SPOTS TRACKS - Intra lighting
Transcript
SPOTS TRACKS - Intra lighting
SPOTS TRACKS 3 - circuit lighting track system High load capacity and varity of different components offers application in many different spaces, including shops, department stores, public buildings, restaurants, airports and offices. There is a recessed version also available for suspended ceilings, too. The standard colours are anodised aluminium (ceiling) and white (ceiling and reccesed). Lighting track system overview End cap End power feed 136 L - joint T - joint X - joint Flexible joint Joint element Flexible joint Central power feed XTS XTSF Ceiling / suspended Recessed www.intra-lighting.com SPOTS TRACKS Ground indicator - use of L, T and X connectors The earth conductor is on the same side as ridge of the track. During selection of power feed and LTX connectors take care that the continuous line is not interrupted. XTS 35 XTS 39 XTS 36 XTS 35 XTS 11 XTS 34 XTS 37 XTS 38 XTS 40 XTS 38 XTS 39 XTS 34 XTS 37 Floor view - red line indicates ridge of the track XTS 12 Floor view - red line indicates ridge of the track 137 Connectors preview XTS 11, 12 End power feed: right (XTS 11) left (XTS 12) XTS 34 L - joint internal XTS 35 L - joint external XTS 39 T - joint external XTS 36 T - joint external XTS 37 T - joint internal XTS 40 T - joint internal XTS 38 X - connector Connecting Installation of the connector parts When installing the connector parts to the track, it is necessary to ensure that the guide lug enters the groove in the base of the track. The fastening of the connectors to the track is secured by the lock screws. How to cut the track? Lighting tracks are supplied in standard lengths. They are also easy to cut to the required length with a hacksaw or with a circular saw designed for aluminium cutting. After the track has been cut, the conductors have to be bent at an angle of 90 degrees. Use the bending tool XTSV 12 for bending. The conductors can be measured and finished with the plastic gauge at the other end of the tool. The bent conductors are at the right distance from the end of the track when the plastic gauge does not protrude but lies flush with the track end. SPOTS TRACKS Accessories Type Weight (kg) Code 0.9 0.9 1.8 1.8 2.7 2.7 3.0010.4100.5 3.0010.4100.1 3.0010.4200.5 3.0010.4200.1 3.0010.4300.5 3.0010.4300.1 1 2 3 3.0011.4100.1 3.0011.4200.1 3.0011.4300.1 XTS 11 End power feed right grey XTS 11 End power feed right white 0.1 0.1 3.0010.0011.5 3.0010.0011.1 XTS 12 End power feed left grey XTS 12 End power feed left white 0.1 0.1 3.0010.0012.5 3.0010.0012.1 XTS 14 Central feed joint grey XTS 14 Central feed joint white 0.1 0.1 3.0010.0014.5 3.0010.0014.1 XTS 21 Joint element grey <0,1 3.0010.0021.5 XTS 23 Flexible joint grey XTS 23 Flexible joint white 0.1 0.1 3.0010.0023.5 3.0010.0023.1 XTS 34 L joint internal grey XTS 34 L joint internal white 0.1 0.1 3.0010.0034.5 3.0010.0034.1 XTS 35 L joint external grey XTS 35 L joint external white 0.1 0.1 3.0010.0035.5 3.0010.0035.1 XTS 36 T joint external grey XTS 36 T joint external white 0.1 0.1 3.0010.0036.5 3.0010.0036.1 XTS 37 T joint internal grey XTS 37 T joint internal white 0.1 0.1 3.0010.0037.5 3.0010.0037.1 XTS 39 T joint external grey XTS 39 T joint external white 0.1 0.1 3.0010.0039.5 3.0010.0039.1 XTS 40 T joint internal grey XTS 40 T joint internal white 0.1 0.1 3.0010.0040.5 3.0010.0040.1 XTS 38 X joint grey XTS 38 X joint white 0.2 0.2 3.0010.0038.5 3.0010.0038.1 XTS 41 End cap grey XTS 41 End cap white <0,1 <0,1 3.0010.0041.5 3.0010.0041.1 XTS 4100 surface track 1000 mm grey XTS 4100 surface track 1000 mm white XTS 4200 surface track 2000 mm grey XTS 4200 surface track 2000 mm white XTS 4300 surface track 3000 mm grey XTS 4300 surface track 3000 mm white XTSF 4100 recessed track 1000 mm white XTSF 2300 recessed track 2000 mm white XTSF 4300 recessed track 3000 mm white 138 www.intra-lighting.com SPOTS TRACKS Accessories Type Colour Code XTSF 10 cover plate for feeds white XTSF 30 cover plate for L-T-X connectors white <0,1 <0,1 3.0012.0010.1 3.0012.0030.1 SKB 12 Ceiling bracket grey <0,1 3.0012.0012.5 SP 4R Suspension joint (max. load 20 kg) grey SP 4R Suspension joint (max. load 20 kg) white 0.1 0.1 3.0012.0041.5 3.0012.0041.1 SP W1 Suspension steel wire L=1500 mm grey SP W1 Suspension steel wire L=1500 mm white 0.1 0.1 3.0012.0043.5 3.0012.0043.1 139 XTSA 70 Ceiling adapter grey Ceiling fixation 0.3 3.0012.0050.5 XTSV 12 Bending tool <0,1 3.0012.0060.0 Suspension set Maximum suspension load SP W1 SP 4R SKB 12 F max. 200 N Electrical connection 1-phase, 3-circuit Supply N - conductor I = max 16A 320V AC, 16A, 3.7 kVA Track 3-phase, 3-circuit Supply L1+L2+L3: I = max 16A 320/400V AC, 16A, 3x3.7 kVA Track Asennusohje D2252g FIKosketinkiskojärjestelmän asennusohje DMontageanweisung für Stromschienen 3-vaih. (3P+N+PE) Un 400V, In 16A 50Hz Suojausluokka I, IP 20 Asennuskorkeus suositus min. 1,7 m 3-Phasen (3P+N+PE) Un 400V, In 16A 50 Hz Schutzklasse I, IP 20 SMonteringsanvisning för kontaktskensystem GBInstallation instructions of lighting track system 3-fas. (3P+N+PE) Un 400V, In 16A 50Hz Skyddsklass I, IP 20 Min. Installationshöjd 2,2 m (S) 3-phase. (3P+N+PE) Un 400V, In 16A 50Hz Class I, IP 20 IIstruzioni per I’installazione dei binari elettrificati 3-phases (3P+N+PE) Un 400V, In 16A 50 Hz Classe I, IP 20 Trifase (3P+N+PE) Un 400V, In 16A 50 Hz Classe di protezione I, IP 20 ESInstrucciones de instalación para carril de iluminación. 3-fases (3P+N+PE) Un 400V, In 16A 50Hz Clase I, IP 20 *) Virransyöttömahdollisuus *) Peut être utilisé comme alimentation *) Anslutningsmöjlighet *) Ptede ser usado como toma de alimentación *) Einspeisung möglich FInstruction d’installation pour un système des rails d’allumage XTSF 40 10 0 *) Può essere utilizzato per l’alimentazio *) Can be used as feed 66 XTS 14 *) XTS 11 * ) XTS 4100 (l=1000) XTS 4200 (l=2000) XTS 4300 (l=3000) XTS 4400 (l=4000) XTS 12 *) 66 l XTSF 10 XTSA 71 XTS 21 10 0 l GA 70 XTS 38 *) XTSF 4100 (l=1000) XTSF 4200 (l=2000) XTSF 4300 (l=3000) XTSF 4400 (l=4000) XTS 41 XTSF 30 XTS 37 *) GA 69 GA 30 XTS 35 *) XTS 36 *) GA 100 66 XTSA 67V 66 GA 300 XTS 40 *) GAT 69 XTS 39 *) XTSA 67 XTS 34 *) XTSA 67S XTSA 68 FISDGBFESI- N-johtimen sijaintia osoittava epäsymmetriaharja on merkitty paksulla viivalla Kanten som utmärker N-ledaren är märkt med en bred linje. Der Nulleiter ist mit einer breite Linie gezeichnet. The placing of the N-conductor is pointed out with a wide line. La position du conducteur N est indiquée par la ligne en gras. La posición del conductor Neutro viene indicado por la linea ancha. La posizione del conduttore N (neutro) viene indicata da una linea in grassetto. XTSF 30 o o 90 ,180 , 270o o o o 60 - 300 o 90 ,180 , o 270 XTS 24 l=160 0o- 360o XTS 23 l=175 FI- Kiskon katkaisu S- Kapning av skenan XTSV 12 D- Kürzen der Schiene GB- Cutting of tracks on site F- Coupe des rails sur le lieu d’installation ES- Cortado de los carriles de iluminación sobre el terreno I- Taglio del binario in loco FI- 1. Kiskon katkaisu 2. Taivutusavain painetaan paikoilleen 3. Taivutus 4. Johtimet taivutettu 5. Tulkkaus D- S- 1. 2. 3. 4. 5. GB- 1. Cutting of tracks Kapning Böjverktyget trycks på plats Böjning Ledarna är böjda Tolkning 1. Kürzen der Schiene 2. Der Biegewerkzeug wird im platz gedrückt 3. Biegung 4. Die Leitern sind gebogen 5. Prüfung 2. Placing the bending tool into the track 3. Bending 4. Conductors bent 5. Gauging 3 2 1 F- 5 4 1. Couper le rail 2. Poser la pince à plier dans le rail 3. Plier 4. Conducteurs pliés 5. Vérification des conducteurs pliés I- ES- 1. Cortado del carril 1. Taglio del binario 2. Posizionamento dell’ attrezzo perla piegatura dei conduttori nel binario’ 3. Piegatura dei conduttori 4. I conduttori sono piegati 5. Verifica dell’ esatto posizionamente dei conduttori 2. Posicionamiento de la herramienta de doblado en el carril 3. Doblado 4. Conductores doblados 5. Comprobación de los conductores doblados FI- Kytkentä GA 100 / XTSA 68 Asennuksessa noudatettava ko. maan asennusmääräyksiä. GA 69 GA 300 230 V, 6 A 230 V, 3 A S- Koppling Vid monteringen bör vederbörande lands monteringsanvisningar följas. D- Anschluss Örtliche Vorschriften befolgen. GB- Connection Local installation requirements have to be followed. F- Connexion La réglementation locale doit être suivie lors de I’installation. ES- Conexionado La instalación particular ha de cumpir los requerimientos locales. I- Connessione È necessario osservare le normative nazionali per I’installazione. 2 3 1 FI- Virranottolaitteet: S- Strömuttagsdon: D- Adaptoren: GB- Adapters: F- Adaptateurs: ES- Adaptadores: I- Adattatori: FI- Liitososien asennus kiskoon D- Montageanweisung der Verbinder F- Installation des raccords I- Installazione dei giunti nel binario 1. Ohjausnokka 2. Ura 3. Lukitusruuvi 1. Steuerungsnase 2. Schlitz 3. Arretierschraube 1. Point de guidage 2. Sillon 3. Vis de verrouillage 1. Guida 2. Scanalatura 3. Vite di fissaggio S- Montering av kontaktdon i skenan GB- Installation of the connection parts into the track ES- Instalación de los conectores en el carril 1. Styrnäbb 2. Skåra 3. Fästskruv 2 Asennusohjeet GA 100 GA 69 Monteringsanvisningar XTSA 67 GAT 69 XTSA 67S GA 300 Montageanweisungen XTSA 68 Installation instructions Instruction d’installation Instrucciones de instalación Istruzioni per I’installazione 1. Guide lug 2. Groove 3. Lock screw 1. Lengueta guia 2. Canal 3. Tomillo de anclaje FI- Kiinnitys ja kiinnikkeiden kuormitettavuus D- Befestigung und Belastung der Klammern F- Fixation des rails et capacité de charge des parties de suspension I- Ancoraggio dei binari e portata delle briglie S- Fastsättning och fästenas belastning GB- Fastening of the tracks and loading capacity of the clamps GB- Fastening of the 31,5 ES- Fijación del carril y capacidad de carga de las fijaciones XTSF 40 32,5 SKB 18 SKB 21 2 SKB 12/SKB10 56 32.5 XTS 11 12 14 34 35 55 XTS 36 37 38 39 40 XTS 21 SKB 16 31.5 SKB 21 Fmax. 100 N SP 4R 55 Fmax. 200 N SKB 10 SKB 12 SKB 10T Kiinnitys katossa olevaan uraan Mounting in a groove in the ceiling B A XTSF -kisko voidaan kiinnittää laipioista (A) tai pohjan läpi (B) -Tapa A: ruuvi Ø 3,0 – 4,5, kiinnitysväli 500mm -Tapa B: ruuvi uppokantainen Ø 3,0, kiinnitysväli 1000mm -kuormitettavuus 20 kg/m Kiinnitys alaslasketun katon yhteydessä, laippoja käytetään kattolevyn tukemiseen Mounting in suspended ceilings SKB 31 SKB 10 12/ 12 SKB T-välilista T-bar 1,2 kg/m 1,2 kg/m 500 500 tom (B) -Manner A: with screws Ø 3,0 – 4,5, at distance of 500mm Ø 3,0, supporting distance 1000mm !"# XTSF -kiinnikkeillä SKB 10, SKB 12 (XTSF) -kattolevyrakenteen tuee olla helposti purettavissa, levyjä ei kiinnitetä kiskon laippoihin -ripustusväli enintään 1000mm -kattolevyn kuormitus laippaa kohden enintään 1,2 kg/m -kiskosta ripustettava muu massa enintään 10 kg / ripustusväli -with clamps SKB 10, SKB 12 -the ceiling plate structure must be easy to demount, the plates and the $""" %$&!#% ' 10 kg / hanging distance 3 FI- Kiskon kiinnitysväli ja kuormitettavuus Suositeltava kiinnitysväli I~1000 mm. Kiskoissa reiät kiinnitystä varten. D- Befestigungsabstand und Belastbarkeit Empfohlener Abstand I~1000 mm. Schlenen mit Befestigungslöcher. S- Skenans fästavstånd och belastning Rekommenderat fästavstånd I~1000 mm. Skenorna har fastsättningshål. GB-Fastening distance and loading capacity Rekommended fastening distance I~1000 mm. The tracks have fastening holes. F- Distance de fixation et Icapacité de charge Distance de fixation recommendée 1~1000 mm. Les rails ont des trous pour la fixation. Distanza di ancoraggio e portata La distanza di ancoraggio raccomandata è I~1000 mm. I binari sono dotati di fori di ancoraggio. ES- Distancia de fijación y capacidad de carga Distancia de fijación recomendada I~1000 mm. Tomillos incluidos, asi como taladros de fijación. FI- Järjestelmän osat ja käyttöturvallisuus D- Systembauteile und Sicherheit F- Système des rails et sécurité d’emploi I- Componenti del sistema e sicurezza d’uso Järjestelmässä saa käyttää vain tässä asennusohjeessa esitettyjä osia tämän ohjeen mukaisesti asennettuina. Järjestelmän valmistaja NORDIC ALUMINIUM Oyj ei vastaa järjestelmän turvallisuudesta ja toimivuudesta, jos jokin osa korvataan vieraalla osalla tai asennusohjeesta poiketaan. Vastuu siirtyy käyttäjälle, jonka on varmistuttava järjestelmän ja siihen kiinnitettyjen valaisimien/ kojeiden sähköisestä, mekaanisesta ja termisestä yhteensopivuudesta. Mit diesem Systemt dürfen nur in der Anweisung präsentierten und gemäß ihr installierten Teile eingebaut werden. Der Hersteller des Systems, NORDIC ALUMINIUM Plc, verantwortet nicht für die Sicherheit und die Funktion des Systems, falls irgendeiner Teil ausgetauscht wird oder die Montage-anweisung nicht befolgt wurde. In solchem Fall ist der Benutzer selbst dafür verantwortlich, sich der elektrische, mechanische und termische Anpassung des Stromschienensystems und der daran installierten Armaturen zu vergewissern. Il est obligatoire d’utiliser les composants présentés dans la notice d’installation et de suivre strictement les instructions lors de l’installation. NORDIC ALUMINIUM Plc, constructeur de ce système, n’est pas responsable de la sécurité et du fonctionnement du système d’allumage si d’autres composants que ceux de NORDIC ALUMINIUM sont utilisés ou si les instructions d’installation ne sont pas suivies. C’est la responsabilité de l’utilisateur de s’assurer de la compatibilité électrique,mécanique et thermique entre le système et les luminaires ou appareils qui y sont attachés. È permesso di utilizzare solo i componenti illustrati, che devono essere installati secondo queste istruzioni. NORDIC ALUMINIUM Plc, nella sua veste di fabbricante, non è responsabile per la sicurezza ed il funzionamento del sistema se i componenti utilizzati non fanno parte della specifica del prodotto né se non sono state eseguite alla lettera le istruzioni di installazione. Sarà responsabilità dell’ utente assicurarsi della compatibilità elettrica, meccanica e termica del sistema rispetto alle strutture sulle quali viene ancorato. S- Systemets delar och användningssäkerhet I systemet får användas endast delar som visas i och är monterade enligt denna anvisning. Systemets tillverkare NORDIC ALUMINIUM Plc ansvarar inte för systemets säkerhet och funktion om någon del ersätts med en främmande del eller om man avviker från monterings-anvisningen. Ansvaret överförs till användaren som bör förvissa sig om sken-systemets och där fastsatta armaturers elektriska, mekaniska och termiska anpassning till varandra. GB- Track system and operational safety It is allowed only to use the parts presented and they must be installed according to these installation instructions. NORDIC ALUMINIUM Plc as manufacturer of the system is not responsible for the safety and function of the system if parts not belonging to this are used or if any deviations from the installation instructions are made. It is then the user’s responsibility to ensure the electrical, mechanical and thermal compatibility between the system and the fixtures attached to it. ES- Elementos del sistema de carril y seguridad de uso Está permitido usar solamente los componentes presentados en estas instrucciones de instalación, asi como montados según se expone. NORDIC ALUMINIUM Plc, como fabricante del sistema de carril, no es responsable de seguridad y funcionamiento del mismo su Ud. Usa piezas no pertenecientes a nuestro sistema o si se aparta de las instrucciones de instalación. Es por tanto responsabilidad del usario asegurar la compatibilidad eléctrica, mecánica y térmica entre el sistema de carril y las luminarias en él instaladas. Valmistaja, tekninen neuvonta ja myynti Tillverkare Hersteller Constructeur Manufacture Fabbricazione P.O. Box 117, FI-02401 Kirkkonummi, Finland Tel. +358 20 7660 200, fax +358 20 7660 485 www.nordicaluminium.fi 4