lucianapaulavindegna

Transcript

lucianapaulavindegna
L U C I A N A PAULA V I N D E G N A
MIS TELÉFONOS Y DEMÁS
Estancia Las Barrancas, Los laureles, zona rural (3567), Dpto. Gral. Obligado, Pcia. Santa Fe (Argentina)
Tel. (0054) 3482 15 612 614, correo electrónico: [email protected].
MIS DATOS PERSONALES
Nacida en Buenos Aires (Argentina) el 20 de abril de 1977. Ciudadanía italiana e argentina.
QUE SÉ HACER
Lengua madre español. Óptimo nivel de inglés e italiano, sea hablado que escrito. Traduzco documentos del inglés e
italiano al español, edito textos y corrijo pruebas en español. Óptimos conocimientos de PC (Office, Trados Studio,
Multiterm, Multitrans, Adobe Acrobat, AbbyFineReader, Windows, Explorer, Firefox, etc.).
MIS INTERESES
Además de viajar y aprender idiomas, me gusta la literatura, el arte, la arqueología y la fotografía. Me encanta leer y
escribir.
MIS ESTUDIOS
• 2009. Naciones Unidas (FAO, PMA, FIDA). FAO Proofreading Test: aprobado.
• 2008. Naciones Unidas (FAO, PMA, FIDA). Test de conocimientos informáticos: sobre la media. Inglés: fluido (C).
• 2003. Certificación ENAC (patente oficial italiana de comisario de abordo), Roma (Italia).
• 2001. Curso avanzado de idioma y cultura italiana en la “Università per Stranieri di Perugia”, Perugia (Italia).
• 1999. Título universitario en Traducción técnico científica literaria en idioma inglés, Escuela Normal Superior en
Lenguas Vivas “John F. Kennedy”, Buenos Aires (Argentina).
• 1999. Taller para graduados “El placer de traducir”, dictado por Leandro Wolfson, Buenos Aires (Argentina).
• 1994. Título de bachiller con orientación docente, escuela “Instituto SUMMA”, Buenos Aires (Argentina).
MI EXPERIENCIA LABORAL
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
De octubre de 2011 a la fecha. Traductora del inglés al español para la FAO (Naciones Unidas). Trabajo desde
casa.
De septiembre 2010 a la fecha. Correctora de pruebas y editora de textos en español para el PMA (Naciones
Unidas). Contratos ocasionales. Actualmente trabajo desde casa.
De febrero a julio de 2010. Asistente y correctora de pruebas de textos en español para la FAO (Naciones Unidas),
Roma (Italia). Contratos ocasionales.
De marzo de 2009 a la fecha. Correctora de pruebas y editora de textos en español para el FIDA (Naciones Unidas).
Contratos ocasionales. Actualmente trabajo desde casa.
De marzo de 2008 a septiembre de 2011. Lecciones privadas de inglés y español. Traducciones del italiano e inglés
al español, Roma (Italia).
De marzo de 2004 a marzo de 2008. Azafata de Alitalia Express. S.p.A., Roma (Italia).
De noviembre de 2003 a febrero de 2004. Azafata de Blue Panorama Airlines S.p.A., Roma (Italia).
De junio de 2002 a julio de 2003. Secretaria bilingüe en “Codere Italia S.p.A.”, Roma (Italia).
2001-2002. Lecciones privadas de inglés y español, traducciones del italiano e inglés al español, Roma (Italia).
De noviembre de 2001 a junio de 2002. Profesora de inglés y español en “English Spanish Center”, Roma (Italia).
Veranos de 2000 y 2001. Responsable de tienda de ropa “El Sol”. Centro Comercial Eurosol, Benicassim (España).
De marzo de 1997 a marzo de 2000. Secretaria bilingüe en estudio jurídico “Brons & Salas”, Bs. As. (Argentina).
1999. Traductora independiente y suplencias en los cursos de idioma inglés en la Universidad de Buenos Aires,
Facultad de Psicología, Buenos Aires (Argentina).
L U C I A N A PAULA V I N D E G N A
WHERE TO FIND ME
Estancia Las Barrancas, Los laureles, zona rural (3567), Dpto. Gral. Obligado, Pcia. Santa Fe (Argentina)
Tel. (0054) 3482 15 612 614, e-mail: [email protected].
MY PERSONAL DETAILS
Born in Buenos Aires, Argentina, on April, 20, 1977. Both Italian and Argentinean citizenships.
WHAT I KNOW
I speak and write fluent English, Italian and Spanish (mother tongue). I specialize in translation into Spanish and in the
editing and proofreading of Spanish texts. I have an extensive knowledge of PC software (Office, Trados Studio, Adobe
Acrobat, AbbyFineReader, Windows, Explorer, Firefox, etc.).
MY HOBBIES
Apart from traveling and learning languages, I like literature, art, archaeology and photography. I love reading and
writing.
MY STUDIES
• 2009. United Nations (FAO, WFP, IFAD): FAO Proofreading Test approved.
• 2008. United Nations (FAO, WFP, IFAD): Skill Assessment Test: Above Average. English Test: Fluent (C).
• 2003. ENAC Official Italian Flight Attendant Certificate. Rome, Italy.
• 2001. Advanced Italian language and culture course at “Università per Stranieri di Perugia”, Perugia, Italy.
• 1999. Technical Scientific and Literary English-Spanish Translator Diploma obtained at Escuela Normal Superior en
Lenguas Vivas “John F. Kennedy”, Buenos Aires, Argentina.
• 1999. Literary translation course for graduates “The Pleasure of Translating” given by Leandro Wolfson,
Buenos Aires, Argentina.
• 1994. Pedagogy oriented high school certificate obtained at the “SUMMA Institute”, Buenos Aires, Argentina.
MY WORKING EXPERIENCE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Since October 2011 up to date. English-Spanish translator for FAO (United Nations). I work from home.
Since September 2010 up to date. Spanish proof-reader and editor for WFP (United Nations). Now I work from home.
From February to July 2010. Assistant and Spanish proof-reader for FAO (United Nations), Rome, Italy.
Since March 2009 up to date. Spanish proof-reader and editor for IFAD (United Nations). Now I work from home.
From 2008 to 2011. English and Spanish private lessons. Italian/English to Spanish translations, Rome, Italy.
From March 2004 to March 2008. Flight Attendant for Alitalia Express. S.p.A., Rome, Italy.
From November 2003 to February 2004. Flight Attendant for Blue Panorama Airlines S.p.A., Rome, Italy.
From June 2002 to July 2003. Bilingual secretary and receptionist at “Codere Italia S.p.A.”, Rome, Italy.
2001-2002. English and Spanish private lessons. Italian/English to Spanish translations, Rome, Italy.
From November 2001 to June 2002, English – Spanish teacher at “English Spanish Center”, Rome, Italy.
2000 and 2001 summer periods. Sales manager at “El Sol” shop at Centro Comercial Eurosol, Benicassim, Spain.
From 1997 to 2000. Bilingual Secretary at “Brons & Salas”, Buenos Aires, Argentina.
1999. Freelance translator and substitute English teacher at the faculty of psychology of Buenos Aires University
(UBA), Buenos Aires, Argentina.
L U C I A N A PAULA V I N D E G N A
I MIEI RECAPITI
Estancia Las Barrancas, Los laureles, zona rural (3567), Dpto. Gral. Obligado, Pcia. de Santa Fe, Argentina
Tel. (0054) 3482 15 612 614, e-mail: [email protected].
I MIEI DATI PERSONALI
Nata a Buenos Aires (Argentina) il 20 aprile 1977. Cittadinanza italiana ed argentina.
COSA SO FARE
Madrelingua Spagnolo, ottima conoscenza Inglese ed Italiano, sia parlato che scritto. Traduzione, proofreading
Inglese/Italiano-Spagnolo, edizione di testi, correzione di bozze e di stile in Spagnolo. Ottima conoscenza PC (Office,
Trados Studio, Multiterm, Multitrans, Adobe Acrobat, AbbyFineReader, Windows, Explorer, Firefox, ecc.).
I MIEI INTERESSI
Oltre al viaggiare ed imparare lingue, mi piace la letteratura, l’arte, l’archeologia e la fotografia. Amo leggere e scrivere.
I MIEI STUDI
• 2009. Nazioni Unite (FAO, PMA, IFAD). FAO Proofreading Test : approvato.
• 2008. Nazioni Unite (FAO, PMA, IFAD). Test di Competenze Informatiche: sopra la media. Test d’Inglese: fluent (C).
• 2003. Certificazione ENAC. Brevetto Assistente Di Volo, Roma (Italia).
• 2001. Corso Avanzato di lingua e cultura italiana presso l’“Università per Stranieri di Perugia”, Perugia (Italia).
• 1999. Laurea in Traduzione tecnico-scientifico-letteraria in lingua Inglese, presso Escuela Normal Superior en
Lenguas Vivas “John F. Kennedy”, Buenos Aires (Argentina).
• 1999. Laboratorio per laureati: “Il piacere di tradurre” tenuto da Leandro Wolfson, Buenos Aires (Argentina).
• 1994. Maturità in Docenza conseguita presso il Liceo “Instituto SUMMA”, Buenos Aires (Argentina).
LE MIE ESPERIENZE PROFESSIONALI
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Da ottobre 2011 ad oggi. Traduttrice Inglese-Spagnolo per la FAO (Nazioni Unite). Lavoro da casa.
Da settembre 2010 ad oggi. Correttrice di bozze ed editrice di testi in Spagnolo per il PMA (Nazioni Unite). Contratti
intermittenti. Oggigiorno lavoro da casa.
Da febbraio a luglio 2010. Assistente e correttrice di bozze di testi in Spagnolo per la FAO (Nazioni Unite), Roma
(Italia). Contratti intermittenti.
Da marzo 2009 ad oggi. Correttrice di bozze ed editrice di testi in Spagnolo per l’IFAD (Nazioni Unite). Contratti
intermittenti. Oggigiorno lavoro da casa.
Da marzo 2008 a settembre 2011. Ripetizioni private d’Inglese ed Spagnolo e traduzioni dall’Italiano ed Inglese allo
Spagnolo. Roma (Italia).
Da marzo 2004 a marzo 2008. Assistente di volo presso Alitalia Express. S.p.A., Roma (Italia).
Da novembre 2003 a febbraio 2004. Assistente di volo presso Blue Panorama Airlines S.p.A., Roma (Italia).
Da giugno 2002 a luglio 2003. Addetta bilingue relazioni con il pubblico presso “Codere Italia S.p.A.”, Roma (Italia).
2001-2002. Ripetizioni private d’Inglese ed Spagnolo, traduzioni dall’Italiano ed Inglese allo Spagnolo, Roma (Italia).
Da novembre 2001 a giugno 2002. Insegnante d’Inglese e Spagnolo presso “English Spanish Center”, Roma (Italia).
Estati 2000 e 2001. Responsabile negozio abbigliamento “El Sol”, Centro Comercial Eurosol, Benicassim (Spagna).
Da marzo 1997 a marzo 2000. Assistente bilingue presso studio legale “Brons & Salas”, Buenos Aires (Argentina).
1999. Traduttrice Indipendente e supplenze nei corsi di lingua Inglese presso la Universidad de Buenos Aires,
Facoltà di Psicologia, Buenos Aires (Argentina).