dgofie - Heinrich Kopp GmbH
Transcript
dgofie - Heinrich Kopp GmbH
D Funk-Handsender / Handsender mini / Handsender für Einbruchalarm G Radio transmitter / Radio transmitter mini / Transmitter for burglary alarm O Radio-handzender / handzender mini / handzender voor inbraakalarm Émetteur manuel radio / Mini émetteur manuel / Émetteur manuel pour alarme effractions F I Radiotrasmettitore manuale/ Radiotrasmettitore mini / Radiotrasmettitore per allarme antieffrazione Radioemisor manual / emisor manual Mini/ emisor manual para alarma antirrobo E D G O F I E Bedienungsanleitung (2-7) Instruction Manual (8-13) Bedieningshandleiding (14-19) Mode d‘emploi (20-26) Istruzioni sull‘uso (27-33) Instrucciones de manejo (34-40) (42-43) • Funk Empfänger (Phasenanschnittdimmer für herkömmliche Trafos) • Funk Empfänger (Phasenabschnittdimmer für elektronische Trafos) • Funk Adapter (Schaltfunktion) • Funk Adapter (Dimmfunktion) • Funk Steckdosenleisten • Funk Lampenfassung • Funk Alarmzentrale: - Signalisierungsfunktion; LED der angelernten Alarmlinie wird eingeschaltet. - Freie Tastenzuordnung der Handsender zu jeder beliebigen Linie möglich. Hinweis: - Keine Batteriestatusmeldung. - Mastertaste „0“ ohne Funktion. - Handsender (8114.0202.0) 3 nicht möglich. Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen! Eine zuverlässige Funktion der jeweiligen Funk Handsender ist nur gegeben, wenn diese Geräte im Einklang mit den folgenden Anweisungen verwendet werden. Unser Anwendungshinweis Funk Handsender 8114.0202.0 3, Funk Handsender Mini (8114.0102.9 1 / 8114.0702.5 2 / 8114.0118.4 1): Zum Schalten, Dimmen, für Taster- und Rollladensteuerung. Funk Handsender für Einbruchalarm (8114.0302.1) 4 mit folgenden Funktionen: • scharf 5 = scharf schalten der Funk Ein- bruchalarmzentrale / Funk Alarmstation 6 = unscharf schalten der Funk • unscharf Einbruchalarmzentrale / Funk Alarmstation • Paniktaste 7 = Panikfunktion. (Nur in Ver- bindung mit Funk Einbruchalarmzentrale nutzbar). • Taste 1, 2 8 : Zur Ansteuerung für Empfänger zum Schalten, Dimmen, Taster- und Rollladen- steuerung. • Funk Einbruchalarmzentrale: - Signaleingangsfunktion. - Quittierung an Alarmstation/Einbruchalarm- zentrale notwendig. Ansteuermöglichkeit: Mit den Zifferntasten aller Funk-Handsender können folgende Empfänger angesteuert werden: (Separate Bedienungsanleitungen beachten) • Funk Empfänger (1Kanal - 2Draht) • Funk Empfänger (1Kanal - 3Draht) • Funk Empfänger (2Kanal - Rollladen/Serienschalter) • Funk Empfänger (Taster/Timer) 2 D Batterietausch: Hierzu Abdeckung öffnen: Bei Handsender 4 8114.03, 2 8114.07: • rückseitiger Deckel vorsichtig mit einem Schlitz- schraubendreher öffnen. Bei Handsender Mini 1 (8114.0102.9 / 8114.0118.4): • Kreuzschlitz Schraubendreher Größe 0 verwenden Batterie tauschen und Deckel wieder verschließen. Auf richtige Polarität achten. Keine Akkus verwenden! Unterschiedliche Batterietypen beachten, siehe hierzu technische Angaben. Spezielle Funktionstaste Master „0“: Handsender (8114.0202.0) Handsender Mini (8114.0102.9/8114.0702.5/8114.0118.4) Master Taste „0“ ca. 1 Sekunde betätigen = Alle angelernten Empfänger werden gleichzeitig ausgeschaltet. Funk Handsender 3 Gruppen: 1 - 5 (wählbar über Drehschalter) Kanäle: 8 pro Gruppe (5 x 8 = 40 Kanäle) Anwendungsbeispiel - Drehschalter Position: Pos 1 = Wohnzimmer Pos 2 = Küche Pos 3 = Flur Pos 4 = Badezimmer Pos 5 = Kinderzimmer Handsender 3 (8114.0202.0): Batterie: 3x1,5 VDC, Typ AAA Batterielebensdauer: bis zu 1,5 Jahre (bei 20 Schalt- betätigungen pro Tag) Empfehlung: 1x jährlich Batterie tauschen Funk Handsender für Einbruchalarm in Anwendung mit Funk Einbruchalarmzentrale: 5: scharf schalten 6: unscharf schalten 7: Panikalarm Aktiv in Verbindung mit Funk Einbruchalarmzentrale wenn > 1 Sekunde gedrückt wird. Taste 1 und 2: Ausschließlich für Schalt- und Dimmfunktionen. Keine Auswertung von der Funk Einbruchalarmzentrale. Handsender Mini 1 (8114.0102.9 / 8114.0118.4): Batterie: 12 VDC, Typ 23 A Batterielebensdauer: bis zu 1,5 Jahre (bei 20 Schalt- betätigungen pro Tag) Empfehlung: 1x jährlich Batterie tauschen Handsender Mini 2 (8114.0702.5) und Handsender Mini für Einbruchalarm 4 (8114.0302.1): Batterie: 3 VDC, Typ: CR 2032. Batterielebensdauer: bis zu 2,5 - 3 Jahre (bei 20 Schaltbetätigungen pro Tag) Empfehlung: alle 2 Jahre Batterie tauschen Anlernvorgang mit Funk Einbruchalarmzentrale oder PC-Software für Einbruchalarmzentrale, siehe separate Bedienungsanleitung. 3 D Funk Handsender Mini für Einbruchalarm 4 in Anwendung mit Funk Alarmstation: 5: scharf schalten der Alarmstation. 6: unscharf schalten der Alarmstation. Panikalarm hierbei ohne Funktion 7: Taste 1 und 2: Auswertung möglich. LED 9 Rückmeldefunktion beim Funk Handsender Mini für Einbruchalarm 4 Nur der Funk Handsender für Einbruchalarm verfügt über bidirektionale Rückmeldefunktion. 1x LED blinken: Anlage scharf geschaltet 2x LED blinken: Anlage unscharf geschaltet 3x LED blinken: Panikfunktion aktiviert Funk Handsender Mini für Einbruchalarm 4 in Anwendung mit Funk Empfängern: 5: hierbei ohne Funktion 6: hierbei ohne Funktion hierbei ohne Funktion 7: Taste 1 und 2:Verwendbar für Schalt-, Tast-, Dimm- vorgänge und zur Rollladensteuerung Fehlermeldungen durch den Funk Handsender Mini für Einbruchalarm 4: LED 9 blinkt schnell für 1 Sekunde: a) keine Rückmeldung innerhalb von 3 Sekunden der Einbruchalarmzentrale / Alarmstation einge- troffen b) Paniktaste wurde in Verbindung mit der Funk Alarmstation benutzt Leuchtdiode 9: (Funk Handsender, Funk Handsender Mini, Funk Handsender für Einbruchalarm (Aktivierte Funktion bei Taste 1 und 2) Anlernvorgang und Bedienung mit Funk Empfängern (Bei allen Funktionsbeschreibungen separate Bedienungsanleitungen beachten). Kurzer Tastendruck: LED 9 leuchtet kurz beim Betätigen. • z. Bsp. beim Ein-/Ausschalten Ein-Tasten Bedienung Gewünschten Funk Empfänger mit „PROG“ Taste aktivieren. Gewünschte Zifferntaste des Funk Handsenders, Funk Handsenders Mini, Funk Handsenders für Einbruchalarm 1x drücken • z.Bsp. Taste 1 = 1x drücken. Handsender sendet ein Signal Empfänger LED muss blinken. Anlernvorgang wird automatisch beendet. Ein-/ Ausschalten, Tasten oder Dimmen eines Funk Empfängers mit gleicher Taste ist möglich. Langer Tastendruck: LED 9 leuchtet bis Taste losgelassen wird • z. Bsp. beim Dimmen LED 9 blinkt: • ca. 2 Wochen bevor die Batteriekapazität zu neige geht. • dann Batterie tauschen (Abschnitt Batterie- tausch). 4 D Hinweis: In nachfolgender Beschreibung werden nur Taste 1 und/oder Taste 2 als Beispiel erwähnt. Betriebsfall: Rollladen-, Markisen-, Jalousienansteuerung (Beispiel Empfänger Rollladen-/Serienfunktion): Ein-Tasten-Bedienung nicht programmierbar (Beschreibung Zwei-Tasten-Bedienung beachten). Rollladen würde nur an eine Endposition fahren, anschließend nicht mehr reagieren. Schaltverhalten der Serienfunktion des Empfängers wie im Beispiel Schaltvorgang beschrieben. Alle Zifferntasten (Ausnahme Mastertaste „0“) sind frei beleg- und zuordenbar. Betriebsfall: Schaltvorgang (Beispiel Empfänger Schaltfunktion): z.Bsp. Taste 1 wurde angelernt Taste 1 drücken: Funk Empfänger (Schaltfunktion) schaltet EIN. Taste 1 erneut drücken: Funk Empfänger (Schaltfunktion) schaltet AUS. Mastertaste 0 drücken: Alle angelernten Funk Empfänger schalten AUS. Betriebsfall: Tastersteuerung (Beispiel Empfänger Taster/Timer): z. Bsp. Taste 1 wurde angelernt Funk Empfänger muss auf Tastermodus eingestellt sein. Taste 1 kurz drücken: Funk Empfänger (Tastfunktion) schaltet kurz „EIN“. Taste 1 drücken und halten: Funk Empfänger (Tastfunktion) schaltet „EIN“ und bleibt eingeschaltet so lange gedrückt wird. Mastertaste 0 ohne Funktion. Betriebsfall: Dimmvorgang (Beispiel Empfänger Dimmfunktion): z. Bsp. Taste 1 wurde angelernt. Taste 1 kurz drücken: Funk Empfänger (Dimmfunktion) schaltet EIN. (Volle Helligkeitsstufe) Taste 1 erneut kurz drücken: Funk Empfänger (Dimmfunktion) schaltet AUS. Taste 1 drücken und gedrückt halten: Funk Empfänger (Dimmfunktion) schaltet EIN und steuert die Lampenhelligkeit HELL / DUNKEL so lange wie gedrückt wird. Wenn gewünschte Lampenhelligkeit erreicht ist, Taste 1 loslassen. Mastertaste 0 drücken: Alle angelernten Funk Empfänger schalten AUS. Betriebsfall Timerfunktion (Beispiel Empfänger Taster/Timer): Funk Empfänger muss auf Timermodus eingestellt sein. z. Bsp. Taste 1 wurde angelernt. Taste 1 kurz drücken: Funk Empfänger (Timerfunktion) schaltet „EIN“. Die im Funkempfänger einprogrammierte Zeit läuft ab. Funk Empfänger (Timerfunktion) schaltet nach Ablauf der einprogrammierten Zeit wieder „AUS“. Taste 1 > 400 msec drücken: Funk Empfänger (Ti5 D merfunktion) schaltet bei eingeschaltetem Licht vor Ablauf der einprogrammierten Zeit wieder „AUS“. Dauerlicht: Funk Empfänger (Timerfunktion) ausschalten oder wenn Empfänger eingeschaltet ist, dann einprogrammierte Zeit erst ablaufen lassen. Taste 1 > 5 Sek. drücken und halten. Licht geht nach 400 msec. an, dann nach 5 Sekunden für 0,5 Sekunde aus und anschließend wieder an. Funk Empfänger (Timerfunktion) schaltet trotz einprogrammierter Zeit auf Dauerlicht. Taste 1 bei eingeschaltetem Dauerlicht kurz drücken. Dauerlicht wird wieder ausgeschaltet. Mastertaste 0 unterbricht den Ablauf des Timermodus (Zeitfunktion) Beispiel Schaltvorgang (Empfänger Schaltfunktion): z. Bsp. Tasten 1 und 2 wurden angelernt. Taste 1 drücken: Funk Empfänger (Schaltfunktion) schaltet EIN. Taste 2 drücken: Funk Empfänger (Schaltfunktion) schaltet AUS. Mastertaste 0 drücken: Funk Empfänger (Schaltfunktion) schaltet AUS. Beispiel Dimmvorgang (Empfänger Dimmfunktion): Zwei Tasten Bedienung hierbei nicht möglich. Bitte nur 1 Taste anlernen Beispiel Rollladen-, Markisen-, Jalousienansteuerung (Empfänger Rollladen-/Serienfunktion): z. Bsp. Tasten 1 und 2 wurden angelernt. Funk Empfänger muss auf Rollladenmodus eingestellt sein. Kurzer Tastendruck Taste 1 kurz (< 400 msec) drücken: • Rollladen fährt an Endposition. (In diesem Beispiel nach oben) Taste 2 kurz (< 400 msec.) drücken: • Rollladen fährt an Endposition. (In diesem Beispiel nach unten) Mastertaste „0“ während Rollladenfahrbetrieb drücken: • Funk Empfänger (Rollladenfunktion) schaltet AUS, Rollladen bleibt stehen. Fahrtrichtungsumkehr: Während des Fahrbetriebes kann die Fahrtrichtung des Rollladen geändert werden. Zur Schonung der Getriebe bleibt der Rollladen kurz stehen. Zwei-Tasten-Bedienung Gewünschten Funk Empfänger mit „PROG“ Taste aktivieren. Erste zu belegende Zifferntaste (z. Bsp. Taste 1) des Funk Handsenders, Funk Handsenders Mini, Funk Handsenders für Einbruchalarm 1x drücken. Zweite zu belegende Zifferntaste (z. Bsp. Taste 2) des gleichen Funk Handsenders gleich darauf noch 1x drücken. Beispiel: • Taste 1 = 1x drücken. • dann Taste 2 = 1x drücken Handsender sendet zwei Signale Empfänger LED muss 2x blinken. Anlernvorgang wird automatisch beendet. Bei Zwei-Tasten-Bedienung ist EIN / AUS schalten des Funk Empfängers von zwei verschiedenen Betätigungspositionen (Tasten) möglich (1 = EIN /2 = AUS) 6 D Es entsteht eine Pause von 200 msec vor Richtungsumkehr. (Separate Bedienungsanleitung beachten). können nicht verändert werden. Die Funkübertragung erfolgt auf einem nicht exklusiv verfügbaren Frequenzkanal mit 868 MHz. Störungen sind daher nicht auszuschließen. Die Funkreichweite ist abhängig von Sendeleistung, Störeinflüssen und baulichen Gegebenheiten. Die Reichweite nimmt mit zunehmenden Abstand zwischen Sendern und Empfängern ab. In Gebäuden ist die Reichweite abhängig von den dort eingesetzten Baumaterialien. Langer Tastendruck Taste 1 drücken und halten: • Rollladen fährt nach oben, so lange wie gedrückt wird Taste 2 drücken und halten: • Rollladen fährt nach unten, so lange wie gedrückt wird Beispiel Tastersteuerung (Empfänger Taster/Timer): Zwei Tasten Bedienung hierbei nicht sinnvoll. Beide Tasten arbeiten gleichwertig, d. h. führen zur gleichen Reaktion beim Empfänger. Material Typische Reichweite Mauerwerk 20m - max. durch 3 Wände Stahlbeton 10m - max. durch 1 Wand/Decke Gipskarton/Holz 30m - max. durch 5 Wände Free-control Funktechnik ist nicht geeignet für Sicherheitsanwendungen, z.B. NOT-AUS, NOT-RUF. Beachten Sie die Regeln der Elektrotechnik und die technischen Daten! Führen Sie keine Änderungen an den Geräten durch. Änderungen aufgrund technischen Fortschritts, Normenänderungen, veränderter Fertigungsverfahren oder Konstruktionsänderungen bleiben ausdrücklich vorbehalten. Für den Betrieb in EU, EFTA-Mitgliedsstaaten zugelassen. Beispiel Timerfunktion (Empfänger Taster/Timer): Zwei Tasten Bedienung hierbei nicht sinnvoll. Beide Tasten arbeiten gleichwertig, d. h. führen zur gleichen Reaktion beim Empfänger. Hinweise Mit Free-control schalten Sie einfach, komfortabel und bequem Ihre Elektrogeräte. Ein funktionsfähiges Funksystem besteht in der Minimalausführung immer aus einem Funk-Sender und einem FunkEmpfänger. Bei Free-control (mit Logo: ) können alle Sender mit allen Empfängern verknüpft werden, Ausnahme für Geräte mit folgenden Artikelnummern ). xxxx.xxx1.x (mit Logo: Haftungen oder weitergehende andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstehender Personen- oder Sachschäden, durch keine oder fehlerhafte Funktionen sind ausgeschlossen. Alle Sendecodes sind werkseitig eingestellt und Weitere Informationen, Anwendungsbeispiele, Sortimentsübersicht, Bedienungsanleitungen in jeweiliger Landessprache unter www.free-control.com 7 G • Radio receivers (phase control dimmer for electronic transformers) • Radio adapter (switch function) • Radio adapter (dimmer function) • Radio multiple socket outlet • Radio lamp socket • Radio central alarm unit: - Signaling function; LED of the programmed alarm line is switched on. - Buttons of the manual transmitters can be freely assigned to any line. Note: - No battery status notification. - Master button „0“ has no function. - Transmitter (8114.0202.0) 3 is not possible. Please read the operating instructions carefully! Dependable function of the respective manual radio transmitters is only ensured if these devices are used in accordance with the following instructions. Our instructions for use Manual radio transmitter 8114.0202.0 3, manual radio transmitter mini (8114.0102.9 1 / 8114.0702.5 2 / 8114.0118.4 1): For switching, dimming, for button and blinds control. Manual radio transmitter for burglary alarm (8114.0302.1) 4 with the following functions: • Armed 5 = arms radio central burglary alarm unit / radio alarm station 6 = disarms the radio central • Disarmed burglary alarm unit / radio alarm station • Panic button 7 = Panic function. (Can only be used in conjunction with radio central burglary alarm unit). • Buttons 1, 2 8: For the activation of receivers for switching, dimming, button and blinds control. • Radio central burglary alarm unit: - Signal input function. - Acknowledgement to alarm station/central burglary alarm unit is necessary. Battery replacement: Remove lid: For manual transmitter 4 8114.03, 2 8114.07: • Carefully open lid on the rear with a slotted screwdriver For manual transmitter Mini 1 (8114.0102.9 / 8114.0118.4): • Use size 0 Phillips screwdriver Replace battery and close lid again. Ensure correct battery polarity. Do not use rechargeable batteries! Note different battery types, see technical data for this. Activation possibility: The following receivers can be activated with the number keys of all manual radio transmitters: (Follow separate operating instructions) • Radio receivers (1channel - 2wire) • Radio receivers (1channel - 3wire) • Radio receivers (2channel - blinds/series switch) • Radio receivers (button/timer) • Radio receivers (phase control dimmer for common transformers) 8 G Manual transmitter 3 (8114.0202.0): Battery: 3x1.5 VDC, type AAA Battery life: up to 1.5 years (with 20 switch activations per day) Recommendation: Replace battery every year. Application example - rotary switch position: Pos 1 = living room Pos 2 = kitchen Pos 3 = hallway Pos 4 = bathroom Pos 5 = children‘s room Manual transmitter mini 1 (8114.0102.9 / 8114.0118.4): Battery: 12 VDC, type 23 A Battery life: up to 1.5 years (with 20 switch activations per day) Recommendation: Replace battery every year. Manual radio transmitter for burglary alarm in conjunction with radio central burglary alarm unit: 5: arm 6: disarm 7: panic alarm Active in conjunction with radio central burglary alarm unit when pressed > 1 second. Button 1 and 2: Only for switching and dimming functions. No evaluation of the radio central burglary alarm unit. Manual transmitter mini 2 (8114.0702.5) and manual transmitter mini for burglary alarm 4 (8114.0302.1): Battery: 3 VDC, type: CR 2032. Battery life: up to 2.5 - 3 years (with 20 switch activations per day) Recommendation: Replace battery every 2 years. Programming process with radio central burglary alarm unit or PC-software for central burglary alarm unit, see separate operating instructions. Special function button master „0“: Manual transmitter (8114.0202.0) Manual transmitter mini (8114.0102.9/8114.0702.5/ 8114.0118.4) Press master button „0“ approx. 1 second = All programmed receivers are simultaneously switched off. Manual radio transmitter mini for burglary alarm 4 in conjunction with radio alarm station: 5: arms the alarm station. 6: disarms the alarm station. 7: panic alarm no function here Button 1 and 2: evaluation possible. Manual radio transmitter 3 Groups: 1 - 5 (can be selected by means of a rotary switch) Channels: 8 per group (5 x 8 = 40 channels) 9 G Manual radio transmitter mini for burglary alarm 4 in conjunction with radio receivers: 5: No function here 6: No function here 7: No function here Button 1 and 2: can be used for switching, button, and dimmer procedures and for blinds control Error notifications by the manual radio transmitter mini for burglary alarm 4: LED 9 blinks quickly for 1 second: a) no feedback received within 3 seconds by the central burglary alarm unit / alarm station b) panic button was used in conjunction with the radio alarm station Programming procedure and operation with radio receivers (For all function descriptions, follow separate operating instructions). Light emitting diode 9: (Manual radio transmitter, manual radio transmitter mini, manual radio transmitter for burglary alarm (activated function with button 1 and 2) One-button operation Activate desired radio receiver with „PROG“ button. Press desired number key of the manual radio transmitter, manual radio transmitter mini, manual radio transmitter for burglary alarm 1x • For example, press button 1 = 1x. Manual transmitter transmits a signal. LED receiver must blink. Programming procedure is automatically terminated. It is possible to switch on/off, key, or dim a radio receiver with the same button. Brief press of the button: LED 9 illuminates briefly when pressed. • for example during switching on/off Long press of the button: LED 9 illuminates until the button is released. • for example, during dimming LED 9 blinks: • approximately 2 weeks before the battery capacity runs out. • Then replace battery (battery replacement section) Note: In the following description, only button 1 and/or button 2 are mentioned as an example. LED 9 Feedback function for the manual radio transmitter mini for burglary alarm 4 Only the manual radio transmitter for burglary alarm has a bidirectional feedback function. 1x LED blinking: system armed 2x LED blinking: system disarmed 3x LED blinking: panic function activated All number keys (with the exception of master button „0“) can be programmed and assigned by will. 10 G Operating scenario: switching procedure (example: receiver switching function): For example, button 1 has been programmed. Press button 1: radio receiver (switching function) switches ON. Press button 1 again: radio receiver (switching function) switches OFF. Press master button „0“: All programmed radio receivers switch OFF. Operating scenario: button control (example: receiver button/timer): For example, button 1 has been programmed. Radio receiver must be set to button mode. Press button 1 briefly: radio receiver (button function) switches „ON“ briefly. Press button 1 and hold: radio receiver (button function) switches „ON“ and remains switched on as long as the button is pressed. Master button „0“ has no function. Operating scenario: dimming procedure (example: receiver dimming function): For example, button 1 has been programmed. Press button 1 briefly: radio receiver (dimming function) switches ON. (Full brightness level) Press button 1 again briefly: radio receiver (dimming function) switches OFF. Press button 1 and hold down: radio receiver (dimming function) switches ON and changes the lamp brightness BRIGHT / DARK as long as it is pressed. When the desired lamp brightness has been reached, release button 1. Press master button „0“: All programmed radio receivers switch OFF. Operating scenario timer function (example: receiver button/timer): Radio receiver must be set on timer mode. For example, button 1 has been programmed. Press button 1 briefly: radio receiver (timer function) switches „ON“. The time programmed into the radio receiver expires. Radio receiver (timer function) switches „OFF“ again after the expiration of the programmed time. Press button 1 > 400 msec: radio receiver (timer function) switches „OFF“ again with the light switched on before the expiration of the programmed time. Constant light: Switch off radio receiver (timer function) or allow the programmed time to expire if the receiver is switched on. Press button 1 > 5 sec. and hold. Light goes on after 400 msec., then goes out for 0.5 seconds after 5 seconds, and then goes on again. Radio receiver (timer function) switches to constant light in spite of programmed time. Press button 1 briefly with constant light switched on. Constant light is switched off again. Master button „0“ interrupts the execution of the timer mode (time function) Operating scenario: blind, awning, shutter control (example: receiver blinds/series function): One-button operation cannot be programmed (note description of two-button operation). Blinds would only move to one end position and then no longer react. Switching behavior of the series function of the receiver as described in the switching procedure example. 11 G Two-button operation Activate the desired radio receiver with „PROG“ button. Press the first number key to be programmed (e.g. button 1) of the manual radio transmitter, manual radio transmitter mini, manual radio transmitter for burglary alarm 1x. Immediately press the second number key to be programmed (e.g. button 2) of the same manual radio transmitter again 1x. Example: • Press button 1 = 1x. • Then press button 2 = 1x Manual transmitter transmits two signals. Receiver LED must blink 2x. Programming procedure is automatically terminated. With two-button operation, it is possible to switch the radio receiver ON/OFF from two different activation positions (buttons) (1 = ON /2 = OFF) Example blinds, awning, shutter control (receiver blinds/series function): For example, buttons 1 and 2 have been programmed. Radio receiver must be set to blinds mode. Brief press of the button Press button 1 briefly (< 400 msec): • Blinds move to final position. (In this example upwards) Press button 2 briefly (< 400 msec.): • Blinds move to final position. (In this example downwards) Press master button „0“ during blinds movement: • Radio receiver (blinds function) switches OFF, blinds stop. Reversing direction: The direction of the movement of the blinds can be changed during operation. The blinds stop briefly in order to protect the gearbox. There is a pause of 200 msec before the change in direction. (Follow separate operating instructions). Example: switching procedure (receiver switching function): For example, buttons 1 and 2 have been programmed. Press button 1: radio receiver (switching function) switches ON. Press button 2: radio receiver (switching function) switches OFF. Press master button 0: radio receiver (switching function) switches off. Long press of the button Press button 1 and hold: • Blinds move upwards as long as the button is pressed Press button 2 and hold: • Blinds move downwards as long as the button is pressed Example button control (receiver button/timer): Two-button operation is not sensible here. Both buttons are equal, meaning they lead to the same reaction of the receiver. Example: dimming procedure (receiver dimming function): Two button operation is not possible here. Please only program 1 button 12 G Free-control radio technology is not suitable for safety applications, such as EMERGENCY STOP, EMERGENCY CALL. Follow the rules of electrical engineering and the technical data! Do not make any changes to the devices. We expressly reserve the right to make changes due to technical progress, changes in standards, changes to production procedures, or construction changes. Certified for operation in EU, EFTA-member states. Example timer function (receiver button/timer): Two-button operation is not sensible here. Both buttons are equal, meaning they lead to the same reaction of the receiver. Notes With Free-control, you can easily, comfortably, and conveniently switch your electrical devices. A minimum functional radio system always consists of a radio-transmitter and a radio-receiver. With Free-control (with logo: ), all transmitters can be linked with all receivers, except for devices with the ). following article numbers xxxx.xxx1.x (with logo: Liability or any other claims, especially for the reimbursement of personal or property damages outside of the device caused by lack of function or malfunction are excluded. All transmitting codes are set at the factory and cannot be changed. The radio transmission takes place over a non-exclusive frequency channel of 868 MHz. Malfunctions are therefore not impossible. The radio range depends upon transmitting power, disruptions, and structural conditions. The range decreases with increasing distance between the transmitters and receivers. In buildings, the range depends upon the construction material used. For additional information, application examples, assortment overview, and operating instructions in the respective language of a country, see www.free-control.com For additional information, application examples, assortment overview, and operating instructions in the respective language of a country, see www.free-control.com. Typical range based on material Masonry 20m - through a maximum of 3 walls Reinforced concrete 10m - through a maximum of 1 wall/floor Plasterboard/wood 30m - through a maximum of 5 walls 13 O • Radio-ontvanger (toets/timer) • Radio-ontvanger (fasedimmer voor traditionele transformatoren) • Radio-ontvanger (fasendimmer voor elektroni- sche transformatoren) • Radio-adapter (schakelfunctie) • Radio-adapter (dimfunctie) • Radio-contactdozen • Radio-lampenkap • Radio-alarmcentrale: - Signalisatiefunctie; de LED van de geleerde alarmlijn wordt ingeschakeld. - Vrije toetsentoewijzing van de handzenders op eender welke lijn mogelijk. Opmerking: - Geen batterijstatusmelding. - Mastertoets „0“ zonder functie. - Handzender (8114.0202.0) 3 niet mogelijk. De bedieningshandleiding aandachtig lezen! Er is enkel sprake van een betrouwbare werking van de radio-handzender wanneer deze toestellen in overeenstemming met de volgende aanwijzingen gebruikt worden. Onze gebruiksaanwijzing Radio-handzender 8114.0202.0 3, radio-handzender Mini (8114.0102.9 1 / 8114.0702.5 2 / 8114.0118.4 1): Om te schakelen, dimmen, voor sturing van toetsen en rolluiken. Radio-handzender voor inbraakalarm (8114.0302.1) 4 met de volgende functies: • scherp 5 = scherp schakelen van de radio inbraakalarmcentrale / radio alarmstation 6 = onscherp schakelen van de • onscherp radio inbraakalarmcentrale / radio alarmstation • Paniektoets 7 = Paniekfunctie. (Enkel in verbinding met radio inbraakalarmcentrale te gebruiken). • Toets 1, 2 8 : Voor de aansturing voor ontvangers om te schakelen, dimmen, sturing van toetsen en rolluiken. • Radio inbraakalarmcentrale: - Signaalingangsfunctie. - Reset op alarmstation/inbraakalarmcentrale noodzakelijk. Batterij vervangen Hiervoor de afdekking openen: Bij handzenders 4 8114.03, 2 8114.07: • het deksel aan de achterkant voorzichtig met een gleufschroevendraaier openen. Bij handzender Mini 1 (8114.0102.9 / 8114.0118.4): • Een kruisgleufschroevendraaier grootte 0 gebruiken Mogelijke aansturing: Met de cijfertoetsen van alle radio-handzenders kunnen de volgende ontvangers aangestuurd worden: (de separate bedieningshandleidingen in acht nemen) • Radio-ontvanger (1kanaal - 2draad) • Radio-ontvanger (1kanaal - 3draad) • Radio-ontvanger (2kanaal - rolluiken/serieschakelaar) 14 O De batterij vervangen en het deksel weer sluiten. Op de juiste polariteit letten. Geen accu‘s gebruiken! Op verschillende batterijtypes letten, zie hiervoor de technische gegevens. Radio-handzender 3 Groepen: 1 - 5 (te kiezen via draaischakelaar) Kanalen: 8 per groep (5 x 8 = 40 kanalen) Toepassingsvoorbeeld - draaischakelaar Pos 1 = woonkamer Pos 2 = keuken Pos 3 = gang Pos 4 = badkamer Pos 5 = kinderkamer Handzender 3 (8114.0202.0): Batterij: 3x1,5 VDC, type AAA Levensduur van de batterij: tot 1,5 jaar (bij 20 schakelingen per dag) Aanbeveling: de batterij om de 1 jaar vervangen Radio-handzender voor inbraakalarm gebruik makend van de radio-inbraakalarmcentrale: 5: scherp schakelen 6: onscherp schakelen 7: Paniekalarm Actief in verbinding met radio-inbraakalarmcentrale wanneer > 1 seconde ingedrukt wordt. Toets 1 en 2: Uitsluitend voor schakel- en dimfunc- ties. Geen evaluatie door de radio-inbraa- kalarmcentrale. Handzender Mini 1 (8114.0102.9 / 8114.0118.4): Batterij: 12 VDC, type 23 A Levensduur van de batterij: tot 1,5 jaar (bij 20 schakelingen per dag) Aanbeveling: de batterij om de 1 jaar vervangen Handzender Mini 4 (8114.0702.5) en handzender Mini voor inbraakalarm 4 (8114.0302.1): Batterij: 3 VDC, type: CR 2032. Levensduur van de batterij: tot 2,5 - 3 jaar (bij 20 schakelingen per dag) Aanbeveling: de batterij om de 2 jaar vervangen Leercyclus met radio-inbraakalarmcentrale of PCSoftware voor inbraakalarmcentrale, zie separate bedieningshandleiding. Radio-handzender Mini voor inbraakalarm 4 gebruik makend van het radio-alarmstation: 5: het alarmstation scherp schakelen 6: het alarmstation onscherp schakelen 7: Paniekalarm hierbij zonder functie Toets 1 en 2: Evaluatie mogelijk. Speciale functietoets Master „0“: Handzender (8114.0202.0) Handzender Mini (8114.0102.9/8114.0702.5/8114.0118.4) Mastertoets „0“ ca. 1 seconde indrukken = Alle geleerde ontvangers worden gelijktijdig uitgeschakeld. 15 O Radio-handzender Mini voor inbraakalarm 4 gebruik makend van radio-ontvangers: (5): hierbij zonder functie (6): hierbij zonder functie (7): hierbij zonder functie Toets 1 en 2: Kan gebruikt worden voor scha- kel-, tast-, dimprocedures en voor de sturing van rolluiken Foutmeldingen door de radio-handzender Mini voor inbraakalarm 4: De LED 9 knippert snel gedurende 1 seconde: a) geen terugmelding binnen 3 seconden van de inbraakalarmcentrale / alarmstation ontvangen b) De paniektoets werd in verbinding met het radio- alarmstation gebruikt Leercyclus en bediening met radio-ontvangers (Bij alle functiebeschrijvingen de separate bedieningshandleidingen acht nemen). Lichtdiode 9: (radio-handzender, radio-handzender Mini, radio-handzender voor inbraakalarm (geactiveerde functie bij toets 1 en 2) Een-toets bediening De gewenste radio-ontvanger met de „PROG“ toets activeren. De gewenste cijfertoets van de radio-handzender, radio-handzenders Mini, radio-handzenders voor inbraakalarm 1x indrukken • bijvoorbeeld toets 1 = 1x indrukken. De handzender verzendt een signaal. De ontvanger LED moet knipperen. De leercyclus wordt automatisch beëindigd. In-/uitschakelen, tasten of dimmen van een radioontvanger met dezelfde toets is mogelijk. Toets kortstondig ingedrukt: De LED 9 licht eventjes op bij activering. • bijvoorbeeld bij in-/uitschakelen Toets lang ingedrukt: De LED 9 licht op tot de toets losgelaten wordt • bijvoorbeeld bij het dimmen De LED 9 knippert: • ca. 2 weken voordat de capaciteit van de batterij uitgeput is. • dan de batterij vervangen (deel Batterij vervangen). Opmerking: In de volgende beschrijving wordt enkel toets 1 en/of toets als voorbeeld vermeld. LED 9 terugmeldfunctie bij de radio-handzender Mini voor inbraakalarm 4 Alleen de radio-handzender voor inbraakalarm beschikt over een bidirectionele terugmeldfunctie. 1x LED knipperen: installatie scherp geschakeld 2x LED knipperen: installatie onscherp geschakeld 3x LED knipperen: paniekfunctie geactiveerd Alle cijfertoetsen (uitzondering Mastertoets „0“) kunnen vrij belegd en toegewezen worden. 16 O Bedrijfsgeval: schakeling (voorbeeld ontvanger schakelfunctie): bijvoorbeeld toets 1 werd geleerd. Toets 1 indrukken: radio-ontvanger (schakelfunctie) schakelt IN. Toets 1 opnieuw indrukken: radio-ontvanger (schakelfunctie) schakelt UIT. Mastertoets „0“ indrukken: Alle geleerde radio-ontvangers schakelen UIT. Bedrijfsgeval: toetsensturing (voorbeeld ontvanger toets/timer): bijvoorbeeld toets 1 werd geleerd De radio-ontvanger moet op de toetsenmodus ingesteld zijn. Toets 1 kort indrukken: de radio-ontvanger (tastfunctie) schakelt kortstondig „IN“. Toets 1 indrukken en ingedrukt houden: de radioontvanger (tastfunctie) schakelt „AAN“ en blijft ingeschakeld zolang de toets ingedrukt wordt. Mastertoets „0“ zonder functie. Bedrijfsgeval: dimming (voorbeeld ontvanger dimfunctie): bijvoorbeeld toets 1 werd geleerd Toets 1 kortstondig indrukken: radio-ontvanger (dimfunctie) schakelt IN. (Volle helderheidsfase) Toets 1 opnieuw kortstondig indrukken: radio-ontvanger (dimfunctie) schakelt UIT. Toets 1 indrukken en ingedrukt houden: radio-ontvanger (dimfunctie) schakelt IN en stuurt de lampenhelderheid HELDER / DONKER zolang de toets ingedrukt wordt. Wanneer de gewenste helderheid van de lamp bereikt is, dan toets 1 loslaten. Mastertoets „0“ indrukken: Alle geleerde radio-ontvangers schakelen UIT. Bedrijfsgeval timerfunctie (voorbeeld ontvanger toets/timer): De radio-ontvanger moet op de timermodus ingesteld zijn. bijvoorbeeld toets 1 werd geleerd Toets 1 kortstondig indrukken: de radio-ontvanger (timerfunctie) schakelt „IN“. De in de radio-ontvanger geprogrammeerde tijd loopt af. De radio-ontvanger (timerfunctie) schakelt na afloop van de geprogrammeerde tijd weer „UIT“. Toets 1 > 400 msec indrukken: de radio-ontvanger (timerfunctie) schakelt bij ingeschakeld licht voor afloop van de geprogrammeerde tijd weer r „UIT“. Continu licht: De radio-ontvanger (timerfunctie) uitschakelen of, wanneer de ontvanger ingeschakeld is, de geprogrammeerde tijd eerst laten aflopen. Toets 1 > 5 sec. Indrukken en ingedrukt houden. Het licht gaat na 400 msec. aan, dan na 5 seconden gedurende 0,5 seconde uit en daarna weer aan. De radio-ontvanger (timerfunctie) schakelt ondanks geprogrammeerde tijd naar permanent licht. Toets 1 bij ingeschakeld continu licht kortstondig indrukken. Het continu licht wordt weer uitgeschakeld. De mastertoets 0 onderbreekt de afloop van de timermodus (tijdfunctie) Bedrijfsgeval: Rolluiken-, zonnescherm-, jaloeziesturing (voorbeeld ontvanger rolluiken-/seriefunctie): Een-toets-bediening niet programmeerbaar (op de beschrijving twee-toetsen-bediening letten). De rolluik zou slechts naar een eindpositie rijden, en daarna niet meer reageren. Schakelgedrag van de seriefunctie van de ontvanger zoals in het voorbeeld beschreven. 17 O Twee-toetsen-bediening De gewenste radio-ontvanger met de „PROG“ toets activeren. De eerste te beleggen cijfertoets (bijvoorbeeld toets 1) van de radio-handzender, radio-handzender Mini, radio-handzender voor inbraakalarm 1x indrukken. De tweede te beleggen cijfertoets (bijvoorbeeld toets 2) van dezelfde radio-handzender onmiddellijk daarna nog eens 1x indrukken. Voorbeeld: • Toets 1 = 1x indrukken. • daarna toets 2 = 1x indrukken De handzender verstuurt twee signalen. De ontvanger LED moet 2x knipperen. De leercyclus wordt automatisch beëindigd. Bij de twee-toetsen-bediening is AAN / UIT schakelen van de radio-ontvanger vanuit twee verschillende activeringsposities (toetsen) mogelijk (1 = AAN /2 = UIT) Voorbeeld rolluiken-, zonnescherm-, jaloeziesturing (ontvanger rolluik-/seriefunctie): Bijvoorbeeld toetsen 1 en 2 werden geleerd. De radio-ontvanger moet op rolluikmodus ingesteld zijn. De toets kortstondig indrukken. Toets 1 kortstondig (< 400 msec) indrukken: • De rolluik rijdt naar de eindpositie (in dit voorbe- eld naar boven) Toets 2 kortstondig (< 400 msec.) indrukken: • De rolluik rijdt naar de eindpositie (in dit voorbe- eld naar beneden) De mastertoets „0“ tijdens het rolluikbedrijf indrukken: • De radio-ontvanger (rolluikfunctie) schakelt UIT, de rolluik blijft staan. Omkering rijdrichting: Tijdens het rijdbedrijf kan de rijdrichting van de rolluik veranderd worden. Om het drijfwerk te beschermen blijft de rolluik kortstondig staan. Er ontstaat een pauze van 200 msec voor de richtingsomkeer (de separate bedieningshandleiding in acht nemen). Voorbeeld schakeling (ontvanger schakelfunctie): bijvoorbeeld de toetsen 1 en 2 werden geleerd. Toets 1 indrukken: de radio-ontvanger (schakelfunctie) schakelt AAN. Toets 2 indrukken: de radio-ontvanger (schakelfunctie) schakelt UIT. De Mastertoets 0 indrukken: de radio-ontvanger (schakelfunctie) schakelt UIT. De toets lang indrukken Toets 1 indrukken en ingedrukt houden: • De rolluik rijdt naar boven zolang de toets inge- drukt wordt Toets 2 indrukken en ingedrukt houden • De rolluik rijdt naar beneden zolang de toets ingedrukt wordt Voorbeeld dimming (ontvanger dimfunctie): Twee-toetsen-bediening hierbij niet mogelijk. Slechts 1 toets leren 18 O Voorbeeld toetsensturing (ontvanger toets/timer): Twee-toetsen-bediening heeft hierbij geen zin. Beide toetsen werken gelijkwaardig, m.a.w. leiden tot dezelfde reactie bij de ontvanger. Materiaal - Typische reikwijdte Metselwerk 20m - max. door 3 wanden Staalbeton 10m - max. door 1 wand/plafond Gipskarton/hout 30m - max. door 5 wanden Voorbeeld timerfunctie (ontvanger toets/timer): Twee-toetsen-bediening heeft hierbij geen zin. Beide toetsen werken gelijkwaardig, m.a.w. leiden tot dezelfde reactie bij de ontvanger. De Free-control radiotechniek is niet geschikt voor veiligheidstoepassingen, zoals NOODSTOP, NOODOPROEP. De regels van de elektrotechniek en de technische gegevens naleven! Geen veranderingen aan de toestellen uitvoeren. Veranderingen wegens de technische vooruitgang, veranderde normen, veranderde productiemethoden of constructiewijzigingen blijven uitdrukkelijk voorbehouden. Voor het bedrijf in EU-, EFTA-lidstaten toegelaten. Opmerkingen Met Free-control schakelt u uw elektrische toestellen eenvoudig, comfortabel en eenvoudig. Een goed werkend systeem bestaat in de minimale uitvoering uit een radiozender en een radio-ontvanger. Bij Free-control (met logo: ) kunnen alle zenders met alle ontvangers verbonden worden, uitzondering gemaakt voor toestellen met de volgende artikel). nummers xxxx.xxx1.x (met logo: Aansprakelijkheidsclaims of andere claims, vooral met betrekking tot vergoeding van persoonlijke of materiële schade die buiten het toestel ontstaat door geen of gebrekkige functies zijn uitgesloten. Alle zendcodes zijn in de fabriek ingesteld en kunnen niet veranderd worden. De radiotransmissie gebeurt op een niet exclusief beschikbaar frequentiekanaal met 868 MHz. Storingen zijn daarom niet uit te sluiten. De radioreikwijdte is afhankelijk van het zendvermogen, storingen en constructieve eigenschappen. De reikwijdte neemt met toenemende afstand tussen zenders en ontvangers af. In gebouwen is de reikwijdte afhankelijk van de daar gebruikte bouwmaterialen. Voor meer informatie, toepassingsvoorbeelden, assortimentoverzicht, bedieningshandleidingen in uw taal, ga naar www.free-control.com 19 F Prière de lire soigneusement le mode d’emploi ! Le fonctionnement fiable des émetteurs manuels radio n’est possible que si ces appareils sont utilisés conformément aux instructions suivantes. Conseil d‘utilisation Émetteur manuel radio 8114.0202.0 3, Mini émetteur manuel radio (8114.0102.9 1 / 8114.0702.5 2 / 8114.0118.4 1) : pour commutation, variation, palpage et commande de volets roulants. Émetteur manuel radio pour alarme effractions (8114.0302.1) 4 avec les fonctions suivantes : • activé 5 = activation de la centrale d’alarme effractions radio / station d’alarme radio 6 = désactivation de la centrale • non activé d’alarme effractions radio / station d’alarme radio • Touche panique 7 = fonction panique. (utilisable uniquement avec centrale d‘alarme effractions radio). • Touche 1, 2 8 : pour la commande des récepteurs pour commutation, variation, palpage et comman- de de volets roulants. Possibilité de commande : Les touches numérotées de tous les émetteurs manuels radio permettent de piloter les récepteurs suivants : (consulter SVP les modes d’emploi séparés) • Récepteur radio (1 canal – 2 fils) • Récepteur radio (1 canal – 3 fils) • Récepteur radio (2 canaux – volet roulant/commu- 20 tateur multiple) • Récepteur radio (capteur/minuterie) • Récepteur radio (variateur à coupure de phase pour transformateurs conventionnels) • Récepteur radio (variateur à coupure de phase pour transformateurs électroniques) • Adaptateur radio (fonction de commutation) • Adaptateur radio (fonction de variation) • Multiprise radio • Culot de lampe radio • centrale d’alarme radio : - fonction de signalisation ; la DEL de la ligne d’alarme avec apprentissage est activée. - Attribution libre des touches des émetteurs manuels pour n’importe quelle ligne. Remarque : - pas d’information du statut de la pile. - touche maître « 0 » sans fonction. - émetteur manuel (8114.0202.0) 3 non possible. • centrale d’alarme effractions radio : - fonction d’entrée du signal. - Validation à station d’alarme / centrale d’alarme effractions nécessaire. F Remplacement de la pile : Ouvrir d’abord le couvercle : Pour les émetteurs manuels 4 8114.03, 2 8114.07: • ouvrir avec précaution le couvercle arrière à l’aide d’un tournevis à fente. Pour les mini émetteurs manuels 1 (8114.0102.9 / 8114.0118.4): • utiliser un tournevis cruciforme de taille O Touche de fonction spéciale maître « 0 » : émetteur manuel (8114.0202.0) mini émetteur manuel (8114.0102.9/8114.0702.5/8114.0118.4) Activer la touche maître « 0 » pendant env. 1 sec. = tous les récepteurs avec apprentissage sont déconnectés simultanément. Émetteur manuel radio 3 Groupes : 1 - 5 (sélection par commutateur rotatif) Canaux : 8 par groupe (5 x 8 = 40 canaux) Remplacer la pile et refermer le couvercle. Respecter la polarité de la pile. Ne pas utiliser d’accus ! Tenir compte des différents types de piles, voir les données techniques. Exemple d’utilisation – position du commutateur rotatif : Pos 1 = salle de séjour Pos 2 = cuisine Pos 3 = couloir Pos 4 = salle de bains Pos 5 = chambre d’enfant Émetteur manuel 3 (8114.0202.0) : Pile : 3 x 1,5 VDC, type AAA Durée de vie de la pile : jusqu’à 1,5 an (pour 20 activations par jour) Conseil : remplacer la pile 1 fois par an Émetteur manuel radio pour alarme effractions utilisé avec centrale d‘alarme effractions radio : 5 : activation 6 : désactivation 7 : alarme panique Activation associée à centrale d’alarme effractions radio si pression > 1 seconde. Touches 1 et 2 : uniquement pour fonctions de commutation et de variation. Pas d’analyse par la centrale d’alarme effractions radio. Émetteur manuel 1 (8114.0102.9 / 8114.0118.4): Pile : 12 VDC, type 23 A Durée de vie de la pile : jusqu’à 1,5 an (pour 20 activations par jour) Conseil : remplacer la pile 1 fois par an Mini émetteur manuel 2 (8114.0702.5) et mini émetteur manuel pour alarme effractions 4 (8114.0302.1): Pile : 3 VDC, type : CR 2032. Durée de vie de la pile : jusqu’à 2,5 - 3 ans (pour 20 activations par jour) Conseil : remplacer la pile tous les 2 ans Processus d’apprentissage avec centrale d’alarme effractions radio ou logiciel PC pour centrale d’alarme effractions, voir mode d’emploi séparé. 21 F Mini émetteur manuel radio pour alarme effraction 4 utilisé avec station d‘alarme radio : 5 activation de la station d’alarme. 6 désactivation de la station d’alarme. alarme panique ici sans fonction. 7 Touches 1 et 2 : analyse possible. DEL 9 Fonction de réponse du mini émetteur manuel radio pour alarme effractions 4 Seul l’émetteur manuel radio pour alarme effractions dispose d’une fonction de réponse bidirectionnelle. La DEL clignote 1 x : installation activée La DEL clignote 2 x : installation désactivée La DEL clignote 3 x : fonction panique activée Mini émetteur manuel radio pour alarme effractions 4 utilisé avec récepteurs radio : 5 ici sans fonction 6 ici sans fonction ici sans fonction 7 Touches 1 et 2 : utilisables pour processus de commutation, de palpage, de varia- tion et pour la commande de volets roulants. Messages d’erreur du mini émetteur manuel radio pour alarme effractions 4 : la DEL 9 clignote rapidement pendant 1 seconde : a) pas de réponse, dans un délai de 3 secondes, provenant de la centrale d‘alarme effractions / station d‘alarme b) la touche panique a été utilisée en combinaison avec la station d’alarme radio Diode lumineuse 9 : émetteur manuel radio, mini émetteur manuel radio, émetteur manuel radio pour alarme effractions (fonction activée touches 1 et 2) Processus d’apprentissage et utilisation avec récepteurs radio (tenir compte des modes d’emploi séparés pour toutes les descriptions des fonctions). Pression rapide sur la touche : la DEL 9 s’allume brièvement lors de l’activation. • par ex. lors de la connexion/déconnexion Pression prolongée sur la touche : la DEL 9 est allumée tant que la touche n’est pas relâchée • par ex. pendant la variation La DEL 9 clignote : • env. 2 semaines avant que la capacité de la pile ne commence à faiblir. • remplacer alors la pile (section Remplacement de la pile). Commande par 1 touche Activer le récepteur radio souhaité avec la touche « PROG ». Appuyer 1 x sur la touche numérotée souhaitée de l’émetteur manuel radio, du mini émetteur manuel radio ou de l’émetteur manuel radio pour alarme effractions. • par ex. touche 1 = appuyer 1 x. L’émetteur manuel émet un signal. Le récepteur DEL doit clignoter. 22 F Le processus d’apprentissage se termine automatiquement. Il est possible d‘utiliser la même touche pour activation/désactivation, palpage ou variation d‘un récepteur radio. radio (fonction de variation) est DÉSACTIVÉ. Appuyer sur la touche 1 et la maintenir enfoncée : le récepteur radio (fonction de variation) est ACTIVÉ et commande la luminosité de la lampe PLUS INTENSE / MOINS INTENSE tant que la touche est maintenue enfoncée. Dès que la luminosité souhaitée est atteinte, relâcher la touche. Appuyer sur la touche maître « 0 » : tous les récepteurs radio ayant suivi le processus d’apprentissage sont DÉSACTIVÉS. Remarque : dans la description suivante, la touche 1 et/ou la touche 2 ne sont mentionnées qu‘à titre d‘exemple. Toutes les touches numérotées (exception faite de la touche maître « 0 ») peuvent être librement attribuées. Cas de fonctionnement : commande de volets roulants, stores, stores à lamelles (exemple récepteur fonction volet roulant / série) : Commande à 1 touche non programmable (consulter la description de la commande à 2 touches). Le volet roulant ne ferait que passer en position terminale et ne réagirait plus. Comportement de commutation de la fonction de série du récepteur comme décrit dans l’exemple processus de commutation. Cas de fonctionnement : processus de commutation (exemple récepteur fonction de commutation) : par ex. processus d‘apprentissage effectué sur touche 1. Appuyer sur la touche 1 : le récepteur radio (fonction de commutation) est ACTIVÉ. Appuyer une nouvelle fois sur la touche 1 : le récepteur radio (fonction de commutation) est DÉSACTIVÉ. Appuyer sur la touche maître « 0 » : tous les récepteur radio ayant suivi le processus d’apprentissage sont DÉSACTIVÉS. Cas de fonctionnement : commande palpeur (exemple récepteur palpeur/minuterie) : par ex. processus d‘apprentissage effectué sur touche 1. Le récepteur radio doit être en mode palpeur. Appuyer rapidement sur la touche 1 : le récepteur radio (fonction de palpage) est rapidement ACTIVÉ. Appuyer sur la touche 1 et la maintenir enfoncée : le récepteur radio (fonction de palpage) est ACTIVÉ et le reste tant que la touche est maintenue enfoncée. Touche maître « 0 » sans fonction. Cas de fonctionnement : processus de variation (exemple récepteur fonction de variation) : par ex. processus d‘apprentissage effectué sur touche 1. Appuyer rapidement sur la touche 1 : le récepteur radio (fonction de variation) est ACTIVÉ (niveau de luminosité maximale). Rappuyer rapidement sur la touche 1 : le récepteur 23 F Cas de fonctionnement : fonction de minuterie (exemple récepteur palpeur/minuterie) : Le récepteur radio doit être en mode minuterie. par ex. processus d‘apprentissage effectué sur touche 1. Appuyer rapidement sur la touche 1 : le récepteur radio (fonction de minuterie) est ACTIVÉ. La durée programmée dans le récepteur radio est décomptée. Le récepteur radio (fonction de minuterie) est DÉSACTIVÉ dès que le temps programmé est écoulé. Appuyer sur la touche 1 > 400 msec : Le récepteur radio (fonction de minuterie) se DÉSACTIVE, si la lumière est allumée, avant que le temps programmé ne soit écoulé. Éclairage permanent : déconnecter le récepteur radio (fonction de minuterie) ou bien, si le récepteur est connecté, laisser d’abord s’écouler le temps programmé. Appuyer sur la touche 1 > 5 sec. et la maintenir enfoncée. La lumière s’allume après 400 msec, puis s’éteint pour 0,5 sec après 5 secondes, avant de se rallumer. Le récepteur radio (fonction de minuterie) passe en mode Éclairage permanent sans tenir compte du temps programmé. Appuyer rapidement sur la touche 1 pendant que l’éclairage permanent est allumé. L‘éclairage permanent s‘éteint. La touche maître « 0 » interrompt le décompte du mode de minuterie (fonction de temps). Commande à 2 touches Activer le récepteur radio souhaité avec la touche « PROG ». Appuyer 1 x sur la première touche numérotée devant être attribuée (par ex. touche 1) de l’émetteur manuel radio, du mini émetteur manuel radio ou de l’émetteur manuel radio pour alarme effractions. Appuyer ensuite immédiatement 1 x sur la seconde touche numérotée devant être attribuée (par ex. touche 2) du même émetteur manuel radio. Exemple : • touche 1 = appuyer 1 x. • puis touche 2 = appuyer 1 x. L’émetteur manuel émet deux signaux. Le récepteur DEL doit clignoter 2 fois. Le processus d’apprentissage se termine automatiquement. Avec la commande à 2 touches, il est possible d’ACTIVER / de DÉSACTIVER le récepteur radio à partir de deux positions de commande différentes (touches) ( 1 = ACTIVATION / 2 = DÉSACTIVATION) Exemple processus de commutation (récepteur fonction de commutation) : par ex. processus d‘apprentissage effectué sur touches 1 et 2. Appuyer sur la touche 1 : le récepteur radio (fonction de commutation) est ACTIVÉ. Appuyer sur la touche 2 : le récepteur radio (fonction de commutation) est DÉSACTIVÉ. Appuyer sur la touche maître « 0 » : le récepteur radio (fonction de commutation) est DÉSACTIVÉ. 24 F Pression prolongée sur la touche Appuyer sur la touche 1 et la maintenir enfoncée : • le volet roulant monte tant que la touche est maintenue enfoncée Appuyer sur la touche 2 et la maintenir enfoncée : • le volet roulant descend tant que la touche est maintenue enfoncée Exemple processus de variation (récepteur fonction de variation) : la commande à 2 touches n’est pas possible dans ce cas. SVP n’effectuez le processus d’apprentissage que pour 1 touche. Exemple commande de volets roulants, stores, stores à lamelles (récepteur fonction volets roulants/série) : par ex. processus d‘apprentissage effectué sur touches 1 et 2. Le récepteur radio doit être en mode volet roulant. Pression rapide sur la touche. Appuyer rapidement (< 400 msec) sur la touche 1 : • le volet roulant passe en position terminale (dans cet exemple, vers le haut) Appuyer rapidement (< 400 msec) sur la touche 2 : • le volet roulant passe en position terminale (dans cet exemple, vers le bas) Appuyer sur la touche maître « 0 » pendant le fonctionnement du volet roulant : • le récepteur radio (fonction volet roulant) est DÉSACTIVÉ, le volet roulant s’arrête. Inversion du sens de déplacement : il est possible d’inverser le sens de déplacement du volet pendant le fonctionnement. Le volet s’arrête quelques instants pour éviter une trop forte sollicitation du mécanisme. Pause de 200 msec avant l‘inversion de direction (consulter SVP le mode d’emploi séparé). Exemple commande palpeur (récepteur palpeur/minuterie) : la commande à 2 touches n’est pas judicieuse dans ce cas. Les deux touches travaillent de façon similaire, autrement dit elles déclenchent la même réaction du récepteur. Exemple fonction minuterie (récepteur palpeur/minuterie) : la commande à 2 touches n’est pas judicieuse dans ce cas. Les deux touches travaillent de façon similaire, autrement dit elles déclenchent la même réaction du récepteur. Remarques Free-control vous permet de commuter facilement et en toute convivialité vos appareils électriques. Un système radio comprend au moins toujours un émetteur radio et un récepteur radio pour pouvoir être opérationnel. Chez Free-control (avec logo : ), tous les émetteurs peuvent être connectés avec tous les récepteurs, exception faite des appareils ayant les numéros d’article suivants xxxx.xxx1.x (avec logo : ). Toute responsabilité ou autre revendication, notamment en raison du remplacement de dommages 25 F personnels ou matériels survenus en dehors de l‘appareil par une absence de fonction ou une fonction défaillante sont exclues. Tous les codes d’émission sont paramétrés en usine et ne peuvent pas être modifiés. La transmission radio se fait sur un canal de fréquence (868 MHz) dont la disponibilité n’est pas exclusive. Des perturbations ne peuvent donc pas être exclues. La portée radio dépend de la puissance d’émission, de l’influence de perturbations et du type de construction. Plus l‘écart entre émetteurs et récepteurs augmente, plus la portée diminue. Dans les bâtiments, la portée dépend des matériaux de construction employés. Vous trouverez sur www.free-control.com des informations supplémentaires, des exemples d’utilisation, une présentation de la gamme et des modes d’emploi dans plusieurs langues. Portée selon le matériel Maçonnerie Béton armé Placoplâtre/bois 20 m - au max. à travers 3 murs 10 m - au max. à travers 1 mur / plafond 30 m - au max. à travers 5 murs La technique radio de Free-control ne convient pas pour les applications de sécurité telles que ARRÊT D‘URGENCE ou APPEL D‘URGENCE. Respectez les directives en vigueur dans le domaine électrotechnique et les données techniques ! Ne modifiez pas les appareils. Sous réserve expresse de modifications pour progrès techniques, actualisation de normes, modifications du processus de fabrication ou changements de conception. Homologué pour l‘utilisation dans l‘UE et les pays membres de l’AELE. 26 I • Radioricevitore (bicanale - interruttore avvolgibili/ in serie)) • Radioricevitore (tasto/timer) • Radioricevitore (dimmer a ritardo di fase per trasformatori tradizionali) • Radioricevitore (dimmer ad anticipo di fase per trasformatori elettronici) • Radioadattatore (funzione di commutazione) • Radioadattatore (funzione dimmer) • Radiociabatta multipresa • Radioattacco lampada • Radiocentralina di allarme: - funzione di segnalazione; si accende il LED della linea di allarme inizializzata. - Possibilità di configurare liberamente i tasti del radiotrasmettitore per qualsiasi linea. Nota: - Nessuna segnalazione dello stato di carica delle batterie. - Tasto master „0“ senza funzione. - Trasmettitore manuale (8114.0202.0) 3 impos sibile. Leggere attentamente il manuale d‘istruzioni! Il radiotrasmettitore manuale funzionerà correttamente solo se utilizzato nel rispetto delle seguenti istruzioni. Le nostre istruzioni per l‘uso Radiotrasmettitore manuale 8114.0202.0 3, radiotrasmettitore manuale Mini (8114.0102.9 1 / 8114.0702.5 2 / 8114.0118.4 1): Per le funzioni di accensione, spegnimento, varialuce, comando di tasti e avvolgibili. Radiotrasmettitore manuale per allarme antieffrazione (8114.0302.1) 4 con le seguenti funzioni: • precisione 5 = commutazione di precisione della radiocentralina di allarme antieffrazione/ra- diostazione di allarme 6 = commutazione di • approssimazione approssimazione della radiocentralina di allarme antieffrazione/radiostazione di allarme • Tasto di emergenza 7 = funzione di emer- genza. (Utilizzabile solo unitamente alla radiocen- tralina di allarme antieffrazione). • Tasto 1, 2 8 : Per gestire le funzioni del ricevi- tore di accensione, spegnimento, comando tasti e avvolgibili. • Radiocentralina di allarme antieffrazione: - funzione di ingresso del segnale. - Necessità di conferma su stazione di allarme/ centralina di allarme antieffrazione. Possibilità di comando: con i tasti numerati di tutti i radiotrasmettitori manuali si possono comandare i seguenti ricevitori: (leggere il manuale d‘istruzioni separato) • Radioricevitore (monocanale - 2 fili) • Radioricevitore (monocanale - 3 fili) 27 I Sostituzione batteria: aprire il coperchio: nei trasmettitori manuali 4 8114.03, 2 8114.07: • aprire con cautela il coperchio sul retro servendosi di un cacciavite a intaglio. Nei trasmettitori manuali Mini 1 (8114.0102.9 / 8114.0118.4): • Utilizzare un cacciavite con punta a croce misura 0 Tasto funzione speciale Master „0“: Trasmettitore manuale (8114.0202.0) Trasmettitori manuali Mini (8114.0102.9/8114.0702.5/ 8114.0118.4) Premere il tasto Master „0“ per ca. 1 secondo = tutti i ricevitori inizializzati vengono disattivati contemporaneamente. Sostituire la batteria e richiudere il coperchio. Prestare attenzione alla corretta polarità. Non utilizzare accumulatori! Prestare attenzione ai diversi tipi di batterie, leggere al riguardo le indicazioni tecniche. Radiotrasmettitore manuale 3 Gruppi: 1 - 5 (selezionabile tramite selettore rotante) Canali: 8 per gruppo (5 x 8 = 40 canali) Esempio di applicazione - Posizione selettore rotante: Pos 1 = soggiorno Pos 2 = cucina Pos 3 = corridoio Pos 4 = bagno Pos 5 = camera dei bambini Trasmettitore manuale 3 (8114.0202.0): Batteria: 3 x 1,5 VDC, tipo AAA Durata della batteria: fino a 1,5 anni (in caso di 20 accensioni al giorno) Raccomandazione: sostituire la batteria 1 volta all‘anno Radiotrasmettitore manuale per allarme antieffrazione in applicazione con radiocentralina di allarme antieffrazione: 5: commutazione di precisione 6: commutazione di approssimazione 7: allarme di emergenza Attivo unitamente alla radiocentralina di allarme antieffrazione se premuto > 1 secondo. Tasto 1 e 2: esclusivamente per funzioni di com- mutazione e dimmer. Nessuna inter- pretazione dalla radiocentralina di allarme antieffrazione. Trasmettitori manuali Mini 1 (8114.0102.9 / 8114.0118.4): Batteria: 12 VDC, tipo 23 A Durata della batteria: fino a 1,5 anni (in caso di 20 accensioni al giorno) Raccomandazione: sostituire la batteria 1 volta all‘anno Trasmettitore manuale Mini 2 (8114.0702.5) e trasmettitore manuale Mini per allarme antieffrazione 4 (8114.0302.1): Batteria: 3 VDC, tipo: CR 2032. Durata della batteria: fino a 2,5 - 3 anni (in caso di 20 accensioni al giorno) Raccomandazione: sostituire ogni 2 anni 28 I Fase di inizializzazione con radiocentralina di allarme antieffrazione o software PC per centralina di allarme antieffrazione, vedere manuale d‘istruzioni separato. Pressione prolungata del tasto: il LED 9 resta acceso fino a quando non si rilascia il tasto • Per es. durante la variazione della luce Radiotrasmettitore manuale Mini per allarme antieffrazione 4 in applicazione con radiostazione di allarme: 5 : commutazione di precisione della stazi- one di allarme. 6 : commutazione di approssimazione della stazione di allarme. 7 : Allarme di emergenza qui senza funzione Tasto 1 e 2: possibilità di interpretazione. Il LED 9 lampeggia: • ca. 2 settimane prima che la capacità della batteria si esaurisca. • A questo punto sostituire la batteria (sezione Sostituzione batteria). LED 9 funzione di conferma nel radiotrasmettitore manuale Mini per allarme antieffrazione 4 Solo il radiotrasmettitore manuale per allarme antieffrazione dispone di funzione di conferma bidirezionale. Il LED lampeggia 1 volta: impianto commutato con precisione Il LED lampeggia 2 volte: impianto commutato con approssimazione Il LED lampeggia 3 volte: funzione di emergenza attivata Radiotrasmettitore manuale Mini per allarme antieffrazione 4 in applicazione con radioricevitori: 5 : qui senza funzione 6 : qui senza funzione 7 : qui senza funzione Tasto 1 e 2: utilizzabile per fasi di commutazione, pressione tasti, varialuce e per coman- do avvolgibili Messaggi di errore del radiotrasmettitore manuale Mini per allarme antieffrazione 4: Il LED 9 lampeggia rapidamente per 1 secondo: a) nessuna conferma della centralina di allarme antieffrazione/stazione di allarme ricevuta entro 3 secondi b) il tasto di emergenza è stato utilizzato insieme alla radiostazione di allarme Diodo luminoso 9: (radiotrasmettitore manuale, radiotrasmettitore manuale Mini, radiotrasmettitore manuale per allarme antieffrazione (funzione attivata con tasto 1 e 2) Breve pressione del tasto: il LED 9 si illumina per breve tempo durante la pressione. • Per es. durante l‘accensione/lo spegnimento 29 I Fase di inizializzazione e comando con i radioricevitori (Per la descrizione di tutte le funzioni leggere il manuale d‘istruzioni separato). Modo operativo: fase dimmer (esempio funzione di commutazione ricevitore): Per es. il tasto 1 è stato inizializzato. Premere brevemente il tasto 1: il radioricevitore (funzione dimmer) si ACCENDE. (livello di luminosità completo) Premere nuovamente il tasto 1 per breve tempo: il radioricevitore (funzione dimmer) si SPEGNE. Premere e tenere premuto il tasto 1: il radioricevitore (funzione dimmer) si ACCENDE e controlla la luminosità della lampada CHIARO/SCURO finché il tasto è premuto. Una volta raggiunta la luminosità desiderata, rilasciare il tasto 1. Premere il tasto Master 0: tutti i radioricevitori inizializzati si SPENGONO. Comando a un tasto Attivare con il tasto „PROG“ il radioricevitore desiderato. Premere 1 volta il tasto numerato desiderato del radiotrasmettitore manuale, radiotrasmettitore manuale Mini, radiotrasmettitore manuale per allarme antieffrazione • Per es. tasto 1 = premere 1 volta. Il trasmettitore manuale emette un segnale. Il LED del ricevitore deve lampeggiare. La fase di inizializzazione si interrompe automaticamente. Le funzioni di accensione/spegnimento, pressione tasti o variazione luce di un radioricevitore sono possibili tramite lo stesso tasto. Modo operativo: controllo avvolgibili, tende da sole, persiane (esempio funzione avvolgibili/in serie ricevitore): comando a un tasto non programmabile (leggere la descrizione del comando a due tasti). Le avvolgibili si sposterebbero solo in una posizione finale, poi non reagirebbero più. Modalità di commutazione della funzione in serie del ricevitore come descritta nell‘esempio Fase di commutazione. Nota: nella descrizione seguente sono menzionati come esempio solo il tasto 1 e/o il tasto 2. Tutti i tasti numerati (eccezione il tasto Master „0“) si possono configurare e associare liberamente. Modo operativo: fase di commutazione (esempio funzione di commutazione ricevitore): Per es. il tasto 1 è stato inizializzato. Premere il tasto 1: il radioricevitore (funzione di commutazione) si ACCENDE. Premere nuovamente il tasto 1: il radioricevitore (funzione di commutazione) si SPEGNE. Premere il tasto Master 0: tutti i radioricevitori inizializzati si SPENGONO. Modo operativo: Comando tasto (esempio tasto/timer ricevitore): Per es. il tasto 1 è stato inizializzato. Il radioricevitore deve essere impostato sulla modalità tasto. Premere brevemente il tasto 1: il radioricevitore 30 I (funzione tasto) si ACCENDE brevemente. Premere e tenere premuto il tasto 1: il radioricevitore (funzione tasto) si ACCENDE e resta acceso finché il tasto è premuto. Tasto Master „0“ senza funzione. Comando a due tasti Attivare con il tasto „PROG“ il radioricevitore desiderato. Premere 1 volta il primo tasto numerato da configurare (per es. tasto 1) del radiotrasmettitore manuale, radiotrasmettitore Mini, radiotrasmettitore per allarme antieffrazione. Subito dopo premere 1 volta il secondo tasto numerato da configurare (per es. tasto 2) dello stesso radiotrasmettitore manuale. Esempio: • Tasto 1 = premere 1 volta. • Poi tasto 2 = premere 1 volta. Il trasmettitore manuale emette due segnali. Il LED del ricevitore deve lampeggiare 2 volte. La fase di inizializzazione si interrompe automaticamente. Nel comando a due tasti è possibile l‘ACCENSIONE/ lo SPEGNIMENTO del radioricevitore da due posizioni diverse di comando (tasti) (1 = ON / 2 = OFF) Modo operativo funzione timer (esempio tasto/timer ricevitore): Il radioricevitore deve essere impostato sulla modalità timer. Per es. il tasto 1 è stato inizializzato. Premere brevemente il tasto 1: il radioricevitore (funzione timer) si ACCENDE. Il tempo programmato nel radioricevitore si esaurisce. Allo scadere del tempo programmato il radioricevitore (funzione timer) si RISPEGNE. Premere il tasto 1 > 400 sec: Il radioricevitore (funzione timer) torna a SPEGNERSI quando la luce si accende prima dello scadere del tempo programmato. Luce fissa: Spegnere il radioricevitore (funzione timer) o se il ricevitore è acceso, fare prima scadere il tempo programmato. Premere e tenere premuto il tasto 1 > 5 sec. La luce si accende dopo 400 msec, poi si spegne dopo 5 secondi per 0,5 secondi e successivamente si riaccende. Il radioricevitore (funzione timer) passa a luce fissa nonostante il tempo programmato. Premere brevemente il tasto 1 se la luce fissa è accesa. La luce fissa si spegne. Il tasto Master 0 interrompe l‘esecuzione della modalità timer (funzione temporale) Esempio fase di commutazione (funzione di commutazione ricevitore): Per es. i tasti 1 e 2 sono inizializzati. Premere il tasto 1: il radioricevitore (funzione di commutazione) si ACCENDE. Premere il tasto 2: il radioricevitore (funzione di commutazione) si SPEGNE. Premere il tasto Master 0: il radioricevitore (funzione di commutazione) si SPEGNE. 31 I Premere e tenere premuto il tasto 2: • Le avvolgibili si spostano verso il basso, finché il tasto è premuto. Esempio fase dimmer (funzione di commutazione ricevitore): Qui non è possibile il comando a due tasti. Si prega di inizializzare solo il tasto 1 Esempio controllo avvolgibili, tende da sole, persiane (funzione avvolgibili/in serie ricevitore): Per es. i tasti 1 e 2 sono inizializzati. Il radioricevitore deve essere impostato sulla modalità avvolgibili. Breve pressione del tasto Premere brevemente il tasto 1 (< 400 msec): • Le avvolgibili raggiungono la posizione finale. (Nell‘esempio verso l‘alto) Premere brevemente il tasto 2 (< 400 msec): • Le avvolgibili raggiungono la posizione finale. (Nell‘esempio verso il basso) Premere il tasto Master „0“ durante il movimento delle avvolgibili: • Il radioricevitore (funzione avvolgibili) si SPEGNE, l‘avvolgibile si ferma. Direzione di spostamento opposta: durante lo spostamento è possibile modificare la direzione delle avvolgibili. Per preservare gli ingranaggi, le avvolgibili si arrestano per breve tempo. Si genera una pausa di 200 msec prima del cambio di direzione. (Leggere il manuale d‘istruzioni separato). Pressione prolungata del tasto Premere e tenere premuto il tasto 1: • Le avvolgibili si spostano verso l‘alto, finché il tasto è premuto. 32 Esempio di comando tasto (tasto/timer ricevitore): In questo caso non è indicato il comando a due tasti. Entrambi i tasti lavorano allo stesso modo, provocano cioè la stessa reazione nel ricevitore. Esempio di comando timer (tasto/timer ricevitore): In questo caso non è indicato il comando a due tasti. Entrambi i tasti lavorano allo stesso modo, provocano cioè la stessa reazione nel ricevitore. Istruzioni Grazie a Free-control si possono attivare gli elettrodomestici in modo pratico, semplice e in tutta comodità. La versione base di un radiosistema funzionante consiste sempre in un radiotrasmettitore ed un radioricevitore. In Free-control (con logo: ) tutti i radiotrasmettitori sono combinabili con qualsiasi radioricevitore, fanno eccezione gli apparecchi con i codici articolo seguenti xxxx.xxx1.x (con logo: ). Si escludono responsabilità o ulteriori diritti, in particolare di risarcimento dei danni occorsi a cose o persone al di fuori dell‘apparecchio e dovuti a funzionamento mancato o difettoso. Tutti i codici di trasmissione sono impostati di fabbrica e non possono essere modificati. La trasmissione radio avviene su un canale di frequenza non esclusivo a 868 MHz. Non si possono perciò escludere disturbi. La portata radio dipende dalla potenza di trasmissione, da fattori di disturbo ed elementi architettonici. I La portata diminuisce con il crescere della distanza tra trasmettitori e ricevitori. La portata negli edifici dipende dai materiali da costruzione impiegati in loco. Materiale - Portata tipica Muratura 20 m - max attraverso 3 pareti Cemento armato 10 m - max attraverso 1 parete/soffitto Cartongesso/Legno 30 m - max attraverso 5 pareti La radiotecnologia di Free-control non è indicata per applicazioni di sicurezza, come per es. ARRESTO DI EMERGENZA, CHIAMATA DI EMERGENZA. Osservare le regole dell‘elettrotecnica e i dati tecnici! Non apportare modifiche agli apparecchi. Con riserva espressa di modifiche dovute a progresso tecnologico, variazioni di norme, modifiche nella procedura di fabbricazione o modifiche strutturali. Omologato per il funzionamento nella UE e negli stati membri dell‘EFTA Per ulteriori informazioni, esempi di applicazione, una panoramica della gamma, istruzioni per l‘uso nella lingua del proprio paese visitare il sito www.free-control.com. 33 E ¡Lea las instrucciones de manejo detenidamente! Sólo se puede garantizar el funcionamiento correcto de los radioemisores manuales en cuestión, si se utilizan conforme a las siguientes indicaciones. Posibilidades de control/activación: Con las teclas numéricas de los radioemisores manuales se pueden controlar/activar los siguientes receptores: (Observe las respectivas instrucciones de manejo) • Radiorreceptor (1 canal – 2 cables) • Radiorreceptor (1 canal – 3 cables) • Radiorreceptor (2 canales – persianas enrollab- les/conmutadores en serie) • Radiorreceptor (pulsador/temporizador) • Radiorreceptor (regulador del flujo de corriente para transformadores convencionales) • Radiorreceptor (regulador del flujo de corriente para transformadores electrónicos) • Radioadaptador (función de conexión) • Radioadaptador (función de regulación de intensidad) • Radiorregleta de enchufes • Portalámparas por radiofrecuencia • Radiocentral de alarma: - Función de señalización; el diodo de la línea de alarma programada se conecta. - Asignación arbitraria de las teclas de los emiso- res manuales a cualquiera de las líneas. Nota: - Sin indicación de carga de la pila. - Tecla máster “0“ sin función. - Emisor manual (8114.0202.0) 3 no disponible. Aplicación aconsejada Radioemisor manual 8114.0202.0 3, radioemisor manual mini (8114.0102.9 1 / 8114.0702.5 2 / 8114.0118.4 1): Para la conexión, la regulación de la intensidad de iluminación y para el control de pulsadores y de persianas enrollables. Radioemisor manual para alarmas antirrobo (8114.0302.1) 4 con las siguientes funciones: • activo 5 = activar la radiocentral de alarma antirrobo / radioestación de alarma 6 = desactivar la radiocentral de • inactivo alarma antirrobo / radioestación de alarma • Tecla de emergencia 7 = Función de emergencia. (Disponible sólo en combinación con la radiocentral de alarma antirrobo). • Tecla 1, 2 8: Para el control de la conexión a través de receptores de la regulación de la inten- sidad de iluminación, de pulsadores y de persia- nas enrollables. • Radiocentral de alarma antirrobo: - Función de entrada de señal. - Confirmación obligatoria en la estación de alarma/central de alarma antirrobo. 34 E Cambio de la pila: Para ello abrir la tapa del compartimento: En el caso del emisor manual 4 8114.03, 2 8114.07: • Abrir la tapa posterior cuidadosamente con un destornillador plano. En el caso del emisor manual Mini 1 (8114.0102.9 / 8114.0118.4): • Utilizar un destornillador de estrías de tamaño 0 Tecla de función especial máster “0“: Emisor manual (8114.0202.0) Emisor manual Mini (8114.0102.9/8114.0702.5/8114.0118.4) Pulse la tecla máster “0“ aprox. 1 segundo = todos los receptores programados se desconectan al mismo tiempo. Radioemisor manual 3 Grupos: 1 - 5 (seleccionables con el mando giratorio) Canales: 8 por grupo (5 x 8 = 40 canales) Cambiar la pila y volver a cerrar. Observe al introducir la pila que los polos están en el lado correcto. ¡No se utilizarán pilas recargables! No se utilizarán tipos de pilas diferentes, consúltense a este respecto los datos técnicos. Ejemplo de utilización - Mando giratorio: Pos 1 = Salón Pos 2 = Cocina Pos 3 = Pasillo Pos 4 = Baño Pos 5 = Hab. niños Emisor manual 3 (8114.0202.0): Pila: 3 de 1,5 V DC, tipo AAA Vida útil de las pilas: hasta 1,5 años (a 20 conmuta- ciones al día) Recomendamos: cambiar la pila 1 vez al año Radioemisor manual para alarma antirrobo en aplicación con radiocentral de alarma antirrobo: 5: activar 6: desactivar 7: alarma de emergencia Activo en combinación con radiocentral de alarma antirrobo si se pulsa > 1 segundo. Tecla 1 y 2: sólo para funciones de conexión y regu- lación de intensidad. Sin valoración de la radiocentral de alarma antirrobo. Emisor manual Mini 1 (8114.0102.9 / 8114.0118.4): Pila: 12 V DC, tipo 23 A Vida útil de las pilas: hasta 1,5 años (a 20 conmuta- ciones al día) Recomendamos: cambiar la pila 1 vez al año Emisor manual Mini 2 (8114.0702.5) y emisor manual Mini para alarmas antirrobo 4 (8114.0302.1): Pila: 3 V DC, tipo: CR 2032. Vida útil de las pilas: hasta 2,5 – 3 años (a 20 con- mutaciones al día) Recomendamos: cambiar la pila cada 2 años Programación con radiocentral de alarma antirrobo o software de PC para central de alarma antirrobo, véase las instrucciones de manejo correspondientes. 35 E Radioemisor manual Mini para alarma antirrobo 4 en aplicación con radioestación de alarma: 5: activar la estación de alarma. 6: desactivar la estación de alarma. 7: alarma de emergencia no disponible en este caso Tecla 1 y 2: valoración disponible. Diodo 9 función de aviso del radioemisor manual Mini para alarma antirrobo 4 Sólo el radioemisor manual para alarma antirrobo dispone de la función de respuesta bidireccional. 1 parpadeo del diodo: el dispositivo está encendido 2 parpadeos del diodo: el dispositivo está apagado 3 parpadeos del diodo: función de emergencia activa Radioemisor manual Mini para alarma antirrobo 4 en aplicación con radiorreceptor: 5: No disponible en este caso 6: No disponible en este caso 7: No disponible en este caso Tecla 1 y 2: para las conexiones, regulaciones de intensidad y control de teclas y persianas enrollables Avisos de error del radioemisor manual Mini para alarma antirrobo 4: El diodo 9 parpadea rápidamente durante 1 segundo: a) No se recibe respuesta durante 3 segundos de la central de alarma antirrobo/estación de alarma b) Tecla de emergencia ha sido utilizada en combi- nación con la radioestación de alarma Diodo luminoso 9: (Radioemisor manual, radioemisor manual Mini, radioemisor manual para alarma antirrobo (función activada en las teclas 1 y 2) Programación y manejo con radiorreceptores (En todas las descripciones de las funciones se tendrán en cuenta las instrucciones de manejo de cada dispositivo). Pulsado breve de la tecla: El diodo 9 se ilumina brevemente al pulsar. • Por ej., al encender/apagar Manejo con una tecla Activar el radiorreceptor requerido con la tecla “PROG“. Pulsar una vez la tecla numérica requerida del radioemisor manual, radioemisor manual Mini o radioemisor manual para alarma antirrobo • Por ej., tecla 1 = pulsar 1 vez. El emisor manual envía una señal. El diodo del receptor ha de parpadear. La programación finaliza automáticamente. Es posible encender/apagar, pulsar teclas o regular la intensidad de un radiorreceptor con la misma tecla. Pulsado largo de la tecla: El diodo 9 se ilumina hasta que se suelta la tecla • Por ej., al regular la intensidad de la iluminación El diodo 9 parpadea: • Aprox. 2 semanas antes de que la carga de la pila se agote. • Entonces se cambiará la pila (véase el apartado del cambio de la pila). 36 E Nota: en la descripción siguiente sólo se toma como ejemplo la tecla 1 y/ó 2. Caso práctico: control de persianas enrollables, marquesinas y persianas (ejemplo de receptor con función para persiana enrollable/conexión en serie): Manejo con una tecla no programable (obsérvese la descripción del manejo con dos teclas). La persiana sólo se desplazaría hasta una posición final y seguidamente no respondería al manejo. Función de conexíon en serie del receptor como se ha descrito en ejemplo del proceso de conexión. A todas las teclas numéricas (a excepción de la tecla máster “0“) se les puede asignar una función requerida. Caso práctico: Conexión (ejemplo de receptor con función de conexión): Por ej., la tecla 1 ha sido programada. Pulsar la tecla 1: el radiorreceptor (función de conexión) conecta. Volver a pulsar la tecla 1: el radiorreceptor (función de conexión) desconecta. Pulsar la tecla máster 0: todos los radiorreceptores programados desconectan. Caso práctico: Control de teclas (ejemplo de receptor con función de pulsador/temporizador): Por ej., la tecla 1 ha sido programada. El radiorreceptor ha de estar ajustado a modo pulsador. Pulsar la tecla 1 brevemente: el radiorreceptor (control de teclas) conecta brevemente. Mantener pulsada la tecla 1: el radiorreceptor (función control de teclas) mantiene conectado mientras se mantenga la tecla pulsada. Tecla máster „0“ sin función. Caso práctico: Regulación de intensidad (ejemplo de receptor con función de regulación de intensidad): Por ej., la tecla 1 ha sido programada. Pulsar la tecla 1 brevemente: el radiorreceptor (función de regulación de intensidad) conecta. (Nivel máximo de iluminación) Volver a pulsar la tecla 1 brevemente: el radiorreceptor (función de regulación de intensidad) desconecta. Mantener la tecla 1 pulsada: el radiorreceptor (función de regulación de intensidad) conecta y regula la intensidad de iluminación de la lámpara de CLARO a OSCURO, tanto tiempo como se mantenga pulsada. Cuando se alcance la luminosidad requerida se soltará la tecla 1. Pulsar la tecla máster 0: todos los radiorreceptores programados desconectan. Caso práctico: función de temporizador (ejemplo de receptor con función de pulsador/temporizador): El radiorreceptor ha de estar ajustado a modo temporizador. Por ej., la tecla 1 ha sido programada. Pulsar la tecla 1 brevemente: el radiorreceptor (función de temporizador) conecta. El tiempo programado en el radiorreceptor transcurre. El radiorreceptor (función de temporizador) vuelve a desconectar al transcurrir el tiempo programado. Pulsar la tecla 1 > 400 mseg: el radiorreceptor (función de temporizador) vuelve a desconectar estando 37 E la luz encendida antes de que se acabe el tiempo programado. Luz permanente: Desconectar el radiorreceptor (función de temporizador) o si el receptor está conectado, dejar que transcurra primero el tiempo programado. Mantener pulsada la tecla 1 > 5 seg. La luz se enciende transcurridos 400 mseg., después transcurridos 5 segundos se apaga durante 0,5 segundos y seguidamente se vuelve a encender. El radiorreceptor (función de temporizador) conecta la iluminación permanente ignorando el tiempo programado. Pulsar la tecla 1 brevemente con la iluminación permanente conectada. La iluminación permanente se vuelve a desconectar. La tecla máster 0 interrumpe el progreso del modo de temporizador (función de temporizador) Ejemplo: Regulación de intensidad (receptor con función de regulación de intensidad): El manejo con dos teclas no es posible en este caso. Se recomienda programar sólo 1 tecla Manejo con dos teclas Activar el radiorreceptor requerido con la tecla “PROG“. Pulsar 1 vez la primera tecla numérica que se ha de asignar (por ej., tecla 1) del radioemisor manual, radioemisor manual Mini o radioemisor manual para alarma antirrobo. Seguidamente pulsar también 1 vez la segunda tecla numérica que se ha de asignar (por ej., la tecla 2) del mismo radioemisor manual. Ejemplo: • Tecla 1 = pulsar 1 vez. • Pulsar después la tecla 2 = 1 vez El emisor manual envía dos señales El diodo del receptor ha de parpadear 2 veces. Ejemplo: control de persianas enrollables, marquesinas y persianas (receptor función persiana enrollable/conexión en serie): Por ej., las teclas 1 y 2 han sido programadas. El radiorreceptor ha de estar ajustado a modo de persianas enrollables. Pulsado breve de la tecla Pulsar brevemente la tecla 1 (< 400 mseg). • La persiana enrollable se desplaza a la posición final. (En este caso a la posición superior) Pulsar brevemente la tecla 2 (< 400 mseg). • La persiana enrollable se desplaza a la posición final. (En este caso a la posición inferior) Pulsar la tecla máster “0“ “ mientras se desplaza la persiana enrollable: La programación finaliza automáticamente. En el caso del manejo con dos teclas es posible la CONEXIÓN / DESCONEXIÓN del radiorreceptor desde dos posiciones (teclas) diferentes (1 = ON /2 = OFF) Ejemplo: Conexión (receptor con función de conexión): Por ej., las teclas 1 y 2 han sido programadas. Pulsar la tecla 1: el radiorreceptor (función de conexión) conecta. Pulsar la tecla 2: el radiorreceptor (función de conexión) desconecta. Pulsar la tecla máster 0: el radiorreceptor (función de conexión) desconecta. 38 E • El radioemisor (función para persianas enrollab- les) desconecta, la persiana enrollable se detiene. Inversión del movimiento: Durante el desplazamiento de la persiana puede invertirse el sentido de su movimiento. Para no dañar el engranaje antes de invertir el movimiento permanece detenida unos instantes. La duración de dicha pausa es de 200 mseg. (Observe las respectivas instrucciones de manejo) Pulsado largo de la tecla Mantener pulsada la tecla 1: • La persiana sube (enrolla) mientras se mantenga la tecla pulsada Mantener pulsada la tecla 2: • La persiana baja (se despliega) mientras se mantenga la tecla pulsada Ejemplo: Control de teclas (receptor con función de pulsador/temporizador): El manejo con dos teclas no es adecuado en este caso. Ambas teclas trabajan de forma equivalente, es decir, provocan una reacción idéntica del receptor. Ejemplo: función de temporizador (receptor con función de pulsador/temporizador): El manejo con dos teclas no es adecuado en este caso. Ambas teclas trabajan de forma equivalente, es decir, provocan una reacción idéntica del receptor. Notas Con Free-control puede conectar sus aparatos eléctricos de forma cómoda y sencilla. Un sistema de radiofrecuencia está compuesto en su versión más sencilla por un emisor y un receptor. Con Freecontrol (logotipo: ) todos los emisores se pueden conectar con todos los receptores, a excepción de los aparatos con las siguientes referencias xxxx. xxx1.x (logotipo: ). Se excluye cualquier tipo de responsabilidad y el derecho, en especial el de reposición, de los daños causados fuera del aparato a personas o materiales, en caso de no funcionar o por mal funcionamiento del dispositivo. Todos los códigos de emisión están programados de fábrica y no se pueden modificar. La transmisión de radiofrecuencias se realiza en un canal no exclusivo disponible con 868 MHz. De ahí que no se puedan excluir las interferencias. El alcance depende de la potencia de emisión, de las interferencias y de las circunstancias constructivas locales. El alcance se reduce cuanto mayor sea la distancia entre el emisor y el receptor. En los edificios el alcance depende de los materiales utilizados en la construcción. Alcance en función de los materiales empleados Muros 20 m - máx. a través de 3 paredes Hormigón armado 10 m - máx. a través de 1 pared/techo Cartón yeso/madera 30 m - máx. a través de 5 paredes 39 La tecnología de radiofrecuencia de Free-control no es apta para su utilización en sistemas de seguridad como pueden ser, PARADAS DE EMERGENCIA (maquinaria) o LLAMADAS DE EMERGENCIA (auxilio). ¡Obsérvense las normas de la electrotecnia y los datos técnicos! Se prohíbe realizar modificaciones en los dispositivos. Se reserva el derecho a realizar modificaciones con motivo de mejoras técnicas, cambios en las normas, cambios en la producción o en la construcción de los dispositivos. Homologado para la utilización en la UE y en los estados de la AELC. Consulte información más detallada, ejemplos de aplicación, otros productos y manuales en español en www.free-control.com 40 41 und Hilfe zur Fehlersuche D Informationen Unter www.free-control.com finden Sie weitere Informa- Informácie a pomoc pri hľadaní chýb Na www.free-control.com nájdete ďalšie informácie, príklady použitia, prehľad sortimentu a návody na obsluhu v jazyku príslušnej krajiny. Information and help G Troubleshooting Under www.free-control.com you can find further informati- Informacije in pomoč pri iskanju napake Na strani www.free-control.com najdete vse nadaljne informacije, primere za način uporabe, pregled ponudbe in navodila za uporabo v določenem državnem jeziku. en hulp bij het zoeken naar storingen O Informatie Bij www.free-control.com vindt u meer informatie, toepas- Informacje dotyczące pomocy przy poszukiwaniu błędów Pod adresem www.free-control.com można znaleźć dodatkowe informacje, przykłady zastosowania, przegląd asortymentu i instrukcje obsługi w poszczególnych językach. et assistance pour la recherche de pannes F Informations Vous trouverez sur www.free-control.com des informations Információk és segítség a hibakereséshez A www.free-control.com honlapon további információkat, alkalmazási példákat, választék-áttekintést és használati útmutatókat találnak az adott nyelven. tionen, Anwendungsbeispiele, Sortimentsübersicht und Bedienungsanleitungen in jeweiliger Landessprache. on, application examples, a product overview and operating instructions in carious languages. singsvoorbeelden, overzicht van het gamma en bedieningshandleidingen in de taal van het land in kwestie. supplémentaires, des exemples d’utilisation, une présentation de la gamme et des modes d’emploi dans plusieurs langues. Informacije i pomoć pri pronalaženju pogrešaka Pod www.free-control.com pronaći ćete daljnje informacije, primjere primjena u praksi, pregled asortimana te upute za rukovanje na odgovarajućim jezicima. I Informazioni e assistenza in materia di ricerca delle anomalie Sul sito www.free-control.com sono fornite informazioni, esempi di applicazione, una sintesi complessiva dell‘intero assortimento nonché le istruzioni per l‘uso nelle diverse lingue. E Informaţii şi suport pentru depistarea erorilor Informaţii suplimentare, exemple de utilizare, un sumar al sortimentelor şi instrucţiuni de exploatare în limba ţării corespunzătoare găsiţi pe www.free-control.com. Información y ayuda de la localización de averías En www.free-control.com se podrá consultar más información, ejemplos de utilización, sinopsis de los productos e instrucciones de manejo en español. Πληροφορίες και βοήθεια για την αναζήτηση σφαλμάτων Στη διεύθυνση www.free-control.com θα βρείτε περισσότερες πληροφορίες, παραδείγματα εφαρμογής, παρουσιάσεις προϊόντων και οδηγίες χρήσης στη γλώσσα της εκάστοτε χώρας. Informace a pomoc při hledání závady Na adrese www.free-control.com najdete další informace, příklady použití, přehled sortimentu a návody k použití v příslušné jazykové verzi. 42 Информация и помощь по поиску ошибок На сайте www.free-control.com Вы сможете ознакомиться с более подробной информацией, примерами использования, а также с ассортиментом и руководствами по эксплуатации на разных языках. Hata bulma konusunda bilgi ve yardım www.free-control.com adresinde daha fazla bilgi bulabilirsiniz. Kendi dillerinde uygulama örnekleri, çeşitler ve işletim kılavuzları. Informações e ajuda para a detecção de erros Em www.free-control.com existem mais informações, exemplos de utilização, vista geral do sortido e instruções de serviço na respectiva língua do país. Informācija un palīdzība kļūdu meklēšanai Mājas lapā www.free-control.com ir atrodama papildus informācija, kā arī pielietošanas piemēri, sortimenta pārskats un lietošanas instrukcijas attiecīgās valsts valodā. Informationer og hjælp til fejlfinding Under www.free-control.com finders der yderligere informationer, anvendelseseksempler, en oversigt over sortimentet og betjeningsvejledninger i de pågældende sprog. Informacija ir klaidų paieškos pagalba Interneto svetainėje www.free-control.com pateikta papildoma informacija, taip pat pritaikymo pavyzdžiai, asortimento apžvalga ir vartotojo instrukcijos atitinkamos valstybės kalba. Information och hjälp vid felsökning På www.free-control.com finns ytterligare information, exempel på användning, sortimentöversikt och bruksanvisningar på olika språk. Informatsioon ja abi vea otsimisel Aadressil www.free-control.com leiate lisainfot, rakendusnäiteid, tootevaliku ja kasutusjuhendid vastavas riigikeeles. Tietoja ja vianetsintäohje Osoitteessa www.free-control.com on lisätietoja, sovellusesimerkkejä, valikoima sekä käyttöohjeet eri kielillä. Информация и помощ при отстраняване на неизправности Допълнителна информация, примери за приложение, обща представа за асортимента и указания за експлоатация на съответния език ще намерите на www. free-control.com. Informasjon og hjelp til feilsøk På www.free-control.com finner du nærmere informasjon, eksempler på bruk, sortimentoversikt og bruksanvisninger på de enkelte språk. 43 Notizen: 44 Notizen: 45 Notizen: 46 Heinrich Kopp GmbH Alzenauer Str. 68 63796 Kahl www.heinrich-kopp.de www.free-control.com Artikel-Nr. 8114.0102.9/8114.0702.5/8114.0118.4/8114.0202.0/8114.0302.1 Stand Dezember 2007 - ID-Nr.: 058 556 010