La mia Polonia a Genova

Transcript

La mia Polonia a Genova
opinioni blue
La mia Polonia a Genova
My Poland in Genoa
Polacchi non morirono subito, ma inginocchiati agli ultimi semafori, rifacevano il trucco alle troie di regime,
lanciate verso il mare…” così De André in Anime Salve fotografa l’immagine collettiva che
l’Italia di fine anni ’80 ha dei Polacchi. Pulman d’anteguerra per un turismo religioso
goffo e disperato, un Papa sciatore e un elettricista Presidente a difenderli. Wojtyla e Walesa. Due tra i più grandi uomini della seconda metà del ‘900.
Ma la Polonia per me restava il fotogramma
in bianco e nero scattato da De André. Per me
era al di là del Muro. Perché c’era finita non
mi importava. La Polonia non mi aveva mai
affascinato.
Poi dal 2000 ho iniziato, grazie a un grande
studioso come Pietro Marchesani, ad avvicinarmi alla drammaturgia polacca, al suo
teatro. Ho passato mesi a Poznan, al Nowy
Teatr per realizzare due miei spettacoli: Sei
Personaggi in cerca d’Autore di Pirandello e
il Raggiratore di Goldoni. In Polonia ho iniziato a sentirmi a casa. A non capire perché
ci stavo bene.
Fin da subito ho scoperto la grafica polacca e
ne ho inseguito il segreto. Come era possibile
che lì si fosse sviluppata un’arte specifica:
l’arte del manifesto? Perché lì il manifesto non
era schiavo delle leggi del mercato? Il regime
aveva creato involontariamente uno spazio di
libertà per gli artisti. Istituito il “teatro dell’obbligo” – il teatro doveva educare il popolo,
era aperto a ogni classe sociale e quindi costantemente esaurito senza la necessità di
inseguire il pubblico - il manifesto non
aveva più un fine commerciale ma solo
un compito artistico: suggellare il lavoro di un regista, di un autore, di un
gruppo d’attori. E quindi il manifesto
era libero. L’artista era libero.
“I
he Poles didn’t die right away, but
kneeling down at the last traffic
lights, they re-did the make-up
for the regime’s whores, thrown toward the
sea…” This is how De André in Anime Salve
photographs the collective imagination
that Italy had of Polish people at the end
of the ‘80s. A big bus from before the war
for religious tourism that is awkward and
desperate, a skiing Pope and an electrician
President who defend them. Wojtyla and
Walesa. Two of the greatest men of the
second half of the Twentieth Century.
But Poland is still for me the black and
white photograph that De André took. For
me, it was the other side of the wall. Why
it ended up there didn’t matter to me.
Poland had never interested me.
Then starting in 2000 I began, thanks to
a great scholar like Pietro Marchesani, to
get closer to Polish theatre. I passed
months in Poznan, at the Nowy Teatr to
created two of my
shows: Sei Personaggi in cerca d’Autore
by Pirandello and
Goldoni’s Raggi-
“T
Sergio Maifredi
Regista e presidente del Circuito Teatri Possibili, vicedirettore del Teatro della Tosse di
Genova fino al 2007, Sergio
Maifredi lavora al Nowy Teatr
di Poznan (Polonia) dal 2006.
Già assistente alla regia di
Sciaccaluga, Puggelli, Lavia e
Tonino Conte, ha curato insieme a Corrado d’Elia la mostra “Oltre il Muro. Tutto il teatro in un manifesto. Polonia
1989-2009”, in corso al Palazzo Ducale di Genova fino al
30 agosto: oltre 200 illustrazioni, quadri e scenografie degli anni in cui nella Polonia
occupata i manifesti teatrali
servivano per comunicare eludendo la censura.
Director and president of the
Circuit Possible Theatres, vice
director of Teatro della Tosse in
Genoa until 2007, Sergio Maifredi has been working at the
Nowy Teatr in Poznan (Poland)
since 2006. Assistant to the director Tonino Conte, together
with Corrado d’Elia he did the
exhibit “Beyond the Wall,
Theatre in a Poster. Poland
1989-2009,” currently at Palazzo Ducale in Genoa until
August 30: more than 200 illustrations, paintings and
theatre scenery from the years
in which in occupied Poland theatre posters
served to communicate, eluding censorship.
7
8
blue opinioni
Un’immagine dalla scorsa
edizione del Festival Grock,
il prossimo appuntamento
di Teatri Possibili: acrobazia
e clownerie in programma nelle
strade di Imperia dal 3 al 10
ottobre. Sotto, uno dei
manifesti di “Oltre il Muro”.
Images from last year’s Festival
Grock, the next appointment
at Teatri Possibili (Possible
Theatres), scheduled for the
streets of Imperia from October
3 to 10, shows of clowns iand
acrobats. Below, from “Oltre
il Muro”.
Ho pensato che sarebbe stato interessante
raccontare la mia Polonia attraverso questa
forma d’arte e così è nata la mostra aperta al
Palazzo Ducale di Genova fino al 30 agosto:
Oltre il muro. Tutto il teatro in un manifesto.
Polonia 1989-2009. L’ho affidata a Danièlle
Sulewic perché è un’artista, polacca, nata a
Parigi, vissuta in Italia, che in sé racchiude la
storia dell’Europa centrale, attraversata da
migrazioni, invasioni e diaspore.
Il cortocircuito d’amore tra me e la Polonia si
compie a Varsavia: vedo un libro su Montecassino. Mi incuriosisco, chiedo ad amici polacchi: Montecassino? Per noi è uno dei fatti
eroici nazionali! Non conosci il Generale Anders? Mi vergogno, non ne so niente. Torno
in Italia, leggo, chiedo. Mi commuovo, vorrei
salutare la bandiera polacca, con gratitudine:
il generale Anders, al comando del II Corpo
d’Armata polacco, libera Montecassino, lasciando sul campo oltre 3.800 uomini. Immediatamente dopo libera Ancona e Bologna.
Muore nel 1970 e si fa seppellire a Montecassino accanto ai suoi uomini.
Forse basterebbe conoscere un po’ di storia
per cancellare il fotogramma triste d’una Polonia in bianco e nero. Il nostro lavoro di artisti viaggiatori è anche questo: incontrare
l’arte di un popolo per raccontare la sua
gente e annullare le distanze. b
ratore. In Poland I started feeling like I
was at home. And not understanding why
I felt so good there.
Right away I discovered Polish graphic arts
and I followed their secret. How was it possible that there they had developed such a
specific art, the art of the poster? Why was
it that there the poster was not the slave of
the laws of the market? The regime had involuntarily created a space of freedom for
artists. Instituted the “mandatory theatre”
– theatre had to educate the populace, it
was open to every social class and therefore constantly sold out without the need
of pursuing the audience. The poster no
longer had a commercial aim but only an
artistic mission: to seal the work of a director, an author, a group of actors. And so
the poster was free. The artist was free.
I thought that it would be interesting to
tell the story of my Poland through this art
form and thus the show that is open at
Palazzo Ducale in Genoa until August 30th
was created: Beyond the Wall. Theatre in a
Poster. Poland 1989-2009. I asked Danièle
Sulewic to do it because she is an artist, a
Polish artist, born in Paris, who lived in
Italy, who sums up the entire history of
central Europe in herself, through migrations, invasions and diasporas. The short
circuit of love between me and Poland
happens in Warsaw: when I see a book on
Monte Cassino. I am curious and ask my
Polish friends: Monte Cassino? For us it is
one of our national heroic feats! Don’t you
know General Anders? I am ashamed, but I
don’t know anything. I go back to Italy,
read, ask. I am moved, and want to salute
the Polish flag with gratitude. General Anders, commanding the II Polish Army Corps
freed Monte Cassino, leaving over 3800
men on the field. Immediately after, they
liberate Ancona and Bologna. He dies in
1970 and is buried at Monte Cassino, next
to his men.
Maybe it would be enough to know some
history to cancel that sad photo of Poland in
black and white. Our work as traveling artists
is also this: to encounter the art of a people
that tells the story of that people and eliminates distance. b
Alla scoperta del mondo Costa Edutainment
Il successo del sistema Edutainment:
Genova al 1° posto per l’offerta
di musei non tradizionali
L’edutainment si conferma
un sistema di successo
nel panorama dell’offerta
culturale italiana.
È quanto emerge dal
Dossier Musei 2009
del Touring Club Italiano.
Nel Dossier l’Acquario di Genova nel 2008
è al 1° posto tra i musei scientifici e al
6° tra le 30 strutture più visitate in Italia.
Lo studio evidenzia il successo del polo
scientifico genovese, costituito
dall’Acquario di Genova, La città dei
bambini e dei ragazzi e il Galata Museo
del Mare, che fa di Genova la 1a città per
offerta di musei non tradizionali.
Questo polo è il risultato del sistema
integrato costruito da Costa Edutainment
tra le strutture gestite: oltre l’Acquario di
Genova, La città dei bambini e dei ragazzi e
il Galata Museo del Mare, inserite per la
prima volta nel Dossier grazie a questo
sistema, la Biosfera e il Bigo.
Edutainment is a successful system
in the panorama of the Italian
cultural offering. This is what
emerges from the 2009 Museum
Dossier of the Touring Club Italiano.
In the Dossier, the Genoa Aquarium in 2008
is in first place among scientific museums
and in 6th place among the thirty most visited
structures in Italy.
This study underscores the success of the
science center that is located in Genoa, made
up of the Genoa Aquarium, the Children’s
Museum and the Galata Museum of the Sea,
and that makes Genoa the number one city
for the offering of non-traditional museums.
This center is the result of an integrated
system built by Costa Edutainment among its
managed structures. In addition to the
Aquarium, there is the Children’s Museum,
and the Galata Museum of the Sea, that were
inserted for the first time in the Dossier,
thanks to this system, as well as the
Biosphere and the Bigo.
Costa Edutainment has always been attentive
to satisfy the consumer’s needs, especially
families, through integrated, complete
proposals. Costa has just created the ticket
Da sempre attenta a soddisfare le esigenze
del consumatore, in particolare delle
famiglie, attraverso proposte integrate e
complete, Costa Edutainment ha da poco
creato il biglietto AcquarioVillage.
Grazie alla sua flessibilità, AcquarioVillage
consente di scegliere in base al tempo a
disposizione il momento più adatto per
vivere l’esperienza, in uno o più giorni
nell’anno di validità del biglietto.
AcquarioVillage è un mondo dove si
possono vivere esperienze sempre nuove e
coinvolgenti: l’emozione del contatto con la
natura all’Acquario di Genova, la
meraviglia di ammirare il volo delle farfalle
della Biosfera, la sorpresa davanti
all’immagine deformata dagli speciali
specchi o nell’incontro faccia a faccia con le
formiche a La città dei bambini e dei
ragazzi, l’emozione di vedere una galea in
dimensioni reali al Galata Museo del Mare.
Tutto questo e molto altro succede solo
all’AcquarioVillage.
called Acquario Village, which thanks to its
flexibility allows for choosing the best
moment for living the experience on the basis
of time available.
The ticket is valid for one or more days
during the year, offering a world in which to
enjoy new and exciting experiences.
The emotion of being in touch with nature at
the Aquarium, the wonder of seeing
butterflies in flight at the Biosphere, the
surprise of seeing a deformed image in front
of special mirrors, or a face-to-face meeting
with ants at the Children’s Museum, the thrill
of seeing a real-life galleon at the Galata
Museum of the Sea.
This and more is what happens… only at the
Acquario Village.
Mille emozioni
tutte straordinarie,
tutte in un biglietto.
Per saperne di più
www.acquariodigenova.it