Cat BAGNOALESSI ok6-03
Transcript
Cat BAGNOALESSI ok6-03
BY Donata Fantoni (INDA), Luis Sabanès (LAUFEN), Alberto Alessi (ALESSI), Pekka Paasikivi (ORAS) e Stefano Giovannoni vestono l'accappatoio della serie tessile da bagno disegnata per IL BAGNOALESSI da Elisa Giovannoni. Donata Fantoni (INDA), Luis Sabanès (LAUFEN), Alberto Alessi (ALESSI), Pekka Paasikivi (ORAS) and Stefano Giovannoni. They are wearing the bathrobe of the bathroom textile line designed for IL BAGNOALESSI by Elisa Giovannoni. Design Assistants Jesper Brehmer, Mariolina Fossati, Frédéric Gooris, Rodrigo Torres Project Management Massimo Bortott "ALESSI" is a registreted trademark of F.A.O. spa 28882 Crusinallo (VB), Italy. All products of ILBAGNOALESSI are produced under license of F.A.O. spa Nell’ultimo quarto del secolo XX, lavorando con i migliori talenti del design internazionale, la Alessi si è progressivamente trasformata in una sorta di laboratorio di ricerca nel campo delle arti applicate. Abbiamo perfezionato una pratica di mediazione tra le istanze del mondo del progetto e quelle del mondo del mercato che ci ha consentito di creare degli oggetti con una componente di poesia, creatività, cultura, sincerità, attualità e design excellence che credo di poter dire non hanno eguali nel contemporaneo. Questa nostra natura ci ha portati, negli anni più recenti, IL BAGNO THE BATHROOM LA SALLE DE BAIN DAS BAD BADKAMER BAÑO BADRUMMET a interessarci di ambiti produttivi che sia per la specificità tecnologica sia per il diverso tipo di distribuzione sono estranei al nostro campo di operazioni tradizionale. Abbiamo così deciso di offrire le nostre competenze di design management e la nostra visione del design come disciplina creativa globale a aziende operanti in ambiti di prodotto diversi dal nostro originario, con l’obiettivo di dar vita a oggetti davvero nuovi, pensati per il pubblico evoluto del secolo XXI e caratterizzati da quel mix di eccentricità e stile, ludicità e cultura, ironia e eleganza che ci sembra tipico degli oggetti Alessi: un gioco di opposti su cui pensiamo nessun altro marchio può vantare un presidio altrettanto stringente e una vocazione così precisa. Negli ultimi vent’anni la Cucina è stata il teatro della grande maggioranza dei progetti della Alessi: i nostri autori vi hanno introdotto la Fantasia, lo Humour, l’Emozione, la Poesia, contribuendo alla 2 piccola rivoluzione sociologica che durante gli anni ‘80 ha trasformato questa parte della casa da luogo chiuso, dedicato esclusivamente agli aspetti funzionali della preparazione del cibo e tendenzialmente inaccessibile a, invece, zona aperta di ospitalità, luogo di divertimento: a ‘ricettacolo dell’immaginario domestico’. Ma, per l’appunto, anche un altro luogo della casa di origini più recenti, il Bagno, è diventato progressivamente uno dei luoghi più interessanti di espansione per l’immaginario domestico delle persone. Ed è curioso osservare come questo fenomeno di costume non sia stato accompagnata adeguatamente dal buon design: non molti sono infatti gli oggetti per il bagno, piccoli e grandi, dotati di un design veramente interessante, divertente, poetico. Il nostro progetto de ILBAGNOALESSI è partito dunque da questa constatazione e si è proposto di contribuire a colmare questa lacuna. Abbiamo riunito intorno a noi tre aziende, che rappresentano la migliore tradizione europea nell’ambito dei sanitari da bagno: la svizzera Laufen, il secondo produttore mondiale di sanitari in ceramica, la finlandese Oras, leader nella produzione di rubinetti nei Paesi scandinavi e l’italiana Inda, che da tre generazioni occupa una posizione di rilievo nella produzione di accessori e arredamento per il bagno di alta qualità. Con queste aziende abbiamo messo a punto il modello operativo di una azienda virtuale, nel quale Alessi si è occupata della visione di marketing strategico, del design management e della comunicazione, mentre i Partner si sono occupati dell’ingegnerizzazione, della industrializzazione e della distribuzione dei progetti. Ogni Partner si occupa delle vendite dei suoi prodotti tramite la sua distribuzione, che è stata tuttavia resa omogenea e coordinata con quella degli altri Partner anche al fine di sfruttare le importanti sinergie rese possibili dalla diversa forza distributiva delle tre aziende nei vari Paesi. Con la collaborazione progettuale di Stefano Giovannoni abbiamo creato, come si può vedere in questo catalogo, il più completo scenario della stanza da bagno che sia mai stato realizzato a livello industriale: dai sanitari in ceramica ai rubinetti, agli accessori, agli specchi, ai mobili, alle cabinedoccia, all’illuminazione, al tessile da bagno. Il nostro progetto è partito dal pensiero dello psicanalista Franco Fornari, secondo il quale l’eros infantile viene evocato nel neonato da due momenti fondamentali nei quali il volto e il sorriso della madre catturano il suo sguardo: la poppata e il bagnetto, i due eventi che scandiscono a ritmo alterno la sua vita. Non a caso il Bagno è diventato uno dei luoghi più interessanti di espansione per l’immaginario domestico delle persone. Come luogo di pulizia fonda la sua promessa su una perdita antica, avvenuta quando per ognuno di noi l’accudimento della mamma ha cominciato a ridursi e ognuno di noi ha dovuto pensare alla propria toeletta in modo autonomo. L’inizio di questa autonomia viene di solito associato a un senso di freddo e di solitudine (una specie di nuova nascita/separazione) e al ricordo di una mano insaponata e frettolosa che ci strofinava il volto, quasi soffocandoci nella fretta, perché ci rifiutavamo di lavarci la faccia. Anche lo spazio e l’attenzione che vengono dedicati al Bagno nell’ideologia attuale dell’arredamento possono essere letti come “ritorno del rimosso”, cioè come tentativo di recupero di una cultura materna disposta a concedere uno spazio privilegiato alle manifestazioni meno pregiate della nostra corporeità. Lo scenario complessivo del bagno non è dunque solo il luogo dove puliamo il nostro corpo: è molto di più, ci fornisce i simboli per mediare dentro di noi il conflitto tra codici affettivi che rimandano alle parti meno pregiate del nostro Sé: tra la voglia di regredire e la necessità/voglia di crescere, tra il codice della madre, centrato sull’appagamento del bisogno e sulla gratificazione delle nostre parti bambine, il codice del bambino, centrato sulla attività ludica, il codice della corporeità erotica, centrato sulla contemplazione/esibizione del proprio corpo e il codice del padre, centrato sulla prestazione e sullo stimolo alla crescita. Questo scenario assume in chi vi entra molti diversi livelli di significazione che rimandano con evidenza all’universo del sogno. E’ per questi motivi che, dopo essermi occupato per tanti anni del teatro della Cucina, mi è venuta voglia di portare anche in questa nuova area della casa la Fantasia, lo Humour, l’Emozione, la Poesia dei nostri migliori designer. La maggior parte dei Bagni oggi in commercio sono centrati sul codice paterno, cioè sulla performance funzionale e sulla ricerca tecnologica delle prestazioni, ma con risultati abbastanza deludenti per quanto riguarda l’immaginario profondo del pubblico e a volte francamente ridicoli sul fronte del design (elementi elettronici che promettono delle super performance ma sembrano attrezzi di tortura; cabine doccia avveniristiche dotate di tutti gli ultimi ritrovati della tecnologia ma prive di umanità; vasche idromassaggio sofisticatissime ma che trasmettono un leggero senso di paura nell’entrarci). In altri casi si sono visti tentativi di usare il codice materno e il codice erotico, ma anche qui con risultati non molto soddisfacenti (vasche da bagno che alludono goffamente al grembo materno; vasche a due piazze che, pur volendo trasmettere un messaggio invitante a peraltro improbabili o rari momenti orgiastici famigliari, nella realtà non incoraggiano affatto a entrarci). La nostra scelta, in termini di design, si è dunque orientata su un linguaggio espressivo di matrice ludico-onirica nel quale il designer ha saputo fondere con grande ispirazione i quattro gruppi dei codici affettivi. Elementi marcatamente centrati sul codice materno (in particolare le porcellane, tonde e soft) sono così messi in scena insieme con elementi di chiaro codice paterno (i mobili e gli accessori in metallo, dalle linee geometriche semplici e rigorose), di codice erotico (come i rubinetti, robustamente fallici) e di codice bambino (come il gioco del movimento a scomparsa del rubinetto del mixer per la vasca da bagno, o l’apertura della cassettiera nel mobile alto). Trovo che l’esito formale di questo progetto sia fortemente innovativo e esemplare: componendo in equilibrio armonico i quattro codici affettivi Stefano ha infatti saputo superare la pratica del cifrario stilistico personale che ha caratterizzato praticamente tutto il design di grido degli anni ‘80 e ‘90. Utilizzando un approccio progettuale fortemente innovativo, che definirei metastilistico, ha saputo attingere con libertà e maestria al grande vocabolario delle forme che sono state messe a disposizione dell’uomo per creare degli oggetti insieme più emozionanti e più umani. E’ forse una indicazione preziosa per il nuovo design degli anni 2000. Alberto Alessi 3 During the last twenty-five years of the 20th century, working with the greatest talents in international design, Alessi has gradually evolved into a kind of research laboratory in the field of applied arts. We have perfected a way of mediating between the world of design and the market that allows us to create objects in which poetry, creativity, culture, sincerity,contemporaneity and design excellence all combine. I like to believe they are unparalleled in the industrial world today. This our disposition has led us, more recently, to look at manufacturing areas that, both for they had highly specialized technologies and different distribution patterns, lay outside our traditional area of activity. Consequently we our design management skills, and our conception of design as an all-embracing creative discipline, companies operating in different product areas from the area we started in. Our aim is to create very new objects for the sophisticated 21st century public, objects that feature the characteristic Alessi mix of eccentricity and style, playfulness and culture, irony and elegance, the interplay of opposites for which, we believe, no other brand can boast such a precise vocation and a knowhow so rigorously applied. Over the past twenty years, the kitchen has been the stage on which the great majority of Alessi projects have focused. Here our artists have introduced Fantasy, Humour, Emotion and Poetry, playing a part in the low-key sociological revolution that during the eighties transformed that part of the home from a closed-off, relatively inaccessible area dedicated exclusively to the functional aspects of food preparation, to one that was open, hospitable, enjoyable: a receptacle for the “home imaginary”. But, more to the point, another part of the home of more recent origins, the bathroom, has gradually become one of the more interesting places where people can freely expand their imaginary. And it is curious to observe how this phenomenon has not usually been adequately accompanied by good IL BAGNO design. Not LA SALLE DE BAIN many objects for the DAS BAD bathroom, in BADKAMER fact, be they BAÑO large or small, have really BADRUMMET interesting, amusing, poetic design. Our project ILBAGNOALESSI takes this fact as its starting point and seeks to fill this gap. We have joined forces with three companies representing the finest European tradition in the field of bathroom fixtures: the Swiss Laufen, the world second-largest THE BATHROOM 4 producer of ceramic sanitary ware, the Finnish Oras, the leading Scandinavian producer of bathroom faucets, and the Italian Inda, which for three generations has had a prominent position as a producer of high-quality bathroom furniture and accessories. Together with these companies we have put together an operational model for a virtual company, in which Alessi addresses strategic marketing, design management and communications, and our partners concentrate on project engineering, production and distribution. Each partner takes care of the sale of its own products through its own distribution channels, that anyway are coordinated and brought into line with those of the other partners, with the aim to exploit the considerable synergistic effect achieved by combining the different distributive capabilities of the three companies in their respective countries. Thanks to the project skills of Stefano Giovannoni, we have created the most complete scenario for the bathroom that has ever been realized on an industrial scale, as can be seen from this catalogue: from ceramic sanitary ware to faucets, from accessories to mirrors, from furnishings to shower boxes, from lighting to bathroom textile. Conceptually, the project takes as its point of departure the work of psychoanalyst Franco Fornari, according to whom childhood erotic instinct is evoked by two fundamental moments when the child’s attention is captured by its mother’s face and smile: feeding and bathing. These two events mark the poles about which the child’s life alternates. It is not a coincidence that the bathroom has become one of the most interesting areas where people home imaginary can expand. As a place where cleaning is performed, the promise contained in the bathroom relates to a primordial loss, the loss that occurs for each one of us when our mother’s attention starts to diminish and we have to think of performing our toilet ourselves. The beginning of this independence is usually associated with a sense of coldness and solitude (a sort of new birth or separation) and with the memory of a hurried, soapy hand that rubs our face, almost suffocating us in its rush, because we refuse to wash our own face. The space and attention that we assign to the bathroom in keeping with our current interior design philosophy can be read as a “return of that which has been suppressed”, that is, an attempt to recover a maternal culture that is prepared to dedicate a special place to the less valued manifestations of our corporeality. Seen as a whole, therefore, the bathroom scenario is not only the place where we clean our bodies. It is much more: it provides us the symbols to mediate, within ourselves, the conflict between certain affective codes that recall the less valued aspects of our Self, between the wish to regress and the need/wish to grow, between the maternal code, centred on the gratification of the child that is in ourselves and meeting its needs, the childhood code, which is centred on play, the code of erotic corporeality, which is centred on the contemplation and exhibition of our body, and the paternal code, which is centred on performance and stimulus to growth. This scenario assumes many different levels of meaning in whoever enters this space: these levels clearly recall the universe of dreams. For all these reasons, after spending so many years in the theatre of the kitchen, I had the wish to bring Fantasy, Humour, Emotion and Poetry of our best designers to this area of the home. Most of the bathrooms actually on the market are centred on the paternal code, that is, functional performance and the related technological search. When it comes to the deep imaginary of the public, however, the results are quite disappointing, and when it comes to design, well, frankly, they are sometimes ridiculous: electronic components that promise astounding performance but that look like instruments of torture; futuristic shower boxes featuring all the latest technological gadgetry but that are devoid of humanity; whirlpool baths of the ultimate in sophistication but that convey a twinge of fear when you step in. Elsewhere, one can find attempts at using the maternal code or the erotic code, but the results here are not very satisfactory either: baths that clumsily allude to the maternal lap, or two-person baths that are designed to convey an inviting message of family gathering, however rare or unlikely they may be, but that in reality don’t really encourage one to step in. In terms of design, therefore, the solution we have chosen is based on an expressive language from the oneiric, playful matrix in which the designer has combined the four affective codes in inspired fashion. Some components, markedly centred on the maternal code (in particular, the ceramic ware, with its round and soft shape) are placed alongside other components that clearly belong to the paternal code (the furniture and metal accessories, with their simple, austere lines), the erotic code (such as the faucets, which are resolutely phallic) and the childhood code (such as the playful hideaway of the bath faucet, or the way the cabinet drawers open). I believe the formal outcome of this project is highly innovative and sets a fine example: by harmoniously combining the four affective codes, Stefano was able to overcome the practice of the personal stylistic codebook that characterised practically all top design from the eighties and nineties. Using a strongly innovative design approach, that I would describe as meta-style, he has drawn freely and masterfully from the vast repertoire of forms available to us to create objects that are both more exciting and more human. I think this may be a valuable indication of where new design is heading for in the 2000s. Alberto Alessi 5 SANITARY WARE SANITARI SANITAIRES SANITÄRPRODUKTEN SANITAIR SANITARIOS BADRUMSPRODUKTER WASHBASIN LAVANDINI LAVABOS WASCHTISCHE WASBAKKEN LAVABOS TVÄTTSTÄLL TOILETS WC WC WC-BECKEN WC'S VASOS DE BAÑO WC-STOLAR BIDET BIDET BIDETS BIDET BIDE' BIDETS BIDE' BATHTUBS VASCHE DA BAGNO BAIGNOIRES BADEWANNEN BADEN BAÑERAS BADKAREN 6 7 8 9 8.2197.1 8.2097.6 8.3297.1 8.3097.1 8.2297.6 8.4097.1 11 2.3197.0 2.3297.0 2.3397.0 2.3397.0 12 14 15 17 8.1097.1 8.1897.1 8.1097.2 8.1397.1 18 8.1197.1 20 21 FAUCETS RUBINETTI ROBINETS ARMATUREN KRANEN GRIFOS VATTENKRANAR 22 23 24 25 8540 8550 27 8500 8518 8510 28 8500 30 248080 238080 8560 8545 32 34 35 8597 8598 37 BATHROOM FURNITURE AND ACCESSORIES ACCESSORI E ARREDO BAGNO ACCESSOIRES ET MEUBLES DE SALLE DE BAIN BADZUBEHÖR UND-MÖBEL BADKAMERACCESSOIRES EN-INRICHTING ACCESORIOS Y MEUBLES DE BAÑO BADRUMSUTRUSTNING OCH TILLBEHÖR 38 40 41 A5325A A53010 A53750 A53140 A53110 A5390M A53670 A53100 42 A53880 - A53850 44 A53410 A53590 AL533A - A5309U/S A53060 A53310 AL5320 A53200 AL5310 A5325B A53020 46 48 49 A53160 A53840 A5390A - A5390B - A5390C 50 SANITARY WARE - SANITARI - SANITAIRES - SANITÄRPRODUKTEN- SANITAIR - SANITARIOS - BADRUMSPRODUKTER 53 8.1197.1 8.1097.1 8.1097.2 8.9297.1 8.2197.1 8.1897.1 8.2297.6 * to 8 2297.6 with dual-flash system* **Tank Ch.275 including flushing system Toilet seat and cover, removable with automatic * lowering system * Ch.000 excluding flushing system Sedile con coperchio, rimovibile, con dispositivo *automatico anti caduta per coperchio e per sedile Cassetta con isolamento anticondensa, sistema *Dual-Flush per vaso monoblocco art. 8 2297.6* 520 600 520 Asiento y tapa, extraibles con mecanismo *de cierre suave Toalettring med lock, avtagbar med hydraulisk *sänkautomatik 390 520 720 585 50 280 Closetzitting met deksel, afneembaar met *dempingmechanisme 520 220 525 530 525 220 220 Siège et abattant amovibles avec système *d’abaissement automatique Klosettsitz mit Deckel, abnehmbar mit hydraulischer *Absenkautomatik 390 160 45 70 900 • Washbasin with integrated pedestal* • Washbasin with integrated siphon cover* * Ch.104 1 tap hole * Ch.109 without tap hole * Ch.104 1 tap hole * Ch.109 without tap hole • Washbasin with integrated siphon cover* * Ch.104 1 tap hole * Ch.109 without tap hole * Ch.104 1 tap hole * Ch.109 without tap hole • Lavabo con colonna integrata * • Lavabo con semicolonna integrata * • Lavabo con semicolonna integrata * * Ch.104 monoforo * Ch.109 senza foro per rubinetteria * Ch.104 monoforo * Ch.109 senza foro per rubinetteria * Ch.104 monoforo * Ch.109 senza foro per rubinetteria • Lavabo avec colonne intégrée* • Lavabo avec cache-siphon intégré* • Lavabo avec cache-siphon intégré* * Ch.104 1 trou * Ch.109 sans trou * Ch.104 1 trou * Ch.109 sans trou * Ch.104 1 trou * Ch.109 sans trou • Waschtisch mit integrierter Siphonverkleidung* • Waschtisch mit integrierter Säule* * Ch.104 1 Hahnloch * Ch.109 ohne Hahnloch * Ch.104 1 Hahnloch * Ch.109 ohne Hahnloch • Wastafel met geïntegreerde sifonkap* • Wastafel met geïntegreerde zuil* * Ch.104 1 kraangat * Ch.109 zonder kraangat * Ch.104 1 kraangat * Ch.109 zonder kraangat • Lavabo con semipedestal integrado * • Lavabo con pedestal integrado* * Ch.104 1 orificio para la grifería * Ch.109 sin orificio para la grifería * Ch.104 1 orificio para la grifería * Ch.109 sin orificio para la grifería • Handfat med integrerad vattenlåsinklädnad * * Ch.104 1 kranhål * Ch.109 utan kranhål * Ch.104 1 kranhål * Ch.109 utan kranhål 8.3097.1 • Vasque pour table de toilette* * Ch.104 1 trou * Ch.109 sans trou • Waschtisch mit integrierter Siphonverkleidung* * Ch.104 1 Hahnloch * Ch.109 ohne Hahnloch • Wastafel met geïntegreerde sifonkap* * Ch.104 1 kraangat * Ch.109 zonder kraangat • Lavabo con semipedestal integrado * • Waschtisch-Schale* * Ch.104 1 Hahnloch * Ch.109 ohne Hahnloch • Floorstanding WC, washdown • Vaso a pavimento, back to wall, a cacciata, scarico vario • Floorstanding WC combination, washdown, • WC au sol, à chasse directe vario 7-30 cm • Standklosett, Tiefspüler • Vaso monoblocco a pavimento, a cacciata,scarico • Staand closet, diepspoel vario 7-30 cm. • Inodoro • Installation de WC au sol, à chasse directe, raccord vario 7-30 cm • Golvtoalett, låg spolning • Standklosettkombination, Tiefspüler, vario 7-30 cm • Waskom* • Staand closet, diepspoel, vario 7-30 cm * Ch.104 1 kraangat * Ch.109 zonder kraangat • Inodoro de tanque bajo combi • Lavabo sobre encimera* vario 7-30 cm * Ch.104 1 orificio para la grifería * Ch.109 sin orificio para la grifería • Handfat med integrerad vattenlåsinklädnad * * Ch.104 1 kranhål * Ch.109 utan kranhål 8.3297.1 • Golvtoalettkombination, låg spolning, vario 7-30 cm • Handfat-skål* * Ch.104 1 kranhål * Ch.109 utan kranhål 8.4097.1 8.2097.6 8.4097.5 290 290 325 325 390 225 650 395 420 420 650 395 415 60 415 250 415 60 250 45 60 390 60 390 500 585 585 585 500 280 50 8.1397.1 • Bacinella * * Ch.104 monoforo * Ch.109 senza foro per rubinetteria * Ch.104 1 orificio para la grifería * Ch.109 sin orificio para la grifería • Handfat med integrerad vattenlåsinklädnad * • Washbasin bowl* 950 100 890 600/560* 850 600 550 120/160* 530/560* 370 120 850 600 550 850 120 260 70-300 175 185 70 185 530 600 120 185 125 185 ~250* 280 415 465 45 415 350 185 ~655* 430 430 95 70 280 30 225 80 225 • Wallhung bidet* * Ch.104 1 tap hole * with 1 tap hole • Lavabo da incasso soprapiano* * Ch.104 monoforo • Lavabo à encastrer* * Ch.104 1 trou • Einbauwaschtisch von oben* * Ch.104 1 Hahnloch • Opbouw wastafel* * Ch.104 1 kraangat • Lavabo de encimera* * Ch.104 1 orificio praticado para la grifería • Inbyggt handfat* * Ch.104 1 kranhål • Bidet sospeso * monoforo • Bidet suspendu* * with 1 tap hole • Bidet a pavimento* * monoforo • Bidet au sol* *avec 1 trou *avec 1 trou • Wandbidet* • Standbidet* * mit 1 Hahnloch • Wandbidet* * met 1 kraangat • Bidé* * 1 orificio para la grifería • Väggbidet* * med 1 kranhål * mit 1 Hahnloch • Staand bidet* * met 1 kraangat • Bidé* * 1 orificio para la grifería • Golvbidet* * med 1 kranhål 295 585 100 130 520 520 100 130 100 • Floorstanding bidet* 225 135 120 120 900 530/560* 325 150 120 • Drop in wash basin* 585 295 180 180 120/160* • Wallhung WC, washdown • Siphonic home urinal with cover, 1 liter • Siphonic home urinal without cover, 1 liter • Vaso sospeso, a cacciata • Orinatoio • Orinatoio • WC suspendu, à chasse directe • Wandklosett, Tiefspüler • Wandcloset, diepspoel • Inodoro mural • Väggtoalett, låg spolning ad aspirazione per abitazione con coperchio, 1 litro • Urinoir à effet siphonique avec abattant, 1litre • Absauge-Heimurinal mit Deckel, 1 Liter • Hurinoir voor prive gebruik met deksel , 1 liter • Urinario doméstico con tapa, 1 litro • Hemurinal med lock, 1 liter * 8.2697.1 ad aspirazione per abitazione senza coperchio, 1 litro • Urinoir à effet siphonique sans abattant, 1litre • Absauge-Heimurinal ohne Deckel, 1 Liter • Hurinoir voor prive gebruik zonder deksel , 1 liter • Urinario doméstico sin tapa, 1 litro • Hemurinal utan lock, 1 liter * Ch.275 con batteria di scarico * Ch.000 senza batteria di scarico Réservoir de chasse avec technique de rinçage *bivolume, adapté à 8 2297.6* * Ch.275 avec réservoir de chasse d’eau * Ch.000 sans réservoir de chasse d’eau Tank zu 8 2297.6 mit Dual-Flush Spülkasten* **Ch.275 inklusive Spülkasten *Ch.000 exklusive Spülkasten Reservoir met Dual-Flush voor 8 2297.6* ** Ch.275 inclusief binnenwerk * Ch.000 zonder binnenwerk Tanque para 8 2297.6 con mecanismo de doble *descarga* * Ch.275 con mecanismo de descarga * Ch.000 sin mecanismo de descarga till 8 2297.6 med dual-flush cistern* **Tank Ch.275 inklusive spolvattencistern * Ch.000 exklusive spolvattencistern 2.3297.0 2.3397.0 1000 135 680 930 425 975 63 63 1000 135 1515 1515 1780 1780 1890 1890 1890 with pannelling da bagno/versione installabile a centro stanza, con pannello di rivestimento • Baignoire/Indépendente avec habillage complet • Badewanne/Freistehend mit Schürze • Bad/ vrijstaand met panelen • Bañera con faldon version aislada • Badkar/fristående med paneler 460 550 460 50 50 1780 550 460 680 930 1515 50 135 425 680 930 63 1000 425 2.3197.0 • Bath/free-standing • Bath/wall version with wall connection element • Bath/fitted version for conventional bath pannelling • Vasca • Vasca da bagno/versione a parete con pannello di • rivestimento ed elemento di compensazione parete • Baignoire/version murale avec tablier frontal et latéral • Badewanne/Wandversion mit Schurze und Wandanshlusselement • Bad/ wandversie met paneel en wandelement • Bañera con faldon version mural • Badkar/väggversion med paneler väggkompensationssats OPTIONS - MODELLI - OPTIONS AUSFÜHRUNGEN UITVOERINGEN - VERSIONES 000 without Whirlpool - senza sistema whirlpool sans balnéo - ohne whirlpool - zonder whirlpool sin hidromasaje - badkar utan bubbelbad 005 Whirlpool with air and hydro nozzles - sistema whirlpool con bocchetta a getto d’aria e a getto d’acqua - balnéo avec systéme air plus air/eau Whirlpool mit Luft-und Hydrodüsen - whirlpool met lucht en hydro jets - hidromasaje con inyectores de aire y agua - bubbelbadkar med luft-och vettenmunstycken Vasca da bagno/versione da incasso per rivestimenti tradizionali • Baignoire/version encastrée • Badewanne/Einbauversion fur konventionelle Wannenverkleidung • Bad/ voor conventionele inbouw • Bañera sin faldón para empotrai • Badkar/inbyggnadsversion för vanliga badkarspaneler COLORS - COLORI - COULEURES - FARBEN KLEUREN - COLORES - FÄRGER 000 white - bianco - blanc - weiss - wit - blanco - wit 300 white anti-bacterial - anti-batterico - blanc anti-bac teriel - weiss anti- bakteriell - antibacterrieel - antibactialer - bakterieskyddad FAUCETS - RUBINETTI - ROBINETS - ARMATUREN - KRANEN - GRIFOS - VATTENKRANAR 050 Whirlpool with air and hydro nozzles and hydro heating - sistema whirlpool con bocchetta a getto d’aria e a getto d’acqua più riscaldatore dell’acqua balnéo avec systéme confort air plus air chaud/eau - Whirlpool mit Luft-und Hydrodüsen und Hydroheizung-Whirlpool met lucht en hydrojets en hydro-badverwarming - hidromasaje con inyectores de aire y agua así como calentamiento del agua - bubbelbadkar med luft - och vettenmunstycken samt vattenvärmare 500 Whirlpool with air and hydro nozzles and underwater lighting - sistema whirlpool con bocchetta a getto d’aria e a getto d’acqua più faro subacqueo balnéo avec systéme confort air/eau et éclairage subaquatique - Whirlpool mit Luft-und Hydrodüsen und Unterwasser-Beleuchtung - whirlpool met lucht en hydro jets en onderwaterverlichting hidromasaje con inyectores de aire y agua y illuminación subacuática - bubbelbadkar med luft- och vettenmunstycken samt undervattensbelysning 055 Whirlpool with air and hydro nozzles, hydro heating and underwater lighting - sistema whirlpool con bocchetta a getto d’aria e a getto d’acqua più riscaldatore dell’acqua e faro subacqueo - balnéo avec systéme confort air plus air chaud/eau et éclairage subaquatique - Whirlpool mit Luft-und Hydrodüsen, Hydroheizung und Unterwasser-Beleuchtung - whirlpool met lucht en hydro jets en hydro-badverwarming en onderwaterverlichtinghidromasaje con inyectores de aire y agua, calentamiento del agua e illuminación subacuática bubbelbadkar med luft - och vettenmunstycken, vattenvärmare samt undervattensbelysning 57 8500 8518 8545 8510 8500 F 8560 8540 8550 • With flexible pipes • Con flessibile • Avec flexibles • Mit flexiblen Schläuchen • Met flexibele aansluitingen • Con conexiones flexibles 40 22-24 Ø 225 • Con flessibile 10 28-30 l 2000 l= • Avec flexibles G 1/2 G 1/2 • Mit flexiblen Schläuchen l 600 l= 205-65 • Met flexibele aansluitingen l 600 l= • Con conexiones flexibles 935 Ø max Ø • With flexible pipes 700 Ø 10 G 3/4 8518 F 33-35 390 40 Ø max 390 max 40 Ø 33-35 G 3/4 • Med flexibla anslutnigar l 600 l= Ø G 11/4 140 G 1/2 70 35-45 G 11/4 G 1/2 45-60 ° 40 63 Ø max 15 200 116 119 Ø 63 35-45 104 63 63 • Med flexibla anslutnigar 180 ° 150±15 150±15 • Wash basin Faucet • Bidet Faucet • Wash basin Faucet (wall-mounted) • Bath and Shower Faucet • Shower Faucet • Bath Faucet (4 holes) • Bath Faucet (floor standing) • Miscelatore monocomando per lavabo • Miscelatore monocomando per bidet • Miscelatore monocomando a muro per lavabo • Miscelatore monocomando vasca-doccia • Miscelatore monocomando doccia esterno • Miscelatore monocomando vasca - doccia (4 fori) • • Mitigeur de lavabo • Mitigeur de bidet • Mitigeur de lavabo mural • Mitigeur de douche • Mitigeur bain - douche (4 trous) • Waschtisch-Einhand-Einlochbatterie • Einhand-Einlochbatterie für Sitzwaschbecken • Waschtisch-Einhand-Wandbatterie • Einhand-Brausebatterie mit Garnitur • 4-Loch-Wannenfüll-und Brausebatterie • Wastafelkraan • Bidetkraan • Wastafelkraan muurbevesting • Douchekraan • Badkraan (4-gats) • Monomando de lavabo • Monomando de bidé • Monomando de lavabo mural • Monomando para ducha con equipo de ducha • Monomando para baño y ducha (4 agujeros) • Tvättställsblandare • Bidéblandare • Tvättställsblandare (väggmonterad) • Duschblandare • Badkarsblandare (4-hålsmodell) 258 080 8590 8598 248090 248 080 238080 con dotazione doccia • Mitigeur bain-douche • Einhand-Wannenfüll-und Brausebatterie mit Garnitur • Bad-en douchekraan • Monomando para baño y ducha con equipo de ducha • Bad och duschblandare 8597 Miscelatore monocomando vasca per montaggio su piano • Mitigeur bain pour colonnes d'alimentation • Einhand-Wannenbatterie mit Standrohren • Badkraan (vloermontage) • Monomando para baño de pie (para montaje a tierra) • Badkarsblandare för montage från golv 8586 Ø 59 G 1/2 175 175 G 1/2 G 1/2 165 G 1/2 G 1/2 205 205 195 650 650 130 35° 60-85 G 1/2 120 35-60 • Shower rail • Shower Set • Hand shower • Headshower • Concealed • Concealed • Concealed • Asta murale • Combinazione doccia • Doccetta • Soffione • Set • Set • Raccordo • Barre murale • Garniture de douche • Douchette • Wandstange • Wandstangengarnitur • Handbrause • Glijstang • Equipo de ducha • Handdouche • Barra de ducha • Doucheglijstangset • Ducha • Duschsta° ng • Duschset • Handdusch doccia • Douche de tête • Kopfbrause • Hoofdsproeier • Cabezal de ducha • Duschhuvud shower faucet, exposed parts completo parti esterne per doccia • KIT de finition pour encastré pour Duche • Aufputzset für Einhand-Brausebatterie • Afwerkset • Parte exterior para ducha • Täckplatta med spak till art. nr. 8586 bath and shower faucet, exposed parts completo parti esterne per vasca-doccia • KIT de finition pour encastré pour Bain/Duche • Aufputzset für Einhand-Wannen-/Brausebatterie • Afwerkset met omsteller • Parte exterior para baño y ducha • Täckplatta med spak och omkastare till art. nr. 8586 shower angle a gomito • Coude à encastrer • Wandanschlußbogen • Aansluitstuk • Codo pared • Duschvinkel 4 • Concealed universal body for art. No 8597 and 8598 • Corpo universale ad incasso • Elément encastré pour réf. 8597 et 8598 • Universal UP-Rohbauset für Art.Nr. 8597 und 8598 • Inbouwset • Cuerpo universal empotrado • Blandarhus för inbyggnad i vägg 58 BATHROOM FURNITURE AND ACCESSORIES - ACCESSORI E ARREDO BAGNO - ACCESSOIRES ET MEUBLES DE SALLE DE BAIN - BADZUBEHÖR UND MÖBEL BADKAMERACCESSOIRES EN-INRICHTING - ACCESORIOS Y MEUBLES DE BAÑO - BADRUMSUTRUSTNING OCH TILLBEHÖR 61 A53160 A5390A A5390B A5390C A53100 A53200 A53010 A5325A A53110 A5325B 290 160 86 135 72 Ø 63 137 Ø 120 Ø3 63 0 178 122 93 142 114 244 116 116 430/630/830 93 95 95 228 • Towel ring • Anneau porte serviette • Handtuchring • Handdoekring • Toallero de aro • Handduksring A53880 • Wall-mounted/shelf-mounted toilet-paper holder or shelf-mounted towel bar (art.A5309) • Porta salviette da parete/mensola (art. A5309) • Porte serviettes mural ou pour tablette (art. A5309) • Handtuchhalter für Wand-und Regalmontage (art. A5309) • Handdoekhouder in wanduitvoering of voor planchet (art. A5309) • Toallero de pared y de repisa (art. A5309) • Handdukshållare för vägg eller för hylla (art. A5309) • Wall-mounted tumbler holder with clear glass tumbler • Free-standing tumbler holder with clear glass tumbler • Garment hook • Porta bicchiere con bicchiere in vetro trasparente • Porta bicchiere con bicchiere in vetro trasparente, • Gancio appendiabito A53850 A53840 • Wall-mounted • Porta salviette ad anello da parete • Porte verre mural avec verre transparent • Wandglashalter mit Glasbecher • Bekerhouder in wanduitvoering met beker van glas • Portavasos de pared con vaso de vidrio transparente • Muggvägghållare med muggar i glas da appoggio • Porte verre à poser avec verre transparent • Glashalter mit Glasbecher, Standmodell • Bekerhouder in staande uitvoering, met beker van glas • Portavasos de apoyo con vaso de vidrio transparente • Muggvägghållare med muggar i glas (art. A5309) • Porta rotolo singolo da parete/mensola (art. A5309) • Porte rouleau mural/pour tablette (art. A5309) • Rollenhalter für Wand-/Regalmontage (art. A5309) • Toiletrolhouder in wanduitvoering/voor planchet (art. A5309) • Portarrollos de pared/de repisa (art. A5309) • Toalettpappershållare för vägg/hylla (art. A5309) • Porte habits • Kleiderhaken • Kledinghaak • Percha • Klädhängare A53020 A53410 A53140 • Double wall-mounted/shelf-mounted toilet-paper holder (art. A5309) • Wall-mounted soap dish with clear glass tray • Porta sapone da parete con bacinella in vetro • Porta rotolo doppio da parete /mensola trasparente (art. A5309) • Porte rouleau double mural/pour tablette (art. A5309) • Doppelrollenhalter für Wand-/Regalmontage (art. A5309) • Dubbele toiletrolhouder wanduitvoering/voor planchet (art. A5309) • Portarrollos doble de pared/de repisa (art. A5309) • Dubbel toalettpappershållare för vägg/hylla (art. A5309) • Porte savon mural avec coupelle en verre transparent A53670 A53060 • Seifenhalter für Wandmontage mit Schale aus transparentem Glas • Zeephouder in wanduitvoering met bakje van glas • Jabonera de pared con recipiente de vidrio transparente • Väggmonterad tvålkoppshållare med skål i glas Ø 60 75 560 160 Ø6 0 60 475 5 16 1825 Ø 120 202 857 765 40 1225 33 178 0/7 66 Ø 110 500 Ø 280 Ø 280 • Free-standing towel holder, tall • Free-standing towel holder • Free-standing swing towel holder • Multi-purpose • Free-standing soap dish with clear glass tray • Standing toilet brush holder • Wall-mounted soap dispenser • Free-standing soap dispenser • Piantana alta • Piantana • Cavalletto porta salviette • Porta • Porta sapone da appoggio con bacinella in vetro • Porta scopino da pavimento • Spandisapone da parete • Spandisapone da appoggio • Porte serviettes haute sur socle • Porte serviettes sur socle • Porte serviettes tournant à poser • Porte balai à poser • Distributeur de savon liquide mural • Distributeur de savon liquide à poser • Handtuchständer, hoch • Handtuchständer • Staffeleihandtuchhalter • WC-Bürstengarnitur • Seifenspender mit Wandhalterung • Seifenspender, Standmodell • Standaard, hoog model kapstok • Handdoekstandaard laag • Vrijstaande draaibare handdoek standaard • Toiletborstelgarnituur in staande uitvoering • Zeepdispenser in wanduitvoering • Zeepdispenser in staande uitvoering • Toallero de pie alto • Toallero de pie • Toallero de pie • Escobillero de suelo • Dispensador de jabón de pared • Dispensador de jabón de apoyo • Fristående handdukshållare • Fristående handdukshållare • Fristående handdukshållare • Hållare för toalettborste • Väggmonterad tvålhållare • Fristående tvålhållare 62 holder for bath with edge in wood oggetti vasca con bordo in legno • Porte objets pour baignoire en bois • Wannenseifenkorb für Badewanne mit Holzrand • Bakje met houten rand voor bad • Portaobjetos para bañera con borde de madera • Prylhållare för badkar trasparente • Porte savon à poser avec coupelle en verre transparent • Seifenhalter mit Schale aus transparentem Glas, Standmodell • Zeephouder met bakje van glas, in staande uitvoering • Jabonera de apoyo con recipiente de vidrio transparente • Fristående tvålkoppshållare med skål i glas AL533A AL5310 AL5320 M5364A* A53310 M5364B* M5334E M5334N M5334G M5334P M5334A M5334H M5334C M5334L 375 375 M5334E 380 Ø 35 0 35 0 615 190 M5334A 65 95 750 Ø 30 0 0 380 750 0 M5334C 57 5 5 37 380 16 M5334G 35 0 35 0 190 A5309S* 750 750 57 0 270 380 18 57 0 270 21 190 18 8 375 M5334N 375 57 0 0 12 190 Ø 70 M5334H M5334L M5334P 750 750 0 75 • Lamp for wooden shelf, with switch • • Lampada con interruttore per mensola in legno • • Lampe avec interrupteur pour tablette en bois • • Lampe für Holz-Ablage mit Schalter • • Lamp voor planchet met schakelaar • • Lámpara de sobremesa de madera • con interruptor • Lampa på hylla • Halogen wall lamp Lampada alogena a parete Lampe halogène murale Halogenwandleuchte Halogeen wandlamp Lámpara halógena de pared Vägghalogenlampa • Halogen lamp for cabinet • • Lampada alogena per armadietto • Lampe halogène pour armoire de toilette • Halogenschrankleuchte • • • Halogeen lamp voor kastje • Lámpara halógena para armarios • • Halogenlampa på litet skåp • * art.A5309S - 375X40X165 • art.A5309U - 750X40X165 • A53590 A5390M A53750 Corner soap dish for shower with tempered glass shelf Angolo doccia con ripiano in vetro trasparente temperato Porte savon d’angle pour douche avec coupelle en verre trempé Eckduschablage mit Ablage aus transparentem Glas Zeephouder in hoekuitvoering voor douche, met plateau van gehard glas Jabonera de esquina para ducha con repisa de vidrio trasparente templado Hörntvålkopp för dusch med glashylla A53800 • Washbasin unit with two drawers • Porta lavabo con cassetto • Porta lavabo con due cassetti • Base porte lavabo avec tiroir • Base porte lavabo avec deux tiroirs • Waschtischunterschrank mit Schublade • Waschtischunterschrank mit zwei Schubladen • Wastafelmeubel met lade • Wastafelmeubel met twee laden • Suspended base with drawer • Suspended base with two drawers • Base portalavabo con cajón • Base portalavabo con dos cajones • Base sospesa con cassetto • Base sospesa con due cassetti • Tvättfatsenhet med låda • Tvättfatsenhet med två lådor • Base à suspendre avec tiroir • Base à suspendre avec deux tiroirs be combined with washbasin art 8.1897.1 or with * Can integrated washbasin art 8.1397.1 Abbinabile a lavabo art 8.1897.1 o al lavabo ad incasso * soprapiano art 8.1397.1 avec le lavabo art 8.1897.1 ou avec le lavabo * Combinable à encastrement art 8.1397.1 Zu kombinieren mit Waschbecken art 8.1897.1 oder mit * Einbauwaschbecken art 8.1397.1 kombineren met wasbak art 8.1897.1 of met inbouw * Tewasbak art 8.1397.1 Abinable al lavabo art 8.1897.1 o al lavabo empotrado * sobre plano art 8.1397.1 kombineras med handfat artikel 8.1897.1 eller med * Kan inbyggt handfat artikel 8.1397.1 • Hängeunterschrank mit Schublade • Hängeunterschrank mit zwei Schubladen • Onderkast in hangende uitvoering met lade • Onderkast in hangende uitvoering met • Hägande sockel med låda • Base suspendida con dos cajones M5320A/B M5320D/E A5309A A5309C A5309E A5309G * * * * * * * Can be combined with washbasin art 8.1897.1 or with integrated washbasin art 8.1397.1 Abbinabile a lavabo art 8.1897.1 o al lavabo ad incasso soprapiano art 8.1397.1 Combinable avec le lavabo art 8.1897.1 ou avec le lavabo à encastrement art 8.1397.1 Zu kombinieren mit Waschbecken art 8.1897.1 oder mit Einbauwaschbecken art 8.1397.1 Te kombineren met wasbak art 8.1897.1 of met inbouw wasbak art 8.1397.1 Abinable al lavabo art 8.1897.1 o al lavabo empotrado sobre plano art 8.1397.1 Kan kombineras med handfat artikel 8.1897.1 eller med inbyggt handfat artikel 8.1397.1 M53280 380 • Washbasin unit with drawer 0 57 0 5 57 16 190 A5309U* • Base suspendida con cajón twee laden • Hägande sockel med två lådor A5309A 196 375 190 350 375 16 5 40 375 375 375 375 750 16 5 40 A5309C 35 0 16 40 5 1700 1700 1700 1700 1125 A5309E 782 1950 480 500/750 68 30 1700 280 35 40 A5309G M5320A • Free standing magnifying mirror with adjustable rod ingranditore con asta regolabile • Miroir grossissant sur tige réglable • Vergrößerungsspiegel mit verstelbarem Arm • Staande vergrootspiegel met verstelbare stang • Espejo de aumento con barra ajustable • Förstoringsspegel med justerbart skaft • Specchio 64 • Wall-mounted • Stool/laundry • Maniglione grab bar con presa ergonomica • Barre d’appui • Wannengriff • Handgreep in wanduitvoering • Manillón de pared • Vägghandtag • Sgabello/portabiancheria con seduta in legno basket with wooden lid • Tabouret/panier avec assise en bois • Hocker/Wäschekorb mit Deckel aus Holz • Krukje/wasmand met houten deksel • Taburete/cesta para la ropa con tapa de madera • Pall/linnenförvaring • Wooden trolley with drawers in legno con cassetti • Meuble à tiroirs en bois, avec roulettes • Schubladenrollwagen aus Holz • Trolley met laden • Carrito de madera con cajones • Hörnbyrå på hjul • Carrello • Column with two mirrors and extractable container • Colonna estraibile con due specchi • Colonne avec deux miroirs et conteneur extractible • Hochschrank mit zwei Spiegeln und herausziehbarem Behälter • Kolomkast met twee spiegels, uitschuifbaar • Columna con dos espejos y contenedor extraíble • Pelare med två speglar och utdragbar behållare M5320B with mirror door con anta a specchio • Colonne avec porte miroitée • Hochschrank mit Spiegeltüre • Kolomkast met spiegeldeur • Columna con puerta de espejo • Pelare med spegeldörr M5320D M5320E • Column • Column • Wooden shelf • Colonna • Colonna with mirror door con anta a specchio • Colonne avec porte miroitée • Hochschrank mit Spiegeltüre • Kolomkast met spiegeldeur • Columna con puerta de espejo • Pelare med spegeldörr • Mensola in legno • Tablette en bois • Ablage aus Holz • Houten planchet • Repisa de madera • Hylla 1500 5 150 16 16 5 0 35 16 5 0 57 0 250 M5353A/B* M5354A/B* A5371A A5371C A5371E M5386D/C M5386G/F M5386A M5386E A5371F A5371G A5371L 750 1129 375 572 M5354A M5386A 16 5 M5353A M5386D A5371A A5371F 572 650 650 754 900 650 750 650 M5386E 650 1130 A5371G* 750 M5354B 650 be combined with art. 8.1897.1 * Can con art. 8.1897.1 * Abbinabile Combinable avec art. 8.1897.1 * Zu kombinieren mit Art. 8.1897.1 * Te kombineren met art. 8.1897.1 * Abinable con art. 8.1897.1 * Kan kombineras med art. 8.1897.1 * 1125 A5371C M5353B be combined with art. 8.1397.1 * Can con art. 8.1397.1 * Abbinabile Combinable avec art. 8.1397.1 * Zu kombinieren mit Art. 8.1397.1 * Te kombineren met art. 8.1397.1 * Abinable con art. 8.1397.1 * Kan kombineras med art. 8.1397.1 * 1225 650 1129 572 5 16 M5386C M5386G 1504 16 572 650 572 650 650 5 1504 M5386F 165 A5371L* 1500 A5371E 572 750 1504 • Cabinet with mirror door and extractable container • Cabinet with mirror door • Top with central hole • Top with hole on left/right • Mirror • Mirror • Armadietto con anta a specchio e contenitore • Armadietto con anta a specchio • Top con foro centrale • Top con foro sinistra/destra • Specchio • Specchio • Armoire de toilette avec porte miroitée • Plan de toilette avec trou central • Plan de toilette avec trou gauche/droite • Miroir • Miroir • Hängeschrank mit Spiegeltüre • Waschtischplatte mit zentralem Loch • Waschtischplatte mit Loch links/rechts • Spiegel • Spiegel • Kast met spiegeldeur • Wastafelblad met gat in het midden • Wastafelblad met gat aan de linker-/rechterkant • Spiegel • Spiegel • Armario con puerta de espejo • Encimera con orificio central • Encimera con orificio izqda./dcha. • Espejo • Espejo • Litet skåp med spegellucka • Topp med centralt hål • Topp med höger/vänster hål • Spegel • Spegel M5382H M5382L M5382N M5382P TOP FINISHES - FINITURE TOP - FINITION DES PLANS - AUSFÜHRUNG ABDECKPLATTEN AFWERKING WASTAFELBLADEN - ACABADOS ENCIMERAS - TOPP B53010 B53110 BP531D (Right, destro, droite, rechts, rechts,dcha., höger) (Left, sinistro, gauche, links, links, izqda, vänster) (Right, destro, droite, rechts, rechts, dcha., höger) estraibile • Armoire de toilette avec miroir et conteneur extractible • Spiegelschrank mit herausziehbarem Behälter • Kast met spiegel en uittrekbare houder • Armario con puerta de espejo y contenedor extraíble • Litet skåp med spegel och utdragbar behållare be combined with art. AL5320 * Can con art. AL5320 * Abbinabile avec art. AL5320 * Combinable Zu kombinieren mit Art. AL5320 * Te kombineren met art. AL5320 * Abinable con art. AL5320 * Kan kombineras med art. AL5320 * be combined with art. AL5320 * Can con art. AL5320 * Abbinabile avec art. AL5320 * Combinable kombinieren mit Art. AL5320 * Zu Te kombineren met art. AL5320 * Abinable con art. AL5320 * Kan kombineras med art. AL5320 * M5386H M5382A M5382C M5382E M5382G BE5310 BP531S (Left, sinistro, gauche, links, links, izqda, vänster) • Corian M5382H 379 M5382L 754 2080 Green, verde, vert, grün, groen, verde, Grön -QB Grey, grigio, gris, grau, grijs, gris, Grä - QC White, bianco, blanc, weiss, wit, blanco, Vit - QA Beige “serlio” - QD 605 M5382G 1504 M5382N 882 1129 940 1492 2080 1950 940 1492 1950 900 800 1435 1500 605 882 572 1229 352 M5382E 1504 352 572 M5382P • Top with two holes • Top • Top • Top con due fori • Top • Top • Plan de toilette avec deux trous • Plan • Plan • Waschtischplatte mit zwei Löchern • Waschtischplatte • Waschtischplatte • Wastafelblad met twee gaten • Wastafelblad • Wastafelblad • Encimera con dos orificios • Encimera • Encimera • Topp med två hål • Topp • Topp 66 1950 1950 572 1504 • Technical marble “sand”,Marmo tecnico “sand” Marbre technique “sand”, Techno Marmor “sand” Techno-marmer “sand”, Marmól técnico “sand” Marmorimitation “sand” 572 754 352 M5382C Camel white QF 572 379 352 M5382A Shower enclosure in transparent tempered crystal with chrome profiles. The 10 mm thick glass panels are treated against lime deposit • Cabina doccia in cristallo trasparente temperato con profili cromati. I vetri, di spessore 10 mm, sono trattati con un prodotto anticalcare • Paroi de douche en verre transparent trempé avec profilés chromés. Les verres, d’épaisseur 10 mm, sont traités avec un produit anticalcaire • Duschkabine mit transparentem Cristall-Glas, Profile in chrom. Die Gläser, 10 mm, sind mit AntikalkSchutz behandelt • Gehard glazen douchecabine met verchroomde profielen. Het glas, 10 mm dik, is behandeld met een antikalk produkt • Cabina de ducha de cristal transparente templado con perfiles cromados. Los cristales, de 10 mm de espesor, han sido tratados con un producto anticalcáreo • Duschkabin i genomskinlig härdad kristall med profilkrom. De 10 mm tjocka glasen är behandlade med en avkalkningsprodukt • • Corian® shower tray complete with inspectable siphon • Piatto doccia in Corian® completo di sifone ispezionabile • Receveur de douche en Corian® complété d’un siphon • Duschtasse in Corian® inklusive Siphon • Corian® douchebak compleet met kontroleerbaar siphon • Plato de ducha en Corian®, con sifón inspeccionable • Duschbotten i Corian® kompletterad med en besiktningsbar sifon Solid teak wood duckboard for shower tray Pedana per piatto doccia in legno massello di teak • Caillebotis pour receveur de douche en bois massif en teck • Trittbrett für Duschtasse aus Teak-Holz • Vlonder voor douchebak van massief teak hout • Plataforma para plato de ducha en madera dura de teca • Fotbräde för duschbotten av kärnvirke i ekträ • • Sanitary ware Sanitari Sanitaires Sanitärprodukten Sanitair Sanitarios Badrumsprodukter • The floorstanding basin is a major technical breakthrough, a one-piece unit fully incorporating the pedestal. The same applies to the wallhung basin, which is also a one-piece unit in which the siphon is completely concealed. • Il Lavabo da pavimento è un importante challenge tecnologico: è infatti prodotto in un solo pezzo, incorporando la colonna. Lo stesso vale per il lavabo da parete, realizzato in un solo pezzo che copre interamente il sifone. • Le lavabo sur colonne est un défi technologique important. Il est produit d’une seule pièce et incorpore la colonne. Ceci vaut pour le lavabo mural réalisé lui aussi d’une seule pièce qui couvre entièrement le siphon. • Das Bodenwaschbecken ist ein wichtiges technologisches Challenge, denn es ist in nur einem Stück hergestellt und umschließt die Säule. Dasselbe gilt für das Wandwaschbecken, das in einem einzigen Stück hergestellt ist und den Siphon vollständig bedeckt. • De staande wastafel is een belangrijke technologische uitdaging: hij wordt namelijk in één stuk, met ingebouwde steunzuil vervaardigd. Hetzelfde geldt voor de in één stuk gemaakte wandwastafel, die de zwanenhals geheel bedekt. • El lavabo con pedestal supone un gran avance tecnológico. En efecto, esta producio incorporando ambos elementos en una sola pieza. Lo mismo ocurre con el lavabo mural, realizado de una pieza que cubre totalmente el sifón. • Tvättstället för golvmontering är en viktig teknisk utmaning. Tvättställsbassängen och pelaren är tillverkade i endast en enhet. Även det väggmoterade tvättstället är tillverkat i en enhet, bassäng och den del som täcker vattenlåset. • The new, invisible overflow system “CLOU” has been used in the basins and bidets. It is located above the drain so that the ceramic surface remains perfectly clean. • Il nuovo sistema di troppopieno “CLOU” adottato nei lavabi e bidet è invisibile e posizionato sopra lo scarico dell’acqua, in modo che la superficie ceramica appaia pulita. • Le nouveau système de trop plein“CLOU” adopté dans les lavabos et dans les bidets est invisible. Il est positionné sur l’évacuation de l’eau de façon à ce que la surface céramique soit nette. • Het nieuwe “CLOU” bij wastafels en bidets gebruikte „te vol” systeem is onzichtbaar en boven de waterafvoer geplaatst zodat het keramiekoppervlak schoon is. • El nuevo sistema rebosadero “CLOU” adoptado para los lavabos y bidés es invisible y viene colocado sobre la descarga del agua, de manera que la superficie de porcelana se presente siempre limpia. • Det nya översvämningsskyddet (bräddavloppet) är dolt placerat. • All sanitary units are treated with “Wondergliss”, which makes it possible to keep a perfect hygiene avoiding a hard work of cleaning . Limestone and dirt simply rinse away from Wondergliss-treated surfaces. • Tutti i pezzi in ceramica sono trattati con “Wondergliss”, così da consentire una igiene perfetta senza richiedere un pesante lavoro di pulizia. Le incrostazioni di calcare e di sporco scivolano via, con l’acqua, dalle superfici così trattate. • Les pièces en céramique sont traitées au ”Wondergliss” afin de permettre une hygiène parfaite sans exiger un travail difficile de nettoyage. Les incrustations de calcaire et de saleté glissent avec l’eau des surfaces ainsi traitées. • Wall-mounted WCs and bidets have a new mounting system (a product by Fisher, exclusively marketed for Laufen) that guarantees rapid, simple installation. The mounting brackets are located out of sight and the sanitary units do not need a mounting recess. • Per i WC e i Bidet da parete è stato messo a punto un nuovo sistema di fissaggio alla parete (di produzione Fisher, per la prima volta sul mercato in esclusiva per Laufen) che garantisce un’ installazione molto veloce e semplice. Gli elementi di fissaggio non sono visibili e i pezzi in ceramica non richiedono nicchie per l’installazione. • Pour les WC et les bidets muraux, un nouveau système de fixation au mur (produit par Fisher, pour la première fois sur le marché, en exclusivité Laufen) a été mis au point, particulièrement simple et rapide à installer. Les éléments de fixation ne sont pas visibles. Les pièces en céramique n’exigent pas de niches pour leur installation. • Il sedile e il coperchio del WC sono prodotti con una superficie antibatterica e hanno un sistema di chiusura automatica. Al momento della chiusura il coperchio e il sedile scendono da soli, lentamente. Possono essere tolti facilmente per la pulizia. • Le siège et le couvercle du WC sont produits avec une surface anti-bactéries. Ils sont dotés d’un système de fermeture automatique. Au moment de la fermeture, le couvercle et le siège s’abaissent tout seuls, lentement. S'enlève aisément pour faciliter l'entretien. • WC seats and covers are produced with a germresistant surface and automatic closing. While closing the seat and cover go down slowly without unpleasant noise. Simple removal for easy cleaning. Faucets • All units comply with European standards and can therefore be installed without difficulty or need for modification in any European country. • All single lever faucets have the same technique, i.e. the special Oras ceramic disc cartridge for long life and long-term precision of operation. • The bath and shower faucets have a swivel spout that is particularly useful in shower cabinets, for instance. • The hand shower is made of brass and fitted with plastic nozzles to help filter cleaning. Accessories and furniture • The lamps are designed and manufactured to comply with European lighting standards, in consideration of humidity and safety in bathrooms. Rubinetti • The mechanism used in the drawers (made by Blum) is adjustable and exceptionally stable, and enables drawers to be removed for cleaning. Drawer sides are made of stainless steel. • The furniture is fitted with special “Smove” dampers (made by Salice) for noiseless and smooth closing (one or two dampers are fitted, depending on the size of the item of furniture and its door). • The structure and front panel of the furniture is finished in oak and coloured in teak, 16mm thick. • Tutte le versioni dei rubinetti a leva singola hanno lo stesso ‘cuore’ tecnico: la speciale cartuccia Oras con dischi in ceramica che garantisce una lunga durata e precisione di funzionamento nel tempo. • Le versioni di rubinetti da parete per vasca da bagno e per doccia hanno una bocca di erogazione girevole, che si apre e si chiude, particolarmente utile per esempio nelle cabine-doccia. • La doccia a mano è prodotta in ottone e provvista di ugelli in plastica che aiutano la pulizia del filtro. • Le lampade sono concepite e costruite conformemente alla normativa europea sull’illuminazione, che tiene conto dell’umidità e della sicurezza nell’ambiente bagno. • Gli accessori presentano un nuovo tipo di aggancio al muro: senza placca a vista, consente un fissaggio sicuro e invisibile. La compensazione automatica del gioco permette un aggancio senza rumori e senza l’utilizzo di grani e viti. • Le meccaniche dei cassetti (di produzione Blum) sono regolabili, eccezionalmente stabili, estraibili per facilitare la pulizia. I lati dei cassetti sono in acciaio inossidabile. • A seconda della dimensione dei mobili e delle loro ante, sono stati impiegati uno o due ‘Smove’: gli speciali ammortizzatori (prodotti da Salice) che permettono una chiusura senza contraccolpi e senza rumore. • La struttura ed il frontale dei mobili è impiallacciato in rovere tinto teak con spessore 16mm. 68 • Alle Teile aus Keramik sind mit “Wondergliss” behandelt. Damit ermöglichen sie eine perfekte Hygiene ohne eine mühsame Reinigung. Die Kalkund Schmutzverkrustungen laufen von den so behandelten Oberflächen mit dem Wasser ab. • Für die WC und Bidets wurde ein neues Wandbefestigungssystem entwickelt (von Fisher produziert, zum ersten Mal exklusiv für Laufen auf dem Markt), das eine sehr schnelle und einfache Installation garantiert. Die Befestigungselemente sind nicht sichtbar, und die Keramikteile brauchen für die Installation keine Nischen. • Der WC-Sitz und -Deckel sind mit einer antibakteriellen Oberfläche hergestellt und haben ein automatisches Schließsystem. Beim Schließen gehen der Deckel und der Sitz langsam von allein herunter und vermeiden so unangenehme Geräusche. Zur leichten Reinigung einfach abnehmbar Robinets • Tutti i pezzi sono costruiti secondo le normative europee: sono così installabili senza problemi né modifiche in tutte le nazioni europee. Accessori e arredo bagno • The accessories have a new type of wall mounting for secure, invisible mounting where the plate is not visible. Automatic play offset also permits noiseless mounting without the use of dowels or screws. • Das neue Überlaufsystem “CLOU”, das in den Waschbecken und Bidets verwendet wird, ist unsichtbar und über dem Wasserablauf angebracht, so dass die Keramikfläche sauber erscheint. • Alle keramiekdelen zijn behandeld met “Wondergliss” zodat een perfecte hygiëne mogelijk is zonder dat zware reinigingswerkzaamheden vereist zijn. Kalkafzettingen en vuil vliegen met het water van de zo behandelde oppervlakken weg. • Voor WC en Bidet aan de wand is een nieuw wandbevestigingssysteem ontwikkeld (een product van Fisher, voor de eerste keer op de markt exclusief voor Laufer) waarmee de installatie zeer snel en eenvoudig wordt. De bevestigingselementen zijn onzichtbaar en voor de installatie van de keramiekdelen is geen nis in de muur vereist. • WC bril en deksel zijn vervaardigd van een bacteriëndodend materiaal en hebben een automatisch sluitsysteem, waarbij bril en deksel langzaam uit zich zelf neerklappen, zonder onaangename geluiden. Afneembaar voor eenvouige reiniging. Kranen • Todas las piezas de porcelana han sido tratadas con “Wondergliss”, permitiendo una higiene perfecta sin tener que recurrir a un duro trabajo de limpieza. Las incrustaciones por depósitos calcáreos suciedad no se adihieren en las superficies tratadas con este sistema. • Para los inodoros y los bidés suspendidos ha sido puesto a punto un nuevo sistema de fijación a la pared (producido por Fisher y por primera vez en el mercado en exclusiva para Laufen) que garantiza una instalación muy veloz y simple. Los elementos de fijación no son visibles y las piezas de porcelana no requieren nichos para la instalación. • El asiento y la tapa del inodoro se presentan con una superficie antibactérica y presentan un sistema de cierre automático. Al momento del cierre, la tapa y el asiento descenderán por sí solos, lentamente. Se quita facilmente para facilitar su limpieza. Armaturen • Toutes les pièces sont aux normes européennes. C’est pourquoi, tous nos produits peuvent être installés sans aucune difficulté dans tous les pays européens. • Alle Teile entsprechen den europäischen Richtlinen. Daher können sie problemlos und ohne Änderungen in allen europäischen Ländern installiert werden. • Tous nos mitigeurs monocommande sont équipés d’une seule et même cartouche, peu importe le modèle. Cette cartouche est composée de deux disques céramiques qui ne nécessitent aucun entretien particulier. De plus, elle offre la possibilité de réduire le débit et de bloquer la température. Cela se traduit par une économie d’eau et d’énergie. • Alle Hebelmischer haben eine einheitliche Kartusche mit keramischen Scheiben. Diese einzigartige Kartusche sorgt für Wartungsfreiheit und bietet durch die Temperatur- und Durchflußmengenbegrenzung einen entscheidenden Zusatznutzen. • Les modèles douche et bain-douche pourront être équipés d’un bec mobile qui aura toute son utilité dans la salle de bain. • Die Wannenfüll- und Brausebatterie verfügt über einen schwenkbaren Auslauf, der vor allem in Duschkabinen von Vorteil sein kann. • La douchette en laiton sera également équipée d’une grille avec système anti-calcaire autonettoyant. • Die Handbrause besteht aus Messing und ist mit einem selbstreinigenden Brausesieb, unempfindlich gegen kalkhaltiges Wasser, ausgestattet. Accessoires et meubles de salle de bain Badzubehör und Möbel • Les lampes sont conçues et construites conformément aux normes européennes de l’éclairage qui tiennent compte de l’humidité et de la sécurité de la salle de bain. • Die Lampen sind entsprechend der europäischen Bestimmungen zur Beleuchtung, die die Feuchtigkeit und Sicherheit im Badezimmer berücksichtigen, entworfen und gebaut. • Les accessoires présentent un nouveau type de fixation au mur. Pas de plaque à vue mais une fixation sûre bien qu’invisible. La compensation automatique du jeu permet un accrochage sans bruit et sans l’utilisation de chevilles et de vis. • Das Zubehör präsentiert einen neuen Typ der Wandaufhängung: ohne sichtbare Platte erlaubt sie eine sichere und unsichtbare Befestigung. Der automatische Spielausgleich ermöglicht ein geräuschloses Aufhängen ohne Verwendung von Dübeln und Schrauben. • Les mécaniques des tiroirs (production Blum) sont réglables, exceptionnellement stables, extractibles afin de faciliter le nettoyage. Les côtés des tiroirs sont en acier inoxydable. • Die Mechanik der Schubladen (von Blum produziert) ist einstellbar, außerordentlich stabil und ausziehbar, um die Reinigung leichter zu machen. Die Schubladenseiten sind aus rostfreiem Stahl. • Selon la dimension des meubles et de leurs portes, il a été fait recours à un ou à deux ‘Smove’, les amortisseurs spéciaux (produits par Salice) qui permettent une fermeture silencieuse, sans contrecoups. • Je nach Größe der Möbel und ihrer Flügel wurden ein oder zwei ‘Smove’ verwendet: die speziellen Dämpfer (von Salice hergestellt), die ein geräuschloses Schließen ohne Rückschläge erlauben. • La structure et le frontail des meubles est plaqué en chêne rouvre teinté teck, épaisseur 16mm • Strucktur und Frontteil der Möbel ist aus Eiche furniert, farbe teak, dicke 16mm. • Alle delen zijn volgens de Europese normen vervaardigd en kunnen daarom zonder problemen en wijzigingen in alle landen van Europa geïnstalleerd worden. • Alle modellen kranen met enkele hefboom hebben dezelfde technische “kern”: het speciale Oraspatroon met keramiekschijven waarmee een lange levensduur en een langdurende werkingsprecisie verzekerd zijn. • De modellen wandkranen voor bad en douche hebben een draaibare mond die open en dicht gaat, met name nuttig in douchecellen. • De handdouche is vervaardigd van messing en heeft een kunststof straalbuis, zodat filter reinigen vergemakkelijkt wordt. Badkameraccessoires en-inrichting • Lampen zijn ontworpen en vervaardigd volgens de Europese normen op het gebied van verlichting, rekening houdend met het vochtgehalte en de veiligheid in de badkamer. • De accessoires worden met een nieuw soort haak aan de wand bevestigd: zonder zichtbare platen een veilig en onzichtbaar bevestigingssysteem. De automatische spelingscompensatie maakt een geluidloos vasthaken mogelijk, zonder deuvels en schroeven. • De mechanische delen van de laden (product van Blum) zijn verstelbaar, bijzonder stabiel, uittrekbaar voor reiniging. De ladezijkanten zijn van roestvaststaal. • Al naar gelang de afmetingen van de meubels en deuren, zijn een of twee ‘Smoves’ aangebracht: speciale schokdempers (product van Salice) zodat ze zonder terugslagen en lawaai gesloten kunnen worden. • De struktuur en frontpaneel van het meubel is gefineerd in eiken, teak gekleurd, 16mm dik. Grifos • Todas las piezas han sido construidas según las normativas europeas: de esta manera pueden ser instaladas sin problemas ni modificaciones en todas las naciones europeas. • Todas las versiones de los grifos de palanca simple poseen el mismo ‘corazón’ técnico: su especial filtrante Oras con discos de porcelana que garantizan una larga duración y precisión de funcionamiento en el tiempo. • Las versiones de grifos de pared para bañera y para ducha poseen una boca de suministro giratoria, que se abre y se cierra, especialmente útil por ejemplo en las cabinas-duchas. • La ducha de mano ha sido producida con latón y dotada de toberas de plástico que ayudan a la limpieza del filtro. Accesorios y meubles de baño • Las lámparas han sido concebidas y construidas según la normativa europea sobre la iluminación, que toma en consideración la humedad y la seguridad del ambiente del baño. • Samtliga porslinsprodukter är behandlade med ”Wondergliss”, som gör porslinsytan lätt att hålla ren. Kalkavlagringar och smuts har svårt att få fäste. • WC-stolarna och bidéerna för väggmontering har ett nytt system för montering. Systemet som är nyhet på marknaden och som Laufen är ensam om, ger en snabb och enkel installation. • WC-stolens sits och lock har en antibakteriell yta. Lock och sits fälls långsamt med ett automatiskt nedfällningssystem, som gör att det inte smäller. Rengöring är också lätt att utföra. Vattenkranar • Produkterna är tillverkade efter europeisk standard och är därför tillåtna att installeras i samtliga europeiska länder. • Samtliga ettgreppsblandare har den välkända keramikkasetten, som finns i Oras alla ettgreppsblandare. Lång och trygg funktion. • Kar och duschblandarna för väggmontering har en infällbar badkarspip. Blandaren lämpar sig därför också bra i duschutrymmen. • Duschmikrofonen är tillverkad i mässing med en silbricka i plast som är bra mot kalk och för oreningar. Badrumsutrustning och tillbehör • Lamporna är tillverkade efter europeisk standard för att få installeras i våta utrymmen. • Tillbehören har en ny typ av väggfästen med dold och trygg fastsättning. • Lådmekanismen är justerbar (tillverkad av Blum). Lådorna, med sidorna i rostfritt stål, är mycket stabila. De kan dras ut helt för att underlätta rengöring. • Luckorna kan stängas utan att det smäller i dem, tack vare speciella stötdämpare (tillverkade av Salicel). • Strukturen och frontpanelen är belagda med 16 mm tjock teakfärgad ekpanel. • Los accesorios presentan un nuevo tipo de enganche al muro: sin placa a vista, permite una fijación segura e invisible. La compensación automática del juego permite un enganche sin ruidos y sin tener que recurrir a tornillos o a tornillos prisioneros. • La mecánica de los cajones (producidos por la Blum) es regulable, excepcionalmente estable. Los cajones son fáciles de extraer y esto facilita su limpieza. Los lados de los cajones son de acero inoxidable. • Según las dimensiones de los muebles y de sus puertas, han sido empleados uno o dos ‘Smove’: los especiales amortiguadores (producidos por la Salice) que permiten un cierre sin rebotes ni ruidos. • La estructura y el frontal de los meubles està realizado en madera chapada roble tinto teca con grosor 16mm. 69