Distr 204° PHF - ISO NEWS 2007-08

Transcript

Distr 204° PHF - ISO NEWS 2007-08
ISO NEWS 2007/2008
INTERNATIONAL INNER WHEEL
DISTRICT 204° PHF - ITALY
Presidential Theme 2007/2008
Communicate our vision
ISO NEWS 2007/2008
FRIENDSHIP
PERSONAL SERVICE
INTERNATIONAL UNDERSTANDING
DISTRICT 204° PHF - ITALY
Contents
• Organigram National Council
• Organigram Distict 204° PHF
• District 204° PHF Clubs
• Social Service Projects
• Service Projects Clubs
• International Contacts
• Literary Prize
• Visit IIW President Kamala R.
• Visit IIW Vice President Suzanne Hem Nielson
• Events Photo
• Photo ISO meetings
• District ISO Members
• ISO
• Vote of Thanks
2
ISO NEWS 2007/2008
INTERNATIONAL INNER WHEEL ITALY NATIONAL
COUNCIL 2007-2008
President: Rosa Maria Lo Torto PHF
Vice President: Rosetta Simongini PHF 2 Pin
Immediate Past President: Ernestina Marinucci PHF
National Representative: Beatrice Guerrini PHF Blue Pin
Secretary: Giulia Rampino PHF
Treasurer: Natascia Passarini PHF Blue Pin
Deputy National Representative: Vera Amici PHF
Editor: Clara Fangaresi PHF
MEMBERS:
District 204° PHF: Chairman Paola Lagorara PHF
District 206°: Chairman Maria Luisa Majer
District 208°: Chairman Mariuccia Arcidiaco
District 209°: Chairman Roberta Renzi
District 210°: Chairman Lia Giorgino PHF
District 211°: Chairman Anna Maria Oberto
Web Site Responsible and Coordinator: Matilde Calenzani
3
DISTRICT 204° PHF - ITALY
DISTRICT 204° PHF COMMITTEE 2007/2008
CHAIRMAN: Paola Lagorara
VICE CHAIRMAN: Ettorina Ottaviani
IMMEDIATE PAST CHAIRMAN: Silvana Moi
SECRETARY: Ada Cova PHF
TREASURER: Janet Dionigi PHF
EXTENSION CHAIRMAN: Maria Grazia Moschi PHF
DISTRICT INTERNATIONAL SERVICE ORGANISER: Bhadra Pathak PHF
EDITOR: Gabriella Rocca PHF
MEMBERS OF EXTENSION COMMITTEE:
Ornella Benso PHF
Lella Bottigelli PHF Blue Pin
Lucilla Colombo PHF
Magda Vigorelli PHF
MEMBERS OF INTERNATIONAL SERVICE COMMITTEE
Nella Geminiani
Irma Rega
Ornella Secchi
Gianna Vacirca PHF
Internet Referent: Matilde Calenzani
4
ISO NEWS 2007/2008
District 204° PHF
Clubs
ALESSANDRIA
ASTI PHF
BERGAMO PHF
BIELLA PHF
BRIANZA NORD
BUSTO GALLARATE LEGNANO
TICINO
CODOGNO
COLICO
COMO PHF
CUNEO MONDOVI SALUZZO
CUORGNÈ E CANAVESE PHF
GENOVA PHF
GENOVA OVEST PHF
GENOVA SUD OVEST
IVREA
LECCO
MERATE VIMRCATE BRIANZA
PHF
MILANO PHF
MILANO CASTELLO PHF
MILANO GIARDINI PHF
MILANO MADONNINA
MILANO SAN CARLO NAVIGLIO
GRANDE
MILANO SCALA CORDUSIO
MILANO SEMPIONE PHF
MILANO SETTIMO PHF
MONZA PHF
OLTREPO PHF
PARMA EST PHF
PAVIA PHF
PIACENZA PHF
SANTHIÀ CRESCENTINO PHF
TIGULLIO
TORINO PHF
TORINO EUROPEA
TORINO NORD OVEST PHF
TORINO 45° PARALLELOPHF
TREVIGLIO E DELLʼADDA
VALSESIA PHF
VARESE E VERBANO PHF
5
DISTRICT 204° PHF - ITALY
SOCIAL SERVICE PROJECTS
“The UNICEF Education Programme”: International Inner Wheel at the
convention of triennial meeting held in Christchurch, New Zealand on
May 2006, has pledged to support the project over the next three years,
and the funds raised will be utilised for education of girls and women.
“UNICEF Education Programme”: Alla Convention triennale di Christchurch-New Zealand Maggio 2006 International Inner Wheel si è impegnato a sostenere il programma per i prossimi tre anni, e le raccolte
fondi saranno utilizzate per la scolarizzazione delle bambine e delle
donne.
“MED CHILD” Service Project: Inner Wheel Italy supports the project,
presented at the Forum of 5th February 2005 at Genoa, by the President
then, Mrs. Rossana Rizzo. The aim of the Project, is to promote help to
the needy Mediterranean children, by offering them a better environment, where their growth, not only physical but also psychological is assured.
“MED CHILD”: International Inner Wheel Italia appoggia Il progetto presentato al forum di Genova il 5 febbraio 2005 dallʼallora Governatrice
Rossana Rizzo. Il progetto ha lʼobiettivo di promuovere un aiuto ai bambini bisognosi del Mediterraneo, offrendo loro un ambiente migliore dove
la loro crescita non solo fisica ma anche psicologica, sia assicurata.
“SORRISO NEL MONDO”: Improvement of childrenʼs facial malformation in developing countries; Central America, Asia and Africa. Volunteers of this Association intervene by a sanitary surgery. Dr. Andrea Di
Francesco has been very successful in illustrating the project, and many
IIWC of the District 204° PHF have contributed with remarkable generosity.
“SORRISO NEL MONDO”: Miglioramento delle malformazioni congenite del viso dei bambini, nei paesi in via di sviluppo Centro America,
Asia ed Africa, I volontari della Associazione intervengono con la chirurgia sanitaria. Dr. Andrea Di Francesco ha avuto molto successo nel illustrare il progetto e molti IIWC del Distretto 204° PHF hanno contribuito
con notevole generosità.
6
ISO NEWS 2007/2008
District 204° PHF of International .Inner Wheel Italy has honoured all
the above mentioned Service Projects with a generous contribution.
Distretto 204° PHF International Inner Wheel Italia ha onorato tutti i progetti sopra menzionati con una generosa contribuzione.
To promote friendship, encourage ideals of personal service, and foster
international understanding most of the clubs of the District 204° PHF
have their own individual Service Projects; Adoptions, Contacts, Twinnings, Humanitarian and Educational Social Projects etc. in various
countries.
Per promuovere amicizia, incoraggiare gli ideali del servire, e fare crescere la comprensione internazionale molti club del Distretto 204° PHF
hanno loro progetti individuali; Adozioni, Contatti, Gemellaggi, e progetti
Umanitari ed Educativi ecc.nei vari paesi.
The clubs of the district 204° PHF have worked with dedication and the
result is admirable. The reports of the following clubs are the proofs of
the excellent work done.
I club del distretto 204° PHF hanno lavorato con dedizione ed il risultato
è ammirevole. I rapporti dei club sotto indicati sono la prova dellʼeccellente lavoro svolto.
ALESSANDRIA.1. A contribution to the parish school, “SCUOLA FAMIGLIA DI HUANCAR” (JUJUY) into the North-West of Argentina. The service jointly with the club of Genoa PHF. 2. Participation in the project
“SORRISO NEL MONDO”
ALESSANDRIA. 1. Un contributo alla parrocchia per “SCUOLA FAMIGLIA DI HUANCAR” (JUJUY) nel Nord Ovest della Argentina. Il service
in comune con il club di Genova PHF. 2. Partecipazione in progetto
“SORRISO NEL MONDO”
ASTI PHF. SERVICE: The club has two adoptions in Haiti.
ASTI PHF SERVICE: Il club ha due adozioni di in Haiti.
BERGAMO PHF. 1.The club contributes in favour of the children, of the
“Mission of Suor Cathy.” in Malawi Africa. 2. Supports the project of
“Preventive Action”, of the AIDS.
7
DISTRICT 204° PHF - ITALY
BERGAMO PHF: 1.Il club contribuisce in favore dei bambini della “Missione di Suor Cathy.” in Malawi Africa. 2. Un sostegno ad un progetto di
Azione Preventiva, dellʼAIDS.
BIELLA PHF. 1. Service in favour of a Project. A Project in collaboration
with Rotary Club, and the District 2030. Construction of an office for the
“MISSION NDARAGWA” in Kenya, where “SISTERS of CASA MARIA”
welcome over 40 children in a nursery school, in a territory where a public school does not exist.
BIELLA PHF. 1. SERVICE a favore di un progetto, UN progetto in collaborazione con il Rotary Club ed il Distretto 2030. Costruzione di una
sede della “MISSIONE NDARAGWA” in Kenia, dove le “SUORE di
CASA MARIA” accoglie oltre 40 bambini in una scuola materna, in un
territorio dove non esiste una scuola pubblica.
BUSTO-GALLARATE-LEGNANO-TICINO. SERVICES: 1 . “The UNICEF Education Programme.”2. ”SORRISO NEL MONDO.” 3. “MED
CHILD.”4 .A contribution of the club, in favour of an adoption of a child
through “Mission of Ingore” Guinea Bissau, where some individual members of the club also have their personal adoptions. Maintains contacts
with the club of IIWC Montreux Vevey in Switzerland, and a meeting with
the club is on 25/6/2008. Brig Switzerland.
BUSTO-GALLARATE-LEGNANO-TICINO. I SERVICE: 1.THE The
UNICEF Education Programme.”2. ”SORRISO NEL MONDO.” 3. “MED
CHILD.”4. Un contributo del club a favore dellʼadozione di un bambino
tramite la “Missione di Ingore” Guinea Bissau, dove, anche alcune socie
del club, hanno adozioni personali. Mantiene contatti con il club di IIWC
Montreux Vevey Svizzera, ed un incontro con il club è il 25/06/08 a Briga
Svizzera.
COLICO. 1.CONTRIBUTES TO “LA CASA DO SOL” In El Salvsdor de
Bahia, Brazil, to help the children of a favelas.2. “SUOR AIDAʼS MISSION” in Mozambique. 3. a) The club maintains the friendship with the
IIWC Bideford (GB&I Dist.17). While in England, a number of members
of the club had been hosted, by the IIWC of Bideford. The IIWC Colico,
prepares for a twinning ceremony with the club, in month of may 2009.
b) In short time, some members of the club together with the Rotary club
of Colico, are going to visit IIWC & Rotary Club of Bonn Germany, to solidify the tie of their friendship.
COLICO.1.Contribuisce a “La CASA DO SOL” in El Salvador de Bahia
8
ISO NEWS 2007/2008
Brasile per aiutare i bambini di una favelas. 2. “SUOR AIDAʼS MISSION”
in Mozambico. 3. a) Il club mantiene lʼamicizia con il IIWC di Bideford
(GB&I Dist.17.). Numerose socie del club sono state ospitate dal IIWC
club di Bideford quando erano in Inghilterra. Il club di Colico sta preparando per un gemellaggio con il club, in mese di maggio 2009. . b) Tra
poco alcune socie del club con il Rotary club di Colico vanno a visitare
IIWC & Rotary Club di Bonn Germania, per solidificare loro legame di
amicizia.
COMO. Service: 1. “The UNICEF Education Programme”2. “MED
CHILD”3.A contribution to the “KARIBOUNI ONLUS.” The association
with headquarters in Como, serves in Kenya Africa. Assists in health,
Education, Training, Micro credit to poor women, etc. 4. Adoption of two
girls, 13-and 14 years old, since June 2000, in Fathimanagar India.
COMO. Service: 1. “The UNICEF Education Programme”2. “MED
CHILD.”3. Un contributo al “KARIBOUNI ONLUS.”lʼassociazione con
sede a Como, serve in Kenia Africa. Assiste in Salute, Istruzione, Formazione e Micro Credito alle donne povere ecc. 4. Adozione di due ragazze, di 13 e 14 anni, dal giugno 2000, in Fathimanagar India.
CUNEO MONDOVIʼ SALUZZO. Service 1“The UNICEF Education Programme”2. “MED CHILD” 3. The club together with the Rotary Club
Mondoviʼ hosts children from Chernobyl, since last five years. 4. Contributes to Don Chiera Renato for the houses “DO MERINOS” in Brazil, to
help and receive poor children. 5. Contributes to Father Luciano Verdoscia to help “Zabaleen” in Cairo Egypt, 3rd year. 6. Gives a contribution
to “ PASSIONE DI VILLANOVA.” The Mission is in Rumania and Equador 5th year. 7. Has an adoption of a girl, of an orphanage Bambola, in
Sri Lanka, 4th year..
Twinning: With IIWC Cairo West (Egypt & Jordan Dist.95), 2005/2006,
and
IIWC Draguignan (France Dist. 73), 2006/2007.
CUNEO MONDOVIʼ SALUZZO. Service 1.“The UNICEF Education Programme”2. “MED CHILD”3. Il club da ultimi cinque anni, insieme al Rotary Club Mondoviʼ ospita bambini di Cernobyl . 4. Contribuisce a Don
Chiera Renato per le case “DO MERINOS” in Brasile, per aiutare e ricevere i bambini poveri. 5. Contribuisce a Padre Luciano Verdoscia per
aiutare ai “Zabaleen” in Cairo Egypt, 3° anno. 6. Sostiene .“PASSIONE
DI VILLANOVA.” Missione in Romania ed Equador 5° anno. 7. Ha adozione di una bambina dellʼorfanotrofio Bambola nello Sri Lanka, 4° anno.
9
DISTRICT 204° PHF - ITALY
Gemellaggio: Con IIWC Cairo West (Egypt & Jordan Dist. 95),
2005/2006, e IIWC Draguignan (France Dist.73), 2006/2007.
CUORGNEʼ E CANAVESE PHF. Service 1. .“The UNICEF Education
Programme”2. “MED CHILD.” 3. A contribution to the “MISSION GHEBALEH” Beirut (Libano) a charitable institution, works-in schools, hospitals and families.
CUORGNEʼ E CANAVESE PHF. Service 1. .“The UNICEF Education
Programme”2. “MED CHILD.” 3. Un contributo a “MISSIONE GHEBALEH” Beirut (Libano) una istituzione caritatevole, lavora nelle scuole,
ospedali e famiglie.
GENOVA PHF. Service. 1.“The UNICEF Education Programme”2. “MED
CHILD.” 3. Sustains the parish, jointly with the club of Alessandria, “N.S.
del Carmine”, for the school “SCUOLA FAMIGLIA DI HUANCAR” in
(Jujuy) into the North West of Argentina. 4. Contribution to “CARE &
SHARE” for a reformatory of Vijayawada in Andhra Pradesh (India). 5.
Sustains A “MISSION” of Immaculate Sisters for a Hospital in Dongora
Ethiope.
GENOVA PHF. Service. 1.“The UNICEF Education Programme”2. “MED
CHILD.”3. Sostegno in commune con il club di Alessandria,alla parrocchia N.S. del Carmine per una scuola “SCUOLA FAMIGLIA DI HUANCAR”
In (Jujuy) nel Nord Ovest dellʼArgentina. 4. Contributo “CARE & SHARE”
Per reformatorio di Vijayawada in Andhra Pradesh India. 5. Sostegno a
Missione di suore Immacolate per un ospedale in Dongora Etiopia.
GENOVA OVEST PHF. . Service. 1.“The UNICEF Education Programme”2. “MED CHILD.” 3. ”SORRISO NEL MONDO.”4. “ ORPHANS
OF AIDS” the club participates in A project of the District 2030 Rotary
International in RCA, the aim is to provide them a) Primary needs for
schooling, to diffuse literacy. b) Medical assistance. c) A daily meal. d)
The School Uniform. 5. Club contributes to the “GOA”, a project in collaboration with the Rotayr club Nairobi, initiation of Prof. Mastragostino,
serves two “Disable Childrenʼs House” in Nieri & Nakuru Africa. 6. The
club participates in “Micro Credit” project of the District 2030 Rotary International , which gives a help to poor women in India, to start a small
commercial activity,
GENOVA OVEST PHF. . Service. 1.“The UNICEF Education Programme”2. “MED CHILD.” 3. ”SORRISO NEL MONDO.”4. “ ORPHANS
10
ISO NEWS 2007/2008
OF AIDS” Il club
Partecipa in un progetto del Distretto 2030 Rotary International. in RCA,
lʻobiettivo è di fornire loro a) Materiale didattico per alfabetizzare b) Assistenza medica. c) Un pasto giornaliero d) La divisa della scuola. 5. Il
club contribuisce al “GOA”, un progetto in collaborazione con il Rotary
club Nairobi, iniziativa di Prof. Mastragostino, operano in due “Disabile
Childrenʼs House” in Nieri e Nakuru Africa. 6. Il club partecipa in “Micro
Credito” progetto del Distretto 2030 Rotary International, che aiuta alle
donne povere in India ad avviare le piccole attività commerciali.
IVREA, Service “Micro Credit” in favour of poor women in Madgascar
which helps them to start a small commercial activity, contribution to the
“ASSOCIATION KOINONIA” responsible of the project.
IVREA, Service.Micro Credito in favore delle donne povere in Madagascar che aiuta loro ad iniziare una piccola attività commerciale, contributo al “ASSOCIAZIONE KOINONIA” responsabile del progetto.
LECCO. 1.“MED CHILD.”2. Service project in favour of the low cast
girls, to make them able to study. The amount of money given, will cover
the cost of school fees and primary material for schooling, contribution
to the “C.O.E., (Centro Orientamento Educativo) responsible of the project in Barzio.3. “Ispettoria Salesiana” a contribtion for International
Adoption.
LECCO. 1.“MED CHILD.”2. Service, progetto a favore delle ragazze
fuori casta, che permette loro di studiare. La cifra data coprirà la retta
scolastica e materiale didattico. Contributo al “C.O.E” (Centro Orientamento Educativo). Responsabile del progetto in Barzio. 3. “Ispettoria
Salesiana” un contributo per adozione internazionale.
MERATE VIMERCATE BRIANZA PHF Service 1. .“The UNICEF Education Programme”2. “MED CHILD.” 3. Support to the a) Mission “Father
NAVA” In Tanazania Africa b) “Father SALA” for international adoption in
Ruanda
Africa c) “OAZA, casa di accoglienza” in Rovigno (Croatia).
d) ASSOCIATION “insieme per Ambania”-Madagascar for an imprint of
school text books. e) “Suore della consolata” “A piece of soil for a better
future” in Meru Kenya. f) Hospital of “IKONDA” in Tanzania.
g) ASSOCIATION “WAVES” of Villasanta for assistance to children in
every part of the world.
11
DISTRICT 204° PHF - ITALY
MERATE VIMERCATE BRIANZA PHF Service 1. .“The UNICEF Education Programme”2. “MED CHILD.” 3. Sostegno a) Missione “Padre
NAVA” in Tanzania Africa. b) Padre SALA per adozioni Internazionali in
Ruanda Africa.
c) “OAZA casa di accoglienza” a Rovino (Croazia) d) ASSOCIAZIONE
“insieme per Amanja” Madgascar per una stampa di libri scolastici. e)
“Suore della Consolata” “un pezzo di terra per un futuro migliore” in Meru
Kenia.
f) Ospedale di IKONDA in Tanzania. g) ASSOCIAZIONE “WAVES” di
Villasanta per assistenza di bambini in ogni parte del mondo.
MILANO PHF. Service 1.”SORRISO NEL MONDO.”2. Polio Plus a service project of Rotary International. 3. Contribution to “PIME” for adoption of five children in India.
MILANO PHF. Service 1.”SORRISO NEL MONDO.”2. Polio Plus un
progetto del Rotary International. 3. Contributo a “PIME” per cinque adozioni in India.
MLANO CASTELLO PHF Service. 1. .“The UNICEF Education Programme”2. “MED CHILD.”3. “AMICI di ALE” in the village of Vanaprastha, Bangalore-South India. Contribution of the club, to buy a generator
of an Aeolian energy current, for the centre of Father Sibi, .where ; Orphans, Prisonerʼs and street-children are received. 4. “Suor Giorgina”a)
in Rumania, donation of furniture, in a place to create a warm environment, for children. b) To give a shelter and cure the aged natives.
Possibly, the club might put into effect, two service at the end of the year.
One in favour of “La casa del Almedro” in Bolivia, another, “Africa Bougou” to help rural Sub Saharian villages of Africa.
Contacts with IIWC Antibes, France, Dist.73.
MLANO CASTELLO PHF Service. 1. .“The UNICEF Education Programme”2. “MED CHILD.”3. “AMICI di ALE” nel villaggio di Vanaprastha,
Bangalore-Sud India. Contributo del club per lʼacquisto di un generatore
di corrente ad energia eolica, per il centro di padre Sibi
dove vengono ricevuti orfani, bambini dei carcerati, e della strada.
4. “Suor Giorgina” a) In Romania donazione di forniture per creare un
posto accogliente per piccoli. b) Per dare un tetto e cura agli anziani.
Possibilmente, il club metterà in effetto due service. Uno a favore di “La
12
ISO NEWS 2007/2008
casa del Almedro” in Bolivia, lʼaltro, “Africa Bougou” per aiutare ivillagi
rurali dellʼAfrica sub Sahariana.
MILANO GIARDINI PHF . Service. 1.“The UNICEF Education Programme”2. “MED CHILD.” 3. ”SORRISO NEL MONDO.”4. ADOPTION
of a girl, since nine years-Cape Verde Is..
Twinning-Nice, France Dist.73.
MILANO GIARDINI PHF . Service. 1.“The UNICEF Education Programme”2. “MED CHILD.” 3. ”SORRISO NEL MONDO.”4.
ADOZIONE di una bambina, da nove anni--Isole di Capo Verde.
Gemellaggio-Nizza, Francia Dist.73.
MILANO MADONNINA.1. . “MED CHILD.” 2.. ”SORRISO NEL
MONDO.”
MILANO MADONNINA.1. . “MED CHILD.” 2.. ”SORRISO NEL
MONDO.”
MILANO SAN CARLO NAVIGLIO GRANDE. Service1. ”SORRISO NEL
MONDO.”2.”IVO CARNERI” Foundation,-centre for cure research and
prevention of the tropical diseases. 3. A Mission “Opera del “Comboniano Padre Luciano” Cairo, Egypt. In favour of segregated children.
MILANO SAN CARLO NAVIGLIO GRANDE. Service1. ”SORRISO NEL
MONDO.”2.”IVO CARNERI” Fondazione, centro per cura ricerca e prevenzione delle malattie tropicali 3. Missione “Opera del Comboniano
Padre Luciano” Cairo Egitto. A favore dei bambini emarginati.
MILANO SCALA CORDUSIO. Service 1. .“The UNICEF Education Programme” 2. “CARE & SHARE” in three villages of Andhra Pradesh, since
three years, provides food, and vaccination for typhoid, cholera, polio
and diphtheria etc.-“Butterfly Hill” hosts orphans of AIDS, HIV positives.
MILANO SCALA CORDUSIO. Service 1. .“The UNICEF Education Programme”2. “Care & Share” nei tre villaggi di Andhra Pradesh da tre anni
fornisce cibo e vaccinazione per tifo, colera, Polio e difterite ecc. “Butterfly Hill” ospita orfani di AIDS, siero positivi.
Milano Sempione. Service. 1.“The UNICEF Education Programme”2.
“MED CHILD.” 3.. ”SORRISO NEL MONDO.”
13
DISTRICT 204° PHF - ITALY
The club contributes to adoption of three children in India, Africa and
Brazil.
Milano Sempione. . 1.“The UNICEF Education Programme”2. “MED
CHILD.” 3.. ”SORRISO NEL MONDO.”
Il club contribuisce a favore di tre adozioni, India Africa eBrasile.
MILANO SETTIMO PHF. Service 1. In Feladareb contribution to help
the hospital, the club effects the service since nine years.
At the end of the year, if the fund permits, the club would like to effect
some of the following service a)..“The UNICEF Education Programme”b)
.”SORRISO NEL MONDO.”C) The Mission, “COLOMBIA TE QUIERO”,
in collaboration with the Foundation Ivan Ramiro Cordoba & Maria Yepe,
would create new missions & health facilities, along the coast of the Pacific Ocean Colombia, into the localities, where its difficult to arrive.
MILANO SETTIMO PHF. Service 1. In Feladareb un contributo per aiutare allʼ ospedale, il club effettua il service da nove anni.
Alla fine dellʼanno se i fondi permette, al club piacerebbe effettuare seguenti service. a) .“The UNICEF Education Programme” b) . ”SORRISO
NEL MONDO.”C) La missione “COLOMBIA TE QUIERO”, in collaborazione con Fondazione Ivan Ramiro Cordoba & Maria Yepe, si creerebbe
nuove missioni e presidi sanitari, lungo le coste dellʼOceano Pacifico
Colombia, nelle località, dove si raggiunge con difficoltà.
MONZA PHF Service 1. .“The UNICEF Education Programme” 2.
.”SORRISO NEL MONDO.” 3. “A.P.A. (Amici per Africa)” Stomatological
Aid. 4. “Medici senza frontiere” 5. Two adoptions in Tejpur India 12th
year.
MONZA PHF Service 1.“The UNICEF Education Programme” 2..
”SORRISO NEL MONDO.” 3.”A:P:A: (Amici per Africa)” Soccorso Stomatologico. 5.Due adozioni a Tejpur India 12° anno.
TIGULLIO. Service !. “MED CHILD” 2. .”SORRISO NEL MONDO.”
3. “SUORE GIANNELINE DI CHIAVARI” for adoption of an Indian boy.
TIGULLIO. Service !. “MED CHILD” 2. .”SORRISO NEL MONDO.”
3. “SUORE GIANNELINE di CHIAVARI” per adozione di un bambino in
India.
14
ISO NEWS 2007/2008
TORINO EUROPEA.. Service.1. “The UNICEF Education Programme”
2. “MED CHILD” 3.Various help, Hospital of Eluru, Andhra PradeshIndia. Contacts with IIWC Toulon France Dist.73, and IIWC Brugg Wettingen SwitzerlandDist. 199.
TORINO EUROPEA.. Service.1. “The UNICEF Education Programme”
2. “MED CHILD” 3. Vari aiuti,ʼOspedale di Eluru, Andhra Pradesh-India
Contatti con i IIWC Tolone Francia Distretto 73, ed IIWC Brugg Wettingen Svizzera Distretto 199.
TORINO NORD OVEST PHF. Service 1. “The UNICEF Education Programme”2. “MED CHILD” 3. To the Missionaries in Africa, the club sends
collected eye glasses and white bed sheets for making bandages for
Leprosy. 4. A contribution to the hospital of Eluru, Andhra Pradesh-India,
service combined with the IIWC Torino Europea.5. “Don Bosco Foundation” the club assigns a Scholarship to a worthy boy, in Cambodia.
Twinning : IIWC Lyon Parc France Dist. 71.
TORINO NORD OVEST PHF. Service 1. “The UNICEF Education Programme”2. “MED CHILD”3. Ai Missionari in Africa il club manda
Raccolta di occhiali e lenzuola bianche per confezionare bende per lebbrosi.
4. un contributo allʼ ospedale di Eluru, Andhra Pradesh India service con
il IIWC Torino Europea. 5. “Fondazione Don Bosco” il club assegna una
borsa di studio ad un ragazzo meritevole, in Cambodia. Gemellaggio:
IIWC Lyon Parc France Distretto 71.
TORINO 45° PARALLELO PHF. Service 1 “ONLUS PARA TI” To make
study a bright girl, now in university, living in a favela, of Rio de Janeiro,
Brazil. 2. “ONLUS Idee Emigranti” An action regarding emigrants, The
club has decided to follow the project in Albania. Artisan products, by
women in Albania, and the collocation, also in Torino, 3. “Fratel Albino,
Sacra famiglia Chieri” A mission in Nanoro Burrkina Faso follows the
projects like wells for water, health service, vaccination for children etc.
4. “Paediatric Hospital of Kimbondo” Kinshasa Congo. Assists and
cures, around 500 children. Service free of charge for children of 0-15
years; orphans, disables, and affected with infective disease. Close to
the same structure, in future, a primary school and a professional school
is foreseen.
Contacts, In Berlin, a meeting, with local IIWC representatives.
TORINO 45° PARALLELO PHF. Service 1 “ONLUS PARA TI” Service
1,Per fare studiare una brillante ragazza, attualmente in università, vive
15
DISTRICT 204° PHF - ITALY
in una favela di Rio de Janeiro, Brasile. 2. “ONLUS Idee Emigranti”
Una azione al riguardo emigranti. Il club ha deciso di seguire il progetto
in Albania. Prodotti artigianali delle donne in Albania e la collocazione,
anche a Torino. 3. “Fratel Albino, Sacra famiglia Chieri” Una Missione A
Nanoro Burkina Faso segue i progetti tipo pozzi dʼacqua, servizi sanitari,
vaccinazioni per bambini ecc. 4. “Ospedale Pediatrico di Kimbondo”
Kinshasa, Congo. Assiste e cura circa 500 bambini, un servizio gratuito
per bambini di 0-15 anni, orfani, disabili, ed affetti da malattie infettive.
In futuro vicino alla struttura, è prevista, una scuola materna ed una
scuola professionale. Contatti; a Berlino un incontro con i rappresentanti,
IIWC locali.
VALSESIA PHF. 1. Service An adoption, Cape Verde Is: , since 10 years
The club has contacts with IIWC Annemasse France Dist. 71.
VALSESIA PHF. 1. Service. Un adozione, Isola di Capo Verde, Da 10
anni. Il club ha i contatti con IIWC Annemase Francia Distretto 71.
VARESE E VERBANO PHF. Service 1. “The UNICEF Education Programme”2. “MED CHILD” 3. ”SORRISO NEL MONDO.”
4. The club sustains the campain “Polio plus” a project promoted by Rotary International, and continues with the adoptions in three different
countries Madagascar, Uganda and Brazil.
VARESE E VERBANO PHF. Service 1. “The UNICEF Education Programme”2. “MED CHILD” 3. ”SORRISO NEL MONDO.”4.Il club appoggia alla campagna “Polio plus” un progetto promosso dal Rotary
International, e continua con le adozioni in tre diversi paesi madagascar
uganda e brasile.
District 204° PHF International Adoptions.
In followin countries: Brazil, Burundi, Burkina Faso, Cambodia, Cape
Verde, Eritrea, Etiope, Guinea Bissau, Haiti ,India, Madagascar,
Republic of Central Africa, Ruanda,
Siera Leone, Somalia, Sri
Lanka, Uganda.
16
ISO NEWS 2007/2008
DISTRICT 204° PHF. INTERNATIONAL CONTACTS:
Australia. Districts A51° (Bondi Junction, Northern Beaches, North Suthrland), A53° A56° (Goulburn), A61° (Williamstown) A62° (Berwick).
Egypt & Jordan District 95° (Cairo).
Finland. District 142° (Nurmijarvi).
France. Districts 66° (Paris, North Paris), 68° (Verdun), 70° (Cauterets
Valles des Gaves),71° (Annemasse, Grenoble, Lyon, Lyon Parc, Saint
Jean de Maurienne), 73° (Antibes, bastia, Digne, Draguignan, Fes, Marseille, nice,
Pays de Grasse, Tunis).
Germany. Districts 86° (Esslingen), 88° (Ausburg, Donauworth, Erlangen), 89° (Berlin Tiegarten), 90° (Dortmund Iserlohn).
Ghana District 910° (Accra North).
Great Britain & Ireland. Districts 2° (Edinburgh), 16° (Dublin, Portadown),
17° (Bideford).
Greece. District 247° (Athens North).
India. Districts 302° (Vijayawada, Eluru), 306° (Baroda) District 309°
(Patiala Midtown), 313° (Pune North, Pune), 314° (Bombay Airport,
Bombay Midtown), 323° (Madras), 329° (Calcutta).
Malaysia. District 329° (Kuala Lumpur).
Mexico. District 417° (Ciudad de Mexico)
New Zealand, District 291° (Auckland, Auckland East, Howick, Parahaki
of Whangarel), 297° (Christchurch, Christchurch West, Hornby, Riccarton).
Nigeria. District 911° (Yaba).
Norway. District 27° (Trondheim, Trondheim-Lade),28° (Bergen).
South Africa. District 935° (Constatia, Goodwood, Saldanha).
Sri Lanka. District 322° (Colombo West, Wattala)
Swedwn. District 234° (Vasteras-St.Ilian).
Switzerland. District 199° (Brugg-Wettingen, Montreux Vevey, Ticino,
Zurich).
USA. Districts 516° (El Cerrito, Portland), 517° (San Leandro) 519° (Citrus Heights)696° (Avon Park, Fort Myers).
Non Districted Clubs. Austria (Wein-Nordost), Japan (Saporo), Malta
(malta), Russia (St. Petersburg), USA (Dunedin North, Lexington, Westchester).
17
DISTRICT 204° PHF - ITALY
Il Premio Letterario Inner Wheel, come è noto, dal 1996 è presenza qualificata nellʼambito dei Concorsi Letterari Femminili. Aperto alle Socie
Inner Wheel ed alle Consorti dei Rotariani, si pone ormai da più di un decennio come iniziativa culturale che, unendo le donne e le Socie Inner
Wheel intorno alla scrittura, valorizza appunto quella comprensione internazionale, che è finalità ʻfondamentaleʼ dello Statuto Inner Wheel.
Premio internazionale. Europeo. Tanto da chiamarsi Premio Letterario
Inner Wheel Europa nelle due ultime edizioni. Progetto pregevole che
unisce lʼItalia con Paesi di lingua francese, tedesca, spagnola, inglese.
Progetto capace di innovarsi nel tempo, attraverso la ricerca di nuove
formule ed aprendosi a collaborazioni sempre più stimolanti. Capace di
essere anche strumento di service.
Ascoltare a Torino, nella bella sede dove abbiamo celebrato in ottobre
la cerimonia della XII Edizione, le parole di consenso e di apprezzamento della Presidente Internazionale Kamala Ramakrishnan per il Premio Letterario Inner Wheel, ci ha riempito di gioia, di personale ed intima
soddisfazione. Soddisfazione perché è stata riconosciuta al Premio dalla
più alta carica Istituzionale dellʼInner Wheel una funzione importante,
maturata e guadagnata anno dopo anno.
Kamala ha detto: ʻHo appreso con piacere del vostro Premio Letterario,
che, cominciato da uno dei vostri Club, abbraccia oggi molte nazioni e
lingue diverse. Questo è davvero un bellʼesempio di comprensione internazionale.. Joyce Carol Oates ha scritto “la letteratura è la via maestra per indossare, spesso involontariamente e inconsciamente, unʼaltra
pelle, per avere unʼaltra voce ed unʼaltra anima”.
Il vostro Premio Letterario nato nel 1996 ha contribuito grandemente a
promuovere la Comprensione Internazionale. La crescita del Premio
Letterario avviene grazie a Socie impegnate nel progetto, ma sensibili
alle necessità di innovare per farlo crescere. Purtroppo succede che alcune Socie impegnate in un progetto lo considerino proprio e non ne
permettano la crescita.
Questo non è avvenuto per voi grazie alla mentalità aperta che ne ha
permesso uno sviluppo impensabile. Mi complimento con Luisa Vinciguerra non solo per aver avuto inizialmente questa brillante idea, ma
per il fatto che continui ancora a seguirlo con il suo Comitatoʼ.
18
LIBRETTO ISO NEWS 2007/2008:Layout 1
3-06-2008
9:21
Pagina 19
ISO NEWS 2007/2008
The IW Literary Prize, as we all know, is a qualified womenʼs literary
competition since 1996. It is open to IW members and to the wives of the
Rotarians, and it has been for over a decade a cultural brainchild gathering women and IW members together around writing, and promoting
international understanding, which is a fundamental aim of IW Constitution.
It is an International Prize. A European Prize (this is why it has been called IW-Europe Literary Prize over the last two editions). It is a valuable
project, involving Italy and international participants from French, German, Spanish, English-speaking countries. Our project is capable to
renew itself over time, through the search for new approaches and ever
more inspiring cooperations. It is developed as a tool for our service.
The chance in Turin of hearing President Kamalaʼs words of praise and
approval for the IW Literary Prize, in the beautiful venue in which was
held the XII Edition prize ceremony in October last year, filled us with joy
and self-fulfillment. An important role, developed and gained over the
years, has been acknowledged to the Prize by the highest IW Officer.
Kamala said: ʻIt was really interesting to read about your literary prize
that began as a single clubʼs project and has now gone on to take within
its fold different countries and varied languages. What a great way to
foster international understanding. As Joyce Carol Oates says “literature
is the sole
means by which we slip, involuntarily, often helplessly, into another's
skin, another's voice, another's soul.”
Today this attempt to foster mutual understanding, your literary prize
that was born in 1996 it has grown phenomenally in its reach. Such
growth is not possible unless we have people committed to the project
and with a vision to take it forward incorporating changes as it grows.
You know many people who are put in charge of a project get so possessive and so set in their thinking that they often stop growth. I am
happy that this project is in the hands of forward thinking members who
have taken it much beyond anyone could drean of. And I congratulate
Luisa Vinciguerra for not just coming up with such a brilliant and imaginative idea but continuing with her committee to looking after it stillʼ.
Luisa Vinciguerra
19
DISTRICT 204° PHF - ITALY
ClubFoto
Torinodai
Europea.
clubs
Club Torino Europea.
b Genoa PHF
Club Genoa PHF
20
ISO NEWS 2007/2008
Events: 2007-2008.
March 25-31 Genoa Turin Milan
Visit of The IIW. President Kamala Ramakrishnan
An important event of International relationship, the visit of IIW President Kamala Ramakrishnan 25-31 March 2008. Proposed and promoted by the District
204° PHF, a warm welcome was also given by the Board Director Gabriella
Adami, National Council President Rosa Maria Lo Torto, and National Representative Maria Beatrice Guerrini with their presence in Genoa.
During her visit to Genoa Turin and Milan, the President was received with a
very warm welcome by the authorities Inner Wheel Italy, District Chairman Paola
Lagorara, almost all the President of the club of the District 204°PHF, members,
and new entering members.
President Kamala thanks for visiting us.
21
DISTRICT 204° PHF - ITALY
22
ISO NEWS 2007/2008
23
DISTRICT 204° PHF - ITALY
24
ISO NEWS 2007/2008
Events 2007/2008
March 7-9 Venice
Visit of The IIW.Vice President Suzanne Hem Nielsen
IIW. Vice President Suzanne Hem Nielsen was invited in occasion of
“Festa dellʼ Amicizia” Forum “Human Rights”, on 7-9 March 2008, IIW Italy annual meeting. A very warm welcome was given in Venice, to the Vice President
by the Authorities Inner Wheel Italy. During the convention the presence of institutional authorities in Italy of UNICEF, Amnesty International, EIUC, and University rendered the occasion interesting and important.
The clubs of Venice organised the event efficiently, and the presence of more
than 300 members showed the enthusiastic interest. We wish Suzanne a bright
future, and a great 2008/2009.
25
DISTRICT 204° PHF - ITALY
ISO Meeting
26
ISO NEWS 2007/2008
ISO Meeting
27
DISTRICT 204° PHF - ITALY
ISO Meeting
28
ISO NEWS 2007/2008
ISO Meeting
29
DISTRICT 204° PHF - ITALY
INTERNATIONAL SERVICE ORGANISER 2007/2008
Chairman: Bhadra Pathak PHF
MEMBERS
Nella Geminiani
Irma Rega
Ornella Secchi
Gianna Vacirca
Irma Rega
Gianna Vacirca
Ornella Secchi
30
ISO NEWS 2007/2008
ISO 2007/2008
CLUBS
ISO
CLUB DI ALESSANDRIA
CLUB DI ASTI PHF
CLUB DI BERGAMO PHF
CLUB DI BIELLA PHF
CLUB DI BRIANZA NORD
CLUB BUSTO GALLARATE
LEGNANO TICINO
CLUB DI CODOGNO
CLUB DI COLICO
CLUB DI COMO PHF
CLUB DI CUNEO MONDOVIʼ SALUZZO
CLUB DI CUORGNEʼ E CANAVESE PHF
CLUB DI GENOVA PHF
CLUB GENOVA OVEST PHF
CLUB GENOVA SUD OVEST
CLUB DI IVREA
CLUB DI LECCO
CLUB DI MERATE
VIMERCATE BRIANZA PHF
CLUB DI MILANO PHF
CLUB MILANO CASTELLO PHF
CLUB MILANO GIARDINI PHF
CLUB DI MILANO MADONNINA
CLUB DI MILANO SAN CARLO N/GRANDE
CLUB DI MILANO SCALA CORDUSIO
CLUB DI MILANO SEMPIONE PHF
CLUB DI MILANO SETTIMO
CLUB DI MONZA PHF
CLUB DI OLTREPOʼ PHF
CLUB DI PAVIA PHF
CLUB PARMA EST PHF
CLUB DI PIACENZA PHF
CLUB DI SANTHIAʼ CRESCENTINO PHF
CLUB TIGULLIO
CLUB DI TORINO PHF
CLUB DI TORINO EUROPEA
CLUB DI TORINO NORD OVEST PHF
CLUB DI TORINO 45° PARALLELO PHF
CLUB DI TREVIGLIO E DELL'ADDA PHF
CLUB VALSESIA PHF
CLUB VARESE E VERBANO PHF
Cecilia Ricaldone
Ida Maranzana
Francesca Caffi
Paola Pessina
Maria Luisa Cesana
31
Maria Carla Bruni
Susanna Ramelli
Paola Giglio
Giuliana Baccaglino
Roberta Ai meri
Patrizia Aimonino
Raffaella Costa
Maria Rosa Suriani
Ilaria Natoli
Simona Celleghin
Clara Ascani Orsini
Giuliana Della Porta
Gabriele Siegel Dickers
Elisabetta Formiga
Lucilla Colombo
Giorgia Carozzi
Irma Babikian
Carla Caramaschi
Annamaria Veronelli
Anna Chiara Trabattoni
Silvia Bader
Maurizia De Masi
Marcella Scarpitta
Adele Maria Ferroni
Cristiana Trabucchi
Gian Carla Gilodi
Maria Luisa Di Luca
Bianca Catalano
Marisa Pedussia
Maria Teresa Tabasso
Anna Vaccari
Mariuccia Villa
Velia Micheletti
Marian Lanzarone
DISTRICT 204° PHF - ITALY
Vote of Thanks from the District ISO
Bhadra Pathak
With great pleasure I worked as a District ISO.
I consider it a fortune to be the District ISO in
the year when my friend Kamala is the Inner
Wheel President. It gave me an opportunity to
suggest a proposal of
her visit to Italy during a meeting. And the District Chairman Paola Lagorara accepted the
proposal with great enthusiasm. Thank you
Paola.
Thanks to the District 204° PHF Committee 2007/2008 for giving a good support.
Thanks to the District 204° PHF International Service Committee Members.
Thanks to the Presidents and ISO of the clubs for collaboration and support.
Thanks to the members of the clubs for hard work to raise funds for the Service.
Thanks to all of you.
Bhadra Pathak, M. Beatrice Guerrini, Kamala R., R. Maria Lo Torto, Paola Lagorara
32