Fotografia Naturalistica Fotografia Naturalistica
Transcript
Fotografia Naturalistica Fotografia Naturalistica
Concorso Internazionale di Fotografia Naturalistica 2010 International Nature Photography Competition Edizioni AFNI Associazione Fotografi Naturalisti Italiani Via Della Liberazione 6 33070 Budoia PN - Italy www.afni.org - [email protected] Quadrimestrale di fotografia naturalistica Edizioni AFNI www.asferico.com Progetto grafico: Daniele Marson Stampa: Grafiche RISMA srl Stampato su carta bravo+ satin con retino stocastico e verniciatura su foto. Si ringraziano per la collaborazione e il sostegno: Grafiche RISMA, Olympus, Maferfoto, Lowe, Tamron, Polyphoto, Cassa di Risparmio del FVG, Turismo FVG e il Comune di Marano Lagunare. Diana Crestan, Erika Darisi e Francesca Franceschi per la traduzione e controllo dei testi. Si ringrazia inoltre la Giuria 2010 composta da: Sandra Bartocha, Marco Ferrari, Marcello Libra, Peter Lilja e Josè B.Ruiz per il lavoro svolto. Tutti i diritti di riproduzione anche parziale del testo e delle immagini sono riservati in tutto il mondo. © AFNI/ASFERICO Prefazione / Foreword La fotografia naturalistica assume un’importanza notevole per la conoscenza, la valorizzazione e la conservazione dell’ambiente naturale. Siamo lieti quindi di ospitare la seconda edizione del Fotofestival ASFERICO, convinti che tale evento possa crescere nel tempo, offrendo così ai visitarori opportunità di approfondimenti sulle tematiche ambientali e occasioni di incontro con noti fotografi internazionali. Le immagini di questo volume e le multivisioni presentate al Fotofestival ne sono un esempio: è grazie alla passione di questi fotografi e al sapiente uso della loro attrezzatura che possiamo apprezzare il meraviglioso mondo che la natura ci offre. Attraverso l’occhio e la sensibilità espressiva dei vari autori riusciamo a vedere, a “vivere” atmosfere straordinarie, momenti particolari, istanti insoliti dell’incredibile universo naturale che ancora ci incantano e sorprendono. È con questo spirito che anche le Riserve Naturali Regionali Valle Canal Novo e Foci dello Stella, con le loro strutture e le attività divulgative ed educative proposte, operano nel territorio. La gestione delle Riserve è affidata al Comune di Marano Lagunare, che da anni lavora con l’intento di coniugare la conservazione ambientale e la tutela degli habitat e delle specie viventi attraverso la valorizzazione, l’informazione e la fruizione naturalistica. L’area (La laguna di Marano) è diventata, grazie alla sua ricchezza biologica, una delle zone umide naturali più importanti del Mediterraneo, già protetta a livello internazionale quale habitat importante per la vita gli uccelli acquatici ai sensi della convenzione di Ramsar, è riconosciuta come Sito di Interesse Comunitario (S.I.C.) secondo la direttiva 92/43/CEE denominata “Direttiva Habitat”, e come Zona di Protezione Speciale (Z.P.S.) secondo la direttiva 79/409/CEE denominata “Direttiva Uccelli”. Molti fotografi e birdwatchers hanno imparato a conoscerla e ad apprezzarla per le opportunità che offre, per quella facilità con cui, in questo particolare e suggestivo territorio lagunare, è possibile ammirare e “catturare” nei propri ricordi, o sulla pellicola, attimi unici di vita naturale. Naturalistic photography assume a considerable importance for knowledge, exploitation and preservation of natural environment. We are glad to take in the second edition of Fotofestival ASFERICO, in the firm belief that this event can grow further, offering to its visitors new opportunities to go into environmental themes and to meet well-known international photographers. The images of this book are an example: it is thanks to the passion of that photographers, and to the wise use of their equipment, that we can appreciate the wonderful world that the nature offers. Through the eye and expressive sensibility of many authors we are able to see, to “live” extraordinary atmospheres, particular moments, unusual instants of the incredible natural universe, that still enchant and overtake us. It is with this spirit that also the Regional Nature Reserve “Valle Canal Novo” and “Foci dello Stella”, with their structures, and educational activities, work on territory. The direction of the reserves is entrusted by Marano Lagunare municipality, that, from years, is working with the objective of coniugate the environmental preservation and the protection of habitats and of the living species with the exploitation, and the naturalistic fruition. The area (Laguna di Marano), thanks to biologic richness, became one of the natural damp zones most important of Mar Mediterraneo, already protected at international level just like important habitat for the life of aquatic birds, according to the Ramsar Convention, it is recognized as a Comunitary Interest Site (S.I.C.) in conformity with the directive 92/43/CEE called “Habitat directive”, and as a Special Protection Area (Z.P.S.) in conformity with the directive 79/409/CEE called “Birds directive”. Many photographers and birdwatchers had learned to know and to appreciate it for the opportunity that it offers, for the facility with whom, in this particular and stimolating lagoon territory, is possible to admire and to “have impressed” in one’s own memory, or on a film, unique moments of natural life. Il Responsabile delle Riserve Naturali di Marano Lagunare Glauco Vicario 4° Concorso Internazionale di Fotografia Naturalistica 2010 International Nature Photography Competition Nel celebrare la bellezza della natura e la sua grandiosità, questo concorso vuole promuovere la fotografia naturalistica in Italia, cercando di esprimere nuovi concetti sull’importanza del documento fotografico, destinato non solo a una valenza estetica ma anche ad una migliore conoscenza dell’ambiente per la sua salvaguardia. A questa quarta edizione del concorso, sono pervenute oltre 4500 immagini di circa 280 fotografi di 23 nazioni, tra le quali l’Estonia, la Grecia, la Russia, il Portogallo e altre ancora Anche quest’anno la qualità delle foto è stata elevata, e in queste pagine si possono ammirare diversi modi e diversi stili di interpretare la natura. Queste immagini, che sono riuscite a catturare l’attenzione della giuria, sapranno sicuramente attirare anche l’attenzione e l’ammirazione del pubblico. The aim of this competition is to promote the naturalistic photography in Italy and to try to express new concepts on the importance of the photographic document, intended not only with an aesthetic value but also for a better knowledge of environment. The fourth edition of the contest saw a great increase in participants. We’d like to think to have entered the right way in encouraging naturalistic photography and in awakening people to nature preservation themes. This year entries, more than 4500, came from about 280 photographers from 23 countries like Estonia, Grecia,Russia, Portugal and many others. The average level has been of high standard, with a remarkable variety of subjects, sites and styles. We could discover that through these images they’ve attracted jury’s attention and they surely will attract the attention and the admiration of the public. Armando Maniciati e Daniele Marson Edizione 2007 6 Edizione 2008 Edizione 2009 Vincitore assoluto / Overall winner 2007. Coyote, Simone Sbaraglia - Italy Vincitore assoluto / Overall winner 2008. Piviere di Wilson, Jasper Doest - The Netherlands Vincitore assoluto / Overall winner 2009. Castoro europeo, Laurent Piechegut - France La giuria / Judges: da sinistra a destra / from left to right Josè B. Ruiz fotografo naturalista / wildlife photographer Marcello Libra fotografo naturalista / wildlife photographer Sandra Bartocha fotografo naturalista / wildlife photographer Marco Ferrari giornalista / journalist magazine GEO Peter Lilja fotografo naturalista / wildlife photographer 7 4° Concorso Internazionale di Fotografia Naturalistica 2010 Vincitore assoluto / Overall Winner Andreas Mäker Germany Uno scatto costruito con intelligenza, ruotando la macchina per dare al capodoglio che scende un angolo verticale, anche a rischio di rendere diagonale la linea della superficie. È interessante anche la scelta di una focale fissa (24 millimetri), scelta forse per la sua elevata luminosità sott'acqua. Nella foto c'è un'atmosfera calma e fredda, data dalla dominante blu, anche se unita al senso del movimento discendente, verso gli abissi misteriosi dove cacciano i capodogli. This picture is cleverly done, rotating the camera to achieve a vertical axis for the whale, even though moving the sea surface to a diagonal line. It is interesting also the choice of a 24 millimeter fixed focal lens, since, though difficult to utilize, its luminosity is great underwater. There is a cold, calm atmosphere in it, given by the blue dominant, although combined with a sense of movement going down, to the mysterious deepness where sperm whales hunt. Josè B. Ruiz 8 Categoria Paesaggio Landscape vincitore di categoria category winner Cristobal Serrano Spain Piccola cascata / El Pavón Costa Rica Nikon D3X, AS-S Nikkor 24/70mm f2.8 G ED at 30sec. f7.1 ISO 250 polarized, ND filter. Nella costa centromeridionale del Pacifico in Costa Rica, si trova il villaggio di Ojochal, posizionato tra svariate belle spiagge e circondato da sontuose montagne come l'altura di Punta Mala. Qui ho trovato questo gioiello naturale: una segreta e piccola cascata chiamata El Póvon. Immaginare come queste pietre tondeggianti siano arrivate in questo luogo fa diventare ancor più magica questa straordinaria cascata. On the south central Pacific coast of Costa Rica lies the village of Ojochal. It is centrally located among several beautiful beaches and surrounded by magnificent mountains like the hills of Punta Mala. I found there this natural jewel, a hidden small waterfall called El Pavón. To imagine how these mysterious green boulder stones could have arrived to this place makes even more magical this unique waterfall. 12 Marc Steichen Luxembourg • 2° classificato/second prize Tempesta invernale / Winter storm Senja Island, Norway Canon EOS 5D, Canon 17/40mm f4 L USM at 5sec. f16, ISO 50. Nel mese di dicembre, il sole è appena sorto sulla suggestiva isola di Senja nel nord della Norvegia. L'alba sembra durare per sempre e dà al fotografo l'opportunità di catturare la vera natura del selvaggio Oceano Artico che si schianta contro le rocce dei fiordi. Una lunga esposizione e un filtro polarizzatore mi hanno permesso di immortalare la particolare atmosfera della tempesta in un freddo giorno d'inverno. During December, the sun does hardly rise over the scenic island of Senja in Northern Norway. Twilight seems to last forever and gives the photographer plenty of opportunities to capture the true nature of the wild Arctic Ocean crashing against the rocks of the winter fjords. A long exposure and a polarization filter allowed me to capture this particular feeling of a stormy, cold winter day. 14 Paesaggio / Landscape Il mondo subacqueo The underwater world vincitore di categoria category winner Andreas Mäker Germany Capodoglio (Physeter Macrocephalus) / Spermwhale Acores Islands Canon Eos 1D Mark II, Canon 24mm f1.4 L USM at 1/200sec f2.2 ISP 100. Abbiamo trascorso l'estate del 2009 nelle isole Azzorre per filmare e fotografare l'abbondante vita marina. Questa fotografia è stata scattata in uno dei nostri primi viaggi mostrando un capodoglio che si immerge fino alla sua zona di alimentazione - e da come sembra - si prepara per le alte pressioni in anticipo. We spent summer 2009 on the Acores Islands filming and photographing the abundant marine life. This photograph was taken on one of our first trips showing a sperm whale diving down to his feeding grounds – and as it seems – getting prepared for the high pressures ahead. 22 Theo Bosboom The Netherlands • 2° classificato/second prize Paesaggio autunnale da sotto l'acqua / Autumn landscape from under water Ardennes, Belgium Canon G10, with underwater housing, zoomlens at 6.1mm (equivalent of 28 mm) f 4, at 1/80sec. Iso 100. In una giornata di sole, dell’autunno scorso, ho trascorso un giorno intero in piedi in un freddo ruscello di montagna nelle Ardenne belghe, cercando di rendere le immagini del paesaggio autunnale da sotto l’acqua. Ho scelto un posto dove la corrente non era così forte e ho cercato di concentrami sulle foglie galleggianti. In questa immagine le cose si sono ben amalgamate e penso che offra una visione originale delle Ardenne in autunno. On a sunny autumn day last year I spent a whole day standing in a cold mountain stream in the Belgian Ardennes trying to make autumn landscape pictures from under water. I choose a spot where the current was not so strong and tried to focus on autumn leaves floating by. In this picture things came together nicely and I think it provides a fresh look on the Ardennes in autumn. 24 Il mondo subacqueo / The underwater world Mammiferi Mammals vincitore di categoria category winner Juan Carlos Muñoz Spain Buoi muschiati in corsa (Ovibos moschatus) / Muskox running Dovrefjell National Park. Norway Canon Eos 5D, Canon 15mm, 1/80sec. f8, Iso 400. Questa immagine è stata scattata in autunno nella tundra norvegese. Il bue muschiato è un mammifero artico che trascorre la maggior parte della sua giornata a brucare l’erba ed a riposare. Quando ho visto questi due esemplari in corsa, ho pensato che stavo assistendo ad un momento starordinario. Così ho catturato questa immagine approfittando della luce diurna e dei colori di fine autunno della tundra. I took this image during tundra’s autumn. The musk ox is an arctic mammal which spend most of its daytime eating grass and resting on. When I saw this two musk oxen running I thought I was assisting an extraordinary moment. So I took the image taking advantage of the last daylights and the arctic autumn fine colours. 32 33 Jean-Michel Lenoir France • 2° classificato/second prize Cervi (Cervus elaphus) al bramito / Red deers during rut Ardenne, France Nikon F100, Nikkor 600mm f5.6, Provia 100F La notte stava scendendo sul prato dove un grande cervo e le sue femmine stavano pascolando; la prossimità di una palude ha creato una bella atmosfera nebbiosa in questa radura delle Ardenne francesi. Un giovane maschio è uscito dal bosco per cercare un contatto con le femmine. A quel punto ho deciso di mettere a fuoco sul grande cervo in attesa della sua reazione, che è arrivata molto velocemente. The night was falling down on the meadow where a big red deer and its females were eating; the proximity of a marsh created a beautiful misty atmosphere on this place of rut in french Ardennes. A young male came out of the wood to take its chance with females. I decided to focus on the big deer waiting for its reaction, which arrived very quickly. 34 Mammiferi / Mammals Uccelli Birds vincitore di categoria category winner Johan van de Watering The Netherlands Nella luce / Into the light The Netherlands Canon EOS 40 D, Canon 70/200mm f4 L IS + Feisol tripod at 1/250s f8, ISO 200. Il sole, alzandosi, filtrava drammaticamente attraverso gli alberi sullo sfondo, disegnando una specie di arpa solare. Ho scattato qualche foto e improvvisamente alcuni piccioni si sono alzati in volo di fronte agli alberi. Atterrarono proprio attraverso l'arpa solare. Ho subito cambiato l'inquadratura e ho iniziato a concentrarmi sugli uccelli. When the sun came up it was dramatically shining through the trees on the background, making some nice solar harps. I made a few pictures and suddenly some pigeons came flying to the open field in front of the trees. They landed just through the solar harps. I quickly changed my framing plans and started to focus myself on the birds. 42 43 Werner Bollmann Germany • 2° classificato/second prize Combattente (Philomachus pugnax) / Ruff Norway Nikon D300, Nikkor 500mm f4 + 1,4x, at 1/500sec. f5.6, ISO 250, I combattenti sono uccelli affascinanti che mostrano un comportamento molto interessante durante la stagione degli amori. Questo è un esemplare maschio in un lek in Norvegia. Era una giornata molto ventosa e nevosa, all’inizio di giugno. Il mio riparo era scosso dalla tempesta e ho pensato che non sarei stato in grado di catturare un’immagine forte. Invece sono stato fortunato. Ruffs are attractive birds showing very interesting behavior during the mating season. This male was displaying at a lek in Norway. It was a very windy and snowy day at the beginning of June. My blind was shaken by the storm and I thought that I never would be able to make a sharp image under this circumstances. But I was favoured by fortune. 44 Uccelli / Birds Altri animali Other animals vincitore di categoria category winner Marco Colombo Italy Cromatismi in corsa (Calosoma sycophanta) / Running colours Monte Cordespino, Veneto, Italy Nikon D700, AF Micro Nikkor 105mm f2.8, at 1/20sec. f6.3, ISO 200. Iridescenza e velocità: piccolo gioiello in rapida corsa tra asperità calcaree. Il fluire dei colori, plasmato dall'incidenza della luce sul coleottero, risalta infine su uno sfondo pressoché bicromatico, ma solo l'immaginazione potrebbe restituire il suono dei tarsi frenetici sul suolo. Iridescenza e velocità, impalpabile connubio del microcosmo. Iridescence and speed: a small jewel is quickly running among calcareous roughness. Colours? Flow, moulded by the incidence of light on the beetle, stands out on an almost black-and-white background, but only imagination could return the sound of frenetic tarsi on the ground. Iridescence and speed, impalpable union in the microcosm. 52 Carlo D'Aurizio Italy 2° classificato/ second prize Argiope (Argiope bruennichi)nell'arcobaleno Argiope in the rainbow Majella-Abruzzo Nationale Park Nikon D700, Nikkor 105mm f2.8 VR, at 1/250sec. f6.7, ISO 200, filtro polarizzatore. Il ragno vespa è un mirabile architetto, in grado di tessere enormi ragnatele dal caratteristico “ricamo” a zig-zag (stabilimentum). Per ottenere un'immagine meno usuale, ho cercato di far risaltare i riflessi creati dalla scomposizione della luce sulle gocce di rugiada. The wasp spider is an admirable architect, able to weave enormous webs in their typical “zigzag” embroidery (stabilimentum). I tried to emphasize the reflections created by the decomposition of light on the drops to get a less usual image. 54 Altri animali / Other animals Piante e funghi Plants and fungi vincitore di categoria category winner Emmanuel Boitier France Profusione di rosso / Profusion of red Auvergne, France Nikon D700, AF-S Nikkor 300mm f4 IF-ED, at 1/20sec. f8, ISO 200. L'autunno 2009 è stato spettacolare sulle montagne del centro della Francia per l'abbondanza di bacche di sorbo delgli uccellatori. Ho trascorso molti giorni cercando di fotografarle, prima di trovare questo albero straordinario, stacolmo di frutti, che mi ha permesso di comporre una scena delicata con il rosso delle bacche e il grigio cenere dei licheni. The autumn 2009 was spectacular in the mountains of the centre of France for the plentiful fruiting of rowans. I spent many days trying to photograph them, before finding this extraordinary tree, loaded with fruits, composing a delicate scene with the red of berries and the ash grey of lichens. 62 63 Francisco Mingorance Spain • 2° classificato/second prize La foresta fantasma / The ghost forest Tenerife, Canary Islands Nikon D3, Nikkor AF-S 14/24mm f.2.8 G ED at 1/80sec. f11 ISO 200. Sul lato settentrionale dell'isola di Tenerife, la nebbia e l'elevata variabilità climatica, favoriscono lo sviluppo di una vegetazione esclusiva e variegata. Quest'isola è considerata come un "continente in miniatura" dove spedizioni scentifiche possono venire a studiare per tutto il periodo dell'anno le numerose specie endemiche presenti. On the northern side of Tenerife, fog and high climate variability, support the development of a unique and varied vegetation. This island is considered as a "miniature continent" where thems of scientists can come to study for the whole year the numerous endemic species present. 64 Piante e funghi / Plants and fungi Composizione e forme Composition and forms vincitore di categoria category winner Theo Bosboom The Netherlands Catturati nel ghiaccio / Captured in ice Veluwe region, The Netherlands Canon 5D, Canon EF 100mm f2.8 macro USM at 0.6sec. f22, Gitzo tripod, cable release and pre mirror lock up, ISO 160. Questa immagine è stata scattata in una piccola palude, nell'aera naturale di Veluwe in una grigia giornata di dicembre. Sono stato attratto dal piacevole disegno dell'erba fluttuante catturata dal sottile strato di ghiaccio ricoperto di una leggera spruzzata di neve. In questo periodo dell'anno, quest'erba è distesa sull'acqua. Subito dopo aver finito di fotografare, ha cominciato a piovere e la neve è scomparsa velocemente. The picture was taken at a small fen in the Veluwe nature area (the Netherlands) on a grey day in December. I was attracted by the nice patterns of the floating sweetgrass (glyceria fluitans) captured in a thin layer of ice with a little bit of snow on top of it. In this time of the year, this grass lays flat on the water. Shortly after I was finished with my pictures, it started raining and the snow quickly disappeared. 72 73 Eduardo Blanco Mendizabal Spain • 2° classificato/second prize Uccelli o fango / Birds or Mud Spain Canon 5D Mark II, Canon EF 24/105mm f4 L IS USM at 1/20sec, f18, ISO 100. Stavo camminando alla ricerca di dettagli da fotografare sul fango secco, come tante altre volte, ma ho deciso di abbandonare il treppiede e di scattare utilizzando lunghe esposizioni mentre ero in movimento. Tra le tante, ho scelto questa perchè mi ricorda un sogno. Nella maggior parte delle immagini è possibile immaginare un gruppo di uccelli che vola via, ma, in alto a destra potete vedere la realtà; è solo fango. I was walking around and taking detail pictures of dried mud as many other times but, I decided to leave the tripod and to take longer exposure pictures while I was moving the camera. Among many I took, I chose this one because it reminds me of a dream. In most of the picture's surface you can guess a group of birds flying away but, at the right upper corner you can see reality, it is just mud . 74 Composizione e forme / Composition and form La storia Pål Hermansen The Netherlands The story vincitore di categoria / category winner Canon EOS 1D Mark III, Canon EF 500mm f/4.0 L IS USM at 1/2000sec. f5.6 ISO 200. Canon EOS 1D Mark III, EF 75-300mm f/4-5.6 USM at 1/200sec. f18 ISO 200. Hasselblad H3D 39 HC 4 210mm f4 at 1/500sec. f10, ISO 100. Canon EOS 1D Mark III, EF 75-300mm f/4-5.6 USM at 1/125sec. f18 ISO 160.. La vita dei pinguini imperatore (Aptenodytes forsteri) The life of the emperor penguins South Pole La storia del pinguino imperatore potrebbe essere la più affascinate storia della vita nel mondo naturale: quasi nessun'altra creatura ha un adattamento migliore al suo ambiente. Incontrare questi grandi uccelli, che indisturbati dalla presenza dell'uomo, conducono le loro vite nei luoghi più marginali che si possano trovare, può essere l'esperienza più emozionante di tutta una vita. Questa storia segue gli uccelli dal loro saltar fuori dal mare come razzi, al loro vagare sul ghiaccio per chilometri per raggiungere la famiglia e assicurare la crescita di nuove spettacolari generazioni di pinguini. Le immagini sono riprese nel Weddell Sea all'inizio della stagione, ecco qui i piccoli tra le zampe dei loro genitori. Canon EOS 1D Mark III, EF 75-300mm f/4-5.6 USM at 1/200sec. f20 ISO 400. The history of the emperor penguins is one of the most fascinating history of life in the natural world. Hardly no other creature has a better adaptation to its environment. In addition - meeting these big, man-like birds, that undisturbed of human presence lead their lives in the most marginal surroundings – that is an experience of a lifetime. This story follows the birds from when they pop up of the sea as rockets, wander over the ice for miles, before they reach their family and ensure the growth of new generations of spectacular penguins. The images are made in the Weddell Sea very early in the season, therefore we see the cute chicks on the parent’s feet. 83 Francisco Mingorance Spain 2° classificato/second prize L’ultimo dragone andaluso / The last Andalusian dragon Almuñecar, Spain Il tunnel scavato dalla femmina gravida, può avere una profondità compresa tra 25 e 70 cm e termina in una piccola cavità dove è depositato il suo prezioso tesoro. Le fotografie di questa coppia durante il lungo periodo di incubazione, sono un vero e proprio scoop, non essendo mai riuscito a osservare questo incredibile evento. Quasi un anno dopo, la deposizione delle uova si presentano i piccoli camaleonti. Come autentiche repliche degli adulti vengono al mondo con uno sforzo tremendo per uscire dai loro involucri flessibili. Guardando queste foto possiamo immaginare con la mente come potevano nascere i dinosauri. Poche ore dopo la schiusa i giovani lasciano la tana situata all'interno della galleria che la madre aveva scavato un anno prima. The tunnel digged by the breeding female can have a depth ranging between 25 and 70 inches deep and ends in a small vault where she deposits its precious treasure. The photographs of this couple during the long incubation period are a proper scoop, having never been able before, to observe this amazing event. Almost a year after egg hatch out occurs, the small chameleons come out. As an authentic replicas of the adults they come into the world making a tremendous effort to get rid of their flexible wrapping. Looking at these images we can recreate in our minds the dinosaurs and as they should be born. A few hours after hatching the young leave the den that their mother dug a year before. Canon Eos 1N, Canon100mm macro, at 1/250sec. f22. Fujichrome Velvia 50, three flashes synchronized low power. 84 La storia / The story