Zgubiony kapelusz fragment
Transcript
Zgubiony kapelusz fragment
SPIS TREŚCI Zgubiony kapelusz – Michał Rusinek /6 ABC (z tomiku Dwukropek) przeł. Aleksandra Makowska-Ferenc /10 Szukam słowa (z tomiku Czarna piosenka) przeł. Agata Tomalak /14 Czarna piosenka (z tomiku Czarna piosenka) przeł. Dagna Tańska /18 Ballada dzisiaj (z tomiku Czarna piosenka) przeł. Aleksandra Bilska /22 4 Pochwała snów (z tomiku Wszelki wypadek) przeł. Elżbieta Dobromysławska /26 Możliwości (z tomiku Ludzie na moście) przeł. Milena Lange /32 Dworzec (z tomiku Sto pociech) przeł. Monika Więcław /38 Fotografia z 11 września (z tomiku Chwila) przeł. Aleksandra Bilska /42 Pogrzeb (z tomiku Ludzie na moście) przeł. Agata Tomalak /46 Kot w pustym mieszkaniu (z tomiku Koniec i początek) przeł. Monika Więcław /50 Nic darowane (z tomiku Koniec i początek) przeł. Marta Sterna /56 Słowo od Redaktorów /60 INDICE DEI CONTENUTI Il cappello smarrito – Michał Rusinek ABC (dal volumetto Due punti) trad. Aleksandra Makowska-Ferenc /7 /11 Cerco la parola (dal volumetto Canzone nera) trad. Agata Tomalak /15 Canzone nera (dal volumetto Canzone nera) trad. Dagna Tańska /19 La Ballata di questo giorno (dal volumetto Canzone nera) trad. Aleksandra Bilska /23 Elogio dei sogni (dal volumetto Ogni caso) trad. Elżbieta Dobromysławska /27 Le possibilità (dal volumetto Gente sul ponte) trad. Milena Lange /33 La stazione (dal volumetto Uno spasso) trad. Monika Więcław /39 La fotografia dell’11 settembre (dal volumetto Attimo) trad. Aleksandra Bilska /43 Funerale (dal volumetto Gente sul ponte) trad. Agata Tomalak /47 Un gatto in una casa vuota (dal volumetto La fine e l’inizio) trad. Monika Więcław /51 Nulla di regalato (dal volumetto La fine e l’inizio) trad. Marta Sterna /57 Postfazione dei Curatori /61 5 Redaktorzy naukowi / Redazione scientifica Jadwiga Czerwińska, Artur Gałkowski, Joanna Ciesielka, Ilario Cola, Tamara Roszak – Uniwersytet Łódzki, Wydział Filologiczny, Katedra Filologii Romańskiej Zakład Italianistyki / Università di Łódź, Facoltà di Lettere, Cattedra di Filologia Romanza, Dipartimento di Italianistica 90-236 Łódź, ul. Pomorska 171/173 Redaktor Wydawnictwa UŁ / Redattore editoriale Dorota Stępień Skład i łamanie / Realizzazione tecnica AGENT PR Projekt okładki / Progetto della copertina Łukasz Orzechowski Grafiki / Disegni Jadwiga Czerwińska W publikacji wykorzystano czcionkę „Szymborska”, a na okładce wyklejankę „For Umberto” udostępnione przez Fundację Wisławy Szymborskiej Nella pubblicazione sono stati utilizzati i caratteri „Szymborska” e sulla copertina il collage: „For Umberto”; offerti dalla Fondazione „Wisława Szymborska” Publikacja nie jest przeznaczona do sprzedaży La pubblicazione non è destinata alla vendita Twórczość Wisławy Szymborskiej © Copyright by Fundacja Wisławy Szymborskiej Tłumaczenia wierszy © Copyright by Uniwersytet Łódzki, Łódź 2015 Wydane przez Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego Pubblicato dalla Casa Editrice dell’Università di Łódź Wydanie I. Edizione I. W.06870.15.0.I Ark. wyd. 1,0; ark. druk. 4,0 ISBN 978-83-7969-614-7 www.szymborska.org.pl Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego 90-131 Łódź, ul. Lindleya 8 www.wydawnictwo.uni.lodz.pl e-mail: [email protected] tel. (42) 665 58 63, fax (42) 665 58 62 Druk i oprawa / Stampa e copertina Quick Druk