solimar 604 - Solimar S.r.l.

Transcript

solimar 604 - Solimar S.r.l.
6
0
4
serie 604
604 series
série 604
Timonerie meccaniche con trasmissione
a cavo-catena
Wire-chain mechanical
steering systems
Appareils à gouverner mécaniques
à câble-chaine
Solimar produce 3 diversi tipi di timoneria meccanica:
Serie 607 trasmissione a bielle con barra di collegamento
Serie 650 trasmissione a giunti cardanici con scatole di rinvio e di riduzione
Serie 604 trasmissione a cavo-catena
Per la descrizione delle timonerie serie 607 e 650 vi rimandiamo alla consultazione dei cataloghi
specifici .
In questo catalogo troverete tutte le informazioni relative al sistema di trasmissione a cavo-catena
inclusa la lista dei componenti utile per individuare anche tutte le parti di ricambio.
Serie 604
Solimar produces 3 different kinds of mechanical steering systems:
Series 607 rack and pinion system
Series 650 transmission system and gear boxes
Series 604 wire/chain system
For the technical features of the mechanical steering systems series 650 and 607 please read
the specific catalogues.
In this catalogue you will find all the technical information about wire/chain system and the spare
parts list.
Serie 607
SOLIMAR produit 3 différents types des systèmes des barres à roue :
Série 607 système à engrenages
Série 650 système à transmission avec boites de réduction
Série 604 système à drosses
Pour les appareils à gouverner séries 607 et 650 vous pouvez voir les catalogues spécifiques.
Dans ce catalogue vous trouverez tout renseignement concernant l’appareil à gouverner à
drosses avec la liste de composantes pour les pièces détachées.
Serie 650
Caratteristiche tecniche generali della
serie 604:
La serie 604 comprende colonne e
meccanismi timoneria con trasmissione a
cavo (inox o tessile) e catena. Alcuni modelli
di colonna in vetroresina e i meccanismi sono
disponibili con la trasmissione interamente
con cavo tessile (serie 606). Le timonerie
della serie 606 hanno le stesse caratteristiche
di funzionamento delle colonne serie
604, l’unica differenza è che invece
dell’ingranaggio in bronzo viene montato
dentro la colonna un tamburo scanalato
in alluminio adatto per raccogliere le spire
del cavo tessile. Contattate il nostro Ufficio
Tecnico per maggiori informazioni.
Le colonne e i meccanismi timoneria serie
604 e 606 sono costruiti con materiali di alta
qualità.
Technical features of the series 604:
The series 604 includes pedestals and
steering mechanisms with wire (s.s. or
textile) and chain.
Besides some fibreglass pedestals and
mechanisms are available with textile
transmission only (series 606). The steering
systems of the series 606 and 604 work
in the same way the only difference is that
there is a splined aluminium drum instead of
the bronze gear. Contact our technical office
for more information.
The pedestals and the steering systems
604 and 606 are built with high quality raw
materials.
L’albero di trasmissione del movimento è
costruito in acciaio inox A304, l’ingranaggio
della catena (da 5/8” o da 3/4”) è costruito
in bronzo meccanico (serie 604) o in
alluminio 6082 (serie 606).
Per la serie 604 sono disponibili ingranaggi
standard da 10 a 20 denti che permettono di
ottenere timonerie anche con rapporti molto
diretti per soddisfare le richieste dei timonieri
più esigenti che fanno regate.
L’albero di trasmissione scorre su due
cuscinetti a rulli inox che garantiscono ottima
rigidità e scorrevolezza al sistema.
Il freno/frizione meccanico, frontale o
laterale, è montato di serie su colonne e
meccanismi.
Le colonne che montano il sistema di
trasmissione serie 604 sono numerose,
dalle colonne “classiche” in alluminio o
vetroresina, si passa a colonne in vetroresina
o carbonio con un design moderno ed
accattivante e linee slanciate adatte sia per
barche da crociera che da regata.
Molti sono anche i modelli di colonna 609
progettati per l’installazione su imbarcazioni
con timoneria a doppia stazione (vedi
catalogo specifico) .
Molti Progettisti e Cantieri disegnano e
costruiscono la coperta delle imbarcazioni
ricavando le colonne timoneria o le consolle
direttamente dallo stampo della barca.
In questi casi Solimar può fornire vari tipi
di meccanismi timoneria (Mec 604) con
distanza variabile fra i supporti.
Illustreremo di seguito le caratteristiche
delle colonne di design classico in alluminio
e vetroresina, i meccanismi e le scatole
a paratia, rimandando l’illustrazione e la
descrizione tecnica di tutte le altre colonne ai
cataloghi specifici.
The sliding shaft is made of s.s. A304, the
gear (5/8” or 3/4”) is made of mechanical
bronze (series 604) or Light Alloy 6082
(series 606).
About series 604, standard gears from 10
to 20 teeth are available to obtain different
ratios and to satisfy the requirements of the
racing boats’ helmsmen.
The transmission shaft slides on two s.s.
roller bearings that assure the best stiffness
and fluency.
The mechanical brake/clutch, frontal or
sideward, is standard on all pedestals and
mechanisms.
We produce several types of pedestals series
604, from the classical aluminium and
fibreglass pedestals to carbon or fibreglass
pedestals with a modern and captivating
design,suitable both for racing and cruising
boats.
We have also many pedestal models 609,
planned for the installation on sailing boats
with double steering station (see the specific
catalogue).
Many designers and shipyards plan the
sailing boat deck including the pedestal on
the deck mould.
To meet their needs, Solimar can supply
various types of mechanisms (MEC 604)
with changeable distance between the
housings.
Below you will find the technical features of
the classical pedestals, while for the other
wire chain pedestals apply to our specific
catalogues.
Caractéristiques générales de la série
604 :
La série 604 comprend colonnes et appareils
à gouverner avec système de transmission
à drosses ( inox ou textile) et chaîne. Nous
avons aussi des modèles de colonnes en
fibre de verre et mécanismes disponibles
avec seulement la transmission textile (série
606). Les appareils à gouverner séries
606 et 604 ont les même caractéristiques
de fonctionnement, la seule différence
est le tambour cannelé en alu à la place
de l’engrenage en bronze. Adressezvous au notre Bureau Technique pour les
informations nécessaires.
Les colonnes et les mécanismes séries
604 et 606 sont faites avec des matériaux
d’haute qualité.
Serie 604
Serie 606
L’arbre de transmission est construit en
acier A304, l’engrenage (5/8”ou 3/4”) est
en bronze mécanique (série 604) ou en
alu.6082 (série 606).
Pour la série 604 sont disponibles des
engrenages standard à partir de 10 jusqu’au
20 dents que permettent d’avoir des
appareils à gouverner avec des rapports très
immédiates pour satisfaire les demandes des
régatiers les plus exigeants.
L’arbre de transmission se déroule sur 2
galets inox qui assurent fluidité, précision et
solidité.
Le frein/friction mécanique,frontal ou latéral,
se trouve de série sur les colonnes et sur les
mécanismes.
Les colonnes qui ont le système de
transmission série 604 sont nombreuses, à
partir des colonnes “classiques” en alu ou
en fibre de verre jusqu’aux colonnes en fibre
de verre ou carbone avec un design très
modern et captivant.
Beaucoup de modèles de la série 609 sont
disponibles pour le montage sur les bateaux
avec un système à double station (voir le
catalogue spécifique).
Plusieurs architectes et chantiers projettent
le pont avec la colonne dans le moule.Pour
cette raison Solimar produit des différents
types des mécanismes (Mec 604) avec une
distance variable entre les supports.
De suite vous trouverez les caractéristiques
des colonnes classiques, tandis que pour les
autres colonnes à drosses vous pouvez vous
adressez aux catalogues spécifiques.
COLONNE CLASSICHE IN ALLUMINIO
La colonna in alluminio classica con base circolare e tubo di raccordo piede/testa cilindrico ha resistito
negli anni alla concorrenza di colonne dal design più moderno costruite con materiali più leggeri e
tecnici quali la vetroresina e il carbonio ed è ancora oggi in produzione.
Il modello base è la 502 (colonna adatta per barche da 26 a 38 piedi) affiancato dalla colonna Dolphin.
Le caratteristiche tecniche delle due colonne sono le medesime, l’unica differenza è il tubo di raccordo
piede/ testa che nella colonna Dolphin è diam. mm. 120 anziché diam. mm. 100 come nella colonna
502. Il tubo di maggior diametro conferisce alla colonna Dolphin un aspetto estetico più massiccio
e robusto che la rende adatta per il montaggio su barche da 39 a 50 piedi. La base circolare della
colonna (diam. mm. 255) e la testa, disponibile sia per il montaggio di una bussola da 5” che da
6”, (aggiungere la lettera A accanto al codice o nome di riferimento della colonna) sono costruite in
alluminio anticorodal, fuse in stampi di acciaio, mentre il tubo di raccordo diam. mm. 100/120 è in
alluminio anticorodal estruso. La testa e il piede sono assemblate a pressione al tubo di raccordo e
saldate, il risultato è una colonna monolitica robusta ed affidabile. La colonna, dopo un bagno chimico
anticorrosione, viene stuccata e pre-trattata con un prodotto aggrappante prima di essere rifinita con
vernice bianca poliuretanica a due componenti (altri colori a richiesta). L’altezza standard delle colonne
502 e Dolphin è mm. 710 al centro asse ruota, altre altezze sono a richiesta. Il meccanismo interno delle
colonne, di alta qualità, molto scorrevole e rigido, è stato descritto nelle caratteristiche tecniche generali
della serie 604. Le colonne della serie 604 sono tutte fornite con tubo protezione bussola (019). La
protezione bussola è composta da un tubo inox diam. mm. 25/30 con un interasse di mm. 230 o 300,
da una piastra di supporto del tubo protezione bussola e da piedini di appoggio del tubo in coperta. Altri
accessori a richiesta sono la scatola in alluminio 032/A per il montaggio del comando motore mono leva
e il meccanismo del comando motore mono leva 032/Tx (cavi motore non inclusi). Segue l’elenco dei
singoli componenti del meccanismo da utilizzare anche per richiedere eventuali parti di ricambio.
CLASSICAL ALUMINIUM PEDESTALS
Along the years the classical aluminium pedestal is still on production despite of the competition of
more modern pedestals built with light and more technical raw materials as carbon fibre and fibreglass.
The pedestal 502 is the basic model (suitable for boats from 26 to 38 feet) together with the Dolphin
pedestal. The technical features of the two pedestals are the same; the only difference is the diameter
of the connection tube (foot –head). It is diameter mm 100 on the pedestal 502 and diameter mm120
on Dolphin pedestal. So Dolphin pedestal appears stronger and bigger than the 502 pedestal and it is
suitable for sailing boats from 39 up to 50 feet. The round base (diam. mm 255) and the head (available
both for 5” and 6” compass) of the pedestals 502 and Dolphin are made of light alloy casted on steel
moulds. The vertical connection tube diameter 100 or 120mm is made of aluminium.
The head and the foot of the pedestals are connected to the vertical tube by a strong welding.
The pedestal, after a chemical anticorrosive process, is surfaced and treated with a white 2 components
polyurethane paint (other colours on request). The standard height of 502 and Dolphin pedestals,
from the foot to the centre line of the wheel shaft, is mm.710 ( other heights on demand). The inside
mechanism is very strong but also very sliding; you’ll find the description of the components into the
general features of the series 604 pedestal. All the pedestals series 604 are supplied with a compass
guardrail (019) that includes a stainless steel bended tube (diam.mm 25/30 centreline 230 or 300 mm,
heights mm. 1200 or mm.1400), a cover plate and 2 plastic feet.
On demand the aluminium white painted mono lever engine box 032A and the mono lever engine
mechanism 032TX (engine wires are not included).
You will find below the list of the mechanism components and of the spare parts.
COLONNES CLASSIQUES EN ALUMINIUM
La colonne en alu. classique est encore en production et résiste à la concurrence des colonnes construites
avec des matériaux plus modernes et légères comme le carbone et le fibre de verre.
La colonne standard est le modèle 502 (pour bateaux de 26 à 38 pieds) et il y a aussi la colonne Dolphin.
Les caractéristiques techniques des deux colonnes sont les mêmes, la seule différence c’est le tube de
raccordement pied/tête,que dans la colonne Dolphin est de diam. 120mm plutôt que diam. 100mm
comme pour la colonne 502. Le tube avec le diamètre plus grand donne à la colonne Dolphin une
esthétique plus solide et corpulente et elle est très convenable pour les bateaux de 39 à 50 pieds.
La base circulaire de la colonne (diam. 255mm) et la tête (disponible soit pour le montage du compas de
5” soit de 6”) , sont en aluminium, fondues en moules en acier. Le tube de diamètre 100 ou 120mm est
construit en aluminium 6082. La tête et les pieds de la colonne sont liés au tube par une forte soudure.
La colonne, après un bain chimique anticorrosion, vient stuquée, traitée et peinte avec une vernis blanche
(d’autres couleurs à la demande) polyuréthane à deux composants.
L’hauteur de série des colonnes 502 et Dolphin est de diam. 710 mm à partir du pied jusqu’à l’axe médian
de l’arbre roue,(autres hauteurs à la demande). Le mécanisme intérieur d’haute qualité est très fluent et
rigide, vous pouvez trouver la description des composantes dans les caractéristiques générales.
Les colonnes 604 sont livrées avec un arceau de sécurité 019 composées par un tube inox diam.
25/30mm entraxe 230 ou 300mm, un support compas et deux bases.
A’ la demande ,032A boîtier en alu pour le commande moteur mono levier et 032TX mécanisme mono
levier pour moteur (câbles moteur pas inclus).
De suite vous trouverez la liste des composants de la colonne pour pouvoir demander des pièces
détachées.
LISTA DEI COMPONENTI DELLE
COLONNE 502 E DOLPHIN
LIST OF COMPONENTS FOR
PEDESTALS 502 AND DOLPHIN
LISTE DES COMPOSANTS DES
COLONNES 502 ET DOLPHIN
1 001/A dado alluminio per bloccaggio ruota
1 001A Aluminium quick release wheel nut
1 001/A écrou en alu.
2 Chiavetta inox per ruota e per ingranaggio mm.
6 x 6 x 40
2 S.s. key mm.6 x 6 x 40 for wheel and sprocket
2 Clavette inox pour roue et engrenage 6x6x40mm
3 s.s. wheel shaft
3 Arbre inox de la roue
3 Albero inox ruota
6 OR seal
6 Garniture d’étanchéité
6 Guarnizione Or di tenuta
7 brass shims
7 Rasements
7 Rasamenti ingranaggio
8 s.s sliding. bushing (rif.10)
8 Boccola inox di scorrimento del cuscinetto a rulli
(rif. 10)
9 bronze gear
8 Boites de l’essieu inox pour roulement à galet
(ref. 10)
10 rollers bearing with plastic cage
9 Engrenage en bronze
11 s.s. locking gear pin
10 roulement à galet avec cage en plastique
12 sliding bush knob brake
11 Epine inox de blocage engrenage
13 brake/clutch knob
12 Boite de l’essieu inox de roulement pommeau frein
14 brass plate to adjust the brake shoes
13 Pommeau du frein/friction
15 aluminium brake shoes with lining
14 Plaquette en laiton pour mâchoires frein/friction
16 s.s. locking nut brake/clutch
15 Mâchoires avec ferodo
17 Locking knob pin brake/clutch
16 Ecrou inox de blocage frein/friction
18 assembling brake shoes bolt
17 Vis d’arrêt pour frein/friction
19 bores for bearing greasing (maintenance)
18 Boulon de rassemblement des mâchoires
90 Stainless steel pedestal guard tube
19 Trous de lubrification palier (entretien)
91 Compass housing
90 Tube inox de protection de compas
92 032/A Aluminium white painted box for monolever engine control
91 Support en alu pour compas
9 Ingranaggio in bronzo
10 Cuscinetto inox a rulli con gabbia in plastica
11 Spina inox di bloccaggio ingranaggio
12 Boccola inox di scorrimento pomello freno
13 Pomello del freno/frizione
14 Piastrino ottone per registrazione delle ganasce
freno/frizione
15 Supporti alluminio completi di ferodo (ganasce)
16 Dado inox per registrazione ganasce freno/frizione
17 Vite di blocco pomello freno/frizione
18 Bullone di assemblaggio ganasce
19 Fori per ingrassaggio cuscinetti
90 Tubo inox protezione bussola
91 Piastra di supporto tubo inox
92 032/A scatola per comando motore monoleva
93 032/Tx comando motore monoleva
94 061 piedini in plastica per fissaggio tubo
protezione alla coperta
93 032/TX Mono-lever engine mechanism
94 061 Plastic feet to lock the pedestal guard tube
on the deck
92 032/A boîtier en alu. pour commande moteur
mono levier
93 032TX mécanisme commande moteur mono levier
94 061 bases en plastique pour le fixage du tube au
pont
SCATOLE A PARATIA
E MECCANISMI
BULKHEAD BOXES AND
STEERING MECHANISMS
BOITIERS A CLOISON
ET MECANISMES
Solimar produce anche una vasta gamma di
scatole timoneria per il montaggio a paratia
(003) e meccanismi timoneria (Mec 604).
Le scatole a paratia serie standard 003 e
la serie Atlantic 003-ATL. sono entrambe
costruite in alluminio, l’asse ruota è costruito
in acciaio inox A304 e scorre su cuscinetti a
rulli inox e l’ingranaggio è in bronzo.
I meccanismi timoneria (Mec 604) sono
composti da due supporti in alluminio 3571
anodizzati grigio titanio a spessore diametro
100/120 mm. La distanza interna standard
fra i supporti è 130 mm (altre misure
inferiore o superiori sono a richiesta).
L’ingranaggio é in bronzo e l’asse ruota é in
acciaio inox A304. Lo scorrimento dell’asse
è su cuscinetti a rulli inox e il freno/frizione
frontale è a richiesta.
Solimar produces also a large range
of bulkhead boxes (003) and steering
mechanisms (Mec 604).
The standard bulkhead boxes 003 and
Atlantic series 003-ATL are both made of
light alloy, the steering wheel shaft is made of
A304 stainless steel and it slides on stainless
steel roller bearings, the gear is made of
bronze .
The steering mechanisms (Mec 604) are
composed by two aluminium 6082 Hardkote
grey anodized housings diam. 120/100
mm. The inner standard distance between
the housings is 130 mm (other sizes on
demand). The gear is made of bronze, the
shaft is made of s.s. A304 and the sliding is
on s.s. roller bearings. The brake/clutch is on
demand.
Solimar produit aussi une série des boîtiers à
cloison (003) et mécanismes (Mec 604).
La série standard des boîtiers à cloison 003
et la série Atlantique 003-ATL sont tous les
deux construites en alu, l’arbre de la roue est
en acier inox A304 et il glisse sur roulements
inox, et l’engrenage est en bronze.
Les mécanismes (MEC 604) sont composés
per deux supports en alu. 3571 anodisés
gris titane diam. 100/120 mm. La distance
standard intérieure entre les supports est de
130 mm (autres dimensions à la demande).
L’engrenage est en bronze et l’arbre de la
roue est en acier inox A304. Le glissement
est sur roulements à galets inox.
Le frein /friction frontal est à la demande.
MEC 604
003-A
003-ATL
SUPPORTI PULEGGIA
SHEAVES
POULIES DE RENVOI
Solimar produce vari tipi di supporti puleggia
adatti per imbarcazioni da 30 a 150 piedi.
Solimar produces many types of sheave
housings suitable for sailing boat from 3o up
to 150 feet.
Solimar produit plusieurs modèles des
poulies de renvoi pour bateaux de 30 à 150
pieds.
Serie Standard e Racing
Standard and Racing Series
Série standard et série Racing
Pulegge
Le pulegge della serie standard e racing
sono in alluminio, fuse in stampo di acciaio e
disponibili nei diametri 100 e 150 mm.
Tutte le pulegge sono temprate e trattate con
anodizzatura anti-corrosione.
Le pulegge serie standard scorrono su
boccole inox auto-lubrificate, mentre le
pulegge serie racing scorrono su cuscinetti a
rulli in acciaio inox.
Sheaves
Standard and racing sheaves are made of
casted aluminium available on diam. 100
and 150 mm.
All the sheaves are tempered and protected
against corrosion with anodize.
The standard sheaves slide on s.s. selflubricated bushings, while the racing shaves
slide on stainless steel roller bearings.
Poulies
Les poulies de série standard et de série
racing sont fondues en alu, et elles sont
disponibles avec diamètre 100 et 150 mm.
Toutes les poulies sont trempées et
protégées par la corrosion avec l’anodisation.
Les poulies standard glissent sur boites
d’essieu à graissage automatiques en
acier inox tandis que celles de série Racing
glissent sur roulements à galets en acier inox.
Supporti
I supporti delle pulegge serie standard sono
in alluminio, di fusione.
Tutti i supporti della serie standard sono
temprati.
I supporti delle pulegge serie racing sono in
lamiera di alluminio, tagliati al laser, costruiti
di carpenteria e sono protetti contro la
corrosione.
Housings
The housings of the standard series are
made of casted aluminium.
All the housings of the standard series are
tempered.
The housings of the racing series are made
of laser cutting aluminium sheet and they
are protected against corrosion with
anodizing treatment.
Supports
Les supports des poulies standard sont
fondus en alu. Tous les supports de série
sont trempés.
Les supports des poulies série Racing
sortent par une feuille en alu. coupé au laser
et ils sont protégés par la corrosion avec
l’anodisation.
I supporti puleggia possono essere verticali
singoli 004 o doppi 005, piani singoli 008 o
doppi 008-A, a paratia singoli 008-B o doppi
008-C, orientabili singoli 004-A, o doppi 005A e 005-D.
The housings can be single upright 004
double 005, single flat 008, double 008-A,
single bulkhead 008-B, double 008-C, single
adjustable 004-A, double 005-A, 005-D.
Les supports peuvent être verticales simples
004,doubles 005, horizontales simples 008,
doubles 008-A, à cloison simples 008-B,
doubles 008-C, simples ajustables 004-A,
doubles 005-A, 005-D.
Puleggia Standard
Puleggia Racing
004-A e 005-D
008-B e 008-C
004 e 005
008 e 008-A
004-RA
008-RA
Serie Cruising Light e Light “T”
Cruising, Light, Light “T” series
Série Cruising , Light et Light “T”
Pulegge
Le pulegge serie Cruising, Light e Light “T”
sono in alluminio 3571 ricavate da barra
estrusa trafilata e disponibili nei diametri
150-180-200-250-300 mm.
Le pulegge di queste serie sono alleggerite
e trattate con anodizzazione grigio titanio
a spessore, la serie Cruising scorre su
cuscinetti a rulli inox e sfere delrin, la serie
Light scorre su rulli peek e sfere delrin
mentre, la serie Light “T” scorre su rulli peek
e sfere torlon.
Sheaves
The sheaves series Cruising, Light and Light
“T” are made of alu. extruded bar, available
on diam. 150-180-200-250-300 mm.These
sheaves are lightened and protected with
grey Hardkote anodizing.
The cruising series slides on s.s. roller
bearings and delrin balls, the Light series
slides on peek rollers and delrin balls, while
the Light “T” series slides on peek rollers
and torlon balls.
Poulies
Les poulies série Cruising, Light et Light T
sont tirées d’une barre de aluminium extrudé
3571, disponibles avec diamètre mm 150180-200-250-300. Les poulies sont allégées
et anodisées effet titane.
La série Cruising glisse sur des roulements à
galets inox et des billes en delrin.
La série Light glisse sur galets en peek et
billes en delrin, tandis que la série Light T
glisse sur galets en peek et billes en torlon.
Supporti
I supporti delle pulegge sono in lamiera di
alluminio 3571 tagliati al laser, costruiti in
carpenteria e protetti con anodizzazione.
I supporti di queste serie possono essere
verticali (004), piani (008) o orientabili
(004-OR).
Housings
All these housings are made of aluminium
laser cutting sheet and protected against
corrosion with anodizing treatment.
The housings are available: upright (004
-005) , flat (008) or adjustable (004-OR)
Supports
Les supports poulies sont tirés d’une barre
en alu. 3571 coupée au laser et ils sont
anodisés effet titane.
Les supports de cette série peuvent être
verticales (004), horizontales (008) ou
ajustables (004-OR).
Serie Cruising
Serie Light
Serie Light T
004-OR
004-CR
008-CR
PIASTRE SOTTO COLONNA CON
SUPPORTI PULEGGIA INTEGRATI
ORIENTABILI
UNDER PEDESTAL PLATES
COMPLETE OF ADJUSTABLE
HOUSINGS 006-007
CONTRE -PARTIE A REAS AVEC
SUPPORTS AJUSTABLES ART.
006-007
Per facilitare il montaggio delle pulegge di
rinvio, sotto le colonne classiche in alluminio
502, Dolphin e vetroresina Seastar 621, sono
disponibili dei supporti puleggia orientabili
montati su piastre in alluminio 006-007.
La piastra completa di supporti viene
montata sulla barca utilizzando gli stessi
bulloni di bloccaggio delle colonne.
Le pulegge sono della serie standard, fuse
in alluminio, anodizzate diam. 100 e 150
mm. con scorrimento su boccole inox autolubrificate.
Le piastre sono in lamiera anticorodal 3571
lavorate a controllo numerico e anodizzate
argento.
These under pedestal plates 006-007 are
complete of adjustable housings and they
are planned to make the installation of the
sheaves under the pedestals easy. You
can use them with the classical aluminium
pedestals 502 and Dolphin and with the
fibreglass pedestal Seastar 621. The under
pedestal plate will be locked with the same
pedestal bolts. The sheaves are available
on diam. 100 and 150 mm. and slide on
stainless steel self-lubricated bushings.
The plates are made of alu. 3571 and n.c.
machined.
Les contreparties sont complètes avec des
supports ajustables et elles ont été étudiées
pour faciliter l’installation des réas sous les
colonnes en aluminium 502 et Dolphin et la
colonne en fibre de verre Seastar 621.
La contrepartie est montée sur le bateau en
utilisant les mêmes boulons de blocage des
colonnes.
Les réas sont fondus en alu. et de diam.
100 et 150 mm, et glissent sur boites
d’essieu inox à graissage automatique; les
contreparties sont tôle d’alu. 3571 c.n.
usinées.
006/100 e 007/100
Lista dei componenti
006/100 - 007/100
Spare parts list
006/100 - 007/100
Liste des pièces détachées
29
Bullone di regolazione supporto puleggia
29
Adjustment bolt
29
Boulon de réglage poulie
30
Piastra sotto colonna in alluminio 3571
30
Alu. 3571 Under pedestal plate
30
Contre partie à réa en alu. 3571
33
Puleggia
33
Sheave
33
Réas
34
Dado inox di bloccaggio supporto puleggia
34
Housing s.s. locking nut
34
Écrou inox de blocage support
35
Supporto puleggia
35
Housing
35
Support
43
Bullone di bloccaggio puleggia al supporto
43
Sheave locking nut
43
Boulon de blocage à la poulie
44
Copiglia o bullone di sicurezza salva-cavo
44
Safety locking bolt (pin)
44
Goupille ou boulon de sécurité
45
Tamburino inox della puleggia
45
S.s. drum
45
Tambour inox de la poulie
46
Boccola di scorrimento inox sinterizzata
46
S.s. sliding bushing
46
Boite d’essieu de roulement inox
47
Rasamenti
47
Shims
47
Rasements
007-100
GUAINE E ACCESSORI
Conduit and other fittings
Normalmente il cavo inox della timoneria
scorre libero all’interno della barca rinviato
alle pulegge e al settore.
Nel caso di barche con timoneria a pozzetto
centrale dove il tragitto dei cavi è lungo,
oppure dove gli spazi sono ristretti, il cavo
può scorrere all’interno di una guaina semirigida auto-lubrificata con interno in teflon
011.
I terminali delle guaine 012-A sono in acciaio
inox A304 lavorati a controllo numerico.
Sono disponibili altri accessori di
completamento che facilitano il montaggio
delle guaine sulla barca come, ad esempio,
le squadrette 011-A e varie piastre da
montare sotto le colonne.
Per evitare attriti eccessivi è necessario
stendere le guaine evitando strozzature e
curve troppo strette.
Nel caso sia necessario rinviare i cavi in
guaina con un angolo molto stretto (fino 90°)
vi suggeriamo di utilizzare i supporti della
serie standard verticali 004-E o piani 008-S
con puleggia diametro mm. 150 predisposti
per il montaggio terminali guaina avvitati
direttamente al supporto.
Molto pratico è inoltre il supporto tangenziale
039 predisposto per l’attacco dei terminali
guaina e completo di puleggia di rinvio.
Il nostro Ufficio Tecnico vi fornirà tutte le
informazioni e i consigli per la scelta degli
articoli più adatti al montaggio sulla vostra
barca.
004-E e 008-S
011-A
Usually the wire runs free inside the boat,
through the sheaves until the quadrant.
The conduit 011 is useful on the boats with
central cockpit where the distance between
the steering pedestal and the rudder shaft is
very long ,or where the room is not enough.
The wire slides inside a self lubricated and
semi rigid conduit.The conduit end fittings
012 are made of stainless steel and c.n.
machined.
The alu. brackets 011-A and the connection
plates make easier the installation of the
conduit inside the boat and the connection
under the pedestal.
WARNING: to avoid too much high friction
we remind you to keep the bending of the
conduit as large as possible.
If you need to bend the wire up 90° we
suggest using the upright 004E150 or flat
008S150 housings with sheave diam. 150
preset for the connection of the s.s. end
fittings.
The tangential unit 039-A is very useful,
it is complete of sheaves and preset for
the connection of the conduit end fittings.
Please ask to our Technical Office for more
information and advices about the installation
of the conduit.
011 e 012-A
GAINE ET SES ACCESSOIRES
Habituellement le câble inox de la barre à
roue glisse visible dans le bateau à travers
les poulies jusqu’au secteur.
La gaine 0011 est très utile dans les bateaux
avec appareils à gouverner où la distance
entre la colonne et la mèche de gouvernail
est très longue ou où les espaces ne sont
pas suffisants.
La drosse glisse à l’intérieur d’une gaine
semi-rigide à graissage automatique.
Les embouts des gaines 012-A sont en acier
inox A304 et usinés c.n.
D’autres accessoires sont disponibles pour
faciliter le montage des gaines, par exemple
les équerres- support 011-A et plusieurs
contreparties à réas.
Attention : pour éviter des friction trop
élevées,il faut éviter de serrer trop les gaines.
Si vous avez besoin de plier la drosse à 90°,
nous vous conseillons d’utiliser les supports
de série verticales 004/E150 ou horizontales
008/S150 avec poulie diam. 150mm,
prédisposés au montage des embouts de la
gaine.
L’ensemble tangentiel 039-A est un
accessoire très utile, il est complet avec
poulies et prédisposé pour la connexion des
embouts de la gaine.
Vous pouvez vous adressez au service
technique pour des renseignements sur
l’installation des systèmes à gaine.
009-T e 039-A
SETTORI
La nostra produzione comprende più di 30
modelli diversi di settori standard e circolari
con raggi variabili
da mm. 170 a mm. 1300; sono costruiti
in fusione di alluminio, in carpenteria di
alluminio o in fibra di carbonio.
QUADRANTS
Solimar produces more than 30 different
models of quadrants and radial drives from a
minimum radius of mm 170 up to mm 1300.
The quadrants are made of alu or carbon
fibre.
SECTEURS
Solimar produit plus de 30 différents
modèles des secteurs standard et circulaires
avec un rayon minimum de 170 mm jusqu’à
1300 mm.
Les secteurs sont en alu ou en carbone.
Tabella dei settori
Quadrants list
Liste des secteurs
codice
code
code
Tabella settori in carbonio
Carbon quadrants list
Liste des secteurs en carbone
raggio
radius
rayon
gradi
degrees
degrés
gole
grooves
gorges
009R190G140
190
140
2
009R200G080
200
80
2
009R250G110
250
110
009R300G080
300
009R300G090T
codice
code
code
raggio
radius
rayon
gradi
degrees
degrés
gole
grooves
gorges
009C350G100
350
105
2
009C550G100
550
105
2
2
009C700G100
700
105
2
80
2
009C700G160
700
160
4
300
80
2
009C800G100
800
105
2
009R300G140
300
140
2
009C900G100
900
105
2
009R350G080
350
80
2
009C130G080
1300
80
2
009R350G080Z
350
80
2
009R400G080
400
80
2
009R400G080A
400
80
2
009R400G120A
400
120
2
009R400G150A
400
150
2
009R400G250A
400
250
2
009R450G110
450
80
2
009R450G140
450
140
2
009R500G085
500
80
2
009R500G130
500
130
2
009R600G110
600
110
4
009R600G150A
600
150
2
009R600G240A
600
240
2
009R650G120A
650
120
2
009R700G120
700
120
4
010R170G260
170
260
2
010R200
200
360
1
010R200B
200
360
1
010R250
250
360
1
010R250B
250
360
1
010R300B
300
360
1
010R350B
350
360
1
009 “Sole” con biella pilota automatico
009 Atlantic
010 Baltic
010 Standard
009 Ocean
009 Atlantic
BIELLE E SISTEMI DI
DISINNESTO PER PILOTI
AUTOMATICI E RUOTE TIMONE
LEVERS AND DISCONNECTION
SYSTEMS FOR AUTOPILOT AND
STEERING WHEELS
BIELLES ET SYSTEMS DE
DEBRAYAGE POUR PILOTE
AUTOMATIQUE ET ROUE
Solimar produce un’ampia gamma di bielle
in alluminio e acciaio inox per il collegamento
dei pistoni dei piloti automatici all’asse del
timone.
Le bielle di serie sono in fusione di alluminio
042, anodizzate contro la corrosione e
sono disponibili in tre versioni a seconda
dell’interasse richiesto.
Contattate inoltre il nostro Ufficio tecnico per
informazioni su bielle costruite a disegno in
acciaio inox o alluminio.
Per risolvere il problema delle masse inerziali
e degli attriti generati dal pilota automatico
sulla ruota e causati dal trascinamento del
pistone idraulico, Solimar ha progettato
e costruito una serie di bielle in alluminio
(disponibili in varie dimensioni per
imbarcazioni fino a 150 piedi) predisposte
con un sistema elettro-meccanico che
scollega il pistone idraulico dalla timoneria
quando il pilota automatico non è in
funzione.
I nostri tecnici hanno inoltre progettato un
sistema per scollegare la ruota durante
il funzionamento del pilota automatico.
Contattateci per maggiori informazioni.
Solimar sconsiglia di fissare il perno per il
pistone del pilota automatico direttamente
sul settore e suggerisce di mantenere i
due sistemi (timoneria e pilota automatico)
indipendenti.
Solimar produces a large range of aluminium
or s.s. levers for the connection of the
autopilot ram to the rudder shaft.
The standard levers 042 are made of
aluminium casted and protected against
corrosion with anodizing. Three different
standard types are available according to the
necessary centre line.
Please contact our Technical Office for
information about aluminium and stainless
steel custom built levers. To solve the
problem of the inertial masses and frictions
generated by the automatic pilot on the
wheel, that is caused by the hydraulic
pilot drag, Solimar designed and built an
aluminium lever (available in several sizes for
boats up to 150 feet), preset with an electro
mechanic system that disconnects the
hydraulic ram from the steering unit when
the autopilot doesn’t work.
Solimar advices you against fixing the
autopilot pin directly on the quadrant and
suggests to keep the two systems independent
(steering unit and automatic pilot unit).
Solimar produit plusieurs types des bielles en
acier pour la connexion des pistons du pilote
automatique à la mèche de gouvernail.
Les bielles de série sont en alu. fondues
042 et anodisées contre la corrosion. Elles
sont disponibles en trois versions selon l’axe
médian demandé.
Contactez notre service technique pour les
renseignements sur les bielles custom en alu
ou acier inox.
Pour résoudre le problème des masses
inertielles et des frictions provoquées par le
pilote automatique sur la roue, et causées
par le traînement du piston hydraulique,
Solimar a projeté et construit une série
de bielles en alu. (modèles pour bateaux
jusqu’à 150 pieds) prédisposées d’un
système électromécanique qui déconnecte le
piston hydraulique de la timonerie quand le
pilote automatique ne marche pas.
Nos techniciens ont dessiné un système
pour débrayager la roue pendant le
fonctionnement du pilote automatique.
Contactez nous pour plus d’information.
Solimar déconseille de fixer le pivot du
pilote automatique directement sur le secteur
et vous suggère de maintenir les deux
systèmes (timonerie et pilote automatique)
indépendants.
ALTRI ACCESSORI DI
COMPLETAMENTO TIMONERIA
OTHER STEERING SYSTEM
FITTINGS
ACCESSOIRES
DIVERS
036 - Ingranaggio in bronzo meccanico – Sono
disponibili vari ingranaggi per catena inox da
5/8” e 3/4” con numero di denti variabile da Z
10 a Z 20. E’perciò possibile avere timonerie
con rapporto di riduzione variabile, anche molto
diretta, per soddisfare le esigenze dei timonieri
più esigenti che fanno regate.
036 - Bronze gear- we have many gears with Z
10 up to Z 20 teeth for chain 5/8 or 3/4”.It is
possible to have different steering systems ratio,
also very direct, to satisfy the requirements of
the racing boats helmsmen.
036 - Engrenage en bronze - nous avons
plusieurs engrenages pour chaîne inox de
5/8 ou 3/4” avec un numéro des dents de Z
10 à Z 20. Il est possible avoir des appareils
à gouverner avec rapports de réduction
différents, aussi très directs, pour satisfier les
timoniers les plus exigeants.
013 - Cavo inox – Il cavo delle timonerie é in
acciaio inox a 133 fili 7x19, disponibile nei
diametri da mm. 6 – 8 – 10. Esistono diversi
tipi di terminali Art. 014 per la connessione fra
il cavo e la catena. La lunghezza del cavo è a
richiesta.
015-016 - Catena inox da 5/8” o da 3/4” con
maglie di giunzione Art. 016.
014-S-SI - Terminali in acciaio inox od ottone
per cavo tessile.
017 - Terminali inox per il collegamento del
cavo al settore.
001-A - Dado alluminio anodizzato nero M 24 x
1,5 per bloccaggio ruota.
001-S - Dado alluminio anodizzato nero M 18 x
1,5 per bloccaggio ruota.
001-I - Dado inox M 24 x 1,5 per bloccaggio
ruota.
001 - Bulloni inox bloccaggio colonna M 12
TPEI lucidati a specchio,completi di rondella e
dadi - Lunghezze disponibili mm. 80 – 100 –
120 – 150.
013 - S.s. wires- The steering system wire
is made of s.s. 7 x 19 threads, available in
diam.6/8/10mm, complete of end fittings 014
for the connection to the chain. The length of
the wire is on demand.
015-016 - S.s. chain 5/8” or 3/4” ASA complete
of master links.
014-S-SI - Stainless steel or brass end fitting for
textile rope.
017 - Take up eyes for quadrant .
001-A - Alu. quick release wheel nut M 24 x
1,5.
001-S - Alu quick release wheel nut M 18 X
1,5.
001-I - S.s. quick release wheel nut M 24 X 1,5.
001 - S.s. pedestal locking bolts M 12 mirror
polished complete of washer and nuts.
Available lengths mm80-100-120-150.
001-E - S.s.pedestal locking bolts M 8 – M 10
mirror polished complete of washer and nuts.
001-EO - S.s.pedestal locking bolts M 8 – M
10 complete of washer and nuts not polished.
013 - Câble inox – le câble des appareils à
gouverner est en acier inox à 133 fils 7x19
disponible de diam. 6-8-10mm. avec embouts
014 pour la connexion à la chaîne. La longueur
du câble est à la demande.
015-016 - Chaîne inox 5/8 ou 3/4” avec mailles
de junction.
014-S-SI - Embout en acier inox ou laiton du
câble textile.
017 - Embouts inox pour la jonction du câble
au secteur
001-A - écrou en alu. M 24 X 1,5
001-S - écru en alu. M 18 x 1,5
001-I - écrou inox M 24 X 1,5
001 - boulons inox de blocage colonne M
12 TPEI polies miroir avec rondelle et écrous.
Longueurs disponibles 80mm-100mm120mm-150 mm.
001-E - Boulons inox de blocage colonne M
8-10 polies miroir avec rondelle et écrou
001-EO - Boulons inox de blocage colonne M8M10 TE avec rondelle et écrou pas polis.
001-E - Bulloni inox per bloccaggio colonna
M 8 – M 10 TE torniti e lucidati a specchio
completi di rondella e dado.
001-EO - Bulloni inox bloccaggio colonna
M 8 – M10 TE completi di rondella e dado.
042
042-B
042-D
042-D + settore 009 Atlantic
009 Ocean + 042 Custom
042-SW2
042 Custom
042 Custom
0136 e 01458
01458
01463
001-A
001-S
015 - 016
SCHEMI TIPICI DI TIMONERIA MECCANICA SERIE 604
604 TYPICAL STEERING SYSTEM SCHEMES
SCHÉMAS TYPIQUES DE BARRE À ROUE SÉRIE 604
1
Schema classico di timoneria di governo composto da colonna con accessori, settore 009, piastra sotto
colonna 006 completa di supporti puleggia orientabili e supporti di rinvio verticali 004 o piani 008.
E’ uno degli schemi più comuni adatto per barche con pozzetto a poppa.
Classical steering system scheme composed by pedestal and fittings, quadrant 009, under pedestal
plate 006 complete of adjustable housings and two upright housings 004 or flat 008. This is one of the
most popular scheme suitable for sailing boats with aft cockpit.
Seguono alcuni schemi di timoneria serie 604 in cui, per rendere più facile l’installazione, il cavo viene fatto scorrere dentro a guaine semirigide.
Le guaine sono un accessorio molto utile che permette di installare agevolmente le timonerie su barche con pozzetto centrale o su barche con spazi ristretti.
Per evitare attriti eccessivi e strozzature è importante mantenere il raggio di curvatura delle guaine il più ampio possibile.
Nel caso sia necessario che i cavi escano sotto la colonna compiendo immediatamente un angolo di 90°, è necessario sostituire le piastre 007/B-C-D- con
la piastra 006-G o 007-G ,complete di supporti puleggia predisposti per l’attacco dei terminali guaina.
Hereafter are some steering schemes where the wire slides inside the conduits. The conduits are very useful items that allow installing easily the steering
system on sailing boats with central cockpit or on sailing boats with poor room. It is very important to keep the bend of the conduit as large as possible to
prevent excessive frictions.
If the exit of the steering wires under the pedestal is immediately at 90°, you have to use the item 006G or 007G complete of adjustable housings preset
for the connection of the conduit end fittings.
Ci-dessous vous trouverez des schémas ou les drosses glissent à l’intérieur des gaines. Les gaines sont très utiles pour installer facilement l’appareil à
gouverner sur les bateaux avec cockpit central ou dans les bateaux avec des petits espaces. Il faut tenir le cintrage de conduit le plus large possible pour
éviter excessives frictions. Si la sortie des câbles sous la colonne est immédiatement à 90°, il faut utiliser l’article 006G ou 007G avec les supports ajustables
prédisposés pour la connexion aux embouts.
Schéma classique de système de barre à roue composée par la colonne avec accessoires, secteur
009, contrepartie à réas 006 avec supports ajustables et deux supports verticales 004 ou horizontales
008. Ce schéma est le plus populaire pour les bateaux avec cockpit à l’arrière.
4
2
This steering system scheme with wire 013 and conduit 011 allows installing the pedestal on a boat
where the wires pass through only one side of the hull.
Furthermore the pedestal with the fittings, the steering system is composed by the under pedestal plate
007-B or 007-D or 007-C (all preset for the connection of conduit and fittings), two conduits (length on
demand) and a radial drive art. 010.
The stainless steel end conduits 012 and the conduit 011 can be locked to the bulkhead or alu.
conduit brackets 011-A.
E’ lo schema di timoneria più tradizionale ed anche il più semplice da installare.
E’ composto da colonna con accessori, piastra sotto colonna 007 completa di supporti orientabili e
settore circolare.
Per un corretto funzionamento è necessario incrociare i cavi dentro la colonna.
Questo schema è adatto per barche con pozzetto a poppa e il rinvio dei cavi è diretto dalla colonna al
settore. I cavi in uscita dalle pulegge sotto la colonna devono trovarsi sullo stesso piano del settore ed
entrare ben allineati nelle sue gole di scorrimento.
Ce schéma de barre à roue avec le drosses 013 et les gaines 011 permet d’installer la colonne sur le
bateau avec l’espace pour les drosses seulement dans une coté de la coque.
Le système est composé par la colonne avec les accessoires, la contrepartie à réas 007-B ou 007-D
ou 007-C (prédisposes pour la connexion aux embouts), deux gaines (longueur à la demande) et un
secteur circulaire 010.
Les embouts en acier 012 et la gaine 011 peuvent être bloqués au cloison ou aux équerres support
en alu. 011-A.
Ce schéma permet de surmonter facilement toutes les différences de niveau entre la contrepartie à
réas et le secteur.
This is the most traditional steering system scheme and also the easiest to install. It is composed by
pedestal and fittings, an under pedestal plate 007 with adjustable housings and a radial drive 010. It
is necessary to cross the wires inside the pedestal to have the right working. This scheme is suitable
for sailing boats with aft cockpit. It is very important to align the wires between the sheaves and the
quadrant grooves.
Celui-ci est le schéma de barre à roue le plus traditionnel et le plus facile à installer. Il est composé par
la colonne et accessoires, contrepartie à réas 007 avec supports ajustables et secteur circulaire 010.
Il faut croisé les drosses à l’intérieur de la façon que le système marche bien. Le schéma est conçu
pour les bateaux avec cockpit à l’arrière. C’est très important aligner les drosses entre les poulies et
la gorge du secteur.
3
Questo schema, abbastanza complesso per il montaggio, è adatto per barche con pozzetto centrale
e permette di superare agevolmente dislivelli in senso trasversale e longitudinale. Il settore 009 può
essere orientato verso prua o poppa, il cavo mediante 4 o 6 supporti puleggia verticali , piani o montati
a paratia, è guidato verso poppa fino ad entrare tangente nelle gole del settore.
This scheme is a little bit complicated to install and it is suitable for central cockpit sailing boats. It
allows overcoming easily any difference in level, either across or lengthwise. Four or six upright 004
or flat 008 sheaves drive the wire through the hull to the quadrant 009 installed towards aft or fore.
Ce schéma est un petit peu compliqué à monter et il est conçu pour les bateaux à cockpit central.
Quatre ou six supports verticales 004 ou horizontales 008 ou à cloison, conduisent le drosse à travers
la coque au secteur 009 qui se trouve vers l’arrière ou l’avant.
Questo schema di timoneria a cavi e guaine offre la possibilità installare la colonna anche su una barca
con lo spazio per il passaggio dei cavi solo su un lato dello scafo. Oltre che dalla colonna con accessori,
la timoneria è composta da una piastra sotto colonna (007-B-C-D) predisposta per il fissaggio dei
terminali guaina, da due guaine con lunghezza a richiesta e da un settore circolare 010.
I terminali delle guaine possono essere fissati sulla paratia o sulle squadrette in alluminio 011-A.
Questo schema aiuta a superare facilmente differenze di livello fra la piastra sotto colonna e il settore.
5
Timoneria a cavi e guaine con settore 009. E’ adatta per barche dove lo spazio per il montaggio
dei supporti puleggia non è sufficiente. Oltre alla colonna con accessori comprende una piastra
sottocolonna piana (007-B-C-D),predisposta per il fissaggio dei terminali guaina e da due guaine con
lunghezza a richiesta.
I terminali guaina ai lati del settore possono essere fissati alle squadrette 011-A oppure direttamente
sulle paratie della barca.
Steering with wire 013 and conduit 011 with quadrant 009. It is suitable for sailing boats where the
room for the installation of the housings with sheaves is not enough.
Furthermore the pedestal with the accessories, the steering system is composed by the under pedestal
plate 007-B or 007-D or 007-C (all preset for the connection of conduit and fittings) and two conduits
(length on demand).
The stainless steel end conduits 012 and the conduit 011 can be locked to a bulkhead or to the
conduit brackets 011-A.
Appareil à gouverner avec drosses et secteur 009.Ce system est conçu pour les bateaux où les espaces
pour l’installation des supports avec poulies ne sont pas suffisants.
De plus la colonne avec les accessoires, la barre à roue est composée par une contrepartie à réas
007-B ou 007-D ou 007-C (prédisposes pour la connexion aux embouts) et deux gaines (longueur à
la demande).
Les embouts en acier 012 et la gaine 011 peuvent être bloqués à cloison ou aux équerres support
art. 011-A.
6
Variante dello schema di figura 5 con cavi 013 , guaine 011 e settore 009.
E’ composta dalla colonna con accessori, da una piastra sottocolonna (007-B-C-D), predisposta per il
fissaggio dei terminali guaina, e da due guaine con lunghezza a richiesta. In questo schema i terminali
guaina sono fissati su un supporto in alluminio (039 tangenziale) laminato a scafo e montato in combinazione
col settore.
9
A variation of the scheme 5 with wire 013, conduit 011 and quadrant 009. It is composed by the pedestal
with the accessories, under pedestal plate (007B-C-D) all preset for the end fittings and by two conduits
(lengths on demand).
On this scheme the end fittings must be fixed on a tangential unit 039 screwed or laminated on the hull
structure and assembled with the quadrant.
This mixed scheme with conduits and sheave housings is suitable for sailing boats with central cockpit.
From the pedestal the wires run to the hull where are installed the upright housings 004-E150 or flat
008-S150, preset for the connection of the conduit end fittings. Then the wire runs inside the conduit
through the aft housing at the quadrant 009. This scheme helps to win the gap of the height between
the deck and the hull.
Une variante au schéma 5 avec drosses 013, gaine 011 et secteur art. 009. Il est composé par la colonne
avec les accessoires, une contrepartie à réas art. 007-B, ou 007-C ou 007-D prédisposés pour le fixage des
embouts et par deux gaines (longueur à la demande).
Dans ce schéma les embouts peuvent être fixés au tangential unit 039 vissé ou laminé sur la structure de la
coque et monté en combinaison avec le secteur.
7
Questo schema misto (guaine e supporti puleggia) è adatto per barche a pozzetto centrale. Una piastra
006 oppure 007 con supporti puleggia orientabili, montata sotto la colonna, rinvia i cavi ai due supporti
puleggia verticali (004-E-150 predisposti per il montaggio dei terminali guaina) montati a scafo.
Il cavo entra nelle guaine e scorre verso poppa rinviato ad altri due supporti verticali (004-E-150) o piani
(008-S-150). Da qui, con un angolo di 90°, i cavi sono rinviati ben allineati alle gole del settore 009.
Questo schema aiuta a superare facilmente differenze di altezza fra la piastra sotto colonna e il settore.
Ce schéma mixte (gaines et support poulies) est conçu pour les bateaux avec cloison centrale.
Les câbles courent de la colonne au coque ou ils sont installés aux supports verticales 004-E150
prédisposés pour la connexion aux embouts. Ensuite le câble entre dans le conduit à travers les gorges
du secteur 009. Ce schéma aide à dépasser les différences d’hauteur entre la contrepartie à réas et
le secteur.
Schema molto simile a quello di fig. 4, adatto per barche con spazio all’interno del gavone di poppa
ridotto e non sufficiente per installare un settore circolare, e a barche con lo spazio per far passare i
cavi solo su un lato dello scafo. Il settore 009 può essere installato vicino a una paratia trasversale e
orientato verso prua o verso poppa a seconda dello spazio. Sul lato opposto dello scafo rispetto a quello
di arrivo dei cavi va installato un supporto puleggia piano 008 o verticale 004.
I terminali 012 delle guaine posso essere bloccati su una paratia o sulle squadrette in allumio 011-A.
This scheme is similar to the scheme fig. 4, it is suitable for sailing boats with a space in the aft peak
not big enough for a radial drive, and where the wires can run just on one side of the hull.
The quadrant 009 can be installed very close to a cross bulkhead and oriented towards aft or fore,
according to the available room. On the opposite side of the hull, with respect to those where the wires
arrive, you have to install a flat housing 008 or an upright housing 004. The end fittings 012 can be
locked to the bulkhead or on conduit brackets 011-A.
Ce schéma est simile à celui de fig. 4, il est conçu pour les bateaux qui n’ont pas l’espace dans le
coqueron de l’arrière pour le secteur circulaire, et où les drosses peuvent aller seulement dans une
coté de la coque.
Le secteur 009 peut être installé près au cloison trasversal orienté vers l’arrière ou l’avant, ou il y a
l’espace. Du coté opposé de la coque par rapport à celui de l’arrière des drosses,on doit installer un
support horizontal 008 ou un support vertical 004.
Les embouts 012 peuvent être fixés à cloison ou sur les équerres support 011-A.
8
Variante dello schema con tangenziale di fig. 6. In questa situazione dovendo far passare i cavi con
guaine da un solo lato del scafo, si può installare a paratia il tangenziale 039-A completo di puleggia
per il rinvio del cavo. Il tangenziale montato in combinazione col settore è predisposto per il fissaggio
dei due terminali guaina, uno dei cavi entra direttamente nella gola del settore, mentre l’altro cavo
rinviato alla puleggia entra perfettamente tangente sulla seconda gola del settore. Questo tipo di
montaggio è molto pratico e compatto.
A variation of the scheme fig. 6 with tangential unit. In this case, having to pass the wire with conduits
from only one side of the hull, you should install in the bulkhead the tangential unit 039-A, complete of
a sheave for the sliding of the wire. The tangential with the quadrant is preset for the fixing of the conduit
end fittings: one wire runs directly into the quadrant upper groove, while the other one goes to the
sheave and then back to the lower quadrant groove. The result is a very practical and solid installation.
Une variation du schéma avec tangentiel fig. 6. Dans ce cas, en devant faire passer les drosses avec
gaines d’un seule côté de la coque,on peut installer le tangentiel avec réa de renvoi 039-A à cloison.
Le tangentiel monté avec le secteur est prédisposé à la connexion des embouts de gaine ; l’une va
directement sur la gorge supérieure du secteur,alors que l’autre va sur le réa et revient sur la gorge
inférieure du secteur. Ce système est très pratique et robuste.
Solimar produce molti tipi di colonne 609 per timonerie a doppia stazione, vi rimandiamo al catalogo specifico per tutte le informazioni tecniche. In
alternativa alle colonne 609 Solimar può fornire solo il meccanismo della timoneria (Mec 604) da montare su colonne o consolle ricavate direttamente dallo
stampo di coperta della barca (contattate l’Ufficio tecnico Solimar per qualsiasi chiarimento o informazione tecnica aggiuntiva).
Le timonerie a doppia stazione possono essere progettate come due timonerie perfettamente funzionanti in modo indipendente, oppure come unica
timoneria con un cavo “by pass” che collega le due colonne. Illustriamo di seguito alcuni esempi di schemi di timoneria a doppia stazione.
Solimar produces a big range of pedestals 609 suitable for double station steering systems; please see our specific catalogue for all the technical information.
As alternative to the pedestal 609, Solimar can supply just the steering mechanism (Mec. 604) to install inside the pedestal build directly on the deck mould
boat (contact our Technical Office for further information).
The double station steering system can be designed as two independent steerings or as one steering with by pass wire that connects the two pedestals.
Below, you can find some examples of double steering schemes.
Solimar produit beaucoup de colonnes 609 conçues pour barres à roues avec double station. Voir le catalogue spécifique pour tous les renseignements.
En alternative, Solimar peut fournir seulement le mécanisme (Mec 604) pour l’installation dedans les colonnes qui sortent directement du moule du pont.
(Contactez notre bureau technique pour d’autres renseignements).
La barre à roue à double station peut être dessinée ou comme 2 appareils à gouverner parfaitement marchant de manière indépendante, ou comme un seul
appareil à gouverner avec un câble by pass qui connecte les colonnes.
Ci-joint vous trouverez des exemples des schémas à double station.
10
Questo è un esempio di schema di timoneria a due stazioni indipendenti.
I supporti puleggia verticali montati sotto la colonna rinviano i cavi ai due settori circolari montati accoppiati
sull’asse timone. Importante è montare le pulegge in modo che i cavi arrivino perfettamente allineati dentro
la gola del settore circolare 010.
This is an example of two independent steering system stations.
Two upright housings installed under each pedestal, drive the wires to the joined quadrants (2) on the rudder
shaft. It is very important to align perfectly the wires between the housing and the quadrant groove 010.
C’est un exemple de deux stations indipendents de barre à roue. Deux supports verticales qui se trouvent
sous chaque colonne conduisent les câbles vers les secteurs couplés (2) sur la mèche de gouvernail. C’est
très important aligner parfaitement les câbles entre le support et la gorge du secteur 010.
11
Questo è un esempio di schema di timoneria a due stazioni non indipendenti.
Un supporto puleggia piano 008 o verticale 004 rinvia il cavo “by pass che collega le due colonne.Gli altri
due supporti puleggia piani o verticali rinviano il cavo al settore circolare 010.
This is an example of a double steering station not independent. One flat 008 or upright 004 housing drives
the by pass wire that connects the pedestals. Two other flat or upright housings drive the wire to the quadrant
art. 010.
C’est un exemple de deux stations pas indépendantes. Un support horizontal 008 ou vertical 004 renvoie le
câble by pass que relie les deux colonnes. Deux autres supports horizontales ou verticales renvoient le câble
au secteur art. 010.
SOLIMAR è anche
ruote in carbonio, boccaporti a filo coperta,
cuscinetti per assi timone...
SOLIMAR is also
carbon wheels, flush deck hatches,
rudder bearings...
SOLIMAR est aussi
roues en carbone, panneaux de plat pont,
palier pour mèche...
12
Questo schema di timoneria a due stazioni è adatto per barche con timoneria spostata verso il centro del
pozzetto. Il supporto puleggia centrale verticale (004) o piano (008) collega le due colonne tramite il cavo “by
pass”. Altri quattro supporti puleggia guidano i cavi lungo lo scafo e li rinviano al settore 009 perfettamente
allineati alle sue gole.
This scheme of double steering system station is suitable for sailing boats with centre cockpit. One flat 008
or upright 004 sheave drives the by pass wire that connects the two pedestals. Four flat or upright housings
drive the wire through the hull to the quadrant 009 and allow a perfect alignment of them to the quadrant
groove.
Ce schéma à double station est conçu pour bateaux avec cockpit central. Un support horizontal 008
ou vertical 004 relie les deux colonnes avec le câble by pass. Quatre supports verticales ou horizontales
conduisent les drosses à travers la coque vers le secteur 009 et permettent un parfait alignement à ses
gorges.
13
Questo schema di timoneria è simile a quello indicato in fig. 12.
La distanza maggiore fra le colonne obbliga a mettere due supporti puleggia piani 008 o verticali 004 invece
di uno per collegare tramite il cavo “by pass” le due stazioni.
This scheme is similar to the fig. 12. The larger distance between the pedestals force to install two upright or
flat housings instead of one, for driving by pass wire to the pedestals.
Ce schéma est pareil au fig. 12. La large distance entre les colonnes oblige à mettre deux supports verticales
ou horizontales au lieu d’un pour conduire les drosses by-pass aux colonnes.
Sono disponibili i disegni tecnici in tutti i formati per verificare
la compatibilità con il progetto dell’imbarcazione.
The technical designs are available in all formats to verify
the compatibility with the project of the boat.
Les dessins techniques sont disponibles dans tous les formats pour
vérifier la compatibilité avec le projet du bateau.
Per le condizioni di vendita e di garanzia fare
riferimento ai cataloghi generali SOLIMAR
For the conditions of sale and warranty
SOLIMAR general catalogue
refer to the
Pour le conditions de vente et garantie vous
vous référez au catalogue général SOLIMAR
30 ANNI DI PASSIONE
PER IL MARE
30 YEARS OF PASSION
FOR THE SEA
30 ANS DE PASSION
POUR LA MER
Ogni nostro prodotto nasce dalla cura e
dall’esperienza di un gruppo di uomini
capaci di tradurre idee ed esigenze in
efficaci soluzioni. Questa è Solimar. Una
realtà d’eccellenza, all’interno del mercato
della nautica, 100% made in Italy.
Any our product is born from the care and
by the experience of a group
of men able to translate ideas and
requirements in effective solutions.
This is SOLIMAR. A reality of
excellence,within the nautical
market,100% made in Italy.
Tout notre produit est né de la garde et
par l’expérience d’un groupe d’hommes
capables de traduire idées et exigences à
des solutions efficaces. Cela est SOLIMAR.
Une réalité d’excellence, dans le marché
du nautisme, 100% fabriquée en Italie.
This, united to reliability and
competence, led us to work with the
greater national and international
shipyards, but ensuring also to the
individual ship owner the same
professionalism, because we know
that the love for the sea
is the same in each of us.
integrasolutions.it
italiano
Questo, unito ad affidabilità e competenza,
ci ha portato a collaborare con grandi
cantieri nautici nazionali ed internazionali,
garantendo però anche al singolo armatore,
la stessa professionalità, perchè sappiamo
che l’amore per il mare è lo stesso in
ognuno di noi.
In the realization of all our articles,
flexibility is the indispensable element to
offer you the top personalization
during the design stage.
This is way we carry you in the custom
construction of the product that you wish.
SOLIMAR srl
MARINE EQUIPMENT
Via Virgilio, 9-11
47122 Forlì - ITALY
Tel. +39 0543.754375
Fax +39 0543.754356
[email protected]
www.solimar.it
Nous sommes nés comme constructeurs
d’appareils à gouverner mécaniques pour
voilier à croisière et régate, mais la forte
passion pour notre travail nous a amené à
élargir la production aux panneaux de plat
pont,les paliers pour mèches de safran et
l’accastillage technique d’achèvement.
Dans la réalisation de tous nos articles
l’ingrédient essentiel est la souplesse
que nous vous offrons en cours
d’étude pour garantir le maximum de
personnalisation.C’est pourquoi nous vous
suivons
dans la construction sur mesure du
produit que vous désirez.
Cela, uni à la fiabilité et à la compétence,
nous a conduit à collaborer avec les
plus important chantiers nationaux et
internationaux, en assurant cependant
aussi au simple armateur le même
professionnalisme, car nous savons que
l’amour pour la mer est la même
dans chacun de nous.
français
Nella realizzazione di tutti i nostri articoli,
la flessibilità è l’ingrediente fondamentale
per offrire, in fase progettuale,
la massima personalizzazione.
Ecco perchè vi accompagniamo
nella costruzione su misura
del prodotto da voi desiderato.
We are born as producers of mechanical
steering system for cruising and racing
sailboats, but the strong passion for our
work led us to enlarge the production
to flush deck hatches, rudders and
rudder bearings, until the technical and
completion fittings.
english
Siamo nati come costruttori di timonerie
meccaniche per imbarcazioni a vela,
da crociera e da regata. Ma la forte
passione per il nostro lavoro ci ha portato
ad allargare la produzione al settore dei
boccaporti a filo coperta e dei cuscinetti
per assi timone, fino all’accessoristica
tecnica e di completamento.