lettera di credito - Commercialista Telematico

Transcript

lettera di credito - Commercialista Telematico
in collaborazione con
LINK UP
www.linkup.it
Letter of Credit
La lettera di credito (in inglese: “letter of credit” o “documentary letter of credit”), è una
lettera emessa da una banca ad un’altra banca di solito di un altro paese, come garanzia di
pagamento per acquisti effettuati a condizioni concordate.
La lettera di credito, spesso abbreviata in L/C, è di solito aperta presso la propria banca da un
importatore che garantisce di pagare ad un esportatore una somma accordata ad una data
precisa. Il suo utilizzo è molto comune quando l’esportazione è rivolta verso quei paesi
considerati “a rischio”, perché essa tutela l’esportatore contro il rischio di mancato
pagamento nel caso di pagamento posticipato rispetto alla fornitura di merci/servizi.
All’apertura della lettera di credito, accordata tra venditore e compratore, vengono definiti
tutti gli elementi che dovranno essere presentati alla banca per ottenere la prestazione
richiesta.
Di solito la lettera di credito si presenta come un documento di diverse pagine scritto in lingua
inglese con un linguaggio specifico–legale non sempre facile da capire. Poiché spesso la lettera
di credito si riferisce a pagamenti di somme notevoli, è molto importante capire le
informazioni in essa contenute.
Quello che segue è un piccolo glossario dei termini essenziali comuni a quasi tutte le lettere di
credito:
Mini glossary of terms
English
Accepting bank
Amount
Applicant
Bank charges
Beneficiary
Bill of lading
Currency
Date and place of issue
Date and place of expiry
Description of goods/service
Documents required
Italian
Banca accettante
Somma / Totale
Richiedente
Oneri bancari
Beneficario
Polizza di carico
Valuta
Data e luogo di emissione
Date e luogo di scadenza
Descrizione merci/servizi
Documenti richiesti
www.commercialistatelematico.com
in collaborazione con
LINK UP
www.linkup.it
Drawee
Expiry
Fee
Fold
Freight
Goods
Irrevocable transfer
Issuing bank
Latest/Last shipping date
Negotiating bank
Packing list
Partial shipment
Paying bank
Period for presentation
Receiver
Sender
Shipment
Signed commercial invoice
Transhipment
Waiver
Accettante / Trattario
Scadenza
Onere
Copia (Three fold = 3 copie dell’originale)
Trasporto
Merce
Trasferimento irrevocabile
Banca emittente
L’ultima data di spedizione
Banca negoziante
Elenco dei contenuti di una spedizione
Spedizione parziale
Banca pagante
Periodo per presentazione
Destinatario
Mittente
Spedizione
Fatture commerciali firmate
Trasbordo
Rinuncia / Recessione
Mini-glossary of abbreviations
Esistono diversi tipi di lettere di credito ma esse hanno molte clausole uguali e
ciò ha portato nel tempo all’uso di abbreviazioni per quei termini ripetuti
numerose volte all’interno del documento. Ecco alcuni esempi:
English abbreviation
Bk
Dept. (or Dep.)
Int’l.
Instr.
Msg
N°
Sess.
English full form
Bank
Department
International
Instructions
Message
Number
Session
Italian
Banca
Reparto / dipartimento
Internazionale
Istruzioni
Messaggio
Numero
Sessione
NB: Le valute utilizzate nella lettera di credito sono indicate con le sigle internazionali
standard, per esempio:
www.commercialistatelematico.com
in collaborazione con
LINK UP
www.linkup.it
EUR – Euros / Euro
GBP – British pounds sterling
USD – American dollars
www.commercialistatelematico.com
in collaborazione con
LINK UP
www.linkup.it
Esercizio
Cercate di completare questa conversazione telefonica con le seguenti frasi (segue soluzione):
1) Let me see. We could meet on either Monday or Tuesday. When are you free?
2) No problem. Is Tuesday afternoon convenient for you?
3) Yes, speaking
4) Perfect.
5) Yes, fine. Let’s make it 10:00.
6) Oh yes. Your proposal was very interesting.
7) Ok. Bye.
John: Is that Paul Jones?
Paul:.
John: Hello. This is John Branson. Did you get my email?
Paul:
John: Well, when can we meet to discuss it in detail?
Paul:
John: How about Monday?
Paul:
John: Oh, no, wait a moment. I’m afraid I busy then. I’ve got a meeting with my sales agents.
Paul:
John: Yes, Tuesday suits me fine. How about 3 pm?
Paul:
John: OK. See you on Tuesday at three, then.
Paul:
John: Goodbye
______________________
Soluzione:
Frasi in ordine corretto:
3–6–1–5–2–4-7
www.commercialistatelematico.com