Esempio di traduzione che va modificato di conseguenza/

Transcript

Esempio di traduzione che va modificato di conseguenza/
Esempio di traduzione che va modificato di conseguenza/
Translation template that needs amending accordingly
University of Somewhere
(non tradurre il nome dell’università please do not translate the name of the university)
Attesto con il presente che
Mario Rossi
è stato insignito del titolo accademico di
Bachelor of Arts/Science etc.
Master of Arts/Science etc.
Doctor of Philosophy etc.
(lasciare il titolo accademico in inglese –
please leave the type of degree in English)
in <Specificare Campo disciplinare – Specify Field of study>
con votazione
First Class Honours/Upper Second Class Honours etc.
(lasciare la votazione in inglese –
please leave the classification in English)
in data <specificare la data di conferimento – specify the award date>
<Firma illeggibile>
<Firma illeggibile>
Il Rettore
Segretario Accademico
N.B.
1. Non tradurre “degree” con “laurea”/ Please do not translate “degree” with “laurea”
2. Trattandosi di una traduzione, non vanno messe le firme del Rettore e del Segretario
Accademico: si mette invece “Firma illeggibile”/Since it is a translation, the ViceChancellor’s and Acamemic Registrar’s signatures are not necessary. Instead of them please
put “Firma illeggibile”.