1.EA DVD neu, d

Transcript

1.EA DVD neu, d
Amplifier
ODA Surround
7 607 792 047
Bedienungs- und Einbauanleitung
Operating and installation instructions
Guide d’utilisation et de montage
Istruzioni d’uso e di installazione
Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding
Bruks- och monteringsanvisning
Instrucciones de manejo e instalación
Instruções de serviço e de montagem
Betjenings- og monteringsvejledning
http://www.blaupunkt.com
Impostazione fatta in fabbrica ........ 46
Regolatore di Gain ........................ 46
Menu Display ................................ 47
Regolazione di sistema .......... 47
Impostazioni definite
dall’utente nel menu SETUP .......... 47
1° passo: Selezione di entrata ...... 47
2° passo: Impostazione del
SOUND di SURROUND .......... 47
3° passo: Impostazione
dell’EQUALIZER ..................... 48
4° passo: Inserimento e
disinserimento di PRO LOGIC 51
5° passo: Impostazione
di LISTEN (ampiezza di
campo dinamico) ..................... 48
6° passo: Impostazione
di BALANCE ........................... 48
Prodotto su licenza di Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” ed il logo a doppia D sono
marchi di fabbrica di Dolby Laboratories. Testo
strettamente riservato, non pubblicato, © 19921997 Dolby Laboratories, Inc. Tutti i diritti riservati.
ODA SURROUND (con Dolby
Digital e Decorder DTS) ................ 50
Amplificatore ................................. 51
Dolby Digital, DTS e
Decoder Pro Logic ........................ 51
Montaggio .............................. 52
Note sulla sicurezza ....................... 52
Istruzioni di montaggio e
di allacciamento ............................. 52
Montaggio del ricevitore
di raggi infrarossi ........................... 52
Montaggio del supporto
dell’elemento di comando .............. 52
Fusibili (Fuse) ................................ 53
Esempi di allacciamento ................ 53
ENGLISH
FRANÇAIS
Funzioni .................................. 46
Accessori ............................... 50
Dati tecnici ............................. 50
ITALIANO
Trasmettitore raggi infrarossi .......... 44
Ricevitore di raggi infrarossi ........... 44
Display e elementi di comando ...... 45
NEDERLANDS
Telecomando ......................... 44
SVENSKA
Lato posteriore dell’apparecchio .... 43
Lato anteriore dell’apparecchio ...... 43
Disegni di montaggio ........... 119
Allacciamento di sistema 1 .......... 120
Allacciamento di sistema 2 .......... 121
Prodotto su licenza della Digital Theater Systems, Inc. US-Patentnummern 5.451.942,
5.956.674, 5.974.380 e 5.978.762. Sussistono
anche ulteriori brevetti e domande di concessione di brevetto in varie parti del mondo. “DTS”
e “DTS Digital Surround” sono marchi registrati della Digital Theater Systems, Inc. © 1996,
2000 Digital Theater Systems, Inc. Tutti i diritti
riservati.
41
ESPAÑOL
Attacchi e elementi
di comando ............................ 43
7° passo: Impostazione
di DELAY (Ritardo) .................. 48
8° passo: Impostazione
di SPK SET (Altoparlanti) ......... 48
9° passo: Segnale Acustico
di controllo on/off ..................... 49
10° passo: RESET
(Reset di sistema) .................... 49
PORTUGUÊS
Note e marchi di fabbrica ............... 42
Note sulla sicurezza ....................... 42
DANSK
Note generali ......................... 42
DEUTSCH
INDICE
NOTE
Note generali
Note e marchi di fabbrica
Vi ringraziamo per aver scelto l’ Audiosystem ODA Dolby Digital/DTS della
Blaupunkt.
Il Dolby Digital/DTS-Audiodecoder è un
sistema basato su tecnologie digitali avanzate, come Dolby Digital 5.1 e Sound DTS
per la riproduzione del suono in qualità da
sala cinematografica. Avete inoltre a disposizione il Dolby Prologic I per un utilizzo in collegamento con fonti analogiche.
Vi auguriamo che il nuovo apparecchio
possa darvi molte soddisfazioni.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta, vi raccomandiamo di leggere attentamente le
presenti istruzioni d’uso.
I redattori dei testi di istruzione per l’uso
della Blaupunkt si premurano continuamente a rendere queste istruzioni quanto
più semplici e quanto più comprensibili
possibile. Se doveste avere lo stesso bisogno di chiarimenti in merito all’impiego
dell’apparecchio, vi preghiamo di rivolgervi
al vostro negoziante specializzato oppure di telefonare alla linea diretta di assistenza del vostro paese (hotline). I numeri dei servizi di assistenza per i vari paesi
sono riportati sul retro del presente opuscolo.
Per i prodotti acquistati nell’ambito dei
paesi dell’Unione Europea concediamo
una garanzia di fabbricante. Potete richiamare le condizioni di garanzia dal sito
www.blaupunkt.de, oppure richiederle direttamente a:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
I dati qui riportati possono venire modificati in ogni momento, senza preavviso.
Non viene concessa nessuna garanzia
per la correttezza del contenuto e per
la lesione di diritti di brevetto e altri diritti di terzi. L’uso di licenze e brevetti non
è compreso qui tacitamente. Tutti i marchi di fabbrica qui citati sono di proprietà dei relativi titolari di diritto.
42
Note sulla sicurezza
Durante il montaggio e l’allacciamento
osservate sempre le seguenti note
sulla sicurezza.
- Nel caso in cui l’installazione o la manutenzione non vengono eseguite correttamente, possono verificarsi dei disturbi nei sistemi elettronici dell’auto.
- Staccate il polo negativo della batteria! Nel fare ciò osservate le note sulla
sicurezza del fabbricante d’auto.
- Prima di trapanare buchi accertatevi
che non danneggerete elementi di
autovettura.
- In caso di alcuni modelli di autovettura le presenti descrizioni possono non
corrispondere in ogni punto a quanto
presente nell’auto. Non ci assumiamo nessuna responsabilità per danni conseguenti ad errori di montaggio o di allacciamento, come anche
per ogni genere di danni indiretti.
Nel caso in cui le note sulla sicurezza
qui esposte non dovessero corrispondere al tipo di montaggio necessario per
la vostra auto, vi preghiamo di rivolgervi al vostro negoziante specializzato in
prodotti Blaupunkt o al fabbricante d’auto, oppure di chiamare la hotline.
= > ?
Signal Input
Control Out
Optical
Coaxial
Hi-Level
Aux2
Aux1
Aux1
FR
SR
SUB
FL
SL
CEN
R
Input Gain
2
3
4
SVENSKA
L
1
5 6 7 8 9 : ; <
Lato posteriore dell’apparecchio
1 Attacco per für +/- e remote
2 Fusibile (30 A)
PORTUGUÊS
3 Attacco per altoparlante
4 Attacco per entrata livello passa alto
Speaker Out
Fuse 30A
SL
SR
FL
FR
FR FL RR RL
+
Hi-Level In
DC 12V In
1
CEN
2
3
DANSK
REM
ENGLISH
Line out
Aux2
NEDERLANDS
Power
FRANÇAIS
1 Indicazione di funzionamento
(LED)
2 Attacco per il telecomando
3 Entrata digitale (ottica)
4 Entrata digitale (coassiale)
5 Regolatore di amplificazione per
l’entrata di livello passa alto
6 Regolatore per la sensibilità in entrata su AUX2
7 Regolatore per la sensibilità in entrata su AUX1
ESPAÑOL
Lato anteriore dell’apparecchio
ITALIANO
8 Entrata analogica (AUX2)
9 Entrata analogica (AUX1)
: Uscita preamplificatore per canale
frontale sinistro (FL)
; Uscita preamplificatore per canale
surround sinistro (SL)
< Uscita preamplificatore per canale
centrale (CEN)
= Uscita preamplificatore per canale
frontale destro (FR)
> Uscita preamplificatore per canale
surround destro (SR)
? Uscita preamplificatore per canale
subwoofer (SUB)
Attacchi e elementi di
comando
DEUTSCH
ATTACCHI E ELEMENTI DI COMANDO
4
43
TELECOMANDO
Telecomando
SU
SS
S
S
L
SL
GIU’
SU B
R
R
1
L
2
C
VOL
ODA Surround
A
FT
dB
SURROUND
STATUS
LISTEN
EQUALIZER
INPUT
SETUP
ENTER
MUTE
POWER
AUX1/AUX2
3
D
PRO LOGIC
OPT IN/
COA IN
BLAUPUNKT
Trasmettitore raggi infrarossi
1 Display
2 Regolatore del volume
3 Commutatore per entrata analogica/digitale
4 Commutatore di ammutolimento
(Mute)
Scomparto batterie
Prima di mettere in funzione il telecomando bisogna inserire le batterie in
dotazione.
Spingete il coperchio dello scomparto
delle batterie nel senso indicato dalla
freccia ed inserite le batterie osservando il disegno (sul fondo dello scomparto).
44
Ricevitore di raggi infrarossi
Mute
4
TELECOMANDO
DEUTSCH
dB
SURROUND
4
EQALIZER
FRANÇAIS
PROLOGIC
5
STATUS
;
SETUP
LISTEN
3
INPUT
6
ENTER
7
<
MUTE
POWER
2
ITALIANO
:
1
8
1 Tasto POWER ON/OFF
Per il telecomando.
2 Tasto ENTER
Disponibile con impostazione di
sistema con definizione dell’utente.
3 Tasto INPUT
Impostazione delle entrate.
4 Tasto EQUALIZER
Impostazione dell’equalizzatore.
5 Tasto SURROUND
Impostazione della funzione Surround.
6 Tasto LISTEN
Impostazione della funzione Riproduzione.
7 Tasto a freccia SU.
8 Tasto a freccia GIÙ.
9 Tasto PROLOGIC
Dolby Digital/DTS ON / OFF
: Tasto di STATUS
Indicazione del tipo di fonte,
STEREO, DOLBY , DTS.
; Tasto SETUP
Impostazioni con definizione dell’utente nel menu SETUP.
< Tasto MUTE Commutatore dell’ammutolimento
= Indicazione di funzione sul display
> Indicazione di stato di carica di
accumulatore/batteria
? Indicazione della modalità di riproduzione (DAY, EVENING/
LATE NIGHT)
45
NEDERLANDS
9
SVENSKA
L
ENGLISH
R
S
S
?
ESPAÑOL
S
S
>
SUB
PORTUGUÊS
SL
=
DANSK
C
R
L
Display e elementi di comando
FUNZIONI
Funzioni
In questa sezione vengono descritte le
impostazioni che si possono eseguire
sull’apparecchio con il telecomando:
Impostazione fatta in fabbrica, configurazione, entrate, funzioni Surround, Pro
Logic, settore dinamico, volume e balance, funzioni di riproduzione, tempo
di ritardo, Mute ON/OFF, segnale acustico di controllo ON/OFF, reset dell’amplificatore.
Impostazione fatta in fabbrica
Per eseguire il reset del surround ODA
dell’amplificatore sui valori impostati in
fabbrica (Reset), nel menu SETUP bisogna selezionare RESET YES (e confermare con ENTER); vedasi Menu
SETUP, “REGOLAZIONE DI SISTEMA” Passo 10.
INPUT:
SURROUND:
EQUALIZER:
PRO LOGIC:
LISTEN MODE:
BALANCE:
DELAY:
(DISTANCE)
SPK SET:
TON TEST:
RESET:
46
OPT IN
OFF
OFF
ON
DAY
0 dB per tutti i canali
degli altoparlanti
per tutti i canali
degli altoparlanti
(davanti / centro
180 cm e dietro
30 cm)
FRONT SMALL,
CENTER NONE,
REAR SMALL,
SUB ON
YES
NO
Nota:
Quando si impiegano le entrate digitali,
il sistema di tono desiderato (PCM Stereo, Dolby Digital 5,1, DTS) si seleziona sulla fonte (p. es. Player DVD).
Regolatore di Gain
Con il regolatore di Gain di input si può
adattare la sensibilità in entrata dell’amplificatore del surround ODA alla tensione di uscita del vostro preamplificatore dell’apparecchio audio. Il settore di
regolazione va da 0,3 V fino a 8 V.
Nota:
I regolatori di Gain agiscono sulle entrate analogiche (AUX 1, AUX 2, HiLEVEL IN).
Quando allacciate l’autoradio di un altro fabbricante, sarà necessario adattare la sensibilità in entrata in corrispondenza dei dati forniti dal fabbricante.
Ancora qualche spiegazione importante:
Quando girate il regolatore in senso orario aumenta la sensibilità in entrata dell’amplificatore e contemporaneamente
aumenta anche il volume. Qui però non
si tratta di una regolazione di volume;
In posizione estrema non si ottiene nessuna maggiore potenza di amplificatore, anche se in un primo momento si ha
l’impressione che sia così. Il sistema
aumenta soltanto più velocemente il
volume, quando la regolazione di volume dell’autoradio è impostata su valore alto.
Premete su SETUP.
NEDERLANDS
ITALIANO
Premete i tasti a freccia SU o GIÙ
per selezionare una fonte audio: OPT
IN (Optical), COA IN (Coaxial), A-2 IN
(Aux 2), A-1 IN (Aux 1).
Premete ENTER per confermare la selezione fatta.
ENGLISH
1° passo: Selezione di entrata
FRANÇAIS
Impostazioni definite dall’utente
nel menu SETUP
INPUT
SETUP
ENTER
MUTE
POWER
SVENSKA
Nota:
Quando si opera con l’elemento di comando, il surround ODA deve essere
sempre inserito.
Regolazione di sistema
Nota:
Per aumentare il volume del segnale in
uscita, quando AUX1(AUX2) è impostato come entrata, azionate il regolatore
di Gain input per la sensibilità in entrata
su AUX1 (AUX2) oppure il regolatore di
Gain input per l’entrata del livello di passa alto.
2° passo: Impostazione del
SOUND di SURROUND
ESPAÑOL
Con le caselle di tasto PROLOGIC,
STATUS,
MUTE,
SURROUND,
LISTEN, EQUALIZER, INPUT disposte
sul display, potete modificare direttamente le impostazioni di surround ODA
premendo ripetutamente queste caselle.
PORTUGUÊS
Menu Display
DEUTSCH
REGOLAZIONE DI SISTEMA
DANSK
FUNZIONI
Premete su SETUP.
47
REGOLAZIONE DI SISTEMA
Premete i tasti a freccia SU o GIÙ
per impostare il surround su CHURCH /
HALL / THEATER o OFF .
Premete ENTER per confermare la selezione fatta.
3° passo: Impostazione
dell’EQUALIZER
Premete su SETUP.
Premete i tasti a freccia SU o GIÙ ,
per impostare l’equalizzatore su POP /
CLASSIC / ROCK o OFF.
Premete ENTER per confermare la selezione fatta.
4° passo: Inserimento e
disinserimento di PRO LOGIC
Premete su SETUP.
Premete i tasti a freccia SU o GIÙ ,
per inserire (ON) o disinserire (OFF) Pro
Logic.
Premete ENTER per confermare la selezione fatta.
Con OFF il surround ODA riproduce il
5.1 o il DTS come segnale stereo.
5° passo: Impostazione di
LISTEN (ampiezza di campo
dinamico)
6° passo: Impostazione di
BALANCE
Premete su SETUP.
Premete ripetutamente ENTER per selezionare singolarmente i 6 canali degli
altoparlanti. Adattate ora balance azioo GIÙ
nando i tasti a freccia SU
(0 fino a -20 dB).
Premete ENTER per confermare l’impostazione.
7° passo: Impostazione di
DELAY (Ritardo)
Premete su SETUP.
Premete ripetutamente ENTER per selezionare gli altoparlanti desiderati.
Premete i tasti a freccia SU
o GIÙ
per selezionare il ritardo per i canali
FRONT / CENTER / SURROUND
(0 fino a 1800 cm).
Premete ENTER per confermare la
selezione fatta.
Nota:
Il tempo di ritardo per CENTER dipende dai valori dei tempi di ritardo impostati per FRONT e SURROUND. Campo di regolazione: 150cm / 300cm.
Premete su SETUP.
8° passo: Impostazione di SPK
SET (Altoparlanti)
Premete i tasti a freccia SU o GIÙ
per impostare la riproduzione su MAXIMUM (DAY) / STANDARD ( EVENING) /
MINIMUM (NIGHT).
Premete ENTER per confermare la selezione fatta.
Premete su SETUP.
Premete ripetutamente ENTER per selezionare gli altoparlanti desiderati.
Ogni modifica di impostazione deve
venir confermata con ENTER.
48
REGOLAZIONE DI SISTEMA
Center
SPK
Surround LFE*)
SPK
Small
Small
Small
Small
Large
Large
Large
Large
Large
Large
Large
Large
Large
Large
Large
Large
Small
Small
None
None
Small
None
Small
Small
None
None
Small
Small
None
None
Small
None
Small
None
Small
None
Small
Small
Small
None
Small
None
Large
None
Large
None
Large
Large
On
On
On
On
On
On
Off
Off
Off
Off
On
On
On
On
Off
Off
ITALIANO
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
Premete i tasti a freccia SU o GIÙ
per selezionare RESET YES oppure
RESET NO. Con RESET YES il sistema viene resettato sulle impostazioni
fatte in fabbrica.
Premete ENTER per confermare la selezione fatta.
Premete su SETUP.
A questo punto passate nuovamente nel menu di base.
Se nel giro di circa 6 secondi non viene azionato nessun tasto, appare
nuovamente il display con la richiesta di input (PRESS).
NEDERLANDS
10° passo: RESET (Reset di
sistema)
SVENSKA
Front
SPK
Premete i tasti a freccia SU o GIÙ
per selezionare TONE YES oppure
TONE NO. Quando è impostato TONE
YES, viene eseguito un test per i canali
5.1 e si avverte un segnale acustico (i
segnali di test di tutti gli altoparlanti devono venir sentiti allo stesso livello di
volume nella posizione di ascolto). Nel
caso di differenze dei livelli di volume,
modificate le impostazioni come indicato al Passo BAL.
Premete ENTER per confermare la selezione fatta. Vi trovate allora al 10°
passo (RESET).
ESPAÑOL
Configurazioni possibili per gli
altoparlanti
Premete su SETUP.
PORTUGUÊS
Nota:
Quando impiegate un amplificatore di
subwoofer, impostate gli altoparlanti
anteriori e posteriori su SMALL. Il settore dei bassi fino a 120 Hz viene allora
riprodotto dal subwoofer esterno.
9° passo: Segnale acustico di
controllo on/off
DANSK
Impostate il canale frontale azionando i tasti a freccia SU
o GIÙ per
selezionare SMALL o LARGE.
Impostate il canale centrale azionano GIÙ per
do i tasti a freccia SU
selezionare SMALL o NONE.
Impostate il canale Surround azionando i tasti a freccia SU
o GIÙ per
selezionare SMALL / LARGE o NONE.
Impostate il SUB (canale di subwooo
fer) azionando i tasti a freccia SU
GIÙ per selezionare ON o OFF.
*) LFE = subwoofer
49
ACCESSORI
Accessori
Amplificatore di
SURROUND ODA ......................... 1x
Telecomando ................................. 1x
Supporto e pezza di fissaggio
(per il telecomando) ....................... 1x
Batteria 1,5 V AAAUM-4 ................ 3x
Ricevitore di raggi infrarossi
con cavo di allacciamento e
spina a 8 poli .................................. 1x
Set di cavi (8 poli) per l’entrata
di passa alto (altoparlante) ............. 1x
Viti ................................................. 6x
Istruzioni d’uso ............................... 1x
DATI TECNICI
Dati tecnici
ODA SURROUND (con Dolby
Digital e Decorder DTS)
Entrate:
Analogica: ............ AUX1, AUX2
Digitale: ............... coassiale, ottica
Uscita preamplificatore (RCA):
Canale anteriore (FR, FL)
Canale Surround (SR, SL)
Canale Subwoofer (SUB)
Canale centrale (CEN)
Uscita di potenza:
Altoparlanti anteriori (FR, FL)
Altoparlanti Surround (SR, SL)
Altoparlante centrale (CEN)
Dolby:
L’amplificatore supporta sia Dolby Digital che Dolby Pro-Logic
DTS:
L’amplificatore supporta DTS 5.1
Applicazioni:
Player DVD, autoradio, player VCD,
player MP3, videoregistratore
PCM:
L’amplificatore supporta automaticamente24 Bit/96 kHz PCM
50
DATI TECNICI
Ritardi
0,09 %
Stabilità
4 ohm
Sensibilità in entrata
0,3 - 8 V
Tensione in uscita 5 canali
2V RMS
Canale di subwoofer
3V RMS
Filtro di passa basso (Low Pass)
120 Hz (canale di subwoofer)
Filtro passa alto (High Pass)
120 Hz (canali Front / Rear / Center)
Entrate
Analogiche (AUX1, AUX2), digitali (coassiale, ottica) / dorate,
High Level
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
95 x 58 x 24 mm
200 g
Dolby Digital, DTS e Decoder
Pro Logic
Modalità di surround
Theater / Church / Hall / Off
Modalità di Pro Logic
On / Off
Modalità di equalizzatore
Rock / Classic / Pop / Off
Modalità Listen
Day / Evening / Late Night
Balance Setting
0 fino a -20 dB, regolabile separatamente per ogni canale
Delay Setting
Front / Rear 0-18 m (passi da 30 cm)
Center 0 - 0,3 m (passi da 30 cm)
Speaker Setting
Front (Small / Large),
Rear (Small / Large / None),
Center (Small / Large / None)
Subwoofer (On / Off)
Con l’impostazione ON bisogna usare
un box di subwoofer attivo.
Uscite
Uscite RCA (Front / Rear / Center /
Sub) / dorate,
51
ITALIANO
Distanza segnale/disturbo
> 90 dB
Telecomando
LxPxA
Peso
NEDERLANDS
Risposta in frequenza
(canale di subwoofer)
20-120 Hz
285 x 218 x 51 mm
2,4 kg
SVENSKA
Risposta in frequenza
(Front / Rear /Center)
20-22 000 Hz / 120-22 000 Hz
Amplificatore
Lx PxA
Peso
ESPAÑOL
RMS Power
4 x 40 + 1 x 40 watt / 4 ohm
Altoparlanti (Front / Rear / Center) /
dorate
Alimentazione di corrente
+14,4 V (massa su polo negativo)
PORTUGUÊS
Max Power
4 x 80 + 1 x 80 watt / 4 ohm
DANSK
Amplificatore
MONTAGGIO
Montaggio
Note sulla sicurezza
Durante
il
montaggio
e
l’allacciamento osservate sempre le
seguenti note sulla sicurezza.
Nel caso in cui l’installazione o la
manutenzione non vengono eseguite correttamente, possono verificarsi come conseguenza dei disturbi di funzionamento nei sistemi elettronici dell’autovettura.
Staccate il polo negativo della
batteria! Nel fare ciò osservate le
note sulla sicurezza del fabbricante d’auto.
Prima di trapanare buchi accertatevi che non danneggerete elementi di autovettura (batteria, cavi,
scatola dei fusibili).
In caso di alcuni modelli di autovettura le presenti descrizioni possono non corrispondere in ogni punto
a quanto realmente presente nell’auto. Non ci assumiamo nessuna
responsabilità per danni conseguenti ad errori di montaggio o di
allacciamento, come anche per
ogni genere di danni indiretti.
Istruzioni di montaggio e di
allacciamento
Ad una distanza di 30 cm al massimo
dalla batteria collegate al cavo dell’amplificatore un fusibile, per proteggere
così la batteria d’auto, in caso di un cortocircuito tra amplificatore di potenza e
batteria. Il fusibile dell’amplificatore protegge soltanto l’amplificatore e non la
batteria d’auto.
52
L’amplificatore viene montato in un punto adatto, p.es. sotto i sedili o nel bagagliaio (Fig. 1).
Per il montaggio bisogna scegliere un
posto asciutto, che offra la possibilità di
una sufficiente circolazione d’aria per il
raffreddamento dell’amplificatore. Inserite passacavi nei fori a spigoli vivi. Impiegate altoparlanti con impedenza di
4 ohm (vedasi relativa tabella o disegno di montaggio). Fate attenzione a
non superare il carico massimo ammissibile (prestazioni musicali). Non collegate gli altoparlanti a massa e impiegate esclusivamente i morsetti indicati. Le
sezioni dei cavi positivo e negativo non
devono essere inferiori a 6 mm2.
Montaggio del ricevitore di raggi
infrarossi
Staccate la foglia dalla pezza di fissaggio. Il ricevitore di raggi infrarossi deve
venir posizionato in un punto che garantisce il contatto ottico con il trasmettitore di raggi infrarossi.
Montaggio del supporto
dell’elemento di comando
Montate il supporto dell’elemento di
comando (con pezza di fissaggio o con
viti) in un punto facilmente accessibile,
p. es. sulla consolle centrale.
Attenzione!
Il ricevitore di raggi infrarossi ed il supporto dell’elemento di comando non si
devono montare in zona di gonfiaggio
degli airbag (conducente, passeggero,
airbag laterali) o in punti dove potrebbero andar a sbattere la testa o i ginocchi! Bisogna far attenzione che riman-
MONTAGGIO
ENGLISH
DEUTSCH
gano facilmente accessibili tutti gli elementi di comando dell’autovettura e che
non venga pregiudicata la funzionalità
di tali elementi (leva del cambio, leva
del freno a mano, ecc.)!
Fusibili (Fuse)
FRANÇAIS
Quando cambiate un fusibile fate attenzione a non escludere elettricamente
nessun fusibile e non inserite mai un
fusibile adatto per correnti maggiori.
Esempi di allacciamento
DANSK
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
SVENSKA
NEDERLANDS
ITALIANO
Allacciamento dell’alimentazione di tensione .................. Fig. 2
Allacciamento di sistema 1 ...... Fig. 3
Allacciamento di sistema 2 ...... Fig. 4
53
ENGLISH
1.
DEUTSCH
Einbauzeichnungen • Installation diagrams • Schémas
d’installation • Disegni di montaggio • Inbouwtekeningen •
Monteringsritningar • Esquemas de montaje • Esquemas
de montagem • Monteringstegninger
FRANÇAIS
12V
SVENSKA
NEDERLANDS
ITALIANO
Fig. 1
REM
+
Fuse 30A
PORTUGUÊS
–
ESPAÑOL
Fig. 2
+12V
GROUND
(FUSE)
DANSK
12V
+12V
119
Systemanschluss 1, System connection 1, Connexion du système 1,
Allacciamento di sistema 1, Systeemaansluiting 1, Systemanslutning 1,
Conexión del sistema 1, Ligação do sistema 1, Systemtilslutning 1
Fig. 3
Autoradio,Car radio
DVD Player, DVD player
Optischer oder
Coaxial-Ausgang,
Optical or coaxial
output
Vorverstärkerausgang
AUX 1 oder AUX 2, Preamplifier output AUX 1
or AUX 2
Sensoreinheit,
Sensor unit
Vorverstärkerausgang
AUX 1 oder AUX 2, Preamplifier output AUX 1
or AUX 2
Amplifier (optional)
AMP
Mute
SUB
Signal Input
Control Out
Power
Optical
Coaxial
Hi-Level
Aux2
Line out
AUX2
Aux1
AUX1
FR
SR
SUB
FL
SL
CEN
R
Input Gain
L
Amplifier (optional)
4-CH CAR AMP/Car
CEN AMP
120
FR
FL
SR
SL
Amplifier (optional)
CEN
DEUTSCH
Systemanschluss 2, System connection 2, Connexion du système 2,
Allacciamento di sistema 2, Systeemaansluiting 2, Systemanslutning 2,
Conexión del sistema 2, Ligação do sistema 2, Systemtilslutning 2
ITALIANO
FRANÇAIS
ENGLISH
Fig. 4
REM
+
Fuse 30A
SL
Speaker Out
SR CEN FL FR
FR FL RR RL
+
-
+
-
SL
Hi-Level In
SVENSKA
DC 12V In
NEDERLANDS
-
SR
FL
FR
Änderungen vorbehalten!
This information is subject to change without
notice!
Sous réserve de modifications!
Con riserva di apporto modifiche!
Wijzigingen voorbehouden!
Med förbehåll för ändringar!
¡Salvo modificaciones!
Reservado o direito a alterações!
Ret til ændringer forbeholdes!
PORTUGUÊS
Alla högtalare min. 4 ohm
Todos los altavoces mín. 4 ohmios
Todos os altifalantes mín. 4 Ohm
Alle højttalere mindst 4 ohm
DANSK
Alle Lautsprecher min. 4 Ohm
All loudspeakers min. 4 ohm
Tous les haut-parleurs min. 4 ohms
Tutti gli altoparlanti almeno 4 ohm
Alle luidsprekers minimaal 4 ohm
ESPAÑOL
CEN
121
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service aprèsvente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers /
Telefonnummer för service / Números de servicio / Números de
serviço / Servicenumre
Country:
Phone:
Fax:
WWW:
http://www.blaupunkt.com
Germany
(D)
0180-5000225
05121-49 4002
Austria
Belgium
Denmark
Finland
France
Great Britain
Greece
Ireland
Italy
Luxembourg
Netherlands
Norway
Portugal
Spain
Sweden
Switzerland
(A)
(B)
(DK)
(FIN)
(F)
(GB)
(GR)
(IRL)
(I)
(L)
(NL)
(N)
(P)
(E)
(S)
(CH)
01-610 390
02-525 5454
44 898 360
09-435 991
01-4010 7007
01-89583 8880
210 57 85 350
01-4149400
02-369 6331
40 4078
023-565 6348
66-817 000
01-2185 00144
902-120234
08-7501500
01-8471644
01-610 393 91
02-525 5263
44-898 644
09-435 99236
01-4010 7320
01-89583 8394
210 57 69 473
01-4598830
02-369 6464
40 2085
023-565 6331
66-817 157
01-2185 11111
916-467952
08-7501810
01-8471650
Czech. Rep.
Hungary
Poland
(CZ)
(H)
(PL)
02-6130 0441
01-333 9575
0800-118922
02-6130 0514
01-324 8756
022-8771260
Turkey
(TR)
0212-3350677
0212-3460040
USA
(USA) 800-2662528
Brasil
(Mercosur)
(BR)
708-6817188
+55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773
Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474
+604-6413 640
Blaupunkt GmbH
07/03
CM/PSS 8 622 403 718
/