- Südtiroler Landtag
Transcript
- Südtiroler Landtag
XV. Legislaturperiode / 2015 XV legislatura / 2015 BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 6/2015 N. 6/2015 vom 14. April 2015 del 14 aprile 2015 PRÜFUNG DES BERICHTS DES WAHLBESTÄTIGUNGSAUSSCHUSSES ÜBER EINE DURCHGEFÜHRTE ÜBERPRÜFUNG UND KENNTNISNAHME DER ENTSPRECHENDEN SCHLUSSFOLGERUNGEN ESAME DELLA RELAZIONE DELLA COMMISSIONE DI CONVALIDA IN MERITO A UNA VERIFICA EFFETTUATA E PRESA D'ATTO DELLE RELATIVE CONCLUSIONI BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES Nr. 6 vom 14. April 2015 DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO n. 6 del 14 aprile 2015 PRÜFUNG DES BERICHTS DES WAHLBESTÄTIGUNGSAUSSCHUSSES ÜBER EINE DURCHGEFÜHRTE ÜBERPRÜFUNG UND KENNTNISNAHME DER ENTSPRECHENDEN SCHLUSSFOLGERUNGEN ESAME DELLA RELAZIONE DELLA COMMISSIONE DI CONVALIDA IN MERITO A UNA VERIFICA EFFETTUATA E PRESA D'ATTO DELLE RELATIVE CONCLUSIONI nach Einsicht in Artikel 48 Absatz 1 des Autonomiestatuts, in der von Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe z) des Verfassungsgesetzes vom 31. Jänner 2001, Nr. 2, ersetzten Fassung; visto l'articolo 48, comma 1, dello Statuto speciale di autonomia, come sostituito dall'articolo 4, comma 1, lettera z), della legge costituzionale 31 gennaio 2001, n. 2; nach Einsicht in das Landesgesetz vom 8. Mai 2013, Nr. 5, "Bestimmungen über die Wahl des Südtiroler Landtags für das Jahr 2013 und die Zusammensetzung und Bildung der Landesregierung", das in Artikel 1 Absatz 1 auf die Regelung gemäß Landesgesetz vom 8. August 1983, Nr. 7, in geltender Fassung, "Einheitstext der Regionalgesetze über die Wahl des Regionalrates" sowie auf die vorhergehenden technischen Wahlgesetze des Landes verweist, nämlich das Landesgesetz vom 9. Juni 2008, Nr. 3, "Bestimmungen über die im Jahre 2008 anfallende Wahl des Südtiroler Landtages", und das Landesgesetz vom 14. März 2003, Nr. 4, "Bestimmungen über die im Jahr 2003 anfallende Wahl des Südtiroler Landtages"; vista la legge provinciale 8 maggio 2013, n. 5, recante "Disposizioni sull'elezione del Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano per l'anno 2013 e sulla composizione e formazione della Giunta provinciale" che, all'articolo 1, comma 1, invia alla disciplina contenuta nella legge regionale 8 agosto 1983, n. 7, e successive modifiche, recante "Testo unico delle leggi regionali per la elezione del Consiglio regionale" nonché alle precedenti leggi tecniche elettorali provinciali, legge provinciale 9 giugno 2008, n. 3, recante "Disposizioni sull'elezione del Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano per l'anno 2008" e legge provinciale 14 marzo 2003, n. 4, recante “Disposizioni sull'elezione del Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano per l'anno 2003"; festgehalten, dass in Bezug auf das passive Wahlrecht Artikel 1 Absatz 1 des genannten Landesgesetzes Nr. 4/2003 auf das Regionalgesetz vom 8. August 1983, Nr. 7 verweist; preso atto che in materia di elettorato passivo l'articolo 1, comma 1, della suddetta legge provinciale n. 4/2003 rinvia alla legge regionale 8 agosto 1983, n. 7; nach Einsicht in die Artikel 10, 11, 12 und 13 des Regionalgesetzes vom 8. August 1983, Nr. 7 (das im D.P.R.A. vom 29. Jänner 1987, Nr. 2/L enthalten ist), die die Nichtwählbarkeits- und Unvereinbarkeitsgründe sowie die entsprechenden Ausnahmefälle regeln; visti gli articoli 10, 11, 12 e 13 della legge regionale 8 agosto 1983, n. 7 (contenuta nel D.P.G.R. 29 gennaio 1987, n. 2/L), che disciplinano le cause di ineleggibilità e di incompatibilità dei consiglieri provinciali, nonché le relative esimenti; festgestellt, dass das Landesgesetz Nr. 4/2003 unter Artikel 1 Absatz 4 den Wahlbestätigungsausschuss des Landtages mit den Feststellungen und Untersuchungen zur Wahlbestätigung betraut; constatato che la legge provinciale n. 4/2003 all'articolo 1, comma 4, assegna alla commissione di convalida del Consiglio provinciale gli accertamenti e l'istruttoria del procedimento di convalida delle elezioni; nach Einsicht in Artikel 23-bis Absatz 3 der Geschäftsordnung des Landtags sowie Artikel 30-quinquies Absatz 4 und Artikel 30-octies; visti l'articolo 23-bis, comma 3, del regolamento interno del Consiglio provinciale, nonché gli articoli 30-quinquies, comma 4, e 30-octies; festgestellt, dass der Wahlbestätigungsausschuss in seiner Sitzung vom 5. Februar 2015 den am 19. Jänner 2015 beim Landtag eingegangenen anonymen und undatierten Antrag geprüft hat, in dem ein Komitee, das sich als "Dura Lex sed Lex" bezeichnet, die Forderung gestellt hat, die Unwählbarkeit (richtiger: nachfolgend eingetretene Unvereinbarkeit) des Abg. Paul Köllensperger gemäß Artikel 12 Absatz 3-bis des RG NR. 7/83 zu erklären, zumal der Landtagsabgeordnete gemeinsam mit zwei Abgeordneten des Trentiner Landtags vor dem Verwaltungsgericht Trient gegen einige im Jahr 2013 vom Präsidium des Regionalrats Trentino-Südtirol gefasste Beschlüsse Rekurs eingelegt hat, welche die Rentenregelung für die ehemaligen Abgeordneten bzw. die Abgeordneten bis zur Erlangung der Voraussetzungen für den Bezug der Leibrente betreffen; constatato che nella seduta del 5 febbraio 2015 la commissione di convalida ha esaminato un’istanza anonima e senza data pervenuta al Consiglio provinciale in data 19 gennaio 2015, nella quale un comitato autodefinitosi "Dura Lex sed Lex" chiedeva di dichiarare l'ineleggibilità (rectius: l'incompatibilità sopravvenuta) del consigliere provinciale Paul Köllensperger, ai sensi dell'articolo 12, comma 3-bis della LR n. 7/83, e cioè per il fatto che il consigliere provinciale, unitamente ad altri due consiglieri del Consiglio provinciale di Trento, ha presentato ricorso al T.R.G.A. di Trento contro alcune deliberazioni, approvate nel 2013 dall'Ufficio di presidenza del Consiglio Regionale del Trentino-Alto Adige e aventi ad oggetto il tema del trattamento economico a carattere previdenziale riguardante gli ex consiglieri e i consiglieri in attesa di maturare i requisiti per l'assegno vitalizio; festgehalten, dass der Wahlbestätigungsausschuss beschlossen hat, den in der anonymen Eingabe aufgezeigten Sachverhalt in jedem Fall einer Überprüfung zu unterziehen, da diese auch politisch relevant sei; preso atto che la commissione di convalida ha deciso di procedere comunque alla verifica della circostanza segnalata dall'istanza anonima, verifica che assume anche valenza di questione politica; nach Behandlung und einstimmiger Genehmigung des Berichts durch den Wahlbestätigungsausschuss in der Sitzung vom 5. März 2015 betreffend die Überprüfung der Position des Abg. Paul Köllensperger berichtete der Ausschuss, das Vorliegen einer Unvereinbarkeit des Landtagsabgeordneten aufgrund eines anhängigen Verfahrens gemäß Artikel 12 Absatz 3-bis des RG Nr. 7/83 geprüft und mit entsprechender Begründung ausgeschlossen zu haben; esaminata e condivisa la relazione approvata ad unanimità di voti dalla commissione di convalida nella seduta del 5 marzo 2015, in merito alla verifica riguardante il consigliere Paul Köllensperger: in particolare, la commissione ha riferito di aver valutato ed escluso, motivandola, l'esistenza di una situazione di incompatibilità del consigliere provinciale per litispendenza ai sensi dell'articolo 12, comma 3-bis, della LR n. 7/83; all dies vorausgeschickt tutto ciò premesso, beschließt DER SÜDTIROLER LANDTAG IL CONSIGLIO DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO delibera in der Sitzung vom 14.4.2015, einstimmig: nella seduta del 14/4/2015, all’unanimità: 1. die vom Wahlbestätigungsausschuss durchgeführten Untersuchungen im Zusammenhang mit der Position des Abg. Paul Köllensperger sowie die entsprechenden begründeten Schlussfolgerungen zur Kenntnis zu nehmen, wonach der Ausschuss das Vorliegen eines mutmaßlichen Hinde- 1. di prendere atto degli accertamenti effettuati dalla commissione di convalida in relazione alla verifica riguardante il consigliere Paul Köllensperger, nonché delle relative conclusioni motivate, che hanno escluso l'esistenza della presunta causa ostativa al mantenimento della carica di consigliere pro- rungsgrundes für die Beibehaltung des Amtes als Landtagsabgeordneter laut Artikel 12 Absatz 3-bis des RG Nr. 7/83, in diesem Fall das anhängige Verfahren mit der Region, ausschließt; vinciale, prevista dall'articolo 12, comma 3-bis, della LR n. 7/83, e cioè la litispendenza con la Regione; 2. festzuhalten, dass vorliegender Beschluss im Amtsblatt der Region veröffentlicht wird. 2. di dare atto che la presente deliberazione verrà pubblicata nel Bollettino ufficiale della Regione. BL/KM/ci DF/MGM DER LANDTAGSPRÄSIDENT/IL PRESIDENTE DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Dr. Thomas Widmann Bozen, 14.4.2015 Bolzano, 14/4/2015