lettera di credito - Commercialista Telematico
Transcript
lettera di credito - Commercialista Telematico
in collaborazione con LINK UP www.linkup.it Letter of Credit La lettera di credito (in inglese: “letter of credit” o “documentary letter of credit”), è una lettera emessa da una banca ad un’altra banca di solito di un altro paese, come garanzia di pagamento per acquisti effettuati a condizioni concordate. La lettera di credito, spesso abbreviata in L/C, è di solito aperta presso la propria banca da un importatore che garantisce di pagare ad un esportatore una somma accordata ad una data precisa. Il suo utilizzo è molto comune quando l’esportazione è rivolta verso quei paesi considerati “a rischio”, perché essa tutela l’esportatore contro il rischio di mancato pagamento nel caso di pagamento posticipato rispetto alla fornitura di merci/servizi. All’apertura della lettera di credito, accordata tra venditore e compratore, vengono definiti tutti gli elementi che dovranno essere presentati alla banca per ottenere la prestazione richiesta. Di solito la lettera di credito si presenta come un documento di diverse pagine scritto in lingua inglese con un linguaggio specifico–legale non sempre facile da capire. Poiché spesso la lettera di credito si riferisce a pagamenti di somme notevoli, è molto importante capire le informazioni in essa contenute. Quello che segue è un piccolo glossario dei termini essenziali comuni a quasi tutte le lettere di credito: Mini glossary of terms English Accepting bank Amount Applicant Bank charges Beneficiary Bill of lading Currency Date and place of issue Date and place of expiry Description of goods/service Documents required Italian Banca accettante Somma / Totale Richiedente Oneri bancari Beneficario Polizza di carico Valuta Data e luogo di emissione Date e luogo di scadenza Descrizione merci/servizi Documenti richiesti www.commercialistatelematico.com in collaborazione con LINK UP www.linkup.it Drawee Expiry Fee Fold Freight Goods Irrevocable transfer Issuing bank Latest/Last shipping date Negotiating bank Packing list Partial shipment Paying bank Period for presentation Receiver Sender Shipment Signed commercial invoice Transhipment Waiver Accettante / Trattario Scadenza Onere Copia (Three fold = 3 copie dell’originale) Trasporto Merce Trasferimento irrevocabile Banca emittente L’ultima data di spedizione Banca negoziante Elenco dei contenuti di una spedizione Spedizione parziale Banca pagante Periodo per presentazione Destinatario Mittente Spedizione Fatture commerciali firmate Trasbordo Rinuncia / Recessione Mini-glossary of abbreviations Esistono diversi tipi di lettere di credito ma esse hanno molte clausole uguali e ciò ha portato nel tempo all’uso di abbreviazioni per quei termini ripetuti numerose volte all’interno del documento. Ecco alcuni esempi: English abbreviation Bk Dept. (or Dep.) Int’l. Instr. Msg N° Sess. English full form Bank Department International Instructions Message Number Session Italian Banca Reparto / dipartimento Internazionale Istruzioni Messaggio Numero Sessione NB: Le valute utilizzate nella lettera di credito sono indicate con le sigle internazionali standard, per esempio: www.commercialistatelematico.com in collaborazione con LINK UP www.linkup.it EUR – Euros / Euro GBP – British pounds sterling USD – American dollars www.commercialistatelematico.com in collaborazione con LINK UP www.linkup.it Esercizio Cercate di completare questa conversazione telefonica con le seguenti frasi (segue soluzione): 1) Let me see. We could meet on either Monday or Tuesday. When are you free? 2) No problem. Is Tuesday afternoon convenient for you? 3) Yes, speaking 4) Perfect. 5) Yes, fine. Let’s make it 10:00. 6) Oh yes. Your proposal was very interesting. 7) Ok. Bye. John: Is that Paul Jones? Paul:. John: Hello. This is John Branson. Did you get my email? Paul: John: Well, when can we meet to discuss it in detail? Paul: John: How about Monday? Paul: John: Oh, no, wait a moment. I’m afraid I busy then. I’ve got a meeting with my sales agents. Paul: John: Yes, Tuesday suits me fine. How about 3 pm? Paul: John: OK. See you on Tuesday at three, then. Paul: John: Goodbye ______________________ Soluzione: Frasi in ordine corretto: 3–6–1–5–2–4-7 www.commercialistatelematico.com