P rotagonists P rotagonisti

Transcript

P rotagonists P rotagonisti
Prot
agonist
i
O
Generazioni in movimento
U
n terzo di secolo a cavallo di due generazioni, ha portato la Euroricambi
Bus da un negozio di quaranta metri
quadrati a una struttura di 2800 con interessi nazionali ed ambizioni internazionali. Una
evoluzione di tutto rispetto per un’azienda che
ha saputo risolvere felicemente il passaggio
del testimone tra genitori e figli, in una dimensione giovane, entusiasta e proiettata verso il
futuro nel segno della qualità.
Chiediamo a Claudia Toffanin, seconda generazione assieme al fratello Marco, di raccontarci passato, presente e futuro dell’impresa di
famiglia.
Claudia, ci racconti la storia dell’azienda…
Dopo aver lavorato alcuni anni in qualità di
direttore in un negozio di ricambi auto di
Padova, mio padre Iamade decise che era il
52
ver a third of a century and two generations, the Euroricambi Bus company went from a store measuring 40
square meters to a building of 2800 square
meters, working with Italian companies and
now getting involved with international ones.
This has been an admirable evolution for a
company that successfully solved the problem
of passing down its leadership from one generation to the next, to a dimension of youth,
which is enthusiastic and projected towards
the future, and towards quality.
Let’s ask Claudia Toffanin, of the second generation, together with her brother Marco, if
they could tell us about the past, present and
future of the family company.
Claudia, could you tell us the story of the
enterprise?
Prot
agonist
s
Generations in motion
After working for a few years as the manager
in an auto parts store in Padua, my father, Iamade, decided that the moment was right to
follow his nature as a businessman, and put
the knowledge to work that he had acquired
until then. He decided to open his own business, with the help of my mother, Paola.
Therefore, on the second of January 1976, in
a small shop under our apartment, the Euro
Ricambi company was born. As business evolved, very soon they had to move to a larger
space and in a more central area, and at that
point they had hired a few people full-time for
the business. I started working for the company in 1988, immediately after getting my
degree in accounting, and after spending a
year in the United States to study the English
language. Whereas my brother, Marco, who
momento di seguire la propria indole di commerciante e mettere a frutto le conoscenze acquisite in un’attività in proprio, con l’aiuto di
mia madre, Paola.
Così, il due gennaio 1976, in un piccolo negozio sotto casa, nacque Euro Ricambi. L’evolversi degli affari portò ben presto l’azienda
a trasferirsi in locali più ampi e centrali, con
l’impiego di personale assunto.
Il mio arrivo in azienda risale al 1988, subito
dopo aver conseguito il diploma in ragioneria
e dopo un anno trascorso negli Stati Uniti a
studiare l’inglese, mentre l’esordio di mio fratello Marco, anche lui ragioniere, avvenne tre
anni più tardi.
È del 1989 l’acquisto di un primo magazzino
di mille metri quadrati al quale si aggiunse,
nove anni più tardi, un secondo ampliamento
adiacente.
Famiglia Toffanin
53
Prot
agonist
i
54
terna, come pure strutture più piccole che si
affidano ad officine esterne.
Oggi si punta molto sui mezzi pubblici per
ridurre il numero delle automobili in circolazione, con sempre più attenzione all’ambiente
e conseguente introduzione di bus moderni ed
orientati all’uso fonti energetiche diverse da
benzina e gasolio, quindi il nostro è un mercato in evoluzione e in espansione, che richiede
continuo aggiornamento.
Attualmente abbiamo iniziato la produzione di alcuni componenti del motore, come
pistoni, canne e alberi motore, con il nostro
marchio ERB. Inizieremo la distribuzione a
Gennaio 2010.
Quale strategia hanno adottato i vostri
genitori per il passaggio generazionale?
I nostri genitori hanno adottato con noi un
sistema educativo molto efficace, che credo
riutilizzerò con i miei figli.
Loro non ci hanno mai spinti a intraprendere qualcosa che non volessimo fare e hanno
sempre ascoltato e accolto le nostre esigenze
in campo lavorativo.
Spesso nelle aziende del Nordest si nota la
tendenza da parte dei fondatori di restare radicati alla direzione senza lasciare alcuna libertà ai figli che magari avrebbero delle idee
Famiglia Toffanin
by the way is also an accountant, joined us
three years later. And then, in 1989 my father
bought his first true warehouse, measuring
1000 square meters, to which, nine years later, he added on another big space to that.
As we approached the end of the century, the
commercial scenario for automobile parts
changed tangibly, as many new competitors
appeared on the market, such that the company decided to follow the intuition and desire
of my brother Marco and go for a completely
new sector, which was sort of a niche: buses.
In 1998 we participated in our first trade fair,
in Verona, and towards the end of the year
2000, the company took on the title of Euroricambi Bus sas, whereas in December of 2007
it consolidated to have today’s company form,
composed of Euroim G&D srl and Euroricambi Bus srl.
The evolution of the company and has been
continuous, and our most recent victories have been the opening of a warehouse in Rome
and the receiving of the Iso 9001-2000 certification, due to the procedures and services
rendered. These events were forms of important recognition for the work we did, but also
for precise effort made in maintaining and developing the company through the years.
Euroricambi Bus
Prot
agonist
s
Con l’avvicinarsi alla fine del secolo, lo scenario nel commercio di ricambi auto cambiò
sensibilmente con l’affacciarsi sul mercato
di numerosi competitors, per questo l’azienda decise di seguire l’intuizione e il desiderio
di mio fratello Marco di puntare su un settore
diverso, di nicchia, come l’autobus. Nel 1998
abbiamo partecipato alla prima fiera, a Verona
e, sul finire del 2000, l’azienda ha assunto la
denominazione Euroricambi Bus sas, mentre
nel dicembre del 2007 si è consolidata nell’attuale forma societaria composta da Euroim
G&D srl ed Euroricambi Bus srl.
L’evoluzione è stata continua e i traguardi più
recenti sono rappresentati dall’apertura di un
deposito a Roma e dal conseguimento della
certificazione Iso 9001-2000 per processi e
servizi erogati. Riconoscimento importante
del lavoro svolto , ma anche un impegno preciso da mantenere e sviluppare nel tempo.
Di che cosa si occupa esattamente
l’azienda oggi?
L’azienda si occupa della commercializzazione di ricambi per Veicoli Industriali e Autobus
di ogni genere, urbani, extraurbani, privati e
pubblici.
A noi si rivolgono aziende di grandi dimensioni provviste di reparti di manutenzione in-
Exactly what does the company deal in
today?
Our business has to do with buying and selling of spare parts for industrial vehicles and
buses of all types: urban, interregional, private and public.
We are addressed by large companies with
their own internal maintenance departments,
as well as by smaller enterprises which use
external repair shops. Today we are working a
great deal with means of public transportation.
This might be the right trend for the future, in
order to reduce the number of automobiles in
circulation, thereby paying increasing attention to saving the environment, since the soon
coming introduction of modern buses will be
using alternative sources of energy, and not
gasoline or diesel. Therefore, our market is
evolving and expanding, and it requires continuous updating.
Momentarily, we have started to produce some engine parts, such as pistons, camshafts,
and crankshafts, using our own trademark.
We will start distribution in January 2010.
What strategy did your parents adopt in
order to pass down the company from one
generation to the next?
The system our parents used to bring us up has
55
Prot
agonist
i
56
Claudia, could you tell us about when
you entered the company?
It was actually a personal choice of mine, because, although it is not a very feminine environment, I’ve always been interested in this
particular sector. My brother and I started
from the bottom, making packages and cleaning the warehouse, to then gradually increase our responsibility through the years. In my
case I was christened by fire when they had
me take over the company, with just one helper, after only one year of working here. In the
beginning I didn’t even possess much knowledge of the products I intended to sell! Those
were hard years, but now I feel very satisfied,
because I realize that it was an invaluable learning experience. It was an investment made
by my father in my education.
And you, Marco, what about when you
started working for the company?
I had already started a career towards becoming a professional soccer player, and then I
had an accident which stopped me from doing
it. Therefore, I had to reconsider my future.
During my military service I ended up, what
a coincidence, working in the sector of spare
parts, and my specific job was to manage the
biddings. This coincidence gradually caused
an ever greater approach towards the family
company, such that, in the end, I decided that
I too would work here.
It was my father, with his great commercial
ability, who taught me how to be a good salesman, although really the ability only becomes
refined through direct experience, discovering
in oneself one’s own way to approach clients.
The passage from one generation to the next
was very positive, although it wasn’t easy.
One obstacle we had to get over was showing
our employees that we were able to do the
job. If they had grown up with us inside the
company, they always regarded us simply as
co-workers. Then there was a stage in which
Prot
agonist
s
innovative.
Nostro padre ha sempre creduto in noi, al
punto di lasciare il testimone per dedicarsi a
quello che ritiene sia più importante e sia il
senso della vita , cioè l’amore per i suoi nipoti. Nostra madre per il momento si dedica
ancora all’azienda.
I valori che ci sono stati trasmessi sono fondamentali e noi cerchiamo di comunicarli ai
clienti attraverso il nostro comportamento.
Siamo quindi rispettati perché considerati
un’azienda seria e affidabile.
Claudia, ci racconti del suo ingresso in
azienda…
Si è trattato di una scelta personale perché,
anche se non è un ambiente tipicamente femminile, sono sempre stata interessata a questo
particolare settore. Io e mio fratello abbiamo
iniziato dalla gavetta, dedicandoci all’imballo
dei pacchi e pulizia magazzino , per poi aumentare gradualmente le responsabilità negli
anni.
Nel mio caso, il “battesimo di fuoco” è avvenuto quando sono stata lasciata a gestire un
negozio con un solo aiutante dopo un anno
di lavoro. All’inizio non conoscevo nemmeno bene il prodotto che andavo a vendere!
Sono stati anni difficili, ma ora sono molto
soddisfatta perché mi rendo conto che è stata un’esperienza molto istruttiva. È stato un
investimento da parte di mio padre sulla mia
formazione.
E la storia del suo ingresso in azienda,
Marco?
Io ero avviato verso una carriera da calciatore
professionista, poi un infortunio mi ha fermato e così ho dovuto riconsiderare il mio futuro.
Durante il servizio militare sono finito, guarda
caso, nel settore ricambi, dove mi occupavo
di gestire le gare d’appalto. Questa coinciden-
za mi ha avvicinato sempre più all’azienda di
famiglia, così alla fine ho deciso anch’io di
lavorare qui.
È stato mio padre, con le sue grandi doti commerciali, ad insegnarmi a fare il venditore,
anche se la capacità la affini solo con l’esperienza diretta, tirando fuori il proprio modo di
avvicinarsi al cliente.
Il passaggio è stato positivo, anche se non facile. Un ostacolo da superare è stato dimostrare le nostre capacità. Essendo cresciuti con noi
all’interno dell’azienda, loro ci vedevano sempre come semplici collaboratori. C’è stata poi
una fase in cui ricevevano direttive da quattro
persone diverse, cosa che in un’azienda così
piccola creava una certa confusione.
Oggi possiamo dire di essere riusciti a dimostrare sul campo il nostro ruolo, con i complimenti dei collaboratori per il lavoro svolto,
cosa che ci ha dato molta soddisfazione.
Famiglia Toffanin
been very effective, and I think I will be using
the same way with my kids. They never pushed
us to undertake things that we didn’t want to
do, and they always listened and responded
to our needs as far as work was concerned.
It is often the case in companies of Northeast Italy that the founders remain fixed in one
direction, without letting their children have
anything to say, although they might have some innovative ideas. Our father has always
believed in us, to the point of handing us the
company scepter, such that he could dedicate his time to something which he finds even
more important, something which gives him a
sense of life, in other words his love for his
grandchildren. Momentarily, our mother is
still working for the company.
The values that were transmitted to us are
fundamental, and we are trying to communicate them to our clients through our behavior.
Consequently, we are respected because people hold us to be a punctual, dependable, and
trustworthy company.
Euroricambi Bus
57
58
le linee commerciali ben precise e di rilevante
importanza commerciale sia per la qualità che
per l’ampiezza di gamma. .
Nel futuro più immediato vediamo il potenziamento del progetto di produzione della linea
motori e del nostro marchio ERB che potrebbe rappresentare la chiave per l’esportazione,
orizzonte verso il quale stiamo lavorando.
Ci stiamo specializzando sempre più, entrambi seguiamo costantemente corsi di aggiornamento e desideriamo che i nostri collaboratori
siano sempre più qualificati in modo da poter
offrire un servizio professionale e maggiormente competitivo.
Il nostro slogan è RICHIEDI -RIPARA – RIPARTI !
Famiglia Toffanin
Euroricambi Bus
EURORICAMBI BUS srl
Sede Amministrativa - Central Office
Via Ugo Foscolo, 28/30
35010 Vigonza (PD)
tel. +39 049 8931817
fax. +39 049 8936436
Prot
agonist
s
Tutti i nostri collaboratori sono persone che
credono e vogliono bene all’azienda, c’è un
clima sereno e tutti danno il meglio di sé.
Come vedete il futuro dell’azienda?
Come seconda generazione crediamo di aver
portato il nostro contributo, l’azienda raggiunge progressivamente gli obiettivi e nostra prerogativa e diventare leader nel mercato
Italiano.
Tra le molte innovazioni introdotte, abbiamo
un sito WEB che permette di consultare in
tempo reale , prezzi e disponibilità di 90.000
articoli gestiti a stock . Dall’area riservata si
possono scaricare tutti i nostri cataloghi in
pdf e verificare le promozioni quotidiane e
stagionali.
Abbiamo ritenuto opportuno di scegliere del-
they were receiving orders from four different
people, such that even small things sometimes
became confusing.
Today we might say that we have succeeded
in showing our role in the field, such that we
have received compliments from our workers
for the jobs we’ve done, and this is a great
source of satisfaction. All our workers are
people who believe in and like the company,
there is a serene climate and everyone does
the best job they can.
What will the future of the company be
like?
As the second generation, we believe we are
making our contribution, which is that of
having the company progressively reach our
objectives: we want our enterprise to become a leader on the Italian market. Among the
many innovations that we have introduced, we
have a website, which allows people to consult us in real time, examining prices and the
availability of about 90,000 articles in stock.
By using the reserved area, it is possible to
download all our catalogues in pdf, and find
out about the daily or seasonal special sales.
We have considered it a good idea to choose
commercial strategies which are quite precise, and which, commercially speaking, are
important both for quality and for the array
of our selection.
In the immediate future we will be strengthening our project of producing engine parts, as
well as of developing our trademark, which
might be the key for export, which is one of the
horizons we are working towards.
We are gradually becoming more and more
specialized, we both constantly attend refresher courses, and we want our workers to
become progressively more qualified, in order
to be able to offer very professional service,
which is also more competitive.
Our slogan is “REQUIRE - REPAIR - RESTART!”
Produzione - Output
L’azienda è specializzata nel commercio di ricambi per AUTOBUS.
I clienti sono autonoleggi privati e pubblici /
officine / flotte / rettifiche.
Anno di fondazione - Establishment’s year
1976
Cambio ragione sociale - Company name
change
2007
Titolari - Owners
Claudia e Marco Toffanin, Paola Tamiazzo
Superficie aziendale - Business area
Totale: 2800 mq
Deposito a Roma
Risorse umane - Employed
Dipendenti: 14
Agenti Italia: 5
Paesi distribuzione - Distribution’s Country
Italia, Russia
Web - e-mail
www.euroricambibus.it
59