Traduzione Passiva (Russo 3)
Transcript
Traduzione Passiva (Russo 3)
PROGRAMMA DEL CORSO DENOMINAZIONE TRADUZIONE PASSIVA (RUSSO 3) INSEGNAMENTO DOCENTE Prof.ssa Patrizia Criselli A.A. SSD CFU ORE DIDATTICA FRONTALE 2016/2017 OBIETTIVI FORMATIVI CONTENUTI METODOLOGIA DIDATTICA L-LIN/21 Comprensione e traduzione di testi di media ed elevata complessità attinenti ai diversi indirizzo di studio e che diano modo allo studente di verificare le conoscenze linguistiche precedentemente apprese. Principali teorie e problematiche connesse all'attività traduttiva in generale ed alle specificità del russo in particolare. Saranno tradotti dei testi di argomento storico, politico, commerciale, contrattuale,turistico, scientifico, giuridico, pubblicitario, diplomatico, ecc., da analizzare anche dal punto di vista del lessico, delle strutture e della cultura di riferimento e da tradurre, quindi, nel modo più adeguato. Lezioni frontali, esercitazioni in classe e studio individuale. INTEGRAZIONE STUDENTI NON FREQUENTANTI MODALITA’ DI SVOLGIMENTO Prova scritta. È consentito l'uso del dizionario bilingue e/o monolingue cartaceo e/o in cdrom. DELLA PROVA BIBLIOGRAFIA OBBLIGATORIA RICEVIMENTO STUDENTI N. Malinin, Tradurre il russo, Carocci, 2012; Materiale da tradurre: sarà di volta in volta caricato in piattaforma; Appunti dalle lezioni. Lettura facoltativa del testo seguente: P. Diadori, Teorie e tecniche della traduzione. Strategie, testi, contesti, Mondadori, 2012. Su appuntamento all’indirizzo mail: [email protected]