1.EA DVD neu, d
Transcript
1.EA DVD neu, d
Amplifier ODA Surround 7 607 792 047 Bedienungs- und Einbauanleitung Operating and installation instructions Guide d’utilisation et de montage Istruzioni d’uso e di installazione Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding Bruks- och monteringsanvisning Instrucciones de manejo e instalación Instruções de serviço e de montagem Betjenings- og monteringsvejledning http://www.blaupunkt.com Impostazione fatta in fabbrica ........ 46 Regolatore di Gain ........................ 46 Menu Display ................................ 47 Regolazione di sistema .......... 47 Impostazioni definite dall’utente nel menu SETUP .......... 47 1° passo: Selezione di entrata ...... 47 2° passo: Impostazione del SOUND di SURROUND .......... 47 3° passo: Impostazione dell’EQUALIZER ..................... 48 4° passo: Inserimento e disinserimento di PRO LOGIC 51 5° passo: Impostazione di LISTEN (ampiezza di campo dinamico) ..................... 48 6° passo: Impostazione di BALANCE ........................... 48 Prodotto su licenza di Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” ed il logo a doppia D sono marchi di fabbrica di Dolby Laboratories. Testo strettamente riservato, non pubblicato, © 19921997 Dolby Laboratories, Inc. Tutti i diritti riservati. ODA SURROUND (con Dolby Digital e Decorder DTS) ................ 50 Amplificatore ................................. 51 Dolby Digital, DTS e Decoder Pro Logic ........................ 51 Montaggio .............................. 52 Note sulla sicurezza ....................... 52 Istruzioni di montaggio e di allacciamento ............................. 52 Montaggio del ricevitore di raggi infrarossi ........................... 52 Montaggio del supporto dell’elemento di comando .............. 52 Fusibili (Fuse) ................................ 53 Esempi di allacciamento ................ 53 ENGLISH FRANÇAIS Funzioni .................................. 46 Accessori ............................... 50 Dati tecnici ............................. 50 ITALIANO Trasmettitore raggi infrarossi .......... 44 Ricevitore di raggi infrarossi ........... 44 Display e elementi di comando ...... 45 NEDERLANDS Telecomando ......................... 44 SVENSKA Lato posteriore dell’apparecchio .... 43 Lato anteriore dell’apparecchio ...... 43 Disegni di montaggio ........... 119 Allacciamento di sistema 1 .......... 120 Allacciamento di sistema 2 .......... 121 Prodotto su licenza della Digital Theater Systems, Inc. US-Patentnummern 5.451.942, 5.956.674, 5.974.380 e 5.978.762. Sussistono anche ulteriori brevetti e domande di concessione di brevetto in varie parti del mondo. “DTS” e “DTS Digital Surround” sono marchi registrati della Digital Theater Systems, Inc. © 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Tutti i diritti riservati. 41 ESPAÑOL Attacchi e elementi di comando ............................ 43 7° passo: Impostazione di DELAY (Ritardo) .................. 48 8° passo: Impostazione di SPK SET (Altoparlanti) ......... 48 9° passo: Segnale Acustico di controllo on/off ..................... 49 10° passo: RESET (Reset di sistema) .................... 49 PORTUGUÊS Note e marchi di fabbrica ............... 42 Note sulla sicurezza ....................... 42 DANSK Note generali ......................... 42 DEUTSCH INDICE NOTE Note generali Note e marchi di fabbrica Vi ringraziamo per aver scelto l’ Audiosystem ODA Dolby Digital/DTS della Blaupunkt. Il Dolby Digital/DTS-Audiodecoder è un sistema basato su tecnologie digitali avanzate, come Dolby Digital 5.1 e Sound DTS per la riproduzione del suono in qualità da sala cinematografica. Avete inoltre a disposizione il Dolby Prologic I per un utilizzo in collegamento con fonti analogiche. Vi auguriamo che il nuovo apparecchio possa darvi molte soddisfazioni. Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta, vi raccomandiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni d’uso. I redattori dei testi di istruzione per l’uso della Blaupunkt si premurano continuamente a rendere queste istruzioni quanto più semplici e quanto più comprensibili possibile. Se doveste avere lo stesso bisogno di chiarimenti in merito all’impiego dell’apparecchio, vi preghiamo di rivolgervi al vostro negoziante specializzato oppure di telefonare alla linea diretta di assistenza del vostro paese (hotline). I numeri dei servizi di assistenza per i vari paesi sono riportati sul retro del presente opuscolo. Per i prodotti acquistati nell’ambito dei paesi dell’Unione Europea concediamo una garanzia di fabbricante. Potete richiamare le condizioni di garanzia dal sito www.blaupunkt.de, oppure richiederle direttamente a: Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200 D-31139 Hildesheim I dati qui riportati possono venire modificati in ogni momento, senza preavviso. Non viene concessa nessuna garanzia per la correttezza del contenuto e per la lesione di diritti di brevetto e altri diritti di terzi. L’uso di licenze e brevetti non è compreso qui tacitamente. Tutti i marchi di fabbrica qui citati sono di proprietà dei relativi titolari di diritto. 42 Note sulla sicurezza Durante il montaggio e l’allacciamento osservate sempre le seguenti note sulla sicurezza. - Nel caso in cui l’installazione o la manutenzione non vengono eseguite correttamente, possono verificarsi dei disturbi nei sistemi elettronici dell’auto. - Staccate il polo negativo della batteria! Nel fare ciò osservate le note sulla sicurezza del fabbricante d’auto. - Prima di trapanare buchi accertatevi che non danneggerete elementi di autovettura. - In caso di alcuni modelli di autovettura le presenti descrizioni possono non corrispondere in ogni punto a quanto presente nell’auto. Non ci assumiamo nessuna responsabilità per danni conseguenti ad errori di montaggio o di allacciamento, come anche per ogni genere di danni indiretti. Nel caso in cui le note sulla sicurezza qui esposte non dovessero corrispondere al tipo di montaggio necessario per la vostra auto, vi preghiamo di rivolgervi al vostro negoziante specializzato in prodotti Blaupunkt o al fabbricante d’auto, oppure di chiamare la hotline. = > ? Signal Input Control Out Optical Coaxial Hi-Level Aux2 Aux1 Aux1 FR SR SUB FL SL CEN R Input Gain 2 3 4 SVENSKA L 1 5 6 7 8 9 : ; < Lato posteriore dell’apparecchio 1 Attacco per für +/- e remote 2 Fusibile (30 A) PORTUGUÊS 3 Attacco per altoparlante 4 Attacco per entrata livello passa alto Speaker Out Fuse 30A SL SR FL FR FR FL RR RL + Hi-Level In DC 12V In 1 CEN 2 3 DANSK REM ENGLISH Line out Aux2 NEDERLANDS Power FRANÇAIS 1 Indicazione di funzionamento (LED) 2 Attacco per il telecomando 3 Entrata digitale (ottica) 4 Entrata digitale (coassiale) 5 Regolatore di amplificazione per l’entrata di livello passa alto 6 Regolatore per la sensibilità in entrata su AUX2 7 Regolatore per la sensibilità in entrata su AUX1 ESPAÑOL Lato anteriore dell’apparecchio ITALIANO 8 Entrata analogica (AUX2) 9 Entrata analogica (AUX1) : Uscita preamplificatore per canale frontale sinistro (FL) ; Uscita preamplificatore per canale surround sinistro (SL) < Uscita preamplificatore per canale centrale (CEN) = Uscita preamplificatore per canale frontale destro (FR) > Uscita preamplificatore per canale surround destro (SR) ? Uscita preamplificatore per canale subwoofer (SUB) Attacchi e elementi di comando DEUTSCH ATTACCHI E ELEMENTI DI COMANDO 4 43 TELECOMANDO Telecomando SU SS S S L SL GIU’ SU B R R 1 L 2 C VOL ODA Surround A FT dB SURROUND STATUS LISTEN EQUALIZER INPUT SETUP ENTER MUTE POWER AUX1/AUX2 3 D PRO LOGIC OPT IN/ COA IN BLAUPUNKT Trasmettitore raggi infrarossi 1 Display 2 Regolatore del volume 3 Commutatore per entrata analogica/digitale 4 Commutatore di ammutolimento (Mute) Scomparto batterie Prima di mettere in funzione il telecomando bisogna inserire le batterie in dotazione. Spingete il coperchio dello scomparto delle batterie nel senso indicato dalla freccia ed inserite le batterie osservando il disegno (sul fondo dello scomparto). 44 Ricevitore di raggi infrarossi Mute 4 TELECOMANDO DEUTSCH dB SURROUND 4 EQALIZER FRANÇAIS PROLOGIC 5 STATUS ; SETUP LISTEN 3 INPUT 6 ENTER 7 < MUTE POWER 2 ITALIANO : 1 8 1 Tasto POWER ON/OFF Per il telecomando. 2 Tasto ENTER Disponibile con impostazione di sistema con definizione dell’utente. 3 Tasto INPUT Impostazione delle entrate. 4 Tasto EQUALIZER Impostazione dell’equalizzatore. 5 Tasto SURROUND Impostazione della funzione Surround. 6 Tasto LISTEN Impostazione della funzione Riproduzione. 7 Tasto a freccia SU. 8 Tasto a freccia GIÙ. 9 Tasto PROLOGIC Dolby Digital/DTS ON / OFF : Tasto di STATUS Indicazione del tipo di fonte, STEREO, DOLBY , DTS. ; Tasto SETUP Impostazioni con definizione dell’utente nel menu SETUP. < Tasto MUTE Commutatore dell’ammutolimento = Indicazione di funzione sul display > Indicazione di stato di carica di accumulatore/batteria ? Indicazione della modalità di riproduzione (DAY, EVENING/ LATE NIGHT) 45 NEDERLANDS 9 SVENSKA L ENGLISH R S S ? ESPAÑOL S S > SUB PORTUGUÊS SL = DANSK C R L Display e elementi di comando FUNZIONI Funzioni In questa sezione vengono descritte le impostazioni che si possono eseguire sull’apparecchio con il telecomando: Impostazione fatta in fabbrica, configurazione, entrate, funzioni Surround, Pro Logic, settore dinamico, volume e balance, funzioni di riproduzione, tempo di ritardo, Mute ON/OFF, segnale acustico di controllo ON/OFF, reset dell’amplificatore. Impostazione fatta in fabbrica Per eseguire il reset del surround ODA dell’amplificatore sui valori impostati in fabbrica (Reset), nel menu SETUP bisogna selezionare RESET YES (e confermare con ENTER); vedasi Menu SETUP, “REGOLAZIONE DI SISTEMA” Passo 10. INPUT: SURROUND: EQUALIZER: PRO LOGIC: LISTEN MODE: BALANCE: DELAY: (DISTANCE) SPK SET: TON TEST: RESET: 46 OPT IN OFF OFF ON DAY 0 dB per tutti i canali degli altoparlanti per tutti i canali degli altoparlanti (davanti / centro 180 cm e dietro 30 cm) FRONT SMALL, CENTER NONE, REAR SMALL, SUB ON YES NO Nota: Quando si impiegano le entrate digitali, il sistema di tono desiderato (PCM Stereo, Dolby Digital 5,1, DTS) si seleziona sulla fonte (p. es. Player DVD). Regolatore di Gain Con il regolatore di Gain di input si può adattare la sensibilità in entrata dell’amplificatore del surround ODA alla tensione di uscita del vostro preamplificatore dell’apparecchio audio. Il settore di regolazione va da 0,3 V fino a 8 V. Nota: I regolatori di Gain agiscono sulle entrate analogiche (AUX 1, AUX 2, HiLEVEL IN). Quando allacciate l’autoradio di un altro fabbricante, sarà necessario adattare la sensibilità in entrata in corrispondenza dei dati forniti dal fabbricante. Ancora qualche spiegazione importante: Quando girate il regolatore in senso orario aumenta la sensibilità in entrata dell’amplificatore e contemporaneamente aumenta anche il volume. Qui però non si tratta di una regolazione di volume; In posizione estrema non si ottiene nessuna maggiore potenza di amplificatore, anche se in un primo momento si ha l’impressione che sia così. Il sistema aumenta soltanto più velocemente il volume, quando la regolazione di volume dell’autoradio è impostata su valore alto. Premete su SETUP. NEDERLANDS ITALIANO Premete i tasti a freccia SU o GIÙ per selezionare una fonte audio: OPT IN (Optical), COA IN (Coaxial), A-2 IN (Aux 2), A-1 IN (Aux 1). Premete ENTER per confermare la selezione fatta. ENGLISH 1° passo: Selezione di entrata FRANÇAIS Impostazioni definite dall’utente nel menu SETUP INPUT SETUP ENTER MUTE POWER SVENSKA Nota: Quando si opera con l’elemento di comando, il surround ODA deve essere sempre inserito. Regolazione di sistema Nota: Per aumentare il volume del segnale in uscita, quando AUX1(AUX2) è impostato come entrata, azionate il regolatore di Gain input per la sensibilità in entrata su AUX1 (AUX2) oppure il regolatore di Gain input per l’entrata del livello di passa alto. 2° passo: Impostazione del SOUND di SURROUND ESPAÑOL Con le caselle di tasto PROLOGIC, STATUS, MUTE, SURROUND, LISTEN, EQUALIZER, INPUT disposte sul display, potete modificare direttamente le impostazioni di surround ODA premendo ripetutamente queste caselle. PORTUGUÊS Menu Display DEUTSCH REGOLAZIONE DI SISTEMA DANSK FUNZIONI Premete su SETUP. 47 REGOLAZIONE DI SISTEMA Premete i tasti a freccia SU o GIÙ per impostare il surround su CHURCH / HALL / THEATER o OFF . Premete ENTER per confermare la selezione fatta. 3° passo: Impostazione dell’EQUALIZER Premete su SETUP. Premete i tasti a freccia SU o GIÙ , per impostare l’equalizzatore su POP / CLASSIC / ROCK o OFF. Premete ENTER per confermare la selezione fatta. 4° passo: Inserimento e disinserimento di PRO LOGIC Premete su SETUP. Premete i tasti a freccia SU o GIÙ , per inserire (ON) o disinserire (OFF) Pro Logic. Premete ENTER per confermare la selezione fatta. Con OFF il surround ODA riproduce il 5.1 o il DTS come segnale stereo. 5° passo: Impostazione di LISTEN (ampiezza di campo dinamico) 6° passo: Impostazione di BALANCE Premete su SETUP. Premete ripetutamente ENTER per selezionare singolarmente i 6 canali degli altoparlanti. Adattate ora balance azioo GIÙ nando i tasti a freccia SU (0 fino a -20 dB). Premete ENTER per confermare l’impostazione. 7° passo: Impostazione di DELAY (Ritardo) Premete su SETUP. Premete ripetutamente ENTER per selezionare gli altoparlanti desiderati. Premete i tasti a freccia SU o GIÙ per selezionare il ritardo per i canali FRONT / CENTER / SURROUND (0 fino a 1800 cm). Premete ENTER per confermare la selezione fatta. Nota: Il tempo di ritardo per CENTER dipende dai valori dei tempi di ritardo impostati per FRONT e SURROUND. Campo di regolazione: 150cm / 300cm. Premete su SETUP. 8° passo: Impostazione di SPK SET (Altoparlanti) Premete i tasti a freccia SU o GIÙ per impostare la riproduzione su MAXIMUM (DAY) / STANDARD ( EVENING) / MINIMUM (NIGHT). Premete ENTER per confermare la selezione fatta. Premete su SETUP. Premete ripetutamente ENTER per selezionare gli altoparlanti desiderati. Ogni modifica di impostazione deve venir confermata con ENTER. 48 REGOLAZIONE DI SISTEMA Center SPK Surround LFE*) SPK Small Small Small Small Large Large Large Large Large Large Large Large Large Large Large Large Small Small None None Small None Small Small None None Small Small None None Small None Small None Small None Small Small Small None Small None Large None Large None Large Large On On On On On On Off Off Off Off On On On On Off Off ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Premete i tasti a freccia SU o GIÙ per selezionare RESET YES oppure RESET NO. Con RESET YES il sistema viene resettato sulle impostazioni fatte in fabbrica. Premete ENTER per confermare la selezione fatta. Premete su SETUP. A questo punto passate nuovamente nel menu di base. Se nel giro di circa 6 secondi non viene azionato nessun tasto, appare nuovamente il display con la richiesta di input (PRESS). NEDERLANDS 10° passo: RESET (Reset di sistema) SVENSKA Front SPK Premete i tasti a freccia SU o GIÙ per selezionare TONE YES oppure TONE NO. Quando è impostato TONE YES, viene eseguito un test per i canali 5.1 e si avverte un segnale acustico (i segnali di test di tutti gli altoparlanti devono venir sentiti allo stesso livello di volume nella posizione di ascolto). Nel caso di differenze dei livelli di volume, modificate le impostazioni come indicato al Passo BAL. Premete ENTER per confermare la selezione fatta. Vi trovate allora al 10° passo (RESET). ESPAÑOL Configurazioni possibili per gli altoparlanti Premete su SETUP. PORTUGUÊS Nota: Quando impiegate un amplificatore di subwoofer, impostate gli altoparlanti anteriori e posteriori su SMALL. Il settore dei bassi fino a 120 Hz viene allora riprodotto dal subwoofer esterno. 9° passo: Segnale acustico di controllo on/off DANSK Impostate il canale frontale azionando i tasti a freccia SU o GIÙ per selezionare SMALL o LARGE. Impostate il canale centrale azionano GIÙ per do i tasti a freccia SU selezionare SMALL o NONE. Impostate il canale Surround azionando i tasti a freccia SU o GIÙ per selezionare SMALL / LARGE o NONE. Impostate il SUB (canale di subwooo fer) azionando i tasti a freccia SU GIÙ per selezionare ON o OFF. *) LFE = subwoofer 49 ACCESSORI Accessori Amplificatore di SURROUND ODA ......................... 1x Telecomando ................................. 1x Supporto e pezza di fissaggio (per il telecomando) ....................... 1x Batteria 1,5 V AAAUM-4 ................ 3x Ricevitore di raggi infrarossi con cavo di allacciamento e spina a 8 poli .................................. 1x Set di cavi (8 poli) per l’entrata di passa alto (altoparlante) ............. 1x Viti ................................................. 6x Istruzioni d’uso ............................... 1x DATI TECNICI Dati tecnici ODA SURROUND (con Dolby Digital e Decorder DTS) Entrate: Analogica: ............ AUX1, AUX2 Digitale: ............... coassiale, ottica Uscita preamplificatore (RCA): Canale anteriore (FR, FL) Canale Surround (SR, SL) Canale Subwoofer (SUB) Canale centrale (CEN) Uscita di potenza: Altoparlanti anteriori (FR, FL) Altoparlanti Surround (SR, SL) Altoparlante centrale (CEN) Dolby: L’amplificatore supporta sia Dolby Digital che Dolby Pro-Logic DTS: L’amplificatore supporta DTS 5.1 Applicazioni: Player DVD, autoradio, player VCD, player MP3, videoregistratore PCM: L’amplificatore supporta automaticamente24 Bit/96 kHz PCM 50 DATI TECNICI Ritardi 0,09 % Stabilità 4 ohm Sensibilità in entrata 0,3 - 8 V Tensione in uscita 5 canali 2V RMS Canale di subwoofer 3V RMS Filtro di passa basso (Low Pass) 120 Hz (canale di subwoofer) Filtro passa alto (High Pass) 120 Hz (canali Front / Rear / Center) Entrate Analogiche (AUX1, AUX2), digitali (coassiale, ottica) / dorate, High Level DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS 95 x 58 x 24 mm 200 g Dolby Digital, DTS e Decoder Pro Logic Modalità di surround Theater / Church / Hall / Off Modalità di Pro Logic On / Off Modalità di equalizzatore Rock / Classic / Pop / Off Modalità Listen Day / Evening / Late Night Balance Setting 0 fino a -20 dB, regolabile separatamente per ogni canale Delay Setting Front / Rear 0-18 m (passi da 30 cm) Center 0 - 0,3 m (passi da 30 cm) Speaker Setting Front (Small / Large), Rear (Small / Large / None), Center (Small / Large / None) Subwoofer (On / Off) Con l’impostazione ON bisogna usare un box di subwoofer attivo. Uscite Uscite RCA (Front / Rear / Center / Sub) / dorate, 51 ITALIANO Distanza segnale/disturbo > 90 dB Telecomando LxPxA Peso NEDERLANDS Risposta in frequenza (canale di subwoofer) 20-120 Hz 285 x 218 x 51 mm 2,4 kg SVENSKA Risposta in frequenza (Front / Rear /Center) 20-22 000 Hz / 120-22 000 Hz Amplificatore Lx PxA Peso ESPAÑOL RMS Power 4 x 40 + 1 x 40 watt / 4 ohm Altoparlanti (Front / Rear / Center) / dorate Alimentazione di corrente +14,4 V (massa su polo negativo) PORTUGUÊS Max Power 4 x 80 + 1 x 80 watt / 4 ohm DANSK Amplificatore MONTAGGIO Montaggio Note sulla sicurezza Durante il montaggio e l’allacciamento osservate sempre le seguenti note sulla sicurezza. Nel caso in cui l’installazione o la manutenzione non vengono eseguite correttamente, possono verificarsi come conseguenza dei disturbi di funzionamento nei sistemi elettronici dell’autovettura. Staccate il polo negativo della batteria! Nel fare ciò osservate le note sulla sicurezza del fabbricante d’auto. Prima di trapanare buchi accertatevi che non danneggerete elementi di autovettura (batteria, cavi, scatola dei fusibili). In caso di alcuni modelli di autovettura le presenti descrizioni possono non corrispondere in ogni punto a quanto realmente presente nell’auto. Non ci assumiamo nessuna responsabilità per danni conseguenti ad errori di montaggio o di allacciamento, come anche per ogni genere di danni indiretti. Istruzioni di montaggio e di allacciamento Ad una distanza di 30 cm al massimo dalla batteria collegate al cavo dell’amplificatore un fusibile, per proteggere così la batteria d’auto, in caso di un cortocircuito tra amplificatore di potenza e batteria. Il fusibile dell’amplificatore protegge soltanto l’amplificatore e non la batteria d’auto. 52 L’amplificatore viene montato in un punto adatto, p.es. sotto i sedili o nel bagagliaio (Fig. 1). Per il montaggio bisogna scegliere un posto asciutto, che offra la possibilità di una sufficiente circolazione d’aria per il raffreddamento dell’amplificatore. Inserite passacavi nei fori a spigoli vivi. Impiegate altoparlanti con impedenza di 4 ohm (vedasi relativa tabella o disegno di montaggio). Fate attenzione a non superare il carico massimo ammissibile (prestazioni musicali). Non collegate gli altoparlanti a massa e impiegate esclusivamente i morsetti indicati. Le sezioni dei cavi positivo e negativo non devono essere inferiori a 6 mm2. Montaggio del ricevitore di raggi infrarossi Staccate la foglia dalla pezza di fissaggio. Il ricevitore di raggi infrarossi deve venir posizionato in un punto che garantisce il contatto ottico con il trasmettitore di raggi infrarossi. Montaggio del supporto dell’elemento di comando Montate il supporto dell’elemento di comando (con pezza di fissaggio o con viti) in un punto facilmente accessibile, p. es. sulla consolle centrale. Attenzione! Il ricevitore di raggi infrarossi ed il supporto dell’elemento di comando non si devono montare in zona di gonfiaggio degli airbag (conducente, passeggero, airbag laterali) o in punti dove potrebbero andar a sbattere la testa o i ginocchi! Bisogna far attenzione che riman- MONTAGGIO ENGLISH DEUTSCH gano facilmente accessibili tutti gli elementi di comando dell’autovettura e che non venga pregiudicata la funzionalità di tali elementi (leva del cambio, leva del freno a mano, ecc.)! Fusibili (Fuse) FRANÇAIS Quando cambiate un fusibile fate attenzione a non escludere elettricamente nessun fusibile e non inserite mai un fusibile adatto per correnti maggiori. Esempi di allacciamento DANSK PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO Allacciamento dell’alimentazione di tensione .................. Fig. 2 Allacciamento di sistema 1 ...... Fig. 3 Allacciamento di sistema 2 ...... Fig. 4 53 ENGLISH 1. DEUTSCH Einbauzeichnungen • Installation diagrams • Schémas d’installation • Disegni di montaggio • Inbouwtekeningen • Monteringsritningar • Esquemas de montaje • Esquemas de montagem • Monteringstegninger FRANÇAIS 12V SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO Fig. 1 REM + Fuse 30A PORTUGUÊS – ESPAÑOL Fig. 2 +12V GROUND (FUSE) DANSK 12V +12V 119 Systemanschluss 1, System connection 1, Connexion du système 1, Allacciamento di sistema 1, Systeemaansluiting 1, Systemanslutning 1, Conexión del sistema 1, Ligação do sistema 1, Systemtilslutning 1 Fig. 3 Autoradio,Car radio DVD Player, DVD player Optischer oder Coaxial-Ausgang, Optical or coaxial output Vorverstärkerausgang AUX 1 oder AUX 2, Preamplifier output AUX 1 or AUX 2 Sensoreinheit, Sensor unit Vorverstärkerausgang AUX 1 oder AUX 2, Preamplifier output AUX 1 or AUX 2 Amplifier (optional) AMP Mute SUB Signal Input Control Out Power Optical Coaxial Hi-Level Aux2 Line out AUX2 Aux1 AUX1 FR SR SUB FL SL CEN R Input Gain L Amplifier (optional) 4-CH CAR AMP/Car CEN AMP 120 FR FL SR SL Amplifier (optional) CEN DEUTSCH Systemanschluss 2, System connection 2, Connexion du système 2, Allacciamento di sistema 2, Systeemaansluiting 2, Systemanslutning 2, Conexión del sistema 2, Ligação do sistema 2, Systemtilslutning 2 ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH Fig. 4 REM + Fuse 30A SL Speaker Out SR CEN FL FR FR FL RR RL + - + - SL Hi-Level In SVENSKA DC 12V In NEDERLANDS - SR FL FR Änderungen vorbehalten! This information is subject to change without notice! Sous réserve de modifications! Con riserva di apporto modifiche! Wijzigingen voorbehouden! Med förbehåll för ändringar! ¡Salvo modificaciones! Reservado o direito a alterações! Ret til ændringer forbeholdes! PORTUGUÊS Alla högtalare min. 4 ohm Todos los altavoces mín. 4 ohmios Todos os altifalantes mín. 4 Ohm Alle højttalere mindst 4 ohm DANSK Alle Lautsprecher min. 4 Ohm All loudspeakers min. 4 ohm Tous les haut-parleurs min. 4 ohms Tutti gli altoparlanti almeno 4 ohm Alle luidsprekers minimaal 4 ohm ESPAÑOL CEN 121 Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service aprèsvente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Números de serviço / Servicenumre Country: Phone: Fax: WWW: http://www.blaupunkt.com Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 Austria Belgium Denmark Finland France Great Britain Greece Ireland Italy Luxembourg Netherlands Norway Portugal Spain Sweden Switzerland (A) (B) (DK) (FIN) (F) (GB) (GR) (IRL) (I) (L) (NL) (N) (P) (E) (S) (CH) 01-610 390 02-525 5454 44 898 360 09-435 991 01-4010 7007 01-89583 8880 210 57 85 350 01-4149400 02-369 6331 40 4078 023-565 6348 66-817 000 01-2185 00144 902-120234 08-7501500 01-8471644 01-610 393 91 02-525 5263 44-898 644 09-435 99236 01-4010 7320 01-89583 8394 210 57 69 473 01-4598830 02-369 6464 40 2085 023-565 6331 66-817 157 01-2185 11111 916-467952 08-7501810 01-8471650 Czech. Rep. Hungary Poland (CZ) (H) (PL) 02-6130 0441 01-333 9575 0800-118922 02-6130 0514 01-324 8756 022-8771260 Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040 USA (USA) 800-2662528 Brasil (Mercosur) (BR) 708-6817188 +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773 Malaysia (Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640 Blaupunkt GmbH 07/03 CM/PSS 8 622 403 718 /