filmVideo News n. 8 agosto 2010

Transcript

filmVideo News n. 8 agosto 2010
FILMVIDEO 2010
61^ Mostra Internazionale del Cortometraggio
61^ International short film festival of Montecatini
Con il PREMIO DI RAPPRESENTANZA
del Presidente della Repubblica
E con il contributo di
Assessorato alla Cultura Comune di Montecatini
Fedic Federazione Italiana Cineclub
Ministero per i beni e le Attività Culturali
Garofalo firma il Cinema
Terme di Montecatini
Credito cooperativo Valdinievole
Azienda per il Turismo di Montrecatini Terme
Fondazione Nazionale Carlo Collodi
Con il patrocinio di
Regione Toscana
Provincia di Pistoia
3
SOMMARIO
Direzione e Coordinamento
Direction and Coordination
Prefazione del Presidente di Filmvideo
pag. 4
Prefazione del Presidente della FEDIC
pag. 5
Prefazione del Direttore Artistico
pag. 7
Giuria Internazionale
pag. 8
Giuria Giovani
pag. 10
CONCORSO INTERNAZIONALE
Presidente: Angelo Tantaro
Direttore Artistico: Giancarlo Zappoli
Coordinamento organizzativo: Angelo Tantaro, Massimo Maisetti, Giancarlo Zappoli
Segreteria organizzativa: Francesca Prandi
Commissione artistica: Massimo Maisetti, Giancarlo Zappoli
Comunicazione e Stampa: PS Comunicazione :
Tutor per l’Università e coordinamento volontari: Renata Crocé
Servizi Audiovisivi e Web FilmVideo Tv: Carlo Dessì
Servizi fotografici: Maurizio Pratesi
Ospitalità: Maddalena Beltramo
Servizi tecnici: Giuseppe Curallo, Luca Deandrea, Lorenzo Fantoni,
Animazione
pag. 12
Documentario
pag. 19
Fiction
pag. 25
Sperimentale
pag. 42
Videoclip
pag. 46
EVENTI SPECIALI
Garofalo firma il cinema
pag. 49
Noche en corto. Omaggio ai filmmakers spagnoli
pag. 53
Iran oggi. Omaggio ai registi e alle registe iraniani
pag. 58
Un regista tra due mondi: Mohammad ‘Dani’ Soudani
pag. 62
Indice dei Titoli
pag. 63
Indice degli Autori
pag. 63
Indice delle Nazioni
pag. 64
Sottotitoli elettronici: Elisabetta Cova
Amministrazione: Luciano Calzolari
Sigla di FilmVideo 61°: Lorenzo Donnini
Colonna sonora Sigla di FilmVideo 61°: Maurizio Saragosa
Redazione catalogo: Giancarlo Zappoli
Traduzione testi catalogo: Dajna Annese, Stefania Semenzato, Giancarlo Zappoli
Ideazione copertina e catalogo: Alessandro Scillitani
Stampa Catalogo: MAXIMEDIA
Webmaster sito: Giuseppe Scianna
Direzione sito: Angelo Tantaro
Responsabile filmVideo NEWS: Angelo Tantaro
Progettazione filmVideo NEWS: Marino Borgogni
La sezione “Animazione” è curata da: Massimo Maisetti, Giancarlo Zappoli
La sezione “Documentario” è curata da: Giancarlo Zappoli, Dajna Annese
La sezione “Fiction” è curata da: Giancarlo Zappoli, Irene Boi, Diana Iaconetti (corti italiani), Andreina Sirena.
La sezione “Sperimentale” è curata da: Ottavia Guerriero, Giancarlo Zappoli
La sezione Videoclip è curata da: Giancarlo Zappoli
Omaggio al cortometraggio spagnolo: Giancarlo Zappoli, Andreina Sirena con la collaborazione
degli studenti del Master in Progettazione e comunicazione del cinema presso l’Alta Scuola in Media
Comunicazione e Spettacolo, Facoltà di Lettere e Filosofia dell’Università Cattolica di Milano (Giulia Alfarano, Giovanna Grassetto, Silvia Luraschi, Monica Mazzoleni, Valentina Odda, Virginia Panzeca, Paolo
Parachini, Erica Premoli, Cristina Sparasci, Jessica Valecchie, Giulia Zaccarini)
Omaggio al cortometraggio iraniano: Giancarlo Zappoli
Incontri con gli autori: Maral Shams
4
5
FilmVideo Montecatini Cinema 2010
61^ Mostra Internazionale del Cortometraggio
FilmVideo Montecatini Cinema 2010
61st International short film festival
Ineffabile istantanea dello stato del mondo.
Ineffable snapshot of the state of the world
Tra le responsabilità del nostro festival c’è al primo posto un dovere: quello di reagire al processo di grave
trasformazione della cultura e della società che non
a caso coincide con i tagli alla cultura e con una dirigenza Rai (Tv di stato italiana) che, con la “stupidità
delittuosa della televisione” di cui ha scritto Pier Paolo
Pasolini, realizza una programmazione quasi solo con
nani e ballerine.
Una delle vittime sacrificali di quel processo è il nostro festival: una mostra che si propone di mettere in
evidenza ideologie, modi di pensare, abitudini, nuove identità di ogni società grazie all’elaborazione sul
grande schermo del cinema.I tanti corti pervenuti,
quasi totalmente autoprodotti, dimostrano come si
possa volare alto negli argomenti e nei linguaggi, in
netto contrasto con il vuoto culturale che nutre la crisi
del nostro bel Paese.
FilmVideo Montecatini Cinema Fedic è una straordinaria istantanea sulla realtà e sulle eccezioni fantastiche
di un universo raccontato nelle diverse sezioni: videoclip, sperimentale, animazione, fiction, documentari.
Ma la 61^ Mostra è anche vittima e testimonianza
militante delle progressive diminuzioni dei finanziamenti governativi e del taglio imposto dalla regione,
che l’hanno costretta a ridimensionarsi nel numero dei
giorni.
Le centinaia di opere pervenute e la solidarietà internazionale ci hanno confortato e aiutato a continuare
per realizzare al meglio la nostra proposta culturale,
contro il consumismo della Società dello Spettacolo e
l’intrattenimento effimero del Red Carpet.
E’ un risultato che si ripeterà con successo in questo 61°
anno grazie alle scelte del direttore artistico Giancarlo
Zappoli. Malgrado la riduzione delle opere che avremmo voluto proiettare, siamo convinti che soddisferà le
attese di quel pubblico attivo che intende coltivare la
critica e cogliere il senso del nostro vivere liberando
la testa. Non a caso questo festival, infatti, si è sempre
fatto promotore di incontri tra autori e mediatori culturali, per capire, proporre, emancipare.
Siamo grati al Comune di Montecatini Terme, nostro
partner. Ringraziamo gli operatori culturali che con la
Federazione italiana dei Cineclub – Fedic ci hanno sostenuto e ci sostengono. Grazie a loro non ci sentiamo
soli, inermi e inerti a osservare il disfacimento morale e
culturale del mondo precario che ci circonda.
There is a primary duty amongst the many responsibilities of our festival: the need to react to the severe process
that is transforming our culture and society and which
coincides, not accidentally, with a cut in expenses for culture and a management in Rai (the Italian state television) which, in the words of Pier Paolo Pasolini, “with the
criminal stupidity of television”, broadcasts almost only
shows with dwarfs and dancers.
One of the sacrificial victims of such process is our festival: an event whose intention is to highlight ideologies,
ways of thinking, habits, and new identities of every society through the creation on the movie’s large screen.
The many short films we have received, almost all selffinanced, show how it is possible to soar high on issues
and languages, in a marked contrast with the cultural
void that feeds the crisis afflicting our Country. FilmVideo
Montecatini Cinema Fedic is an extraordinary snapshot
on reality and on the wonderful exceptions of a universe told in the various sections: video clips, experimental,
animation, fiction documentary. Yet the 61st Festival is
also a victim and a militant witness of the progressive
cuts in the government’s financing and those imposed by
the Region, which have forced it to reduce the number of
screening days. The hundreds of works we have received
and the international solidarity have comforted us and
helped us to go on, realizing at best our cultural proposal,
against the consumerism of the Show business Society
and the ephemeral Red Carpet entertainment.
This is a result that will repeat itself successfully in this
61st year thanks to the choices of the artistic director, Mr.
Giancarlo Zappoli. Despite the reduction in the number
of works we intended to screen, we believe it will, nevertheless, fulfill the expectations of that active audience
which intends to cultivate criticism and grasp the sense
of our living with a free mind. Intentionally our festival
has indeed always promoted meetings between authors
and cultural mediators in order to understand, propose,
emancipate. We are grateful to the Town of Montecatini
Terme, our partner. We wish to thank cultural operators
who with the Italian Federation of film clubs – Fedic have
supported us and keep doing so. Thanks to them we don’t
feel alone, helpless and inert whilst we observe the moral
and cultural downfall of the precarious world surrounding us.
Angelo Tantaro
President of FilmVideo Montecatini Terme
Angelo Tantaro
Presidente di FilmVideo Montecatini Cinema
6
Dal Concorso Nazionale Fedic alla
Mostra Internazionale del Cortometraggio
Il Cinema indipendente a Montecatini Terme
dal 1949 al 2005, al 2009, al 2010
COME ERAVAMO…
…PRIMA DI SUBIRE PROVE DI ELIMINAZIONE
AD ANNI ALTERNI
From Fedic’s National competition
to the international Festival of Short Films
Independent Cinema at Montecatini Terme,
from 1949 to 2005, 2009, 2010
THE WAY WE WERE… BEFORE UNDERGOING
ELIMINATION ROUNDS, ALTERNATED OVER THE
YEARS
La Federazione Italiana dei Cineclub è nata a Montecatini Terme nel 1949 e fino al 1982 a Montecatini ha
organizzato il proprio Concorso Nazionale. Il concorso, a partire dal 1975 andò poi trasformandosi in una
Rassegna Internazionale con l’obiettivo di porsi come
punto di riferimento del cinema indipendente.
Contemporaneamente la Fedic puntò sulla qualificazione dei propri associati attraverso il rifiuto del
cineamatorismo come evasione acritica, l’invito alla
riflessione sui problemi del nostro tempo, lo stimolo
all’approfondimento delle possibilità espressive del
mezzo audiovisivo. Le varie edizioni della manifestazione fecero di Montecatini la sede ideale per verifiche, aperture e confronti. I risultati non mancarono.
Prima e dopo le proiezioni si svilupparono relazioni,
discussioni, proposte. Negli anni ’80 la Mostra superò
i confini nazionali per raccogliere nel mondo documenti di vita, materiali di ricerca per nuove forme di
linguaggio, argomenti stimolanti per dibattiti, opere
non arrivate al pubblico a causa delle censure subite o
dalla precarietà dei canali di distribuzione. Fu un percorso non facile, segnato dalla crisi del cinema, nel più
ampio contesto della crisi delle istituzioni e dell’economia. Servì a costruire le premesse per l’organizzazione
autonoma della manifestazione che nell’81 ebbe un
proprio comitato organizzatore e un proprio marchio:
quell’airone che sta a Montecatini come il leone sta
a Venezia. Nacquero con “Montecatini Cinema 81” la
Mostra Internazionale, la Rassegna-Convegno e la
Rassegna-Video. Dalla grande platea del Teatro Verdi,
riservata agli eventi inaugurali o conclusivi, alle sale
dell’Azienda Turismo, più adatte del vecchio Kursaal
al carattere seminariale delle proiezioni e dei dibattiti,
le sollecitazioni, i rimandi e le suggestioni andarono
sommandosi, mentre il Concorso nazionale Fedic traslocava a San Giovanni Valdarno.
La Mostra Internazionale di Montecatini perseguì la
propria autonomia con quattro edizioni dirette da
Romano Fattorossi. Indimenticabile fu nel 1986 l’ultima fatica di Giampaolo Bernagozzi: il convegno sulla
povertà in Europa con le testimonianze sui problemi
del Terzo Mondo. Seguirono tre anni diretti da Adriano
Asti, fino a FILMVIDEO, la Mostra Internazionale del
Cortometraggio diretta fino al 2001 da Claudio Bertieri e Ernesto G. Laura, successivamente da Giancarlo
Zappoli.
La brillante promozione attuata su scala internazionale ha consentito al festival di acquisire una dimensione
mondiale attraverso il continuo aumento delle opere
presentate, degli ospiti stranieri e degli spettatori. Non
a caso la Mostra fruì del Patrocinio della Presidenza
della Repubblica e fu considerata Iniziativa di interesse culturale nazionale dal Ministero per i Beni e
le Attività Culturali. L’edizione 2000 contò la presenza
di 49 Paesi. Alle 113 opere in concorso si aggiunse la
The Italian Federation of Film clubs was born in Montecatini Terme in 1949 and it has organized its national competition in Montecatini until 1982. Starting from 1975,
the competition began transforming itself into an international festival with the goal of becoming a benchmark
for independent cinema.
At the same time Fedic aimed at the qualification of its
associates by refusing amateur cinema as uncritical evasion, by prompting a reflection on the problems of our
time, stimulating an in-depth investigation of the expressive possibilities of the audiovisual medium. The various
editions of the festival made Montecatini the ideal place
for verifications, openings and discussions. In doing so
it achieved several results. Relations, discussions and
proposals arose before and after the screenings. In the
80’s the Festival crossed the national borders, collecting
around the world documents on life, research materials for new language forms, stimulating topics for debates, works that the public had not been seen because
of censorship or poor distribution venues. The path was
not easy, marked as it was by the crisis of cinema as part
of the broadest crisis in institutions and economy. Yet it
served to set the ground for the autonomous organization of the festival which, in 1981, had its own organizing committee and its own brand: that heron that represents Montecatini like the lion represents Venice. With
“Montecatini Cinema 81” came the international festival,
the festival-convention and the video festival. From the
large auditorium of the Verdi theatre, reserved to inaugurations or closing events, to the halls of the Tourist establishment, more suitable than the old Kursal, for the
seminarial character of the screenings and the debates;
the stimuli, the references and the suggestions summed
up, while the Fedic national competition moved to San
Giovanni Valdarno.
Montecatini’s international festival pursued its autonomy
with four editions directed by Romano Fattorossi. In 1986
there was the last, unforgettable edition by Giampaolo
Bernagozzi with the convention on poverty in Europe
and the reports on problems of the Third World. This was
followed by three years with the direction of Adriano Asti,
up to FILMVIDEO, the International short movie festival
directed by Claudio Bertieri and Ernesto G. Laura until
2001 and subsequently by Giancarlo Zappoli.
The brilliant promotion implemented at an international
level has enabled the festival to acquire a world resonance through the ongoing increase in the number of
presented works, foreign guests and spectators. In fact
the festival benefited from the backing of the Presidency
of the Republic and was considered by the Ministry for
Cultural Heritage as an initiative bearing a national cultural interest. The 2000 edition recorded the presence of
49 countries. Besides the 113 competing works there was
the retrospective dedicated to South Africa with a pro7
gram entirely dedicated to African directors. One hundred authors from all continents took part in the “Meetings on international short films” which made it possible
to investigate the topic by analyzing the technical and
thematic features of the short film in the various European and extra European countries, as well as focusing on
the difficulties linked to its production and distribution.
The meetings ended with the Authors World Forum that
involved authors, journalists, critics, and movie experts,
in a pressing discussion giving voice to several opinions
and offering a global overview of the state of the short
film in Italy and abroad.
FILMVIDEO 2004 marked an extraordinary qualitative
improvement, with the opening concert by David Helfgott and the active presence and performances of a renowned actor such as Rutger Hauer during the Festival.
The sponsoring by Jameson made it possible for the Montecatini festival to be hosted in 18 countries, 15 European
and 3 extra European. The short films that had won Montecatini were presented In Venice, on August 30th 2004,
the day before the opening of the Cinema Festival, with
an excellent response in terms of audience and press.
In 2005, the 56th edition presented 79 competing works,
about 10% of which coming from 50 countries. The festival was opened by the movie music concert performed by
the Cameristi Fiorentini directed by Maestro Mario Bruno
in the beautiful setting of the Tettucio baths. The best
short films of the previous edition were screened outdoors, in the main square of Montecatini. The Excelsior
cinema then showed the “Eros in corto”, two “Panorama”
dedicated to Italy and Spain, a homage to the cinematography of the new Vietnam, the second series of “99
Euro”, short films by European directors with a Guinness
record budget and, thanks to the collaboration of the
Academy of Motion Picture Art and Sciences, the screening of the short film “Mighty times: children’s march” by
Robert Hudson and Bobby Houston (USA) winner of the
Oscar. The golden herons went to Massimo Ghini, Roberto Faenza for his career and Eko by Goran Kapetanovic
(Sweden).
Once the festival was over the ministerial commission
communicated that it had not granted the promised
contribution. Every request for a review was postponed
until the commission was disbanded. Everything fell into
oblivion. Between May 16th-21st 2006 Montecatini festival
presented Ten years of Filmvideo Montecatini in Milan.
Thanks to the interventions of the towns of Montecatini
and Milan, the discounts granted by the creditors, the
sponsoring and offers from corporations and individuals,
FILMVIDEO was able to survive. In 2009, year of the 60th
anniversary, the special project submitted by the Association Montecatini Cinema to the minister Mr. Bondi, give
hope for growth, which however died on the eve of the
61st edition by the failed concession of the regional contribution. Hence the need to reduce the screening days in
order to avoid balance liabilities. A detached observer of
the current social and political reality can only but state
we are experiencing a surreal crisis, bordering the farce
and the ridicule. Cinema Fedic will continue to oppose a
strenuous resistance to the elimination rounds and fight
for an independent cinema and a quality cinema
retrospettiva dedicata al Sudafrica con un programma
interamente dedicato a registi di colore.
Cento autori di tutti i continenti parteciparono agli
“Incontri sul corto internazionale” che consentirono
l’approfondimento del tema attraverso l’analisi delle
caratteristiche tecniche e tematiche del cortometraggio nei vari Paesi europei ed extraeuropei, nonché la
messa a fuoco delle difficoltà legate alla sua produzione e distribuzione. Gli incontri si conclusero con il Forum mondiale degli autori che coinvolse autori, giornalisti, critici, esperti del settore, in un serrato dibattito
a più voci offrendo un quadro globale dello stato del
corto in Italia e all’estero.
FILMVIDEO 2004 registrò un salto di qualità straordinario sia per il concerto di David Helfgott in apertura
sia per l’attiva presenza e le performances di un attore
del calibro di Rutger Hauer nel corso del Festival. La
sponsorizzazione della Jameson fece sì che il nome di
Montecatini fosse recepito da 18 nazioni, 15 europee
e 3 extraeuropee. A Venezia, infine, il 30 agosto 2004,
il giorno precedente l’inizio della Mostra del Cinema,
furono presentati i corti vincitori di Montecatini, con
un ottima affluenza di pubblico e un notevole riscontro della stampa.
Nel 2005 la 56a edizione presentò 79 opere in concorso, circa il 10% delle opere pervenute da 50 Nazioni.
Aperta dal concerto di musiche da film eseguito dai
Cameristi Fiorentini diretti dal Maestro Mario Bruno
nella splendida cornice delle Terme Tettuccio, presentò poi all’aperto, nella piazza principale di Montecatini,
i migliori corti dell’edizione precedente. Poi, al cinema
Excelsior presero il via “Eros in corto”, due “Panorami”
dedicati all’Italia e alla Spagna, un omaggio alla cinematografia del nuovo Vietnam, la seconda serie di “99
Euro”, cortometraggi realizzati da registi europei con
un budget da Guinness dei primati, e, grazie alla collaborazione dell’Academy of Motion Picture Art and
Sciences, la proiezione del cortometraggio “Mighthy
Times: children’s march” di Robert Hudson e Bobby
Houston (USA) vincitore dell’ Oscar. Aironi d’oro a Massimo Ghini e, alla carriera, a Roberto Faenza. E a “Eko” di
Goran Kapetanovic (Svezia).
A Festival ormai concluso la commissione ministeriale comunicò che non era stato concesso il contributo
promesso. Ogni richiesta di riesame fu rinviata fino a
quando la commissione fu sciolta. Tutto cadde nel silenzio. Dal 16 al 21 maggio 2006 il festival di Montecatini presentò Dieci anni di FILMVIDEO Montecatini a
Milano. Gli interventi dei Comuni di Montecatini e di
Milano, gli sconti concessi dai creditori, le sponsorizzazioni e le offerte di enti e di privati consentirono a
FILMVIDEO di sopravvivere. Il 2009, anno del 60°, grazie al progetto speciale presentato al Ministro Bondi
dall’Associazione Montecatini Cinema, diede la speranza di una crescita, bloccata alla vigilia della 61a edizione dalla mancata concessione del contributo regionale. Di qui la necessità di ridurre i giorni di proiezione
ad evitare passività di bilancio. Un osservatore asettico
dell’attuale realtà sociale e politica può solo constatare
di vivere una crisi surreale, ai limiti della farsa e del ridicolo. Alle prove di eliminazione ad anni alterni Montecatini Cinema Fedic continuerà a opporre un’ostinata
resistenza e a battersi per il cinema indipendente e per
un cinema di cultura.
Massimo Maisetti Presidente Fedic
Massimo Maisetti Fedic President
8
TEMPI DI CRISI?
NEL CORTO NON C’E’ CRISI DI IDEE
TIMES OF CRISIS? THERE IS NO SCARCITY OF
IDEAS IN SHORT FILMS
Filmvideo Montecatini edizione numero 61. Il Presidente della FEDIC Massimo Maisetti e il Presidente di
Filmvideo Angelo Tantaro hanno illustrato nei loro interventi con grande efficacia la storia della manifestazione e i problemi che la affliggono. Al Direttore Artistico spetta il compito di di/mostrare con il Programma
che è motivata la decisione di non abbandonarsi allo
sconforto che potrebbe legittimamente nascere dalla
continua riduzione dei finanziamenti giunta quest’anno (grazie anche al ritiro della Regione Toscana) a un
livello difficilmente sostenibile. Filmvideo Montecatini
resiste. Resiste perché ci credono coloro che lo organizzano e ci credono due realtà a cui teniamo molto:
l’Amministrazione Comunale (che significa il territorio)
e la Presidenza della Repubblica che ci attribuisce una
targa da consegnare a uno dei corti partecipanti.
Intendiamoci: è vero che la crisi colpisce tutti e non si
vede perché non debba toccare anche manifestazioni
come la nostra. Un dubbio però sorge quando si vedono sul territorio nazionale manifestazioni in cui i
tappeti rossi abbondano (leggi ospiti con nomi noti)
che vengono lautamente sostenute dagli enti pubblici. I tappeti rossi a Filmvideo ci sono in misura molto
ridotta non perché snobbiamo il nome di richiamo ma
perché la base del nostro festival è costituita da coloro che, come diceva una nota serie televisiva, ‘saranno
famosi’.
Chi vada a studiarsi la filmografia dei grandi registi trova quasi sempre dei cortometraggi. In alcuni casi sono
serviti per fare esperienza. In altri (numerosi) casi sono
una passione che persiste anche quando la professione ha portato l’autore a realizzare lungometraggi.
Quest’anno su 1200 opere provenienti da 69 nazioni
(prova provata che la manifestazione continua a riscuotere l’attenzione dei filmmaker nel mondo) ne
sono state selezionate per il Concorso 70 con una presenza di 27 nazioni in competizione. Di queste 20 sono
opere prime. Più della metà dei corti presentati sono in
prima nazionale. Penso che questi siano dati significativi dello spirito che anima Filmvideo, un festival che
presenta una varietà di sezioni e, all’interno di esse,
una molteplicità di modalità di espressione.
Ci saranno film che saranno apprezzati più di altri. Ci
saranno opere esteticamente più raffinate e altre più
semplici e dirette, dettate dall’urgenza di comunicare
idee importanti, magari anche a livello popolare. Ecco,
appunto: le idee. Con l’esperienza che mi sono fatto
da ormai molti anni posso affermare, senza timore di
smentita, che se crisi c’è nel mondo, nell’ambito del
cortometraggio non si tratta certo di crisi di idee. Spesso queste idee provengono dai giovani ai quali sarebbe compito primario delle istituzioni offrire occasioni
di confronto e di crescita. Ma i giovani e i filmmaker in
genere non hanno un ‘nome’ da spendere sui mezzi di
comunicazione e allora…
Film Video Montecatini, 61st edition. The president of
FEDIC, Mr. Massimo Maisetti and the President of Filmvideo, Mr. Angelo Tataro have illustrated the history of
the festival and the problems afflicting it very effectively
in their interventions. The Artistic Director has the task of
proving, through the Program, that there are reasons for
not surrendering to the despair that could legitimately
arise from the ongoing reduction of financing, which this
year (also due to the withdrawal of the Tuscany region)
has reached a level that is hardly sustainable. FilmVideo
Montecatini resists. It resists because people who organize it believe in it and so do two very important realities
for us: the Town Administration (which means the territory) and the Presidency of the Republic which assigns us
a plaque to be handed to one of the screened short films.
Let’s be clear: it is true that the crisis affects everyone and
there is no reason why it should not touch an event like
ours. Yet a doubt arises when we see events on the national territory replete with red carpets (meaning guests
with renowned names) which are profusely supported by
public bodies. The red carpets at FilmVideo are much reduced, not because we snub famous names but because
the foundation of our festival is represented by those
who, as a well known TV series said, have yet to reach
“Fame”.
If you study the filmography of major directors you will
almost always finds short films. In some cases these have
helped to gain experience. In other (many) cases they are
a passion which persists even when the profession has
lead the author to create long feature films.
This year, out of 1200 works coming from 69 nations (undisputable evidence that the event keeps eliciting the attention of filmmakers around the world), 70 have been
selected for the competition with a presence of 27 competing nations. Of these, 20 are debuts. More than half of
the short films are presented in national preview. I believe
this data to be revealing of the spirit that animates Filmvideo, a festival that presents a variety of sections, and
inside them, a multiplicity of modes of expressions.
There will be films that will be more appreciated than
others. Works that are esthetically more elegant and
others that are simple and direct, dictated by the urge
to communicate important ideas, perhaps even at a
popular level. Ideas, exactly. With the experience I have
gained over so many years now I can assert, without fear
of denial, that if there is a world crisis, in the case of short
films it is certainly not a crisis of ideas. Often these ideas
come from young filmmakers to whom the institutions
should be compelled to provide chances for discussion
and growth. Yet young people and filmmakers in general
don’t have a famous name that can be exploited by the
mass media and so….
Giancarlo Zappoli
Direttore Artistico
Giancarlo Zappoli
Artistic director
9
GIURIA INTERNAZIONALE
ANN- LOUICE DAHLGREN
MOHAMMED SOUDANI
Ann-Louice Dahlgren, nata a Stoccolma nel 1972, lavora per anni per la SVT,
la televisione nazionale svedese. Giornalista, producer, location manager,
publicist e coordinatrice di eventi cinematografici internazionali, lavora
ormai da molti anni a Roma collaborando anche con aziende e registi
importanti come RAI e Roman Polanski. Produttrice associata di Videocracy
a partire dal 2009, è anche l’autrice di due libri, Viaggio a Roma (2008, Ica
Bokförlag, Svezia) e Una serata italiana (2009, Norstedts förlag, Svezia).
Born in Sweden (Stockholm, 1972), Ann- Louice Dahlgren worked long years for
the National Swedish Television SVT. Journalist, producer, location manager,
publicist and international film event organizer, she has been working for many
years in Rome contributing to the works of some important companies and film
directors such as RAI and Roman Polanski.
She has also been the associated producer of Videocracy since 2009 and she
wrote two books: Viaggio a Roma (2008, Ica Bokförlag, Svezia) and Una serata
italiana (2009, Norstedts förlag, Svezia).
ANNABELLA NUCARA
Nata a Roma, si è laureata in Sociologia delle Comunicazioni di Massa con il
Prof. Alberto Abruzzese nel 2000; dalla sua tesi di laurea è nato un saggio sul
fascino del Male dal punto di vista dei media, pubblicato da Luca Sossella
Editore nel 2001. Sulla narrazione cinematografica e mediatica del delitto,
ha continuato a scrivere in riviste di settore giuridico e mediologico. Dopo
una lunga esperienza di studi e lavoro in Spagna, è rientrata in Italia nel 2003
per curare l’organizzazione di due edizioni del concorso Emerging European
Filmmakers, nato da una collaborazione tra il MIFED (Mercato Internazionale
del Cinema e del Multimediale) e la Fondazione Centro Sperimentale di
Cinematografia, e mirato a offrire uno spazio di mercato a giovani registi
indipendenti europei. Negli ultimi sei anni si è occupata di promozione del
cinema italiano contemporaneo all’estero, curando per Filmitalia (confluita
nel dicembre 2008 in Cinecittà Luce) la partecipazione dei film italiani nei
festival e nei mercati cinematografici internazionali e l’organizzazione di
eventi dedicati al cinema italiano in territori strategici (tra i paesi in cui ha
operato: Canada, Cina, India, Gran Bretagna e Spagna).
Annabella Nucara was born in Rome. She studied and, tutored by Professor Alberto Abruzzese, eventually
graduated in Sociology of Communication in 2000. Extracts from her graduation thesis contributed to the
writing of an essay on the Fascination of Evil in Media, published by Luca Sossella Editore in 2001. She kept
on writing on legal and communication magazines, focusing on the different features of The Narration
of the Crime in Cinema and Media. She studied and worked in Spain till 2003, when she came back to
Italy to organize the first and the second edition of Emerging European Filmmakers, a contest which aims
to offer a chance in the market of movies to young and independent european filmmakers. This contest
developed from a collaboration between MIFED (Mercato Internazionale del Cinema e del Multimediale)
and the Fondazione Centro Sperimentale di Cinematografia. In the last six years she has worked in the
advertisement, promoting Italian Contemporary Movies abroad. She especially has operated as an event
organizer, and a promoter. In fact she is still collaborating with Filmitalia in order to promote the attendance
of italian movies to international film festivals, and to help organizing events dedicated to the Italian Cinema
in Canada, China, India Great Britain and Spain.
10
Nato a El-Chelif (Algeria) nel 1949. Nazionalità
algerina e svizzera.
Dopo aver frequentato l’IDHEC (Institut des Hautes
Ecoles Cinématographiques) a Parigi, ha lavorato
come camnera man per la tv algerina (1970-1971).
Dal 1972 al 1986 ha lavorato alla Polivideo SA in
Svizzera come cameraman. Dopo un periodo negli
Stati Uniti ha iniziato un’attività nei teatri come
direttore della fotografia per l’opera in produzioni
dirette da Luca Ronconi, Giuliano Montaldo e Werner
Herzog tra gli altri.
Nel 1997 ha diretto il si suo primo lungometraggio:
Waalo Fendo: là où la terre gèle che ha ricevuto il
Premio quale miglior film svizzero nel 1988 e il Premio
per la Migliore Opera Prima al Milano Film FestivaL,
L’United Nations Award al Fespaco nel 1999 e una nomination all’Human Rights Festival di Amsterdam.
Prodotto dalla Amka Films, il film ha rappresentato la Svizzera nel 1998 al Prix Italia ad Assisi. Tra il 1992
e il 2007 Soudani ha diretto più di 30 documentari per la televisione, mostrati in numerosi festival e
trasmessi alla RSI-Televisione svizzera. Il suo documentario lungometraggio Guerre sans images (2002),
un viaggio in Algeria con il fotografo di fama internazionale Michael von Graffenreid, ha ricevuto il
Premio Speciale della Giuria al Festival Cinemambiente a Torino nel 2003.
Nel 2007 ha diretto il tv drama Roulette e nel 2010 ha girato il lungometraggio Taxiphone nel deserto
algerino. Ha appena terminato le riprese di Lionel, una fiaba moderna girtata tra Svizzera e Africa.
Born in El-Chelif ( Algeria) in 1949 – Algerian and Swiss nationality.
After attending IDHEC (Institut des Hautes Ecoles Cinématographiques) in Paris, he worked as a cameraman
for Algerian TV (1970 - 1971). Between 1972 and 1986 he worked at Polivideo SA in Switzerland as a
cameraman. After a period in the United States he began working in the theatre as a director of photography
for opera, on productions directed by Luca Ronconi, Giuliano Montaldo and Werner Herzog among others.
In 1997 he made his first full-length feature film as director: Waalo Fendo, là où la terre gèle that received the
Award for Best Swiss Film in 1998 and the Award for Best First Work at the Milano Film Festival, the United
Nations Award at Fespaco in 1999 and a nomination at the Human Rights Festival in Amsterdam. Produced
by Amka Films, the movie represented Switzerland in 1998 at the Prix Italia in Assisi.
Between 1992 and 2007 Soudani made more than 30 documentaries for television, shown at different
festivals and broadcast on RSI-Swiss Television.
His full-length documentary film Guerre sans images (2002), a trip in Algeria with the world-known
photographer Michael von Graffenried, received the Special Jury Award at the Cinemambiente Festival in
Turin in 2003.
The TV drama Roulette followed in 2007 and in 2010 Soudani shot the full-length feature film Taxiphone in
the Algerian desert. He has just completed the filming of Lionel, a modern fairy-tale shot in Switzerland and
Africa.
11
GIURIA GIOVANI
Assegna il Premio del Presidente della Repubblica all’opera che meglio affronta tematiche sociali/
ambientali/culturali.
Francesco Albertelli, (29 anni, Montecatini), laureato presso l’”Accademia Internazionale per le Arti e le Scienze dell’Immagine” in
Produzione Multimediale discutendo una tesi sull’utilizzo della
musica elettronica in ambito cinematografico, vive e lavora a Roma
come montatore del suono e sound designer per cinema, tv, documentari.
Francesco Albertelli (26, Montecatini) graduated at ”Accademia Internazionale per le Arti e le Scienze dell’Immagine” in Multimedia Production (tesi about the utilization od electronic music in movies). He lives
and works in Romea as sound editor and sound designer for movies, tv
and documentaries.
Chiara Cecchini (26 anni, Roma), musicista, laurea magistrale in
Studi Storici, Teorici e Critici sul Cinema e sugli Audiovisivi. Redattrice di Superga Cinema, collabora con MyMovies e Film, rivista del
Centro Studi Cinematografici.
Chiara Cecchini (26, Rome), musician, graduated in Historical, Theoretical and Critic Studies about Cinema and Audiovisuals. Editor of Superga Cinema, she cooperates with MyMovies and Film, magazine of
Centro Studi Cinematografici.
12
Rossella De Luca (29 anni, Massa e Cozzile PT),Laureata in storia
e critica del cinema E’ tra i fondatori della compagnia teatrale universitaria Teatro 26 di Firenze (FI), lavora per l'associazione culturale Culter di Firenze e insegna teatro alla scuola di danza Emozione
Danza a Porcari (LU).
Rossella De Luca (29, Massa e Cozzile PT). Graduated in History and
Critic of Cinema. She is cofounder of the universitary acting company
Teatro 26 in Florence, works for the cultural association Culter in Florence and teaches theatre at the Dance school Emozione Danza in Porcari (LU).
Jacopo Tantaro (24 anni, Roma), laureando in Storia del Cinema
Italiano. Redattore di Superga Cinema e altre riviste on line. Collabora con Superga Cinema On Air (in onda su Radio Imago). Direttore artistico della rivista SupergaCineMagazine.
Jacopo Tantaro (24, Rome) is graduating in History of Italian Cinema.
Editor of Superga Cinema On Air (Radio Imago). Artistic Director of SupergaCIneMagazine.
Alessio Trerotoli (28 anni, Roma), laurea magistrale in Studi Storici,
Teorici e Critici sul Cinema. Caporedattore di Livecity.it e redattore
di Superga Cinema, coautore di Superga Cinema On Air (in onda su
Radio Imago).
Alessio Trerotoli (28, Rome), graduated in Historical, Theoretical and
Critic Studies about Cinema and Audiovisuals is coauthor of Superga
Cinema On Air (Radio Imago).
13
ARITHMETIQUE
ATTACHED TO YOU
ATTACCATO A TE
AU BAL DES PENDUS
AL BALLO DEGLI APPESI
AT THE HANGED’S DANCE
EL EMPLEO
Il POSTO DI LAVORO
THE EMPLOYMENT
35 mm - Colore – 4’ – 2010 Italia/Italy
Opera prima/Debut Work
DVD - Colore – 9’– 2009 Svezia/Sweden
DVD - Colore – 8’ – 2010 Francia/France
Opera prima/Debut Work
DVD - Colore – 6’ 19” – 2008 Argentina
Regia/Director: Carin Bräck, Mia Hulterstam, Cecilia Actis
Sceneggiatura/Script: Carin Bräck
Fotografia/Photography: Maria Hulterstam, Cecilia Actis
Musica/Music: Agnes Berg
Montaggio/Editing: Dancinganimation
Animazione/Animation: Mia Hulterstam, Cecilia Actis
Regia/Director: Giovanni Munari, Dalila Rovazzani
Sceneggiatura/Script: Giovanni Munari, Dalila Rovazzani
Musica/Music: da “L’enfant et les sortileges” di Maurice Ravel
Capo Animatore/Main Animator: Giovanni Munari, Dalila
Rovazzani
Tic…Tic…Tic…Chi ha paura dell’aritmetica? Un bambino si
annoia alle prese con i compiti di matematica che si trasformano in un incubo.
Who’s afraid of the big bad mathematics? A kid is getting bored
doing his maths homework...till they turn into a nightmare.
In principio c’erano un figlio e una madre. La fine è diversa.
Il film fa parte del “Doris Manifest film project” che ha come
obiettivo l’eguaglianza uomo/donna nell’industri cinematografica e sul grande schermo.
At the beginning there were a boy and a mother. Then a different
end comes. The film is included in The Doris Manifest film project which debates equality between genders in the film industry
and on the wide screen.
Diplomati in Cinema d’animazione al CSC sede del Piemonte
nel triennio 2007/2009.
The authors completed their education at CSC Regione Piemonte, in 2009.
Regia/Director: Santiago ‘Bou’ Grasso
Sceneggiatura/Script: Patricio Plaza
Montaggio/Editing: Santiago ‘Bou’ Grasso
Capo Animatore/Main Animator: Santiago ‘Bou’ Grasso, Patricio Plaza
Regia/Director: Johan Pollefoort
Sceneggiatura/Script: Johan Pollefoort
Fotografia/Photography: Johan Pollefoort
Musica/Music: Guillaume Boulier
Montaggio/Editing: Johan Pollefoort
Capo Animatore/Main Animator: Johan Pollefoort
Un uomo va a lavorare e ciò che vede è un mondo in cui usare
le persone come oggetti è quotidiana routine.
A man goes to work, and what he sees is just a world where people used as objects is pure daily routine.
Una macabra danza gioiosa a cui partecipano persone uguali
e libere. I Morti.
A macabre happy dance is enjoyed by free and equal people. The
Dead.
Santiago ‘Bou’ Grasso è nato nel 1979 a Buenos aires, Argentina. Si è diplomato come designer in Visual Communication
nel 2003 alla facoltà di Belle Arti dell’Università Nazionale di
La Plata. Come animatore ha collaborato con diverse produzioni di lungometraggi sia argentine che internazionali. Vive
a San Carlos de Bariloche, Rio Negro e lavora come illustratore freelance e come creatore di animazioni indipendenti.
Santiago ‘Bou’ Grasso was born in 1979 in Buenos Aires, Argentina. He got a degree as a Designer in Visual Communication in
2003 at the Faculty of Fine Arts, National University of La Plata.
As an Animator he collaborated with several animated featurefilms productions, both argentine and international. He currently lives in San Carlos de Bariloche, Rio Negro, working as a freelance illustrator and creating independent animation.
Contatto/Contact: [email protected]
Carin Bräck è nata a Stoccolma. Ha studiato sceneggiatura
e ha un Bachelor of Arts conseguito all’Università di Lund.
Lavora come regista, sceneggiatrice e insegnante di sceneggiatura.
Carin Bräck was born in Stockholm, studied scriptwriting and
has a Bachelor of Arts from the University of Lund. Works as a
director, scriptwriter and teacher in scriptwriting.
Contatto/Contact: [email protected]
Mia Hulterstam, nata a Linköping, ha studiato teatro e teatro tecnologia a Malmö, in Svezia.
Director, animator and currently a technician at the Theater
of Malmö. �������������������������������������������������
Regista, animatore e attualmente un tecnico presso il Teatro di Malmö.
Mia Hulterstam, born 1976 in Linköping (Sweden), studied stage
and theater technology in Malmö, Sweden. Director, animator
and currently a technician at the Theater of Malmö.
Contatto/Contact: [email protected]
Cecilia Actis, nato a Cordoba, in Argentina, ha studiato teatro e teatro tecnologia a Malmö, in Svezia.
Director, animator and currently a light technician at the Opera of Copenhagen. Regista, animatore e attualmente tecnico
delle luci al Teatro dell’Opera di Copenhagen.
Cecilia Actis, born in 1976 in Cordoba (Argentina), studied stage
and theater technology in Malmö, Sweden. Director, animator
and currently a light technician at the Opera of Copenhagen.
Contatto/Contact: [email protected]
14
15
FÊLURES
INCRINATURE
CRACKS
GUISADO DE GALINHA
GALLINA IN UMIDO
CHICKEN STEW
IL PASTICCERE
THE CANDYMAKER
JUDAS & JESUS
GIUDA E GESU’
35 mm – Colore – 9’ – 2008 Francia/France
Opera prima/Debut Work
Betacam SP - Colore – 5’ – 2008 Portogallo/Portugal
35 mm - Colore – 6’ 35” – 2010 Italia/Italy
Opera prima/Debut Work
35 mm - Colore – 15’– 2009 Germania/Germany
Regia/Director: Joana Toste
Sceneggiatura/Script: Joana Toste
Musica/Music: Pedro Yoia
Capo Animatore/Main Animator: Pedro Brito, Ricardo Blanco, Osvaldo Mevina
Regia/Director: Nicolas Pawlowski, Alexis Ducord
Sceneggiatura/Script: Nicolas Pawlowski, Felix Doutrin
Montaggio/Editing: Alexis Ducord
Musica/Music: Alexis Pecharman, Denis Vautrin
Capo Animatore/Main Animator: Nicolas Pawlowski, Alexis
Ducord
Dei vicini di casa, una gallina e il fado. Oh… Portogallo!
Neighbours, a chicken and the fado. Oh… Portugal!
La storia di un uomo e il suo amato fiore. L’uomo trascorre
le giornate attendendo che giunga la sera. Quando il crepuscolo crea bellissime ombre attraverso la pianta disegnando
emozionanti profili sulla parete li guarda e sogna del suo impossibile amore.
This is about a man and his beloved flower. The man lives all day
just to wait for the evening to come. When the twilight creates
beautiful shades through the plant drawing amazing profiles
on the wall, he looks at them and dreams about his impossible
love.
Nicolas e Alexis studiano alla Gobelins e nel 1999 entrano a
far parte della società di produzione di animazione “Je suis
bien content” in cui lavorano su varie produzioni tra cui Persépolis).
Nicolas and Alexis studied at Gobelins and in 1999 entered the
Animation Studio “Je suis bien content”. Here they worked on
different projects. Among them Persépolis.
Contatto/Contact: [email protected]
16
Regia/Director: Olaf Encke, Claudia Romero
Sceneggiatura/Script: Olaf Encke, Claudia Romero
Musica/Music: Tilmann Ritter
Animazione/Animation: Olaf Encke, Claudia Romero
Regia/Director: Alberto Antinori, Adolfo di Molfetta, Giulia
Landi, Eugenio Laviola
Sceneggiatura/Script: Alberto Antinori, Adolfo di Molfetta,
Giulia Landi, Eugenio Laviola
Musica/Music: Fulvio Chiara
Capo Animatore/Main Animator: Adolfo di Molfetta, Giulia
Landi, Eugenio Laviola
Joana Toste è na film maker portoghese nata nel 1970. Si è
diplomata in Disegno Industriale, seguita da una specializzazione alla Glasgow School of Art e al Centro Portugues di Design. In questo periodo ha studiato pittura alla Sociedade Nacional de Belas Artes di Lisbona. Nel 1992 Joana ha interrotto
gli studi per studiare animazione alla Tobistoon. Da allora ha
preso a lavorare nel campo dell’animazione, sia per le proprie
produzioni sia in collaborazione con diversi studios.
Joana Toste is a Portuguese filmmaker, born in 1970. She got
her degree in Industrial Design, followed by a post-graduation
in the same subjects at the Glasgow School of Art and Centro
Portugues de Design. During this period she studied painting at
the Sociedade Nacional de Belas Artes de Lisboa. In 1992 Joana
interrupted her studies to take animation classes at Tobistoon.
Since then, she has kept on working in animation, both on her
own and in collaboration with several studios.
Il Pasticcere, creatore di dolci sublimi, detesta profondamente i suoi ingordi client. Finché un giorno…
The candymaker, whose cakes are delicious masterpieces, just
hates his gluttonous clients. Then something happens…
Contatto/Contact: [email protected]
Contatto/Contact: [email protected]
È giunto il tempo di ascoltare la storia di Giuda e Gesù dagli
opposti punti vista.
It was time to hear Judas & Jesus ‘ story from the opposite point
of view.
Olaf Hencke è nato nel 1966 a Berlino. Ha studiato animazione al HFF-Potsdam (1997-2004)- Ha diretto Gack Gack (2001)
e King of Fools (2004)
Olaf Hencke was born in 1966 in Berlin He studied animation at
HFF- Potsdam (1997-2004). He directed Gack Gack (2001) and
King of Fools (2004).
Alberto Antinori, Adolfo di Molfetta,Giulia Landi,Eugenio
Laviola sono dei giovani registi provenienti da diverse zone
d’Italia che si sono incontrati e hanno deciso di lavorare insieme al Dipartimento Animazione del Centro Sperimentale
di Cinematografia – Scuola Nazionale di Cinema (Piemonte)
dove hanno completato la loro educazione nel 2009.
Alberto Antinori, Adolfo di Molfetta,Giulia Landi,Eugenio Laviola are young directors from different parts of Italy who met and
decided to work together at the Animation Dept. of Centro Sperimentale di Cinematografia – National Film School (Piedmont
Branch.), where they all completed their education in 2009.
Claudia Romero è nata nel 1974 a Valdivia (Cile). Ha studiato animazione dal 1997 al 2004.Ha diretto il cortometraggio
Smoke (2004).
Claudia Romero was born in 1974 in Valdivia (Chile). She studied animation from 1997 till 2004. She directed the short Smoke
(2004).
Contatto/Contact: [email protected]
17
ME AND MY MONSTER
IO E IL MIO MOSTRO
OUR WONDERFUL NATURE
LA NOSTRA MERAVIGLIOSA NATURA
THE HOUSE
LA CASA
VALISE
VALIGIA
SUITCASE
16 mm - Colore – 3’ 21” – 2008 Svizzera/Switzerland
16 mm - Colore – 5’ – 2008 Germania/Germany
Opera prima/Debut Work
35mm - Colore – 5’ 40”– 2008 Svizzera/Switzerland
Opera prima/Debut Work
16mm - Colore – 7’ 11”– 2009 Svizzera/Switzerland
Regia/Director: Tomer Eshed
Sceneggiatura/Script: Tomer Eshed
Musica/Music: Stefan Schmeider
Capo Animatore/Main Animator: Tomer Eshed, Dennis Rettkowski
Regia/Director: Milan Hofstetter
Sceneggiatura/Script: Milan Hofstetter
Musica/Music: Barbwagner, Severin Oswald
Montaggio/Editing: Milan Hofstetter
Animazione/Animation: Milan Hofstetter
Le tecniche di corteggiamento del toporagno come non le
avete mai viste..
The mating habits of the water shrew like never seen before…
Un uomo attraversa un’ampia e bella nazione grazie alla sua
casa volante. All’improvviso la casa volante perde quota e si
rende necessario un atterraggio di emergenza.
A man crosses a wide and beautiful country thanks to his flying
house. All of a sudden, the flying house runs out of fuel and must
land on emergency.
Può una valigia piena di denaro costituire la fine dei problem
di una coppia infelice? Oppure i rapinatori pasticcioni hanno
altri progetti? Un racconto di avidità, tradimento e di valigie
a buon mercato.
Can a bag full of money be the end of an unhappy couple’s problems? Or do the bungling bank robbers have other plans? A tale
of greed, betrayal and cheap suitcases.
Nato nel 1980 si laurea nel 2001 in Illustrazione alla Gestaltungsschule Punkt G. Nel 2008 riceve un BA in Comunicazione
Visuale alla HSLU (Hochschule Luzern, Design & Kunst).
Born in 1980. 2001 Receives degree from the Gestaltungsschule
Punkt G, in illustration. 2008 Receives BA from the HSLU (Hochschule Luzern, Design & Kunst) in Visual Communication.
Isabelle Favez è nata a Berna nel 1974. Ha studiato Arte a Basilea produzione di cinema e video a Zurigo dove ora vive e
lavora come filmmaker di animazione indipendente.
Isabelle Favez was born in Berne in 1974. She studied art in Basle,
and film and video production in Zurich, where now she lives
and works as an independent animation filmmaker.
Contatto/Contact: [email protected]
Contatto/Contact: isaì[email protected]
Regia/Director: Claudia Röthlin
Sceneggiatura/Script: Claudia Röthlin
Fotografia/Photography: Claudia Röthlin
Musica/Music: Pierre Funck
Montaggio/Editing: Claudia Röthlin
Capo Animatore/Main Animator: Claudia Röthlin
Non è facile combattere le proprie paure. �����������������
Non è però impossibile.
Fighting against our fears is not a game. It’s not even impossible,
anyway.
Tomer Eshed si è diplomato alla “School of Arts” di Gerusalemme nel 1995. Dal 2004 al 2007 ha studiato Animazione all’Accademia di Cinema e Televisione Konrad Wolf di Potsdam,
Germania.
Tomer Eshed graduated in “School of Arts” in Jerusalem in 1995.
From 2004 to 2007 he studied at the Academy for Film and Television Konrad Wolf. Animation Dept., Potsdam, Germany.
Claudia Röthlin è nata nel 1985 a Lucerne dove ha studiato
Design grafico. Dal 2005 ha seguito i corsi di Animazione
della HSLU (Hochschule Luzern, Design & Kunst). Ha diretto
il cortometraggio What’s Next (2007)
Claudia Röthlin was born in 1985 in Lucerne where she studied
Graphic design. Since 2005 she has been attending HSLU (Hochschule Luzern, Design & Kunst) in Animation Department. She
directed the short What’s Next (2007).
Contatto/Contact: [email protected]
Contatto/Contact: [email protected]
18
Regia/Director: Isabelle Favez
Sceneggiatura/Script: Isabelle Favez
Musica/Music: Dragan Ristic
Montaggio/Editing: Fee Liechti
Animazione/Animation: Isabelle Favez
19
WARDA
10 MIN.
AGAMA’
Betacam SP - Colore – 5’ – 2008 Belgio/Belgium
Opera prima/Debut Work
Beta Digit - Colore – 19’– 2009 Belgio/Belgium
DVD – Colore – 35’ – 2009 Italia/Italy
Regia/Director: Johnny Dell’Orto
Sceneggiatura/Script: Laura Mazzeri, Johhny Dell’Orto
Musica/Musica: Arsene Duevi
Montaggio/Editing: Michelangelo Morisco
Regia/Director: Jorge Leon
Fotografia/Photography: Jorge Leon
Montaggio/Editing: Marie-Helene Moro
Interpreti/Cast: Josse De Pauw (voce)
A partire dalla lettura delle dichiarazioni di un testimone
veniamo a conoscere come una ragazza finisca con l’essere
coinvolta in un giro di prostituzione.
Starting from a witness declaration reading, a young girl ends up
revealing how she has become involved in a prostitution ring.
Regia/Director: Louise Marie Colon, Delphine Hermans and
12 Palestinian children
Sceneggiatura/Script: 12 Palestinian children
Fotografia/Photography: 12 Palestinian children
Montaggio/Editing: Delphine Hermans
Capo Animatore/Main Animator: 12 Palestinian children
Interpreti/Cast: 12 Palestinian children (voices)
Ogni giorno Warda porta il cibo alla nonna. Ma un giorno trova un enorme muro a ostruirle il percorso.
Everyday Warda brings food to her grandmother. But one day
she finds out a giant wall built on her way.
“La vita è come un camaleonte (agama’) cambia, cambia continuamente. Mai dire ‘Sono finito’ perché oggi è il giorno buono e tutto può cambiare.” Arsene Duevi.
E’ la storia di Laura, rinata il 22 aprile 2009, giorno in cui è
avvenuto il trapianto di fegato. Questo film narra in presa
diretta i giorni dell’attesa tra ospedale, vita quotidiana, speranza e paura.
Life is like a chameleon (agama’) and changes, changes continuously, Never say “I’m finished” because today is the right day
and everything can change”Arsene Duevi.
This is the story of Laura, reborned on april 22,2009 the day
when she was submitted at a liver transplant.This film tells the
live story of the waiting days between hospital, daily life, hope
and fear.
Jorge Leon ha diretto De sable et de ciment (2003),Vans èts ici
(2006), Between two chairs (2007).
Jorge Leon directed De sable et de ciment (2003), Vans èts ici
(2006) and Between two chairs (2007).
Louise-Marie Colon è un’educatrice e lavora nel campo dell’animazione. Ha co-realizzato il corto La eau
est la vie (2003) realizzato in Burkina Faso con 40
bambini8. Ha diretto anche The Broken Doll (2004).
Louise-Marie Colon is an educator and works in animation. She
was co-creator, of the movie Lâ eau est la vie (2003) - made in
Burkina Faso with 40 children. Her other films include The Broken Doll (2004).
Contatto/Contact: +32 4866 87 768
Johhny Dall’Orto è da anni sceneggiatore con il regista Sandro Baldoni con cui ha scritto e prodotto i film Strane Storie e
Consigli per gli acquisti. Autore di innumerevoli video culturali
ha diretto il lungometraggio digitale L’amore che cos’è (2007)
e il corto Ti presento il mio pianeta (2009).
Johnny Dall’Orto from a long time is screenwriter with the director Sandro Baldoni which whom has written and produced
the features Strane Storie and Consigli per gli acquisti. He
has directed many cultural videos and the digital feature film
L’amore che cos’è (2007) and the short Ti presento il mio pianeta (2009).
Dal 2006 Delphine Hermans lavora presso il laboratorio di
animazione di Camera-etc (ex Camera Enfants Admis), un
laboratorio belga dove bambini, adolescenti e adulti realizzano I loro corti di animazione sotto l’aiuto di professionisti
del settore. Tra gli altri ha diretto: Oc bidrar (2005) L’enveloppe
jaune (2008).
Starting from 2006 Delphine Hermans works at Camera-etc.
(ex Camera Enfants Admis) a Belgian workshop where children,
adolescents and adults realize short animation films helped by
professionals.. Among the others she has directed Oc bidrar
(2005); L’enveloppe jaune (2008).
Contatto/Contact: [email protected]
Contatto/Contact: [email protected]
20
21
ASÄMARA
FREDDY ILANGA: EL TRADUCTOR DEL CHE
FREDDY ILANGA: L’INTERPRETE DEL CHE
FREDDY ILANGA: CHE’S SWAHILI TRANSLATOR
THE KINGS OF THE CASTLE
I RE DEL CASTELLO
LA SORTIE
L’USCITA
THE EXIT
Betacam SP - Colore – 9’– 2008 Spagna/Spain
DigiBeta - Colore – 24’– 2009 South Africa/Cuba/Usa
Opera prima/Debut work
DVCam - Colore – 10’– 2010 Romania/Turchia (Romania/Turkey)
Betacam – b/w – 10’– 2008 Spagna/Spain
Regia/Director: Katrin Hansing
Sceneggiatura/Script: Katrin Hansing
Fotografia/Photography: Armando Guerra, Waldo Capote
Montaggio/Editing: Nicolas Calzada, Waldo Capote
Regia/Director: Vlad Ilicevici, Andrei Tanase
Sceneggiatura/Script: Vlad Ilicevici, Andrei Tanase
Fotografia/Photography: Tuukka Konttinen
Montaggio/Editing: Oskari Korenius, Andrei Iancu
Nell’aprile 1965 Freddy Ilanga, un quindicenne congolese, divenne l’interprete personale in swahili di Ernesto Che Guevara in missione segreta in Congo. Il Che ed un piccolo gruppo
di cubani avevano lo scopo di promuovere una sollevazione
anti Mobutu dopo l’uccisione di Patrice Lumumba. Ilanga
trascorse sette mesi a fianco di Guevara e in questo film ne
propone la testimonianza sia verbale sia iconografica, grazie
a foto inedite dell’epoca. Dopo i giorni trascorsi a fianco del
Che, Ilanga venne inviato a Cuba dove studiò e divenne medico. Nella sua mente però, rimase sempre il ricordo di quei
giorni e il desiderio di poter tornare nella sua terra natia.
In April 1956 Freddy Ilanga, a fifteen years old boy from Congo,
became Ernesto Che Guevara’s swahili interpreter. The Cuban
surgeon was leading a secret mission in Congo in order to ignite
a riot against Mobutu after the assassination of Patrice Lumumba. Ilanga spent seven months rubbing elbows with Guevara,
and in this film he draws vivid images of him through his narration and some unpublished pictures.
After that seven months working with the Cubans, Ilanga was
sent to Cuba too, where he studied and became a doctor. In
his heart however, he has always kept the memories of that
days and he has always looked forward to come back to his
country.
Il Castello dell’Ankara ha ospitato differenti civiltà ed è stato
il guardiano silenzioso della città per secoli. Oggin qualcosa
sembra essere cambiato. Forse la sua funzione, sicuramente
i suoi signori.
Ankara Castle hosted many different civilizations and has been
the silent guardian of the city for centuries. Today something seems to be changing. Maybe its function, definitely its rulers.
Regia/Director: Jon Garaño, Raúl López
Sceneggiatura/Script: Jon Garaño, Raúl López
Fotografia/Photography: Javi Agirre
Montaggio/Editing: Raúl López
Milioni di bambini in Africa si trovano dinanzi alla medesima
dura vita ogni giorno; nonostante la loro estrema giovinezza
debbono “guadagnarsi da vivere” perché vengono mandati a
lavorare o in città o nelle aree rurali. Alla fine dle giorno , comunque, stanno solo lottando per esistere.
Millions of children in Africa are facing the same hard everydaylife; in spite of their extreme youth they are simply “earning their
living” cause they’re sent to work either in urban or rural areas.
At the end of the day, however, they’re just struggling for their
existence.
Jon Garaño è nato a San Sebastian nel 1974. Ha studiato Giornalismo e Pubblicità alla Università dei Paesi Baschi e Cinema
a Sarobe e a San Diego (USA). Nel 2001 ha dato origine con
quattro colleghi a una compagnia di produzione denominata
Moriarti . Ha lavorato come regista e sceneggiatore per molti
progetti audiovisivi. E’ anche il produttore esecutivo del documentario Lucio.
Jon Garaño was born in San Sebastian in 1974. He studied Journalism and Advertising at the University of the Basque Country
and Cinema in Sarobe and in San Diego (USA). In 2001 he established a partnership production company, called Mortiarti,with
four of his colleagues. He worked as a film director and screenwriter for many audiovisual projects. He also was the executive
producer of the documentary film Lucio.
Regia/Director: Chus Dominguez
Sceneggiatura/Script: Chus Dominguez
Fotografia/Photography: Chus Dominguez
Montaggio/Editing: Chus Dominguez
La sortie des ouvrieres de l’usine Lumière è stato il primo film
della storia del cinema. Molti fotogrammi dopo rende omaggio alla sala e a un modo di capire il mondo.
La sortie des ouvrieres de l’usine Lumière was the first movie
in the history of Cinema. Many years have passed, many more
frames have been taken, cut and pasted; but it is still the witness
of both the way to celebrate cinema and the way to decrypt the
world around us.
Andrei Tanase ha studiato cinema all’UNATC a Bucarest e lavora come sceneggiatore e regista freelance. Ha diretto Myriapod (200), Love Forever(2006), Mc Russia (2008).
Andrei Tanase studied cinema at UNATC, Bucharest and works
as a freelance screenwriter/director. He has directed Myriapod
(2005), Love Forever(2006), Mc Russia (2008).
Chus Dominguez è un artista audio visuale che ha incentrato
il suo lavoro nell’ambito della non fiction e del documentario.
Chus Dominguez is a video artist who works mainly in the documentary and nonfiction film production.
Contatto/Contact: [email protected]
Contatto/Contact: [email protected]; [email protected]
Kathrin Hansing è un’antropologa, una scrittrice e insegna
Black and Hispanic Studies at City University New York
(CUNY).. Prima
�������������������������������������������������������
di ricevere l’incarico alla CUNY è stata Associate Director del Cuban Research Institute alla Florida University in Miami. Katrin è nata in Sudafrica e ha vissuto per molti
anni a Cuba. E’ sempre stata attiva nella promozione di eventi
culturali e accademici.
Katrin Hansing is an anthropologist, an author and a Professor
of Black and Hispanic Studies at City University New York (CUNY).
Before being assigned at CUNY she worked as the Associate Director of the Cuban Research Institute at Florida International
University in Miami. Katrin was born in South Africa, and lived in
Cuba for many years. She has always been active in promoting
cultural and academic events.
Raúl López è nato a San Sebastian nel 1971. E’ designer grafico di videogames e ha completato la sua specializzazione nel
corso di Cinema e Video al Centro Culturale di Larrotxene. Da
quel momento ha lavorato in molte produzioni come montatore e graphic designer. Ha diretto anche Autorretrato e Tras
los visillos.
Raúl López was born in San Sebastian in 1971. He is a videogame graphic designer and he completed his audiovisual education attending a Cinema and Video Course at the Cultural Centre of Larrotxene. Since then, he worked in many productions as
editor and graphic designer . He also directed Autorretrato and
Tras los visillos.
Contatto/Contact: [email protected]
Contatto/Contact: [email protected]
22
23
L’ART DELICAT DE LA MATRAQUE
LA DELICATA ARTE DEL MANGANELLO
PYXIS
STARIK PETR
IL VECCHIO PETR
THE OLD PETR
WHEN A LINE OF LIGHT SHINES
QUANDO UN RAGGIO DI LUCE BRILLA
35 mm – b/n – 4’– 2009 Francia/France
DVD - Colore – 7’ 56”– 2009 Spagna/Spain
BetaCam SP - Colore – 26’– 2008 Russia
DVD - Colore – 19’– 2009 Iran
Regia/Director: Jean-Gabriel Périot
Musica/Music: “This is not a love song”, Experience
Opera prima/Debut work
Regia/Director: Ivan Golovnev
Sceneggiatura/Script: Ivan Golovnev
Fotografia/Photography: Ivan Golovnev
Musica/Music: Evgeni Schmidt
Montaggio/Editing: Yuri Yatsencko
Regia/Director: Shahriar Pourseyedian
Sceneggiatura/Script: Shahriar Pourseyedian
Fotografia/Photography: Bijan Hoseyni
Musica/Music: Antonio Vivaldi
Montaggio/Editing: Shahriar Pourseyedian
Il mondo del vecchio Petr Sergepov sta scomparendeo. E’
l’ultimo sciamano sopravvissuto della Gente Kanthy e vive
in solitudine nel profondo della taiga siberiana. Circa il 70%
del petrolio russo viene estratto qui. Ecco perché una civilizzazione moderna sta gradualmente assorbendo la sua antica
cultura.
Old Peter Sergepov’s world is disappea���������������������������
ring. He’s the last surviving Shaman of the Kanthy People, who lives alone in the depths
of Siberian taiga. About 70% of Russian oil is extracted here.
That’s why a modern civilization is gradually absorbing his ancient culture.
Una ragazza disabile vive con la sorella sorda
A girl with special needs is living with her deaf sister.
Regia/Director: Julien Malassigné, Giuseppe Galante, Bram
Van Cauwenberghe
Sceneggiatura/Script: Julien Malassigné, Giuseppe Galante,
Bram Van Cauwenberghe
Fotografia/Photography: Julien Malassigné, Giuseppe Galante, Bram Van Cauwenberghe
Montaggio/Editing: Julien Malassigné, Giuseppe Galante,
Bram Van Cauwenberghe
A proposito della sensibilità dei poliziotti.
With regards to cops’ tender heart.
Jean-Gabriel Périot (1974) ha diretto tra gli altri Dies irae
(2005), Undo (2005), Under twilight (2006), Eut-elle este criminelle (2006), Njuman no borei (2007) Entre chiens et loups
(2008).
Jean-Gabriel Périot (1974) directed among others Dies irae
(2005), Undo (2005), Under twilight (2006), Eut-elle este
criminelle, (2006), Njiuman no borei (2007), Entre chiens et
loups (2008).
A Gracia, un quartiere popolare di Barcellona, un uomo sta
aspettando con impazienza un carico sconosciuto che dovrebbe arrivare. Scruta l’orizzonte. Un film sull’intenso rapporto tra uomini e animali.
In Gracia, a popular district in Barcelona, a man is waiting impatiently for an unknown load to arrive. He watches the horizon. A
film about the intense relationship between men and animals.
Contatto/Contact: [email protected]
Mallasigné, Galante and Van Cauwenberghe si sono incontrati
all’Observatorio de Cine, una scuola di cinema di Barcellona.
Mallasigné, Galante and Van Cauwenberghe met at the Observatorio de Cine, a filmschool in Barcelona.
Contatto/Contact: [email protected]
24
Shahriar Porseyedian è nata nel 1979 e si è laureate in Pittuta
all’Università di Teheran.
Lavora come insegnante di pittura per il Mnistero dell’Educazione e ha diretto e prodotto documentari e film sperimentali
dal 2004.
Shahriar Pourseyedian was born in 1979 and she graduated
in Painting from Art University in Tehran. She works as an Art
teacher in the Ministry of Education and she has directed and
produced documentaries and experimental movies since 2004.
Ivan Golovnev è nato nel 1978 e si è laureate al Dipartimento
di Storia dell’Università di Stato di Omsk. Nel 2002 ha finito
gli studi allo Sverdlovsk Film Studio a Ekaterinburg. Nel 2005
ha completato i corsi di specializzazione di Sceneggiatura e
Regia a Mosca.
Ivan Golovnev was born in 1978 and graduated at the History
Department of Omsk State University. In 2002 he finished his
studies at the Sverdlovsk Film Studio in Ekaterinburg. In 2005
he finished the Highest Courses of Film Writers and Directors in
Moscow.
Contatto/Contact: [email protected]
25
WOMEN DEFYING BARRIERS
DONNE CHE SFIDANO LE BARRIERE
BUON COMPLEANNO, MAMMA!
HAPPY BIRTHDAY, MUMMY!
COLIVIA
LA GABBIA
THE CAGE
DVCam - Colore – 15’– 2009 Italia/Israele/Palestina (Italy/
MiniDV – Colore – 11’– 2009 Italia/Italy
35 mm - Colore 17’– 2009 Romania
Regia/Director: Guy Davidi
Fotografia/Photography: Guy Davidi, Nael Manasrah, Jihad
Nalhleh, Giacomo Abruzzese
Montaggio/Editing: Guy Davidi.
Le donne/The Women: Suad Azzam, Iris Stern Levi, Zahra
Elian, Yael Lalum
Regia/Director: Daniele Santonicola
Sceneggiatura/Script: Daniele Santonicola
Fotografia/Photography: Enzo Rampolla
Musica/Music: Francesco Lombardi
Montaggio/Editing: Luca Grafner
Interpreti/Cast: Anna Rita Del Piano, Giuliana Abagnale, Elisa
Sessa
Regia/Director: Adrian Sitaru
Sceneggiatura/Script: Adrian Sitaru
Fotografia/Photography: Adrian Silisteanu
Montaggio/Editing: Andrei Gorgan
Interpreti/Cast: Adrian Titieni, Clara Voda, Vlad Voda
L’attacco massiccio alla striscia di Gaza continua; ma Quattro
donne isrtaeliane e palestinesi cercano di incontrarsi comunque. Il film tratta della frattura causata dal costante attacco
che porta con sé dubbi e shock, mettendo alla prova la capacità umana di mantenere o approfondire le relazioni.
The massive attack in Gaza-strip is enduring; but four Israelis
and Palestinians women, are trying to meet anyway. The movie is about the rift, caused by this constant attack, which brings
about doubts and shock, challenging the human capability to
maintain or deepen its relationships.
Il figlio arriva a casa con un colombo ferito. Vuole una gabbia
per tenerlo. Il padre dice di no. La madre tace.
The son arrives at home with a wounded pigeon. He needs a
cage for it. The father says no. The mother is silent.
E’ il compleanno della mamma. Sta però per succedere qualcosa di inatteso…
It is mummy’s birthday. Something unexpected is going to happen…
Adrian Sitar è nato a Hunedoara nel 1971. Ha
��������������������
studiato all’Università Tecnica di Timişoara nel periodo 1990-95. Successivamente si è laureato in Cinema al College Ion Luca Caragiale
nel 2004. Ha diretto i corti Valuri/Waves (2007), Lord (2009).
Adrian Sitar was born in Hunedoara in 1971. He studied at the
Technical University in Timişoara from 1990-95. He subsequently graduated in film studies from Ion Luca Caragiale College
in 2004. He has directed the shorts Valuri/Waves (2007), Lord
(2009).
Daniele Santonicola è nato nel 1988 ed è laureato in Scienze della Comunicazione presso l’Università degli Studi di
Salerno. Ha diretto i cortometraggi Come tuo fratello (2007),
Rewind (2008). E’ stato assistente alla regia nel film Io non ci
casco di Pasquale Falcone.
Daniele Santonicola was born in 1988 and graduated in Science
of Communication at Salerno University. He directed the shorts
Come tuo fratello (2007), Rewind (2008). He has been assistant
director for the Pasquale Falcone’s feature Io non ci casco.
Guy Davidi è un filmmaker israeliano. È stato a lungo insegnante di cinema e produttore in una tv locale su tematiche
sociali puntando l’attenzione sulle differenti condizioni di
vita sia in Israele che nei territori occupati. Dopo aver diretto alcuni cortometraggi documentari ha completato il suo
primo lungometraggio (sempre di carattere documentario)
Interrupted Streams nel 2010.
Guy Davidi is an Israeli filmmaker. He has also been a long time
cinema teacher and film producer in a local social tv focusing
on different social issues in both Israel and the occupied territories. After directing few short documentaries he completed his
first long documentary film, Interrupted Streams, in 2010.
Contatto/Contact: [email protected]
Contatto/Contact: [email protected]
Contatto/Contact: [email protected]
26
27
COMER VIENDO LA TELE
MANGIARE VEDENDO LA TELE
EATING WATCHING TV
CÓMO CONOCÍ A TU PADRE
COME HO CONOSCIUTO TUO PADRE
HOW I MET YOUR FATHER
CONVOLO
DANZAK
35mm - Colore 5’– 2009 Spagna
35 mm – Colore – 9’– 2009 Spagna/Spain
Super 16 mm – B/w – 4’ 30”– 2010 Italia/Italy
16 mm – Colore – 20’– 2009 Perù/Usa
Regia/Director: Alfonso Nogueroles
Sceneggiatura/Script: Raúl Perera
Fotografia/Photography: Iván Caso
Montaggio/Editing: Alfonso Nogueroles
Interpreti/Cast: Gonzalo Payo
Regia/Director: Alex Montoya
Sceneggiatura/Script: Alex Montoya
Fotografia/Photography: Jon D. Domínguez
Montaggio/Editing: Alex Montoya
Interpreti/Cast: Irene Anula, Iñaki Ardanaz
Un giorno qualsiasi: le uova, le patatine, la birra, il pane, la
crisi politica, il calcio…Una giornata storica. Una di più.
One day like many others: eggs, chips, beer, bread, political crisis,
soccer…A historical day. One more.
Lui, lei, un’attrazione fortissima. Ma quando si arriva al dunque…
He. She. A very strong involvement. But something goes
wrong…
Regia/Director: Werther Germondari, Maria Laura Spagnoli
Sceneggiatura/Script: Werther Germondari, Maria Laura
Spagnoli
Fotografia/Photography: Giuseppe Schifani
Musica/Music: R. Schumann, F. Schubert
Montaggio/Editing: Maria Laura Spagnoli
Interpreti/Cast: Hana Hisleiter, Lara Martelli, Gioachino Fraenkel
Regia/Director: Gabriela Yepes
Sceneggiatura/Script: Gabriela Yepes
Fotografia/Photography: Naiti Gámez
Musica/Music: Apu Misti de Mayobamba
Montaggio/Editing: Gabriela Yepes, Laura Kincaid
Interpreti/Cast: Hellen Sly Sanchez, Frank Aroni, Liliana Trujillo, Severiano Flores, Mercedario Basilio, Jhordan Segura,
Anabella Bellota, Susy Díaz
Alfonso Nogueroles è nato nel 1976 e si è laureate all’Università Complutense in Comunicazione Audiovisiva nel 1999.
Nel 2003 ha fondato Ala Deriva che produce i suoi corti di
fiction, documentari e sperimentali. Attualmente collabora
con l’artista Cyprien Gaillard nella piece “Dunepark” recentemente proiettata alla London’s Tate Modern.
Alfonso Nogueroles was born in 1976 and graduated the Complutense University in Audiovisual Communications in 1999. In
2003 founded A La Deriva that produces his fiction, documentary and experimental shorts. He actually has a collaboration
with the artist Cyprien Gaillard in the piece “Dunepark”, recently
screened at London’s Tate Modern.
Nell’ambito della fiction Alex Montoya ha diretto diversi corti,
prima come membro del tandem RLUX e poi da solo. Alcuni
dei suoi corti più noti sono Si Quieres Puedes, El Punto Ciego e
Abimbowe.
In the field of fiction Alex Montoya has directed several short films, first as a member of the tandem RLUX
and afterwards solo. Some of the most popular titles
are Si Quieres Puedes, El Punto Ciego e Abimbowe.
Una coppia sta facendo l’amore durante la prima notte di
nozze. O almeno così sembra…
A couple is making sex along the first wedding’s night. This is
what looks like.
È la storia di Nina, una bambina di 10 anni a cui il padre, maestro di danze, chiede di esaudire l’ultimo desiderio. È ispirato
a “L’agonia di Rasu Niti”, un racconto del famoso scrittore peruviano Jose Maria Arguedas.
Danzak tells the story of Nina, a ten year old girl whose father
and Master Dancer asks her to fulfill her last wish. It is inspired
on “The Agony of Rasu Niti”, a short story by famous Peruvian
writer Jose Maria Arguedas.
Contatto/Contact: [email protected]
Werther Germondari è nato a Rimini nel 1963. Diplomato al
Centro Sperimentale di Cinematografia si è laureato in Istituzioni di Regia all’Università di Bologna. Nell’ambito del cortometraggio ha realizzato circa 50 opere.
Werther Germondari (Rimini 1963) graduated at Centro Sperimentale di Cinematografia and received a degree in Direction
Institutions at Bologna University. He has directed about 50
shorts.
Gabriela Yepes ha iniziato la sua carriera come produttrice
televisiva per il Peruvian National Broadcast Service (l’equivalente della statunitense PBS). Nel 2004 ha ricevuto la Borsa di
Studio Fulbright e si è recata negli Usa per laurearsi in Cinema. Ha lavorato come aiuto regista e direttore della produzione per film sia americani che dell’Europa dell’Est.
Gabriela Yepes started as a television producer for the Peruvian
National Broadcast Service (the Peruvian equivalent of American PBS). In 2004, she received a Fulbright Fellowship and moved
to the United States to attend graduate film school. Gabriela has
worked also as assistant director and production manager in
films in America and Eastern Europe.
Maria Laura Spagnoli è nata ad Amelia nel 1960. Laureata in
Storia della Musica ha lavorato nel teatro lirico come assistente alla regia. Dal 1988 inizia il sodalizio con Werther Germondari con il quale ha realizzato numerosi cortometraggi.
Maria Laura Spagnoli /Amelia 1960) has a degree in History of
Music. She has worked in opera as director’s assistant. In 1988
begins her cooperation with Werther Germondari which whom
has directed many shorts.
Contatto/Contact: [email protected]
Contatto/Contact: [email protected]
Contatto/Contact: [email protected]
28
29
EINEN SCHRITT WEITER
UN PASSO AVANTI
ONE PASS FURTHER
G DI INTERAZIONE
G AS INTERACTION
JAMES AND THE COOK
HDV – Colore – 20’ 20”– 2009/2010 Italia/Italy
IL DONO DEI MAGI
THE MAGI’S GIFT
35 mm – B/w – 5’ 48”– 2009 Germania/Germany
HD – Colore – 1’ 36”– 2009 Italia/Italy
Regia/Director: Aldo Iuliano
Sceneggiatura/Script: Aldo Iuliano, Chiara Spina
Fotografia/Photography: Luca Perenich
Musica/Music: Luca Perenich
Montaggio/Editing: Aldo Iuliano
Interpreti/Cast:rtur alan, Bruna Carmo Lopes
Opera prima/Debut Work
HD – Colore – 16’ 50” – 2010 Italia/Italy
Regia/Director: Lorenzo Nobile
Sceneggiatura/Script: Lorenzo Nobile
Musica/Music: Martina Fedele
Fotografia/Photography: Giulia Magnaguagno, Fares Deeb
Montaggio/Editing: Lorenzo Nobile
Interpreti/Cast: Adriano Saleri, Roberto Nobile
Regia/Director: Tommaso De Micheli
Sceneggiatura/Script: Tommaso De Micheli
Fotografia/Photography: Francesco Galli
Musica/Music: Emanuell Rimoldi Margaritescu
Montaggio/Editing: Andrea Doniselli
Interpreti/Cast: Dijana Pavlovic, Luca Pignanoli
Regia/Director: Robert Kellner
Sceneggiatura/Script: Florian Kuhn
Fotografia/Photography: Sin Huh
Musica/Music: Lars O. Dahlke
Montaggio/Editing: Nana Novosad
Interpreti/Cast: Nils Düwell, Niklas Osterloh, Ina Weber
Due bambini giocano col cubo di Rubik…
Two children play with the Rubik’s cube…
Un poliziotto si trova in conflitto tra il dovere imposto dalla
divisa e il suo amore paterno per la figlia il cui nuovo ragazzo
è un ladro d’auto ricercato.
A policeman torn between his paternal love for his daughter and
his official duty. Her new boyfriend is a wanted car burglar.
Aldo Iuliano è nato nel 1980 a Crotone. Regista e disegnatore
di fumetti, ha diretto numerosi cortometraggi sperimentali e
videoclip.
Aldo Iuliano was born in 1980 in Crotone. Director and comics’
designer has directed many experimental shorts and videoclips.
Florian Kuhn è nato nel 1981 e ha iniziato la sua attività come
montatore per tv e radio. Ha iniziato gli studi di Storia Culturale Americana alla Ludwig-Maximilians-Universität a Monaco prima di trasferirsi all’Università di Amburgo. Nel frattempo ha collezionato le prime esperienze come sceneggiatore
e regista.
Florian Kuhn was born 1981 and starter with internships and editorial work for tv and radio station after his A-levels. He began
studying American Cultural History at the Ludwig-MaximiliansUniversität in Munich before moving to Hamburg and finishing
his studies at the University there. Meanwhile, he was collecting
first experiences as an author and director.
Un giovane decide di tentare il suicidio. L’incontro con un anziano cuoco lo fa riflettere.
A young man decides to kill himself. The meeting with an old
cook is an occasion for thinking about his decision.
Una coppia di giovani senza un soldo. Entrambi vogliono
però disperatamente fare un regalo all’altro per Natale.
A penniless young couple who desperately want to be able to
give a present each other at Christmas.
Contatto/Contact: [email protected]
Tommaso De Micheli è nato a Milano nel 1986. Nel 2007 comincia a lavorare per Casta Diva Pictures realizzando backstage per vari cortometraggi e spot pubblicitari. Dal 2002 ha
realizzato 4 cortometraggi indipendenti. Nel 2008 lavora per
EGG Eventi.
Tommaso De Micheli was born in Milan in 1986. In 2007 he has
started his collaboration with Casta Diva Pictures making backstages for many shorts and advertisements. Starting from 2002
has directed 4 independent shorts. In 2008 has worked for EGG
Eventi.
Contatto/Contact: [email protected]
GIACOMO E IL CUOCO
Contatto/Contact: [email protected]
Contatto/Contact: [email protected]
30
31
IL MALE ASSOLUTO
THE ABSOLUTE EVIL
IZORANE
JE VIENS
VENGO
I COME
JOYEUX ANNIVERSARE, MA POUPĖE!
BUON COMPLEANNO, PICCOLA MIA!
HAPPY BIRTHDAY, HON!
DVCPRO HD – Colore - 10’ 50”– 2008 Italia
35 mm – Colore – 21’– 2008 Marocco/Morocco
HD - Colore 12’– 2009 Francia/France
Regia/Director: Francesco Colangelo
Sceneggiatura/Script: Francesco Colangelo
Fotografia/Photography: Beppe Gallo
Musica/Music: Diana Tejera
Montaggio/Editing: Daniele Massa, Francesco Colangelo
Interpreti/Cast: Giorgio Col angeli, Cristina Moglia, Clemente Pernarella, Angela Malfitano, Eleonora Carola Cadeddu,
Nicola Tavaglione
Regia/Director: Alaoui Lamharzi Azlarabe
Sceneggiatura/Script: Mohamed Abarda
Musica/Music: Hicham Amdress
Fotografia/Photography: Fadel Chouika
Montaggio/Editing: Ghizlane Assif
Interpreti/Cast: Mohammed Khoui, Khalid Benchagra, Fatima Harandi, Marwa El Assad Idrissi, Joulian Chraibi, Fani Vulliet.
35 mm – Colore – 15’– 2009 Francia/France
Opera prima/Debut work
Regia/Director: Teddy Lussi-Modeste
Sceneggiatura/Script: Teddy Lussi-Modeste
Fotografia/Photography: Claudinne Natkin
Montaggio/Editing: Albertine Lastera
Interpreti/Cast: Mathieu Cham, Ornella Boulle, Stteve Achiepo, Hyacinthe Imayanga, Mickaell Abiteboul
Un unico piano-sequenza per raccontare dieci minuti ma anche quarant’anni della vita di Francesco che ha conosciuto la
violenza familiare.
Only one shot to tell ten minutes but even forty years in the Francesco’s life. He knows very well what domestic violence means.
In una vecchia casa di campagna sulle montagne, Titrite, semiparalizzata, soffre in silenzio dopo un incidente d’auto in
cui ha perso suo padre.
In an old country cottage in the mountains, Titrite, half paralysed, suffers silently after a car accident in which she lost her father.
Francesco Colangelo è nato a Bovino. Ha inizio la sua attività
collaborando con la trasmissione della Rai Report. Sceneggiatore e regista teatrale (Scritti metropolitani) ha diretto i corti
Anabasis, Il taglio, Bambini, Le Sirene, L’ultimo passo. Ha scritto
sceneggiature con Andrea Purgatori (La Tempesta) e Marco
Bellocchio (Radio West). Ha scritto le sit-com Taxxxi 25-25,
Danger is my own business, 6…a zero!, ecc.
Francesco Colangelo was born in Bovino, He has begun collaborating to the realization of transmission RAI Report. Screenplayer and Theatrical Director (Scritti metropolitani), he has
directed the short films: Anabasis, Il taglio, Bambini, Le Sirene,
L’ultimo passo. He has also written screenplays with Andrea
Purgatori (La Tempesta) and Marco Bellocchio (Radio West) He
wrote the Sit-com: Taxxxi 25-25, Danger is my own business,
6…a zero!, ecc.
.
Regia/Director: Carine Hazan
Sceneggiatura/Script: Carine Hazan
Fotografia/Photography: Marie Celette, Pierre Jouvion
Musica/Music: Antoine Sahler
Montaggio/Editing: Elisa Cosse
Interpreti/Cast: Eric Da Costa, Jean-Claude Jay, Flavien Dareau
Driss, 19 anni, ha ottenuto il suo primo ruolo in un film porno.
Incitato dal registab Driss assale la sua partner Joana. Al termine delle riprese decide di seguirla nelle strade di Parigi…
Driss, 19 years old, has his first role in a porno fillm. Egged on by
the filmmaker Driss assaults his partner Joana. After the shoot
he decide sto follow the young woman through Paris…
Una donna sta aspettando al tavolo di un ristorante qualcuno
che arrivi per festeggiare con lei il suo compleanno. Quando
Serge, il suo fidanzato, arriva cerca di scusarsi per il ritardo. Si
è imbattuto in Jean che non vedeva da 10 anni.
A woman is waiting someone at a table restaurant to blow her
birthday candles. Then Serge, her boyfriend arrives and tries to
apologie for his delay. He has bumped into Jean he had not seen
for ten years.
Contatto/Contact: [email protected]
Alaoui Lamharzi Azlarabe è un filmmaker del Marocco dove è
nato nel 1967. Ha realizzato 26 documentari su grandi personalità artistiche che hasnno visitato il Marocco tra il 1930 3 il
1998 e altri cortometraggi.
Alaoui Lamharzi Azlarabe is a filmmaker from Morocco, born
in 1967. He has directed 26 documentaries on the great artistic
personalities who visited Morocco between 1930 and 1998 and
other various short films.
Carine Hazan si è laureate all’HEC (Hautes Etudes Commerciales). Nel 2001 ha frequentato il corso di regia alla SACEM.
Ha scdritto diverse sceneggiature e diretto il cortometraggio
Invisibile (2007).
Carine Hazan graduated at HEC (Hautes Etudes Commerciales). In 2001 attended Actors direction class(SACEM). She
has written several scripts and has directed the short Invisibile
(2007).
Contatto/Contact: [email protected]
Contatto/Contact: [email protected]
32
33
LA AUTORIDAD
L’AUTORITA’
THE AUTHORITY
LA PREDA
THE PREY
LARSEN
LAS PELOTAS
LE PALLE
THE BALLS
35 mm - Colore –9’– 2010 Spagna/Spain
35 mm – Colore – 18’– 2009 Italia/Italy
Opera prima/Debut Work
16 mm – Colore - 13’ 25”– 2008 Svizzera/Switzerland
Regia/Director: Carlo De Rosa
Sceneggiatura/Script: Carlo e Rosa, Laurence Iseli
Fotografia/Photography: Pietro Zűrcher
Musica/Music: Stanislas Romanovski
Montaggio/Editing: Carlo De Rosa
Interpreti/Cast: Laurence Iseli, Christian Gregari, Daniel
Vouillanoz
16 mm – Colore – 14’ 10”– 2009 Svizzera/Switzerland
Regia/Director: Chris Niemeyer
Sceneggiatura/Script: Laura Albornoz, Pablo Aguilar, Chris
Niemeyer
Fotografia/Photography: Philipp Koller
Montaggio/Editing: Gion-Reto Killias
Interpreti/Cast: Jorge Roman, Jorge Pedraza, Monica Lariana, Lorena Vega
Ormai sulla trentina Zora avverte che è arrivato per lei il
tempo di trovare la giusta vocazione invece di continuare a
cercarla. Il suo amante Gerard lascia la moglie per andare a
vivere con lei. Ma è proprio ciò che Zora desidera?
Turning thirty Zora feels that it is time for her to find the right vocation instead of looking for it. Her lover Gerard leaves her wife
to stay with her. Is really what she wants?
In tempi di crisi economica non c’è nulla di meglio di avere
un figlio dotato di talent calcistico. Se non ce l’avere si può
trovare un sistema…
In economical bad times there’s nothing like a son with football
talent. If you don’t have you can find a solution…
Regia/Director: Xavi Sala
Sceneggiatura/Script: Xavi Sala
Fotografia/Photography: Puere Peyo
Musica/Music: Diego Lipnizky
Montaggio/Editing: Alex F. Capilla
Interpreti/Cast: Hwidar, Belen López, Badar Bennaji, Priscilla
Delgado, Adolfo Fernández, Esther Ortega
Regia/Director: Francesco Apice
Sceneggiatura/Script: Francesco Apice
Fotografia/Photography: Agostino Vertucci
Musica/Music: Federico Forleo
Montaggio/Editing: Giuseppe Trepiccione
Interpreti/Cast: Paolo Sassanelli, Cecilia Dazzi
Una famiglia ispano-marocchina in vacanza viene fermata
dalla polizia. Dopo l’umiliante perquisizione le cose non saranno più come prima.
A Spanish-Moroccan family that is in vacation is stopped by
the police. After the humiliating search things will never be the
same.
Giulio compie undici anni e il padre gli regala un fucile. Lontani dalla città e lontani da casa dove dovrebbero essere Giulio
e il fratellino Lorenzo seguono il padre nei boschi. E’ il loro
primo giorno di caccia.
It is Giulio’s eleven birthday and his father gives him as present
a gun.Far away from town (where they ought to be) Giulio and
his younger brother follow their father into the woods. It is their
first hunting day.
Xavi Sala è nato nel 1977. Ha una laurea in Comunicazione.
Ha scritto sceneggiature per lungometraggi. Ha lavorato
come sceneggiatore per serie tv popolari. Ha diretto sei cortometraggi.
Xavi Sala was born in 1977. He has an university degree in Communications. He has written screenplays for feature films. He has
worked as screenwriter for popular tv series. He has directed six
short films.
Chris Niemeyer è nato a Zurigo. Ha studiato alla Universidad
del Cine di Buenos Aires e all’HGK di Zurigo. Attualmente è
regista e produttore alla “Plan B Film” di Zurigo.
Chris Niemeyer was born in Zurich. He studied at the Universidad
del Cine Buenos Aires and at the HGK Zurich. He actually works
as a director and producer at “Plan B Film” in Zurich.
Contatto/Contact: [email protected]
Francesco Apice è nato a Roma nel 1976t. Si è diplomato in
Storia dell’Arte Contemporanea e in Sceneggiaturaal Centro
Sperimentale di Cinematografia. Ha scritto la sceneggiatura
di numerosi cortometraggi. Ha co-scritto la sceneggiatura di
Gabbiani diretto da Francesca Archibugi e La casa sulle nuvole
di Claudio Giovannesi.
Francesco Apice was born in Rome in 1976. He graduated in
History of Contemporary Arts and in Screenwriting at Centro
Sperimentale di Cinematografia. He wrote the script of several
short films. He has co-.written the script of Gabbiani directed by
Francesca Archibugi and La casa sulle nuvole by Claudio Giovannesi.
Contatto/Contact: [email protected]
Contatto/Contact: [email protected]
Contatto/Contact: [email protected]
34
35
LE SUE MANI
HIS HANDS
LINGO VINO
MEKUDESHET
FUORI DAL MATRIMONIO
WEDLOCK
MIYAN-E 2 KHAB
TRA DUE SOGNI
BETWEEN TWO DREAMS
DVD – Colore – 2’ 20”– 2010 Italia/Italy
35 mm – Colore – 30’– 2008 Lussemburgo/Luxembourg
Regia/Director: Daniel Texter
Sceneggiatura/Script: Daniel Texter
Fotografia/Photography: Carlo Thiez
Musica/Music: Gast Walring
Montaggio/Editing: Nisch Bervard
Interpreti/Cast: Marc Ollinger, Fernand Fox, Thierry Van Werveke, Nora Koenig
Betacam SP– Colore – 8’ 22”– 2009 Israele/Israel
Opera prima/Debut Work
DVD – Colore – 9’– 2008 Iran
Regia/Director: Simon Pietro De Domenico
Sceneggiatura/Script: Simon Pietro De Domenico, Stefano
Piantoni
Fotografia/Photography: Manuel Muccio
Musica/Music: Zero-Project
Montaggio/Editing: Simon Pietro De Domenico
Interpreti/Cast: Claudia Donzelli, Beatrice Caggiula (voce)
Due anziani produttori di vino, Leo e Jakob, hanno discusso
per 40 anni su chi produca il vino migliore. Un giorno una
lettera che arriva dagli Usa sconvolge il rituale.
Two old wine producers, Leo and Jakob, have been bickering for
40 years over who produces the best wine. One day a letter coming from Usa upsets this ritual.
Una donna che si trucca allo specchio e pensa alle ‘mani’ di
lui.
A woman is making up in front of the mirror and is thinking to
‘his’ hands.
Simon Pietro De Domenico è nato a Catania nel 1984. Ha diretto i cortometraggi Poveri diavoli (2006), Tale padre (2008).
Simon Pietro De Domenico was born in Catania in 1985. ������
He directed the shorts Poveri diavoli (2006), Tale padre (2008).
Daniel Texter è nato a Saarbrücken, Germania, nel 1973- Dal
1998 al 2001 ha lavorato come giornalista televisivo per poi
divenire aiuton regista a Berlino. Nel 2003 ha diretto il suo primo tv movie. Nel 2005 ha fatto i bagagli per il Lussemburgo
dove ha terminato una serie di opere teatrali.
Daniel Texter was born in Saarbrücken, Germany, in 1973. From
1998-2001 he worked 3 years as tv-journalist. Then he became
assistant director in Berlin. In 2003 he directed his first tv-movie.
In 2005 he packed his gear to settle down in Luxembourg where
he completed a series of theater works.
Contatto/Contact: [email protected]
Regia/Director: Omid Abdollahi
Sceneggiatura/Script: Omid Abdollahi
Fotografia/Photography: Mohammad Reza Jahanpanah
Montaggio/Editing: Mohammad Shirvani
Interpreti/Cast: Bahar Alipur, Ziba Mehralizadeh
Regia/Director: Itai Raziel
Sceneggiatura/Script: Itai Raziel, Ofer Dori
Fotografia/Photography: Ofer Dori
Musica/Music: Itamar Rotchild
Montaggio/Editing: Eran Jago
Interpreti/Cast: Rebecca Griffin, Guy Arieli
Una giovane donna si reca dalla sua vicina nel cuore della
note chiedendole di aiutarla ad avere un aborto.
A young woman goes to her neighbour in the middle of the
night and asks her to help her have an abortion.
Un uomo. Una donna. Un abito da sposa. E’ una notte sacra.
Una notte di nozze.
A man. A woman. A bridal gown. This is a sacred night. A wedding night.
Omid Abdollahi è nato a Shiraz nel 1978. Dopo gli studi superiori ha studiato Architettura nonostante il suo interesse
per il cinema. È membro dell’Iranian Short Film Association e
sta studiando per il diploma in montaggio. Ha
�����������������
diretto numerosi cortometraggi. Tra di essi The Day We Had Persian Lesson
(2001), The Wind Blows (2006), The Lost Moment (2007).
Omid Abdollahi was born in Shiraz in 1978. After High School he
entered the National University to study Architecture despite his
interest in cinema. He is member of Iranian Short Film Association and is studying for his MA in cinema (editing). He has directed several shorts. Among them The Day We Had Persian Lesson
(2001), The Wind Blows (2006), The Lost Moment (2007).
Itai Razielwas è nato nel 1976 e si è laureato in Cinema all’Università di Tel Aviv. Per più di dieci anni è stato direttore della
fotografia per il cinema e la tv israeliani.
Itai Razielwas born in 1976 and is graduated of the University of
Tel Aviv Film School. For over a decade he worked as a cinematographer for Israeli television and the Israeli film industry.
Contatto/Contact: [email protected]
Contatto/Contact: [email protected]
Contatto/Contact: [email protected]
36
37
MONSIEUR SÉLAVY
SIGNOR ÈLAVITA
THE WAY IT IS
PAUL RONDIN EST…PAUL RONDIN
PAUL RONDIN E’…PAUL RONDIN
PAUL RONDIN IS…PAUL RONDIN
SCAREDY CATS
GATTI SPAVENTATI
SEMEINA TERAPIA
TERAPIA FAMILIARE
FAMILY THERAPY
35 mm – Colore – 10’– 2008 Svizzera/Switzerland
Regia/Director: Peter Volkart
Sceneggiatura/Script: Peter Volkart
Fotografia/Photography: Hans Ulrich Schenkel
Musica/Music: Pascal Comelade
Montaggio/Editing: Harald & Herbert
Capo Animatore/Main Animator: Paul Avondet
Interpreti/Cast: Heinz-Jürgen Steinhauer, Ruth Schwegler
35 mm – Colore - 10’ – 2008 Francia/France
DVD mm – Colore – 16’– 2008 Usa
Opera prima/Debut Work
35 mm - Colore 14’– 2009 Bulgaria
Opera prima/Debut Film
Regia/Director: Frédérick Vin
Sceneggiatura/Script: Frédérick Vin
Fotografia/Photography: Laurent Tangy
Musica/Music: Tom Poisson
Montaggio/Editing: Frédérick Vin
Interpreti/Cast: François Berland, Silvie Laguna, Marie-Christine Adam
Un film in forma di diario sulle vicissitudini dell’esistenza e su
come affrontarle con dignità.
A film diary about the vicissitudes of existence and how to encounter them with dignità.
Paul Rondin cerca l’amore ma è affetto da un condizionamento lavorativo.
Paul Rondin is craving for love, but he suffers from a job conditioning.
Peter Volkart ha studiato Arti Visive e regia a Zurigo e a New
York. Dal 1985 ha realizzato cortometraggi indipendenti e
documentari per la televisione. Ha anche avuto mostre in gallerie d’arte e in musei svizzeri e all’estero. Nel 2006 ha diretto
il corto Terra incognita.
Peter Volkart studied Visual Arts and filmmaking in Zurich and
New York. Since 1985 he made independent short films as well
as documentaries for television. He has also had various exhibitions in art galleries and art museums in Switzerlland and
abroad. In 2006 he directed the short Terra incognita.
Frédérick Vin è regista, sceneggiatore e montatore. Ha diretto
i corti Le Personnage (2005), Executioner (2006), La Consultation (2007).
Fréderick Vin is director, screenwriter and editor. He has directed
the shorts Le Personnage (2005), Executioner (2006), La Consultation (2007).
Contatto/Contact: [email protected]
Regia/Director: Bossi Baker
Sceneggiatura/Script: Bossi Baker
Fotografia/Photography: Ben Cain
Musica/Music: Matthew H. Kemp
Montaggio/Editing: Bossi Baker
Interpreti/Cast: Alex Ross, Phil Morales, Derek Underwood
Regia/Director: Petar Valchanov
Sceneggiatura/Script: Pristina Grozova, Petar Valchanoov
Fotografia/Photography: Krum Rodriiguez
Musica/Music: Tristo Nataliev
Montaggio/Editing: Valoria Usheva
Interpreti/Cast: Philip Trifonov, Ivanka Bratorva, Elen Koleva,
Leonid Iovchev
Due amici che attraversano una landa desolata sono in pericolo quando incontrano un altro vagabondo che mette alla
prova la forza della loro amicizia.
Two friends travelling through a waste landscape are in peril
when they meet another drifter who tests the strenght of their
friendship.
Una coppia consolidata e una coppia di giovani ladri. Può
darsi che qualcuno impari qualcosa.
An old couple and a couple of young thieves. Maybe that someone will learn something.
Bossi Baker è nato in Arkansas nel 1981. Scaredy Cats è stato
il suo corto di diploma al Savannah College of art and Design
nel 2008.
Bossi Baker was boorn in Arkansas in 1981. Scaredy Cats was his
graduate thesis film at the Savannah College of art and Design
in 2008..
Peter Valchanov è nato nel 1982 a Plovdv. Ha studiato al NAFTA e ha diretto i corti Shock, Resurrection, Captured.
Petar Valchanov was born in 1982 in Plovdv. He studied at NAFTA and directed the shorts Shock, Resurrection, Captured.
Contatto/Contact: [email protected]
Contatto/Contact: [email protected]
Contatto/Contact: [email protected]
38
39
SPIGHE
EARS
THE END
LA FINE
TRE SECONDI NELLA MEMORIA
THREE SECONDS IN MEMORY
TRŐST
SOLLIEVO
SOLACE
35 mm – Colore – 14’– 2009 Italia/Italy
35 mm - Colore –28’– 2009 Spagna/Spain
DVD – B/W – 5’– 2009 Italia/Italy
HD - Colore 14’ 57”– 2009 Svezia/Sverige
Regia/Director: Laura Chiossone
Sceneggiatura/Script: Francesca Tassini
Fotografia/Photography: Marco Bassano
Musica/Music: Dominique Vaccaro
Montaggio/Editing: Gianandrea Tintori
Interpreti/Cast: Michela Chiarello, Mauro Ghionna
Regia/Director: Eduardo Chapero-Jackson
Sceneggiatura/Script: Eduardo Chaper-Jackson
Fotografia/Photography: Juan Carlos Gomez
Musica/Music: Pascal Gaigne
Montaggio/Editing: Iván Aledo
Interpreti/Cast: Samuel Roukin, Natalie Press, Ewan Beatie,
Charlie Creed Miles, Eileen Walsh, Evie Duncan, Miguel Ángel
Silvestre
Regia/Director: Cristian Mazzola
Sceneggiatura/Script: Elia Adami
Fotografia/Photography: Cristian Mazzola
Montaggio/Editing: Cristian Mazzola
Interpreti/Cast: Veronica Marzorati, Jacopo Ferrari
Regia/Director: Linnéa Roxeheím
Sceneggiatura/Script: Piotr Marciniak
Fotografia/Photography: Mattias Silva
Musica/Music: Alexandra Nilsson
Montaggio/Editing: Björn Kessler
Interpreti/Cast: Sofia Pekkari, Adam Lundgren
Una famiglia americana della classe media deve lottare per
la sopravvivenza in una nazione nazione dilaniata dalla mancanza d’acqua.
A middle class American family must fight for survival in a nation being torn apart by the lack of water.
Contatto/Contact: [email protected]
Il sole cocente. I campi di grano. Cinque giovani amici e una
cascina abbandonata proibita dagli adulti.
The sun is burning. The wheat fields. Five young friends and an a
desert forbidden farm building.
Laura Chiossone è laureata in Filosofia Teoretica. Allieva della scuola del Teatro Arsenale di Milano, dopo un ‘esperienza
discografica come autrice con la BMG, dirige numerosi cortometraggi.
Laura Chiossone graduated in Theoretical Philosophy. She attended the courses of Teatro Arsenale in Milan. After a work as
author for the BMG she directed several shorts.
La linea della vita è formata da punti. Quei punti siamo noi.
The life’s line is made by points. We are those points.
Sara ha 24 anni e lavora come operatrice telefonica al Centro
di Emergenza svedese in un bunker a 100 piedi nel sottosuolo. Il ventunenne Daniel si trova su un tetto prontom a saltare
da un momento all’altro. Un’ultima chiamata.
24 years old Sara works as a call operator at the Swedish emergency center in a bunker 100 feet underground. 21year old Daniel is standing on a roof top ready to jump any minute. A last
call.
Eduardo Chapero-Jackson è nato a Madrid nel 1971 da padre
spagnolo e madre americana. Ha studiato Belle ARTI E Regia a
New York. Nel 1996 ha fatto ritorno in Spagna come freelance
e ha cominciato a mostrare le sue opere. Nel 2005 ha diretto
il suo primo corto Contracuerpo.
Eduardo Chapero-Jackson was born in Madrid in 1971 of a
Spanish father and an americn mother. He studied fine arts and
filmmaking in New York. In 1996 he returned in Spain as a freelance and started exhibiting his artwork. In 2005 has directed
Contracuerpo his first short.
Contatto/Contact: [email protected]
Linnéa Rexeheim ha scritto e diretto numerosi cortometraggi. Sta completando gli studi al di Cinema, Radio, Televisione
e Teatro al Dramatiska Institutet University College.
Linnéa Roxeheim has written and directed several shorts. She is
now ending her studies at Dramatiska Institutet University College of Film, Radio, Television and Theater.
Contatto/Contact: [email protected]
Contatto/Contact: www.madridencorto.es
40
41
TRUE BEAUTY THIS NIGHT
VERA BELLEZZA STANOTTE
VASHNAV JAN TOH…
VELA AO CRUCIFICADO
CANDELA PER IL CROCIFISSO
CANDLE FOR THE CRUCIFIED
VIDEO 01-AVI
35 mm – Colore - 10’ 03”– 2009 Usa
35mm – Colore – 10’ – 2009 India
Opera prima/Debut Work
16 mm – Colore – 13’– 2009 Brasile/Brazil
MiniDV – Colore – 3’– 2010 Italia/Italy
Opera Prima/Debut Work
Regia/Director: Peter Besson
Sceneggiatura/Script: Peter Besson
Fotografia/Photography: Jai Shelton
Musica/Music: NIA
Montaggio/Editing: Peter Besson
Interpreti/Cast: Dustin Jeavey, Meegan Michelle
Regia/Director: Kaushal Oza
Sceneggiatura/Script: Kaushal Oza
Fotografia/Photography: Dorian Lucarelli
Musica/Musica: Gautam Nair
Montaggio/Editing: Praveen Jain
Interpreti/Cast: Suhasini Mulay, Jatin Gosloami
La notte scorsa ha incontrato l’amore della sua vita. Ora deve
convincerla. Non sarà facile considerando come si sono incontrati.
Last night he met the love of his life. Now he has to convince her
she’s the one. It is not so easy considering how they met.
In una notte in cui il Mahatma Gandhi sta visitando il villaggio, Ba riceve una visita inattesa, quella di Pratap, un ladro,
che ha appena ucciso un uomo e cerca rifugio. Ma la notte
ha in serbo ancora una sorpresa per Ba e Pratap. E mentre
“Vashnav Jan toh” viene cantato in un lontano incontro di
preghiera le convinzioni di Ba sul messaggio di Gandhi vengono messe alla prova…
On a night when Mahatma Gandhi is visiting the village, Ba has
an unexpected visitor – Pratap, a thief, has just shot a man and
is seeking shelter. But the night has yet another predicament in
store for Ba and Pratap. And as “Vashnav Jan toh” is sung in a distant prayer meeting Ba’s own convinction in Gandhi’s message
will be put to test…
Peter Besson è nato in Germania e ha capito quasi da subito
ciò che tutti I film di intrattenimento hanno in comune: sono
realizzati negli Stati Uniti. Così ha risposto alla chiamata ed
è andato il più possibile ad ovest finendo a Los Angeles. È
scrittore/regista/montatore con troppe / nella sua descrizione professionale. Si guadagna da vivere come montatore di
trailer per la Universal Pictures.
Peter Besson, born in Germany, realized at an early age what all
entertaining films had in common: they’re made in America. So
he heeded the call and moved west as far as possible without
ending up in the Pacific: Los Angeles. He’s a writer/director/editor with too many slashes in his job description, making his living as a Film Trailer Editor for Universal Pictures.
Regia/Director: Frederico Machado
Sceneggiatura/Script: Frederico Machado
Fotografia/Photography: Ralfe Tamre
Musica/Music: Victor Pozas
Montaggio/Editing: Raimon Benedet
Interpreti/Cast: Auro Juticie, Elsa Rodrigues
Regia/Director: Gianfranco Esposito
Sceneggiatura/Script: Gianfranco Esposito
Musica/Music: Daniele Mazzotta
Montaggio/Editing: Gianfranco Esposito
Interpreti/Cast: Luca Saccoia, Roberta Serrano
Un padre lotta contro il proprio destino per poter seppellire
il figlio.
A father struggles against his destiny in order to bury his son.
Nel dicembre 2006 viene rinvenuto un filmato nella stanza
di un albergo. Le indagini non sono ancora pervenute a una
spiegazione scientifica.
On december 2006 a video has beeen found in an hotel room.
The investigation hasn’t already reached a scientific explanation.
Frederico Machado (19729 ha diretto numerosi cortometraggi. Tra di essi Litania da veiha (1977) e Inferno.
Frederico Machado (1972) is the director of many short
films. Among them Litania da veiha” (1997) and Inferno.
Gianfranco Esposito è nato nel 1983. Ha diretto e montato il
videoclip dei Malatja (2008). Nel 2009 è stato assistente alla
regia per il film Benvenuti al sud di Luca Miniero con Claudio
Bisio e Alessandro Siani e ha diretto lo spot sulla corretta alimentazione P.D.O..
Gianfranco Esposito was born in 1983. He directed and edited
the Malatja’s videoclip (2008). On 2009 has been assistant director for the Luca Miniero’s feature Benvenuti al sud with the actors Claudio Bisio and Alessandro Siani. He has directed the spot
about the food education P.D.O..
Contatto/Contact: [email protected]
Kaushal Oza è uno student del Film And Television Institute of
india (FTII) dove sta conseguendo il diploma in Regia.
Kaushal Oza is a student of the Film and Television Institute of
India (FTII) where he is pursuing a diploma in Film Direction.
Contatto/Contact: [email protected]
Contatto/Contact: [email protected]
Contatto/Contact: [email protected]
42
43
CASUAL
CINEMA CHEON-GOOK
CINEMA PARADISE
GENGHIS KHAN’S DREAMS
I SOGNI DI GENGHIS KHAN
INTERIORISMO
Betacam - Colore – 9’ – 2009 Spagna/Spain
Betacam SP - Colore – 3’’ 30”– 2008 Corea del Sud/South Korea
Opera prima/Debut work
DVD - Colore – 12’ 44”– 2009 Gran Bretagna/United Kingdom
DVD – B/w – 11’ 40”– 2009 Spagna/Spain
Regia/Director: Danny Winkler
Fotografia/Photography: Danny Winkler
Musica/Music: ZGA, Vetrophonia
Montaggio/Editing: Emilia Loseva
Regia/Director: Hernán Talavera, Chema G. Araque
Sceneggiatura/Script: Hernán Talavera
Fotografia/Photography: Hernán Talavera, Chema G. Araque
Musica/Music: Kenneth Kirschner
Montaggio/Editing: Hernán Talavera, Chema G. Araque
Interpreti/Cast: Luis Fernando Ríos
Regia/Director: Aitor Echeverria
Sceneggiatura/Script: Aitor Echeverria
Fotografia/Photography: Pau Casteloñ
Musica/Music: Chartart 58
Montaggio/Editing: Sergi Dies
Interpreti/Cast: Carolina Canon, Walter Garibotto
Regia/Director: Kim Tai-yong
Sceneggiatura/Script: Kim Tai-yong
Fotografia/Photography: Shim Dong-soo
Musica/Music: Lee Eun-suk
Montaggio/Editing: Kim Tai-yong
Capo animatore/Main Animator: Kim Tai-yong
Interpreti/Cast: Hu Deok-suiy, Song Moon-soo
Il distretto si sta svegliando. Diverse persone sono avvolte
dalla musica delle loro usuali azioni. Non si conoscono così
le loro vite sono al contempo unite dalla coincidenza e divise
dalla routine.
The district is waking up. Different people are brought over by
the music of their ordinary actions. They don’t know each other
so their lives are both joined by coincidence and divided because
of routine.
Ogni giorno un ragazzo antende in fila davanti al gabinetto
pubblico.
Every day a boy waits in line in front of a public restroom.
Kim Tai-yong ha prodotto numerosi cortometraggi.
Kim Tai-yong produced many shorts films.
Aitor Echeverría è nato a Barcellona nel 1977 e ha studiato
all’ESCAC. Ha diretto numerosi cortometraggi e attualmente
sta lavorando nell’industria audiovisiva.
Aitor Echeverría was born in Barcelona in 1977, and studied at
ESCAC. He directed many short films and at present he is working in the audio-visual industry.
Contatto/Contact: [email protected] KHAN’S DREAMS
Contatto/Contact: [email protected]
Il film è realizzato con un montaggio delle riprese effettuate
nel museo dedicato al leggendario regista Sergey Paradzanov a Yerevan (Armenia) e poi completato a Londra. È girato e
interrotto proprio come un sogno.
The film was made out of footage shot in the museum of legendary film director Sergey Paradzanov in Yerevan, Armenia
and completed in London. “Genghis Khan’s Dreams” is shot and
interrupted like a dream itself.
Il cadavere di un palazzo in rovina si trasforma nel suo stesso
mausoleo.
The corpse of a palace in ruins turns into its own mausoleum.
Hernán Talavera e Chema G. Araque sono artisti e film maker.
Sono interessati all’unione tra art e natura e al trascorrere del
tempo.
Hernán Talavera and Chema G. Araque work as artists and filmmakers. They are interested in the union of art and nature and in
the passage of time.
Danny Winkler è un filmmaker e un fotografo d’arte che
ha studiato antropologia visiuale al Goldsmith College. Ha
diretto il lungometraggio Beyond the River e i documentari
Nomads of the Desert Bloom e Beans for Children.
Danny Winkler is a filmmaker and a photograph artist, studying visual anthropology at Goldsmith College. He has directed
Beyond the River (feature film), Nomads of the Desert Bloom
(documentary) and Beans for Children (documentary).
Contatto/Contact: [email protected]
Contatto/Contact: [email protected]
44
45
LAST MESSAGE FROM MR.COGITO
ULTIMO MESSAGGIO DA MR.COGITO
MY BEST FRIEND
IL MIO MIGLIORE AMICO
PONZO
HD Quicktime file – B/W – 4’ 30”– 2009 Canada
DVCAM - Colore – 8’ 40”– 2009 Italia/Italy
Opera prima/Debut Work
DVD - Colore – 17’ 38”– 2008 Germania/Germany
Opera prima/Debut Work
Regia/Director: Anita Gazzani
Sceneggiatura/Script: Anita Gazzani
Fotografia/Photography: Luca Puglia
Montaggio/Editing: Anita Gazzani, Simone Cariello
Interpreti/Cast: Anita Gazzani, Cecilia Di Nardo
Regia/Director: Steffen Dollhopf
Sceneggiatura/Script: Steffen Dollhopf
Fotografia/Photography: Thomas Oswald
Musica/Music: Clemens Endreß
Montaggio/Editing: Steffen Dollhopf, Ramon Urselmann
Interpreti/Cast: Verena Wolfien
Regia/Director: Anna Woch
Sceneggiatura/Script: Poema di Zbigniew Herbert
Fotografia/Photography: Anna Woch
Musica/Music: Wintership Quartet
Montaggio/Editing: Anna Woch
Interpreti/Cast: Zbigniew Herbert
Il cortometraggio si basa su un poema di Zbigniew Herbert
scritto durante gli anni del regime comunista in Polonia.
The short is based on a poem by Zbigniew Herbert written during the years of the communist regime in Poland.
Social network: con la velocità di un click gli amici diventano
5…20…50…300. Sempre più ‘amici’ da scegliere, spiare, copiare e collezionare nel tranquillo album dietro lo schermo.
The social networks age is here. You can double your friends by
simply clicking to ask “friendship” online. As a result you just
have more and more “friends” you can choose, spy, emulate and
collect playing it safe behind your screen.
Anna Woch ha diretto numerosi cortometraggi. Tra di essi
Vaisseau Fantôme (2005), Nuit Blanche (2008), Life on a Distant
Shore (2009).
Anna Woch has directed several shorts. Among them Vaisseau
Fantôme (2005), Nuit Blanche (2008), Life on a Distant Shore
(2009).
Contatto/Contact: [email protected]
L’effetto-Ponzo è una illusion visiva di prospettiva. Le cos e
non sono sempre così come appaiono al primo sguardo. Ciò
che vediamo nella nostra vita, come decidiamo di immagazzinarlo nelle nostre memorie e come decidiamo di decodificarlo dipende semplicemente da noi.
The Ponzo-effect is a visual illusion of perspective. Things are not
always as they appear at first glance. What we see in our life,
how we store it in our memories, and how we decide to decode
it, is simply up to us.
Steffen Dollhopf è nato nel 1977 a Forchheim in Germania.
Sta terminando i suoi studi presso la Facoltà di Design, Media
e Informazione ad Amburgo.
Steffen Dollhopf was born in 1977 in Forchheim, Germany. He
is completing his studies in audiovisual media at the Faculty of
Design, Media and Information in Hamburg.
Contatto/Contact: [email protected]
Contatto/Contact: [email protected]
46
47
HAMOR
I THANK YOU (MODEH)
OTTO OHM “EVITO LA FORMA”
SKATE
Betacam SP - Colore – 4’– 2010 Spagna/Spain
DVD - Colore –4’– 2009 Israele/Israel
DVD - Colore – 4’ 13”– 2009 Italia/Italy
DVD- Colore – 3’ 18”– 2009 Italia/Italy
Regia/Director: Alberto Blanco
Sceneggiatura/Script: Alberto Blanco
Fotografia/Photography: Alberto Borque, Daniel Losada
Musica/Music: Xhelazz, R de Runba
Montaggio/Editing: Joan Salsoma
Regia/Director: Nimrod Shapira
Sceneggiatura/Script: Nimrod Shapiraq
Fotografia/Photography: Ami Jacobs
Musica/Music: Nir Geva
Montaggio/Editing: Nimrod Shapira
Regia/Director: SONIAQQ
Sceneggiatura/Script: SONIAQQ-TULSA IS OK!
Musica/Music: TULSA IS OK!
Montaggio/Editing: SONIAQQ
Una fabbrica abbandonata e delle ragazze ‘molto’ pericolose.
A waste factory and ‘really’ dangerous group of girls.
Un ragazzo vuole tornare dalla sua ragazza. Ci riuscirà?
A guy wants to get back to his girlfriend. Will he succeed?
Regia/Director: Sebastiano Bontempi
Sceneggiatura/Script: Vincenzo Leuzzi
Fotografia/Photography: Sacha Ippoliti
Musica/Music: Otto OHM
Montaggio/Editing:Sebastiano Bontempi
Interpreti/Cast: Claudia Pandolfi
Nimrod Shapira sta frequentando l’ultimo anno della Facoltà di regia all’Università diTel Aviv. ������������������������
Ha diretto anche il cortometraggio Tom.
Nimrod Shapira is attending his last year in the Film Directing
Department at Tel Aviv University. He has also directed a short
movie called Tom.
Contatto/Contact: [email protected]
48
Un viaggio surreale che fa il verso al mondo indie-pop e a
tutti i suoi cliché.
An incredible voyage into the clichès of the indie-pop world.
Claudia Pandolfi al centro di un “gioco” in cui si debbono superare attacchi continui.
Claudia Pandolfi (an Italian actress) is in the very centre of a
game made up of continual attacks.
SONIAQQ (Sonia Cucculelli) ha diretto Il sonno (2001), Tentativi (2005), BHI 1954-2008 (2008)
Sonia Cucculelli directed Il sonno (2001), Tentativi (2005), BHI
1954-2008 (2008)
Sebastiano Bontempi ha lavorato 20 anni come direttore della fotografia ed è alla seconda esperienza come regista.
Sebastiano Bontempi has worked for 20 years as a director of
photography.This is his second work as a filmmaker.
Contatto/Contact: [email protected]
49
SPISS-PANCAKES AND READ
EVENTO SPECIALE
SPECIAL EVENT
GAROFALO FIRMA IL CINEMA
Pastificio Garofalo - produzione
GAROFALO FIRMA IL CINEMA
Pasta Garofalo – production
L’Antico Pastificio Garofalo, nato a Gragnano e
cresciuto all’estero prima di tornare in Italia per
un importante rilancio all’inizio del 2002, in pochi
anni ha raggiunto un’importante quota di mercato nel nostro paese diventando uno dei primi
4 brand in Italia. Questo importante risultato è
stato raggiunto grazie a un’accurata combinazione tra qualità del prodotto e innovative strategie
di comunicazione. Nel 2005 inizia la propria avventura nel mondo dei cinema, dapprima con il
product placement inserendo i propri prodotti,
sempre in contesti corretti e coerenti con la trama, in ben 11 produzioni cinematografiche. Dal
2006 ad oggi i prodotti del pastificio sono stati
presenti, ad esempio, in: La cura del gorilla, N (io
e Napoleone), Commediasexì, Mi fido di te, Notturno Bus, Lezioni di Volo e Saturno Contro e Colpo d’Occhio. Nel 2008 inoltre ha scelto di girare il
suo primo cortometraggio come produttore ed
è così che, in collaborazione con Fox Channels
Italy, viene realizzato il noir “L’Alchimia del Gusto” di Edo Tagliavini con Alessandro Preziosi. Nel
2009 è la volta di “Questione di Gusti” per la regia
di Pappi Corsicato con Iaia Forte ed Ennio Fantastichini, che offre agli spettatori un originale e
ironica immagine del concetto di “Gusto” attra-
The Antico Pastificio Garofalo, born in Gargano
and developed abroad before coming back in
Itay for an important relaunch at the beginning
of 2002, has reached an important position in the
market of our country becoming one of the 4 most
important brand in Italy. This important goal has
been reached with a careful mix between quality
of the product and strategies of communication. In
2005 begins his adventure into the world of the cinema, at first with the product placement entering
his products , always correctly and with coherence
with the script, in 11 movie productions. Starting
from 2006 the Pasta Garofalo’s products have been
present , for example, in: La cura del gorilla, N (io
e Napoleone), Commediasexì, Mi fido di te, Notturno Bus, Lezioni di Volo, Saturno Contro and
Colpo d’Occhio. In 2008 has decided to shoot his
first short as producer and so in collaboration with
Fox Channels Italy realizes the noir L’Alchimia del
Gusto by Edo Tagliavini with Alessandro Preziosi
in the main role. In 2009 realizes Questione di gusti by Pappi Corsicato with Iaia Forte and Ennio
Fantastichini in the main roles. The short offers to
the audience an original and ironical point of view
about the concept of ‘Taste’ using the extreme and
paradoxical description of ad taste. Per his third
Digit Beta - Colore – 4’– 2009 Ungheria/Hungary
Regia/Director: Jozsef Sàndor
Musica/Music: Spiss
Montaggio/Editing: Lajos Polecsak
Capo animatore/Main Animator: Jòzsef Sàandor
Spiss, artista hip-hop statunitense, vive nel suo magico mondo animato.
Spiss, an american hip-hop artist, lives in his magic animated
world.
Jozsef Sándor ha diretto due videoclip: Spiss-My Slang (2007)
e Over the Splodge Hill (2008).
Jozsef Sàndor directed two videoclips : Spiss-My Slang (2007)
and Over the Splodge Hill (2008)
Contatto/Contact: [email protected]
50
51
verso la rappresentazione estrema e paradossale
del cattivo gusto. Per il suo terzo cortometraggio
ha scelto “l’esordiente” Valeria Golino.
www.pastagarofalo.it
short Pasta Garofalo has chosen Valeria Golino at
her ‘debut’ as director.
www.pastagarofalo.it
Alla serata di apertura sarà presente Pappi
Corsicato, regista del corto Questione di gusti
prodotto da Pasta Garofalo nell’ambito del
progetto “ Garofalo firma il cinema”. Ai presenti verrà consegnato un omaggio da parte
dello sponsor.
Pappi Corsicato con il suo esordio cinematografico, Libera (1993), sullo sfondo di una Napoli
multiforme e irreale, racconta tre storie di donne
che sono anche tre fumettistiche rivisitazioni di
generi popolari come la sceneggiata, la telenovela e il fotoromanzo. Il successivo I buchi neri
(1995) è una strana favola di matrice mitologica
e magica che trasfigura un amore di periferia. Influenzato da P. Almodóvar, di cui è anche stato
assistente, il linguaggio di C. è un colto miscuglio
di influenze basse ed erudite, sempre in bilico fra
l’intelligenza del paradosso e la burla dai colori
accesi. Il suo stile particolarissimo rivive anche
in Chimera (2001), interpretato dalla prediletta I.
Forte e dedicato a una coppia in crisi che cerca,
attraverso nuovi incontri e scambi d’identità, di
ritrovare l’amore perduto. Nel 2008 presenta a
Venezia Il seme della discordia in cui resta agganciato alla fisicità dei corpi, alla pienezza carnale
delle sue protagoniste e alla loro intrinseca natura popolare, per imbastire una sorta di teorema
aperto e gioioso sull’esplorazione del femminile
e sulla condizione umana contemporanea. Con
il cortometraggio Questione di gusti (2009) offre
una rivisitazione in chiave paradossale del concetto di gusto. Una coppia di parvenu napoletani, Gemma (Iaia Forte) e Tony (Ennio Fantastichini), decide di organizzare un party per il loro
debutto in società. Durante la serata, alla quale
partecipa “la crème” della città, si svela una Napoli che rimette continuamente in discussione i
classici canoni dell’estetica e dell’etica, creando
continue contrapposizioni di quale sia il confine
tra eleganza ed ostentazione. Il clima della storia
è assolutamente ironico e a forti tinte: dall’arredo
agli oggetti di scena, dai costumi alle musiche.
Una diatriba Gusto vs Cattivo Gusto ricca di contrasti dai toni giocosi e con finale da contrappasso che svela l’arma letale di chi non conosce la
vera classe.
Pappi Corsicato, the director of the short movie
“Questione di gusti” produced by Pasta Garofalo as part of the project “Garofalo firma il cinema” will be present at the opening night. The
sponsor will offer a gift to all those present.
Pappi Corsicato with his cinema debut, (1993) set
on the backdrop of a multi-form and unreal Naples,
tells three stories of women which are also three comic strip-like reinterpretations of popular genres
such as the Neapolitan melodrama, the telenovela
and the photo-romance magazine. His following
movie I buchi neri (1995) is a strange fable with
mythological and magical inspirations that transfigures a love in the suburbs. Influenced by Pedro
Almodovar, for whom he has worked as assistant,
Corsicato’s language is a cultured mix of popular
and educated influences, always in balance between the intelligence of the paradox and the joke with
lively tones. His very special style also relives in
Chimera (2001), interpreted by his favorite actress
Iaia Forte and dedicated to a couple experiencing
a crisis and trying to restore their lost love through
new encounters and exchanges of identity. In 2008
in Venice he presents Il seme della discordia, which
he bases on the physicality of the bodies, the carnal
plumpness of his protagonists and their intrinsic
popular nature, to set up a kind of open and playful
theorem on the exploration of the feminine universe and the contemporary human condition. With
the short film Questione di gusti (2009) he offers
a paradoxical reinterpretation of the concept of taste. A couple of parvenu from Naples, Gemma (Iaia
Forte) and Tony (Ennio Fantastichini) decides to
throw a party for their debut in society. During the
evening, with the city’s most distinguished guests,
the director reveals Naples as a city that incessantly questions the classical canons of esthetics and
ethics, creating continuous arguments on where
lies the boundary between elegance and ostentation. The climate of the story is totally ironic and
with strong tones: from the furnishing to the stage
objects, from the costumes to the music. A dispute
between Taste and Bad Taste, rich in contrasts, with
playful tones and with an exemplary ending that
reveals the lethal weapon of those who don’t know
what true class is.
52
L’ALCHIMIA DEL GUSTO
THE ALCHEMY OF TASTE
QUESTIONE DI GUSTI
A MATTER OF TASTE
Colore – 7’ – 2008 Italia/Italy
Regia/Director: Edo Tagliavini
Sceneggiatura/Script: Daniela Ceselli, Edo Tagliavini
Effetti visivi per Subliminal/Visual Effects for Subliminal:
Marco Iozzi, David Sudd, Jaume, Ivan Cipriani, Giuseppe Tagliavini, Giuliano Apicella, Marco Genovesi, Oliver Ryard
Interpreti/Cast: Alessandro preziosi, Asuka Ishiguro
Colore – 8’ – 2009 Italia/Italy
Regia/Director: Pappi Corsicato
Sceneggiatura/Script: Pappi Corsicato
Fotografia/Photography: Timoty Aliprandi
Montaggio/Editing: Giogiò Franchini
Interpreti/Cast: Ennio Fantastichini, Iaia Forte
Una coppia di parvenu napoletani decide di organizzare un
party per il debutto in società. Durante la serata, a cui partecipa la “crème” della città si svela una Napoli che rimette
continuamente in discussione i classici canoni dell’estetica e
dell’etica, creando continue contrapposizioni su quale sia il
confine tra eleganza e ostentazione.
Giovanni, un tenebroso chef, è vittima di una temporanea
amnesia che gli impedisce di ricordare il suo passato. Si trova
vittima di un’organizzazione che vuole impedirgli di rivelare
il segreto del gusto eccellente perché lo si vuole riservare a
una ristretta oligarchia. Giovanni troverà una donna disposta
ad aiutarlo.
During the evening, which hosts the most distinguished residents of Naples, the director reveals Naples A couple of parvenu
from Naples decides to throw a party to make its deubt in society. as a city that incessantly questions the classical canons of
esthetics and ethics, creating ongoing disputes on which is the
boundary between elegance and ostentation.
Giovanni a brooding hunk, is the victim of a temporary amnesia
that prevents him from remembering his past. He finds himself
falling prey to an organization that wants to prevent him from
revealing the secret of the excellent taste, because it wants to
reserve it to a restricted oligarchy. Giovanni will meet a woman
willing to help him.
53
ARMANDINO E IL MADRE
ARMANDINO AND THE MADRE
5 RECUERDOS
5 RICORDI
5 MEMORIES
AHATE PASA
PASSAGGIO DI ANATRE
DUCK CROSSING
Colore 15’– 2010 Italia/Italy
Regia/Director: Valeria Golino
Sceneggiatura/Script: Valeria Golino, Valia Santella
Fotografia/Photography: Daria D’Antonio
Interpreti/Cast: Denis Nikolic, Esther Garrel, Gianluca Di
Gennaro, Iaia Forte
16 mm - Colore 12’ – 2009 Spagna/Spain
Fiction
35 mm - Colore 12’ – 2009 Spagna/Spain
Duckumentario
Regia/Director: Oriana Alcaine, Alejandra Márquez
Sceneggiatura/Script: Alejandra Márquez Abella
Fotografia/Photography: Andrés León Becker
Musica/Music: Pedro “Zulu” González
Montaggio/Editing: Yibrán Asuad Mújica
Interpreti/Cast: Ireri Solís, Olivia Rossetti, Katia Acevedo,
Yanni Torres, Patricio Solís, Javier Giménez
Regia/Director: Koldo Almandoz
Sceneggiatura/Script: Koldo Almandoz
Fotografia/Photography: Javi Agirre, Angel Aldarondo
Montaggio/Editing: Angel Aldarondo, Koldo Almandoz
Interpreti/Cast: Anade Ahate, Jesús Cuenca, Nagore Aranburu, Peru Almandoz
Irma percorre passaggi di un mercato ripetendo tra sé e sé
una lista d’ingredienti. Ricorda i primi quattro, ma il quinto
le sfugge una volta, e un’altra ancora. Irma dovrà avviare un
viaggio nel più profondo della sua memoria per recuperare
quel ricordo perduto.
Irma walks up and down the aisles of a market repeating a list of
ingredients to herself. She can remember the first four but keeps
forgetting the fifth ingredient. To retrieve the lost memory, Irma
embarks on a journey to the deepest part of her consciousness.
E di colpo le anatre attraversano lo schermo…
Suddenly, ducks cross the screen.
Nel cuore di Napoli, tra vicoli stretti, antichi palazzi e qualche abuso edilizio c’è il MADRE, il Museo d’Arte contemporanea, ospitato nello storico Palazzo Donnaregina. Intorno
un intreccio di stradine buie e misteriose, una chiesa gotica
e il brulicare della città. Da una parte le sculture di Mimmo
Palladino, dall’altra i panni stesi ad asciugare, da una parte il
silenzio asettico di certe sale candide del Museo, dall’altra i
suoni di una città sempre in movimento. Il contrasto è forte,
gli opposti convivono l’uno accanto all’altro. Armandino ha
sei anni, è un vero scugnizzo napoletano, anche se la sua famiglia ha origini Rom e kossovare. Per Armandino il Museo è
un po’ casa un po’ luna-park, è abituato a scorrazzare in quelle
grandi sale fin da quando era piccolissimo. Tutti, comprese le
guardie giurate, lo conoscono bene.
Koldo Almandoz. San Sebastián, 1973. Nascere, piangere,
mangiare, mocci, dormire, cartoni, Torrebruno, neve, film,
Arconada, imparare, spiaggia, viaggi, cane, baci, foto, amici,
ciambelle, uccelli, notte, moto, sesso, filmati, radio, surf, nuvole, tatuaggi, concerti, amore, profitto, ombrelli, droghe,
separazioni, incidenti, capanna, barba, miopia, sorrisi, ggk,
capelli grigi…
Koldo Almandoz.����������������������������������������������
���������������������������������������������
San Sebastián, 1973. Being born, crying, eating, runny noses, sleeping, comics, Torrebruno, show, films, Arconada, learning, beach, travelling, dog, kisses, photos, friends,
doughnuts, birds, night, motorbike, sex, filming, radio, windsurfing, clouds, tattoos, concerts, love, bucket, umbrella, drugs, separations, accidents, mountain cabin, beard, shortsightedness,
smiles, ggk, grey hairs…
Oriana Alcaine. San Sebastián, 1979. Si è laureata in comunicazione audiovisiva presso l’Università Antonio de Nebrija di
Madrid. Si è specializzata in regia cinematografica presso il
CECC (Centre d’Estudis Cinematogràfics de Catalunya), a Barcellona. Ha lavorato in produzioni cinematografiche dal 2001
e risiede attualmente in Messico.
Oriana Alcaine. San Sebastián, 1979. After obtaining a degree
in Audiovisual Communication from the Antonio de Nebrija
University in Madrid, Oriana specialised in Film Direction at the
Centre d’Estudis Cinematográfics de Catalunya (CECC) in Barcelona. She has been working in film since 2001 and currently lives
in Mexico.
In the heart of Naples, between narrow alleys, ancient buildings
there is the MADRE, the Museum of Contemporary Art, housed
in the historic Palazzo Donnaregina. Around a tangle of narrow
streets dark and mysterious, a Gothic church and the buzz of the
city. On the one hand the sculptures by Mimmo Palladino, the
laundry hung out to dry on the other, first the silence of certain
aseptic white halls of the museum, the other sounds of a city always on the move. The contrast is strong, opposites coexist side
by side. Armandino is six, is a true Neapolitan street urchin, even
though his family originates in Kosovo. For Armandino the museum is a little ‘home a little’ luna-park, is used to run around in
those halls since he was tiny. All, including security guards, know
him well.
Contatto/Contact: www.kimuak.com
Alejandra Márquez. San Luis Potosí (México), 1982. Ha studiato Cinema presso il CECC (Centre d’Estudis Cinematogràfics
de Catalunya), a Barcellona, dove ha vissuto per cinque anni.
Dal 2006 vive in Messico, dove sviluppa, scrive e dirige come
freelance diversi prodotti audiovisivi.
Alejandra Márquez. San Luis Potosí (Mexico), 1982. Alejandra
studied Film at the Centre d’Estudis Cinematogràfics de Catalunya (CECC) in Barcelona, where she lived for five years. In
2006 she returned to Mexico where she works freelance developing, writing and directing audiovisual contents for a variety
of formats.
Contatto/Contact: www.kimuak.com
54
55
AMONA PUTZ!
NONNA GONFIABILE
INFLATABLE GRANDMA
DI ME QUE YO
IO DI ME
ABOUT ME
LA HISTORIA DE SIEMPRE
LA SOLITA VECCHIA STORIA
THE SAME OLD STORY
LA TAMA
Digital 2K - Colore 9’ – 2009 Spagna/Spain
Fiction
Regia/Director: Telmo Esnal
Sceneggiatura/Script: Telmo Esnal
Fotografia/Photography: Gaizka Bourgeaud
Musica/Music: Javi P3Z
Montaggio/Editing: Asier Pujol
Interpreti/Cast: Egoit Lasa, Nagore Aranburu, Konxtu Odriozola
35 mm - Colore 15’ – 2009 Spagna
Fiction
HD - Colore 10’ – 2009 Spagna
Fiction
35 mm - Colore 19’ – 2009 Spagna
Fiction
Regia/Director: Mateo Gil
Sceneggiatura/Script: Mateo Gil
Fotografia/Photography: Josu Intxaustegui
Musica/Music: Fernando Velázquez
Montaggio/Editing: Miguel Burgos
Interpreti/Cast: Fele Martinez, Judith Diakhate
A volte le coppie con figli piccoli avrebbero bisogno di una
nonna…Ma solo a volte…
Sometimes, couples who have children miss Grandma… But
only sometimes...
LUI e LEI si incontrano esattamente nel momento successivoalla rotura con i rispettivi partner...È possibile per due estranei
iniziare una conversazione carica di recriminazioni, discutendo fino a diventare rauchi e riconciliarsi appassionatamente
come se in definitiva fossero una coppia?
HE and SHE meet exactly at the same time they break up with
their own couples... Is it possible for two strangers to begin a conversation full of recriminations, arguing until they get hoarse,
and passionately reconcile as if they were a couple in the end?
Regia/Director: Jose Luis Montesinos
Sceneggiatura/Script: Jose Luis Montesinos
Fotografia/Photography: Marc Zumbach
Musica/Music: Marc Martin
Montaggio/Editing: Jose Luis Montesinos
Interpreti/Cast: Miguel Angel Janner, Angel De La Guarda,
Chuss Leiva
Regia/Director: Martín Costa
Sceneggiatura/Script: Chema de la Peña, Martín Costa, Nacho V. Liy
Fotografia/Photography: Jerónimo Molero
Musica/Music: Jose Ángel Lorente
Montaggio/Editing: Martín Costa, Renato Sanjuán
Interpreti/Cast: Rocío Monteagudo, Arantxa Zambrano, Ana
María Soriano, Alicia Cifredo, María Arjona
Telmo Esnal. Zarautz, 1966. Dopo aver lavorato come aiutoregista per alcuni film cominciò a sviluppare i suoi primi lavori
con Asier Altuna. Negli ultimi tempi sembra che si azzardi a
lavorare da solo.
Telmo Esnal.�������������������������������������������������
������������������������������������������������
Zarautz, 1966. After working as assistant director on various feature films, Telmo began developing his first
projects with Asier Altuna. Recently he seems to have taken the
leap to working on his own.
Mateo Gil è noto come sceneggiatore avendo preso parte a El
Método di Marcelo Pyñeiro
E a diversi film di Alejandro Amenábar come Mare
dentro (2003) e Agora (2009). Ha diretto anche il
film Nadie conoce a nadie (1999) e il cortometraggio Allanamiento de morada (Hosebreaking, 1998).
Mateo Gil is known as a screenwriter, having taken part in
El Método (The Method, Marcelo Pyñeiro; 2005) and several
of Alejandro Amenábar´s movies. For instance: Mar adentro
(The sea inside, 2003) and Agora. He has also directed the
film Nadie conoce a nadie (Nobody knows anybody, 1999)
and the short Allanamiento de morada (Hosebreaking, 1998).
Contatto/Contact: www.kimuak.com
Un uomo fa tutto quanto gli è possibile perché sua moglie
torni da lui mettendo fine a una crisi di coppia.
A man does everything in his power to get his ife back and put
an end to his crisis.
Jose Luis Montesinos è nato a Tarragona e ha studiato Ingegneria in Immagine e Suono all’Università Ramón Llull e regia al CECC. Ha diretto numerosi cortometraggi tra cui Físico
(2002), Final (2003) Fest (2008).
Jose Luis Montesinos was born in Tarragona and studied Engineering in Sound and Image at Ramón Llull University and
direction at CECC. He has directed many shorts. Among them
Físico (2002), Final (2003) Fest (2008).
Contatto/Contact: [email protected]
Tama è un’adolescente problematica. Stanca dei continui
scontri con la madre intraprende ìun viaggio senza ritorno.
Tama is a troubled teenager. Tired of constantly fighting with
her mother, takes off on a journey with no return.
Il primo contatto di Martin Costa con il cinema risale allo
studio come attore agli inizi degli Anni Ottanta. Tra il 1995
e il 2000 lavora come film maker e sceneggiatore a Canal +.
Dopo l’esperienza televisiva ha iniziato una carriera come
freelance. Scrive e dirige documentari, pubblicità, serie tv e
cortometraggi.
Martin Costa. His first contact with the cinema is on the early
80s in Spain studying interpretation. Between 1995 and 2000
he works as a filmmaker, and screenwriter in Canal +. After this
television experience he began his career as a freelance. He directs and writes documentaries, advertisements, TV series and
shortfilms.
Contatto/Contact: www.madridencorto.es
Contatto/Contact: www.madridencorto.es
56
57
MARISA
NIÑO BALCON
IL RAGAZZO BALCONE
BALCONY BOY
UNA VIDA MEJOR
UNA VITA MIGLIORE
A BETTER LIFE
HD - Colore 3’ 30”– 2009 Spagna/Spain
Science-Fiction
35 mm - Colore 9’ – 2009 Spagna
Fiction
35 mm - Colore 15’ – 2009 Spagna
Fiction
Regia/Director: Nacho Vigalondo
Sceneggiatura/Script: Nacho Vigalondo
Fotografia/Photography: Jon D. Domínguez
Musica/Music: Jorge Magaz
Montaggio/Editing: Jon D. Domínguez
Interpreti/Cast: Marisas, Mauro Muñiz, Miguel Ángel Ruiz
Regia/Director: Pilar Palomero
Sceneggiatura/Script: Pilar Palomero
Fotografia/Photography: Patricia Prat
Musica/Music: Andrés Acebes
Montaggio/Editing: Andrés Gil
Interpreti/Cast: Kieran stores, Joaquín Murillo, Noelia Llorente
Regia/Director: Luis Fernández Reneo
Sceneggiatura/Script: Luis Fernández Reneo
Fotografia/Photography: Juan Macua, Allan Fiterman
Musica/Music: César Benito
Montaggio/Editing: Iago López, Luis Fernández Reneo
Interpreti/Cast: Sierra Paris, Vicky Villalvazo, Javier Mendoza
Tutte le donne sono Marisa. Ma Marisa è una sola.
All women are Marisa, but Marisa is just one woman.
Il ragazzo balcone, povero ragazzo balcone, questa è la storia
del Ragazzo Balcone. La sua colpa: avere delle grandi orecchie. La sua cattiva abitudine: ficcare la testa dove non avrebbe dovuto.
Balcony boy, poor balcony boy, this is the story of the Balcony
Boy. His fault, having big ears. His bad habit, putting his head
where he shouldn’t have.
Nacho Vigalondo. Cabezón de la Sal, 1977. Grazie al cortometraggio 7:35 de la mañana, che scrive, mette in scena, e interpreta come protagonista, vince più di 60 premi nazionali e
internazionali, una nomination come miglior cortometraggio
al festival dell’Accademia Europea di Cinema e un’altra agli
Oscar di Hollywood. Ha girato il suo primo lungometraggio,
Los cronocrímenes, una storia di fantasy e viaggi nel tempo. In
questo periodo mette d’accordo i suoi progetti cinematografici con il lavoro in ambito pubblicitario e diverse opere come
sceneggiatore e interprete in teatro, radio e televisione.
Nacho Vigalondo. Cabezón de la Sal, 1977. Nacho’s short film
7:35 de la mañana (7.35 In The Morning), which he wrote, directed and starred in, not only won more than 60 national and
international awards but was also nominated as best short film
by the European Film Academy and the Oscar Academy Awards
in Hollywood. His first feature film, Los Cronocrímenes (Timecrimes), is a sci-fi story about time travel. ���������������������
��������������������
He is currently combining his film projects with the production of advertisements
and various screenwriting and acting tasks for theatre, radio
and television.
Pilar Palomero è nata a Saragozza. Laureata in Filologia Ispanica all’Università di Saragozza si è diplomata all’ECAM (Escuela
de Cinematografía de la Comunidad de Madrid) come direttore della fotografia. Ha studiato Sceneggiatura alla Internacional Film and Television School in Cuba (EICTV) e all’Università Autonoma di Barcellona. Per alcuni anni ha lavorato
come freelance in pubblicità e in televsione. Attualmente è
sceneggiatrice televisiva. Nel 2005 ha debuttato come regista
con il cortometraggio Sonrisas.
Pilar Palomero (Zaragoza, 1980) A Bachelor of Hispanic Philology from the University of Zaragoza. A graduate from the ECAM
(Escuela de Cinematografía de la Comunidad de Madrid), in the
speciality of photography for film. Trained in script writing at
Internacional Film and Television School in Cuba (EICTV) and
at the Autonomous University of Barcelona (Master of Film and
TV script). For some years she has worked as a freelance in advertising and television. She presently Works as a scriptwriter for
television. In 2005 made her debut as a director with the short
film Sonrisas.
Contatto/Contact: www.kimuak.com
Basato
Basato su una storia vera, Una vida mejor è la fedele descrizione della vicenda di bambini messicani che si sono persi nel
deserto di Sonora mentre cercavano di attraversare la frontiera con gli Stati Uniti. Una storia che si ripete ogni settimana
nelle città ai confini con il Messico alimentando uno dei più
redditizi traffici illegali: lo sfruttamento degli immigrati.
Based on a true story, A Better Life is the faithful account of 3
Mexican children who got lost in the Sonoran desert while trying
to cross the U.S. border. A history that repeats itself every week in
the border towns of Mexico, feeding one of the most profitable
illegal businesses: Immigrant smuggling.
Il regista di Toledo Luis Fernández Reneo ha studiato cinema
a Los Angeles dove ha scritto e prodotto due lungometraggi
e diversi cortometraggi.
The toledan director Luis Fernández Reneo studied cinema in
Los Angeles, where he wrote and produced two feature-length
films and various short films.
Contatto/Contact: www.madridencorto.es
Contatto/Contact: www.promofest.org
58
59
ADAMHA
ESSERI UMANI
HUMAN BEINGS
CAPRICIOUS WOMAN
DONNA CAPRICCIOSA
DVD – B/W - 3’ 09” – 2009 Iran
Regia/Director: Mashaallah Mohammadi
Sceneggiatura/Script: Mashaallah Mohammadi
Fotografia/Photography: Mashaallah Mohammadi
Musica/Music: Wolfgang Amadeus Mozart
Montaggio/Editing: Mashaallah Mohammadi
Capo animatore/Main Animator: Mashaallah Mohammadi
Fiction
Una terra desolata. Degli uomini soli.
A waste land. Everyone is alone.
Un abito scuro danza nel vento.
A black cloth dances in the wind.
Mashaallah Mohammadi è nato in Iran nel 1969. Ha iniziato a
realizzare cortometraggi di animazione nel 2004. I suoi corti
sono Pain, Other Being, The Last Song.
Mashaallah Mohammadi was born in Iran in 1969. He started
to realize short films in animation in 2004. His shorts are Pain,
Other Being, The Last Song.
Hamideh Razavi è nata nel 1975. Ha diretto I cortometraggi
Carpet to Celestial Heavens (2008), Taste of Shirin (2008) The
wind blows you away (2009), Flare (2010), Camera lucida
(2010).
Hamideh Razavi was born in 1975. She has directed the shorts
Carpet to Celestial Heavens (2008), Taste of Shirin (2008) The
wind blows you away (2009), Flare (2010), Camera lucida
(2010).
Betacam SP - Colore 4’ 55”– 2009 Iran
Regia/Director: Hamideh Razavi
Sceneggiatura/Script: Hamideh Razavi
Fotografia/Photography: Hamid Ahmadi Ara
Montaggio/Editing: Bahman Kiarostami
Contatto/Contact: [email protected]
CHAND LANZEH
POCHI MOMENTI
FEW MOMENTS
DOORDAST
AFAR
DVCAM - Colore 18’ – 2009 Iran
Fiction
DVCAM - Colore 15’– 2010 Iran
Fiction
Regia/Director: Tina Ghazimorad
Sceneggiatura/Script: Davoud Rezaci
Fotografia/Photography: Shaha Khawangar
Montaggio/Editing: Mohammad Nasiri
Interpreti/Cast: Parasteh palevanha, Majid Ahmad Abadi
Regia/Director: Pouya Parsanaghan
Sceneggiatura/Script: Pouya Parsanaghan
Fotografia/Photography: Hamid Ahmadi Ara
Montaggio/Editing: Pouya Parsanaghan
Interpreti/Cast: Mahmoud Haghighi
Una ragazza fantastica a proposito di un ragazzo. Il ragazzo fa
altrettanto nei suoi riguardi. Cosa immaginano?
A girl dreams about a boy. The boy is also dreaming about her.
What about their imagination?
Un uomo torna a far visita a suo padre dopo un lungo periodo di tempo.
A man is back to visit his father after a very long time.
Pouya Parsanaghan è nato nel 1980.
Pouya Parsanaghan was born in 1980.
Contatto/Contact: [email protected]
Contatto/Contact: [email protected]
Contatto/Contact: [email protected]
60
61
EARLY FALL
INIZIO D’AUTUNNO
FINAL DESTINATION
DESTINAZIONE FINALE
MADEYE SHOMARZYZ 174
ARTICOLO 174
ARTICLE NUMBER 174
OBOOR
PASSAGGIO
PASSAGE
DVCAM - Colore 10’ – 2008 Iran
DVCAM - Colore 10’ – 2009 Iran
Fiction
DVCAM - Colore 12’ 50”– 2009 Iran
Fiction
DVCAM - Colore 5’ 52”– 2010 Iran
Sperimentale
Regia/Director: Tayeb Emamgholi
Sceneggiatura/Script: Tayeb Emamgholi
Fotografia/Photography: Siavash Mohammadi
Montaggio/Editing: Hamid Salimian
Regia/Director: Faraz Fesharaki
Sceneggiatura/Script: Faraz Fesharaki
Fotografia/Photography: Maryam Sadrgh Zade
Montaggio/Editing: Faraz Fesharaki
Interpreti/Cast: Rahi Sinaki, Iman Iran Nezhad, Sahaf Ahmadi
Regia/Director: Navid Hedayatpour
Sceneggiatura/Script: Navid Hedayatpour
Fotografia/Photography: Hossein Zoghi, Navid Hedayatpour
Montaggio/Editing: Navid Hedayatpour
Regia/Director: Khatereh Khodanei
Sceneggiatura/Script: Khatereh Khodanei
Fotografia/Photography: Faraz Fesharaki
Montaggio/Editing: Khatereh Khodanei, Faraz Fesharaki
Interpreti/Cast: Effat Rasooli, Maryam Kamali
Una donna anziana arriva in una casa di città. Non c’è nessuno ad attenderla.
An old woman arrives at an house in town. Nobody is waiting
for her.
La storia di un vecchio che si reca ogni giorno in un villaggio
per vendere. Un giorno lungo la strada incontra una donna
anziana e…
The story of an old man who travels to a village everyday to sell.
One day along the way he meets an old woman and…
Contatto/Contact: [email protected]
Contatto/Contact: [email protected]
62
Il trascorrere della vita dalla nascita alla morte.
Based on the passage of life from birth to death
Cinque amici cercano di salvare uno di loro da una dura punizione.
Five friends try to rescue one of them from an hard punishment.
Navid Hedayatpour è nato nel 1975.
Navid Hedayatpour was born in 1975.
Contatto/Contact: [email protected]
Contatto/Contact: [email protected]
63
INDICE DEI TITOLI
BAD SHOMAKA KHAHAD BORD
IL VENTO TI SOFFIA VIA
THE WIND BLOWS YOU AWAY
OFFSIDE DI REGIME
Betacam SP - Colore 3’ 35”– 2009 Iran
Fiction
Colore- 9’ 42” – Iraq/Italia 2010
Regia/Director: Erfan Rashid
Fotografia/Photography: Andrea Burrafato
Montaggio/Editing: Haider Rashid
Regia/Director: Hamideh Razavi
Sceneggiatura/Script: Hamideh Razavi
Fotografia/Photography: Adel Yaraghi
Montaggio/Editing: Babak Salek
“Non ho mai pensato di fare politica con i film e non ho mai
girato un film che non si svolgesse a Tehran. Faccio film sulla
gente che conosco e racconto le storie che vivo ogni giorno.” Jafar Panahi
Uno spaventapasseri si agita nel vento mentre i corvi gli volano attorno. Basato su un haiku giapponese.
A scarecrow restless in the wind while crows fly all around. Based
on a Japanese haiku.
“I’ve never thought to make politic with movies and I’ve never
shot a movie outside Tehran. I make film movies about people I
know and I tell the stories that I live everyday.”
Jafar Panahi
Hamideh Razavi è nata nel 1975. Ha diretto I cortometraggi
Carpet to Celestial Heavens (2008), Taste of Shirin (2008) The
wind blows you away (2009), Flare (2010), Camera lucida
(2010).
Hamideh Razavi was born in 1975. She has directed the shorts
Carpet to Celestial Heavens (2008), Taste of Shirin (2008) The
wind blows you away (2009), Flare (2010), Camera lucida
(2010).
Un regista tra due mondi:
Mohammad ‘Dani’ Soudani
Contatto/Contact: [email protected]
Vedi biografia a pag. 9
64
10 MIN, 19
5 RECUERDOS, 53
ADAMHA, 58
AGAMA’, 19
AHATE PASA, 53
AMONA PUTZ!, 54
ARITHMETIQUE, 12
ARMANDINO E IL MADRE, 52
ASAMARA, 20
ATTACHED TO YOU, 12
AU BAL DES PENDUS, 13
BAD SHOMAKA KHAHAD BORD, 62
BUON COMPLEANNO MAMMA!, 25
CAPRICIOUS WOMAN, 58
CASUAL, 42
CHAND LAHZEH, 59
CINEMA CHEON-GOOK (CINEMA PARADISE), 42
COLIVIA (THE CAGE), 25
COMER VIENDO LA TELE, 26
COMO CONOCÌ A TU PADRE, 26
CONVOLO, 27
DANZAK, 27
DI ME QUE YO, 54
DOORDAST (AFAR), 59
EARLY FALL, 60
EINEN SCHRITT WEITER, 28
EL EMPLEO, 13
FELURES, 14
FINAL DESTINATION., 60
FREDDY ILANGA: CHE’S SWAHILI TRANSLATOR, 20
G DI INTERAZIONE, 28
GENGHIS KHAN’S DREAMS, 43
GIACOMO E IL CUOCO, 29
GUISADO DE GALINHA, 14
HAMOR, 46
I THANK YOU, 46
IL DONO DEI MAGI, 29
IL MALE ASSOLUTO, 30
IL PASTICCERE, 15
INTERIORISMO, 44
IZORANE, 30
JE VIENS, 31
JOYEUX ANNIVERSAIRE MA POUPÈE!, 31
JUDAS & JESUS, 15
KINGS OF THE CASTLE, 21
L’ALCHIMIA DEL GUSTO, 51
L’ART DELICAT DE LA MATRAQUE, 22
LA AUTORIDAD, 32
LA HISTORIA DE SIEMPRE, 55
LA PREDA , 32
LA SORTIE, 21
LA TAMA, 55
LARSEN, 33
LAS PELOTAS, 33
LAST MESSAGE FROM MR.COGITO, 44
LE SUE MANI, 34
LINGO VINO, 34
MADEYE SHOMARZYZ 174, 61
MARISA, 56
ME AND MY MONSTER, 16
MEKUDESHET (WEDLOCK), 35
MIYAN –E 2 KHAB (BETWEEN TWO DREAMS), 35
MONSIEUR SELAVY, 36
MY BEST FRIEND, 44
NIÑO BALCON, 56
OBOOR (PASSAGE), 61
OFFSIDE DI REGIME, 62
OTTO OHM “EVITO LA FORMA”, 47
OUR WONDERFUL NATURE, 16
PAUL RONDIN…EST PAUL RONDIN, 36
PONZO, 45
PYXIS, 22
QUESTIONE DI GUSTI, 51
SCAREDY CATS, 37
SEMEINA TERAPIA, 37
SKATE, 47
SPIGHE, 38
SPISS-PANCAKES AND HEAD, 48
STARIK PETR, 23
THE END, 38
THE HOUSE, 17
TRE SECONDI NELLA MEMORIA, 39
TRÖST (SOLACE), 39
TRUE BEAUTY THIS NIGHT, 40
UNA VIDA MEJOR, 57
VAISHNAV JAN TOH…, 40
VALISE, 17
VELA AO CRUCIFICADO, 41
VIDEO 01-AVI, 41
WARDA, 18
WHEN A LINE OF LIGHT SHINES, 23
WOMEN DEFYING BARRIERS, 24
INDICE DEGLI AUTORI
65
Abdollahi, Omid, 35
Actis, Cecilia, 12
Alcaine, Oriana, 53
Almandoz, Kondo, 53
Antinori, Alberto, 15
Apice, Francesco, 32
Araque, Chema G., 43
Baker, Bossi, 37
Besson, Peter, 40
Blanco, Alberto, 46
Bontempi, Sebastiano, 47
Bräck, Carin, 12
Chapero-Jackson, Eduardo, 38
Chiossone, Laura, 38
Colangelo, Francesco, 30
Colon, Louise Marie, 18
Corsicato, Pappi, 51
Costa Martín, 55
Davidi, Guy, 24
De Domenico, Simon Pietro, 34
De Micheli, Tommaso, 29
De Rosa, Carlo, 33
Dell’Orto, Johnny, 19
Di Molfetta, Adolfo, 15
Dollhopf, Steffen, 45
Dominguez, Chus, 21
Ducord, Alexis, 14
Echeverria, Aitor, 42
Emamgholi, Tayeb, 61
Encke, Olaf, 15
Eshed, Tomer, 16
Esnal, Telmo, 54
Esposito, Gianfranco, 40
Favez, Isabelle, 17
Fesharaki, Faraz, 58
Galante, Giuseppe, 22
Garaño, Jon, 20
Gazzani, Anita, 44
Germondari, Werther, 27
Ghazimorad, Tina, 59
Gil, Mateo, 54
Golino, Valeria, 52
Golovnen, Ivan, 23
Grasso, Santiago ‘Bou’, 13
Hansing, Katrin, 20
Hazan, Carine, 31
Hedayaptour, Navid, 61
Hermans, Delphine, 18
Hofstetter, Milan, 17
Hulterstam, Mia, 12
Ilicevici, Vlad, 21
Iuliano, Aldo, 28
Kellner, Robert, 28
Khodanei, Khatereh, 60
Lamharzi Azlarabe, Alaoui, 30
Landi, Giulia, 15
Laviola, Eugenio, 15
Leon, Jorge, 19
Lopez, Raúl, 20
Lussi-Modeste, Teddy, 31
Machado, Frederico, 40
Malassigné, Julien, 22
Márquez, Alejandra, 53
Mazzola, Christian, 39
Mohammadi, Mashaallah, 58
Montesinos, Jose Luis, 55
Montoya, Alex, 26
Munari, Giovanni, 12
Niemeyer, Chris, 33
Nobile, Lorenzo, 29
Nogueroles, Alfonso, 26
Oza, Kausal, 40
Palomero, Pilar, 56
Parsanaghan, Pouya, 60
Pawlowski, Nicolas, 14
Pèriot, Jean-Gabriel, 22
Pollefoort, Johan, 13
Pourseyedian, Shariar, 23
Rashid, Erfan, 62
Razavi, Hamideh, 59, 62
Raziel, Itai, 35
Reneo, Luis Fernández, 57
Romero, Claudia, 15
Röthlin, Claudia, 16
Rovazzani, Dalila, 12
Roxeheim, Linnéa, 39
Sala, Xavi, 32
Sàndor, Jòzsef, 48
Santonicola, Daniele, 25
Shapira, Nimrod, 46
Sitaru, Adrian, 25
SoniaQQ, 47
Spagnoli, Maria Laura, 27
Tagliavini, Edo, 51
Tai-yong, Kim, 42
Talavera, Hernan, 43
Tanase, Andrei, 21
Texter, Daniel, 34
Toste, Joanna,14
Valchanov, Peter, 37
Van Cauwenberghe, Bram, 22
Vigalondo, Nacho, 56
Vin, Frédérick, 36
Volkart, Peter, 36
Winkler, Danny, 43
Woch, Anna, 44
Yepes, Gabriela, 27
Rashid, Erfan, 62
INDICE DELLE NAZIONI
Argentina, 13
Belgio, 18, 19
Brasile, 41
Bulgaria, 37
Canada, 44
Corea del Sud, 42
Cuba, 20
Francia, 13, 14, 23, 31, 36
Germania, 15, 16, 28, 45
Gran Bretagna, 43
India, 40
Iran, 23, 35, 58, 59, 60, 61, 61, 62
Iraq, 62
Israele, 24, 35, 46
Italia, 12, 15, 19, 24, 25, 27, 28, 29, 30, 32, 34, 38, 39, 41, 44,
47, 51, 52, 62
Lussemburgo, 34
Marocco, 30
Palestina, 24
Perù, 27
Portogallo, 14
Romania, 21, 25
Russia, 23
Spagna, 20, 21, 23, 26, 32, 38, 42, 43, 46, 53, 54, 55, 56, 57
Stati Uniti, 20, 37, 40
Sudafrica, 20
Svezia, 12, 39
Svizzera, 16, 17, 33
Turchia, 21
Ungheria, 48
66

Documenti analoghi

Filmvideo Catalogo 2006

Filmvideo Catalogo 2006 - Comune di Montecatini Terme - Assessorato allo Spettacolo - Azienda per il Turismo di Montecatini Terme Con il patrocinio della - Fondazione Nazionale Carlo Collodi - Provincia di Pistoia - Asses...

Dettagli