She Dwelt Among the Untrodden Ways
Transcript
She Dwelt Among the Untrodden Ways
She Dwelt Among the Untrodden Ways William Wordsworth Traduzione Letterale She dwelt among the untrodden ways Ella abitava fra sentieri infrequentati Beside the springs of Dove, Accanto alle sorgenti di Dove, A Maid whom there were none to praise Una Fanciulla che non c’era nessuno che la elogiasse And very few to love: E pochissimi che la amassero. A violet by a mossy stone Una violetta accanto ad una pietra muscosa Half hidden from the eye! Seminascosta alla vista! (all’occhio) Fair as a star, when only one Bella come una stella, quando una sola Is shining in the sky. Sta splendendo nel cielo. She lived unknown, and few could know Viveva sconosciuta, e pochi potevano sapere When Lucy ceased to be; Quando Lucy cessò di essere; (morì) But she is in her grave, and, oh, Ma è nella sua tomba, e oh, The difference to me! Che differenza (fa) per me! Carmelo Mangano – http://www.englishforitalians.com – for private or academic use only. Hello! Con il mio lavoro di traduzione ti sto aiutando con i tuoi studi. Sul mio sito www.englishforitalians.com troverai oltre 100 traduzioni di poesie e brani letterari inglesi, che puoi scaricare gratuitamente. Aiutami a far conoscere il mio Corso di Inglese, frutto di molti anni di lavoro, e specificamente scritto per studenti italiani. Grazie, Carmelo Mangano [email protected] Corso di Inglese “English for Italians” Un DVD con 18 ore di registrazioni in mp3 30 Units in formato PDF (750 pag.) Prezzo: 35 euro (spese di spedizione incluse) Per vedere le modalità di pagamento e scaricare gratuitamente le prime 10 Units del Corso visita il mio sito: www.englishforitalians.com Se hai bisogno della traduzione di una poesia non presente nel sito, contattami, cercherò di accontentarti. [email protected]