Zgubiony kapelusz fragment

Transcript

Zgubiony kapelusz fragment
SPIS TREŚCI
Zgubiony kapelusz – Michał Rusinek
/6
ABC (z tomiku Dwukropek)
przeł. Aleksandra Makowska-Ferenc
/10
Szukam słowa (z tomiku Czarna piosenka)
przeł. Agata Tomalak /14
Czarna piosenka (z tomiku Czarna piosenka)
przeł. Dagna Tańska /18
Ballada dzisiaj (z tomiku Czarna piosenka)
przeł. Aleksandra Bilska /22
4
Pochwała snów (z tomiku Wszelki wypadek)
przeł. Elżbieta Dobromysławska /26
Możliwości (z tomiku Ludzie na moście)
przeł. Milena Lange /32
Dworzec (z tomiku Sto pociech)
przeł. Monika Więcław /38
Fotografia z 11 września (z tomiku Chwila)
przeł. Aleksandra Bilska /42
Pogrzeb (z tomiku Ludzie na moście)
przeł. Agata Tomalak /46
Kot w pustym mieszkaniu (z tomiku Koniec i początek)
przeł. Monika Więcław /50
Nic darowane (z tomiku Koniec i początek)
przeł. Marta Sterna /56
Słowo od Redaktorów
/60
INDICE DEI CONTENUTI
Il cappello smarrito – Michał Rusinek
ABC (dal volumetto Due punti)
trad. Aleksandra Makowska-Ferenc
/7
/11
Cerco la parola (dal volumetto Canzone nera)
trad. Agata Tomalak /15
Canzone nera (dal volumetto Canzone nera)
trad. Dagna Tańska /19
La Ballata di questo giorno (dal volumetto Canzone nera)
trad. Aleksandra Bilska /23
Elogio dei sogni (dal volumetto Ogni caso)
trad. Elżbieta Dobromysławska /27
Le possibilità (dal volumetto Gente sul ponte)
trad. Milena Lange /33
La stazione (dal volumetto Uno spasso)
trad. Monika Więcław /39
La fotografia dell’11 settembre (dal volumetto Attimo)
trad. Aleksandra Bilska /43
Funerale (dal volumetto Gente sul ponte)
trad. Agata Tomalak /47
Un gatto in una casa vuota (dal volumetto La fine e l’inizio)
trad. Monika Więcław /51
Nulla di regalato (dal volumetto La fine e l’inizio)
trad. Marta Sterna /57
Postfazione dei Curatori
/61
5
Redaktorzy naukowi / Redazione scientifica
Jadwiga Czerwińska, Artur Gałkowski, Joanna Ciesielka, Ilario Cola, Tamara
Roszak – Uniwersytet Łódzki, Wydział Filologiczny, Katedra Filologii Romańskiej
Zakład Italianistyki / Università di Łódź, Facoltà di Lettere, Cattedra di Filologia
Romanza, Dipartimento di Italianistica
90-236 Łódź, ul. Pomorska 171/173
Redaktor Wydawnictwa UŁ / Redattore editoriale
Dorota Stępień
Skład i łamanie / Realizzazione tecnica
AGENT PR
Projekt okładki / Progetto della copertina
Łukasz Orzechowski
Grafiki / Disegni
Jadwiga Czerwińska
W publikacji wykorzystano czcionkę „Szymborska”, a na okładce wyklejankę
„For Umberto” udostępnione przez Fundację Wisławy Szymborskiej
Nella pubblicazione sono stati utilizzati i caratteri „Szymborska” e sulla copertina
il collage: „For Umberto”; offerti dalla Fondazione „Wisława Szymborska”
Publikacja nie jest przeznaczona do sprzedaży
La pubblicazione non è destinata alla vendita
Twórczość Wisławy Szymborskiej © Copyright by Fundacja Wisławy Szymborskiej
Tłumaczenia wierszy © Copyright by Uniwersytet Łódzki, Łódź 2015
Wydane przez Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Pubblicato dalla Casa Editrice dell’Università di Łódź
Wydanie I. Edizione I. W.06870.15.0.I
Ark. wyd. 1,0; ark. druk. 4,0
ISBN 978-83-7969-614-7
www.szymborska.org.pl
Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
90-131 Łódź, ul. Lindleya 8
www.wydawnictwo.uni.lodz.pl
e-mail: [email protected]
tel. (42) 665 58 63, fax (42) 665 58 62
Druk i oprawa / Stampa e copertina
Quick Druk