dgofie - Heinrich Kopp GmbH

Transcript

dgofie - Heinrich Kopp GmbH
D Funk-Handsender / Handsender mini / Handsender für Einbruchalarm
G Radio transmitter / Radio transmitter mini / Transmitter for burglary alarm
O Radio-handzender / handzender mini / handzender voor inbraakalarm
Émetteur manuel radio / Mini émetteur manuel / Émetteur manuel pour alarme effractions
F
I Radiotrasmettitore manuale/ Radiotrasmettitore mini / Radiotrasmettitore per allarme antieffrazione
Radioemisor manual / emisor manual Mini/ emisor manual para alarma antirrobo
E
D
G
O
F
I
E
Bedienungsanleitung (2-7)
Instruction Manual (8-13)
Bedieningshandleiding (14-19)
Mode d‘emploi (20-26)
Istruzioni sull‘uso (27-33)
Instrucciones de manejo (34-40)
(42-43)

• Funk Empfänger (Phasenanschnittdimmer für herkömmliche Trafos)
• Funk Empfänger (Phasenabschnittdimmer für elektronische Trafos)
• Funk Adapter (Schaltfunktion)
• Funk Adapter (Dimmfunktion)
• Funk Steckdosenleisten
• Funk Lampenfassung
• Funk Alarmzentrale:
- Signalisierungsfunktion; LED der angelernten Alarmlinie wird eingeschaltet.
- Freie Tastenzuordnung der Handsender zu jeder beliebigen Linie möglich.
Hinweis:
- Keine Batteriestatusmeldung.
- Mastertaste „0“ ohne Funktion.
- Handsender (8114.0202.0) 3 nicht möglich.
Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen!
Eine zuverlässige Funktion der jeweiligen Funk
Handsender ist nur gegeben, wenn diese Geräte im
Einklang mit den folgenden Anweisungen verwendet
werden.
Unser Anwendungshinweis
Funk Handsender 8114.0202.0 3,
Funk Handsender Mini (8114.0102.9 1 / 8114.0702.5 2
/ 8114.0118.4 1):
Zum Schalten, Dimmen, für Taster- und Rollladensteuerung.
Funk Handsender für Einbruchalarm (8114.0302.1) 4
mit folgenden Funktionen:
• scharf 5 = scharf schalten der Funk Ein-
bruchalarmzentrale / Funk Alarmstation
6 = unscharf schalten der Funk • unscharf Einbruchalarmzentrale / Funk Alarmstation
• Paniktaste 7 = Panikfunktion. (Nur in Ver-
bindung mit Funk Einbruchalarmzentrale nutzbar).
• Taste 1, 2 8 : Zur Ansteuerung für Empfänger zum Schalten, Dimmen, Taster- und Rollladen-
steuerung.
• Funk Einbruchalarmzentrale:
- Signaleingangsfunktion.
- Quittierung an Alarmstation/Einbruchalarm-
zentrale notwendig.
Ansteuermöglichkeit:
Mit den Zifferntasten aller Funk-Handsender können
folgende Empfänger angesteuert werden:
(Separate Bedienungsanleitungen beachten)
• Funk Empfänger (1Kanal - 2Draht)
• Funk Empfänger (1Kanal - 3Draht)
• Funk Empfänger (2Kanal - Rollladen/Serienschalter)
• Funk Empfänger (Taster/Timer)
2
D
Batterietausch:
Hierzu Abdeckung öffnen:
Bei Handsender 4 8114.03, 2 8114.07:
• rückseitiger Deckel vorsichtig mit einem Schlitz-
schraubendreher öffnen.
Bei Handsender Mini 1 (8114.0102.9 / 8114.0118.4):
• Kreuzschlitz Schraubendreher Größe 0 verwenden
Batterie tauschen und Deckel wieder verschließen.
Auf richtige Polarität achten.
Keine Akkus verwenden!
Unterschiedliche Batterietypen beachten, siehe
hierzu technische Angaben.
Spezielle Funktionstaste Master „0“:
Handsender (8114.0202.0)
Handsender Mini (8114.0102.9/8114.0702.5/8114.0118.4)
Master Taste „0“ ca. 1 Sekunde betätigen = Alle
angelernten Empfänger werden gleichzeitig ausgeschaltet.
Funk Handsender 3
Gruppen: 1 - 5 (wählbar über Drehschalter)
Kanäle: 8 pro Gruppe (5 x 8 = 40 Kanäle)
Anwendungsbeispiel - Drehschalter Position:
Pos 1 = Wohnzimmer
Pos 2 = Küche
Pos 3 = Flur
Pos 4 = Badezimmer
Pos 5 = Kinderzimmer
Handsender 3 (8114.0202.0):
Batterie: 3x1,5 VDC, Typ AAA
Batterielebensdauer: bis zu 1,5 Jahre (bei 20 Schalt-
betätigungen pro Tag)
Empfehlung: 1x jährlich Batterie tauschen
Funk Handsender für Einbruchalarm in Anwendung
mit Funk Einbruchalarmzentrale:
5: scharf schalten
6: unscharf schalten
7: Panikalarm
Aktiv in Verbindung mit Funk Einbruchalarmzentrale
wenn > 1 Sekunde gedrückt wird.
Taste 1 und 2: Ausschließlich für Schalt- und Dimmfunktionen. Keine Auswertung von der Funk Einbruchalarmzentrale.
Handsender Mini 1 (8114.0102.9 / 8114.0118.4):
Batterie: 12 VDC, Typ 23 A
Batterielebensdauer: bis zu 1,5 Jahre (bei 20 Schalt-
betätigungen pro Tag)
Empfehlung: 1x jährlich Batterie tauschen
Handsender Mini 2 (8114.0702.5) und Handsender
Mini für Einbruchalarm 4 (8114.0302.1):
Batterie: 3 VDC, Typ: CR 2032.
Batterielebensdauer: bis zu 2,5 - 3 Jahre (bei 20 Schaltbetätigungen pro Tag)
Empfehlung: alle 2 Jahre Batterie tauschen
Anlernvorgang mit Funk Einbruchalarmzentrale
oder PC-Software für Einbruchalarmzentrale, siehe
separate Bedienungsanleitung.
3
D
Funk Handsender Mini für Einbruchalarm 4 in
Anwendung mit Funk Alarmstation:
5: scharf schalten der Alarmstation.
6: unscharf schalten der Alarmstation.
Panikalarm hierbei ohne Funktion
7: Taste 1 und 2: Auswertung möglich.
LED 9 Rückmeldefunktion beim Funk Handsender
Mini für Einbruchalarm 4
Nur der Funk Handsender für Einbruchalarm verfügt
über bidirektionale Rückmeldefunktion.
1x LED blinken: Anlage scharf geschaltet 2x LED blinken: Anlage unscharf geschaltet 3x LED blinken: Panikfunktion aktiviert Funk Handsender Mini für Einbruchalarm 4 in
Anwendung mit Funk Empfängern:
5: hierbei ohne Funktion
6: hierbei ohne Funktion
hierbei ohne Funktion
7: Taste 1 und 2:Verwendbar für Schalt-, Tast-, Dimm-
vorgänge und zur Rollladensteuerung
Fehlermeldungen durch den Funk Handsender Mini
für Einbruchalarm 4:
LED 9 blinkt schnell für 1 Sekunde:
a) keine Rückmeldung innerhalb von 3 Sekunden der Einbruchalarmzentrale / Alarmstation einge-
troffen
b) Paniktaste wurde in Verbindung mit der Funk Alarmstation benutzt
Leuchtdiode 9:
(Funk Handsender, Funk Handsender Mini, Funk
Handsender für Einbruchalarm (Aktivierte Funktion
bei Taste 1 und 2)
Anlernvorgang und Bedienung mit Funk Empfängern
(Bei allen Funktionsbeschreibungen separate Bedienungsanleitungen beachten).
Kurzer Tastendruck:
LED 9 leuchtet kurz beim Betätigen.
• z. Bsp. beim Ein-/Ausschalten
Ein-Tasten Bedienung
Gewünschten Funk Empfänger mit „PROG“ Taste
aktivieren.
Gewünschte Zifferntaste des Funk Handsenders,
Funk Handsenders Mini, Funk Handsenders für
Einbruchalarm 1x drücken
• z.Bsp. Taste 1 = 1x drücken.
Handsender sendet ein Signal
Empfänger LED muss blinken.
Anlernvorgang wird automatisch beendet.
Ein-/ Ausschalten, Tasten oder Dimmen eines Funk
Empfängers mit gleicher Taste ist möglich.
Langer Tastendruck:
LED 9 leuchtet bis Taste losgelassen wird
• z. Bsp. beim Dimmen
LED 9 blinkt:
• ca. 2 Wochen bevor die Batteriekapazität zu neige geht.
• dann Batterie tauschen (Abschnitt Batterie-
tausch).
4
D
Hinweis: In nachfolgender Beschreibung werden nur Taste 1 und/oder Taste 2 als Beispiel erwähnt.
Betriebsfall: Rollladen-, Markisen-, Jalousienansteuerung (Beispiel Empfänger Rollladen-/Serienfunktion):
Ein-Tasten-Bedienung nicht programmierbar (Beschreibung Zwei-Tasten-Bedienung beachten).
Rollladen würde nur an eine Endposition fahren,
anschließend nicht mehr reagieren.
Schaltverhalten der Serienfunktion des Empfängers
wie im Beispiel Schaltvorgang beschrieben.
Alle Zifferntasten (Ausnahme Mastertaste „0“) sind
frei beleg- und zuordenbar.
Betriebsfall: Schaltvorgang (Beispiel Empfänger
Schaltfunktion):
z.Bsp. Taste 1 wurde angelernt
Taste 1 drücken: Funk Empfänger (Schaltfunktion)
schaltet EIN.
Taste 1 erneut drücken: Funk Empfänger (Schaltfunktion) schaltet AUS.
Mastertaste 0 drücken: Alle angelernten Funk Empfänger schalten AUS.
Betriebsfall: Tastersteuerung (Beispiel Empfänger
Taster/Timer):
z. Bsp. Taste 1 wurde angelernt
Funk Empfänger muss auf Tastermodus eingestellt
sein.
Taste 1 kurz drücken: Funk Empfänger (Tastfunktion)
schaltet kurz „EIN“.
Taste 1 drücken und halten: Funk Empfänger (Tastfunktion) schaltet „EIN“ und bleibt eingeschaltet so
lange gedrückt wird.
Mastertaste 0 ohne Funktion.
Betriebsfall: Dimmvorgang (Beispiel Empfänger
Dimmfunktion):
z. Bsp. Taste 1 wurde angelernt.
Taste 1 kurz drücken: Funk Empfänger (Dimmfunktion) schaltet EIN. (Volle Helligkeitsstufe)
Taste 1 erneut kurz drücken: Funk Empfänger (Dimmfunktion) schaltet AUS.
Taste 1 drücken und gedrückt halten: Funk Empfänger (Dimmfunktion) schaltet EIN und steuert
die Lampenhelligkeit HELL / DUNKEL so lange wie
gedrückt wird.
Wenn gewünschte Lampenhelligkeit erreicht ist,
Taste 1 loslassen.
Mastertaste 0 drücken: Alle angelernten Funk Empfänger schalten AUS.
Betriebsfall Timerfunktion (Beispiel Empfänger
Taster/Timer):
Funk Empfänger muss auf Timermodus eingestellt
sein.
z. Bsp. Taste 1 wurde angelernt.
Taste 1 kurz drücken: Funk Empfänger (Timerfunktion) schaltet „EIN“.
Die im Funkempfänger einprogrammierte Zeit läuft ab.
Funk Empfänger (Timerfunktion) schaltet nach Ablauf
der einprogrammierten Zeit wieder „AUS“.
Taste 1 > 400 msec drücken: Funk Empfänger (Ti5
D
merfunktion) schaltet bei eingeschaltetem Licht vor
Ablauf der einprogrammierten Zeit wieder „AUS“.
Dauerlicht:
Funk Empfänger (Timerfunktion) ausschalten oder
wenn Empfänger eingeschaltet ist, dann einprogrammierte Zeit erst ablaufen lassen.
Taste 1 > 5 Sek. drücken und halten.
Licht geht nach 400 msec. an, dann nach 5 Sekunden
für 0,5 Sekunde aus und anschließend wieder an.
Funk Empfänger (Timerfunktion) schaltet trotz einprogrammierter Zeit auf Dauerlicht.
Taste 1 bei eingeschaltetem Dauerlicht kurz drücken.
Dauerlicht wird wieder ausgeschaltet.
Mastertaste 0 unterbricht den Ablauf des Timermodus (Zeitfunktion)
Beispiel Schaltvorgang (Empfänger Schaltfunktion):
z. Bsp. Tasten 1 und 2 wurden angelernt.
Taste 1 drücken: Funk Empfänger (Schaltfunktion)
schaltet EIN.
Taste 2 drücken: Funk Empfänger (Schaltfunktion)
schaltet AUS.
Mastertaste 0 drücken: Funk Empfänger (Schaltfunktion) schaltet AUS.
Beispiel Dimmvorgang (Empfänger Dimmfunktion):
Zwei Tasten Bedienung hierbei nicht möglich. Bitte
nur 1 Taste anlernen
Beispiel Rollladen-, Markisen-, Jalousienansteuerung (Empfänger Rollladen-/Serienfunktion):
z. Bsp. Tasten 1 und 2 wurden angelernt.
Funk Empfänger muss auf Rollladenmodus eingestellt sein.
Kurzer Tastendruck
Taste 1 kurz (< 400 msec) drücken:
• Rollladen fährt an Endposition.
(In diesem Beispiel nach oben)
Taste 2 kurz (< 400 msec.) drücken:
• Rollladen fährt an Endposition.
(In diesem Beispiel nach unten)
Mastertaste „0“ während Rollladenfahrbetrieb
drücken:
• Funk Empfänger (Rollladenfunktion) schaltet
AUS, Rollladen bleibt stehen.
Fahrtrichtungsumkehr:
Während des Fahrbetriebes kann die Fahrtrichtung
des Rollladen geändert werden.
Zur Schonung der Getriebe bleibt der Rollladen kurz
stehen.
Zwei-Tasten-Bedienung
Gewünschten Funk Empfänger mit „PROG“ Taste
aktivieren.
Erste zu belegende Zifferntaste (z. Bsp. Taste 1) des
Funk Handsenders, Funk Handsenders Mini, Funk
Handsenders für Einbruchalarm 1x drücken.
Zweite zu belegende Zifferntaste (z. Bsp. Taste 2)
des gleichen Funk Handsenders gleich darauf noch
1x drücken.
Beispiel:
• Taste 1 = 1x drücken.
• dann Taste 2 = 1x drücken
Handsender sendet zwei Signale
Empfänger LED muss 2x blinken.
Anlernvorgang wird automatisch beendet.
Bei Zwei-Tasten-Bedienung ist EIN / AUS schalten
des Funk Empfängers von zwei verschiedenen Betätigungspositionen (Tasten) möglich (1 = EIN /2 = AUS)
6
D
Es entsteht eine Pause von 200 msec vor Richtungsumkehr. (Separate Bedienungsanleitung beachten).
können nicht verändert werden.
Die Funkübertragung erfolgt auf einem nicht exklusiv
verfügbaren Frequenzkanal mit 868 MHz. Störungen
sind daher nicht auszuschließen.
Die Funkreichweite ist abhängig von Sendeleistung,
Störeinflüssen und baulichen Gegebenheiten.
Die Reichweite nimmt mit zunehmenden Abstand
zwischen Sendern und Empfängern ab. In Gebäuden
ist die Reichweite abhängig von den dort eingesetzten Baumaterialien.
Langer Tastendruck
Taste 1 drücken und halten:
• Rollladen fährt nach oben, so lange wie gedrückt wird
Taste 2 drücken und halten:
• Rollladen fährt nach unten, so lange wie gedrückt wird
Beispiel Tastersteuerung (Empfänger Taster/Timer):
Zwei Tasten Bedienung hierbei nicht sinnvoll. Beide
Tasten arbeiten gleichwertig, d. h. führen zur gleichen Reaktion beim Empfänger.
Material
Typische Reichweite
Mauerwerk
20m - max. durch 3 Wände
Stahlbeton
10m - max. durch 1 Wand/Decke
Gipskarton/Holz 30m - max. durch 5 Wände
Free-control Funktechnik ist nicht geeignet für Sicherheitsanwendungen, z.B. NOT-AUS, NOT-RUF.
Beachten Sie die Regeln der Elektrotechnik und die
technischen Daten!
Führen Sie keine Änderungen an den Geräten durch.
Änderungen aufgrund technischen Fortschritts, Normenänderungen, veränderter Fertigungsverfahren
oder Konstruktionsänderungen bleiben ausdrücklich
vorbehalten.
Für den Betrieb in EU, EFTA-Mitgliedsstaaten zugelassen.
Beispiel Timerfunktion (Empfänger Taster/Timer):
Zwei Tasten Bedienung hierbei nicht sinnvoll. Beide
Tasten arbeiten gleichwertig, d. h. führen zur gleichen Reaktion beim Empfänger.
Hinweise
Mit Free-control schalten Sie einfach, komfortabel
und bequem Ihre Elektrogeräte. Ein funktionsfähiges Funksystem besteht in der Minimalausführung
immer aus einem Funk-Sender und einem FunkEmpfänger. Bei Free-control (mit Logo:
) können
alle Sender mit allen Empfängern verknüpft werden,
Ausnahme für Geräte mit folgenden Artikelnummern
).
xxxx.xxx1.x (mit Logo:
Haftungen oder weitergehende andere Ansprüche,
insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des
Gerätes entstehender Personen- oder Sachschäden, durch keine oder fehlerhafte Funktionen sind
ausgeschlossen.
Alle Sendecodes sind werkseitig eingestellt und
Weitere Informationen, Anwendungsbeispiele,
Sortimentsübersicht, Bedienungsanleitungen in jeweiliger Landessprache unter www.free-control.com
7
G
• Radio receivers (phase control dimmer for
electronic transformers)
• Radio adapter (switch function)
• Radio adapter (dimmer function)
• Radio multiple socket outlet
• Radio lamp socket
• Radio central alarm unit:
- Signaling function; LED of the programmed alarm line is switched on.
- Buttons of the manual transmitters can be freely assigned to any line.
Note:
- No battery status notification.
- Master button „0“ has no function.
- Transmitter (8114.0202.0) 3 is not possible.
Please read the operating instructions carefully!
Dependable function of the respective manual radio
transmitters is only ensured if these devices are
used in accordance with the following instructions.
Our instructions for use
Manual radio transmitter 8114.0202.0 3, manual
radio transmitter mini (8114.0102.9 1 / 8114.0702.5 2
/ 8114.0118.4 1):
For switching, dimming, for button and blinds control.
Manual radio transmitter for burglary alarm
(8114.0302.1) 4 with the following functions:
• Armed 5 = arms radio central burglary alarm unit / radio alarm station
6 = disarms the radio central • Disarmed burglary alarm unit / radio alarm station
• Panic button 7 = Panic function. (Can only be used in conjunction with radio central burglary alarm unit).
• Buttons 1, 2 8: For the activation of receivers for switching, dimming, button and blinds control.
• Radio central burglary alarm unit:
- Signal input function.
- Acknowledgement to alarm station/central burglary alarm unit is necessary.
Battery replacement:
Remove lid:
For manual transmitter 4 8114.03, 2 8114.07:
• Carefully open lid on the rear with a slotted
screwdriver
For manual transmitter Mini 1 (8114.0102.9 / 8114.0118.4):
• Use size 0 Phillips screwdriver
Replace battery and close lid again.
Ensure correct battery polarity.
Do not use rechargeable batteries!
Note different battery types, see technical data for
this.
Activation possibility:
The following receivers can be activated with the
number keys of all manual radio transmitters:
(Follow separate operating instructions)
• Radio receivers (1channel - 2wire)
• Radio receivers (1channel - 3wire)
• Radio receivers (2channel - blinds/series switch)
• Radio receivers (button/timer)
• Radio receivers (phase control dimmer for
common transformers)
8
G
Manual transmitter 3 (8114.0202.0):
Battery: 3x1.5 VDC, type AAA
Battery life: up to 1.5 years (with 20 switch activations per day)
Recommendation: Replace battery every year.
Application example - rotary switch position:
Pos 1 = living room
Pos 2 = kitchen
Pos 3 = hallway
Pos 4 = bathroom
Pos 5 = children‘s room
Manual transmitter mini 1 (8114.0102.9 / 8114.0118.4):
Battery: 12 VDC, type 23 A
Battery life: up to 1.5 years (with 20 switch activations per day)
Recommendation: Replace battery every year.
Manual radio transmitter for burglary alarm in
conjunction with radio central burglary alarm unit:
5: arm
6: disarm
7: panic alarm
Active in conjunction with radio central burglary
alarm unit when pressed > 1 second.
Button 1 and 2: Only for switching and dimming functions. No evaluation of the radio central burglary alarm unit.
Manual transmitter mini 2 (8114.0702.5) and manual
transmitter mini for burglary alarm 4 (8114.0302.1):
Battery: 3 VDC, type: CR 2032.
Battery life: up to 2.5 - 3 years (with 20 switch activations per day)
Recommendation: Replace battery every 2 years.
Programming process with radio central burglary
alarm unit or PC-software for central burglary alarm
unit, see separate operating instructions.
Special function button master „0“:
Manual transmitter (8114.0202.0)
Manual transmitter mini (8114.0102.9/8114.0702.5/
8114.0118.4)
Press master button „0“ approx. 1 second = All programmed receivers are simultaneously switched off.
Manual radio transmitter mini for burglary alarm 4
in conjunction with radio alarm station:
5: arms the alarm station.
6: disarms the alarm station.
7: panic alarm no function here
Button 1 and 2: evaluation possible.
Manual radio transmitter 3
Groups: 1 - 5 (can be selected by means of a
rotary switch)
Channels: 8 per group (5 x 8 = 40 channels)
9
G
Manual radio transmitter mini for burglary alarm 4
in conjunction with radio receivers:
5: No function here
6: No function here
7: No function here
Button 1 and 2: can be used for switching, button, and dimmer procedures and for blinds control
Error notifications by the manual radio transmitter
mini for burglary alarm 4:
LED 9 blinks quickly for 1 second:
a) no feedback received within 3 seconds by the central burglary alarm unit / alarm station
b) panic button was used in conjunction with the radio alarm station
Programming procedure and operation with radio
receivers
(For all function descriptions, follow separate operating instructions).
Light emitting diode 9:
(Manual radio transmitter, manual radio transmitter
mini, manual radio transmitter for burglary alarm
(activated function with button 1 and 2)
One-button operation
Activate desired radio receiver with „PROG“ button.
Press desired number key of the manual radio transmitter, manual radio transmitter mini, manual radio
transmitter for burglary alarm 1x
• For example, press button 1 = 1x.
Manual transmitter transmits a signal.
LED receiver must blink.
Programming procedure is automatically terminated.
It is possible to switch on/off, key, or dim a radio
receiver with the same button.
Brief press of the button:
LED 9 illuminates briefly when pressed.
• for example during switching on/off
Long press of the button:
LED 9 illuminates until the button is released.
• for example, during dimming
LED 9 blinks:
• approximately 2 weeks before the battery capacity runs out.
• Then replace battery (battery replacement section)
Note: In the following description, only button 1 and/or button 2 are mentioned as an example.
LED 9 Feedback function for the manual radio
transmitter mini for burglary alarm 4
Only the manual radio transmitter for burglary alarm
has a bidirectional feedback function.
1x LED blinking: system armed 2x LED blinking: system disarmed 3x LED blinking: panic function activated All number keys (with the exception of master button
„0“) can be programmed and assigned by will.
10
G
Operating scenario: switching procedure (example:
receiver switching function):
For example, button 1 has been programmed.
Press button 1: radio receiver (switching function)
switches ON.
Press button 1 again: radio receiver (switching function) switches OFF.
Press master button „0“: All programmed radio
receivers switch OFF.
Operating scenario: button control (example: receiver button/timer):
For example, button 1 has been programmed.
Radio receiver must be set to button mode.
Press button 1 briefly: radio receiver (button function) switches „ON“ briefly.
Press button 1 and hold: radio receiver (button
function) switches „ON“ and remains switched on as
long as the button is pressed.
Master button „0“ has no function.
Operating scenario: dimming procedure (example:
receiver dimming function):
For example, button 1 has been programmed.
Press button 1 briefly: radio receiver (dimming function) switches ON. (Full brightness level)
Press button 1 again briefly: radio receiver (dimming
function) switches OFF.
Press button 1 and hold down: radio receiver (dimming function) switches ON and changes the lamp
brightness BRIGHT / DARK as long as it is pressed.
When the desired lamp brightness has been reached, release button 1.
Press master button „0“: All programmed radio
receivers switch OFF.
Operating scenario timer function (example: receiver button/timer):
Radio receiver must be set on timer mode.
For example, button 1 has been programmed.
Press button 1 briefly: radio receiver (timer function)
switches „ON“.
The time programmed into the radio receiver expires.
Radio receiver (timer function) switches „OFF“ again
after the expiration of the programmed time.
Press button 1 > 400 msec: radio receiver (timer function) switches „OFF“ again with the light switched on
before the expiration of the programmed time.
Constant light:
Switch off radio receiver (timer function) or allow the programmed time to expire if the receiver is switched on.
Press button 1 > 5 sec. and hold.
Light goes on after 400 msec., then goes out for 0.5
seconds after 5 seconds, and then goes on again.
Radio receiver (timer function) switches to constant
light in spite of programmed time.
Press button 1 briefly with constant light switched on.
Constant light is switched off again.
Master button „0“ interrupts the execution of the
timer mode (time function)
Operating scenario: blind, awning, shutter control
(example: receiver blinds/series function):
One-button operation cannot be programmed (note
description of two-button operation).
Blinds would only move to one end position and
then no longer react.
Switching behavior of the series function of the
receiver as described in the switching procedure
example.
11
G
Two-button operation
Activate the desired radio receiver with „PROG“
button.
Press the first number key to be programmed (e.g.
button 1) of the manual radio transmitter, manual
radio transmitter mini, manual radio transmitter for
burglary alarm 1x.
Immediately press the second number key to be
programmed (e.g. button 2) of the same manual
radio transmitter again 1x.
Example:
• Press button 1 = 1x.
• Then press button 2 = 1x
Manual transmitter transmits two signals.
Receiver LED must blink 2x.
Programming procedure is automatically terminated.
With two-button operation, it is possible to switch
the radio receiver ON/OFF from two different activation positions (buttons) (1 = ON /2 = OFF)
Example blinds, awning, shutter control (receiver
blinds/series function):
For example, buttons 1 and 2 have been programmed.
Radio receiver must be set to blinds mode.
Brief press of the button
Press button 1 briefly (< 400 msec):
• Blinds move to final position. (In this example upwards)
Press button 2 briefly (< 400 msec.):
• Blinds move to final position. (In this example downwards)
Press master button „0“ during blinds movement:
• Radio receiver (blinds function) switches OFF, blinds stop.
Reversing direction:
The direction of the movement of the blinds can be
changed during operation.
The blinds stop briefly in order to protect the gearbox.
There is a pause of 200 msec before the change in
direction. (Follow separate operating instructions).
Example: switching procedure (receiver switching
function):
For example, buttons 1 and 2 have been programmed.
Press button 1: radio receiver (switching function)
switches ON.
Press button 2: radio receiver (switching function)
switches OFF.
Press master button 0: radio receiver (switching
function) switches off.
Long press of the button
Press button 1 and hold:
• Blinds move upwards as long as the button is pressed
Press button 2 and hold:
• Blinds move downwards as long as the button is pressed
Example button control (receiver button/timer):
Two-button operation is not sensible here. Both
buttons are equal, meaning they lead to the same
reaction of the receiver.
Example: dimming procedure (receiver dimming
function):
Two button operation is not possible here. Please
only program 1 button
12
G
Free-control radio technology is not suitable for
safety applications, such as EMERGENCY STOP,
EMERGENCY CALL.
Follow the rules of electrical engineering and the
technical data!
Do not make any changes to the devices.
We expressly reserve the right to make changes
due to technical progress, changes in standards,
changes to production procedures, or construction
changes.
Certified for operation in EU, EFTA-member states.
Example timer function (receiver button/timer):
Two-button operation is not sensible here. Both
buttons are equal, meaning they lead to the same
reaction of the receiver.
Notes
With Free-control, you can easily, comfortably,
and conveniently switch your electrical devices. A
minimum functional radio system always consists
of a radio-transmitter and a radio-receiver. With
Free-control (with logo:
), all transmitters can be
linked with all receivers, except for devices with the
).
following article numbers xxxx.xxx1.x (with logo:
Liability or any other claims, especially for the reimbursement of personal or property damages outside
of the device caused by lack of function or malfunction are excluded.
All transmitting codes are set at the factory and
cannot be changed.
The radio transmission takes place over a non-exclusive frequency channel of 868 MHz. Malfunctions
are therefore not impossible.
The radio range depends upon transmitting power,
disruptions, and structural conditions.
The range decreases with increasing distance between the transmitters and receivers. In buildings,
the range depends upon the construction material
used.
For additional information, application examples,
assortment overview, and operating instructions in
the respective language of a country, see
www.free-control.com
For additional information, application examples,
assortment overview, and operating instructions in
the respective language of a country, see
www.free-control.com.
Typical range based on material
Masonry 20m - through a maximum of 3 walls
Reinforced concrete 10m - through a maximum of 1 wall/floor
Plasterboard/wood 30m - through a maximum of 5 walls
13
O
• Radio-ontvanger (toets/timer)
• Radio-ontvanger (fasedimmer voor traditionele transformatoren)
• Radio-ontvanger (fasendimmer voor elektroni-
sche transformatoren)
• Radio-adapter (schakelfunctie)
• Radio-adapter (dimfunctie)
• Radio-contactdozen
• Radio-lampenkap
• Radio-alarmcentrale:
- Signalisatiefunctie; de LED van de geleerde alarmlijn wordt ingeschakeld.
- Vrije toetsentoewijzing van de handzenders op eender welke lijn mogelijk.
Opmerking:
- Geen batterijstatusmelding.
- Mastertoets „0“ zonder functie.
- Handzender (8114.0202.0) 3 niet mogelijk.
De bedieningshandleiding aandachtig lezen!
Er is enkel sprake van een betrouwbare werking van
de radio-handzender wanneer deze toestellen in
overeenstemming met de volgende aanwijzingen
gebruikt worden.
Onze gebruiksaanwijzing
Radio-handzender 8114.0202.0 3, radio-handzender Mini (8114.0102.9 1 / 8114.0702.5 2 /
8114.0118.4 1):
Om te schakelen, dimmen, voor sturing van toetsen
en rolluiken.
Radio-handzender voor inbraakalarm (8114.0302.1) 4
met de volgende functies:
• scherp 5 = scherp schakelen van de radio inbraakalarmcentrale / radio alarmstation
6 = onscherp schakelen van de • onscherp radio inbraakalarmcentrale / radio alarmstation
• Paniektoets 7 = Paniekfunctie. (Enkel in verbinding met radio inbraakalarmcentrale te gebruiken).
• Toets 1, 2 8 : Voor de aansturing voor ontvangers om te schakelen, dimmen, sturing van toetsen en rolluiken.
• Radio inbraakalarmcentrale:
- Signaalingangsfunctie.
- Reset op alarmstation/inbraakalarmcentrale noodzakelijk.
Batterij vervangen
Hiervoor de afdekking openen:
Bij handzenders 4 8114.03, 2 8114.07:
• het deksel aan de achterkant voorzichtig met een gleufschroevendraaier openen.
Bij handzender Mini 1 (8114.0102.9 / 8114.0118.4):
• Een kruisgleufschroevendraaier grootte 0 gebruiken
Mogelijke aansturing:
Met de cijfertoetsen van alle radio-handzenders kunnen de volgende ontvangers aangestuurd worden:
(de separate bedieningshandleidingen in acht nemen)
• Radio-ontvanger (1kanaal - 2draad)
• Radio-ontvanger (1kanaal - 3draad)
• Radio-ontvanger (2kanaal - rolluiken/serieschakelaar)
14
O
De batterij vervangen en het deksel weer sluiten.
Op de juiste polariteit letten.
Geen accu‘s gebruiken!
Op verschillende batterijtypes letten, zie hiervoor de
technische gegevens.
Radio-handzender 3
Groepen: 1 - 5 (te kiezen via draaischakelaar)
Kanalen: 8 per groep (5 x 8 = 40 kanalen)
Toepassingsvoorbeeld - draaischakelaar
Pos 1 = woonkamer
Pos 2 = keuken
Pos 3 = gang
Pos 4 = badkamer
Pos 5 = kinderkamer
Handzender 3 (8114.0202.0):
Batterij: 3x1,5 VDC, type AAA
Levensduur van de batterij: tot 1,5 jaar (bij 20
schakelingen per dag)
Aanbeveling: de batterij om de 1 jaar vervangen
Radio-handzender voor inbraakalarm gebruik
makend van de radio-inbraakalarmcentrale:
5: scherp schakelen
6: onscherp schakelen
7: Paniekalarm
Actief in verbinding met radio-inbraakalarmcentrale
wanneer > 1 seconde ingedrukt wordt.
Toets 1 en 2: Uitsluitend voor schakel- en dimfunc-
ties. Geen evaluatie door de radio-inbraa-
kalarmcentrale.
Handzender Mini 1 (8114.0102.9 / 8114.0118.4):
Batterij: 12 VDC, type 23 A
Levensduur van de batterij: tot 1,5 jaar (bij 20
schakelingen per dag)
Aanbeveling: de batterij om de 1 jaar vervangen
Handzender Mini 4 (8114.0702.5) en handzender
Mini voor inbraakalarm 4 (8114.0302.1):
Batterij: 3 VDC, type: CR 2032.
Levensduur van de batterij: tot 2,5 - 3 jaar (bij 20 schakelingen per dag)
Aanbeveling: de batterij om de 2 jaar vervangen
Leercyclus met radio-inbraakalarmcentrale of PCSoftware voor inbraakalarmcentrale, zie separate
bedieningshandleiding.
Radio-handzender Mini voor inbraakalarm 4
gebruik makend van het radio-alarmstation:
5: het alarmstation scherp schakelen
6: het alarmstation onscherp schakelen
7: Paniekalarm hierbij zonder functie
Toets 1 en 2: Evaluatie mogelijk.
Speciale functietoets Master „0“:
Handzender (8114.0202.0)
Handzender Mini (8114.0102.9/8114.0702.5/8114.0118.4)
Mastertoets „0“ ca. 1 seconde indrukken = Alle geleerde ontvangers worden gelijktijdig uitgeschakeld.
15
O
Radio-handzender Mini voor inbraakalarm 4
gebruik makend van radio-ontvangers:
(5): hierbij zonder functie
(6): hierbij zonder functie
(7): hierbij zonder functie
Toets 1 en 2: Kan gebruikt worden voor scha-
kel-, tast-, dimprocedures en voor de sturing van rolluiken
Foutmeldingen door de radio-handzender Mini voor
inbraakalarm 4:
De LED 9 knippert snel gedurende 1 seconde:
a) geen terugmelding binnen 3 seconden van de inbraakalarmcentrale / alarmstation ontvangen
b) De paniektoets werd in verbinding met het radio-
alarmstation gebruikt
Leercyclus en bediening met radio-ontvangers
(Bij alle functiebeschrijvingen de separate bedieningshandleidingen acht nemen).
Lichtdiode 9:
(radio-handzender, radio-handzender Mini, radio-handzender voor inbraakalarm (geactiveerde functie bij toets 1 en 2)
Een-toets bediening
De gewenste radio-ontvanger met de „PROG“ toets
activeren.
De gewenste cijfertoets van de radio-handzender,
radio-handzenders Mini, radio-handzenders voor
inbraakalarm 1x indrukken
• bijvoorbeeld toets 1 = 1x indrukken.
De handzender verzendt een signaal.
De ontvanger LED moet knipperen.
De leercyclus wordt automatisch beëindigd.
In-/uitschakelen, tasten of dimmen van een radioontvanger met dezelfde toets is mogelijk.
Toets kortstondig ingedrukt:
De LED 9 licht eventjes op bij activering.
• bijvoorbeeld bij in-/uitschakelen
Toets lang ingedrukt:
De LED 9 licht op tot de toets losgelaten wordt
• bijvoorbeeld bij het dimmen
De LED 9 knippert:
• ca. 2 weken voordat de capaciteit van de batterij uitgeput is.
• dan de batterij vervangen (deel Batterij vervangen).
Opmerking: In de volgende beschrijving wordt enkel toets 1 en/of toets als voorbeeld vermeld.
LED 9 terugmeldfunctie bij de radio-handzender
Mini voor inbraakalarm 4
Alleen de radio-handzender voor inbraakalarm beschikt over een bidirectionele terugmeldfunctie.
1x LED knipperen: installatie scherp geschakeld
2x LED knipperen: installatie onscherp geschakeld
3x LED knipperen: paniekfunctie geactiveerd Alle cijfertoetsen (uitzondering Mastertoets „0“)
kunnen vrij belegd en toegewezen worden.
16
O
Bedrijfsgeval: schakeling (voorbeeld ontvanger
schakelfunctie):
bijvoorbeeld toets 1 werd geleerd.
Toets 1 indrukken: radio-ontvanger (schakelfunctie)
schakelt IN.
Toets 1 opnieuw indrukken: radio-ontvanger (schakelfunctie) schakelt UIT.
Mastertoets „0“ indrukken: Alle geleerde radio-ontvangers schakelen UIT.
Bedrijfsgeval: toetsensturing (voorbeeld ontvanger
toets/timer):
bijvoorbeeld toets 1 werd geleerd
De radio-ontvanger moet op de toetsenmodus
ingesteld zijn.
Toets 1 kort indrukken: de radio-ontvanger (tastfunctie) schakelt kortstondig „IN“.
Toets 1 indrukken en ingedrukt houden: de radioontvanger (tastfunctie) schakelt „AAN“ en blijft
ingeschakeld zolang de toets ingedrukt wordt.
Mastertoets „0“ zonder functie.
Bedrijfsgeval: dimming (voorbeeld ontvanger
dimfunctie):
bijvoorbeeld toets 1 werd geleerd
Toets 1 kortstondig indrukken: radio-ontvanger (dimfunctie) schakelt IN. (Volle helderheidsfase)
Toets 1 opnieuw kortstondig indrukken: radio-ontvanger (dimfunctie) schakelt UIT.
Toets 1 indrukken en ingedrukt houden: radio-ontvanger (dimfunctie) schakelt IN en stuurt de lampenhelderheid HELDER / DONKER zolang de toets
ingedrukt wordt.
Wanneer de gewenste helderheid van de lamp
bereikt is, dan toets 1 loslaten.
Mastertoets „0“ indrukken: Alle geleerde radio-ontvangers schakelen UIT.
Bedrijfsgeval timerfunctie (voorbeeld ontvanger
toets/timer):
De radio-ontvanger moet op de timermodus ingesteld zijn.
bijvoorbeeld toets 1 werd geleerd
Toets 1 kortstondig indrukken: de radio-ontvanger (timerfunctie) schakelt „IN“.
De in de radio-ontvanger geprogrammeerde tijd loopt af.
De radio-ontvanger (timerfunctie) schakelt na afloop van de
geprogrammeerde tijd weer „UIT“.
Toets 1 > 400 msec indrukken: de radio-ontvanger (timerfunctie) schakelt bij ingeschakeld licht voor afloop van de
geprogrammeerde tijd weer r „UIT“.
Continu licht:
De radio-ontvanger (timerfunctie) uitschakelen of, wanneer
de ontvanger ingeschakeld is, de geprogrammeerde tijd
eerst laten aflopen.
Toets 1 > 5 sec. Indrukken en ingedrukt houden.
Het licht gaat na 400 msec. aan, dan na 5 seconden gedurende 0,5 seconde uit en daarna weer aan.
De radio-ontvanger (timerfunctie) schakelt ondanks geprogrammeerde tijd naar permanent licht.
Toets 1 bij ingeschakeld continu licht kortstondig indrukken.
Het continu licht wordt weer uitgeschakeld.
De mastertoets 0 onderbreekt de afloop van de timermodus
(tijdfunctie)
Bedrijfsgeval: Rolluiken-, zonnescherm-, jaloeziesturing (voorbeeld ontvanger rolluiken-/seriefunctie):
Een-toets-bediening niet programmeerbaar (op de
beschrijving twee-toetsen-bediening letten).
De rolluik zou slechts naar een eindpositie rijden, en
daarna niet meer reageren.
Schakelgedrag van de seriefunctie van de ontvanger
zoals in het voorbeeld beschreven.
17
O
Twee-toetsen-bediening
De gewenste radio-ontvanger met de „PROG“ toets
activeren.
De eerste te beleggen cijfertoets (bijvoorbeeld toets
1) van de radio-handzender, radio-handzender Mini,
radio-handzender voor inbraakalarm 1x indrukken.
De tweede te beleggen cijfertoets (bijvoorbeeld
toets 2) van dezelfde radio-handzender onmiddellijk
daarna nog eens 1x indrukken.
Voorbeeld:
• Toets 1 = 1x indrukken.
• daarna toets 2 = 1x indrukken
De handzender verstuurt twee signalen.
De ontvanger LED moet 2x knipperen.
De leercyclus wordt automatisch beëindigd.
Bij de twee-toetsen-bediening is AAN / UIT schakelen
van de radio-ontvanger vanuit twee verschillende activeringsposities (toetsen) mogelijk (1 = AAN /2 = UIT)
Voorbeeld rolluiken-, zonnescherm-, jaloeziesturing
(ontvanger rolluik-/seriefunctie):
Bijvoorbeeld toetsen 1 en 2 werden geleerd.
De radio-ontvanger moet op rolluikmodus ingesteld
zijn.
De toets kortstondig indrukken.
Toets 1 kortstondig (< 400 msec) indrukken:
• De rolluik rijdt naar de eindpositie (in dit voorbe-
eld naar boven)
Toets 2 kortstondig (< 400 msec.) indrukken:
• De rolluik rijdt naar de eindpositie (in dit voorbe-
eld naar beneden)
De mastertoets „0“ tijdens het rolluikbedrijf indrukken:
• De radio-ontvanger (rolluikfunctie) schakelt UIT, de rolluik blijft staan.
Omkering rijdrichting:
Tijdens het rijdbedrijf kan de rijdrichting van de
rolluik veranderd worden.
Om het drijfwerk te beschermen blijft de rolluik
kortstondig staan.
Er ontstaat een pauze van 200 msec voor de richtingsomkeer (de separate bedieningshandleiding in
acht nemen).
Voorbeeld schakeling (ontvanger schakelfunctie):
bijvoorbeeld de toetsen 1 en 2 werden geleerd.
Toets 1 indrukken: de radio-ontvanger (schakelfunctie) schakelt AAN.
Toets 2 indrukken: de radio-ontvanger (schakelfunctie) schakelt UIT.
De Mastertoets 0 indrukken: de radio-ontvanger
(schakelfunctie) schakelt UIT.
De toets lang indrukken
Toets 1 indrukken en ingedrukt houden:
• De rolluik rijdt naar boven zolang de toets inge-
drukt wordt
Toets 2 indrukken en ingedrukt houden
• De rolluik rijdt naar beneden zolang de toets ingedrukt wordt
Voorbeeld dimming (ontvanger dimfunctie):
Twee-toetsen-bediening hierbij niet mogelijk.
Slechts 1 toets leren
18
O
Voorbeeld toetsensturing (ontvanger toets/timer):
Twee-toetsen-bediening heeft hierbij geen zin.
Beide toetsen werken gelijkwaardig, m.a.w. leiden
tot dezelfde reactie bij de ontvanger.
Materiaal - Typische reikwijdte
Metselwerk 20m - max. door 3 wanden
Staalbeton 10m - max. door 1 wand/plafond
Gipskarton/hout 30m - max. door 5 wanden
Voorbeeld timerfunctie (ontvanger toets/timer):
Twee-toetsen-bediening heeft hierbij geen zin.
Beide toetsen werken gelijkwaardig, m.a.w. leiden
tot dezelfde reactie bij de ontvanger.
De Free-control radiotechniek is niet geschikt voor
veiligheidstoepassingen, zoals NOODSTOP, NOODOPROEP.
De regels van de elektrotechniek en de technische
gegevens naleven!
Geen veranderingen aan de toestellen uitvoeren.
Veranderingen wegens de technische vooruitgang,
veranderde normen, veranderde productiemethoden of constructiewijzigingen blijven uitdrukkelijk
voorbehouden.
Voor het bedrijf in EU-, EFTA-lidstaten toegelaten.
Opmerkingen
Met Free-control schakelt u uw elektrische toestellen
eenvoudig, comfortabel en eenvoudig. Een goed
werkend systeem bestaat in de minimale uitvoering
uit een radiozender en een radio-ontvanger. Bij Free-control (met logo:
) kunnen alle zenders met
alle ontvangers verbonden worden, uitzondering
gemaakt voor toestellen met de volgende artikel).
nummers xxxx.xxx1.x (met logo:
Aansprakelijkheidsclaims of andere claims, vooral
met betrekking tot vergoeding van persoonlijke of
materiële schade die buiten het toestel ontstaat
door geen of gebrekkige functies zijn uitgesloten.
Alle zendcodes zijn in de fabriek ingesteld en kunnen niet veranderd worden.
De radiotransmissie gebeurt op een niet exclusief
beschikbaar frequentiekanaal met 868 MHz. Storingen zijn daarom niet uit te sluiten.
De radioreikwijdte is afhankelijk van het zendvermogen, storingen en constructieve eigenschappen.
De reikwijdte neemt met toenemende afstand
tussen zenders en ontvangers af. In gebouwen is
de reikwijdte afhankelijk van de daar gebruikte
bouwmaterialen.
Voor meer informatie, toepassingsvoorbeelden,
assortimentoverzicht, bedieningshandleidingen in
uw taal, ga naar www.free-control.com
19
F
Prière de lire soigneusement le mode d’emploi !
Le fonctionnement fiable des émetteurs manuels
radio n’est possible que si ces appareils sont utilisés
conformément aux instructions suivantes.
Conseil d‘utilisation
Émetteur manuel radio 8114.0202.0 3, Mini émetteur manuel radio (8114.0102.9 1 / 8114.0702.5 2 /
8114.0118.4 1) :
pour commutation, variation, palpage et commande
de volets roulants.
Émetteur manuel radio pour alarme effractions
(8114.0302.1) 4 avec les fonctions suivantes :
• activé 5 = activation de la centrale d’alarme effractions radio / station d’alarme radio
6 = désactivation de la centrale • non activé d’alarme effractions radio / station d’alarme radio
• Touche panique 7 = fonction panique. (utilisable uniquement avec centrale d‘alarme effractions radio).
• Touche 1, 2 8 : pour la commande des récepteurs pour commutation, variation, palpage et comman-
de de volets roulants.
Possibilité de commande :
Les touches numérotées de tous les émetteurs
manuels radio permettent de piloter les récepteurs
suivants :
(consulter SVP les modes d’emploi séparés)
• Récepteur radio (1 canal – 2 fils)
• Récepteur radio (1 canal – 3 fils)
• Récepteur radio (2 canaux – volet roulant/commu-
20
tateur multiple)
• Récepteur radio (capteur/minuterie)
• Récepteur radio (variateur à coupure de phase pour transformateurs conventionnels)
• Récepteur radio (variateur à coupure de phase pour transformateurs électroniques)
• Adaptateur radio (fonction de commutation)
• Adaptateur radio (fonction de variation)
• Multiprise radio
• Culot de lampe radio
• centrale d’alarme radio :
- fonction de signalisation ; la DEL de la ligne d’alarme avec apprentissage est activée.
- Attribution libre des touches des émetteurs manuels pour n’importe quelle ligne.
Remarque :
- pas d’information du statut de la pile.
- touche maître « 0 » sans fonction.
- émetteur manuel (8114.0202.0) 3 non possible.
• centrale d’alarme effractions radio :
- fonction d’entrée du signal.
- Validation à station d’alarme / centrale d’alarme effractions nécessaire.
F
Remplacement de la pile :
Ouvrir d’abord le couvercle :
Pour les émetteurs manuels 4 8114.03, 2 8114.07:
• ouvrir avec précaution le couvercle arrière à l’aide d’un tournevis à fente.
Pour les mini émetteurs manuels 1 (8114.0102.9 /
8114.0118.4):
• utiliser un tournevis cruciforme de taille O
Touche de fonction spéciale maître « 0 » :
émetteur manuel (8114.0202.0)
mini émetteur manuel (8114.0102.9/8114.0702.5/8114.0118.4)
Activer la touche maître « 0 » pendant env. 1 sec. =
tous les récepteurs avec apprentissage sont déconnectés simultanément.
Émetteur manuel radio 3
Groupes : 1 - 5 (sélection par commutateur rotatif)
Canaux : 8 par groupe (5 x 8 = 40 canaux)
Remplacer la pile et refermer le couvercle.
Respecter la polarité de la pile.
Ne pas utiliser d’accus !
Tenir compte des différents types de piles, voir les
données techniques.
Exemple d’utilisation – position du commutateur
rotatif :
Pos 1 = salle de séjour
Pos 2 = cuisine
Pos 3 = couloir
Pos 4 = salle de bains
Pos 5 = chambre d’enfant
Émetteur manuel 3 (8114.0202.0) :
Pile : 3 x 1,5 VDC, type AAA
Durée de vie de la pile : jusqu’à 1,5 an (pour 20 activations par jour)
Conseil : remplacer la pile 1 fois par an
Émetteur manuel radio pour alarme effractions utilisé avec centrale d‘alarme effractions radio :
5 : activation
6 : désactivation
7 : alarme panique
Activation associée à centrale d’alarme effractions
radio si pression > 1 seconde.
Touches 1 et 2 : uniquement pour fonctions de commutation et de variation. Pas d’analyse par la centrale d’alarme effractions radio.
Émetteur manuel 1 (8114.0102.9 / 8114.0118.4):
Pile : 12 VDC, type 23 A
Durée de vie de la pile : jusqu’à 1,5 an (pour 20 activations par jour)
Conseil : remplacer la pile 1 fois par an
Mini émetteur manuel 2 (8114.0702.5) et mini émetteur manuel pour alarme effractions 4 (8114.0302.1):
Pile : 3 VDC, type : CR 2032.
Durée de vie de la pile : jusqu’à 2,5 - 3 ans (pour 20 activations par jour)
Conseil : remplacer la pile tous les 2 ans
Processus d’apprentissage avec centrale d’alarme
effractions radio ou logiciel PC pour centrale
d’alarme effractions, voir mode d’emploi séparé.
21
F
Mini émetteur manuel radio pour alarme effraction
4 utilisé avec station d‘alarme radio :
5
activation de la station d’alarme.
6
désactivation de la station d’alarme.
alarme panique ici sans fonction.
7
Touches 1 et 2 : analyse possible.
DEL 9 Fonction de réponse du mini émetteur manuel radio pour alarme effractions 4
Seul l’émetteur manuel radio pour alarme effractions dispose d’une fonction de réponse bidirectionnelle.
La DEL clignote 1 x : installation activée La DEL clignote 2 x : installation désactivée La DEL clignote 3 x : fonction panique activée Mini émetteur manuel radio pour alarme effractions
4 utilisé avec récepteurs radio :
5
ici sans fonction
6
ici sans fonction
ici sans fonction
7
Touches 1 et 2 : utilisables pour processus de commutation, de palpage, de varia-
tion et pour la commande de volets roulants.
Messages d’erreur du mini émetteur manuel radio
pour alarme effractions 4 :
la DEL 9 clignote rapidement pendant 1 seconde :
a) pas de réponse, dans un délai de 3 secondes, provenant de la centrale d‘alarme effractions / station d‘alarme
b) la touche panique a été utilisée en combinaison avec la station d’alarme radio
Diode lumineuse 9 :
émetteur manuel radio, mini émetteur manuel radio,
émetteur manuel radio pour alarme effractions
(fonction activée touches 1 et 2)
Processus d’apprentissage et utilisation avec
récepteurs radio
(tenir compte des modes d’emploi séparés pour
toutes les descriptions des fonctions).
Pression rapide sur la touche :
la DEL 9 s’allume brièvement lors de l’activation.
• par ex. lors de la connexion/déconnexion
Pression prolongée sur la touche :
la DEL 9 est allumée tant que la touche n’est pas
relâchée
• par ex. pendant la variation
La DEL 9 clignote :
• env. 2 semaines avant que la capacité de la pile ne commence à faiblir.
• remplacer alors la pile (section Remplacement de la pile).
Commande par 1 touche
Activer le récepteur radio souhaité avec la touche
« PROG ».
Appuyer 1 x sur la touche numérotée souhaitée de
l’émetteur manuel radio, du mini émetteur manuel
radio ou de l’émetteur manuel radio pour alarme
effractions.
• par ex. touche 1 = appuyer 1 x.
L’émetteur manuel émet un signal.
Le récepteur DEL doit clignoter.
22
F
Le processus d’apprentissage se termine automatiquement.
Il est possible d‘utiliser la même touche pour
activation/désactivation, palpage ou variation d‘un
récepteur radio.
radio (fonction de variation) est DÉSACTIVÉ.
Appuyer sur la touche 1 et la maintenir enfoncée : le
récepteur radio (fonction de variation) est ACTIVÉ et
commande la luminosité de la lampe PLUS INTENSE
/ MOINS INTENSE tant que la touche est maintenue
enfoncée.
Dès que la luminosité souhaitée est atteinte,
relâcher la touche.
Appuyer sur la touche maître « 0 » : tous les récepteurs radio ayant suivi le processus d’apprentissage
sont DÉSACTIVÉS.
Remarque : dans la description suivante, la touche 1 et/ou la touche 2 ne sont mentionnées qu‘à titre d‘exemple.
Toutes les touches numérotées (exception faite
de la touche maître « 0 ») peuvent être librement
attribuées.
Cas de fonctionnement : commande de volets roulants, stores, stores à lamelles (exemple récepteur
fonction volet roulant / série) :
Commande à 1 touche non programmable (consulter
la description de la commande à 2 touches).
Le volet roulant ne ferait que passer en position
terminale et ne réagirait plus.
Comportement de commutation de la fonction de
série du récepteur comme décrit dans l’exemple
processus de commutation.
Cas de fonctionnement : processus de commutation
(exemple récepteur fonction de commutation) :
par ex. processus d‘apprentissage effectué sur
touche 1.
Appuyer sur la touche 1 : le récepteur radio (fonction
de commutation) est ACTIVÉ.
Appuyer une nouvelle fois sur la touche 1 : le récepteur radio (fonction de commutation) est DÉSACTIVÉ.
Appuyer sur la touche maître « 0 » : tous les récepteur radio ayant suivi le processus d’apprentissage
sont DÉSACTIVÉS.
Cas de fonctionnement : commande palpeur (exemple récepteur palpeur/minuterie) :
par ex. processus d‘apprentissage effectué sur
touche 1.
Le récepteur radio doit être en mode palpeur.
Appuyer rapidement sur la touche 1 : le récepteur
radio (fonction de palpage) est rapidement ACTIVÉ.
Appuyer sur la touche 1 et la maintenir enfoncée : le
récepteur radio (fonction de palpage) est ACTIVÉ et
le reste tant que la touche est maintenue enfoncée.
Touche maître « 0 » sans fonction.
Cas de fonctionnement : processus de variation
(exemple récepteur fonction de variation) :
par ex. processus d‘apprentissage effectué sur
touche 1.
Appuyer rapidement sur la touche 1 : le récepteur
radio (fonction de variation) est ACTIVÉ (niveau de
luminosité maximale).
Rappuyer rapidement sur la touche 1 : le récepteur
23
F
Cas de fonctionnement : fonction de minuterie
(exemple récepteur palpeur/minuterie) :
Le récepteur radio doit être en mode minuterie.
par ex. processus d‘apprentissage effectué sur
touche 1.
Appuyer rapidement sur la touche 1 : le récepteur
radio (fonction de minuterie) est ACTIVÉ.
La durée programmée dans le récepteur radio est
décomptée.
Le récepteur radio (fonction de minuterie) est DÉSACTIVÉ dès que le temps programmé est écoulé.
Appuyer sur la touche 1 > 400 msec : Le récepteur
radio (fonction de minuterie) se DÉSACTIVE, si la
lumière est allumée, avant que le temps programmé
ne soit écoulé.
Éclairage permanent :
déconnecter le récepteur radio (fonction de minuterie) ou bien, si le récepteur est connecté, laisser
d’abord s’écouler le temps programmé.
Appuyer sur la touche 1 > 5 sec. et la maintenir
enfoncée.
La lumière s’allume après 400 msec, puis s’éteint
pour 0,5 sec après 5 secondes, avant de se rallumer.
Le récepteur radio (fonction de minuterie) passe en
mode Éclairage permanent sans tenir compte du
temps programmé.
Appuyer rapidement sur la touche 1 pendant que
l’éclairage permanent est allumé.
L‘éclairage permanent s‘éteint.
La touche maître « 0 » interrompt le décompte du
mode de minuterie (fonction de temps).
Commande à 2 touches
Activer le récepteur radio souhaité avec la touche
« PROG ».
Appuyer 1 x sur la première touche numérotée
devant être attribuée (par ex. touche 1) de l’émetteur
manuel radio, du mini émetteur manuel radio ou de
l’émetteur manuel radio pour alarme effractions.
Appuyer ensuite immédiatement 1 x sur la seconde
touche numérotée devant être attribuée (par ex.
touche 2) du même émetteur manuel radio.
Exemple :
• touche 1 = appuyer 1 x.
• puis touche 2 = appuyer 1 x.
L’émetteur manuel émet deux signaux.
Le récepteur DEL doit clignoter 2 fois.
Le processus d’apprentissage se termine automatiquement.
Avec la commande à 2 touches, il est possible
d’ACTIVER / de DÉSACTIVER le récepteur radio à
partir de deux positions de commande différentes
(touches) ( 1 = ACTIVATION / 2 = DÉSACTIVATION)
Exemple processus de commutation (récepteur
fonction de commutation) :
par ex. processus d‘apprentissage effectué sur
touches 1 et 2.
Appuyer sur la touche 1 : le récepteur radio (fonction
de commutation) est ACTIVÉ.
Appuyer sur la touche 2 : le récepteur radio (fonction
de commutation) est DÉSACTIVÉ.
Appuyer sur la touche maître « 0 » : le récepteur
radio (fonction de commutation) est DÉSACTIVÉ.
24
F
Pression prolongée sur la touche
Appuyer sur la touche 1 et la maintenir enfoncée :
• le volet roulant monte tant que la touche est maintenue enfoncée
Appuyer sur la touche 2 et la maintenir enfoncée :
• le volet roulant descend tant que la touche est
maintenue enfoncée
Exemple processus de variation (récepteur fonction
de variation) :
la commande à 2 touches n’est pas possible dans ce
cas. SVP n’effectuez le processus d’apprentissage
que pour 1 touche.
Exemple commande de volets roulants, stores,
stores à lamelles (récepteur fonction volets roulants/série) :
par ex. processus d‘apprentissage effectué sur
touches 1 et 2.
Le récepteur radio doit être en mode volet roulant.
Pression rapide sur la touche.
Appuyer rapidement (< 400 msec) sur la touche 1 :
• le volet roulant passe en position terminale (dans cet exemple, vers le haut)
Appuyer rapidement (< 400 msec) sur la touche 2 :
• le volet roulant passe en position terminale (dans cet exemple, vers le bas)
Appuyer sur la touche maître « 0 » pendant le fonctionnement du volet roulant :
• le récepteur radio (fonction volet roulant) est
DÉSACTIVÉ, le volet roulant s’arrête.
Inversion du sens de déplacement :
il est possible d’inverser le sens de déplacement du
volet pendant le fonctionnement.
Le volet s’arrête quelques instants pour éviter une
trop forte sollicitation du mécanisme.
Pause de 200 msec avant l‘inversion de direction
(consulter SVP le mode d’emploi séparé).
Exemple commande palpeur (récepteur palpeur/minuterie) :
la commande à 2 touches n’est pas judicieuse dans
ce cas. Les deux touches travaillent de façon similaire, autrement dit elles déclenchent la même réaction
du récepteur.
Exemple fonction minuterie (récepteur palpeur/minuterie) :
la commande à 2 touches n’est pas judicieuse dans
ce cas. Les deux touches travaillent de façon similaire, autrement dit elles déclenchent la même réaction
du récepteur.
Remarques
Free-control vous permet de commuter facilement
et en toute convivialité vos appareils électriques.
Un système radio comprend au moins toujours un
émetteur radio et un récepteur radio pour pouvoir
être opérationnel. Chez Free-control (avec logo :
),
tous les émetteurs peuvent être connectés avec tous
les récepteurs, exception faite des appareils ayant
les numéros d’article suivants xxxx.xxx1.x (avec
logo :
).
Toute responsabilité ou autre revendication, notamment en raison du remplacement de dommages
25
F
personnels ou matériels survenus en dehors de
l‘appareil par une absence de fonction ou une fonction défaillante sont exclues.
Tous les codes d’émission sont paramétrés en usine
et ne peuvent pas être modifiés.
La transmission radio se fait sur un canal de
fréquence (868 MHz) dont la disponibilité n’est pas
exclusive. Des perturbations ne peuvent donc pas
être exclues.
La portée radio dépend de la puissance d’émission,
de l’influence de perturbations et du type de
construction.
Plus l‘écart entre émetteurs et récepteurs augmente, plus la portée diminue. Dans les bâtiments,
la portée dépend des matériaux de construction
employés.
Vous trouverez sur www.free-control.com des
informations supplémentaires, des exemples
d’utilisation, une présentation de la gamme et des
modes d’emploi dans plusieurs langues.
Portée selon le matériel
Maçonnerie Béton armé Placoplâtre/bois 20 m - au max. à travers 3 murs
10 m - au max. à travers 1 mur / plafond
30 m - au max. à travers 5 murs
La technique radio de Free-control ne convient pas
pour les applications de sécurité telles que ARRÊT
D‘URGENCE ou APPEL D‘URGENCE.
Respectez les directives en vigueur dans le domaine
électrotechnique et les données techniques !
Ne modifiez pas les appareils.
Sous réserve expresse de modifications pour progrès techniques, actualisation de normes, modifications du processus de fabrication ou changements
de conception.
Homologué pour l‘utilisation dans l‘UE et les pays
membres de l’AELE.
26
I
• Radioricevitore (bicanale - interruttore avvolgibili/
in serie))
• Radioricevitore (tasto/timer)
• Radioricevitore (dimmer a ritardo di fase per trasformatori tradizionali)
• Radioricevitore (dimmer ad anticipo di fase per trasformatori elettronici)
• Radioadattatore (funzione di commutazione)
• Radioadattatore (funzione dimmer)
• Radiociabatta multipresa
• Radioattacco lampada
• Radiocentralina di allarme:
- funzione di segnalazione; si accende il LED della linea di allarme inizializzata.
- Possibilità di configurare liberamente i tasti del radiotrasmettitore per qualsiasi linea.
Nota:
- Nessuna segnalazione dello stato di carica delle batterie.
- Tasto master „0“ senza funzione.
- Trasmettitore manuale (8114.0202.0) 3 impos
sibile.
Leggere attentamente il manuale d‘istruzioni!
Il radiotrasmettitore manuale funzionerà correttamente solo se utilizzato nel rispetto delle seguenti
istruzioni.
Le nostre istruzioni per l‘uso
Radiotrasmettitore manuale 8114.0202.0 3,
radiotrasmettitore manuale Mini (8114.0102.9 1 /
8114.0702.5 2 / 8114.0118.4 1):
Per le funzioni di accensione, spegnimento, varialuce,
comando di tasti e avvolgibili.
Radiotrasmettitore manuale per allarme antieffrazione (8114.0302.1) 4 con le seguenti funzioni:
• precisione 5 = commutazione di precisione della radiocentralina di allarme antieffrazione/ra-
diostazione di allarme
6 = commutazione di • approssimazione approssimazione della radiocentralina di allarme antieffrazione/radiostazione di allarme
• Tasto di emergenza 7 = funzione di emer-
genza. (Utilizzabile solo unitamente alla radiocen-
tralina di allarme antieffrazione).
• Tasto 1, 2 8 : Per gestire le funzioni del ricevi-
tore di accensione, spegnimento, comando tasti e avvolgibili.
• Radiocentralina di allarme antieffrazione:
- funzione di ingresso del segnale.
- Necessità di conferma su stazione di allarme/
centralina di allarme antieffrazione.
Possibilità di comando:
con i tasti numerati di tutti i radiotrasmettitori manuali si possono comandare i seguenti ricevitori:
(leggere il manuale d‘istruzioni separato)
• Radioricevitore (monocanale - 2 fili)
• Radioricevitore (monocanale - 3 fili)
27
I
Sostituzione batteria:
aprire il coperchio:
nei trasmettitori manuali 4 8114.03, 2 8114.07:
• aprire con cautela il coperchio sul retro servendosi di un cacciavite a intaglio.
Nei trasmettitori manuali Mini 1 (8114.0102.9 / 8114.0118.4):
• Utilizzare un cacciavite con punta a croce misura 0
Tasto funzione speciale Master „0“:
Trasmettitore manuale (8114.0202.0)
Trasmettitori manuali Mini (8114.0102.9/8114.0702.5/
8114.0118.4)
Premere il tasto Master „0“ per ca. 1 secondo = tutti
i ricevitori inizializzati vengono disattivati contemporaneamente.
Sostituire la batteria e richiudere il coperchio.
Prestare attenzione alla corretta polarità.
Non utilizzare accumulatori!
Prestare attenzione ai diversi tipi di batterie, leggere
al riguardo le indicazioni tecniche.
Radiotrasmettitore manuale 3
Gruppi: 1 - 5 (selezionabile tramite selettore rotante)
Canali: 8 per gruppo (5 x 8 = 40 canali)
Esempio di applicazione - Posizione selettore
rotante:
Pos 1 = soggiorno
Pos 2 = cucina
Pos 3 = corridoio
Pos 4 = bagno
Pos 5 = camera dei bambini
Trasmettitore manuale 3 (8114.0202.0):
Batteria: 3 x 1,5 VDC, tipo AAA
Durata della batteria: fino a 1,5 anni (in caso di 20 accensioni al giorno)
Raccomandazione: sostituire la batteria 1 volta all‘anno
Radiotrasmettitore manuale per allarme antieffrazione in applicazione con radiocentralina di allarme
antieffrazione:
5: commutazione di precisione
6: commutazione di approssimazione
7: allarme di emergenza
Attivo unitamente alla radiocentralina di allarme
antieffrazione se premuto > 1 secondo.
Tasto 1 e 2: esclusivamente per funzioni di com-
mutazione e dimmer. Nessuna inter-
pretazione dalla radiocentralina di allarme antieffrazione.
Trasmettitori manuali Mini 1 (8114.0102.9 / 8114.0118.4):
Batteria: 12 VDC, tipo 23 A
Durata della batteria: fino a 1,5 anni (in caso di 20 accensioni al giorno)
Raccomandazione: sostituire la batteria 1 volta all‘anno
Trasmettitore manuale Mini 2 (8114.0702.5) e trasmettitore
manuale Mini per allarme antieffrazione 4 (8114.0302.1):
Batteria: 3 VDC, tipo: CR 2032.
Durata della batteria: fino a 2,5 - 3 anni (in caso di 20 accensioni al giorno)
Raccomandazione: sostituire ogni 2 anni
28
I
Fase di inizializzazione con radiocentralina di allarme antieffrazione o software PC per centralina di
allarme antieffrazione, vedere manuale d‘istruzioni
separato.
Pressione prolungata del tasto:
il LED 9 resta acceso fino a quando non si rilascia
il tasto
• Per es. durante la variazione della luce
Radiotrasmettitore manuale Mini per allarme
antieffrazione 4 in applicazione con radiostazione
di allarme:
5 : commutazione di precisione della stazi-
one di allarme.
6 : commutazione di approssimazione della stazione di allarme.
7
:
Allarme di emergenza qui senza funzione
Tasto 1 e 2: possibilità di interpretazione.
Il LED 9 lampeggia:
• ca. 2 settimane prima che la capacità della batteria si esaurisca.
• A questo punto sostituire la batteria (sezione Sostituzione batteria).
LED 9 funzione di conferma nel radiotrasmettitore
manuale Mini per allarme antieffrazione 4
Solo il radiotrasmettitore manuale per allarme
antieffrazione dispone di funzione di conferma
bidirezionale.
Il LED lampeggia 1 volta:
impianto commutato con precisione
Il LED lampeggia 2 volte:
impianto commutato con approssimazione
Il LED lampeggia 3 volte:
funzione di emergenza attivata
Radiotrasmettitore manuale Mini per allarme antieffrazione 4 in applicazione con radioricevitori:
5 : qui senza funzione
6 : qui senza funzione
7 : qui senza funzione
Tasto 1 e 2: utilizzabile per fasi di commutazione, pressione tasti, varialuce e per coman-
do avvolgibili
Messaggi di errore del radiotrasmettitore manuale
Mini per allarme antieffrazione 4:
Il LED 9 lampeggia rapidamente per 1 secondo:
a) nessuna conferma della centralina di allarme antieffrazione/stazione di allarme ricevuta entro 3 secondi
b) il tasto di emergenza è stato utilizzato insieme alla radiostazione di allarme
Diodo luminoso 9:
(radiotrasmettitore manuale, radiotrasmettitore manuale Mini, radiotrasmettitore manuale per allarme
antieffrazione (funzione attivata con tasto 1 e 2)
Breve pressione del tasto:
il LED 9 si illumina per breve tempo durante la
pressione.
• Per es. durante l‘accensione/lo spegnimento
29
I
Fase di inizializzazione e comando con i radioricevitori
(Per la descrizione di tutte le funzioni leggere il
manuale d‘istruzioni separato).
Modo operativo: fase dimmer (esempio funzione di
commutazione ricevitore):
Per es. il tasto 1 è stato inizializzato.
Premere brevemente il tasto 1: il radioricevitore
(funzione dimmer) si ACCENDE. (livello di luminosità
completo)
Premere nuovamente il tasto 1 per breve tempo: il
radioricevitore (funzione dimmer) si SPEGNE.
Premere e tenere premuto il tasto 1: il radioricevitore (funzione dimmer) si ACCENDE e controlla la
luminosità della lampada CHIARO/SCURO finché il
tasto è premuto.
Una volta raggiunta la luminosità desiderata, rilasciare il tasto 1.
Premere il tasto Master 0: tutti i radioricevitori inizializzati si SPENGONO.
Comando a un tasto
Attivare con il tasto „PROG“ il radioricevitore desiderato.
Premere 1 volta il tasto numerato desiderato del
radiotrasmettitore manuale, radiotrasmettitore manuale Mini, radiotrasmettitore manuale per allarme
antieffrazione
• Per es. tasto 1 = premere 1 volta.
Il trasmettitore manuale emette un segnale.
Il LED del ricevitore deve lampeggiare.
La fase di inizializzazione si interrompe automaticamente.
Le funzioni di accensione/spegnimento, pressione
tasti o variazione luce di un radioricevitore sono possibili tramite lo stesso tasto.
Modo operativo: controllo avvolgibili, tende da sole,
persiane (esempio funzione avvolgibili/in serie
ricevitore):
comando a un tasto non programmabile (leggere la
descrizione del comando a due tasti).
Le avvolgibili si sposterebbero solo in una posizione
finale, poi non reagirebbero più.
Modalità di commutazione della funzione in serie
del ricevitore come descritta nell‘esempio Fase di
commutazione.
Nota: nella descrizione seguente sono menzionati come esempio solo il tasto 1 e/o il tasto 2.
Tutti i tasti numerati (eccezione il tasto Master „0“)
si possono configurare e associare liberamente.
Modo operativo: fase di commutazione (esempio
funzione di commutazione ricevitore):
Per es. il tasto 1 è stato inizializzato.
Premere il tasto 1: il radioricevitore (funzione di
commutazione) si ACCENDE.
Premere nuovamente il tasto 1: il radioricevitore
(funzione di commutazione) si SPEGNE.
Premere il tasto Master 0: tutti i radioricevitori inizializzati si SPENGONO.
Modo operativo: Comando tasto (esempio tasto/timer ricevitore):
Per es. il tasto 1 è stato inizializzato.
Il radioricevitore deve essere impostato sulla modalità tasto.
Premere brevemente il tasto 1: il radioricevitore
30
I
(funzione tasto) si ACCENDE brevemente.
Premere e tenere premuto il tasto 1: il radioricevitore
(funzione tasto) si ACCENDE e resta acceso finché il
tasto è premuto. Tasto Master „0“ senza funzione.
Comando a due tasti
Attivare con il tasto „PROG“ il radioricevitore desiderato.
Premere 1 volta il primo tasto numerato da configurare (per es. tasto 1) del radiotrasmettitore manuale,
radiotrasmettitore Mini, radiotrasmettitore per
allarme antieffrazione.
Subito dopo premere 1 volta il secondo tasto numerato da configurare (per es. tasto 2) dello stesso
radiotrasmettitore manuale.
Esempio:
• Tasto 1 = premere 1 volta.
• Poi tasto 2 = premere 1 volta.
Il trasmettitore manuale emette due segnali.
Il LED del ricevitore deve lampeggiare 2 volte.
La fase di inizializzazione si interrompe automaticamente.
Nel comando a due tasti è possibile l‘ACCENSIONE/
lo SPEGNIMENTO del radioricevitore da due posizioni diverse di comando (tasti) (1 = ON / 2 = OFF)
Modo operativo funzione timer (esempio tasto/timer ricevitore):
Il radioricevitore deve essere impostato sulla modalità timer.
Per es. il tasto 1 è stato inizializzato.
Premere brevemente il tasto 1: il radioricevitore
(funzione timer) si ACCENDE.
Il tempo programmato nel radioricevitore si esaurisce.
Allo scadere del tempo programmato il radioricevitore (funzione timer) si RISPEGNE.
Premere il tasto 1 > 400 sec: Il radioricevitore (funzione timer) torna a SPEGNERSI quando la luce si accende prima dello scadere del tempo programmato.
Luce fissa:
Spegnere il radioricevitore (funzione timer) o se
il ricevitore è acceso, fare prima scadere il tempo
programmato.
Premere e tenere premuto il tasto 1 > 5 sec.
La luce si accende dopo 400 msec, poi si spegne
dopo 5 secondi per 0,5 secondi e successivamente
si riaccende.
Il radioricevitore (funzione timer) passa a luce fissa
nonostante il tempo programmato.
Premere brevemente il tasto 1 se la luce fissa è
accesa.
La luce fissa si spegne.
Il tasto Master 0 interrompe l‘esecuzione della
modalità timer (funzione temporale)
Esempio fase di commutazione (funzione di commutazione ricevitore):
Per es. i tasti 1 e 2 sono inizializzati.
Premere il tasto 1: il radioricevitore (funzione di
commutazione) si ACCENDE.
Premere il tasto 2: il radioricevitore (funzione di
commutazione) si SPEGNE.
Premere il tasto Master 0: il radioricevitore (funzione
di commutazione) si SPEGNE.
31
I
Premere e tenere premuto il tasto 2:
• Le avvolgibili si spostano verso il basso, finché il tasto è premuto.
Esempio fase dimmer (funzione di commutazione
ricevitore):
Qui non è possibile il comando a due tasti. Si prega
di inizializzare solo il tasto 1
Esempio controllo avvolgibili, tende da sole, persiane (funzione avvolgibili/in serie ricevitore):
Per es. i tasti 1 e 2 sono inizializzati.
Il radioricevitore deve essere impostato sulla modalità avvolgibili.
Breve pressione del tasto
Premere brevemente il tasto 1 (< 400 msec):
• Le avvolgibili raggiungono la posizione finale. (Nell‘esempio verso l‘alto)
Premere brevemente il tasto 2 (< 400 msec):
• Le avvolgibili raggiungono la posizione finale. (Nell‘esempio verso il basso)
Premere il tasto Master „0“ durante il movimento
delle avvolgibili:
• Il radioricevitore (funzione avvolgibili) si SPEGNE, l‘avvolgibile si ferma.
Direzione di spostamento opposta:
durante lo spostamento è possibile modificare la
direzione delle avvolgibili.
Per preservare gli ingranaggi, le avvolgibili si arrestano per breve tempo.
Si genera una pausa di 200 msec prima del cambio
di direzione. (Leggere il manuale d‘istruzioni separato).
Pressione prolungata del tasto
Premere e tenere premuto il tasto 1:
• Le avvolgibili si spostano verso l‘alto, finché il tasto è premuto.
32
Esempio di comando tasto (tasto/timer ricevitore):
In questo caso non è indicato il comando a due tasti.
Entrambi i tasti lavorano allo stesso modo, provocano cioè la stessa reazione nel ricevitore.
Esempio di comando timer (tasto/timer ricevitore):
In questo caso non è indicato il comando a due tasti.
Entrambi i tasti lavorano allo stesso modo, provocano cioè la stessa reazione nel ricevitore.
Istruzioni
Grazie a Free-control si possono attivare gli elettrodomestici in modo pratico, semplice e in tutta comodità. La versione base di un radiosistema funzionante consiste sempre in un radiotrasmettitore ed un
radioricevitore. In Free-control (con logo:
) tutti
i radiotrasmettitori sono combinabili con qualsiasi
radioricevitore, fanno eccezione gli apparecchi con i
codici articolo seguenti xxxx.xxx1.x (con logo:
).
Si escludono responsabilità o ulteriori diritti, in
particolare di risarcimento dei danni occorsi a cose
o persone al di fuori dell‘apparecchio e dovuti a
funzionamento mancato o difettoso.
Tutti i codici di trasmissione sono impostati di
fabbrica e non possono essere modificati.
La trasmissione radio avviene su un canale di
frequenza non esclusivo a 868 MHz. Non si possono
perciò escludere disturbi.
La portata radio dipende dalla potenza di trasmissione, da fattori di disturbo ed elementi architettonici.
I
La portata diminuisce con il crescere della distanza
tra trasmettitori e ricevitori. La portata negli edifici
dipende dai materiali da costruzione impiegati in
loco.
Materiale - Portata tipica
Muratura 20 m - max attraverso 3 pareti
Cemento armato 10 m - max attraverso 1 parete/soffitto
Cartongesso/Legno 30 m - max attraverso 5 pareti
La radiotecnologia di Free-control non è indicata per
applicazioni di sicurezza, come per es. ARRESTO DI
EMERGENZA, CHIAMATA DI EMERGENZA.
Osservare le regole dell‘elettrotecnica e i dati tecnici!
Non apportare modifiche agli apparecchi.
Con riserva espressa di modifiche dovute a progresso tecnologico, variazioni di norme, modifiche nella
procedura di fabbricazione o modifiche strutturali.
Omologato per il funzionamento nella UE e negli
stati membri dell‘EFTA
Per ulteriori informazioni, esempi di applicazione,
una panoramica della gamma, istruzioni per l‘uso
nella lingua del proprio paese visitare il sito
www.free-control.com.
33
E
¡Lea las instrucciones de manejo detenidamente!
Sólo se puede garantizar el funcionamiento correcto
de los radioemisores manuales en cuestión, si se
utilizan conforme a las siguientes indicaciones.
Posibilidades de control/activación:
Con las teclas numéricas de los radioemisores
manuales se pueden controlar/activar los siguientes
receptores:
(Observe las respectivas instrucciones de manejo)
• Radiorreceptor (1 canal – 2 cables)
• Radiorreceptor (1 canal – 3 cables)
• Radiorreceptor (2 canales – persianas enrollab-
les/conmutadores en serie)
• Radiorreceptor (pulsador/temporizador)
• Radiorreceptor (regulador del flujo de corriente para transformadores convencionales)
• Radiorreceptor (regulador del flujo de corriente para transformadores electrónicos)
• Radioadaptador (función de conexión)
• Radioadaptador (función de regulación de intensidad)
• Radiorregleta de enchufes
• Portalámparas por radiofrecuencia
• Radiocentral de alarma:
- Función de señalización; el diodo de la línea de alarma programada se conecta.
- Asignación arbitraria de las teclas de los emiso-
res manuales a cualquiera de las líneas.
Nota:
- Sin indicación de carga de la pila.
- Tecla máster “0“ sin función.
- Emisor manual (8114.0202.0) 3 no disponible.
Aplicación aconsejada
Radioemisor manual 8114.0202.0 3, radioemisor
manual mini (8114.0102.9 1 / 8114.0702.5 2 /
8114.0118.4 1):
Para la conexión, la regulación de la intensidad de
iluminación y para el control de pulsadores y de
persianas enrollables.
Radioemisor manual para alarmas antirrobo
(8114.0302.1) 4 con las siguientes funciones:
• activo 5 = activar la radiocentral de alarma antirrobo / radioestación de alarma
6 = desactivar la radiocentral de • inactivo alarma antirrobo / radioestación de alarma
• Tecla de emergencia 7 = Función de emergencia. (Disponible sólo en combinación con la radiocentral de alarma antirrobo).
• Tecla 1, 2 8: Para el control de la conexión a través de receptores de la regulación de la inten-
sidad de iluminación, de pulsadores y de persia-
nas enrollables.
• Radiocentral de alarma antirrobo:
- Función de entrada de señal.
- Confirmación obligatoria en la estación de alarma/central de alarma antirrobo.
34
E
Cambio de la pila:
Para ello abrir la tapa del compartimento:
En el caso del emisor manual 4 8114.03, 2 8114.07:
• Abrir la tapa posterior cuidadosamente con un destornillador plano.
En el caso del emisor manual Mini 1 (8114.0102.9 /
8114.0118.4):
• Utilizar un destornillador de estrías de tamaño 0
Tecla de función especial máster “0“:
Emisor manual (8114.0202.0)
Emisor manual Mini (8114.0102.9/8114.0702.5/8114.0118.4)
Pulse la tecla máster “0“ aprox. 1 segundo = todos
los receptores programados se desconectan al
mismo tiempo.
Radioemisor manual 3
Grupos: 1 - 5 (seleccionables con el mando giratorio)
Canales: 8 por grupo (5 x 8 = 40 canales)
Cambiar la pila y volver a cerrar.
Observe al introducir la pila que los polos están en
el lado correcto.
¡No se utilizarán pilas recargables!
No se utilizarán tipos de pilas diferentes, consúltense a este respecto los datos técnicos.
Ejemplo de utilización - Mando giratorio:
Pos 1 = Salón
Pos 2 = Cocina
Pos 3 = Pasillo
Pos 4 = Baño
Pos 5 = Hab. niños
Emisor manual 3 (8114.0202.0):
Pila: 3 de 1,5 V DC, tipo AAA
Vida útil de las pilas: hasta 1,5 años (a 20 conmuta-
ciones al día)
Recomendamos: cambiar la pila 1 vez al año
Radioemisor manual para alarma antirrobo en aplicación con radiocentral de alarma antirrobo:
5: activar
6: desactivar
7: alarma de emergencia
Activo en combinación con radiocentral de alarma
antirrobo si se pulsa > 1 segundo.
Tecla 1 y 2: sólo para funciones de conexión y regu-
lación de intensidad. Sin valoración de la radiocentral de alarma antirrobo.
Emisor manual Mini 1 (8114.0102.9 / 8114.0118.4):
Pila: 12 V DC, tipo 23 A
Vida útil de las pilas: hasta 1,5 años (a 20 conmuta-
ciones al día)
Recomendamos: cambiar la pila 1 vez al año
Emisor manual Mini 2 (8114.0702.5) y emisor manual Mini para alarmas antirrobo 4 (8114.0302.1):
Pila: 3 V DC, tipo: CR 2032.
Vida útil de las pilas: hasta 2,5 – 3 años (a 20 con-
mutaciones al día)
Recomendamos: cambiar la pila cada 2 años
Programación con radiocentral de alarma antirrobo
o software de PC para central de alarma antirrobo,
véase las instrucciones de manejo correspondientes.
35
E
Radioemisor manual Mini para alarma antirrobo 4
en aplicación con radioestación de alarma:
5: activar la estación de alarma.
6: desactivar la estación de alarma.
7: alarma de emergencia no disponible en este caso
Tecla 1 y 2: valoración disponible.
Diodo 9 función de aviso del radioemisor manual
Mini para alarma antirrobo 4
Sólo el radioemisor manual para alarma antirrobo
dispone de la función de respuesta bidireccional.
1 parpadeo del diodo: el dispositivo está encendido
2 parpadeos del diodo: el dispositivo está apagado
3 parpadeos del diodo: función de emergencia activa Radioemisor manual Mini para alarma antirrobo 4
en aplicación con radiorreceptor:
5: No disponible en este caso
6: No disponible en este caso
7: No disponible en este caso
Tecla 1 y 2: para las conexiones, regulaciones de intensidad y control de teclas y persianas enrollables
Avisos de error del radioemisor manual Mini para
alarma antirrobo 4:
El diodo 9 parpadea rápidamente durante 1
segundo:
a) No se recibe respuesta durante 3 segundos de la central de alarma antirrobo/estación de alarma
b) Tecla de emergencia ha sido utilizada en combi-
nación con la radioestación de alarma
Diodo luminoso 9:
(Radioemisor manual, radioemisor manual Mini,
radioemisor manual para alarma antirrobo (función
activada en las teclas 1 y 2)
Programación y manejo con radiorreceptores
(En todas las descripciones de las funciones se
tendrán en cuenta las instrucciones de manejo de
cada dispositivo).
Pulsado breve de la tecla:
El diodo 9 se ilumina brevemente al pulsar.
• Por ej., al encender/apagar
Manejo con una tecla
Activar el radiorreceptor requerido con la tecla “PROG“.
Pulsar una vez la tecla numérica requerida del
radioemisor manual, radioemisor manual Mini o
radioemisor manual para alarma antirrobo
• Por ej., tecla 1 = pulsar 1 vez.
El emisor manual envía una señal.
El diodo del receptor ha de parpadear.
La programación finaliza automáticamente.
Es posible encender/apagar, pulsar teclas o regular la
intensidad de un radiorreceptor con la misma tecla.
Pulsado largo de la tecla:
El diodo 9 se ilumina hasta que se suelta la tecla
• Por ej., al regular la intensidad de la iluminación
El diodo 9 parpadea:
• Aprox. 2 semanas antes de que la carga de la pila se agote.
• Entonces se cambiará la pila (véase el apartado del cambio de la pila).
36
E
Nota: en la descripción siguiente sólo se toma como ejemplo la tecla 1 y/ó 2.
Caso práctico: control de persianas enrollables,
marquesinas y persianas (ejemplo de receptor con
función para persiana enrollable/conexión en serie):
Manejo con una tecla no programable (obsérvese la
descripción del manejo con dos teclas).
La persiana sólo se desplazaría hasta una posición
final y seguidamente no respondería al manejo.
Función de conexíon en serie del receptor como se
ha descrito en ejemplo del proceso de conexión.
A todas las teclas numéricas (a excepción de la
tecla máster “0“) se les puede asignar una función
requerida.
Caso práctico: Conexión (ejemplo de receptor con
función de conexión):
Por ej., la tecla 1 ha sido programada.
Pulsar la tecla 1: el radiorreceptor (función de conexión) conecta.
Volver a pulsar la tecla 1: el radiorreceptor (función
de conexión) desconecta.
Pulsar la tecla máster 0: todos los radiorreceptores
programados desconectan.
Caso práctico: Control de teclas (ejemplo de receptor con función de pulsador/temporizador):
Por ej., la tecla 1 ha sido programada.
El radiorreceptor ha de estar ajustado a modo
pulsador.
Pulsar la tecla 1 brevemente: el radiorreceptor (control de teclas) conecta brevemente.
Mantener pulsada la tecla 1: el radiorreceptor (función control de teclas) mantiene conectado mientras
se mantenga la tecla pulsada.
Tecla máster „0“ sin función.
Caso práctico: Regulación de intensidad (ejemplo de
receptor con función de regulación de intensidad):
Por ej., la tecla 1 ha sido programada.
Pulsar la tecla 1 brevemente: el radiorreceptor
(función de regulación de intensidad) conecta. (Nivel
máximo de iluminación)
Volver a pulsar la tecla 1 brevemente: el radiorreceptor (función de regulación de intensidad) desconecta.
Mantener la tecla 1 pulsada: el radiorreceptor (función de regulación de intensidad) conecta y regula la
intensidad de iluminación de la lámpara de CLARO a
OSCURO, tanto tiempo como se mantenga pulsada.
Cuando se alcance la luminosidad requerida se
soltará la tecla 1.
Pulsar la tecla máster 0: todos los radiorreceptores
programados desconectan.
Caso práctico: función de temporizador (ejemplo de
receptor con función de pulsador/temporizador):
El radiorreceptor ha de estar ajustado a modo
temporizador.
Por ej., la tecla 1 ha sido programada.
Pulsar la tecla 1 brevemente: el radiorreceptor (función de temporizador) conecta.
El tiempo programado en el radiorreceptor transcurre.
El radiorreceptor (función de temporizador) vuelve a
desconectar al transcurrir el tiempo programado.
Pulsar la tecla 1 > 400 mseg: el radiorreceptor (función de temporizador) vuelve a desconectar estando
37
E
la luz encendida antes de que se acabe el tiempo
programado.
Luz permanente:
Desconectar el radiorreceptor (función de temporizador) o si el receptor está conectado, dejar que
transcurra primero el tiempo programado.
Mantener pulsada la tecla 1 > 5 seg.
La luz se enciende transcurridos 400 mseg., después transcurridos 5 segundos se apaga durante 0,5
segundos y seguidamente se vuelve a encender.
El radiorreceptor (función de temporizador) conecta
la iluminación permanente ignorando el tiempo
programado.
Pulsar la tecla 1 brevemente con la iluminación
permanente conectada.
La iluminación permanente se vuelve a desconectar.
La tecla máster 0 interrumpe el progreso del modo
de temporizador (función de temporizador)
Ejemplo: Regulación de intensidad (receptor con
función de regulación de intensidad):
El manejo con dos teclas no es posible en este caso.
Se recomienda programar sólo 1 tecla
Manejo con dos teclas
Activar el radiorreceptor requerido con la tecla
“PROG“.
Pulsar 1 vez la primera tecla numérica que se ha de
asignar (por ej., tecla 1) del radioemisor manual,
radioemisor manual Mini o radioemisor manual para
alarma antirrobo.
Seguidamente pulsar también 1 vez la segunda tecla
numérica que se ha de asignar (por ej., la tecla 2)
del mismo radioemisor manual.
Ejemplo:
• Tecla 1 = pulsar 1 vez.
• Pulsar después la tecla 2 = 1 vez
El emisor manual envía dos señales
El diodo del receptor ha de parpadear 2 veces.
Ejemplo: control de persianas enrollables, marquesinas y persianas (receptor función persiana
enrollable/conexión en serie):
Por ej., las teclas 1 y 2 han sido programadas.
El radiorreceptor ha de estar ajustado a modo de
persianas enrollables.
Pulsado breve de la tecla
Pulsar brevemente la tecla 1 (< 400 mseg).
• La persiana enrollable se desplaza a la posición final. (En este caso a la posición superior)
Pulsar brevemente la tecla 2 (< 400 mseg).
• La persiana enrollable se desplaza a la posición final. (En este caso a la posición inferior)
Pulsar la tecla máster “0“ “ mientras se desplaza la
persiana enrollable:
La programación finaliza automáticamente.
En el caso del manejo con dos teclas es posible la
CONEXIÓN / DESCONEXIÓN del radiorreceptor desde
dos posiciones (teclas) diferentes (1 = ON /2 = OFF)
Ejemplo: Conexión (receptor con función de conexión):
Por ej., las teclas 1 y 2 han sido programadas.
Pulsar la tecla 1: el radiorreceptor (función de conexión) conecta.
Pulsar la tecla 2: el radiorreceptor (función de conexión) desconecta.
Pulsar la tecla máster 0: el radiorreceptor (función
de conexión) desconecta.
38
E
• El radioemisor (función para persianas enrollab-
les) desconecta, la persiana enrollable se detiene.
Inversión del movimiento:
Durante el desplazamiento de la persiana puede
invertirse el sentido de su movimiento.
Para no dañar el engranaje antes de invertir el movimiento permanece detenida unos instantes.
La duración de dicha pausa es de 200 mseg. (Observe las respectivas instrucciones de manejo)
Pulsado largo de la tecla
Mantener pulsada la tecla 1:
• La persiana sube (enrolla) mientras se mantenga la tecla pulsada
Mantener pulsada la tecla 2:
• La persiana baja (se despliega) mientras se mantenga la tecla pulsada
Ejemplo: Control de teclas (receptor con función de
pulsador/temporizador):
El manejo con dos teclas no es adecuado en este
caso. Ambas teclas trabajan de forma equivalente, es decir, provocan una reacción idéntica del
receptor.
Ejemplo: función de temporizador (receptor con
función de pulsador/temporizador):
El manejo con dos teclas no es adecuado en este
caso. Ambas teclas trabajan de forma equivalente, es decir, provocan una reacción idéntica del
receptor.
Notas
Con Free-control puede conectar sus aparatos
eléctricos de forma cómoda y sencilla. Un sistema
de radiofrecuencia está compuesto en su versión
más sencilla por un emisor y un receptor. Con Freecontrol (logotipo:
) todos los emisores se pueden
conectar con todos los receptores, a excepción de
los aparatos con las siguientes referencias xxxx.
xxx1.x (logotipo:
).
Se excluye cualquier tipo de responsabilidad y el
derecho, en especial el de reposición, de los daños
causados fuera del aparato a personas o materiales,
en caso de no funcionar o por mal funcionamiento
del dispositivo.
Todos los códigos de emisión están programados de
fábrica y no se pueden modificar.
La transmisión de radiofrecuencias se realiza en un
canal no exclusivo disponible con 868 MHz. De ahí
que no se puedan excluir las interferencias.
El alcance depende de la potencia de emisión, de las
interferencias y de las circunstancias constructivas
locales.
El alcance se reduce cuanto mayor sea la distancia
entre el emisor y el receptor. En los edificios el
alcance depende de los materiales utilizados en la
construcción.
Alcance en función de los materiales empleados
Muros 20 m - máx. a través de 3 paredes
Hormigón armado 10 m - máx. a través de 1 pared/techo
Cartón yeso/madera 30 m - máx. a través de 5 paredes
39
La tecnología de radiofrecuencia de Free-control no
es apta para su utilización en sistemas de seguridad
como pueden ser, PARADAS DE EMERGENCIA (maquinaria) o LLAMADAS DE EMERGENCIA (auxilio).
¡Obsérvense las normas de la electrotecnia y los
datos técnicos!
Se prohíbe realizar modificaciones en los dispositivos.
Se reserva el derecho a realizar modificaciones con
motivo de mejoras técnicas, cambios en las normas,
cambios en la producción o en la construcción de los
dispositivos.
Homologado para la utilización en la UE y en los
estados de la AELC.
Consulte información más detallada, ejemplos de
aplicación, otros productos y manuales en español
en www.free-control.com
40
41
und Hilfe zur Fehlersuche
D Informationen
Unter www.free-control.com finden Sie weitere Informa-
Informácie a pomoc pri hľadaní chýb
Na www.free-control.com nájdete ďalšie informácie,
príklady použitia, prehľad sortimentu a návody na obsluhu
v jazyku príslušnej krajiny.
Information and help
G Troubleshooting
Under www.free-control.com you can find further informati-
Informacije in pomoč pri iskanju napake
Na strani www.free-control.com najdete vse nadaljne
informacije, primere za način uporabe, pregled ponudbe in
navodila za uporabo v določenem državnem jeziku.
en hulp bij het zoeken naar storingen
O Informatie
Bij www.free-control.com vindt u meer informatie, toepas-
Informacje dotyczące pomocy przy poszukiwaniu błędów
Pod adresem www.free-control.com można znaleźć dodatkowe informacje, przykłady zastosowania, przegląd asortymentu i instrukcje obsługi w poszczególnych językach.
et assistance pour la recherche de pannes
F Informations
Vous trouverez sur www.free-control.com des informations
Információk és segítség a hibakereséshez
A www.free-control.com honlapon további információkat,
alkalmazási példákat, választék-áttekintést és használati
útmutatókat találnak az adott nyelven.
tionen, Anwendungsbeispiele, Sortimentsübersicht und
Bedienungsanleitungen in jeweiliger Landessprache.
on, application examples, a product overview and operating
instructions in carious languages.
singsvoorbeelden, overzicht van het gamma en bedieningshandleidingen in de taal van het land in kwestie.
supplémentaires, des exemples d’utilisation, une présentation de la gamme et des modes d’emploi dans plusieurs
langues.
Informacije i pomoć pri pronalaženju pogrešaka
Pod www.free-control.com pronaći ćete daljnje informacije,
primjere primjena u praksi, pregled asortimana te upute za
rukovanje na odgovarajućim jezicima.
I Informazioni e assistenza in materia di ricerca delle
anomalie
Sul sito www.free-control.com sono fornite informazioni,
esempi di applicazione, una sintesi complessiva dell‘intero
assortimento nonché le istruzioni per l‘uso nelle diverse
lingue.
E
Informaţii şi suport pentru depistarea erorilor
Informaţii suplimentare, exemple de utilizare, un sumar
al sortimentelor şi instrucţiuni de exploatare în limba ţării
corespunzătoare găsiţi pe www.free-control.com.
Información y ayuda de la localización de averías
En www.free-control.com se podrá consultar más información, ejemplos de utilización, sinopsis de los productos e
instrucciones de manejo en español.
Πληροφορίες και βοήθεια για την αναζήτηση σφαλμάτων
Στη διεύθυνση www.free-control.com θα βρείτε
περισσότερες πληροφορίες, παραδείγματα εφαρμογής,
παρουσιάσεις προϊόντων και οδηγίες χρήσης στη γλώσσα
της εκάστοτε χώρας.
Informace a pomoc při hledání závady
Na adrese www.free-control.com najdete další informace,
příklady použití, přehled sortimentu a návody k použití v
příslušné jazykové verzi.
42
Информация и помощь по поиску ошибок
На сайте www.free-control.com Вы сможете
ознакомиться с более подробной информацией,
примерами использования, а также с ассортиментом и
руководствами по эксплуатации на разных языках.
Hata bulma konusunda bilgi ve yardım
www.free-control.com adresinde daha fazla bilgi bulabilirsiniz. Kendi dillerinde uygulama örnekleri, çeşitler ve işletim
kılavuzları.
Informações e ajuda para a detecção de erros
Em www.free-control.com existem mais informações,
exemplos de utilização, vista geral do sortido e instruções
de serviço na respectiva língua do país.
Informācija un palīdzība kļūdu meklēšanai
Mājas lapā www.free-control.com ir atrodama papildus
informācija, kā arī pielietošanas piemēri, sortimenta
pārskats un lietošanas instrukcijas attiecīgās valsts valodā.
Informationer og hjælp til fejlfinding
Under www.free-control.com finders der yderligere informationer, anvendelseseksempler, en oversigt over sortimentet
og betjeningsvejledninger i de pågældende sprog.
Informacija ir klaidų paieškos pagalba
Interneto svetainėje www.free-control.com pateikta papildoma informacija, taip pat pritaikymo pavyzdžiai, asortimento
apžvalga ir vartotojo instrukcijos atitinkamos valstybės
kalba.
Information och hjälp vid felsökning
På www.free-control.com finns ytterligare information,
exempel på användning, sortimentöversikt och bruksanvisningar på olika språk.
Informatsioon ja abi vea otsimisel
Aadressil www.free-control.com leiate lisainfot, rakendusnäiteid, tootevaliku ja kasutusjuhendid vastavas riigikeeles.
Tietoja ja vianetsintäohje
Osoitteessa www.free-control.com on lisätietoja, sovellusesimerkkejä, valikoima sekä käyttöohjeet eri kielillä.
Информация и помощ при отстраняване на
неизправности
Допълнителна информация, примери за приложение,
обща представа за асортимента и указания за
експлоатация на съответния език ще намерите на www.
free-control.com.
Informasjon og hjelp til feilsøk
På www.free-control.com finner du nærmere informasjon,
eksempler på bruk, sortimentoversikt og bruksanvisninger
på de enkelte språk.
43
Notizen:
44
Notizen:
45
Notizen:
46
Heinrich Kopp GmbH
Alzenauer Str. 68
63796 Kahl
www.heinrich-kopp.de
www.free-control.com
Artikel-Nr. 8114.0102.9/8114.0702.5/8114.0118.4/8114.0202.0/8114.0302.1
Stand Dezember 2007 - ID-Nr.: 058 556 010