di arrivo, lo vedo come un punto di partenza. Credo che si sia studiata l’ergonomia del corpo, ma poco l’ergonomia dell’anima, e Ettore Sottsass, è stato uno dei pochi che ci ha provato e ci è riuscito. Poi tutto si è fermato con il suo cuore”. Who are the architects and designers you refer to? AS: “Zaha Hadid, Norman Foster, Philippe Starck”. MEG: “Giulio Iacchetti, with whom I have had the fortune to work with and the British duo Industrial Facility made up of Sam Hecht and Kim Colin”. Veronica Sorace: “Renzo Piano and also Michele De Lucchi as architects, and designers Andrea Branzi, Fabio Novembre. Ettore Sottsass and Achille Castiglioni are still the historical cases, although always modern and interesting”. MZ: “Zaha Hadid, Karim Rashid, Kostantin Grcic also for me. I also add an American artist of Polish origins, Mark Kostabi”. GC: “Insects, plants and the seagull by Jonathan Livingston, people who do different things for a living, cinema and those who know how to rewrite imagination and open their eyes”. JZ: “Ettore Sottsass. I do not see him as the end, but as the starting point. I believe we have studied the ergonomics of the body, but not the ergonomics of the soul and Ettore Sottsass is one of the few who tried and succeeded. Then everything stopped when his heart did”. Aggiungere altro a queste risposte mi sembra superfluo. Mi ritengo fortunato come architetto, designer, ricercatore e sperimentatore di nuove vie, come cittadino del mondo, ma soprattutto come uomo, di aver studiato e conosciuto da vicino i Grandi Maestri, ed aver avuto la possibilità di trasmettere ai giovani designer qualcosa che ho imparato. Alcuni di loro (questi 6 giovani) sono stati anche miei studenti e spero che la stima reciproca sia sempre presente ora ed in futuro, per quello che ancora possono e devono fare in nome di quei principi in cui io ho creduto e credo, e che ho trasmesso a loro, con tanta dedizione, rispetto e fatica. Alla prossima. It would be superfluous adding more to these answers. I consider myself lucky as an architect, designer, researcher and experimenter of new ways, as a citizen of the world, but most of all as a man who has studied and met the Great Maestros and had the possibility to transmit something I have learned to young designers. Some of them (these 6 guys) were also my students and I hope the reciprocal respect will always remain now and in the future, for what they still can and must do in the name of the principles I believed in and still believe in and that I transmitted to them with much dedication, respect and hard work. See you next time. 2011 6 19 PORTRAIT RITRATTO 20 di/by Antonella Camisasca Un design attento alle priorità A design careful about priorities Che vanno ridimensionate. Parola di Giulia Girardi, Ivan Ervas e Dimitri Basilico che, dalla Brianza produttiva, investono in una modularità consapevole. Fondato a cavallo tra il 2009 e il 2010 dai compagni di studi al Politecnico di Milano Ivan Ervas e Dimitri Basilico, e da una più giovane Giulia Girardi (che del primo è stata allieva presso l’Istituto Superiore Grafica Moda Design di Lecco), in occasione dell’ultimo Cersaie di Bologna, ErvasBasilicoGirardi ha dato mostra di sé negli stand della Rubinetteria Gaboli Luigi e Freddi Arredobagno, di cui lo Studio brianzolo ha in mano, da ormai sei anni, la direzione artistica. Proprio la stretta collaborazione con l’azienda che fa capo a Ivab Group e la proficua intesa con Fulvio Freddi, che dell’omonima realtà è titolare, hanno permesso al trio di “esprimersi Founded between 2009 and 2010 by fellow students at the Polytechnic Institute of Milan Ivan Ervas and Dimitri Basilico, and a younger Giulia Girardi (who first was a student at the Institute of Graphic Fashion Design in Lecco), at this year’s Cersaie in Bologna ErvasBasilicoGirardi showed themselves off in the Rubinetteria Gaboli Luigi and Freddi Arredobagno stands, for which the Brianza studio has been art manager for the last six years. And it is this close collaboration with the company Ivab Group and the profitable relation with Fulvio Freddi who is the owner of the company of the same name, which have allowed Lontana anni luce da una filosofia da archistar che non le appartiene, Giulia Girardi è molto più di un giunco sottile dallo sguardo timido e, solo in apparenza, sfuggente. Puntualissima, un tocco d’ansia che non fa mai male, tocca a lei calare i veli sullo Studio di cui è parte e dove, giorno dopo giorno, “stimoli e fatica fanno il paio con punti di vista, caratteri e attitudini completamente diverse”. Come quella di Dimitri (Basilico) “anima tecnologica e di fattibilità realizzativa” ben applicata, fra l’altro, nei terminali e router messi a punto per Vodafone e Pirelli, in partnership con Digicom. Ma è ancora alla parte femminile dello Studio ErvasBasilicoGirardi che va il ringraziamento della redazione per la piacevolezza di molto più di un’ora passata insieme a parlare anche di viaggi, dell’imminente Cina e di genitori attenti a lasciare che i figli scelgano la propria Light years a w a y from the philosophy of archistar that is not hers, Giulia Girardi is much more than a thin reed with timid eyes that only appears to be escaping. Very punctual, a touch of anxiety that does not go astray, she will pull the veils over the studio she is part of and where day after day “stimuli and hard work meet with completely different viewpoints, characters and attitudes”. Such as Dimitri (Basilico), “the technological and feasibility soul” which is well ap- 6 2011 strada. Nel caso di Giulia, che di design pare avere ancora molto da dire, speriamo di sentir parlare molto presto, magari con la stessa umiltà che le fa dire che “le idee nascono da qualsiasi tipo di ispirazione. Poi ci si deve documentare perché designer non si nasce e pensare di sapere tutto è un errore. Il singolo porta la sua ispirazione, il resto lo si realizza anche con la stretta collaborazione con la rete vendita, altrimenti si corre il rischio di perdere il contatto con la realtà”. Priorities that need to be re-dimensioned, according to Giulia Girardi, Ivan Ervas and Dimitri Basilico, all from the production area of Brianza and who invest into an aware modularity. plied in the terminals and routers for Vodafone and Pirelli, in partnership with Digicom. However once again the editorial staff must thank the female part of the ErvasBasilicoGirardi studio for the pleasure of much more than an hour together talking also about travels, the imminent China and parents who let their children take on their own road. For Giulia, who seems to have much more to say about design, we hope to hear about very soon, perhaps with the same humbleness that makes her say that “ideas come from any type of inspiration. Then you need to document yourself because you are not born a designer and thinking that you know everything is wrong. One person brings his inspiration and the rest is done also with the close collaboration of the sales network, otherwise you risk losing contact with reality”. the trio to “fully exappieno” passando press themselves” alla realizzaziopassing onto the ne di nuove linee creation of new di arredobagno, lines of bathroom specchi, sgabelli, furnishings, mirvasche e maniglie rors, stools, bathper mobili grazie tubs and furniture al know how nella handles thanks to lavorazione dell’ottheir know-how in tone e della zama, the processing of che alla realizzabrass and Zamak, zione di quest’ulperfectly suitable for tima tipologia di the creation of this prodotti si adatta type of products. particolarmente. The catalogue Perché a tenerlo tra with the projects le mani il catalogo created by Studio con i progetti messi ErvasBasilicoGirardi a punto dallo Studio the is truly rich and ErvasBasilicoGirardi ranges over a mulè davvero ricco e titude of different spazia in maniegoods sectors that ra poliedrica per do not only inuna molteplicità di clude the bathroom settori merceologici universe, rich as it che non guardano al may be, but also a solo, per quanto riccareful interest for co, universo bagno, Nota, Freddi, 2010 lighting technolma denotano un ogy with the presentation of six new models of lamps by attento interessamento anche per quanto concerne l’illumiIsoluce at this year’s Furniture Show. notecnica, con la presentazione all’ultimo Salone del Mobile This is an introduction not to be laughed at for those di ben sei nuovi modelli di lampade firmate per Isoluce. who first of all had to work with accessories, and who Un biglietto da visita non da poco per chi, in primis, ha dotestify that “aware of the need to gamble on ourselves vuto cimentarsi con l’accessoristica d’appoggio “consapevoli by working on the construction of a reciprocal rela- è la diretta testimonianza - della necessità di scommettere tionship of trust with our clients who do not always su noi stessi lavorando alla costruzione di un reciproco rapsee the importance of sharing transformation technoloporto di fiducia con i committenti che, non sempre, colgono gies of their companies in order to create a common l’importanza di condividere le tecnologie di trasformazione project”. della propria azienda finalizzandolo alla realizzazione di un The same that is the “guarantee of high quality asprogetto comune”. sistance” as the minimum common denominator, with Lo stesso che pone la “garanzia di un’assistenza di alto the further confirmation that “Inside showrooms, it is livello”, come minimo comun denominatore, “perché agli not enough to propose an excellent product but you showroom - è l’ulteriore conferma - non basta proporre un need to gaining the client’s loyalty through concrete ottimo prodotto ma occorre fidelizzare il cliente attraverso instruments capable of generating the choice for one strumenti concreti e in grado di far propendere la scelta per brand rather than for another”. Also because the area un brand piuttosto che per un altro”. Anche perché l’indotto con il quale ha a che fare lo Studio è quello brianzolo “dove of Brianza is the studio’s area, “where the economic crisi e concorrenza non lasciano margine d’errore”. crisis and competition do not leave margin for error”. 2011 6 21 PORTRAIT RITRATTO Oltre, Freddi, 2010 È così per i progetti che, nell’arredobagno, spaziano dalle più lineari collezioni Armonia e Nota ai progetti lavabo soprapiano Drop e lavabo semincasso Lirio firmati nel 2010 per Freddi insieme alla collezione Leonardo. È così per l’illuminazione, ma anche per la parte beauty e wellness sperimentata nel recente passato con 2G communication, realtà per la quale ErvasBasilicoGirardi ha realizzato i sistemi professionali di massaggio Emu (2005) ed Eve (2009). Così, se all’appello delle cose a cui far prendere forma mancano ancora sedie e imbottiti, nella rubinetteria lo Studio si è già fatto le ossa mettendo a punto - dopo la collaborazione con Mariner Rubinetterie, che nel 2008 ha portato alla realizzazione del miscelatore monocomando Galileo - anche 22 6 2011 This is where the bathroom furnishings projects range from the more linear collections of Armonia and Nota to above top washbasin projects Drop and semi-recessed Lirio washbasins designed in 2010 for Freddi, together with the Leonardo collection. For lighting and for the beauty and wellness sector ErvasBasilicoGirardi experimented in the recent past with 2G communication, a company for which it has created the Emu professional massage systems (2005) and Eve (2009). Even though it has not worked with chairs and upholstery, the Studio has had lots of experience in the tapware sector, where its collaboration in 2008 with Mariner Rubinetterie led to creation of the Galileo single Lirio, Freddi, 2010 Miguel per quella stessa Rubinetteria Gaboli Luigi per la quale i protagonisti di questo Ritratto non sono solo tornati a metter mano allo stand espositivo di Bologna. Al recente Cersaie, per l’azienda di Luigi Gaboli, ErvasBasilicoGirardi ha, infatti, applicato la tecnologia messa a punto da una realtà novarese, “sperimentata con successo già sulle maniglie”, per ottenere grafiche laser personalizzabili e resistenti alla corrosione salina. Un’attenzione alle novità che si è fatta sentire anche dalle parti di Freddi, “dove accanto a una nuova linea, abbiamo proposto rivestimenti inediti realizzati con carte Cleaf per simulare texture particolari”. Ora, in attesa che anche le nuove apparecchiature per dimagrire prendano forma alla prossima edizione del lever mixer tap. Then there was Miguel for Rubinetteria Gaboli Luigi, for which our guests in this Portrait column did not just work on the exhibition stand for Bologna. In fact at this year’s Cersaie ErvasBasilicoGirardi for Luigi Gaboli applied technology created by a company from Novara “successfully experimented on handles” to obtain customisable laser graphics resistant to saline corrosion. Attention for new products also for Freddi, “where next to the new line, we proposed original claddings made with Cleaf paper to simulate special textures”. Whilst waiting for the new slimming equipment to take shape for the next edition of Cosmoprof, the studio is Miguel, Rubinetteria Gaboli Luigi, 2010 Cosmoprof, sono in fase di prototipizzazione alcuni espositori da banco, terra e muro da proporre in un nuovo franchising per il benessere, mentre l’ambiente bagno può dirsi al completo con le vasche Oltre, Barocco, Neutra e Black Neutra realizzate di recente per Freddi insieme a una nutrita serie di sgabelli in legno, tra cui segnaliamo Vita e Gliss. “Perché calato in questo nostro tempo, il problema del costo è sempre dietro l’angolo, mentre utenti ogni giorno più competenti anelano a un design che sia accessibile”. La risposta passa allora da un mix accattivante “che parla di prodotti di qualità, ottima fattura e prezzo contenuto”. Mica un gioco ma la volontà ferma di realizzare soluzioni intercambiabili nei materiali e in linea con “l’emergere di gusti sempre più definiti di clienti ormai consapevoli e maturi”. working on the prototypes for several wall, floor and table displays to propose a new wellness franchising, whilst the bathroom is now complete with the Oltre bathtubs in Barocco, Neutra and Black Neutra recently made for Freddi together with a healthy series of wooden stools, where we highlight Vita and Gliss. “Because in our times, the problem of costs is always lurking around the corner, whilst users who are becoming more competent everyday want a design that is accessible”. The answer then is a captivating mix “that talks of quality products and excellent manufacturing at a contained cost”. This is no game, but the firm desire for creating solutions that are interchangeable in their materials and in line with “the emergence of more defined tastes of clients who are aware and mature”. 2011 6 23 Il cliente relazionale The relational client di/by Gian Luca Frigerio Prima di fare una breve divagazione su temi progettuali quali la luce e il visual, stavo analizzando una serie di fattori socio-economici che hanno portato ad una “naturale” evoluzione del concetto di punto vendita. Abbiamo così introdotto i concetti di contaminazione dei prodotti e dei luoghi in cui assistiamo a un mix tra alto e basso di gamma, tra griffato e unbranded, tra DOC ed etnico. Nella moda vediamo come siano sempre più spesso abbinati dalle persone capi fast fashion con accessori firmati, abbinamenti gastronomici un tempo non contemplati tra vino DOC e cucina etnica, ora, a seguito della globalizzazione, sono divenuti la quasi quotidianità. Dall’uso di un prodotto si è passati all’esperienza dello stesso in cui differenti categorie merceologiche miscelano acquisto, consumo, degustazione, prova in locali che cambiano “pelle” tra il giorno e la sera, le parole d’ordine diventano cliente relazionale, rete di SEZIONE M-M' 24cm Contenitore/Archivio realizzatocon SistemaRASOPARETE 90 250 +60 cm Espositore SistemaRASOPARETE laboratorio / sala riunioni I' L' Parapetto SLIM in vetro incasso a filo pavimento 72cm 371cm 292cm 72cm 60cm separazionecon frangisole Archivio SistemaRasoParete PROSPETTO VIA STRUPPA Contenitore/Guardaroba realizzatocon SistemaRASOPARETE RASOVITRA H250 Parapetto SLIM in vetro incasso filo pavimento No. Date No. Date Approv. Revision Notes espositore con nicchie porta documentazione espositore con grafica ed elementi serie "filomuro" 80cm SEZIONE P-P' separazionecon frangisole Botola Sistema RASOPARETE SLIM Fisso Before straying a little on design themes such as light and visual, I was analysing a series of socio-economic factors that have led to the “natural” evolution of the concept of the sales point. This is how we introduced the concepts of contamination of products and places where we see a mix between the high and low end of the range, between designer and unbranded, between DOC (products of controlled origin) and ethnic. In fashion we see how people are combining more and more fast fashion clothes with designer accessories, the gastronomic combination once not even thought about between DOC wine and ethnic cuisine and now following globalisation, these things have become part of our daily lives. From the use of the product we have moved to experiencing it where different goods categories mix purchase, consumption, tasting and trying in places that change their “skin” between day and night and the key words are relational client, socialisation network, buying experience, emotionality and sensoriality. Therefore RETAIL becomes the best competitive lever that companies can SEZIONE O-O' use as the major national and international competition level and this is even more evident today. THE PERCEPTION OF QUALITY AND THE VALUE OF A PRODUCT IS STRONGLY LINKED TO THE CONTEXT IT 2 IS INSERTED INTO. M' 50cm Vano realizzatocon SistemaRASOPARETE N' Libreriacontenitore in cartongesso+ elementiSistema RASOPARETE Issue Notes Il presente elaborato è opera di ingegno e costituisce oggetto di diritto d'autore tutelato dall'art. 2575 e segg.del CC. e della Lgs. ogni violazione del diritto (riproduzione dell'opera anche parziale in forma riassuntiva o per stralcio, imitazione o contraffazione) sarà perseguita, anche penalmente, nelle sedi giudiziarie competenti a norma di legge. Il presente elaborato non può essere riprodotto o comunicato a terzi senza espressa e preventiva comunicazione. Design Firm Client TIGULLIO DESIGN GENOVA Via Struppa130C, 16165 Genova TIGULLIO DESIGN ProjectTitle Ampliamento showroom Tigullio Design Genova Ristrutturazione e Allestimento locali DrawingTitle PLANIMETRIA AMPLIAMENTO E SEZIONI CON FRONTE STRADA ProjectManager -----------------------DrawnBy -----------------------Reviewed By ------------------------ ProjectID AL PI 100 Scale 1 / 50 DrawingNo. Date 24/11/2010 CAD File Name Tigullio AmpliamentoDef Sez.wmx 24 6 2011 di x Il bagno da vivere. Let us see how in order to differentiate products and socializzazione, esperienza d’acquisto, emozionalità e services out of all those available on the market it is sensorialità. no longer enough to act on the characteristics of the Il RETAIL diventa così la migliore leva competitiva che good. It is now necessary to elevate the emotional le imprese possono attivare come maggiore livello degree of involvement between the companies and concorrenziale sia nazionale sia internazionale e ciò è the consumers, the place of consumption, the event oggi ancora più evidente. (launch/promotion) and other fields of company comLA PERCEZIONE DELLA QUALITA’ E DEL VALORE DI munication take on more and more relational value UN PRODOTTO E’ FORTEMENTE LEGATA AL CONTESTO with its referring public. The old concept of the store NEL QUALE QUESTO E’ INSERITO. as a mere space for buying and selling goods becomes Osserviamo come per differenziare i prodotti e i a place of leisure, socialisation, growth and cultural servizi, fra tutti quelli offerti sul mercato, non sia più debate. sufficiente agire sulle caratteristiche stesse del bene It is therefore in this context that we talk about ma sia necessario elevare il grado emotivo di coinemotionality and sensoriality, of buying experience, volgimento fra imprese e consumatore, il luogo di rituals, socialisation of clients who relate between consumo, l’evento (di lancio/promozione) e gli altri themselves in the place of purchase and are therefore ambiti della comunicazione d’impresa assume sempre defined as new users of the place of consumption: the più valenza relazionale con il proprio pubblico di rifeRELATIONAL CLIENT. rimento, il vecchio concetto di negozio, mero spazio The value of interior design has increasing importance per l’acquisto e la vendita di un bene diviene luogo di in its more specialised form of RETAIL DESIGN through svago, socializzazione, crescita e confronto culturale. which its is possible to communicate company and È quindi in questo contesto che parliamo di emozionaproduct values that lead to the creation of the solità e sensorialità, di esperienza d’acquisto, di rito, di called Brand Identity. socializzazione dei clienti che si relazionano tra di loro Through an effective and efficient presentation of prodnel luogo d’acquisto e si definisce così un nuovo utenucts (and services) the company image is reinforced te del luogo di consumo: il CLIENTE RELAZIONALE. communicating those values linked to the brand that Sempre più importanza ha quindi il valore dell’interior are also perceived unanimously as product values. design nella sua forma più specialistica del RETAIL Planned actions in the consumption spaces through DESIGN attraverso cui si è in grado di comunicare vaefficient projects represent the final act of relations lori d’impresa e di prodotto che portano alla creazione between the product and consumer that begins della cosiddetta Brand Identity. (often not only) with the media, but that more often Mediante un’efficace ed efficiente presentazione dei is realised in this field, a place where the decision to prodotti (e dei servizi) si rafforza così l’immagine buy is made. aziendale comunicando quei valori legati alla marca che vengono anche percepiti univocaN.B. Da valutare il corretto posizionamento LEGENDA DEGLI ELEMENTI DI PROGETTO LEGENDA IMPIANTO LEGENDA DEI CORPI del videoproiettore ELETTRICO ILLUMINANTI mente come valori di prodotto. Azioni pianificate negli spazi di consumo mediante progetti efficaci, A' B' C' D' rappresentano l’atto E' F' G' H' finale delle relazioni tra prodotto e 2a 2b consumatore che I 4 1 3 I' L inizia (spesso ma L' non solamente) sui media ma che sempre più si realizza in M' quest’ambito, semM N' N pre più luogo dove avviene la decisione 1bis A B C D E F G H d’acquisto. DEMOLIZIONI elementi espositori per porte 80x210 DEVIATORE INVERTITORE PRESA 10/16A 16 PRESA CEE 17 2P 16A 220V CON INTERRUTTORE INTERBLOCCATO 2P TF elementi frangisole in metallo DT 14000 14012 14051 COMPLESSO AUTONOMO DI ILLUMINAZIONE DI SICUREZZA Q.00 Wever&Ducrè PROXIE 111 1 x QR111 LP 75W 45° Wever&Ducrè PROXIE 111 2 x HIT 35W G12 60° Wever&Ducrè PROXIE 111 1 x HIT 35W G12 60° 1 x QR111 LP 75W 45° GRUPPO PRESE RJ45 (TELEFONO+DATI) PUNTO DI ALIMENTAZIONE contenitori / espositori sistema RASOPARETE e videoproiezione 14000 14050 14012 14051 14000 14012 14051 PUNTO LUCE A PARETE elementi divisori in cartongesso Wever&Ducrè PROXIE 111 1 x HIT 35W G12 60° 14012 14050 Non previsti in preventivo e aggiunti in progetto Travi Ribassate 14012 14050 alimentaz. frangisole 14012 14050 prese pc e apparati elettronici 14012 14050 14012 14050 14000 14012 14051 90cm 14000 14012 14051 TF DT 14012 14050 14012 14050 14000 14012 14051 2P 14000 14050 14000 14012 14051 commerciale 14012 14050 Climatizz. 14012 14050 +10 cm bagno alimentaz. frangisole SLIM Fisso Contenitore/Archivio realizzatocon SistemaRASOPARETE 14012 14050 Botola Sistema RASOPARETE Piano in Ardesia Miniwash FLAMINIA Espositore SistemaRASOPARETE No. ParapettoSLIM in vetroincasso a filo pavimento 371cm 72cm CONFIGURAZIONE RIUNIONI area commerciale dei serramenti - revisionedell'allestimento con sistemaRASOPARETE e definizione di tuttigli elementi compositivi. - decisa climatizzazionee posizionamentodi macchina refrigerantee split Q.00 90 250 292cm 72cm 11/04/2011 alimentaz. schermo videoproiez. +60 cm commerciale e accoglienza Libreriacontenitore in cartongesso+ elementiSistema RASOPARETE Date Design Firm Client TIGULLIO DESIGN GENOVA Via Struppa130C, 16165 Genova Ampliamento showroom Tigullio Design Genova Ristrutturazione e Allestimento locali DrawingTitle 50cm PLANIMETRIA GENERALE e LIGHTPLAN AMPLIAMENTO ProjectManager -----------------------DrawnBy RASOVITRA H250 Issue Notes Il presente elaborato è opera di ingegno e costituisce oggetto di diritto d'autore tutelato dall'art. 2575 e segg.del CC. e della Lgs. ogni violazione del diritto (riproduzione dell'opera anche parziale in forma riassuntiva o per stralcio, imitazione o contraffazione) sarà perseguita, anche penalmente, nelle sedi giudiziarie competenti a norma di legge. Il presente elaborato non può essere riprodotto o comunicato a terzi senza espressa e preventiva comunicazione. ProjectTitle 60cm Contenitore/Guardaroba realizzatocon SistemaRASOPARETE Revision Notes revisione dell'allestimento con sistemaRASOPARETE ed eliminazione delle finestre esposteprecedentemente 14000 14012 14051 80cm 24cm Approv. 14000 14012 14051 +10 cm contabilità e gestionale Date 30/03/2011 14012 14050 14000 14050 anti bagno No. 14012 14050 14000 14050 CONFIGURAZIONE LABORATORIO 14012 14050 alimentaz. frangisole archivio area commerciale delle porte 14012 14050 14000 14012 14051 QUADRO ELETTRICO ripostiglio COSTRUZIONI 158cm Farettiincassati a pavimento frigo tecnica 100cm 16 quota cm. 300 tavole da ponteggio utilizzate come rivestimento fissate mediante distanziale tubolare quadro 5x5 14012 14050 2P controsoffittatura INTERRUTTORE UNIPOLARE INTERRUTTORE BIPOLARE 16 elementi espositori serramenti, persiane e zanzariere varie dimensioni Vano realizzatocon SistemaRASOPARETE -----------------------Reviewed By ------------------------ ProjectID AL PI 100 Scale 1 / 50 DrawingNo. Date 12/04/2011 CAD File Name Tigullio AmpliamentoDef.Raso.wmx 26 6 2011 di x di/by Davide Cattaneo Design Superfici da toccare Surfaces to be touched Dalle ceramiche ai ricomposti a base quarzo, dalla pietra ricostruita alle resine fino ad arrivare al più tradizionale legno: stituted resin stone to the more traditional wood: materials i materiali danno vita a superfici preziose, decori sofisticati, give life to precious surfaces, sophisticated decors, textures texture in grado di dare identità ad uno spazio, interpretan- that give identity to a space interpreting its architectural done le caratteristiche architettoniche e dialogando con gli characteristics and dialoguing with the elements it houses elementi che vi sono ospitati (sanitari, arredi, componenti), (sanitaryware, furnishings and components) enhancing the valorizzandone i contrasti cromatici, giocando con le differenti finiture superficiali. Il filo conduttore di molte proposte è la grande attenzione rivolta alla capacità di ciascun materiale di trasmettere sensazioni esclusive e sempre diverse, non solo colour contrasts and creating effects on the different surface finishes. The guiding line of many proposals is the great attention to the ability for each material to transmit exclusive and always different sensations, not only under a visual aspect but sotto l’aspetto visivo ma anche tattile. La tridimensionalità also a tactile one. The three dimensionality generated by the generata dai piccoli rilievi e i giochi di chiaroscuro determinati small reliefs and chiaroscuro effects determined by the rela- dalla relazione tra superficie e luce diventano protagonisti tion between surface and light become the protagonists of the dello spazio. Grande ricerca anche sui formati con soluzioni space. Great research also for formats with solutions that are sempre più complete (grazie ai numerosi pezzi speciali) che increasingly complete (thanks to the several special pieces), consentono di far fronte alle numerose richieste dei clienti, which make it possible to take on the number of client de- proponendo una soluzione a 360 gradi sia dal punto di vista mands, proposing an all round solution from a functional and funzionale che estetico. Torna protagonista anche il mosaico aesthetic point of view. Mosaic is once again the protagonist con le nuove sofisticate proposte che giocano sull’alternanza with new and sophisticated proposals that have effects on the dei materiali, sugli inserti preziosi (pietra, metallo e altro), sul alternating of materials, on the precious inserts (stone, metal contrasto tra tessere lucide o opache. and others) on the contrast between shiny and matt tesserae. Tre nuovi rivestimenti in grès (Armure, Izumo e Sekiha) completano la gamma di Trame e Three new porcelain tile claddings (Armure, Izumo and Sekiha) complete the Trame Ombre, la collezione di cerami- e Ombre range, the collection che per superfici verticali, ispi- of ceramics for vertical sur- rata a canoni estetici legati alle faces inspired aesthetic canons tradizioni giapponesi, prodotta linked to Japanese tradition and dall’azienda nipponica Inax (atti- produced by the company Inax va dal 1924 ad Aichi) e commer- (founded in Aichi in 1924) and cializzata da ArMa Architectural marketed by ArMa Architectural Materials. Si tratta di prodotti Materials. These are products realizzati anche con materie made from raw materials of vol- prime di origine vulcanica estratte canic origin extracted in Japan, in Giappone, che della terra madre riescono a comunicare l’atmosfera di perfetto equilibrio e profondità della sua filosofia. 28 From ceramics to recomposed quartz materials, from recon- 6 2011 which manages to transmit from Mother Earth an atmosphere of perfect balance and profound philosophy. Il Pavimento Ideal Work Acid Stain Acidificato Ideal Work Paving System cre- crea effetti di colori ates variegated and variabili, variegati o permanent effects for traslucidi per regalare al bagno un’estetica nuova, ricca, originale e personalizzabile; a new and original bathroom aesthetics with the possibility of personalize it, and con il vantaggio di un the advantage of a pavimento resistente resistant and easy e facile da mantenere. to care pavement. In Nella foto la versione the picture the brown brown e ebony. and ebony versions. All’interno del percorso intrapreso da Ceramiche Refin As part of the program started by Ceramiche Refin (with its (con il proprio Laboratorio di ricerca e sperimentazione Research and Experimentation laboratory DesignTaleStudio) DesignTaleStudio) in collaborazione con Massimiliano Adami, nasce la collezione Mosaici d’Autore. In particolare la linea in collaboration with Massimiliano Adami, comes the Mosaici d’Autore collection. The B-side line especially Beside rappresenta un represents a use of utilizzo mai sperimen- the tile that has never tato della piastrella, in been tired before, quanto nasce dall’ana- as it comes from lisi della sua essenza, the analysis of its in particolare dall’os- essence, especially servazione del retro. when observed from Il lato B (B-side), la the rear. The B-side faccia più inaspettata e sconosciuta, diventa protagonista grazie is the unexpected and unknown face that becomes the pro- alla caratteristica tagonist thanks to its struttura a quadri che characteristic square forma un pattern gra- structure that forms fico che rimanda alla a graphic pattern geometria del mosaico reminiscent of mosaic giocando con i colori geometry, with colour e i riflessi degli smalti effects and reflections ceramici. of the ceramic glazes. 2011 6 29 Un progetto che prende ispirazione dal legno reinterpretando- ing it in size and finishes. Linfa expresses the desire for di ricerca sulla materia di Laminam proponendo trattamenti research in the Laminam material proposing more current di superficie e finiture più attuali, grazie ai quali le lastre surface and finish treatments resulting in slabs with never assumono sfumature inedite, quali cenere, cotone, canapa o before seen shades, such as ash, cotton, canapé or warm toni caldi quali corteccia e cocco. Una lastra-listone da acco- shades such as bark and coconut. A slab-board to be freely stare liberamente anche grazie a un nuovo formato dedicato, installed thanks to the new format where the Laminam che di Laminam mantiene la lunghezza (3 metri) e lo spessore sottile (3 mm) introducendo una nuova larghezza. maintains its length (3 metres) and thin thickness (3 mm) introducing a new width. Un innovativo progetto ceramico in grado di generare archi- An innovative ceramics project that can generate highly senso- tetture continue e fluide e spazi altamente sensoriali: dalla rial continuous architecture and fluid spaces. From the collabo- collaborazione tra Simone Micheli e Tagina Ceramiche d’Arte ration between Simone Micheli and Tagina Ceramiche d’Arte nasce Wire System, un sistema completo e versatile ideale per comes Wire System, a complete and versatile system ideal rivestire le superfici di ambienti domestici, aree wellness e spa, for surfaces in domestic settings, wellness and spa areas and ma anche per il settore contract. Il sistema presenta numerosissimi pezzi speciali, caratterizzati da un forte contenuto tecnologico, nei quali l’antica tecnica del colaggio, che distingue l’azienda umbra sul mercato even the contract sector. The system has several special pieces characterised by a high technological content where the ancient technique of casting that distinguishes the company from Umbria on the international internazionale, viene market is reread in a riletta in chiave mo- modern key and applied derna, ed applicata a 30 A project that draws inspiration from wood reinterpret- lo nella dimensione e nelle finiture. Linfa esprime la volontà to shapes and sizes forme e dimensioni mai that have never been sperimentate prima. experimented before. 6 2011 Una collezione unica che propone un equilibrio estetico A unique collection that proposes the perfect aesthetic bal- perfetto per scelte decorative, variazioni cromatiche ed effetto ance for decorative choices, chromatic variations and tactile tattile: Nuance nasce dall’incontro tra Il Casone, azienda effects: Nuance comes from the collaboration between leader nell’estrazione della Pietra Serena, e Lithos Design, e Casone, leading company in the extraction of Pietra Serena si propone di indagare le potenzialità espressive della pietra stone and Lithos Design. It highlights the expressive potential toscana e la possibilità di esaltare le sue proprietà chiaro- of the stone from Tuscany and the possibility of enhanc- scurali. Differenti spessori, livelli, tagli e forte sensorialità ing its chiaroscuro properties. Different thicknesses, levels, identificano i sei diversi modelli nei quali la luce si rifrange cuts and strong sensoriality identify the six different models sul materiale decorato in un gioco intricato di contrasti e si where light refracts on the decorated material in an intricate scompone in una molteplicità di piani esprimendo variazioni effect of contrasts and decomposes into a multitude of levels cromatiche in una stupefacente scala di grigi. expressing chromatic variations in a surprising scale of greys. Atelier di Listone Giordano comprende collezioni nelle quali alle tecniche manuali e tradizionali di lavorazione si associano istanze stilistiche contemporanee. In particolare nella linea Michelangelo, il legno viene trattato con pigmenti naturali di colore che mettono in risalto gli eleganti disegni delle venature, attraverso un ampio assortimento di tonalità. La superficie evidenzia ancora di più il carattere autentico e originario della materia legno, che si esalta nelle tavole di grande dimensione. Atelier by Listone Giordano includes collections where the manual and traditional processing techniques are associated to contemporary style. This is especially so for the Michelangelo line, where the wood is treated with natural colour pigments that enhance the elegant veining designs through an ample assortment of colours. The surface further highlights the authentic and original character of wood, which is enhanced in tables of large sizes. 2011 6 31 Attraverso la collezione Through the Concrete Concrete, progetto realizza- collection, the to da M+A+Pdesignstudio, project created by OriginePietra propone un M+A+Pdesignstudio, progetto di elementi da OriginePietra proposes a rivestimento incentrato project of cladding ele- sull’uso originale degli effetti ments aimed at the origi- tridimensionali e di texture nal use of three dimen- delle superfici delle piastre sional effects and surface modulari ad altorilievo in textures of high relief cemento. Una serie che si cement modular slabs. A discosta dall’immaginario series that is removed from classico della pietra rico- the classic image of recon- struita aprendo la via a una stituted stone opening the possibile infinita sperimen- way to a possible infinite tazione formale, tecnologica formal, technological and e produttiva. Una delle linee production experimenta- delle collezioni, Star è una tion. One of the lines of piastra da rivestimento che the collections, Star is a utilizza il riferimento ad altri cladding slab that uses the materiali e alla loro estetica reference of other materi- (le piastre industriali per als and their aesthetics rivestimento in pressofusio- (industrial cladding slabs ne d’alluminio) per generare in die-cast aluminium) to una superficie tridimensionale ad altorilievo. generate three dimensional surfaces. Realizzata con tre differenti basi colorate e miscele di minerali specifiche, Pico, la collezione ideata dai Ronan & Erwan Bouroullec per Mutina, rivela sorprendenti espressioni superficiali e di tonalità e regala sensazioni sensuali e intense. Per l’azienda si tratta dell’ennesima collaborazione con i grandi nomi del design internazionale (Patricia Urquiola, Tokujin Yoshioka, Raw Edges e Rodolfo Dordoni) che si trovano ad affrontare per la prima volta il progetto ceramico, alla ricerca di nuovi materiali, da plasmare e modellare secondo la propria grammatica estetica. Made from three different colour bases and specific mineral blends, the Pico collection created by Ronan & Erwan Bouroullec for Mutina reveals surprising surface expressions and shades and gives sensual and intense sensations. This is another collaboration for the company with the big names of international design (Patricia Urquiola, Tokujin Yoshioka, Raw Edges e Rodolfo Dordoni), who have worked with ceramics for the first time in the search for new materials to be moulded according to their aesthetic grammar. 32 6 2011 Pietra, vetro, metallo, legno: materie preziose che si combinano in ottiche geometriche formando superfici originali che diventano protagoniste di qualsiasi spazio: è la collezione Dialoghi, il mosaico progettato da Francesco Lucchese per Mosaico+, composta da tessere miste sagomate dallo spessore di 8 mm. L’introduzione del legno nobile nella collezione ha arricchito di tonalità calde e naturali un mosaico che fa proprio dell’incontro tra i differenti materiali il suo punto di forza. Ogni singola tessera è tagliata e bisellata sui 4 lati, in forme diverse, poi assemblate con altri materiali a ricomporre il foglio di mosaico. Le venature, i colori, lo spessore si associano alle caratteristiche di elevata durezza, stabilità dimensionale e resistenza meccanica. Stone, glass, metal and wood: precious materials that combine in geometric effects forming original surfaces that become the protagonists of any space. It is the Dialoghi collection, a mosaic designed by Francesco Lucchese for Mosaico+, made up of mixed contoured tesserae of 8 mm thickness. The introduction of noble wood to the collection has enriched the mosaic with warm and natural shades, making its combination with different materials its strong point. Each individual tessera is cut and bevelled on 4 sides in different shapes and then assembled with other materials to compose the mosaic. The veining, colours and thickness are associated with the characteristics of elevated hardness, dimensional stability and mechanical resistance. Eleganza e semplicità caratterizzano la collezione Audrey di Lea Ceramiche. Sono tre gli elementi distintivi della linea di ceramiche: colori neutri (tonalità pastello rese più contemporanee dall’effetto pixel), decori eleganti (disegni geometrici e floreali con infiniti punti a rilievo che, combinati tra loro, offrono una nuova leggerezza visiva), stile sobrio (il rivestimento reinventato e proposto in un’estetica classica, un mood rassicurante in grado di durare nel tempo). Elegance and simplicity characterise the Audrey collection by Lea Ceramiche. There are three distinctive elements of the ceramics line: neutral colours (pastel shades made more contemporary by the pixel effect), elegant decors (geometric and floral designs with an infinity of dots that when combined give a new visual lightness), sober style (the reinvented cladding and proposed in classic aesthetics, a reassuring mood that lasts through time). 2011 6 33 B-o-o-k-s di/by Giacomo Günther Giorgetti AA. VV. MANUALE DEGLI IMPIANTI TERMICI E IDRICI Tecniche Nuove, Milano, 2010 II edizione pagg. 1616 - € 149,00 Nove autori, esperti di termoidraulica civile ed industriale, hanno messo a disposizione la loro esperienza concentrandola in questa guida, in due volumi, destinata a progettisti, installatori, ma anche manutentori, tecnici di cantiere o di fabbrica. All’interno esempi pratici di dimensionamento degli impianti e di calcolo, spesso provenienti da opere effettivamente realizzate. L’opera riunisce in un solo testo le teorie di base delle discipline complementari per operare nella maniera più corretta. Ma oggi chi realizza impianti deve includere nelle sue conoscenze anche le norme sulla sicurezza e sull’ambiente, l’antincendio e l’antisismica, il controllo dell’inquinamento, la depurazione delle acque, il risparmio energetico e contestualmente le nuove fonti di energia. Nine authors, all experts in civil and industrial hot water and heating, have put their experience together concentrating it into this handbook in two volumes for designers, installers and also maintenance workers, building site or factory technicians. Inside there are practical examples for dimensioning systems and calculation, often taken from works already installed. The book contains together basic theory of the topic into one book to work in the most correct way. Today those who create systems also must understand safety and environmental standards, fire safety and earthquake safety, pollution control, water treatment, energy saving and at the same time new energy sources. 34 6 2011 Valentina Rognoli, Marinella Levi IL SENSO DEI MATERIALI PER IL DESIGN FrancoAngeli, Milano, 2011 pagg. 271 - € 29,00 Artefatto, ossia oggetti creati dall’uomo per l’uomo. Prodotti del pensiero che divengono reali, vale a dire fisici, grazie all’impiego di materiali che, se ben impiegati, donano personalità all’oggetto. È questo, in estrema sintesi, l’alveo concettuale all’interno del quale si muove il presente lavoro, poiché volto ad analizzare e a esemplificare, mediante anche l’ausilio di immagini, il modo in cui i materiali impiegati nel mondo del design siano di fatto in grado di condizionare le percezioni che si hanno di un oggetto e quindi anche il tipo di emozioni - che al sistema sensoriale sono correlate - che ne possono scaturire. Artefact, an object created by man for man. Products that from thought become real, or physical, thanks to the use of materials that if well used, give personality to the object. This is in extreme synthesis the concept inside which this book moves as it is aimed at analysing and giving examples with the aid of images the way in which materials used in the world of design can condition the perception we have of an object and therefore even the type of emotion - related to our sensorial system - they can generate. Rodolfo Di Martino I CASSETTI DEL DESIGN FrancoAngeli, Milano, 2011 pagg. 110 - € 14,50 Un’immaginaria cassettiera, contente all’interno di ogni singolo vano, riflessioni d’ordine diverso sul design e sul mestiere odierno di designer, in un momento in cui - per usare le parole originarie - tutto è divenuto design e “non è più vero quasi nulla del design”. L’intento di tale libercolo, o per meglio dire raccolta di appunti, è quello di stimolare soprattutto le nuove generazioni sul ridimensionamento complessivo dell’immagine della professione e sulla rifondazione scientifica e olistica di questa disciplina. An imaginary chest of drawers that inside each drawer contains reflections of order different from design and the current profession of designer at a time when - to use original terms - everything has become design and “almost nothing about design is true”. The aim of this book, or rather this collection of notes, is to stimulate new generations above all in re-dimensioning the image of the profession and a scientific and holistic overhaul of this subject. Napkin D&M Beauty Marchetti FG933/B Crepi Napkin Cubes e Napkin Two Days Kit sono le due nuove proposte per chi viaggia, ma non solo. Cubes, sono nove piccoli cofanetti-necessaire che contengono una maschera riposo, 2 tappi per orecchie e 4 bustine monodose di crema idratante viso. Two Days Kit è la pratica trousse che contiene: 1 strip con 5 cosmetici da viaggio da 10 ml (due bagnoschiuma, shampoo, crema corpo, balsamo), 1 paio di ciabattine infradito in canvas di cotone, 1 salviettina compressa. Imetec Multicurl Bellissima Pratico beauty tool con tecnologia Easy Curl System, che accoglie automaticamente la ciocca e crea il riccio senza tempi di posa. Con una sola passata onde e ricci, per tutti i gusti! Practical beauty tool with Easy Curl System technology that automatically takes the lock of hair and curls it without waiting. Just one use for curly or wavy hair for all. Napkin Cubes and Napkin Two Days Kit are two new proposals for travellers and others. Cubes are nine small boxes that contain a relaxing mask, 2 ear plugs and 4 single dose moisturising face cream.Two Days Kit is the practical makeup kit that contains: 1 strip with 5 x10 ml travel cosmetics (two bubble bath, shampoo, body lotion, and conditioner), 1 pair of cotton canvas thongs, and 1 refresher towelette. Interni smaltati ed esterni grezzi per questa collezione idrorepellente caratterizzata da forme diritte, coniche e rotonde. Gli elementi della linea sono disponibili in diverse misure e nei colori primaverili bianco, naturale marronebeige e lilla. Enamelled interiors and raw exteriors for this waterproof collection characterised by straight, conical and round shapes. The elements of the line are available in different sizes and the spring colours of white, natural brown-beige and lilac. Salter Joycare Tracker JC 263 Design compatto e minimalista per la nuova bilancia che memorizza le ultime pesate in progressione e visualizza il peso totale perso dall’ultima misurazione. Ha una capacità di memoria che consente l’utilizzo contemporaneo fino a 4 utenti. Compact and minimalist design for the new bathroom scales that memorises the last weight and visualises the total weight lost since the last weigh in. A memory capacity that allows it to be used contemporarily by 4 persons. L’idromassaggiatore plantare include una pratica confezione che offre tutto il necessario per donare benessere e sollievo ai piedi. Tre le funzioni: massaggio a vibrazione, trattamento a infrarossi e massaggio combinato (vibrazione e infrarossi). This foot massage includes a practical set that offers everything you need to bring wellness and relief to your feet. It has three functions: vibration massage, infrared treatment and combined massage (vibration and infrared). Libreria a torciglione verticale alta 150 cm, con larghezza 30 m e profondità 26 cm. Esiste anche la versione alta 90 cm, e quella orizzontale da 100x26x26 cm. Struttura in ontano, ripiani riposizionabili in ferro verniciato antico. Spiral vertical book case 150cm in height, 30 cm in width and 26cm in depth. There is also the 90cm high version and the 100x26x26 cm horizontal. Structure in alder with antique varnished iron shelves that can be placed in various positions. Colombo Design Black&White Luca Colombo Una linea di complementi in ecopelle, funzionali e versatili, che comprende: lo sgabello Poker, il porta biancheria, il cestino gettacarte, il porta fazzoletti e la poubelle. Tutti gli articoli sono disponibili nei colori bianco o nero. A line of accessories in eco-leather, functional and versatile that includes: Poker stool, laundry basket, paper basket, tissue box and dust bin. All articles are available in colours white or black. 2011 6 35 INFO di/by Olga Longa CARACALLA RADDOPPIA CARACALLA… DOUBLES Nato quasi trent’anni fa a Milano, Caracalla ha la sua sede storica in Viale Piave, e recentemente la proprietà ha aperto un altro esclusivo punto vendita, sempre a Milano, in via Galileo Galilei. Ampio il ventaglio di proposte di alto livello per il bagno che comprendono arredi, complementi, accessori, rubinetterie, sanitari, ma anche vasche e soluzioni doccia, delle migliori marche sul mercato; ma anche oggetti prodotti in esclusiva da artigiani specializzati. Questi i riferimenti There is a wide range of high level proposals for the bathroom including furnishings, accessories, tapware, sanitaryware and also bathtub and shower solutions of the best brands on the market, and today it also has exclusive products made by specialised artisans. The addresses are as follows for anyone who may wish to visit both sales points: Viale Piave 21, Tel. 02 76280440, [email protected]; Via Galileo Galilei 14, Tel. 02 91324112, [email protected] 36 PRECISAZIONE CORRECTION per chi volesse visitare entrambi gli spazi: Viale Piave 21, Tel. 02 76280440, [email protected]; Via Galileo Galilei 14, Tel. 02 91324112, [email protected] La rubinetteria apparsa a pagina 79 del numero 248 di BAGNO E ACCESSORI, nel servizio Andar per mare, che è prodotta da Zucchetti, è stata erroneamente attribuita ad Hansgrohe. Ce ne scusiamo con le aziende interessate e con i lettori. Founded almost thirty years ago in Milan, Caracalla has its historical headquarters in Viale Piave and recently the company opened up another exclusive sales point once again in Milan in via Galileo Galilei. The tapware that appeared on page 79 of the n. 248 issue of BAGNO E ACCESSORI, in the article Andar per mare is produced by Zucchetti, but was wrongly attributed to Hansgrohe. We apologise to both companies and to our readers. 6 2011 INFO MINIMALISTA E RISPARMIOSO MINIMALIST AND ECONOMICAL Damast, specializzata nella produzione di accessori idrosanitari propone collezioni caratterizzate dalla prerogativa di poter combinare i diversi componenti con particolare attenzione all’evoluzione del gusto e della praticità. Tra le proposte più recenti Nadal che rappresenta una soluzione concreta per combattere lo spreco d’acqua, dove il design minimalista è la sintesi perfetta tra forma/funzione. L’innovativo meccanismo AirSystem di cui è dotata la doccetta infatti, permette di abbattere del 50% il consumo idrico al minuto attraverso la combinazione forzata UNA MAGIA CHE SI RIPETE OGNI GIORNO MAGIC THAT IS REPEATED EACH DAY Qualità assoluta, fatta di materiali pregiati e di manifattura rigorosamente italiana per la collezione Tiffany di Linea G, presentata in 5 varianti: Tiffany Lux con inserti di brillanti, Tiffany Cocco con inserti in coccodrillo, Tiffany Zebra con inserti in cavallino, Tiffany Gemma con smalto colorato bianco, nero, rosso e turchese e la più classica Tiffany Pura in ottone cromato lucido. Linee rigorose ma morbide, per una gamma ben articolata di proposte impreziosite con di aria e acqua. E’ realizzata in ABS cromato e misura 25xØ10x1 cm. Damast, specialised in the production of sanitaryware accessories proposes collections characterised by the prerogative for combining the different components with special attention for evolution of taste and practicality. Some of the more recent proposals include Nadal, a concrete solution in the battle against wasting water, where the minimalist design is the l’inserimento di brillanti, pelle e decorazioni smaltate, espressione di un lusso sobrio e raffinato e che presenta, come elemento eccezionale, il vetro ottico, oltre alle consuete cromature trattate e garantite 12 anni da Linea G. La collezione presenta la gamma completa degli accessori a cui si aggiungono faretti, specchi e piantane che completano la proposta di arredo coordinato. Total quality made of precious materials and totally Italian manufacturing for the Tiffany collection by Linea G, available in 5 variations: Tif- perfect synthesis between shape and function. The innovative AirSystem mechanism of the spout reduces the consumption of water by 50% per minute through the combination of water and air. Made of chrome finished ABS and measures 25xØ10x1 cm. fany Lux with diamond inserts, Tiffany Cocco with crocodile inserts, Tiffany Zebra with pony leather inserts, Tiffany Gemma with black, white, red and turquoise coloured glaze and the classic Tiffany Pura in shiny chrome finished brass. Rigorous but soft lines for a well articulated range of proposals enriched with inserts of diamonds, leather and glazed decorations, the expression of a sober and refined luxury and as the exceptional element with optical glass in addition to the usual chrome finishes with 12 year guarantee by Linea G. The collection has a complete range of accessories made up of spotlights, mirrors and stands that complete the proposal for coordinated furnishings. 2011 6 37 INFO PARLAR DI RUBINETTI A TAVOLA TALKING ABOUT TAPS AT THE TABLE Come dare torto a Oscar Wilde quando affermava che i migliori affari si fanno a tavola? Questo aforisma, più di molti altri, incarna il modo di intendere la vita oggi, dove sempre più spesso i momenti seri si intrecciano a quelli ludici e distensivi. All’interno del progetto di ristrutturazione della sede produttiva di rubinetteria a Sarezzo (Bs) da parte della famiglia Bonomi, si inserisce il recupero di un annesso appartamento, affacciato sulla Valtrompia e risalente agli anni Cinquanta, con nuova destinazione tipologica, al confine tra il ristorante e lo showroom aziendale. Quali tracce della vecchia abitazione, le piastrelle in ceramica originali si fondono nelle lastre pavimentali in cemento secondo il progetto dell’architetto Sergio Mori. Da un’antica trattoria locale provengono le travi che sono state restaurate e collocate a soffitto nell’ambiente del bar, dove è stata aperta una grande finestra sul paesaggio. La “libreria dei vini” alla 38 6 2011 di/by Mara Corradi parete principale della sala diventa momento espositivo per i principali modelli della produzione Bonomi. Aperto per organizzare riunioni aziendali con i clienti, il “Decimo Meridiano” è anche un ristorante aperto al pubblico dove è già previsto di organizzare degustazioni di vini e prodotti gastronomici locali. Questo spazio aziendale, che trae carattere dall’innesto di più definizioni in un unico e nuovo progetto, ha le potenzialità per organizzare eventi e presentazioni che travalichino i confini dell’interesse del marchio, dando luogo e voce a un intrattenimento culturale multi- forme e calato nella realtà locale. How can we blame Oscar Wilde when he says that the best business is done at the table? This aphorism, more than others, incarnates the way of intending life today, where more often serious moments intersect with the lucid and relaxing. As part of the renovation project for its tap production plant at Sarezzo (BS) by part of the Bonomi family, there is also the renovation of an annexed apartment that looks onto the Valtrompia and dating back to the 1950’s, now with a new destination, a mix between a restaurant and company showroom. The traces of the old dwelling, the original ceramic tiles now meet with the cement floor slabs according to the project by architect Sergio Mori. The wooden beams that have been restored and placed on the ceiling in the bar come from a local ancient trattoria. A large window opens up onto the landscape and the “wine bookshelf” on the main wall of the room becomes a display for the main Bonomi production models. Open for organising business meetings with clients, “Decimo Meridiano” is also a restaurant open to the public where it organises wine tasting and local food tasting. This company space, which draws character from the insertion of several definitions into one new project, has the potential for organising events and presentations that go beyond the brand’s limits of interest, giving life and voice to cultural entertainment that is part of the local reality. INFO EXPOEDILIZIA IN PRIMAVERA EXPOEDILIZIA IN THE SPRING Si sposta a marzo la manifestazione di riferimento per il Centro Sud Italia dedicata all’edilizia e all’architettura: la Va edizione di Expoedilizia si terrà dal 22 al 25 marzo 2012 nei padiglioni del polo fieristico della capitale. Ad accompagnare i 9 saloni tematici, l’area dimostrativa per macchine movimento terra e veicoli cava-cantiere: oltre 30.000 mq alle- NUOVE IDEE AL MACEF NEW IDEAS AT THE MACEF Si è tenuta lo scorso settembre la 91a edizione di Macef, il Salone Internazionale della Casa,lo storico appuntamento con il meglio dell’home design e della produzione italiana, la cui nuova immagine firmata da Alessandro Mendini. Confermata la struttura espositiva suddivisa in 4 grandi macro settori merceologici (Arredo e Decorazione; Tavola, Argenti & Cucina; Oggetti da regalo, Trade&Big Volume; Bijoux, Oro, Moda & Accessori), ai quali è stata affiancata una novità: AbitaMI, un laboratorio creativo pensato per far pensare, dove aggiornarsi e confrontarsi sulle nuove tendenze dell’abi- di/by Davide Cattaneo stiti come campo prove per ospitare le dimostrazioni dinamiche delle aziende e per consentire la prova dei mezzi agli operatori. Al centro della proposta convegnistica 2012 la riqualificazione energetica degli edifici, l’isolamento termico e acustico, il verde tecnologico e le energie alternative, ma anche il recupero edilizio e la sostenibilità ambientale nelle nuove costruzioni e nelle ristrutturazioni, tematiche quanto mai attuali, soprattutto in un’ottica di superamento della difficile congiuntura economica: secondo l’osservatorio ANCE saranno proprio gli interventi di riqualificazione e recupero degli edifici a dare nuova spinta al comparto. The leading event for Central Southern Italy dedicated to building and architecture has been moved to March: the 5th edition of Expoedilizia will be held from 22 to 25 March 2012 in tare moderno. Architetti e designer insieme a imprenditori, rivenditori e trend setter hanno potuto testare le migliori produzioni creative pensate per il sistema casa. Diversi anche gli eventi collaterali: da le “Vetrine de La Rinascente” al “Macef Taste” iniziativa messa in campo per proporre ai visitatori la grande eccellenza gastronomica italiana. The 91st edition of Macef, the International Home Show, was held last September, a historical appointment with the best in home design and Italian production, whose new image is the work of Alessandro Mendini. The display structure has been subdivided into 4 large merceological mac- the pavilions of the capital’s trade fair centre. Accompanying the 9 thematic showrooms there will be a demonstration area for earth-moving machinery and quarry/building site vehicles: more than 30,000 sq.m. prepared as a test field to host the dynamic demonstrations of companies and to permit testing of machinery by operators. At the centre of the convention proposal for 2012 will be the energy requalification of buildings, thermal and acoustic insulation, green technology and alternative energy, as well as building recovery and environmental sustainability in new constructions and restructuring, subjects that are very much on today’s agenda, especially as regards overcoming the present difficult economic situation. Indeed, according to the ANCE observatory, requalification and recovery interventions for buildings will act as a catalyst for the compartment as a whole. ro sectors (Decor and Decoration; Table, Silver & Kitchen; Gift items, Trade&Big Volume; Bijoux, Gold, Fashion & Accessories), which have also been flanked by a new feature: AbitaMI, a creative workshop conceived to make people think, where you can update yourself and compare and contrast new trends in the modern home. Architects and designers, together with entrepreneurs, retailers and trend setters have been able to test the best creative productions conceived for the home system. There are also various collateral events: from “Show windows for La Rinascente” to “Macef Taste”, an initiative that offers visitors examples of superb Italian gastronomic excellence. 2011 6 39 INFO TEUCO GUZZINI ALLA BIENNALE DI VENEZIA TEUCO GUZZINI AT THE VENICE BIENNAL In occasione della 54a Biennale di Arti Visive di Venezia, Teuco ha promosso la partecipazione di Luca Zampetti sponsorizzando la collettiva “Stupore”, allestita all’interno del Padiglione dedicato al Costa Rica. Una perfetta testimonianza della voca- 40 6 2011 zione internazionale del brand, apprezzato in tutto il mondo per il design dei prodotti e l’alta qualità Made in Italy, ma al tempo stesso un importante palcoscenico che ha offerto a Teuco la possibilità di sottolineare il forte radicamento nel territorio marchigiano e l’impegno nella valorizzazione delle sue eccellenze, come lo stesso Zampetti che vive e opera nella propria regione. Protagonista assoluta delle opere di Zampetti è la donna e i suoi bisogni, concetto che trova ampio riscontro anche nella filosofia di Teuco che, da sempre, entra nella quotidianità dell’universo femminile, riservandogli momenti di benessere e relax totali. For the 54th Venice Biennial of Visual Arts, Teuco has promoted the participation of Luca Zampetti, sponsoring the collective “Stupore” (NdT: Amazement), set up inside the Pavilion dedicated to Costa Rica. A perfect testimony to the international vocation of this brand, appreciated round the world for the design of its products and its high Made in Italy quality, but at the same time an important stage that has offered Teuco a chance to emphasise its strong roots in the Marche territory, and its commitment to valorising its excellences, like Zampetti himself, who lives and works in the region of this birth. The absolute protagonist of Zampetti’s work is woman and her needs, a concept that is also explored in Teuco’s philosophy which, as always, explores the everyday life of women and their world by offering them moments of total relaxation and well-being. INFO PIÙ IGIENE IN BAGNO CON ARVAG MORE HYGIENE IN THE BATHROOM WITH ARVAG Un piccolo dispositivo ad alta tecnologia, un prodotto innovativo che permette di ottenere la perfetta igiene del vaso grazie ad un mirato idrogetto ottenuto con l’esclusivo “Dynamic Jet Noozle”, uno speciale ugello erogatore sviluppato appositamente: è l’Idroscopino® Ramax, progettato da Arvag, che grazie al dispositivo idraulico con getto ad effetto laser assicura il perfetto lavaggio del vaso, sia sopra che sotto la superficie dell’acqua. Arvag propone inoltre Idrobidet Hygeia, che, qui nella versione Colonna, in acciaio inossidabile, incorpora doccetta igienica e miscelatore progressivo per l’igiene intima. Consente l’installazione in bagni esistenti con allacciamenti ai punti acqua già presenti senza necessità di opere murarie. FORUM CERTIFICAZIONE ENERGETICA ENERGY CERTIFICATION FORUM italiane sul tema della certificazione energetica per favorire un quadro normativo più coerente e quindi anche risultati più leggibili e fruibili sul piano nazionale. Un evento nato dalla collaborazione fra MCE (Mostra Convegno Expocomfort) e CTI (Comitato Termotecnico Italiano), con l’intento di proporre un’occasione unica per fare il punto, sia tecnico che normativo, sullo stato dell’arte della certificazione energetica degli edifici in Italia. Il Forum FCE 2011, il primo “Forum nazionale sulla Certificazione Energetica” che si è tenuto a Milano lo scorso giugno, ha fatto il punto sul settore della certificazione energetica nel quale l’Italia si presenta come un Paese a più velocità: alcune Regioni propongono dei loro schemi, altre hanno definito le regole recependo le Linee Guida nazionali ma altre ancora non hanno ancora predisposto le necessarie indicazioni per gestire il processo. L’evento ha voluto creare il primo punto di aggregazione delle Regioni An event arising from collaboration between MCE (Mostra Convegno Expocomfort) and CTI (Italian Thermo technical Committee), it aims to offer a unique opportunity, fully explaining, in terms of both technology and standards, the state of the art when it comes to the energy certification of buildings in Italy. The FCE 2011 Forum, the first “national forum on Energy Certification”, which was held in Milan last June, explored the energy certification sector, in which Italy is very much a country moving at different speeds: some Regions propose their own schemes, others have defined rules that assimilate the national Guidelines, while others have not yet drawn up the kind of indications needed to manage the process. The event has sought to create the first opportunity for Italian regions to come together and share experiences concerning energy certification, to encourage a more coherent regulatory context, and hence results that are clearer and more useful on a national level. A small high technology device, an innovative product that makes it possible to achieve perfect hygiene in the toilet bowl, thanks to a targeted water jet obtained using the exclusive “Dynamic Jet Nozzle”, a special nozzle that has been specifically developed: the Idroscopino® Ramax, designed by Arvag, which, thanks to the laser effect water jet device, ensures perfect cleaning of the toilet bowl, both above and below the waterline. Arvag also offers Idrobidet Hygeia, which, here in the Colonna version, in stainless steel, incorporates a hygienic hand showerhead and progressive mixer for intimate hygiene. All of which means it can be installed in existing bathrooms, with connections to water points already present, and without any need to carry out masonry work. 2011 6 41 INFO A PAMAR L’INTERZUM AWARD 2011 A PAMAR, THE INTERZUM AWARD 2011 La collezione Pamar Porcelain ha ricevuto “Interzum Award: intelligent material&design” 2011 per le maniglie per mobili in porcellana Loop (design Gordon Guillaumier), Rod (design James Irvine) e Rock (design Jasper Morrison). L’importante riconoscimento, istituito da Koelnmesse in occasione di Interzum e assegnato da una giuria internazionale composta da designer, architetti ed esperti del settore, premia le aziende i cui prodotti si distinguono per alto grado di innovazione, design originale, perfezione funzionale e utilizzo di materiali all’avanguardia. Materia e design sono i protagonisti di questa nuova sfida colta da Pamar che ha recuperato la più pura tradizione cinese della lavorazione della porcellana, per darne una chiave di lettura contemporanea superando le difficoltà progettuali e spingendo la materia sempre più avanti, dando vita così a forme inedite in cui funzione 42 6 2011 ed estetica si fondono in armonico equilibrio. The Pamar Porcelain collection has received the “Interzum Award: intelligent material&design” 2011 for its handles for furniture in Loop (design, Gordon Guillaumier), Rod (design, James Irvine) and Rock (design, Jasper Morrison). This important recognition, instituted by Koelnmesse for Interzum, and assigned by an international jury comprising designers, architects and experts in the sector, awards companies whose products are distinguished by the their high level of innovation, original design, functional perfection and use of leading edge materials. Materials and design are the protagonists of this new challenge taken up by Pamar, which has reelaborated the purest Chinese tradition of working porcelain, conferring a contemporary interpretation on it, overcoming design difficulties, and pushing the material ever further forward, thereby giving life to original forms, in which function and aesthetics achieve a harmonious equilibrium. OSCAR DELL’IMBALLAGGIO A BTICINO OSCAR FOR PACKAGING GOES TO BTICINO L’astuccio per placche della nuova serie civile Livinglight, progettato dall’Ufficio Progettazione Imballi di BTicino, si è aggiudicato l’Oscar dell’Imballaggio, dedicato quest’anno al Quality Design, nella sezione beni durevoli. È la terza volta in cinque anni per BTicino. Il riconoscimento vuole contribuire all’innovazione del packaging in termini di riduzione dell’impatto ambientale e di semplificazione d’utilizzo da parte del consumatore. La confezione delle placche Livinglight, pur nella sua semplicità, risulta essere elegante e sofisticata grazie alle inedite linee oblique di apertura/chiusura. The case for plates in the new Livinglight series, designed by the Packaging Design Office of BTicino, has been awarded the Oscar for Packaging, this year dedicated to Quality Design, in the durable goods section. This is the third time in five years for BTicino. The award seeks to encourage innovation in packaging that leads to a reduction in environmental impact and greater simplicity of use by consumers. The Livinglight plates packaging, though simple, is also elegant and sophisticated, thanks to its highly original oblique opening/closing lines. INFO PREMIO INTERNAZIONALE DEDALO MINOSSE DEDALO MINOSSE INTERNATIONAL AWARD Si è tenuta nell’esclusiva cornice del CISA, Centro Internazionale Studi di Architettura Andrea Palladio, a Vicenza, la premiazione dell’ottava edizione del Premio Internazionale Dedalo Minosse alla Committenza di Qualità. Una manifestazione unica nel suo genere che, premiando opere già realizzate, pone l’attenzione sulla committenza, in molti casi sottovalutata quando si parla d’architettura, dimenticando che il compimento di opere architettoniche di qualità, può avere origine solo dall’esemplare connubio tra chi la promuove e chi la progetta. 700 le iscrizioni, 340 i progetti, 52 paesi da tutto il mondo. Tra i committenti nomi prestigiosi, tra i quali BMW, Metropolitana di Barcellona, Infrastrutture Lombarde, Lega del Filo d’Oro, Comune di Cracovia e il Consorzio Venezia Nuo- va. Anche tra gli architetti, nomi noti del panorama mondiale come Coop Himmelb(l) au, E. O. Moss, Pei Cobb Freed, Manfredi Nicoletti, Mecanoo, MK27, ma anche giovani architetti che rappresentano il 24% del totale di questa edizione. Recently saw, within the setting of CISA, Andrea Palladio Architecture Studies International Centre, in Vicenza, the assignment of the eighth edition of the Dedalo Minosse International Award to Quality Customer. A unique event of its kind which, awarding works that have already been realised, focuses at- tention on the customer, in many cases undervalued when people talk about architecture, easily forgetting that the achievement of quality architectonic works can only originate from an exemplary marriage between those who promote it and those who design it. 700 registrations, 340 designs, 52 countries from round the world. With ���������� prestigious names among the customers, including BMW, Metropolitana di Barcellona, Infrastrutture Lombarde, Lega del Filo d’Oro, Comune di Cracovia and Consorzio Venezia Nuova. Among the architects too, well-known names on the world scene like Coop Himmelb(l)au, E. O. Moss, Pei Cobb Freed, Manfredi Nicoletti, Mecanoo, MK27, as well as younger architects, who represent 24% of the total in this edition. 2011 6 43 di/by Olga Longa ph Cristina Fiorentini e/and Patrizia Piccioli Aperto e colorato Open and coloured L’abitazione di cui presentiamo il bagno, si trova nel centro storico di un piccolo paese nel cuore del Salento. This home for which we present the bathroom is located in the historical centre of a small town in the heart of the Salento region in Puglia. 44 6 2011 La costruzione, settecentesca, è stata l’abitazione del prelato e presenta le tipiche caratteristiche architettoniche di gran parte delle antiche abitazioni della zona: stanze una di seguito all’altra con cortile finale, soffitti con alte volte, ripide scale in pietra leccese per collegare i vari livelli, vani incorniciati da bordi in pietra lavorata. The 1700’s building was once the home of the prelate and has the typical architectural characteristics of the majority of ancient homes of the area: rooms that follow one another with a final courtyard, high vaulted ceilings, steep staircases in Lecce stone to connect the floors and rooms enclosed by borders of artisan stone. 2011 6 45 46 6 2011 L’architetto Stefania Miscetti, che ha curato il progetto di ristrutturazione, è intervenuta con materiali decisi ed essenziali, come il ferro e il cemento, in modo da valorizzare la struttura. Il bagno è ricavato da un’intera stanza, comunicante con il locale centrale. In corrispondenza del vano porta, a cui è stata incassata la pila, c’è la vasca in cemento, con l’interno rivestito in mosaico bordeaux. Architect Stefania Miscetti, who worked on the renovation project, intervened with decisive and essential materials such as iron and cement so as to valorise the structure. The bathroom is one room that connects with the central room. Next to the door, where there is the washbasin or “pila”, there is the cement bathtub with inside burgundy mosaic cladding. 2011 6 47 Per le pareti è stato scelto il colore arancio, mentre il pavimento è in cemento bordeaux. Il locale è aperto e di passaggio, è stata chiusa, con una parete in vetro, solo una piccola zona che ospita i sanitari e la doccia. Nella zona doccia il pavimento è sempre in mosaico. Il lavabo in rame è marocchino. 48 6 2011 Orange was the colour chosen for the walls, whilst the floor is in burgundy cement. The room is open and a passage way, only a small area for the sanitaryware and shower is closed in by a glass wall. In the shower the floor is once again in mosaic. The copper washbasin is Moroccan. Rubinetti: Paffoni Mosaico: Bisazza Taps: Paffoni Mosaics: Bisazza 2011 6 49 di/by Olga Longa ph Cristina Fiorentini Raffinato e sobrio Refined and sober Grande bagno affiancato alla camera padronale in un vasto appartamento parigino affacciato sul Pont de l’Alma. A large bathroom next to the main bedroom in a big apartment in Paris looking over the Pont de l’Alma. 50 6 2011 Il progettista, Gérard Faivre, predilige la produzione industriale italiana, a cui attribuisce un elevato standard tra design e tecnologia. La vasca, realizzata in Dupont™ Corian®, le rubinetterie e i lavabi sono disegnati da Piero Lissoni. Il The architect Gérard Faivre prefers Italian industrial production, to which he gives a high standard of design and technology. The bathtub is made of Dupont™ Corian®, the tapware and washbasins are designed by Piero Lissoni. The countertops 2011 6 51 52 6 2011 Vasca: Boffi Rubinetterie: Boffi Tab: Boffi Taps: Boffi piano che ospita i lavabi è in wengé. Il quadro sopra la vasca è di Gaetano Kinkas, mentre lo specchio sopra la poltrona è di Blusky. La zona toilette è parzialmente separata da un pannello in vetro brisé. La sauna, in una nicchia di fronte alla vasca, è interamente rivestita con la stessa pietra del pavimento, tagliata in grandi lastre quadrate. Il colore caldo della pietra si accosta con armonia all’azzurro intenso di alcune pareti. Preziose ceramiche cinesi e decò, vetri e sculture etniche completano l’insieme raffinato e sobrio. for the washbasins are in Wengé. The painting above the bathtub is by Gaetano Kinkas, whilst the mirror above the couch is by Blusky. The toilet area is partially separated by a brisé glass panel. The sauna, a niche in front of the bathtub, is clad entirely with the same stone as the floor cut into large square slabs. The warm colour of the stone matches with the harmony of the intense blue of some of the walls. Precious Chinese ceramics and decors, ethnic glass and sculptures complete the refined and sober setting. 2011 6 53 di/by Olga Longa ph Cristina Fiorentini 54 6 2011 L’appartamento si trova all’interno di un palazzo che è stato riqualificato dallo studio di architettura ARA Associati che si sono occupati di esterni e parti comuni. I padroni di casa hanno affidato allo studio Raboni Architetti il progetto del proprio appartamento, all’interno dei lavori di ristrutturazione dell’intero edificio. Sobri i colori, raffinati nelle tonalità del grigio, sia per le pareti a smalto che per il pavimento in rovere sgrigiato graffiato, di grande effetto. The apartment is located inside a building that was renovated by the ARA Associati architecture studio, which involved the exterior and the common areas. The owners of the home entrusted the Raboni Architetti studio for the project as part of the renovation works of the whole building. Sober colours in refined shades of grey for both the glazed walls and the floors in scratched grey oak, creating a great effect. Sanitari: Flaminia Rubinetterie: Stella Vasca: Duravit Radiatore: Stella Pavimento: Stilart Rivestimento: Sikkens Sanitaryware: Flaminia Taps: Stella Tub: Duravit Heater: Stella Flooring: Stilart Coverings: Sikkens 2011 6 55 56 6 2011 L’area sotto i lavabi è stata definita con ripiani in Pietra del Cardoso, sempre in tonalità grigia, sotto ai quali trovano spazio cesti portabiancheria. Un insolito contrasto con l’ambiente contemporaneo è dato dal lampadario della nonna in ottone e cristallo. All’interno del locale sauna è stato posato grès porcellanato non smaltato da 10x10 cm, nelle stesse nuances. P.S. Impossibile arrivare in ritardo a qualsiasi appuntamento grazie al grande e scenografico orologio da parete di Kriptonite! The area under the washbasins has Cardoso stone shelves again in shades of grey with the laundry baskets underneath. An unusual contrast with this contemporary setting comes from the antique grandmother’s lampshade in brass and crystal. Inside the sauna area are non glazed 10x10 cm porcelain tiles in the same nuances. P.S. You will never be late for any date thanks to the big scenographic Kriptonite wall clock. 2011 6 57 di/by Davide Cattaneo Roma premia il design 19 premi a prodotti 2008-2010, 9 premi alla carriera, 3 premi internazionali, un premio speciale e 10 premi Progetto giovane, 77 menzioni d’onore: sono i numeri del XXII Compasso d’Oro ADI che è stato assegnato per la prima volta a Roma, in occasione delle celebrazioni del Centocinquantesimo anniversario dell’Unità d’Italia. L’evento ‘Unicità d’Italia’ ha celebrato, infatti, il Made in Italy e il “saper fare” italiano di questi ultimi cinquant’anni, proprio attraverso il Premio Compasso d’Oro; un grande risultato per l’ADI e la Fondazione ADI nel vedere riconosciuto il lavoro di tanti anni e l’impegno di tanti soci per promuovere il design italiano. Rome awards design 19 awards for 2008-2010 products, 9 awards for career, 3 international awards, one special award and 10 Young Project awards, 77 honourable mentions: these are the figures of the XXII Compasso d’Oro ADI awarded for the first time in Rome on occasion of the 150th anniversary of the Unification of Italy. The ‘Unicità d’Italia’ event in fact celebrated Italian products and know how of the last fifty years through the Golden Compass award, a great result for the ADI and the ADI Foundation in seeing its work of many years and the commitment of many in promoting Italian design recognised. Lab 03 Lavabo d’arredo/Décor basin Progetto/Designed by Ludovica+Roberto Palomba Produzione/Produced by Kos ADI Design Index 2009 Compasso d’Oro per l’immediatezza dell’immagine 58 6 2011 Faraway Collezione bagno completa/Complete bathroom collection Progetto/Designed by Ludovica+Roberto Palomba Produzione/Produced by Zucchetti.Kos ADI Design Index 2010 Ort Rubinetteria/Taps Progetto/Designed by Gabriele Buratti, Oscar Buratti Produzione/Produced by Antonio Frattini ADI Design Index 2010 Acquapura Pannello doccia multifunzione/Multipurpose shower panel Progetto/Designed by Franco Sargiani Produzione/Produced by Fratelli Fantini ADI Design Index 2008 “Parametro di riferimento dell’evoluzione del costume, del modo di vivere e di consumare, ma anche della ricerca sull’innovazione tecnologica, il design si rivela componente fondamentale del lifestyle che ci caratterizza nel mondo, insieme con la moda, il cibo, i beni architettonici e ambientali”. Afferma Luisa Bocchietto, presidente ADI. L’ambiente bagno è stato ancora una volta protagonista anche in questa edizione “The parameter of reference of the evolution of custom, of lifestyle and consumption, but also research into technological innovation, design is the fundamental component of the lifestyle that characterises us in the world, together with fashion, food, architectural and environmental heritage”, says the ADI president, Luisa Bocchietto. The bathroom once again was the protagonist also for this edition with 1 award and 8 2011 6 59 Shortcut Accessori bagno/Bathroom accessories Progetto/Designed by Nendo, Oki Sato Produzione/Produced by Boffi ADI Design Index 2010 Zoom Miscelatore monocomando/Single lever mixer Progetto/Designed by Nilo Gioacchini Produzione/Produced by Carlo Nobili SpA Rubinetterie ADI Design Index 2010 Tandem Arredobagno: lavabo con cesta/Bathroom décor: basin with basket Progetto/Designed by Paolo Ulian Produzione/Produced by Azzurra Sanitari in Ceramica ADI Design Index 2009 con 1 Premio e 8 Menzioni d’Onore assegnati a collezioni complete di sanitari, docce, rubinetti, accessori. Tutti i progetti soddisfano i criteri di qualità posti come parametri fondamentali dalla Giuria Internazionale, presieduta da Arturo Dell’Acqua Bellavitis e composta da Chantal Clavier Hamaide, Umberto Croppi, Guto Indio Da Costa, Pierre 60 6 2011 honourable mentions given to complete collections of sanitaryware, showers, taps and accessories. All the projects satisfy quality criteria imposed as the fundamental parameters by the International judges panel, presided by Arturo Dell’Acqua Bellavitis and consisting of Chantal Clavier Hamaide, Umberto Croppi, Guto Indio Da Costa, Pierre Keller, Cecilie Touch&Steam Colonna attrezzata per hammam/Equipped column for Turkish bath Progetto/Designed by Talocci Design Produzione/Produced by Effegibi ADI Design Index 2009 Keller, Cecilie Manz, Clive Roux, Shiling Zheng. Ovviamente il concetto di qualità si può declinare in vari modi anche in funzione delle radici culturali e delle esperienze didattiche e professionali dei diversi membri della giuria. C’è chi ha considerato come qualità l’attenzione allo User Centered Design, c’è chi invece ha privilegiato progetti che avevano un’attenzione alla sostenibilità ecologica in senso lato, piuttosto che alle soluzioni innovative per quanto riguardava il linguaggio o alle soluzioni innovative legate alla sperimentazione di nuovi materiali. Particolare Manz, Clive Roux, Shiling Zheng. Naturally the concept of quality can decline into various ways even according to the cultural roots and didactic and professional experiences of the different members of the panel. There are those who considered attention for User Centred Design to be a quality, whilst others preferred projects with attention for ecological sustainability rather than innovative solutions as regards language or innovative solutions linked to experimentation of new materials. attenzione è dedicata all’utente in quanto elemento chiave di tutto il processo di progettazione e produzione. Ancora Luisa Bocchietto su questo tema: “È interessante rileggere, in questa circostanza, lo Statuto di creazione dell’ADI e le relazioni delle precedenti edizioni del premio. Restano validi i principi di fondo: la visione etica del progetto, la valorizzazione della cultura materiale alla portata di tutti, l’integrazione della componente estetica e umanistica nella produzione industriale”. Particular attention is dedicated to the user as the key element of all the design and production process. Again according to Luisa Bocchietto: “It is interesting in this circumstance to reread the ADI Statute and relations of previous editions of the awards. The fundamental principles remain valid: the ethic vision of the project, integration of aesthetics and human component in industrial production”. Water=Life Progetto di ricerca per una nuova economia eco solidale/Research project targeting a new economy with environmental concerns Progetto/Designed by Cintya Concari e/and Roberto Marcatti con/ with Andrea Rovatti Committente/Client H2O - Nuovi scenari per la sopravvivenza, Associazione No Profit ADI Design Index 2008 2011 6 61 Via Monsignor Tenderini - 01033 Civita Castellana (Vt) - Tel. 0761 599499 - Fax 0761 514232 - www.artceram.it di/by Davide Cattaneo Art Ceram Creatività e ironia caratterizzano da sempre le proposte Art Ceram, soluzioni molto spesso giocate su rimandi ad immagini e riferimenti che esulano dall’ambiente bagno ma che trovano nei progetti dell’azienda il giusto mix tra estetica, funzionalità e qualità dei materiali. Proprio il perfetto equilibrio all’interno del progetto, la continua ricerca tecnologica e l’investimento nel design con l’obiettivo di anticipare le tendenze del settore, hanno affermato il marchio Art Ceram a livello internazionale. Dalla fortunata e continua collaborazione con lo studio Meneghello Paolelli Associati nasce il nuovo progetto dei “sanitari con quattro gambe”: Cow è una nuova collezione di sanitari e lavabi diversa da tutte le altre, caratterizzata proprio da quattro piedi di appoggio che senza soluzione di continuità si sviluppano poi nel corpo del lavabo. La primaria fonte d’ispirazione è il mondo neoclassico in cui le gambe del mobile sono l’elemento caratterizzante il design. I sanitari Cow assumono una struttura ibrida tra sospe- 62 6 2011 so e a terra, una forma ammiccante e giocosa dalle linee morbide che ricordano la sagoma di una mucca: da qui il nome della collezione. Cow include i sanitari (38x52x42 h cm), il lavabo centrostanza (60x45x85 h cm), il semicolonna sospeso (45x45x42,5 h cm) ed infine i lavabi di appoggio e sospesi in due misure (60x45x18 h cm e 80x45x18 h cm). Eccetto il lavabo centrostanza realizzato in livingtech®, il resto della collezione è in ceramica. Complesso e articolato anche il progetto Naked, sempre sviluppato in collaborazione con Meneghello Paolelli Associati. Un lavabo a bordo fino che nasce come estremizzazione e virtuosismo nella lavorazione della ceramica. Un lavabo utilizzato come vasca di grandi dimensioni in cui tutta l’ampia superficie diventa catino contenitivo. Per Naked, oltre al lavabo, sono stati creati anche Slitta e Trapezio due mobili bagno “nudi”, caratterizzati dal telaio a vista realizzato in legno rovere, rovere sbiancato e wengé. Una struttura solida ma all’apparenza leggera, eterea, un progetto che richiama la linearità, l’eleganza e l’essenzialità del design scandinavo. I due telai (90x50x75 h cm) sono contraddistinti da un ampio piano di appoggio e da una barra portasalviette integrata sempre in legno. Creativity and irony have always characterised the Art Ceram proposals, solutions that often are reminiscent of images and references that come from the bathroom but that in the company projects find the right mix of aesthetics, functionality and quality of materials. Precisely this perfect balance inside the project, the continuous technological research and investment into design the aim of anticipating sector trends, have affirmed the Art Ceram brand on an international level. From the successful and continuous collaboration with the Meneghello Paolelli Associati studio comes the new project of “sanitaryware with four legs”: Cow is a new collection of sanitaryware and washbasins different from all others characterised precisely by the four legs that do not have continuity and develop into the body of the washbasin. The primary source of inspiration is the neoclassic world where the legs of the furniture are the characterising element of the design. Cow sanitaryware has a hybrid structure between wall hanging and freestanding, a twinkling playful shape of soft lines that are reminiscent of the shape of a cow, hence the name of the collection. Cow includes sanitaryware (38x52x42 h cm), the centre room washbasin (60x45x85 h cm), the wall hanging semi column (45x45x42.5 h cm) and finally above countertop washbasins in two sizes (60x45x18 h cm and 80x45x18 h cm). The collection is in ceramics, except for the centre room washbasin made of livingtech®. The Naked project is also complex and articulated once again developed in collaboration with Meneghello Paolelli Associati. A thin edge washbasin that is the virtuosity of ceramics processing at its extreme. A washbasin used as a large bathtub where the whole large surface becomes a basin. For Naked, in addition to the washbasin, there are also Slitta and Trapezio, two “nude” pieces of furniture characterised by an open frame in oak, bleached oak and Wengé. A solid but apparently light structure, ethereal in a project that calls to mind linearity, elegance and essentiality of Scandinavian design. The two frames (90x50x75 h cm) are marked by a large counter area and integrated wooden towel holder. 2011 6 63 Via Falerina 31E - 01033 Civita Castellana (Vt) - Tel. 0761 518181 - Fax 0761 517133 - www.hidra.it di/by Davide Cattaneo Hidra Ceramica Classica e contemporanea allo stesso tempo, elegante ma discreta, mai invadente, Flat è la collezione di sanitari di Hidra Ceramica, disegnata da Meneghello Paolelli Associati, caratterizzata da un piano (dello spessore di 4,5 centimetri) su cui viene modellata delicatamente la vasca. Un bordo molto evidente (che identifica anche gli accessori) che divide lavabo e sanitario idealmente in due parti: la parte superiore caratterizzata dal bacino, e la parte inferiore, una base/colonna che si stringe gradualmente man mano che scende a terra. Il bacino diventa così una sorta di depressione fluida, una sorta di membrana elastica che si tende quando viene sottoposta ad una forza che tira verso il basso. Nasce un insieme armonico ed elegante, molto naturale, composto da una forma rigida (quella del bordo appunto) e una curva morbida della vasca e della colonna. La collezione Flat è composta da vaso e bidet a terra, vaso e bidet sospesi, vaso monoblocco; lavabo sospeso, d’appoggio, con colonna e semi colonna; consolle sospese, d’appoggio, da incasso e con gambe ceramiche. La serie, disponibile nella variante bianca e bicolore 64 6 2011 (bianco e nero), si inserisce nel percorso di collaborazione che prosegue ormai da anni tra l’azienda e lo studio Meneghello Paolelli Associati, per confermare la vocazione nel proporre prodotti con una forte identità come già avvenuto con le collezioni Miss, Mister, Hi-line e molti altri. Realizzata interamente in Italia negli stabilimenti di Civita Castellana, Flat, come tutte le linee Hidra, associa ad un know-how produttivo consolidato e a massimi standard qualitativi, la capacità di concretizzare e sviluppare le idee dei progettisti, attraverso un processo di ingegnerizzazione che parte sempre dalla conoscenza del materiale per valorizzarlo al meglio, sfruttandone qualità tecniche ed estetiche. Classic and contemporary at the same time, elegant but discrete and never invasive, Flat is a collection of sanitaryware by Hidra Ceramica designed by Meneghello Paolelli Associati. It is characterised by a top (of 4.5 centimetre thickness) on which the bathtub is delicately shaped. It has a very evident edge that identifies also the accessories and that divides the washbasin and sanitaryware into two parts: the upper part characterised by the basin and the lower part in a base that gradually tapers as it comes to the ground. This makes the basin a sort of fluid depression, a sort of elastic membrane that stretches when pulled towards the ground. This creates a harmonious and elegant set that is very natural made up of a rigid shape (the border) and a soft curve of the bathtub and column. The Flat collection is made up of free-standing toilet and bidet, wall-hanging toilet and bidet, closed couple toilet suite, wall hanging, countertop washbasin with column and semi column, wall hanging console, countertop and recessed console with ceramic feet. The series is available in white and two colour version (black and white) and is part of the now years of collaboration between the company and Meneghello Paolelli Associati, confirming the vocation of its products with a strong identity, such as Miss, Mister, Hiline and many more. Manufactured totally in Italy in the Civita Castellana plant, Flat just like all of the Hidra lines associates consolidated production know-how and maximum quality standards, the ability to develop the designer’s ideas through and engineering process that always starts from the knowledge of the material to valorise it best, exploiting its technical and aesthetic qualities. 2011 6 65 di/by Davide Cattaneo Via Indren 4 - Z. I. Roccapietra - 13019 Varallo (Vc) - Tel. 0163 560000 - Fax 0163 560100 - www.ritmonio.it Rubinetterie Ritmonio La Divisione Bagno Cucina di Rubinetterie Ritmonio è dedicata alla produzione di rubinetteria ed accessori di design, dedicata ai due ambienti della casa, e ha come obiettivo principale quello di dare forma al vasto know-how tecnologico e all’esperienza acquisita negli anni dall’azienda, attiva nel settore dal 1947. Ricerca tecnologica e innovazione, associate alla qualità dei materiali utilizzati e alle garanzie offerte da un processo produttivo integrato, hanno permesso a Ritmonio di raggiungere le certificazioni secondo le normative ISO 9001:2008 per quanto riguarda la qualità, UNI EN ISO 14001:2004 per il rispetto nei confronti dell’ambiente e BS OHSAS 18001:2007 in materia di sicurezza. Molti prodotti della gamma Ritmonio sono coperti da brevetto e sono stati segnalati per importanti premi e concorsi internazionali (come Compasso d’Oro, Design Plus, Good Design e iDaInternational Design Awards). Sono realizzati interamente in Italia e la loro distribuzione commerciale è in costante crescita sia nel nostro Paese, ma anche in Europa e nel mondo anche grazie al nuovo impulso dato all’attività dell’azienda dalla seconda generazione della famiglia Ritmonio. L’idea guida del progetto del miscelatore Fever, era poter sviluppare un elemento che, pur nel rispetto di un design The Bathroom and Kitchen Division of Rubinetterie Ritmonio is dedicated to the production of designer tapware and accessories dedicated to these two rooms and has as its main objective giving form to the vast technological know-how and experience the company has acquired over the years, active in the sector since 1947. Technological research and innovation associated to the quality of materials used and guarantees offered by an integrated production process have made it possible for Ritmonio to obtain ISO 9001:2008 certification for quality, UNI EN ISO 14001:2004 for environmental respect and BS OHSAS 18001:2007 safety standards. Many products of the Ritmonio range are patented and have been marked for important awards and international contests (such as Compasso d’Oro, Design Plus, Good Design and iDaInternational Design Awards). The products are made totally in Italy and their sales distribution is in constant growth both here and also in Europe and the world, 66 6 2011 also thanks to the new impulse given to the company by the second generation of the Ritmonio family. The guiding line of the Fever mixer tap is to be able to develop an element that in respect of contemporary design is also reminiscent of more traditional atmospheres and sensations. Fever concretely represents this union demonstrating how good ideas and a well developed project in all of its parts can lead to results of excellent quality whist still maintaining the philosophy that characterises the Luxury Contract series: an approach of great elegance. Feverplat instead expresses another concept the company has always pursued and brought forward: supplying products that combine well with any type of setting. Products that are easy to read, that know how to immediately capture the eyes of onlookers thanks to their captivating shape whist still maintaining the refinedness of all the Ritmonio collections. Perfectly integrated into the Luxury Contact family. Aquapassion enriches the series with a simple style but an important quality where attention to detail explicitly highlights the stylistic research carried out by the company. Mistery is a tap made with volume reduced to a minimum and shapes that are extremely thin but that at the same time can enclose the cartridge inside them imperceptibly. An original product characterised by soft lines that make it elegant and refined, but capable of distinguishing itself and of characterising any bathroom solution. dalle linee contemporanee, richiamasse alla memoria atmosfere e sensazioni della tradizione più nobile. Fever rappresenta concretamente questo tipo di connubio, dimostrando come buone idee ed un progetto ben sviluppato in tutte le sue parti riescano a portare a risultati di ottima qualità, pur mantenendo la filosofia che caratterizza la serie Luxury Contract: un approccio di ampio respiro all’eleganza. Feverplat esprime invece un altro concetto perseguito e portato avanti da sempre dall’azienda: fornire prodotti che si sposino bene con qualsiasi tipologia di ambiente. Prodotti di facile lettura, che sappiano catturare immediatamente gli occhi dell’osservatore grazie ad una forma accattivante pur mantenendo la ricercata raffinatezza propria di tutte le collezioni Ritmonio. Perfettamente integrato nella famiglia Luxury Contract, Aquapassion arricchisce la serie con uno stile semplice ma con una qualità importante nella quale l’attenzione al dettaglio evidenzia in modo esplicito la ricerca stilistica condotta dall’azienda. Mistery è un rubinetto realizzato con volumi ridotti al minimo e forme che si assottigliano fino all’estremo ma al contempo sono in grado di racchiudere, al loro interno, in modo impercettibile, la cartuccia. Un prodotto originale caratterizzato da linee morbide che lo rendono elegante e raffinato, ma in grado di distinguersi e di caratterizzare qualsiasi soluzione bagno. 2011 6 67 Via Civita Castellana snc - 01030 Castel S. Elia (Vt) - Tel. 0761 518155 - Fax 0761 514560 - www.azzurraceramica.it di/by Davide Cattaneo Azzurra Sanitari in ceramica Nasce nel 2007, dall’incontro con Angeletti Ruzza Design a cui è stata affidata la direzione artistica, la volontà di creare un team di professionisti per ridisegnare un’immagine coordinata dell’azienda. “Linee semplici, proporzioni perfette, prodotti pensati per soddisfare le esigenze di chi vive intensamente il proprio tempo. Persone che dedicano gran parte della giornata al lavoro e che desiderano, nei momenti di relax, prendersi cura di sé, coccolare il proprio corpo con grande naturalità… riscoprire la purezza” cosi Silvana Angeletti e Daniele Ruzza raccontano l’azienda oggi. In quest’ottica si inserisce anche la collezione Glaze, disegnata da Gordon Guillaumier, nel quale il concetto di nudità ha stimolato linee semplici ed essenziali per poi divenire un leitmotiv della progettazione della serie, ispirata alle forme oneste e pure, morbide e funzionali dei beakers da laboratorio. “Nudo, di fronte alla materia ceramica, bianca, piena di luce, totemica, nello svolgere la ritualità quotidiana della cura del corpo, sono entrato spesso in contatto con la parte più intima di me, svelandola. Questa primitiva gestualità che prescinde dalla classe sociale o cultura di appartenenza, ha sempre avuto per me un forte e sano valore democratico”. L’accento è stato posto da Guillaumier sulle proporzioni e dimensioni di ogni singolo elemento in modo da garantire un tratto omogeneo e un’armonia visiva all’intera collezione, rendendola adatta sia agli ambienti domestici che ai bagni pubblici, dove il concetto di spazio limitato è affine al vivere moderno. It all began in 2007, when Azzurra met with Angeletti Ruzza Design and appointed them art directors, coming from the desire to create a team of professionals for redesigning a coordinated image for the company. “Simple lines, perfect proportions and products created to satisfy demands for those who live their time intensely. People who dedicate a large part of the day to work and in moments of free time want to take care of themselves and naturally pamper their bodies... in the 68 6 2011 rediscovery of pureness”, this is how Silvana Angeletti and Daniele Ruzza describe the company today. Into this scene comes also the Glaze collection designed by Gordon Guillaumier, where the concept of nudity stimulated the simple and essential lines to become the leitmotiv of the series inspired by honest and pure shapes, soft and functional laboratory beakers. “Nude in the face of white ceramic material, full of light, totemic in carrying out daily ritual of care of the body, I often found myself in contact with my most intimate part, revealing it. This primitive gestuality that depends on your social class or the culture you belong to has always had a strong and healthy democratic value for me”. Guillaumier placed the accent on the proportions and dimensions of each individual element so as to guarantee a homogenous trait and a visual harmony of the whole collection, making it suitable for both domestic settings and public toilets, where the concept of limited space is akin to modern living. Via Borgomanero, 105 - 28010 Briga Novarese (No) - Tel. 0322 94842 - Fax 0322 956149 - www.fimacf.com di/by Davide Cattaneo Fima Carlo Frattini Essentiality, rigour and formal cleanliness for the complete collection of Next single lever mixer taps by Fima Carlo Frattini, designed by Castiglia Associati. A wide range of solutions that includes all the elements for washbasin, bidet, bathtub and shower characterised by care for detail and technical innovation, which is common to all the brand’s production. The distinctive trait for Next is the strongly characterised body section generated by a cut oval that highlights the front flat face, concluding with the lever. The real heart of the project is precisely the lever proposed in two versions: first, an original shape that is short and similar to a knob for an image with a strong and captivating character. The second instead has a simpler lever that is formally integrated into the design of mixer tap for total formal elegance. A sober but at the same time precious line with its strong points in the 100% made in Italy materials and technology, not forgetting respect for the environment. All the manufacturing stages for Fima taps from the initial design to the finished product are under the name of quality and respect for the environment. For this reason galvanised processes are used to eliminate harmful particles from brass with the use of materials such as rubber and metal in respect of the strictest standards required by the industries and Government Health Departments of the USA, Canada and Europe. Essenzialità, rigore e pulizia formale per la collezione completa di miscelatori monocomando Next di Fima Carlo Frattini, design Castiglia Associati. Ampia la gamma di soluzioni che comprendono tutti gli elementi per lavabo, bidet, vasca e doccia, caratterizzate da cura per i dettagli e da innovazione tecnica, che accomunano peraltro tutta la produzione del marchio. Tratto distintivo di Next è la sezione del corpo fortemente caratterizzata, generata da un ovale tagliato, che mette in evidenza la faccia piatta frontale, che si conclude con la manopola. Vero cuore del progetto è proprio la manopola che viene proposta in due versioni: la prima, inedita nella forma, corta a “pomo” per un’immagine dal carattere forte e accattivante; la seconda a leva più semplice, ma formalmente integrata nel disegno del miscelatore per un’assoluta eleganza formale. Una linea sobria ma allo stesso tempo preziosa, che fa della qualità dei materiali 100% made in Italy e delle tecnologie impiegate i propri punti di forza, senza dimenticare il rispetto per l’ambiente. Tutte le fasi della lavorazione dei rubinetti Fima, dal disegno iniziale al prodotto finito, sono all’insegna della qualità e del rispetto per l’ambiente. Per questo vengono utilizzati procedimenti galvanici che eliminano le particelle nocive dall’ottone e vengono impiegati materiali, come gomme o metalli, che rispettano le normative più restrittive richieste dalle industrie e dai Ministeri della Salute di USA, Canada ed Europa. 2011 6 69 dep. TOWER 35 4^ volta:Layout 1 6-06-2011 11:51 Pagina 5 35001 • MONOCOMANDO LAVABO • LAVATORY MIXING FAUCET • WASCHTISCHARMATUR 4 Bologna mi è sempre sembrata una città schietta, dove poter passeggiare sotto i portici guardando in faccia la gente e la verità, senza aver paura che questa riducesse l’importanza del suo messaggio. Forse perché il design, dicono, abiti altrove, più a nord, o forse perché Bologna è sempre stata patria dei rivestimenti, che fino a pochi anni fa non erano considerati ambito di interesse del design, ma solo del progetto, anche se sembra paradossale dirlo, visto che i due termini sono uno la traduzione dell’altro. Siccome a Bologna mi sembra più facile dare ma inevitabilmente la banalizza. È oggi evidente quante barriere siano state abbattute nell’ampliamento delle potenzialità espressive della ceramica: le tecnologie, rapidamente accessibili a tutte le aziende e impiegabili con eccellenti esisti estetici e strutturali, stanno livellando il Beside, Refin Izumo, Inax alle cose il loro vero nome, passeggiando per le corsie del Cersaie mi pare di riuscir ancora a distinguere la verità dall’imitazione, intendo dire il progetto vero, quello che procura nel cervello la scintilla dell’invenzione, dal progetto ombra, che all’innovazione fa il verso, Stage, Rodolfo Dordoni, Mutina 72 6 2011 mercato, con il risultato che si poteva facilmente avere l’impressione che tutti fossero giunti alle stesse conclusioni, proponendo le stesse finiture, gli stessi formati, le stesse decorazioni. Credo che la diversità sostanziale si ritrovi invece in chi, pur avendo Dent Cube, Inax le stesse possibilità produttive degli altri, non si è limitato a fare della ceramica un’imitatrice di altri materiali, dalla nostra società e negli ultimi decenni considerati più nobili, come il parquet, il marmo e le pietre o il metallo, con un’operazione che onestamente tanto diversa non appare da quella con cui la plastica copiava il marmo negli anni Ottanta. Pico, Ronan&Erwan Bouroullec, Mutina Cloud, Patricia Urquiola, Mutina a Mara Corradi Wood2, Refin La scintilla dell’invenzione invece quando c’è, è evidente, perché lascia senza parole e termini di paragone. A Bologna si sono visti materiali che non erano più né ceramica, né legno, né metallo, né carta, né tessuto, né pietra, né cemento, ma erano materiali nuovi, irriconoscibili, non identificabili, che ricordavano i tradizionali, per certi versi, ma poi negavano questa suggestione per differenza di luminosità, di compattezza, di impressione superficiale, di segno decorativo. Questi che alla nostra vista ci appaiono come familiari e al contempo sconosciuti, rassicuranti ed emozionanti, comprensibili e inafferrabili, sono i veri materiali del futuro, che non ci sorprendono per la loro composizione chimica, ma per quella progettuale e per l’empatia che instaurano con i nostri occhi, stimolando la nostra curiosità. Formella artistica smaltata, progettata dallo scultore Angelo Biancini e brevettata da Cerdomus Aboutwater Agha Albatros Antonio Lupi Antrax Aqua Arblu Archeda Art Ceram Artesi Axa Axor Azzurra Baden Haus Bellosta Berloni Bagno Bertocci Bisazza Bagno Blob BluBleu BMood BMT Bongio Bonomi Bossini Boxart Branchetti Brandoni Brem Caleido/Co.Ge.Fin Catalano Ceadesign Ceramica Esedra Ceramica Flaminia Ceramica Tecla Cielo Colacril Colavene Colombo Design Cordivari Cristina Deltacalor Devon&Devon Disegno Ceramica Disenia Dornbracht Duka Duravit Duscholux Eban Effegibi Effepimarmi Eurodesign Eurolegno Ex.t Fantini Fima Aqua Code Fir Italia Fornara&Maulini Fromac Galassia Gedy Gessi Giampieri Rubinetterie Giulini Glass Idromassaggio Globo Goman Graff Grandform/Sfa Italia Gruppo Treesse GSI Hamberger Sanitary pag. 82 pag. 82 pag. 83 pag. 82 pag. 82 pag. 83 pag. 84 pag. 94 pag. 87 pag. 99 pag. 83 pag. 84 pag. 88 pag. 84 pag. 82 pag. 85 pag. 85 pag. 84 pag. 91 pag. 85 pag. 86 pag. 86 pag. 86 pag. 86 pag. 87 pag. 87 pag. 87 pag. 87 pag. 83 pag. 88 pag. 105 pag. 88 pag. 88 pag. 93 pag. 89 pag. 84 pag. 99 pag. 94 pag. 89 pag. 90 pag. 90 pag. 90 pag. 91 pag. 90 pag. 91 pag. 91 pag. 89 pag. 83 pag. 85 pag. 92 pag. 92 pag. 90 pag. 92 pag. 102 pag. 93 pag. 93 pag. 93 pag. 89 pag. 85 pag. 94 pag. 92 pag. 94 pag. 94 pag. 91 pag. 95 pag. 95 pag. 95 pag. 95 pag. 95 pag. 96 pag. 96 pag. 96 pag. 86 Hansgrohe Hatria Hidra Huber Idea IlBagnoAlessi Inda ISA Idrosanitaria Jacuzzi Kaldewei Karol Kerasan Klafs/Kunè Koh-I-Noor La Bottega di Mastro Fiore La Torre Laufen Lineabeta Margaroli Moab 80 Modilduenne Modulnova Moscato Marmi Nero Ceramica Newform Nito/Rapsel Nobili Oasis Olympia Ceramica OML OMP Ottone Meloda Ponsi Provex Rapsel Regia Remer Ridea Ritmonio Roca Rubinetterie F.lli Frattini Rubinetterie Treemme Samo Sanitosco1984 Sbordoni Scarabeo Scic Italy Scirocco H Sign Signorini Simas St Rubinetterie Stella Stocco Tenderrain Teorema Teuco Titan Toscoquattro Tubes Valdama Valli Arredobagno Valsir Villeroy&Boch Visentin Vismaravetro Vitra Vola/Rapsel Webert Xtra Fiandre Zazzeri Zipponi pag. 97 pag. 97 pag. 96 pag. 96 pag. 97 pag. 97 pag. 97 pag. 98 pag. 98 pag. 98 pag. 98 pag. 100 pag. 99 pag. 101 pag. 99 pag. 99 pag. 106 pag. 98 pag. 100 pag. 100 pag. 100 pag. 101 pag. 101 pag. 103 pag. 106 pag. 101 pag. 101 pag. 102 pag. 102 pag. 102 pag. 103 pag. 102 pag. 103 pag. 103 pag. 103 pag. 89 pag. 105 pag. 104 pag. 104 pag. 104 pag. 109 pag. 104 pag. 105 pag. 88 pag. 105 pag. 105 pag. 100 pag. 107 pag. 106 pag. 106 pag. 104 pag. 92 pag. 108 pag. 107 pag. 107 pag. 107 pag. 107 pag. 106 pag. 108 pag. 108 pag. 108 pag. 108 pag. 109 pag. 109 pag. 109 pag. 93 pag. 109 pag. 110 pag. 110 pag. 110 pag. 110 pag. 110 2011 6 73 designer, sempre più avvezzi a maneggiare una ‘cassetta degli attrezzi’ fatta di piastrelle in ceramica e gres porcellanato per la pavimentazione e il rivestimento di interni di Antonella Camisasca ed esterni. Gli stessi che, arricchiti RITORNO AL COLORE ogni anno da una gamma di colori planetari Viaggio nell’universo Marazzi, dove l’amore per la materia torna e di finiture messe a a regalare alla ceramica l’aspetto che più le appartiene. punto per offrire nuove opportunità hanno aperto, da tempo, alla riproduzione di pietre, marmi e legni naturali “sempre più Aperta a soddisfare privati, professionisti e general contractor, graditi a un crescente numero di consumatori grazie a facilità la community di Marazzi Group non smette di innovare e, di manutenzione e costi”. anche in occasione dell’edizione 2011 del Cersaie, sottolinea Un must per Gianluca Rossi che, nominato nel 2011 art l’esigenza pressante di aprirsi a un mercato ‘glocal’ con una director dell’azienda in cui collabora da anni, pone l’accento su ceramica che si fa mimetica e torna a immergersi nel colore. capacità produttive e su una progettualità che non si ‘limita’ a Partner affidabile per chi progetta, l’attenzione dell’azienda di know how e nuovi prodotti ma promuove una raccolta di stili cui Maurizio Piglione è amministratore delegato, non è più che si spingono oltre a superfici e texture in campo. solo su “energia, risparmio, compatibilità con il mondo in cui “Oggi - spiega Rossi - l’esigenza sentita è quella di una mo- viviamo”, ma indossa le lenti della coerenza cercando “appro- dularità spinta, in grado di far dialogare prodotti anche molto priatezza tra ciò che si produce e i mercati dove ci si propone”. diversi fra loro”. Ecco che allora, con TreverkHome e Trever- A portare il frutto della proposta tecnologica di Marazzi sul piano kSign, scendono in campo finiture atte a riportare la ceramica internazionale ci pensano, poi, le collaborazioni con architetti e “in qualsiasi mondo progettuale infinito e concatenato”. Tenendo conto, però, che non tutti hanno gli stessi gusti e che andare oltre le dimensioni per impressionare non è un più un trend cool. Benvenuti, allora, i gialli, gli aranci e i verdi della collezione Colour Up, “dove la volontà cromatica esalta una ceramica che torna ad avere l’aspetto della ceramica”. Si esce dai grigi, dai tortora, dai fanghi contemporanei che non svaniscono, ma fanno posto (la moda arriva sempre prima, basta guardarsi intorno) a un gusto che torna a parlare di colore nell’architettura mentre ampliare la capacità di dialogo tra diverse collezioni diventa fondamentale, non solo per Marazzi. La stessa che, portati a casa buoni risultati nella prima metà del 2011, in attesa di capire se quella che ha colpito i beni semidurevoli sia o meno una decrescita strutturale, a Bologna non ha dato segni di incertezza ma espresso la volontà ben precisa di guardare avanti. 74 6 2011 di Davide Cattaneo Premiato lo stand Ideagroup Ideagroup, fra i leader italiani nella produzione di arredobagno, ha vinto il Cersaie Award 2011, riconoscimento conferito ai migliori stand presenti in fiera, come best design exhibit, ovvero lo stand espositivo con il miglior concept di design. Essenzialità ed integrazione sono gli elementi che contraddistinguono lo spazio espositivo dove il bianco dominante viene spezzato da elementi in vetro, legno e zone “green”, effetto prato. La flessibilità è garantita grazie a giochi di modularità e pareti trasparenti, dove le soluzioni bagno sono integrate da elementi di arredo proposti da aziende partner del Gruppo. Uno stand il cui stile rispecchia la filosofia e l’immagine dell’azienda, che fa dell’eccellenza nella qualità e nel design, rigorosamente made in Italy, i propri punti di forza. www.ideagroup.it Nuovo catalogo per Sanitosco e Sbordoni Dopo il restyling del logo aziendale avvenuto nel 2009, Sanitosco1984 srl ha presentato in occasione del Cersaie 2011 il nuovo Catalogo Generale. L’azienda fiorentina che sviluppa prodotti interamente Made in Italy per il settore disabili e terza età, propone la sua amplia gamma prodotti in una veste completamente nuova. Nozioni tecniche, immagini contemporanee e semplicità di consultazione sono alla base dei tre volumi che rispecchiano i settori in cui l’azienda spazia: Disabili - Terza Età - Ambienti bagno domestici intelligenti (Sanit®). Nuova catalogo anche per la nuova gamma di prodotti Sbordoni, storico marchio di prodotti in stile rétro italiano, che è stata ampliata con nuovi complementi di arredo e accessori che si integrano con le serie di sanitari Neoclassica e Palladio. www.sanitosco.it Prosegue la crescita di Duravit Dopo la “pausa” del 2009, nel 2010 Duravit ha proseguito il trend di crescita degli anni precedenti. Fatte alcune eccezioni, i mercati internazionali extra UE hanno registrato un evidente aumento del fatturato. Nella maggior parte dei casi, all’interno dell’UE si è delineato uno sviluppo stabile del mercato; in Germania + 4%. Il fatturato totale del Gruppo è aumentato del 12,1%, raggiungendo nel 2010 i 328,2 milioni di Euro. L’azienda ha concluso positivamente importanti progetti internazionali: dopo anni di attività e di successi, il mercato polacco era maturo per la creazione di una filiale. In Arabia Saudita è stata creata una nuova organizzazione commerciale con il nome di Duravit Saudi Arabia LLC. Inoltre, con l’apertura del suo decimo stabilimento produttivo nel mondo in India, nello stato del Gujarat, Duravit ha fatto breccia nel continente asiatico. www.duravit.it 2011 6 75 Hansgrohe: un portale per progettare Azzurra certifica i 2,7 litri! Hansgrohe ha rinnovato completamente il proprio portale online (hansgrohe. it) arricchendolo di contenuti e strumenti per la progettazione. In primis ha individuato risposte e tools per i consumatori da una parte e per i professionisti (architetti o installatori) dall’altra. Nell’area PRO è possibile consultare e scaricare cataloghi completi di ogni marchio con codici, istruzioni di montaggio, dati per la progettazione e capitolati. Fra le innovazioni più interessanti il calcolatore di risparmio idrico integrato al programma di progettazione (“Pianificazione”) Da tempo Azzurra promuove un comportamento responsabile sull’utilizzo dell’acqua, in particolare quella per lo scarico del wc, diventando parte attiva di una vera e propria rivoluzione culturale. Con le ultime collezioni l’azienda ha fatto un altro passo avanti, ottenendo la certificazione per lo scarico a 2,7 litri dei wc della nuova collezione Thin e dei wc sospesi della serie Victorian Style, in conformità ai requisiti richiesti per i vasi di classe 2 in base alla norma EN 997 (standard europeo per i wc). Oggi il sistema 2,7 è stato anche brevettato. Per un’ipotesi di utilizzo pari a 20 scarichi per un nucleo familiare di 4 persone, il risparmio idrico con il sistema certificato Azzurra 2,7 lt è di 31.000 lt in un anno: circa 4 anni e mezzo di acqua garantita per ognuno e corrisponde al 70% in meno rispetto ai 9 litri tradizionali. www.azzurraceramica.it che consente di simulare l’ambiente bagno calcolando i consumi della rubinetteria. Non mancano poi strumenti pratici come la ricerca del rivenditore più vicino o la possibilità di comporre un proprio catalogo personalizzato di prodotti e soluzioni progettuali (“La mia pagina Hansgrohe”). www.hansgrohe.it Globo: la “fontana” va al Cersaie Un’insolita installazione nata dal connubio industria-creatività: dopo la presenza alla mostra Ceramics of Italy - Metamorfosi durante il Salone del Mobile, nella cornice de La Triennale di Milano, la Fontana di Atlantide è stata protagonista anche a Cersaie. 76 6 2011 L’installazione, progettata da Giulio Iacchetti utilizzando vari pezzi della collezione di arredo bagno Olivia, prodotta da Globo per coniugare design, prestazioni e funzionalità della ceramica italiana attraverso una creazione ispirata al continente misterioso. Molti i visitatori intervenuti alla sei giorni della mostra-ceramica: designer, architetti, opinionisti, giornalisti e curiosi sono rimasti piacevolmente impressionati dalla creatività delle interpretazioni dei progettisti impegnati dell’arte ceramica. www.ceramicaglobo.com Villeroy&Boch: il bagno a 360° Un approccio integrato per soddisfare al meglio le esigenze di architetti e progettisti: Villeroy&Boch ha riorganizzato la propria offerta di soluzioni per garantire la migliore risposta alle necessità e ai bisogni del target professionale attraverso il siste- Servizi Web per Zazzeri ma 360° Project. Un nuovo modo di concepire l’assortimento Bagno e Wellness, rappresentato visivamente attraverso un edificio a quattro piani, ognuno distinto da un colore che identifica una precisa fascia di prodotti. Dal segmento “Economico” Arancione, a quello di lusso “Premium” Viola, si passa dai segmenti intermedi Blu, per identificare i prodotti a risparmio idrico, e Argento che presenta soluzioni di design senza tempo, nei quali vengono considerati aspetti come la sostenibilità, l’innovazione tecnica, il design e il rapporto qualitàprezzo. www.villeroyboch.com Efficienza e risparmio di tempo con i nuovi servizi di Web Commerce e Web Service: Rubinetterie Zazzeri ha messo a punto una nuova piattaforma web che permette all’azienda di erogare una serie di servizi, oltre che nuovi stimoli, capaci di assolvere concretamente le richieste del mercato. Il Web Commerce permette ai clienti di conoscere la disponibilità di merce immediatamente pronta per la spedizione, di essere messo al corrente di specifiche attività promozionali a lui dedicate e di conoscere tutti gli sviluppi in termini di prodotto e di servizi. Web Service è lo strumento con cui è possibile sì accedere alla rete di assistenza post vendita ma soprattutto comunicare direttamente con tutta la struttura tecnica sia in fase di garanzia del prodotto che successivamente. www.zazzeri.it Rubinetterie Stella: cartuccia brevettata Innovazione tecnica ed ecologia ai massimi livelli: Rubinetterie Stella adotta una nuova cartuccia brevettata da 28mm, in grado di garantire un considerevole risparmio nel consumo d’acqua. La nuova cartuccia ecologica viene montata sulla nuovissima Serie Firenze, ma progressivamente l’azienda la impiegherà per tutte le altre collezioni. Realizzata con materiale plastico alimentare, la cartuccia utilizza lubrificanti a base di grasso alimentare e le sue guarnizioni sono in silicone alimentare: è perciò totalmente naturale e non rilascia nell’acqua alcun tipo di sostanza pericolosa per la salute. È inoltre dotata di doppio scatto della maniglia: l’apertura normale consente una portata del 50%, se si “sforza” l’apertura si ottiene un getto al 100%. www.rubinetteriestella.it Ideal Standard: nuovo direttore marketing Sandro Sciaky è il nuovo Marketing Director Ideal Standard International per l’Italia e il Sud Europa. Sarà responsabile e coordinerà le strategie di marketing di Italia, Egitto, Grecia e MEG. A livello centrale, parteciperà attivamente alla definizione delle strategie di marketing europee e allo sviluppo dell’innovazione di prodotto. Nato a Milano nel 1962, Sandro Sciaky proviene da Samsung Electronics Italia, dove ha ricoperto vari ruoli fino ad assumere la carica di Senior Manager Strategic Marketing. In precedenza è stato in Alcatel, Avaya e Lucent Technologies www.idealstandard.it 2011 6 77 Laufen premia i vincitori dell’AR House Awards 78 Laufen a WAF 2011 Laufen promuove l’architettura moderna nel settore residenziale privato sponsorizzando l’AR House Awards, il premio istituito dalla storica rivista Architectural Review. La prestigiosa giuria ha ora nominato il vincitore fra oltre 70 progetti provenienti da tutto il mondo. Il primo premio di 5.000 sterline assegnato dall’AR House Awards è andato a Just K, una casa energetica realizzata a Tubinga (Germania). Il progetto vincitore firmato dallo studio di giovani architetti Martenson, Nagel, Theissen (Stoccarda) è riuscito ad affermarsi contro una concorrenza di alto livello. La giuria è stata colpita in particolare dall’innovativo utilizzo dei materiali, dalle forme nel loro contesto e dai dati sui consumi energetici dell’edificio. Tutti i progetti finalisti sono esposti presso il Laufen Forum. www.laufen.com Sicis sbarca ad Hong Kong Marca Corona e il Marmo Ecologico Si allarga ulteriormente la rosa dei flagship stores Sicis nel mondo. Nel febbraio 2012 verrà inaugurato un nuovo spazio espositivo su due livelli (500 mq) collocato ai piedi dell’edificio Queen’s Cube, al 239 Queen’s Road East, nel moderno distretto di Wan Chai dedicato al design internazionale ed all’arredamento. La progettazione e l’allestimento degli interni del nuovo spazio di Hong Kong è stata affidata a Khuan Chew (K.C.A.), la designer di fama mondiale che ha progettato il Burji Al Arab di Dubai. All’interno dello showroom, oltre alle ultime collezioni di prezioso mosaico artistico, anche nuove proposte per arredare: dall’illuminazione a sofisticati divani e poltrone, sorprendenti prodotti d’arredo caratterizzati da preziosi dettagli in mosaico artistico. www.sicis.com Una collezione di piastrelle in grès porcellanato realizzata con un impasto contenente vetro, derivato dal riciclaggio dello schermo dei tubi catodici (CRT - Chatode Ray Tube): Marmo Ecologico è il risultato di un innovativo processo industriale volto al reimpiego di elevate quantità (fino al 20%) di vetri ottenuti dallo smaltimento 6 2011 WAF World Architecture Festival, nato nel 2008, l’appuntamento mondiale annuale che riunisce a Barcellona dal 2 al 4 novembre i migliori e più innovativi studi di architettura internazionali, ha visto quest’anno la partecipazione di Laufen come espositore. Presso lo stand Laufen erano esposte le nuove collezioni tra le quali Palace con i suoi lavabi tagliabili su misura che risolvono qualsiasi problema di spazio; Living Square con soluzioni fuori standard, Ilbagnoalessi One con le nuove proposte di finiture ma anche molto altro. L’obbiettivo di Laufen è entrare in stretto contatto con le più svariate realtà del mondo architettonico per studiare da vicino bisogni, tendenze e richieste del settore. www.laufen.com degli schermi e dei tubi catodici. L’impasto ceramico ottenuto per realizzare Marmo Ecologico, caratterizzato da un colore bianco brillante, coniuga eccellenti qualità estetiche a ottime qualità tecnologiche ed ecologiche, che gli conferiscono un elevato punteggio in termini di LEED (Leadership in Energy and Environmental Design). Inoltre, il recupero del CRT, che si effettua in zone limitrofe consente una notevole diminuzione dei trasporti su camion e una conseguente riduzione di emissioni di CO2 prodotte dai gas di scarico. www.marcacorona.it Diario di Viaggio di Antonella Camisasca Wellness, wellness e ancora wellness. Complici saune, bagni turchi e docce di vapore, ovunque l’occhio si sia posato al Cersaie di Bologna a trionfare sono state le soluzioni deputate al benessere di corpo e mente in una tendenza che, anche da noi, ha visto crescere le giornate medie annue trascorse nelle numerose Spa che hanno ormai varcato i confini dell’hotellerie di lusso. Ne dà conferma Gessi, che in procinto di lanciare nella primavera del 2012 la nuova linea iSpa, ha ampliato il proprio posizionamento nel mondo della doccia regalandole una crescente importanza nella sala da bagno con un’attenzione sempre più spinta verso una tecnologia, che non solo aiuta a vivere meglio ma è anche esteticamente piacevole, oltre che ecologica nell’uso dell’acqua. Ma per una Catalano che con l’Impronta dei Fuksas apre alla collaborazione con le grandi firme dell’architettura internazionale, segnando il passo di un lavabo che non deve più coordinarsi con sanitari e piatto doccia, c’è Jacuzzi che, in 8 metri, torna a parlare di Spa “domestica” realizzando un trittico da sogno, dove doccia emozionale, bagno turco e sauna, diventano realtà. Di certo non per tutti, anche se Fabrizio Turchet, in qualità di amministratore delegato di un brand affermatosi nel mondo come sinomimo di idromassaggio, evidenzia come - con Sasha - la volontà sia “mettere insieme i diversi aspetti del wellness per offrire al clienti una piccola oasi di benessere”. Ciò detto, a colpirci in questo tour de force bolognese è stato molto altro. Perché il barometro di questi tempi incerti non segna solo la temperatura dei produttori che fanno sognare ai margini di uno stand. Per una ricerca di benessere che cresce, non manca chi, come Fir, ha scelto di attuare un risparmio più attento alle tasche dei consumatori rivisitando tecnologicamente le linee di rubinetteria Handy e Ready, per raggiungere più utenti. Ma il bello, si sa, costa e spesso a pagare sono gli investimenti in una ricerca e sviluppo che spinge lo sguardo più in là di un’emergenza economica che non sembra intenzionata a lasciar il passo alla ripresa. A illuminare i corridoi del Cersaie ci ha, però, pensato Giovanna Talocci, interprete discreta di un design attento e ricercato che, messo a frutto per Provex, ha dato vita a Flat. 2011 6 79 Ufficializzato alla presenza di Fischnaller Oswald, amministratore delegato della società, l’ultimo box doccia è perfettamente in linea con il claim “touch & feel” ottenuto integrando nel vetro da 8 mm cerniere e maniglia per un’innovazione da toccare con mano. La stessa che, realizzata in team con lo studio tecnico della società, coglie una crescente richiesta di trasparenza e funzionalità. Caratteristiche, quest’ultime, che non mancano neanche dalle parti di Vismaravetro dove, grazie alle recenti normative in materia introdotte anche in Italia, la parete radiante applicabile a tutte le tipologie di cabine doccia prodotte dall’azienda di Verano Brianza (Mi) beneficiano ora di un’innovazione che, lanciata come prototipo già un paio di Cersaie fa, oggi non è più fantascienza. Ciò detto, un attento sguardo all’universo della ceramica lascia intendere che l’innovazione non va letta solo in chiave hi-tech. C’è da crederci sostando dalle parti di Gruppo Colamedici, dove con la nuova collezione di sanitari Bentley, Kerasan ha dichiarato i propri intenti introducendo un ricercato top di gamma finalizzato ad ampliare verso l’alto una già ricca offerta. La stessa che, in qualità di direttore generale di una delle società più quotate del distretto di Civita Castellana (Vt), Roberto Banditelli interpreta come una sfida “finalizzata a coniugare in maniera vincente tradizione e innovazione ampliando un portafoglio d’offerta che, con l’ultima nata, propone al mercato un prodotto accessibile, formalmente adeguato, durevole nel tempo”. Salutata la ceramica, dalle parti di Colacril a farla da padrone è il progetto Atmosfere che, grazie a un sapiente utilizzo della resina poliminerale, offre la piacevolezza del contrasto tra esterno lucido e interno opaco, mentre in Colavene la profondità che caratterizza il classico lavatoio lascia spazio a una versione “rivisitata” e più adatta all’inserimento nel secondo bagno in casa. Sempre “sul pezzo” come si usa dire in gergo giornalistico, la sempre effervescente Terri Pecora ha pensato bene di reinterpretare prima di altri, come art director di Simas, le collezioni di successo del brand civitonico riproponendole in un “very fashionable” giallo che lei stessa riporta ai “Velvet Underground” assaporati dalle parti di Londra, dove il colore è già tornato da mesi a impazzare anche nell’abbigliamento, e non solo nella ceramica Marazzi. 80 6 2011 E mentre più di un produttore torna a vivere il colore anche in bagno, la ricerca del bello in Gruppo Brandoni si traduce in una serie di progetti messi a punto dall’azienda guidata da Luciano Brandoni che, in ambito cucina, stupisce con Cucina-E-Pranza, il tavolo con piatto cottura integrato messo a punto “per soddisfare una clientela sempre più in cerca di emozioni diverse”. Quelle che il gruppo marchigiano, forte di un fatturato di 80 milioni di euro e di 160 dipendenti (per il 60% orgogliosamente al femminile), traduce in investimenti oculati per una funzionalità da applicare ben oltre i radiatori per i quali l’azienda è nota. Ne sa qualcosa Devon&Devon che, in quest’ultimo Cersaie, ha presentato il frutto di un attento e riuscito restyle del proprio logo. Il classico stile Vittoriano va ormai stretto al brand fiorentino che, per i lavabi Blues ha tratto ispirazione dal decò americano Anni 20 allargando il ventaglio d’offerta con una serie di lampade da terra, tavolo e soffitto e ricercatissimi pavimenti e rivestimenti caratterizzati da superfici marmoree di grandi dimensioni voluti da Gianni e Paola Tanini, architetti e proprietari del marchio. Così, tra voglia di business e novità che spesso tali non sono, della kermesse di quest’anno mi resteranno attaccate due sensazioni indelebili e tra loro opposte. La prima si chiama “cattiva organizzazione” ed è quella che, prima o poi, porterà Bologna a perdere anche quest’ennesima manifestazione, che merita un servizio taxi in linea con le esigenze di un evento di portata mondiale e una ristorazione intorno agli stand che torni a tutto il buono del made in Italy. La seconda, che lascio per ultima per assaporarne di nuovo la piacevolezza, parla della bellezza umana di - ahinoi sempre meno – individui che davanti al business scelgono di mettere le persone. Ne ho avuto riprova dalle parti di Klafs, marchio tedesco per un wellness di portata mondiale che, in Italia, si affida alle cure della bolognese Herbovital2, in qualità di distributore esclusivo. Qui, nell’offerta di Kunè, che della sopracitata azienda rappresenta la divisione Wellness, non c’è solo il letto oscillante Sway che, ideato in partnership con Lufthansa, promette di regalare, nella Spa come tra le mura di casa, un relax rigenerante nel giro di venti minuti. Ma tutta la competenza professionale e il volto umano di persone come Maria Silvia Bersani e di Giacinto Valente. Anche grazie a loro questo Cersaie non sarà stato visitato invano. 2011 6 81 HITI AGHA ANTRAX Simone Micheli www.antrax.it MIRAGE www.agha.it REVIVRE ABOUTWATER Naoto Fukasawa www.aboutwater.it ABOL 82 6 2011 Gabriele e Oscar Buratti www.antoniolupi.it ANTONIO LUPI AF21 BELLOSTA Eqb www.bellostarubinetterie.it SBARRA CITY ALBATROS www.ideagroup.it AQUA BREM www.brem.it HINT www.albatros-idromassaggi.com OPENSPACE NORMAL Romano Adolini www.axaonline.it AXA DURAVIT Eoos www.duravit.com 2011 6 83 LE GIARE AXOR CIELO Claudio Silvestrin Design www.ceramicacielo.it AXOR STARCK SHOWERCOLLECTION Philippe Starck www.hansgrohe.it VIRGINIA THE WANDERS COLLECTION Marcel Wanders www.bisazzabagno.com 84 6 2011 BADEN HAUS TULIP www.arblu.it ARBLU BISAZZA BAGNO www.badenhaus.it BERLONI BAGNO COLLECTION 3 www.duscholux.com BERTOCCI DUSCHOLUX FORNARA&MAULINI MANHATTAN www.berlonibagno.it ELASTICA Phicubo www.bertocci.it ROUTE 266 BLUBLEU www.fornaramaulini.it JOY Antonio Bullo www.blubleu.it 2011 6 85 BMT FLY F. Bucco - G. Roccabruna www.bmtbagni.it O’CLOCK BONGIO Marco Poletti www.bongio.it HARO SOFT CLOSE HAMBERGER SANITARY www.haro-sanitary.com VIRGO BMOOD BONOMI Brian Sironi www.bonomionline.com GREEN 86 6 2011 www.bmood.it LAVABO BIANCO RAPOLANO BOXART BRANCHETTI www.boxart.org FB COLLECTION www.fbranchetti.com ZOE RENOVATION COLUMNS BOSSINI ART CERAM ALLDAY Nisi Magnoni www.brandoni.com BRANDONI www.bossini.it COW Meneghello Paolelli Associati www.artceram.it 2011 6 87 CALEIDO/CO.GE.FIN Claudio Papa www.ceramicaesedra.com CERAMICA ESEDRA SELINON Alessandro Canepa www.caleido.bs.it ASTA Romano Adolini www.ceadesign.it 88 6 2011 Angeletti Ruzza Design www.azzurraceramica.it AZZURRA CEADESIGN THIN EVOLUTION www.sanitosco.it SANITOSCO1984 ICE BAGNO SHORT DIAMANTE DUKA REGIA Gabriele Allegro www.regia.it DUKESSA 3000 NEW HANDY FIR ITALIA A&D Studio www.fir-italia.it COLOMBO DESIGN ELECTRA www.ceramicatecla.it CERAMICA TECLA www.duka.it OVER Efrem Bonacina e Giovanni Moro www.colombodesign.it 2011 6 89 CRISTINA RUBINETTERIE CORDIVARI BLOW Jean-Marie Massaud www.cordivaridesign.it KING DISEGNO CERAMICA QUILT 90 Peter Jamieson www.deltacalor.com OFURO Paolo Schianchi www.disegnoceramica.com 6 2011 EFFEPIMARMI/RIVERSTONE DELTACALOR Ornella Mainini - Roberto Camisasca www.cristinarubinetterie.com DROPS Vincenzo Bennardi www.effepimarmi.it www.disena.it DEVON&DEVON DISENIA QUADRO BLUES MISTRAL DEQUE Sieger Design www.dornbracht.it DORNBRACHT MICENE www.giampieri.it GIAMPIERI RUBINETTERIE Gianni e Paola Tanini www.devon-devon.com BLOB www.ideagroup.it 2011 6 91 LOGICA TWIN EBAN EFFEGIBI Talocci Design www.effegibi.it OPERA 92 6 2011 IL BORGO PLUS www.eurodesignbagno.com ST RUBINETTERIE ERGO Antonio Pascale www.ceramicagalassia.it GALASSIA EURODESIGN www.ebansrl.it CHANGE Simone Micheli www.strubinetterie.it ACQUA ZONE EX.T FANTINI Franco Sargiani www.fantini.it STILL LIFE NEXT CERAMICA FLAMINIA Castiglia Associati www.fimacf.com VISMARAVETRO FIMA AQUA CODE Sigrid Strömgren www.ex-t.it COMO Rodolfo Dordoni www.ceramicaflaminia.it PARETE RADIANTE-IN OUT Ivo Pellegri+Centro Progetti Vismara www.vismaravetro.it 2011 6 93 FROMAC SLYDE COLAVENE www.fromac.it GESSI ACQUACERAMICA Alessandro Paolelli www.colavene.it PRIVATE WELLNESS www.gessi.it ESSENZE GLAM GEDY ARCHEDA www.archeda.eu PENG Pedrizzetti & Associati www.gedy.com 94 6 2011 Massimiliano Della Monaca www.giulini.it GLASS IDROMASSAGGIO Doshi Levien www.glassidromassaggio.com GLOBO GIULINI LOYLY PLP AFFETTO Luca Nichetto www.ceramicaglobo.com SENTO MI-OPEN SYSTEM www.goman.it GOMAN GRAFF Angeletti Ruzza Design www.graff-mixers.com 2011 6 95 DREAM GRUPPO TREESSE GRANDFORM/SFA ITALIA Marc Sadler www.gruppotreesse.it EVOCLASS www.grandform.it NORM www.huber-on-line.com HIDRA DADO CASCADE HUBER GSI www.gsiceramica.it FLAT Meneghello Paolelli Associati www.hidra.it 96 6 2011 ILBAGNOALESSI ONE VASCA SEMINCASSO Stefano Giovannoni www.ilbagnoalessi.com HANSGROHE CUBIK NEW IDEA www.ideagroup.it RAINDANCE SELECT Nilo Gioacchini www.hatria.it SIM_6000 www.inda.net INDA ERIKA PRO HATRIA www.hansgrohe.it 2011 6 97 ISA IDROSANITARIA RONDO+DUAL www.isaidrosanitaria.it CIACOLE KAROL LINEABETA www.lineabeta.com MIDI’ www.karol.it SUPERPLAN PLUS JACUZZI KALDEWEI www.kaldewei.com SASHA 2.0 98 6 2011 Alberto Apostoli www.jacuzzi-experience.eu KLAFS/KUNÈ COLACRIL ATMOSFERE Romano Adolini www.colacril.it SWAY LA BOTTEGA DI MASTRO FIORE www.kune.it CORAL STONE www.mastrofiore.it dep. TOWER 35 4^ volta:Layout 1 6-06-2011 11:51 Pagina 5 ITALIA 150 www.latorre-spa.it LA TORRE ARTESI www.artesi.it 4 2011 6 99 BAGNO 810 KERASAN MARGAROLI Giacomo Paracchini www.margaroli.com BENTLEY NEW LIFE MOAB 80 www.mobiduenne.it 100 6 2011 MODILDUENNE COCO’ www.ceramicascic.it SCIC ITALY Marc Sadler www.kerasan.it DOOR Gabriella Ciaschi e Studio Moab www.moab80.it TOOLER MOSCATO MARMI NITO/RAPSEL Tiziana Lorenzelli www.nitoarredamenti.com IGM NOBILI LOOP Piet Billekens www.grupponobili.it KOH-I-NOOR INFINITY Andrea Bassanello www.modulnova.it MODULNOVA Davide Vercelli www.purapietra.it MATERIA www.koh-i-noor.it 2011 6 101 OASIS INFINITY www.oasisbagni.it BIJOU www.olympiaceramica.it SEGNO GRONDA Paolo Pedrizzetti www.ottonemeloda.com 102 6 2011 OTTONE MELODA Marco Poletti www.eurolegno.it OML CLEAR EUROLEGNO OLYMPIA CERAMICA www.omlsrl.it FLAT PROVEX OMP Talocci Design www.provex.it DEFLOW NERO CERAMICA www.omptea.com PONSI LIBERA www.neroceramica.com ROD GRANDTOUR Carlo Dal Bianco www.rapsel.it RAPSEL Marco Zito www.ponsi.it 2011 6 103 RUBINETTERIE TREEMME MISTERY RITMONIO Peter Jamieson www.ritmonio.it LIGHT BOHEMIEN SIMAS Terry Pecora www.simas.it HALL BLOK GEMINI www.ridea.it 104 6 2011 ROCA RIDEA www.it.roca.com Danilo Fedeli www.rubinetterie3m.it IMPRONTA Doriana e Massimiliano Fuksas www.catalano.it ACRUX www.samo.it CATALANO SAMO www.remer-italy.it PALLADIO www.sbordoniceramica.com PLANET Massimiliano Braconi www.scarabeosrl.com SCARABEO SBORDONI REMER ATMOS 2011 6 105 NEWFORM SIGN GESTALT www.signweb.it ERGO www.newform.it PALACE ZIRMA Signorini Research & Development www.signorinirubinetterie.it SIGNORINI LAUFEN Andreas Dimitriadis www.laufen.it WELLNESSPA TITAN www.titan.it 106 6 2011 Luca Scacchetti www.tenderrain.com INSIDEOUT TEUCO Carlo Colombo www.teuco.it TENDERRAIN EMISFERO CHARMING www.stocco.it TEOREMA LINEA 09 STOCCO SCIROCCO H Frnca Lucarelli e Bruna Rapisarda www.sciroccoh.it JABIL 25 www.wtsgroup.eu 2011 6 107 TELETRON TOSCOQUATTRO STELLA www.rubinetteriestella.it SNAP VALLI ARREDOBAGNO FELIZ Agatha Ruiz de la Prada www.valliarredobagno.com 108 6 2011 START Monia Marzano www.valdama.com VALDAMA SOHO Ludovica+Roberto Palomba www.tubesradiatori.com TUBES www.toscoquattro.it VALSIR VILLEROY&BOCH KIT PER PLACCA PERSONALIZZATA www.valsir.it 16:9 FLUTE dueAunoI (Frigerio, Fumagalli, Vercelli) www.visentin.it TOLOMEO Paolo Bertarelli www.frattini.it VITRA RUBINETTERIE F.LLI FRATTINI www.villeroy-boch.com VISENTIN FUTURION FLAT MATRIX Noa Design Group www.vitra.co.it 2011 6 109 ARIA VOLA/RAPSEL WEBERT Massimiliano Settimelli www.webert.it ROUND SERIES Studio Vola www.vola.com XTRA FIANDRE TANGO ZAZZERI Roberto Innocenti www.zazzeri.it XPRESSIVE 110 ZIPPONI www.granitifiandre.com 6 2011 ADORE www.wtsgroup.eu STAMP GRUPPO 24 ORE SpA REDAZIONE BAGNO E ACCESSORI Via Pisacane 1 (angolo S.S. Sempione) I - 20016 Pero (Mi) Cedola per l’abbonamento a BAGNO E ACCESSORI Form for the subscription to BAGNO E ACCESSORI STAMP GRUPPO 24 ORE SpA UFFICIO ABBONAMENTI Via Pisacane 1 (angolo S.S. Sempione) I - 20016 Pero (Mi) Costo abbonamento • Cost of subscription ,20 pia: € 6 Una co nnuo mento a Abbona ): € 36,00 ri (6 nume and Europe in ean bas n a rr e it Med ail) m y it r (prio ,30 ue: € 9 One iss tion ubscrip Yearly s € 58,00 ): s e (6 issu a, Asia a, Afric Americ ity mail) (prior 3,00 ue: € 1 One iss tion ubscrip Yearly s € 90,00 ): s e u (6 iss Oceania il) y ma (priorit 5,00 ue: € 1 One iss tion ubscrip Yearly s € 103,00 ): s e (6 issu [email protected] Tel. 02 30225680 Fax 02 30225231 251 1 26 51 76 101 126 151 176 201 226 251 276 301 326 351 376 401 426 451 476 3 28 53 78 103 128 153 178 203 228 253 278 303 328 353 378 403 428 453 478 2 27 52 77 102 127 152 177 202 227 252 277 302 327 352 377 402 427 452 477 4 29 54 79 104 129 154 179 204 229 254 279 304 329 354 379 404 429 454 479 5 30 55 80 105 130 155 180 205 230 255 280 305 330 355 380 405 430 455 480 6 31 56 81 106 131 156 181 206 231 256 281 306 331 356 381 406 431 456 481 7 32 57 82 107 132 157 182 207 232 257 282 307 332 357 382 407 432 457 482 8 33 58 83 108 133 158 183 208 233 258 283 308 333 358 383 408 433 458 483 9 34 59 84 109 134 159 184 209 234 259 284 309 334 359 384 409 434 459 484 10 35 60 85 110 135 160 185 210 235 260 285 310 335 360 385 410 435 460 485 11 36 61 86 111 136 161 186 211 236 261 286 311 336 361 386 411 436 461 486 12 37 62 87 112 137 162 187 212 237 262 287 312 337 362 387 412 437 462 487 13 38 63 88 113 138 163 188 213 238 263 288 313 338 363 388 413 438 463 488 14 39 64 89 114 139 164 189 214 239 264 289 314 339 364 389 414 439 464 489 15 40 65 92 115 140 165 190 215 240 265 290 315 340 365 390 415 440 465 490 16 41 66 91 116 141 166 191 216 241 266 291 316 341 366 391 416 441 466 491 18 43 68 93 118 143 168 193 218 243 268 293 318 343 368 393 418 443 468 493 17 42 67 92 117 142 167 192 217 242 267 292 317 342 367 392 417 442 467 492 19 44 69 94 119 144 169 194 219 244 269 294 319 344 369 394 419 444 469 494 20 45 70 95 120 145 170 195 220 245 270 295 320 345 370 395 420 445 470 495 21 46 71 96 121 146 171 196 221 246 271 296 321 346 371 396 421 446 471 496 22 47 72 97 122 147 172 197 222 247 272 297 322 347 372 397 422 447 472 497 23 48 73 98 123 148 173 198 223 248 273 298 323 348 373 398 423 448 473 498 24 49 74 99 124 149 174 199 224 249 274 299 324 349 374 399 424 449 474 499 25 50 75 100 125 150 175 200 225 250 275 300 325 350 375 400 425 450 475 500 Autorizzo ad inserire il mio nome in banca dati e l’uso dello stesso per l’invio di vostro materiale promozionale e al ricevimento di e-mail informative di settore. I authorize that my name can be put in databank and used for your promotional purpose and the receipt of e-mail news on the field. Firma leggibile / Signature Nome / Name Indirizzo / Address E-Mail Professione / Activity ABBONATO SUBSCRIBER 251 LETTORE REGOLARE CONSTANT READER LETTORE OCCASIONALE OCCASIONAL READER Desidero abbonarmi alla rivista “BAGNO E ACCESSORI” per un anno a partire dal N. I wish to subscribe to “BAGNO E ACCESSORI” for one year starting from the issue N° Scelgo l’omaggio N. / I choose the gift N°. 1 2 Indirizzo / Address E-Mail Cap / Zip code Città / Town Nazione / Country Pagherò quanto commissionato nel seguente modo: Contrassegno al ricevimento (Italia) Versamento su c/c postale n. 28308203 intestato a Il Sole 24 ORE SpA Carta di credito / Credit card: American Express Diners Club Carta SÌ Visa Numero / Number Nome del titolare / Cardholder name IN STAMPATELLO / IN CAPITAL LETTERS Scadenza / Expired date Allego assegno bancario non trasferibile intestato a Il Sole 24 ORE SpA / I enclose cheque n° Ai sensi dell’art. 31, 33, 34 del Decreto L.vo 196-2003 ed in relazione all’informativa a lato riportata sui dati richiesti, si esprime il consenso al trattamento ed alla comunicazione degli stessi, ed al ricevimento di e-mail informative di settore. I authorize that my name can be put in databank and used for your promotional purpose and the receipt of e-mail news on the field. E-mail: [email protected] ,20 nnuo mento a Abbona ): € 36,00 ri (6 nume and Europe an basin e n a rr Medite mail) y it r (prio ,30 ue: € 9 One iss tion ubscrip Yearly s € 58,00 ): s (6 issue a, Asia a, Afric Americ ity mail) r (prio 3,00 ue: € 1 One iss tion ubscrip Yearly s € 90,00 ): s (6 issue For rush details on items published in this issue, circle the referring numbers, mail this card completed with your address. 1 1 20 Vogliamo riservare a chi si abbona alla nostra rivista un omaggio davvero utile: un annuario a scelta tra i due che sottoponiamo alla Vostra attenzione. We wish to reserve to the readers that will do a subscription an useful present: an Yearbook choosen by the two that we propose to your attention. L’abbonamento partirà dal primo numero raggiungibile. Per il rinnovo attendere l’avviso di scadenza. Subscription will start from the first reachable issue. For renewal wait the expiry notice. Timbro e firma / Stamp and signature Costo abbonamento • Cost of subscription ia: € 6 Una cop READERS’ INFORMATION CARD CAMPAGNA ABBONAMENTI PROMOTION OF SUBSCRIPTIONS Nome e Cognome / Ditta - Name and Surname / Firm Data / Date Volete ricevere ulteriori informazioni sui prodotti pubblicati in questa rivista? Barrate i numeri corrispondenti e stampati qui a lato, compilate in stampatello la cartolina e spedite per posta. Cognome / Surname Tel./Fax " SERVIZIO INFORMAZIONI AL LETTORE Oceania il) y ma (priorit 5,00 ue: € 1 One iss tion ubscrip Yearly s € 103,00 ): s (6 issue Il trattamento dei dati personali raccolti con la compilazione e spedizione del presente tagliando avviene nel rispetto del Codice in materia di protezione dei dati personali (Decreto Legislativo 30 giugno 2003, n. 196). L’indirizzo in nostro possesso verrà utilizzato, oltre che per l’inoltro di quanto richiesto, anche per l’invio di materiale promozionale e e-mail informative di settore. Ai sensi dell’Art. 7.3. è nel suo diritto richiedere la cessazione dell’invio e/o l’aggiornamento dei dati in nostro possesso. This magazine is sent to you by subscription: your address in our databank will be used for send you the magazine and also for send other magazines, included promotion for subscriptions and books and e-mail news on the field. According to the Italian Decree Law n°196 dated June 30th, 2003, Art. 7.3., is in your own to ask the stop of the magazine expedition and/or the up-to-date of your address in our databank. [email protected] Tel. 02 30225680 Fax 02 30225231 m a d e i n i ta ly tecnologia e ceramica italiana dal 1984. AUsil line [email protected] R i c h i e d i i l n u o v o c ata l o g o S a n i t o s c o : i n f o @ s a n i t o s c o 1 9 8 4 . i t www.sanitosco.it MYSTERY_definitivo_mike.indd 1 28-10-2011 17:38:03