Identità Commerciali - Camera di Commercio Varese

Transcript

Identità Commerciali - Camera di Commercio Varese
Identità
Commer
ciali
Leader nel
Ciclismo Online
Leader in on line Cycling
A
t the beginning there was only a simple on
line window concerning a bicycle shop of
Varese. Then this web site became the first
Italian on line page for bicycles’ sale using
Internet. This is the story of Gambacicli, that
began in 1999. Simone Gamba, who was in that
period an engineer keen on computer science,
improved the shop he managed with his brother
Cristiano (in Via Piave, in the centre of Varese)
with a web site. As Simone Gamba explains: “I
opened gambacicli.it, both for a joke and for pleasure.
When we received the first demands from places out
of Varese, we sensed the business opportunities of this
idea. I gradually extended the range of products
offered and constantly updated the web site. In a few
years we became very famous on Internet”. In 2006
a real e-commerce website wass created, called
gambacicli.com. Since sales increased rapidly, the
two brothers decided to divide these two activities. Cristiano managed and still manages the
shop placed in Varese, while Simone promoted
and still promotes on line sales. Simone Gamba
created Webstore, an on line page which has
maintained its original name (that is famous in
Internet yet) and is related to a store in Bobbiate.
Nowadays Gambacicli is the Italian on line point
of reference as regards cycling and boasts 10
thousand users that daily enter in these two websites. The registered users can directly order items
by Internet and receive them in 24 hours. The
website and the profiles created on Facebook and
Twitter allow to update constantly the on line
pages, uploading news, offers and promotions.
Simone Gamba continues: “We are very famous in
Internet. Moreover we have an on line forum that is
particularly used for discussions and important to
build our customers’ loyalty”. In this way, if we use
Google to search words like “Shimano gear levers”,
“bicycle chains” or “bicycle fork”, the first result we
have always concerns an on line page of this website of Varese.
D
Ph. Flavio Zulle
32
a semplice vetrina online di un negozio di biciclette varesino a primo portale in Italia
nella vendita su internet del settore ciclismo. È la storia di Gambacicli, iniziata nel
1999 con la nascita del sito web negozio che Simone Gamba, allora giovane ingegnere appassionato di informatica, gestiva con il fratello Cristiano in via Piave, nel centro di
Varese. «Un po’ per scherzo, un po’ per diletto, ho creato gambacicli.it – spiega Simone Gamba
– sono iniziate le prime richieste da fuori Varese e abbiamo intuito le opportunità di business.
Gradatamente ho ampliato la gamma di prodotti e aggiornato costantemente il sito. Dopo qualche anno
eravamo già molto conosciuti sul web».
Nel 2006 si affianca gambacicli.com, vero e proprio sito di e-commerce: si impennano vendite e fatturati, si decide di scindere le due attività. Da un lato il negozio varesino, tuttora
attivo e gestito dal fratello, dall’altro l’azienda di vendite online: la Webstore di Simone
Gamba che si dota di un magazzino a Bobbiate, ma mantiene il nome tradizionale, ormai
famoso sulla rete. Oggi Gambacicli è il punto di riferimento italiano su internet per il settore
ciclismo, con 10mila visitatori unici al giorno tra i suoi due portali. Gli utenti registrati possono ordinare direttamente online i prodotti, per riceverli in 24 ore. Il sito, ma anche i profili su Facebook e Twitter, aggiornano costantemente novità, offerte e promozioni. «Oltre ad
essere ben presenti sui motori di ricerca – spiega Simone Gamba – abbiamo un forum online molto
dibattuto, che è importante per la fidelizzazione dei nostri clienti». E così, ricercando su Google
parole come “cambio Shimano”, “catene bici” o “forcella ammortizzata” il primo risultato è
sempre una pagina del portale varesino. Piero Orlando
Ph. Paolo Zanzi
34
Ph. Flavio Zulle
ito
ci è
Serv
Identità
Commer
ciali
Lo S
C
’era una volta lo sci come sport d’elite. Solo per comprare l’attrezzatura si doveva quasi
accendere un mutuo. Oggi, per la stagione invernale, bastano poco più di 100 euro.
Merito anche dell’idea di Due Elle Sport, il negozio di Varese che, accanto ad altri
servizi come quello di manutenzione del materiale, si è inventato il noleggio stagionale: sci,
snowboard e scarponi a portata di tutti. «Conviene – racconta il titolare Giancarlo Merzario,
due volte campione italiano con i Mastini Hockey che gestisce l’esercizio assieme al fratello
Pierluigi – soprattutto a chi non scia tutti i weekend e poi ai bambini che per la crescita cambierebbero il materiale ogni due anni e per chi magari ha smesso da un po’ di tempo e prima di prendersi
un paio di sci nuovi, preferisce provare la gamba».
Il noleggio sta prendendo piede, così come la possibilità del diritto di riscatto alla fine dell’anno di prova. Idee innovative che sono da volano anche per il negozio di abbigliamento sportivo, nato nel 1986 e oggi il più antico di Varese. «Da due anni – aggiunge l’ex ala della
Shimano – abbiamo pensato anche di prestare le ciaspole e allo stesso tempo ci stiamo specializzando sul golf, mentre prosegue positivamente l’attività del laboratorio». Nicola Antonello
Ski is ready
I
n the past skiing was an elite sport. You had to apply for a loan only to buy ski-equipment.
Nowadays you need about one hundred Euro for winter season. We have to thank Due Elle
Sport too. This shop, placed in Varese, offers several services like the maintenance of equipments. Besides Due Elle Sport invented the seasonal hire: Therefore skis, snowboards and ski
boots are within everybody’s reach. Giancarlo Merzario, that manages the shop together with
his brother Pierluigi, has been twice Italian champion with Mastini Hockey. He explains us:
“This solution is profitable, especially for people that do not go skiing every weekend.
Moreover it is a good idea for children, that grows rapidly and have to change their equipment
every two years, and for those people who do not ski for a long time and prefer to test their
ability before buying new skis”. Hire is developing, but also the opportunity to purchase the
equipment at the end of the trial year. These innovative ideas also allow the improvement of
the shop owned by Merzario bros. Since 1986 this shop has been selling sport clothes and can
be considered the oldest shop of Varese in this sector. The ex wing of Shimano adds: “In these
latest two years we also hire ciaspole. At the same time we are specializing on golf and continue developing our positive workshop’s activity”.
Identità
Commer
ciali
Turismo Fuori dagli Schemi
V
arese, Land of Tourism? Sì, ma non solo. Il celebre slogan coniato da Camera
di Commercio e Provincia per la promozione del territorio dei sette laghi è
stato in un certo senso sviluppato e ampliato da un’agenzia tutta particolare,
che prende il nome di “Land of emotion”. Nata nel 2007 come Cc Tour, specializzata
in turismo sostenibile nella zona insubrica, dall’inizio del 2010 questa attività si è
trasformata in un vero e proprio operatore turistico. Ma accanto a viaggi all’estero,
sempre però con tagli insoliti, il fiore all’occhiello rimane il turismo in-coming, «con
particolare attenzione al territorio di Varese, che viene quindi inserito nei circuiti
turistici», rimarca Iljic Cesca, socio di “Land of emotion” insieme a Giulia Contini.
Escursioni in mountain bike, a cavallo o in barca a vela, percorsi con bici elettriche,
immersioni subacquee, esplorazioni in grotta e lanci con il parapendio, sono solo alcune delle numerose proposte di questo eclettico operatore. «Il nostro mercato è composto al 99% da stranieri – rimarca Cesca – e la nostra attività si rivolge a chi desidera vivere delle esperienze, a chi è alla ricerca di emozioni, a chi vuole fare viaggi
avventurosi, fuori dagli schemi stereotipati del turista». Marco Croci
A tourism outside the norms
I
37
Ph. Paolo Zanzi
36
s Varese a Land of Tourism? Yes, it is. But it does not propose only tourism. The
Chamber of Commerce and the Province of Varese invented a famous slogan aimed at
promoting the so-called “Land of the seven lakes”. This slogan has been developed and
improved thanks to a special agency called “Land of emotion”. This agency was opened
in 2007 with the name Cc Tour and the objective of promoting sustainable tourism in
Insubria land. At the beginning of 2010 it became a real tour operator, specialized in
journeys abroad with unusual programs. But its buttonhole flower is in-coming tourism.
As Giulia Contini and Iljic Cesca, member of “Land of emotion” underline: “We pay
particular attention to the land of Varese, that our agency includes in its tourist routes”.
Among the numerous proposals of this eclectic operator there are trips by mountain bike,
horse riding, sailing, routes with electric bikes, diving, explorations in caves and paragliding. Cesca marks again: “The 99% of our market includes foreign people and our activity
involves people wishing to make experiences, to search emotions, to go on adventurous
journeys and not to choose stereotyped tourist programs”.
Ph. Flavio Zulle
Pronti in un Batter d’Occhio
Identità
Commer
ciali
38
O
cchiali pronti in un batter d’occhio: sono i “flash” della Ilop. Se tradizionalmente dall’ottico di fiducia bisogna scegliere la montatura, ordinare le lenti e poi
tornare una seconda volta, negli otto punti vendita dell’azienda nata a Cunardo
bastano trenta minuti o, al massimo, un’ora. L’80% del fabbisogno è già pronto nel fornitissimo magazzino. Rimanendo entro le 6 diottrie di miopia e presbiopia e in 2 di cilindro per l’astigmatismo, grazie al sistema informatico, basta un clic e il laboratorio riesce
a realizzare il nuovo occhiale. «Dovendo attendere così poco – spiega il titolare Michele
Giroldi – il nostro cliente può arrivare anche da lontano». Un’innovazione strategica per
un’azienda innovativa già di per sé, trovandosi a metà strada fra l’impresa e l’attività
commerciale. Dove la Ilop, nata come produttore di lenti, offre i migliori marchi del
Made in Italy, che da qualche anno sfilano anche sulla passerella della ottica, come
Armani e Valentino. Grandi firme presenti assieme a un’iride di prodotti che comprendono
lenti a contatto, medicali, prodotti per l’ipovisione e strumenti meteo e ottici. Tutti rigorosamente consegnati in un batter d’occhio. Nicola Antonello
Glasses ready in less than no time
“F
lash” by Ilop are glasses ready in less than no time. Your optician usually asks you to choose your
glasses’ frame, to order your lens and then to return in his shop. On the contrary Ilop, a firm
formerly opened in Cunardo, asks you to wait only thirty minutes or an hour at most. In fact the 80%
of the materials is already in Ilop’s well-stocked store. If you are myopic or presbyopic (till six dioptres)
or need two-cylinder lens for astigmatism, Ilop’s workshop is able to create immediately your new
glasses thanks to its computerized system. The owner of the shop, Michele Giroldi, explains us: “As we
guarantee a short waiting, our clients arrive from far villages and towns too”. This is a strategic innovation
for Ilop, that is for a shop which is already modern and combines features of firms with the peculiarities
of a trade concern. Ilop started with the production of lens, but now it also sells the best made in Italy
brands, such as Armani and Valentino. In the latest years these famous brands are presented in fairs for
opticians. Ilop also offers a range of products which includes contact lens, medical items, products for
partially-sighted people, as well as optical and weather instruments. All these items are rigorously consigned in less than no time.
39
39
Identità
Commer
ciali
Cono Pizza:
Tutto da Gustare
I
41
Cono Pizza: all to taste
T
his project combines two of the foods mainly loved by Italian people of any age: Ice-cream cone
and pizza. The idea of Cono Pizza derives from a design developed some years ago. In 2004
Spuntibreak of Mornago invented a product that meets the needs of all the gourmands: Pizzacono.
This is really a cone made of dough. It seems like the cone used for ice-creams, but instead of pistachioand stracciatella-flavoured ice-cream it contains stringy mozzarella, fresh tomatoes and all the ingredients used for the most traditional Italian pizza (all the ingredients rigorously come from Italy). Cono
Pizza is cooked for you as you wait and is to be eaten when hot. Nowadays the holding of Mornago has
several takeaways with the brand “Pizza Hands”. These takeaways represent Italian fastfood, are promoted in fifty countries and boast four factories situated in Florence, Japan, U.S.A. and Iran. The
manager Marco Messuti explains: “We started this project six years ago. Then, during the first two years,
we developed the design of this product and studied how to exhibit it in international fairs. This brand has a
patent and now counts about two thousand takeaways”.
Ph. Paolo Zanzi
40
l progetto, tutto da gustare, unisce due degli alimenti tra i più
amati dagli italiani di ogni età: il cono gelato e la pizza. Partendo
da un’idea di design nata alcuni anni fa, alla Spuntibreak di
Mornago si sono inventati un prodotto che dal 2004 miete successi tra
i ghiottoni di tutto il mondo: la “pizza cono”. Si tratta proprio di un
cono di pasta salata, alla vista molto simile a quello utilizzato per gustare il gelato, che però al posto di fredde palline al gusto di pistacchio e
stracciatella, contiene mozzarella filante, pomodoro fresco e tutti gli
ingredienti della più tradizionale pizza nostrana, provenienti rigorosamente dall’Italia. Il prodotto viene preparato al momento e ovviamente va
consumato caldo. Ora i negozi a marchio “Pizza Hands”, questo il nome
dell’azienda legata alla holding di Mornago che si occupa di fastfood all’italiana, sono presenti all’estero in cinquanta nazioni, con quattro fabbriche dislocate tra Firenze, il Giappone, gli Stati Uniti e l’Iran. «Siamo partiti con questo progetto sei anni
fa – spiega l’amministratore delegato Marco Messuti –, poi per i primi due anni ci siamo
occupati dello studio e della presentazione in fiere sparse per il mondo. Siamo licenziatari del
marchio che ora conta circa duemila punti vendita». Marco Croci
Ph. Zanzi - Zulle
Identità
Commer
ciali
L
Moto:
Vendita “Itinerante”
a filosofia alla base di questa attività riporta alla mente il mitico Klondike e l’epoca
della corsa all’oro, quando negli accampamenti di cercatori arrivava il carro con i rifornimenti più disparati. Per comprendere il progetto della “Moto Bogni” di Gallarate
basta prendere quell’immagine, “motorizzarla” e declinarla in chiave sportiva. Sì perché
dall’anno scorso il titolare Claudio Bogni segue a bordo del suo furgone le varie competizioni
di motocross di tutta la provincia, vendendo articoli specifici e pezzi di ricambio agli atleti
impegnati nelle gare e al pubblico al seguito. La vendita “itinerante” si aggiunge a quella
tradizionale del negozio di via Ticino, aperto all’inizio degli anni Ottanta. I prodotti venduti
a bordo pista sono i più diversi: leve, catene, pignoni, corone, candele, guanti, gomme e
gomitiere, solo per fare qualche esempio. «La nostra è una forma di assistenza ai piloti – spiega
Claudio Bogni -, che si trasforma soprattutto in una sorta di pubblicità per il negozio. Tutto nasce
dalla grande passione che ho per questo mondo, che spesso mi porta a lavorare praticamente ogni
giorno della settimana, domenica compresa. Qualcosa inizia a muoversi, ma sono convinto che i
frutti di questa attività si vedranno tra un po’ di tempo».
Marco Croci
Moto: A “travelling” sale
T
he philosophy on which this activity is based reminds us the mythic Klondike and the époque of
the gold rush, when the wagon carried gold diggers’ camps the most miscellaneous supplies. If you
deside to understand the project of Moto Bogni of Gallarate you just need to consider the above mentioned image, “motorize” it and interpret it in sport way. In fact since 2009 Claudio Bogni, the owner of
Moto Bogni, uses his lorry to reach the motocross competitions of all our Province, where he sells
specific items and spare pieces to the competing athletes and their fans. This travelling sale is combined
with the traditional one in the shop of Via Ticino, that Carlo Bogni opened at the beginning of the
Eighties. During competitions he sells different items: For example levers, chains, pinions, gears, candelas, gloves, tires and elbow guards. Claudio Bogni tells us: “This is a kind of pilots’ assistance, that
transforms itself in a form of advertisement for our shop. This idea derives from my great passion for this reality, that often makes me work every day of the week, on Sunday too. Something starts to develop. But I am
sure that the results of this activity can be seen in the near future”.
Ph. Flavio Zulle
42
43
Identità
Commer
ciali
Ortofrutta:
da Varese verso Tutto il Mondo
Fruit and vegetables:
from Varese to all the world
O
E
very week containers loaded with fruits and vegetables, but also agribusiness
products coming from the Province of Varese. These containers allow to regulate their temperature during their travel from Malpensa airport to Japan. Every
day fourteen refrigerated containers stock the restaurants of Autogrill, Ikea,
Burger King and Gruppo Cremonini situated in Northern Italy. Ortofrutticola
Lombarda also supplies an innovative snack made of fruit skewers. This idea confirms the efficiency of a firm that is able to supply every kind or level of restaurant.
Sale, delivery, production. Ortofrutticola Lombarda was opened in Gazzada in
1991. It started with agricultural and commercial activities and has now an international business. This firm is specialized in supplying restaurants and is able to
guarantee big trade chains the supply of fresh, measured and homogeneous goods
in all the North of Italy. To be more precise this firm promoted Hfd, that is the first
national association of the field. This association allows supplying in the rest of
Italy too. Milene Fornasari, manager of the firm, explains: “Thanks to the cooperation of other six firms we have recently opened the first specialized platform
concerning fruit and vegetable supplying for restaurants. This allows to assure
standard products for big chains and brands, but also zero-kilometre supplying of
local products”. This firm placed in Gazzada is also a producer and manages a factory where fruit is worked. This factory is situated in Pietro in Casale (Bo) and
includes the cooperation with an other company called Agribologna. The entrepreneur continues: “We follow the marketing of the brand “Fresco senso”, used in
restoration field. Besides we have invented a snack based on a fruit skewer, to be
sold in small bags”. Then there is export business: Ortofrutticola Lombarda is the
only Italian firm able to deliver weekly its products in the East. It can supply by
air the Italian restaurateurs that live in Japan, China, Thailand or Singapore.
Ph. Flavio Zulle
44
gni settimana i container a temperatura controllata carichi di
frutta e verdura, con anche i prodotti agroalimentari varesini,
partono per Malpensa, destinazione Giappone. Ogni giorno,
14 mezzi refrigerati riforniscono i ristoranti di catene come Autogrill,
Ikea, Burger King o Gruppo Cremonini in tutto il Nord Italia.
Consegnando anche un innovativo snack a base di spiedini di frutta,
solo l’ultima invenzione di un’azienda che opera a 360 gradi nella
fornitura per la ristorazione a tutti i livelli. Vendita, distribuzione,
produzione. L’Ortofrutticola Lombarda è nata nel 1991 da precedenti
esperienze in campo agricolo-commerciale e da Gazzada ha conquistato il mondo. Si è specializzata nella fornitura per la ristorazione, riuscendo ad assicurare a grandi catene commerciali l’approvvigionamento di prodotti freschi, calibrati e omogenei con consegne capillari in
tutto il Nord Italia. Anzi, ora in tutta la penisola grazie alla nascita di
“Hfd”, il primo consorzio nazionale del settore. «Con altre sei aziende
recentemente abbiamo costituito la prima piattaforma specializzata
nell’ortofrutta per la ristorazione – spiega l’amministratrice dell’azienda, Milene Fornasari – consente di assicurare prodotti standard per i
grandi marchi, ma anche di garantire alla ristorazione un approvvigionamento a “km zero” con prodotti locali». L’impresa di Gazzada è
anche produttrice nello stabilimento di lavorazione frutta di San
Pietro in Casale (Bo) in società con Agribologna: «Curiamo la commercializzazione del marchio “Fresco senso” per la ristorazione – prosegue l’imprenditrice –, abbiamo anche lanciato uno snack con spiedino
di frutta in sacchettino». E poi c’è l’export: Ortofrutticola Lombarda è
l’unica azienda italiana ad effettuare consegne settimanali via aerea in
Oriente, per servire la rete di ristoratori italiani in Giappone, Cina,
Tailandia o Singapore. Piero Orlando
46
Coat hangers for flight-proof clothes
F
Ph. Paolo Zanzi
rom silk to polyethylene. Elegance can also include the most
common plastic stuff. This miracle comes from the Armeria
Meschieri of Varese, a shop that dictates the fashion of the
town and is an inventor too. Its owner, Luca Valcarenghi, used
polyethylene to invent a new coat hanger, which is able to avoid
the squashing of a jacket and to crumple it when folding the
cloth up. This magic coat hanger is called Lord Iron and is
covered with a soft material offering a light and not bulky stuffing that also includes body and arms. As the entrepreneur
explains us: “When people travel for work and choose airplanes
it is difficult to fold jackets and clothes up and not to crease
them. This is a difficult task that normally ends giving clothes
to the hotel laundry or with a desperate and often vain attempt
to remove the unwelcome creases”. This is what happened to
Mr. Valcarenghi in Dubai before a business meeting and with
all laundries closed. In that occasion Lord Iron was invented
and this idea rapidly became an international patent. In fact the
Italian creativity can transform a mirage in reality also in the
middle of the Arabic desert.
Ph. Alberto Lavit
Identità
Commer
ciali
D
alla seta al polietilene. L’eleganza può “indossare” anche l’abito della più comune delle materie
plastiche. Il miracolo avviene all’Armeria
Meschieri di Varese dove, oltre a dettare la moda della
città, si sono scoperti inventori. Proprio col polietilene,
il titolare Luca Valcarenghi ha creato una gruccia che
impedisce, nel ripiegare la giacca, lo schiacciamento del
tessuto e la formazione di sgualciture. L’ometto magico
chiamato Lord Iron è rivestito di una struttura morbida,
completa di corpo e braccia, che crea un’imbottitura
leggera e poco ingombrante all’interno del capo.
«Viaggiando per lavoro – racconta l’imprenditore – e
soprattutto spostandosi in aereo, sorge il problema di
come piegare e cercare di portare a destinazione le giacche e gli abiti senza stropicciarli. Impresa ardua, che si
conclude normalmente ricorrendo alla stireria dell’albergo, quando ce n’è il tempo; o al vapore della doccia, nel
disperato e spesso vano tentativo di togliere pieghe indesiderate». Come accaduto proprio al signor Valcarenghi
a Dubai, prima di una riunione di affari e con tutte le
stirerie chiuse. Da lì è nata l’idea del Lord Iron che è
diventata presto un brevetto internazionale. Perché
anche in pieno deserto arabico, l’inventiva italiana può
trasformare un miraggio in realtà. Nicola Antonello
Grucce per Abiti a Prova di Volo
Identità
Commer
ciali
Ph. Flavio Zulle
48
Gioielli dal Computer di Casa
L
a collana, il braccialetto o l’orologio si selezionano dal computer di
casa, guardando le foto, leggendo la descrizione e confrontando i
prezzi direttamente online. Poi si fa l’ordine e si riceve il pacchetto entro 24 ore. “Fatti portare un gioiello a casa” è lo slogan dell’iniziativa di successo della Gioielleria Parravicini di Varese che, partendo
dalla “scommessa” di alcuni prodotti in vendita su Ebay, in 4 anni ha
realizzato una delle principali attività di e-commerce del settore in
Italia. «Abbiamo iniziato nel 2008, con alcuni prodotti sul sito di aste
online, per testare se davvero qualcuno comprasse su internet – racconta Marco Parravicini –. In pochi mesi ci siamo resi conto delle
possibilità di questo campo». Così nasce www.gioielleriaparravicini.it:
«La strada inizialmente è apparsa in salita, perché gestire un sito di
commercio elettronico è impegnativo. Ma ci siamo affidati a un professionista che ha curato l’indicizzazione e il marketing, insieme ad un
bravo analista, abbiamo fatto promozione e predisposto diversi servizi,
garantendo aggiornamento continuo e sicurezza nei pagamenti». Al sito
si affianca www.blog.gioielleriaparravicini.it che consente di prendere
contatti diretti con potenziali clienti e diffondere news (inviate anche
tramite newsletter e sms). Vengono selezionati i marchi più adatti alla
vendita online, tutti disponibili anche in negozio, e arriva la certificazione Aicel (Associazione Italiana Commercio Elettronico) per il commercio sicuro su internet. Così gli ordini crescono e oggi il sito può contare
su circa 800 utenti unici medi al giorno, che salgono a 2500 nel periodo
di Natale, collocandosi ai primi tre, quattro posti nella vendita online tra
tutti i gioiellieri e gli orologiai italiani. «Avviare un’attività di e-commerce – spiega Parravicini – è paragonabile ad aprire un negozio: dopo aver
“arredato” il sito, va promosso e gestito con personale qualificato che
segua l’aggiornamento delle pagine e il grande lavoro delle spedizioni».
Piero Orlando
Jewels bought using your own computer
A
necklace, a bracelet or a watch can be selected using your own computer,
looking their photos, reading the relative description and comparing their
prices, which are directly indicated on the web site. Then you can order the
selected item, that can be received within 24 hours. The slogan of this successful idea promoted by Gioielleria Parravicini of Varese is: “Fatti portare un
gioiello a casa” (Receive a jewel at home). This jewellery started with a bet,
that is to sell some products using Ebay. In four years this jewellery has developed one of the main Italian e-commerce businesses of the field. As Marco
Parravicini tells us: “We started this activity in 2008, promoting the sale of
products through on line auctions. We wanted to know if people really buy
using Internet. In a few months we discovered that this field offered opportunities”. This is how www.gioielleriaparravicini.it opened. Marco Parravicini
continues: “At the beginning this was a hard route, because it is demanding
to manage a website concerning e-commerce. Therefore we were supported by
an expert who followed indexing and marketing and by a skilled analyst who
helped us in promoting and exposing our services, but also in assuring continuous updating and security in payments”. The website is connected with
www.blog.gioielleriaparravicini.it, that allows to contact directly potential
customers and to give news via newsletter and messages too. The brands that
mostly suit on line sale are selected and proposed in the jewellery too. Besides
the products have a certification called Aicel (Associazione Italiana Commercio
Elettronico – Italian Electronic Trade Association), that assures safe on line
commerce. Therefore orders increase and nowadays this website can daily
count about eight hundred customers. This number increases during
Christmas period and reaches 2500 customers. Parravicini jewellery is therefore at the third or fourth place in the list of all the Italian jewellers and
watchmakers selling their products on line. Parravicini explains us: “To start
e-commerce business is like to open a shop: after furnishing the space, you
need to promote and manage it through a qualified staff that can update on
line pages and follow all the deliveries”.
49
A Busto
le Spade del Signore
degli Anelli
Identità
Commer
ciali
The swords of the
Lord of the Rings are
in Busto
T
Ph. Flavio Zulle
50
here are craft made knives but
also the swords of the Lord of
the Rings. Collini Cutler’s receives
demands from all over the world.
It has been selling knives and
household objects in Busto Arsizio
for forty years and in the latest
ten years it has become a point
of reference for private customers
and professional people wishing to
buy on line this type of products.
Collini Cutler’s has a web site too,
that registers 4500 daily accesses,
and a Youtube link, that boasts 5000
daily accesses. In 1999 Rudy Collini
opened his first e-commerce website.
The website www.coltelleriacollini.
it offers every kind of knife: craft
made and industrial ones, knives
for collections, table and hunting
knives, as well as sport and military
ones. But this website also includes
swords, torches, toiletries, fantasy
and historical clothes. In 2002 the
first Italian forum about blades was
opened: In a short period of time it
became a point of reference for lovers,
reaching the actual 800-1000 daily
accesses. In 2008 the website www.
youtube.it/ColtelleriaCollini
was
opened. Every week this on line page
shows a film concerning a new item.
After ten years there are fourteen
web sites, including the main on
line page but also specialized ones,
more than five thousand articles that
can be bought on line, twenty-eight
thousand registered customers, one
hundred and seventy videos and 1,5
millions of users all over the world.
Rudy Collini explains: “We use
several platforms, in order to improve
our indexing and to be easily found using
different search engines. We create our
videos in our premises, we show the
features of our items, how they are to
be used and we add each video a card.
This e-commerce activity is part of
our business by now”. Moreover the
shop sells swords, lances, the suits
of armour of the Lord of the Rings,
accessories of Harry Potter, Star Wars
and of other cinematographic sagas.
Collini continues explaining: “We
are one of the few international firms
having the licence to sell official
items proposed in movies. They are
required by collectors or for events
including commemorations”.
D
ai coltelli artigianali alle spade del Signore degli Anelli. Le richieste arrivano da tutto
il mondo alla Coltelleria Collini, da 40 anni a Busto Arsizio negozio specializzato in
coltelli e articoli per casalinghi, da 10 un punto di riferimento nella vendita online
a privati e professionisti dei prodotti del settore. Grazie ad un sito web da 4500 accessi al
giorno ed un canale di Youtube dedicato, visitato quotidianamente da 5mila persone. Tutto
è partito con il primo portale di e-commerce aperto da Rudy Collini nel 1999. Sul sito www.
coltelleriacollini.it sono stati messi in vendita coltelli di tutti tipi, artigianali e industriali,
da collezione, da cucina, da caccia, sportivi e militari. Ma anche spade, torce, articoli da
toelettatura, abbigliamento fantasy e storico. Nel 2002, viene inaugurato il primo forum
italiano dedicato alle lame, che a breve diventa un punto di riferimento per appassionati con
800-1000 utenti quotidiani. Nel 2008 nasce www.youtube.it/ColtelleriaCollini, una pagina
dedicata dove ogni settimana viene caricato un filmato dedicato ad un nuovo prodotto. Dopo
10 anni i numeri parlano di 14 siti internet online (oltre al principale, altri specialistici),
oltre 5mila articoli in vendita in rete, 28mila clienti registrati, 170 video visti da 1,5milioni
di utenti in tutto il mondo. «Utilizziamo diverse piattaforme per migliorare l’indicizzazione ed
essere facilmente rintracciabili dai motori di ricerca – spiega Rudy Collini –. Realizziamo i video
internamente: mostriamo i dettagli e l’uso del prodotto, corredando i filmati con una scheda. Ormai
l’attività di e-commerce fa parte di quella del negozio». Oltre ai coltelli si trovano spade, lance
e armature del Signore degli Anelli, accessori di Harry Potter, Guerre Stellari e molte altre
saghe cinematografiche. «Siamo una delle poche aziende internazionali licenziatarie dei prodotti
ufficiali tratti dai film – spiega Collini – Sono richiesti dagli appassionati per collezionismo oppure
per manifestazioni con rievocazioni». Piero Orlando
51
Identità
Commer
ciali
Ph. Flavio Zulle
52
Abbigliamento
Ideale per Bambini
Items of clothing:
ideal for children
I
nnovation, quality and creativity. These three aspects cannot
be ignored, especially when
speaking about items of clothing
for 0-3 year-old children. In fact
newborn babies need items realized with soft fabrics, that for
example do not cause allergic
reactions. Besides when children
grow they start having specific
tastes and style preferences like
adults. Nonsololatte of Busto
Arsizio knows well this. Nonsololatte is a company founded at the
end of 2005 for commercial distribution. Nowadays Nonsololatte has the exclusive Italian
management of a dozen brands
concerning textile field and
items for 0-3 year-old children.
Ludovica Dodero is partner of
this company and explains us
that these brands mainly come
from the North of Europe,
because there is for example a
production of clothes made of
organic fabrics. These fabrics are
not treated and are “ideal for children’s skin”. This distribution
started in Busto, then it covered
all our Region, the North of Italy
and all our country. Thanks to
this activity the retail shop
Biancolatte opened in 2007 in
Via Cardinal Tosi. In a few years
it became a point of reference for
customers that pay attention to
the innovations of the field and
to items’ quality.
I
nnovazione, qualità e creatività. Tre aspetti che non possono essere trascurati
nemmeno quando si tratta di “mini capi d’abbigliamento” per bimbi da 0 a 3 anni.
Anzi. I neonati hanno infatti bisogno di prodotti realizzati in materiali delicati, ad
esempio che impediscano lo scatenarsi di reazioni allergiche; e quando i bambini diventano più grandicelli, iniziano anche a mostrare gusti specifici e preferenze di linee,
proprio come gli adulti. Ne sanno qualcosa alla “Nonsololatte” di Busto Arsizio,
società di distribuzione nata alla fine del 2005, che oggi gestisce in esclusiva per l’Italia una decina di marchi del settore tessile rivolti alla fascia 0-3. Come spiega Ludovica
Dodero, socia dell’azienda, si tratta di brand provenienti quasi esclusivamente dal
Nord Europa che, ad esempio, producono abbigliamento in materiale organico, non
trattato, «…ideale per la pelle del bambino». Da Busto, la distribuzione ha coperto
tutta la regione, per poi arrivare al Nord Italia e quindi raggiungere l’intero stivale. Da
questa attività è nato nel 2007 il negozio di vendita al dettaglio “Biancolatte”, in via
Cardinal Tosi, diventato nel giro di pochi anni punto di riferimento per una clientela
Marco Croci
attenta alle nuove realtà del settore e alla qualità dei prodotti.
53
Identità
Commer
ciali
Il Gioiello
Va dal Teenager
A
ccattivanti, di marchio e a basso costo. E così il cliente da gioiello non è più la “sciura”
impellicciata, ma diventa il teenager. Una rivoluzione nel target iniziata nel 2003 a
Busto Arsizio da “Dino C”, il negozio voluto e lanciato da Alessandra Ceccuzzi, l’imprenditrice giunta alla terza generazione dopo il nonno Dino e il papà Bruno nella storica gioielleria della famiglia bustocca. Dal primo braccialetto venduto in via Montebello (oggi spostato nella zona pedonale di via don Minzioni 2), la Dino C non si è più fermata. Nell’ordine,
infatti, sono stati aperti negozi a Varese, Como e Roma, mentre è quasi pronto il primo in
Piemonte. L’idea, insomma, funziona: «Mia figlia – racconta il patron della casa, Bruno Ceccuzzi
– è un vulcano. Abbiamo realizzato delle gioiellerie a misura di teenager: senza metal detector e con un
taglio più giovanile rispetto a quelle classiche. E poi anche i prodotti sono più easy, con un’immagine
accattivante e sempre un’alta qualità, ma a un costo più accessibile per i giovani». Nei negozi ci sono
tutti i marchi più apprezzati dagli adolescenti come Dodo, Locman, Pianegonda e Mimì. «A me
che sono un gioielliere all’antica – aggiunge Ceccuzzi – non sarebbe mai venuto in mente di aprire così
tanti negozi. Ma, sempre Alessandra, ha completamente informatizzato il sistema di contabilità e, dalla
casa madre di Busto Arsizio, conosciamo minuto per minuto le vendite e quindi le tendenze modaiole
giovanili di Roma, Como e Varese». Nicola Antonello
Pieces of jewellery
for teenagers
T
hese jewels are snappy, branded
and cheap. Now the buyer is the
teenager, not the lady wrapped in
furs. This target revolution began in
Busto Arsizio in 2003 thanks to the
shop “Dino C”. Alessandra Ceccuzzi,
owner and promoter of the shop,
manages a jeweller’s which was previously owned by her grandfather Dino
and her father Bruno. We speak
about a historical shop of Busto
Arsizio. Dino C started its activity
selling a bracelet when the workshop
was in Via Montebello (now it is
located in the promenade of Via Don
Minzioni 2). From that moment
Dino C has never stopped its business. In fact Dino C opened shops in
Varese, Como and Rome, but the
opening of its first shop in Piedmont
is forthcoming too. In other words
this idea works. Bruno Ceccuzzi,
patron of the shop, explains: “My
daughter is a powerhouse. We opened
jewellery’s shops for teenagers: There
are no metal detectors and jewels are
more youthful than the classical ones.
Besides we offer easier products, with a
more attractive design, high quality and
prices that are more affordable for young
people”. In our shops there are the
most appreciated teenagers’ brands,
such as Dodo, Locman, Pianegonda
and Mimì. Ceccuzzi adds: “As I am a
man and jeweller of old I would never
have opened so many shops. But
Alessandra has completely computerized
our accounting system. Therefore from the
mother shop of Busto Arsizio we can know
the current sales’ status and the youthful
trends of Rome, Como and Varese”.
Ph. Paolo Zanzi
54
I
56
nnovazione in pasticceria? Si può. Dal 1958 Buosi ha trasformato i suoi prodotti in arte.
Basti pensare all’ideazione del “Buosino”, la storica ricetta a base di cioccolato e caffè che
ha conquistato anche l’America. «Al di là della bontà del prodotto – spiega il patron Denis
Buosi – l’innovazione risiede nel marketing. Il Buosino è stato “copiato” in tutti i modi possibili e
immaginabili, ma, portando il mio nome, non potrà mai essere chiamato allo stesso modo». Un
nome che è diventato mondiale non soltanto nell’esportazione, ma anche grazie a Paolo
Bettini che durante gli allenamenti dei Campionato del mondo di ciclismo del 2008 e del
2009 obbligava la squadra azzurra ad effettuare una sosta-colazione in piazza Beccaria, a
Varese. Globale è anche la ricerca di materie prime sempre più gustose per il palato: «L’ultima
novità – racconta ancora Buosi – è il gelato alla Noce di Macadamia, un prodotto australiano che
da noi è praticamente introvabile. Ormai mi sono specializzato in questa ricerca quasi maniacale sul
prodotto e, quando sono in laboratorio, sulla tecnica. E’ divertente e, soprattutto, funziona perché
almeno la metà dei clienti è attirata dalla novità». Tanto che Denis Buosi è stato ingaggiato anche
dalla Algida come consulente per i nuovi gusti dei famosissimi gelati Magnum e Cornetti,
provando negli ultimi tempi decine e decine di spezie ed oli essenziali provenienti da mezzo
Nicola Antonello
mondo. Un lavoro sì, ma di quelli...dolci.
C
an we speak about innovation
in a confectioner’s? Yes, we can.
Since 1958 Buosi has been transforming its products in pure art. We
can just think about the invention
called “Buosino”, an historical recipe
based on chocolate and coffee that
won the U.S.A. too. The owner of
the confectioner, Denis Buosi,
explains: “Beside being good the secret
of its innovative nature is marketing.
Buosino has been copied in all the possible and imaginable ways. But this
brand is named after me. Therefore
anyone can call it with the same name”.
This name has become a global
brand in export trade. Paolo Bettini
promoted it too. In fact during his
training for the Cycling World
Championship in 2008 and 2009 he
made his national team stop in
Piazza Beccaria of Varese for breakfast. The international success of
Buosino is also due to a search of
more and more tasty products to
satisfy customers’ palate. Buosi continues relating: “The latest novelty is
an ice-cream made with walnuts of
Macadamia, an Australian fruit which
cannot be practically found here. I have
become a specialist in searching assiduously new products. At the same time,
when I am in my workshop, I pay
particularly attention to techniques. It
is an amusing activity and its success
derives from the interest that half of my
customers have in my novelties”. In
fact Denis Buosi has also become
one of Algida’s consultants: He has
to develop the new flavours of the
famous ice-creams Magnum and
Cornetti and in recent times he has
been tasting dozens and dozens of
spices and essential oils coming from
all over the world. This is a hard but
sweet job.
57
Ph. Flavio Zulle
Identità
Commer
ciali
Cioccolato&Caffè
per Conquistare l’America
Chocolate&Coffee
to win the U.S.A
Identità
Commer
ciali
Re-inventing home
T
he drawer filled with a pillow becomes a
comfortable and original chair. Thanks to a
new tapestry made of antique French fabric the
old armchair with its worn-out stuff lives again.
Old pieces of furniture, sofas, mirrors, pendant
lamps and walls are recovered, develop new
forms and colours and become sole art pieces.
This is the activity of Creo, that is an “atelierworkshop” for restoration placed in Varese
where it is difficult to identify the border
between art and handicraft. Creo opened after
the lucky meeting between Lorella Bottegal and
Graziella Spanò. Lorella got a diploma in
Accademia di Brera and was the owner of a
shop in St. Antonio’s cloister, while Graziella
Spanò is a creative lover of paper-pulp and
Raku chinaware. As Graziella underlines: “We
have two different personalities. Lorella is keen
on art, while I am keen of handcrafts. Therefore
we are complementary”. Their activity derives
from this special alchemy: Their shop was formerly in Vicolo Canonichetta, but for a few
months they have moved in bigger rooms in Via
Sacco, where they developed an activity which
goes over the traditional definitions. Lorella
Bottegal affirms: “We represent a ‘creative atelier’, but also a point of sale where we offer
artistic handicrafts. Our works are made with
different materials, from iron to wood, from
paper-pulp to stone and chinaware”. In fact
Graziella and Lorella design, restore, paint and
produce pictures, as well as pieces of furniture
made of wood, iron and salvages. They also use
several materials to design creative pieces of
furniture that are ad hoc for specific spaces.
Graziella Spanò explains us: “We offer advices
for interior decoration, aimed at re-inventing
rooms, styles and colours, but also changing
objects’ arrangement”. With the support of
smiths, joiners, upholsterers and decorators
Creo searches old pieces of furniture in small
antique trade markets or in its customers’ attics
and makes them live again.
Ph. Flavio Zulle
58
Reinventare la Propria Casa
I
l cassetto riempito con un cuscino
diventa una sedia comoda quanto originale. La vecchia poltroncina col tessuto
logoro scopre nuova vita con una tappezzeria di antiche stoffe francesi. Vecchi mobili,
divani, specchi, lampadari e pareti si recuperano, prendono nuove forme e colori,
diventano pezzi d’arte unici con Creo, il
“negozio-laboratorio di restauro-atelier” di
Varese dove è difficile distinguere i confini
tra artigianato e arte. Un’attività nata grazie all’incontro fortunato tra Lorella
Bottegal, artista diplomata all’Accademia di
Brera allora titolare di un negozio nel chiostro di Sant’Antonino, e Graziella Spanò,
creativa con una passione per la cartapesta
e la ceramica Raku. «Siamo due caratteri
diversi, Lorella più artista, io più artigiana
– dice Graziella Spanò – ma complementari». Da questa speciale alchimia, prima in
vicolo Canonichetta e da pochi mesi negli
spazi più grandi di via Sacco, è fiorita un’attività che supera le definizioni tradizionali:
«Siamo un “atelier creativo” e un punto
vendita di opere di artigianato artistico nei
materiali più diversi – dice Lorella Bottegal
– dal ferro e legno, cartapesta, pietra, ceramica». Graziella e Lorella infatti progettano, restaurano, dipingono e realizzano complementi d’arredo, pitture e mobili in legno,
ferro e materiali di recupero. Anche mobili
“creativi” con elementi diversi, magari progettati “ad hoc” per un determinato ambiente: «Eseguiamo consulenze su come arricchire la propria casa – spiega Graziella
Spanò – reinventando ambienti, stile e
colori o a volte solo girando la disposizione
di alcuni oggetti». Con l’aiuto di fabbri,
falegnami, tappezzieri e un decoratore,
Creo fa così rivivere vecchi mobili trovati
nei mercatini di antiquariato o provenienti
Piero Orlando
dalle soffitte dei clienti.
59
Identità
Commer
ciali
An Elixir of happiness
O
60
Un Elixir di Serenità
Ph. Flavio Zulle
I
n tempi di fast food e fast life, di ritmi frenetici e sindrome da telefonino, in cima al Sacro Monte
di Varese c’è un angolo dove il tempo pare essersi fermato. E’ l’hotel ristorante Al Borducan,
storica attività che ha aperto i battenti nel 1924, da sei anni gestita da Silvia Basso e Pasqualino
Rundine. Ma questa struttura, recuperata completamente tra il 1998 ed il 2000, offre anche un
prodotto unico, la cui fama si tramanda da due secoli: l’Elixir al Borducan, il celebre liquore del
Sacro Monte, un infuso a base d’arancia e di erbe aromatiche inventato dal varesino Davide
Bregonzio nel 1872. La “scintilla” dell’invenzione scoccò durante un viaggio in Algeria: Bregonzio,
esperto erborista già ideatore di altri distillati, apprezzò le arance del posto e le “declinò” in questo
liquore che nel suo nome, al Borducan, riprende la dicitura araba dell’agrume. «Si può affermare
senza dubbio – spiega Pasqualino Rundine – che l’Elixir costituisce una sorta di traino per la nostra
attività, considerando anche il fatto che possiamo vantarne la vendita esclusiva». In tanti, tra cui
molti stranieri, dopo essere rimasti affascinati dal borgo di Santa Maria del Monte, non rinunciano
ad un bicchiere di questo liquore, sorseggiato ammirando il panorama dei laghi e delle Prealpi tanto
caro al giramondo ottocentesco Stendhal.
Marco Croci
ur époque is characterized by fast life,
fast foods, frenetic rates and by illnesses
caused by mobile phones. However on the
top of Sacro Monte of Varese there is a place
where time seems to stop. We are speaking
about the hotel and restaurant called Al
Borducan, that is a historical business opened
in 1924. In the latest six years Al Borducan
has been managed by Silvia Basso and
Pasqualino Rundine, after being completely
restored between 1998 and 2000. Al
Borducan offers a unique product called
Elisir al Borducan, whose name became
famous two centuries ago yet. We refer to
the famous liqueur of Sacro Monte, a brew
made with orange and sweet herbs that was
invented by Davide Bregonzio of Varese in
1872. His flash derives from a journey in
Algeria. Bregonzio was an expert herbalist
and invented several distillates. In Algeria he
appreciated the local oranges and used them
to create a liqueur that he called Borducan,
name which reminds the Arabian translation
of “orange”. Pasqualino Rundine explains
us: “We can say without doubts that this
elixir is the most relevant pillar of our activity, also because we boast its exclusive sale”.
A lot of people (including many foreign tourists) stop spellbound to look at Santa Maria
del Monte, but they do not forgo to drink
this liqueur. Therefore they sip it while
admiring our lakes and the foothills of our
Alps, that is a landscape which was particularly loved by the nineteenth-century wanderer called Stendhal.
61
D
a “semplice” azienda agricola alla produzione e vendita di carni di alta qualità. Dalla
selezione di spezie da tutto il mondo alla creazione della prima “collezione moda per
lo chef di casa”. È l’evoluzione di Bembo spa, azienda specializzata nell’allevamento
e nella commercializzazione di carni bovine di razze pregiate. Ma non solo. Passione per la
carne” è il motto che l’ha accompagnata in un percorso di innovazione continua: «Quella è
alla base di tanti nostri progetti – dice l’amministratore Ezio Salviato – è ciò che ci ha spinto ad
arricchire la proposta commerciale con prodotti selezionati in grado di esaltare le caratteristiche organolettiche delle nostre carni». Nei Bembostore di Ponte Tresa e Cardano al Campo, infatti,
oltre alla carne è possibile scegliere tra oltre 60 tipi di sale, ma anche il pepe dalle forme più
strane, come quello della Jamaica a bacche tonde e aromatiche, ideale su una fiorentina di
Chianina. Ma non è tutto, Bembo ha creato una collezione moda per lo chef di casa, con
tagli particolari e tessuti preziosi: «È una collezione ispirata al mondo professionale ma dedicata
principalmente allo chef di casa – spiega Salviato –, cioè all’appassionato di cucina che ama uno
stile elegante, stravagante, divertente anche tra i fornelli di casa propria». Tra i progetti, c’è l’apertura di un sito di e-commerce dove trovare le specialità presenti nei Bembostore. Che invece
stanno per moltiplicarsi, con la nascita di nuovi punti vendita in franchising: «Un’operazione
impegnativa ma molto stimolante – annuncia Salviato – è gratificante vedere che anche altre persone esterne sono pronte a credere e investire nel nostro progetto». wPiero Orlando
A
“simple” farm changed into a
business producing and selling
high-quality meat. The selection of
spices from all over the world led to
the first “fashion collection for home
chefs”. This is the evolution of
Bembo spa, a firm specialized in
breeding and sale of meat of pedigreed cattle. But that’s not all. This
continuous innovation has a motto:
“Passion for meat”. The manager of
the firm Ezio Salviato explains us:
“Passion is the base of several projects of
us. This motto induces us to enrich our
commercial offer with selected meats
which are able to exalt their organoleptic
features”. In fact Bembo-stores of
Ponte Tresa and of Cardano al
Campo sell meat, but also more than
sixty types of sauces. Besides they
offer the strangest forms of pep-
per, such as pimento, that is
round and aromatic berries which
are ideal for a Chianina T-bone
steak. Moreover Bembo proposes
a fashion collection which is
inspired by the professional world
and is mainly dedicated to home
chefs, that is people keen on
cookery and on an elegant,
extravagant and amusing style
when using cookers too”. Among
Bembo’s projects there is the
opening of an e-commerce website for the advertisement of the
specialities of Bembostore. As
Salviato announces, new points of
sale in franchising are going to be
opened. He continues: “This is a
demanding but stimulating operation. However it is gratifying to see
that other external people are ready
to believe and invest in our project”.
Identità
Commer
ciali
Non Solo Carne
Not only meat
Ph. Paolo Zanzi
62
63