SHREK Jr. SHREK Jr.

Transcript

SHREK Jr. SHREK Jr.
R
R
SHREK Jr.
SHREK Jr.
THE MUSICAL
IL MUSICAL
by William Steig
di William Steig
SHREK Jr.
SHREK Jr.
is presented through special arrangement with Music Theatre International (MTI).
All authorized performance materials are also supplied by MTI.
421 West 54th Street, New York, NY 10019
Phone: (212) 541-4684 Fax: (212) 397-4684 www.MTIShows.com
è presentato grazie a un particolare accordo con Music Theatre International (MTI).
Anche tutti i materiali di rappresentazione autorizzati sono forniti da MTI.
421 West 54th Street, New York, NY 10019
Telefono: (212) 541-4684 Fax: (212) 397-4684 www.MTIShows.com
The videotaping or other video or audio recording of this
production is strictly prohibited.
La videoregistrazione su nastro o altra registrazione video o audio di questa
produzione è severamente proibita.
PROGRAMMA DI SALA AD ESCLUSIVO USO DIDATTICO.
SONO VIETATE LA RIPRODUZIONE E LA DIVULGAZIONE
TRAMITE APPARATI FOTOCOPIATORI,
SALVO ESPRESSA AUTORIZZAZIONE DI PALKETTOSTAGE.
PROGRAMMA DI SALA AD ESCLUSIVO USO DIDATTICO.
SONO VIETATE LA RIPRODUZIONE E LA DIVULGAZIONE
TRAMITE APPARATI FOTOCOPIATORI,
SALVO ESPRESSA AUTORIZZAZIONE DI PALKETTOSTAGE.
Dal testo alla scena
Shrek è un musical tratto dal libro illustrato Shrek! di William Steig e
dal film d’animazione del 2001 della DreamWorks. Le musiche sono di
Jeanine Tesori, mentre il libretto e i testi delle canzoni sono di David
Lindsay-Abaire. William Steig (1907-2003), illustratore, scultore e scrittore,
disegnatore freelance per il New Yorker, dal 1968 si dedica alla letteratura
per l’infanzia, scrivendo più di 30 libri per ragazzi. Il più noto resta Shrek!,
pubblicato nel 1990. Il musical debutta il 3 novembre 2008 e resta in
cartellone fino al 3 gennaio 2010, annoverando 441 repliche consecutive,
per poi partire per una lunga tournée negli Stati Uniti. Il costo del sontuoso
allestimento sfiora i 25 milioni di dollari, tanto da non riuscire, nonostante il
successo, a rientrare delle spese di produzione. Nel 2011 viene realizzata una
versione per il West End londinese con successiva tournée in Gran Bretagna,
cui seguiranno via via produzioni in svariati paesi, dalla Polonia alla Spagna,
dal Brasile alle Filippine passando per l’Italia, la Svezia, l’Estonia...
La trama
L’orco Shrek vive tutto solo nella sua casetta in mezzo alla palude. La
sua solitudine finisce però bruscamente il giorno in cui i personaggi
delle favole, tra cui Pinocchio, il Lupo cattivo, Peter Pan e molti altri,
esiliati dal regno di Duloc dal crudele Lord Farquaad, invadono la
sua dimora. Desideroso di riavere la propria privacy, Shrek si mette in
viaggio in compagnia dell’asino Ciuchino per convincere Lord Farquaad
a restituire agli esiliati la propria casa. Ma Lord Farquaad mira a
divenire re di Duloc e ha appena scoperto che per ottenere il trono deve
sposare una principessa. La sua scelta cade sulla principessa Fiona, che
sfortunatamente al momento è tenuta prigioniera in una torre da una
feroce Draghessa. L’incarico di liberarla verrà affidato a Shrek che accetta,
a patto che i personaggi delle fiabe siano riammessi nel regno. Riusciti
nella difficile impresa, Shrek e Ciuchino conducono la principessa dal
promesso sposo, ma durante il viaggio tra Fiona e l’orco nasce un amore
che nessuno dei due osa confessare all’altro. Poco prima dell’arrivo,
Ciuchino scopre, però, che la principessa Fiona di notte, a causa di un
incantesimo, si trasforma in un’orribile orchessa... Circostanza, questa,
estremamente propizia al suo amore per Shrek. Ma prima di vivere per
sempre “orrendi e contenti” i due protagonisti devono superare ancora
diversi malintesi. Il lieto fine però non mancherà, come in ogni fiaba che
si rispetti, così come non mancherà la punizione dei cattivi: Lord Farquaad
verrà eliminato dalla Draghessa, la quale nel frattempo si è innamorata di
Ciuchino, e Fiona diverrà per sempre felice orchessa al fianco di Shrek.
2
Note di regia
Shrek jr. The Musical porta sulla scena teatrale i bizzarri e amati personaggi
creati dalla DreamWorks: capeggiati dallo scontroso e sgraziato orco,
vediamo sfilare Ciuchino, l’asino parlante, la principessa Fiona (una
principessa un po’ caratteriale e… verde, ma pur sempre una principessa!),
una Draghessa sputafuoco e malata d’amore, Lord Farquaad… un vero
concentrato di cattiveria, e uno stuolo di classici personaggi disneyani dal
temperamento deciso e spiritoso. Il regista Daryl Branch (The Beatles, Guys
& Dolls Jr., Hamlet, Grease) rimane fedele allo spirito del cartone animato
cult: le ambientazioni evocano il tipico e colorato paesaggio fiabesco, teatro
della storia, con richiami a quegli elementi caratteristici (su tutti la fetida
palude!) che hanno reso Shrek unico tra tutti i film d’animazione. I costumi
rendono immediata l’identificazione dei personaggi fin dalla loro prima
apparizione sulla scena, grazie ai dettagli che hanno reso i protagonisti delle
vere e proprie icone e che il pubblico riconoscerà a prima vista. Sulle note
delle stravaganti canzoni, rigorosamente cantate dal vivo, la coreografa
Sophie Emma Bastock (Guys & Dolls Jr., Hamlet, Grease) guida i giovani
performer madrelingua in coreografie tanto spiritose e divertenti, quanto
atletiche e di grande impatto visivo.
3
SYNOPSIS OF SCENES
Scene 1 Scene 2
Scene 3
Scene 4
Scene 5
Scene 6
Scene 7
Scene 8
Scene 9 Scene 10
Scene 11
Scene 12
Scene 13 Finale
SINOSSI DELLE SCENE
page 6
page
7
page
9
page 11
page 18
page 22
page 23
page 27
page 30
page 36
page 42
page 45
page 49
page52
Scena 1 Scena 2
Scena 3
Scena 4
Scena 5
Scena 6
Scena 7
Scena 8
Scena 9 Scena 10
Scena 11
Scena 12
Scena 13 Finale
pag. pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag. pag.
pag.
pag.
pag. pag. 6
7
9
11
18
22
23
27
30
36
42
45
49
52
4
CHARACTERS
(in order of appearance)
PERSONAGGI
(in ordine di apparizione)
STORYTELLERS
SHREK
PINOCCHIO
BIG BAD WOLF
PIG
WICKED WITCH
PETER PAN
DONKEY
CAPTAIN OF THE GUARDS
LORD FARQUAAD
GINGY
MAGIC MIRROR
DULOCHIANS
PRINCESS FIONA
KNIGHTS
DRAGON
BISHOP
NARRATORI
SHREK
PINOCCHIO
GRANDE LUPO CATTIVO
PORCELLINO
STREGA CATTIVA
PETER PAN
CIUCHINO
CAPITANO DELLE GUARDIE
LORD FARQUAAD
ZENZY
LO SPECCHIO MAGICO
DULOCHIANI
PRINCIPESSA FIONA
CAVALIERI
DRAGHESSA
VESCOVO
5
SCENE 1
SCENA 1
Storyteller 1. Once upon a time, there was a little ogre named Shrek, who
lived with his parents in a mud hole by a tree.
Narratore 1. C’era una volta un piccolo orco di nome Shrek, che viveva con i
suoi genitori in una palude presso un albero.
Storyteller 2. On the day of his birthday, the little ogre’s parents told him
that it was time for him to go away in order to find a home in a new piece of
land and they prepared him some provisions for the journey.
Narratore 2. Il giorno del suo compleanno, i genitori del piccolo orco gli
dissero che era giunta l’ora per lui di andare via per trovare casa in un
nuovo terreno e gli prepararono delle provviste per il viaggio.
Storyteller 1. And so the young ogre went off and found a muddy piece of
land.
Narratore 1. E così il piccolo orco se ne andò e trovò un pezzo di terra
fangoso.
Storyteller 2. Far, far away from the world that despised him.
Narratore 2. Lontano lontano dal mondo che lo disprezzava.
Storyteller 1. And there he stayed for many years, hidden away and all alone.
Narratore 1. E stette lì per molti anni, nascosto e tutto solo.
All sing: “Big Bright Beautiful World”.
Tutti cantano: “Grande Mondo Luminoso e Bello”.
Shrek enters.
Shrek entra.
Shrek. Which is just the way I like it!
Shrek. E’ proprio così che mi piace!
Shrek. Shrek.
KEEP YOUR BIG BRIGHT BEAUTIFUL WORLD!
I AM HAPPY WHERE I AM
ALL ALONE I’VE GOT ALL I NEED
TENETEVI IL VOSTRO GRANDE MONDO LUMINOSO E BELLO!
IO SONO FELICE DOVE SONO
TUTTO SOLO HO TUTTO CIO’ CHE MI SERVE
Shrek holds up a “Beware ogre!” sign.
Shrek prende il cartello “Attenti all’orco!”.
SO READ THE STINKING SIGN!
KEEP YOUR BIG BRIGHT BEAUTIFUL WORLD!
All. HE PARTIES ON HIS OWN
Tutti.
Shrek.
I PARTY ON MY OWN
Shrek.
MI DIVERTO DA SOLO
All. ANYWAY DOING WHAT HE WANTS TO DO
WITH A ONE-MAN CONGA LINE
Tutti.
COMUNQUE FACENDO CIO’ CHE VUOLE
CON IL BALLO CONGA INDIVIDUALE
Shrek.
AND IT’S MINE!
Shrek.
QUINDI LEGGETE IL CARTELLO PUZZOLENTE!
TENETEVI IL VOSTRO GRANDE MONDO LUMINOSO E BELLO!
SI DIVERTE DA SOLO
ED E’ MIO!
6
All. ALL HIS! ALL HIS!
Tutti.
TUTTO SUO! TUTTO SUO!
Shrek. ALONE! IT’S MINE! IT’S MINE!
Shrek.
DA SOLO! E’ MIO! E’ MIO!
All.
ALL ALL HIS!
ALL HIS!
Tutti.
TUTTO TUTTO SUO!
TUTTO SUO!
Shrek. MINE!
YEAH!
Shrek.MIO!
SÌ!
Shrek grabs his bucket and goes off to do an errand.
Shrek prende il suo secchio e se ne va per fare una commissione.
SCENE 2
SCENA 2
Shrek’s little house.
Shrek is sitting at his table ready to eat his dinner.
Casetta di Shrek
Shrek è seduto al suo tavolo pronto a mangiare la cena.
Shrek. Who is it?
Suddenly by the windows and the door the fairy tale creatures enter making
noise and invading all his house. He gets up, very angry.
Shrek. Who are you? And what are you doing in my house? Ouuut!
The Creatures stop for an instant and then start to make noise again.
Shrek. Chi è?
All’improvviso dalle finestre e dalla porta entrano le creature delle fiabe
facendo chiasso e invadendo tutta la sua casa. Si alza furioso.
Shrek. Chi siete? E cosa ci fate nella mia casa? Fuoriii!
Le Creature si fermano per un istante e poi ricominciano a fare chiasso.
Pinocchio. This place is horrible!
Pinocchio. Questo posto è orribile!
Big Bad Wolf (tries the bed). It’s not good even for a pig!
Grande Lupo Cattivo (prova il letto). Non va bene neanche per un maiale!
Pig (German accent). I can year you!
Porcellino (accento tedesco). Riesco a sentirti, sai!
Shrek. Didn’t you understand?! Out of my house and off of my land!
Shrek. Non avevate capito?! Via dalla mia casa e dalla mia terra!
Wicked Witch (arrives on a broom and gives Shrek a document). Read the
document and stop shouting.
Strega cattiva (arriva sulla scopa e porge a Shrek un documento). Leggi il
documento e smetti di gridare.
7
Shrek (reads). “All fairy tale creatures in the Kingdom of Duloc… all who
are crazy and freaks, are here and now evicted”. But… what I have to do
with that?
Peter Pan (appears at the window with his hands on his hips). They have
taken my shadow! What am I going to do now?
Wicked Witch. They took my magic wand!
Big Bad Wolf. They took my grandmother!
Pinocchio. They told me that I am only a puppet, but I am a real boy.
The fairy tales Creatures argue with each other.
Shrek (tries to divide them). Not in my house!
Pinocchio. Well, we were forced to come here.
Shrek (legge). “Tutte le creature delle fiabe nel Regno di Duloc… tutti gli
svitati e i fenomeni da circo, sono sfrattati”. Ma… io cosa c’entro?
Peter Pan (appare alla finestra con le mani ai fianchi). Mi hanno sequestrato
l’ombra! Cosa faccio adesso?
Strega cattiva. A me hanno sequestrato la bacchetta magica!
Grande Lupo Cattivo. Mi hanno sequestrato la nonna!
Pinocchio. Mi hanno detto che sono solo un burattino, ma io sono un
ragazzo vero.
Le Creature delle fiabe litigano tra di loro.
Shrek (cerca di dividerli). Non in casa mia!
Pinocchio. Ecco, siamo stati obbligati a venire qui.
Shrek. Obbligati? Da chi?
Shrek. Forced? By who?
Pig (with German accent). Lord Farquaad! He signed an eviction document.
Porcellino (con accento tedesco). Lord Farquaad! Ha firmato un avviso di
espulsione.
Shrek. Huh. Well, it’s not my problem. Now you all should turn around and
go back to where you came from.
Shrek. Huh. Bene, non è un problema mio. Ora voi tutti dovete fare dietro-front
e tornare da dove siete venuti.
Peter Pan. Go back?! We can’t go back!
Peter Pan. Tornare?! Non possiamo tornare!
Pig (with German accent). Farquaad will turn us into Vienna sausages!
Porcellino (con accento tedesco). Farquaad ci farà diventare dei wurstel!
Wicked Witch. Maybe you could talk to him… you’re the only one strong
enough to stand up to that no-good Farquaad.
Strega cattiva. Forse tu gli potresti parlare… Sei l’unico abbastanza tosto da
fronteggiare quell’incapace di Farquaad.
Shrek. Ok, fine. Attention all… (looks for the right word)…fairy tale things!
I will go see this Farquaad right now, and get you all off my land and back to
where you came from!
Shrek. Ok, bene. Attenzione tutti... (cerca la parola giusta) …cose delle
fiabe! Farò visita a questo Farquaad subito, e vi farò andar via tutti dalla mia
terra e tornare lì da dove siete venuti!
All applaud.
Tutti applaudono.
8
SCENE 3
SCENA 3
Forest. Shrek enters looking at his map.
Foresta. Shrek entra guardando la sua mappa.
Shrek. Now, this can’t be right, I’ve gone around in a circle. I turned right at
the candy house, passed the talking well and then turned left at Mary’s Little
House of Lambchops.
Shrek. Ora, non può essere giusto, ho girato intorno. Ho preso la destra alla
casetta di caramelle, superato il pozzo parlante e poi preso la sinistra alla
Casetta di Braciole di agnello di Mary.
Donkey. Ahhhh! Help! (Sees Shrek.) Help me! Lord Farquaad’s guards are
hunting me!
Ciuchino. Ahhhh! Aiuto! (Vede Shrek.) Aiutami! Le guardie di Lord Farquaad
mi stanno dando la caccia!
The Captain of the Guards arrives running. He suddenly stops when he sees
Shrek. He draws his sword.
Il Capitano delle Guardie arriva correndo. Si ferma improvvisamente quando
vede Shrek. Sguaina la spada.
Captain of the Guards. Aahhhh! Ugh, it’s horrible!
Capitano delle Guardie. Aahhhh! Ugh, è orrendo!
Shrek. Eh, that’s not very nice. He is just a Donkey.
Shrek. Eh, non è molto carino. E’ solo un Ciuchino.
Donkey is confused.
Chiuchino è confuso.
Captain of the Guards (terrified). Move away, Shrek.
Capitano delle Guardie (terrorizzato). Fatti da parte, Shrek.
Shrek. Why? What did he do?
Shrek. Perché? Cos’ha fatto?
Donkey. I don’t want to die, I don’t want to die, I don’t want to die…
Ciuchino. Non voglio morire, non voglio morire, non voglio morire…
Captain of the Guards. He’s a talking Donkey. A freak of nature. Like you,
ugly beast.
Capitano delle Guardie. E’ un Ciuchino parlante. Uno scherzo della natura.
Come te, bestia ripugnante.
Shrek. Hey, calm! Don’t make me lose my patience!
Shrek. Ehi, piano! Non farmi perdere la pazienza!
Captain of the Guards (trying to be courageous). By the order of Lord
Farquaad, I am authorised to arrest both of you.
Capitano delle Guardie (cercando di essere coraggioso). Per ordine di Lord
Farquaad, sono autorizzato ad arrestarvi entrambi.
Shrek. Arrest, eh?
Shrek. Arrestarci, eh?
Pause.
Shrek. Boo.
Pausa.
Shrek. Boo.
9
The Captain of the Guards freezes in fear.
Il Capitano delle Guardie trema dalla paura.
Captain of the Guards. Aahhhh!
Capitano delle Guardie. Aahhhh!
Shrek (whispers). At this point you have to run away…
Shrek (sospira). A questo punto devi scappare via…
The Captain of the Guard scream as he runs away.
Shrek. And don’t come back! (To Donkey.) Now, which is the road to Duloc?
Shrek looks at the map and tries to understand which road leads to Duloc.
Il Capitano delle Guardie urla mentre scappa.
Shrek. E non tornare indietro! (A Ciuchino.) Ora, qual è la strada per Duloc?
Shrek guarda la mappa e cerca di capire quale strada porta a Duloc.
Donkey. May I say just one thing? That was incredible. I liked that.
Ciuchino. Posso dire solo una cosa? E’ stato incredibile. Mi è piaciuto.
Shrek. Oh, good. I’m happy. Now, why don’t you go and celebrate your
narrow escape with your friends?
Shrek. Oh, bene. Sono felice. Ora, perché non vai a festeggiare la tua
salvezza miracolosa con i tuoi amici?
Donkey. But I don’t have any friends.
Ciuchino. Ma io non ho amici.
Shrek. What a sad thing!
Shrek. Che cosa triste!
Donkey. Tell me, are you lost or something?
Ciuchino. Dimmi, ti sei perso o qualcosa del genere?
Shrek. No, I’m just trying to find the best route to Duloc.
Shrek. No, sto solo cercando di trovare la strada migliore per Duloc.
Donkey. Oh, Duloc! I know Duloc! You have to let me show you the way,
because I am like a GPS with hair!
Ciuchino. Oh, Duloc! Conosco Duloc! Devi lasciare che ti mostri la strada,
perché sono come un GPS col pelo!
Shrek. I’ll be fine on my own, thanks.
Shrek. Starò bene da solo, grazie.
Donkey. But nobody’s fine on their own! Duloc, from what I heard, has
become a dangerous city. We have to work together!
Ciuchino. Ma nessuno sta bene da solo! Duloc, da quanto ho sentito, è
diventata una città pericolosa. Dobbiamo lavorare insieme!
Shrek. All right, you can come, but only because I’m lost…
Shrek. Bene, puoi venire, ma solo perché mi sono perso…
Donkey. Yeah! Woo-ho, ok!
Ciuchino. Sì! Woo-ho, bene!
Shrek. On one condition! Close that mouth!
Shrek. A una condizione! Chiudere quella bocca!
Donkey. Ok! No talking! You will not regret this.
Ciuchino. Andata! Niente chiacchiere! Non te ne pentirai.
10
Shrek. Too late, I am regretting it already.
Shrek. Troppo tardi, mi sto già pentendo.
Donkey. Shrek and Donkey, two brave friends start on a big city adventure!
Ciuchino. Shrek e Ciuchino, due prodi amici verso un’avventura nella
grande città!
They begin to walk. Donkey starts to sing.
Donkey. Sing with me Shrek…
S’incamminano. Ciuchino inizia a cantare.
Ciuchino. Canta con me Shrek…
Shrek. Didn’t I tell you before to stay silent?
Donkey. Can I whistle?
Shrek. Non ti avevo detto prima di stare zitto?
Ciuchino. Posso fischiare?
Shrek. No!
Shrek. No!
Donkey. Hum?
Ciuchino. Canticchiare?
Shrek. Ok! But… with your mouth shut!
Shrek and Donkey walk together, Donkey hums with his mouth shut.
SCENE 4
Inside the palace of Lord Farquaad.
Lord Farquaad walks forwards and backwards across the room.
Farquaad. Take the biscuit in!
The Captain of the Guards brings Gingy.
Shrek. E sia! Ma… a bocca chiusa!
Shrek e Ciuchino camminano insieme, Ciuchino canticchia a bocca chiusa.
SCENA 4
Nel palazzo di Lord Farquaad.
Lord Farquaad cammina avanti e indietro per la stanza.
Farquaad. Portate dentro il biscotto!
Il Capitano delle Guardie porta Zenzy.
Gingy. No! No! I won’t talk! No! Ah, it is you…
Zenzy. No! No! Non parlerò! No! Ah, sei tu…
Farquaad. “Run, run, run as fast as you can. You can’t catch me, I’m the
Gingerbread Man!”
Farquaad. “Corri, corri, corri più forte che puoi. Non puoi prendermi, sono
l’Uomo di Pan di Zenzero!”
Gingy. Look at what you did to my legs! You’re a monster!
Zenzy. Guarda cos’hai fatto alle mie gambe! Sei un mostro!
Farquaad. I’m not the monster here, you are! You and the rest of that
fairytale garbage, poisoning my perfect kingdom.
Farquaad. Non sono io il mostro qui, sei tu! Tu e il resto di quella spazzatura
fiabesca che avvelena il mio regno perfetto.
11
Gingy. It is not a kingdom! Because you’re not a king!
Zenzy. Non è un regno! Perché tu non sei un re!
Farquaad. Oh, but I will be. Just as soon as I find a princess to marry. And I
hear that you know of one. Tell me where she is!
Farquaad. Oh, ma lo sarò. Appena troverò una principessa da sposare. E
sento che tu ne conosci una. Dimmi dov’è!
Gingy. Bite me!
Zenzy. Mordimi!
Farquaad. So be it! My patience reached its end. Bring the devices of torture!
Farquaad. E sia! La mia pazienza ha raggiunto il limite. Portate gli strumenti
di tortura!
The Captain of the Guards pull out the torture devices: a rolling pin, a giant
spatula, an egg-beater, a carton of milk, etc…
Gingy. Uh-uh, wait a minute. Let’s not get crazy… Maybe I have heard
about a princess…
Farquaad. And who is she?
Gingy. She’s called the Invisible princess.
Farquaad. Tell me, where I can find her?
Gingy. I can’t!
Il Capitano delle Guardie tira fuori gli strumenti di tortura: un mattarello, una
spatola gigante, uno sbattitore, un cartone di latte, ecc…
Zenzy. Uh-uh, aspetta un minuto. Non diventiamo matti… Forse ho sentito
parlare di una principessa…
Farquaad. E chi è?
Zenzy. Si chiama la principessa Invisibile.
Farquaad. Dimmi, dove la posso trovare?
Zenzy. Non posso!
Farquaad. You have to!
Farquaad. Devi!
Gingy (laughs). I can’t! Nobody have seen her before. She’s invisible.
Zenzy (ride). Non posso! Nessuno l’ha vista prima. È invisibile.
Farquaad. How do you dare to make fun of me!
Farquaad. Come osi prendermi in giro!
Gingy bursts into laughters. Farquaad touches Gingy’s buttons.
Zenzy scoppia a ridere. Farquaad tocca i bottoni di Zenzy.
Gingy. No! Not the buttons! Not my gumdrop buttons! No!
Zenzy. No! I bottoni no! Non i miei bottoni di caramella gommosa! No!
Farquaad. I want a princess right now!
Farquaad. Voglio una principessa subito!
The Captain of the Guards enters again, excited.
Captain of the Guards. Sir, we’ve found it!
Entra di nuovo il Capitano delle Guardie, eccitato.
Capitano delle Guardie. Signore, l’abbiamo trovato!
12
Farquaad. What are you waiting for? Bring it here!
The Captain of the Guards brings the mirror.
Farquaad. Cosa aspetti? Portalo qui!
Il Capitano delle Guardie porta lo specchio.
Gingy (amazed). Oh!
Zenzy (meravigliato). Oh!
Farquaad. Oh! The Magic Mirror! Mirror, mirror on the wall, isn’t this the
most perfect kingdom of them all?
Farquaad. Oh! Lo Specchio Magico! Specchio, specchio delle mie brame,
non è forse questo il più perfetto dei reami?
Magic Mirror. Well, technically you’re not a King.
Lo Specchio Magico. Beh, tecnicamente non sei un Re.
Lord Farquaad point his sword at the Mirror.
Lord Farquaad punta addosso allo Specchio la proprio spada.
Magic Mirror. I meant… you’re not a king yet, but you can become one by
marrying a princess.
Lo Specchio Magico. Volevo dire… non sei ancora un re, ma puoi diventarlo
sposando una principessa.
Farquaad (lowering his sword). Continue…
Farquaad (rimettendo giù la spada). Continua….
Gingy. Don’t tell him anything!
Zenzy. Non dirgli niente!
Farquaad. Shut up, biscuit!
Farquaad. Zitto, biscotto!
Magic Mirror. Far, far away, in a fortress, surrounded by boiling lava and
guarded by a dragon, lives a red-headed princess. She is waiting to be saved.
Her name is Fiona.
Lo Specchio Magico. Lontano, lontano, in una fortezza, circondata dalla lava
bollente e sorvegliata da un drago vive una principessa dai capelli rossi. È in
attesa di essere salvata. Il suo nome è Fiona.
Farquaad. Oh, Princess Fiona. She seems perfect. (Thinking). Except for the
problem of the dragon and the lava. I’ll have to find someone else to go…
Farquaad. Oh, Principessa Fiona. Sembra perfetta. (Pensando.) Eccetto per la
questione del drago e della lava. Dovrò trovare qualcun altro che vada…
Magic Mirror. There is one thing you should to kn…
Lo Specchio Magico. C’è solo una cosa da sap…
Farquaad (interrupts). I shall make of Fiona my queen, and Duloc will finally
have the perfect king!
Farquaad (interrompe). Farò di Fiona la mia regina, e Duloc finalmente avrà il
re perfetto!
Magic Mirror. Sir, you should know that… Sir, at night the princess…
Lo Specchio Magico. Signore, deve sapere che… Signore, di notte la principessa…
Farquaad (interrupts). Silence. I’ve got an idea! (Exits on the balcony.) My
loyal citizens! We’re going to have a queen! Maestro!
Farquaad (interrompe). Silenzio. Ho un’idea! (Esce sul balcone.) Miei leali
cittadini! Avremo una regina! Maestro!
13
All sing: “What’s Up Duloc?”.
Tutti cantano: “Cosa C’è Duloc?”.
Group 1. THINGS ARE IMPROVING HERE IN DULOC
Gruppo 1. LE COSE STANNO MIGLIORANDO QUI A DULOC
Group 2. JUST TAKE A LOOK!
Gruppo 2.
DATE SOLO UN’OCCHIATA!
Group 1. THE THINGS HE’S DOING HERE IN DULOC
Gruppo 1. LE COSE CHE STA FACENDO QUI A DULOC
Group 2. HE LIKES TO DO!
Gruppo 2. GLI PIACE FARLE!
All. A MODEL THAT AMAZES
A PLAN WITH SEVEN PHASES
Tutti. UN MODELLO CHE MERAVIGLIA
UN PIANO CON SETTE FASI
Women and Men. BUM
Donne e Uomini. BUM
Farquaad. THINGS ARE IMPROVING HERE IN DULOC
Farquaad. LE COSE STANNO MIGLIORANDO QUI A DULOC
All. THEY’RE IMPROVING!
Tutti. STANNO MIGLIORANDO!
Farquaad. IN DULOC!
Farquaad. A DULOC!
Men. THE LADIES ALL LOOK WELL
Uomini. LE DONNE SEMBRANO TUTTE FAVOLOSE
Women. THE MEN ARE SO DASHING
Donne. GLI UOMINI SONO COSI’ ELEGANTI
All. THANKS TO HIS NEW DRESS LAW
THE FASHION’S NEVER CLASHING
HEY NONNY NONNY NONNY NO
THIS CASTLE HE HAD BUILT
IS TALLER THAN THE ROOFTOPS
A TOWN LIKE A POSTCARD PICTURE
WITH A PIAZZA AND GIFTSHOPS!
Tutti. GRAZIE ALLA SUA NUOVA LEGGE SUGLI ABITI
LA MODA NON STONERA’ MAI
EHY NONNY NONNY NONNY NO
QUESTO CASTELLO CHE AVEVA COSTRUITO
E’ PIU’ ALTO DEI TETTI
UNA CITTA’ COME UNA CARTOLINA
CON UNA PIAZZA E NEGOZI DI SOUVENIR!
Group 1. AND SO
Gruppo 1. E COSI’
Group 2. AND SO
Gruppo 2. E COSI’
Group 1. AND SO
Gruppo 1.
E COSI’
Group 2. AND SO AND SO
Gruppo 2.
E COSÌ E COSÌ
14
Group 1. AND SO
Gruppo 1.
E COSI’
Farquaad. NO ONE FROM THE SIDE OF THE ROAD IN DULOC
Farquaad. NESSUNO DAL CIGLIO DELLA STRADA A DULOC
All. HE’S TAKING AIM
Tutti. LUI STA PRENDENDO LA MIRA
Farquaad. EMBRACE THE BISCUIT CUTTER IN DULOC
Farquaad.
ABBRACCIA LO STAMPO PER BISCOTTI A DULOC
All. WE’RE ALL THE SAME
Tutti. SIAMO TUTTI UGUALI
Farquaad. THE RESULT IS ENORMOUS
IF YOU CAN SHOUT
Farquaad.
IL RISULTATO E’ GRANDIOSO
SE POTETE GRIDARE
All. CONFORM US!
Tutti.CONFORMACI!
Group 1, Group 2. THINGS ARE GETTING BETTER
Gruppo 1, Gruppo 2. LE COSE STANNO MIGLIORANDO
Group 2. THINGS ARE GETTING BETTER
THINGS ARE GETTING BETTER
Gruppo 2. LE COSE STANNO MIGLIORANDO
LE COSE STANNO MIGLIORANDO
Group 1.
HERE IN DULOC!
Gruppo 1. QUI A DULOC!
Group 2. AH!
Gruppo 2. AH!
Group 1. Gruppo 1. QUI A DULOC!
Group 2. AH!
Gruppo 2. AH!
All. Tutti. MIGLIORANDO MIGLIORANDO MIGLIORANDO!
HERE IN DULOC!
BETTER BETTER BETTER!
Farquaad. And now good people of Duloc, the moment you’ve all been
waiting for!
Farquaad. Ed ora brava gente di Duloc, il momento che stavate tutti
aspettando!
Drum roll.
Rullo di tamburo.
Farquaad. Here it is, the extraction of the winning number from the
tombola! It will determine who will have the honour of going to rescue the
lovely Princess Fiona from the dragon!
Farquaad. Ecco qua, l’estrazione del numero vincente della tombola!
Determinerà chi avrà l’onore di andare a salvare l’amabile Principessa Fiona
dal drago!
Shrek and Donkey enter.
Entrano Shrek e Ciuchino.
15
Shrek. Ehm, excuse me.
Shrek. Ehm, scusate.
All. Ahhhh!
Tutti. Ahhhh!
Shrek. Hey, are you Lord Farquaad?
Shrek. Ehi, sei tu Lord Farquaad?
Farquaad. Maybe. Does the name create fear in your heart?
Farquaad. Forse. Questo nome suscita paura nel tuo cuore?
Shrek. No, but that little hat does.
Shrek. No, ma lo fa quel cappellino.
Farquaad. Who let this thing in here?!
Farquaad. Chi ha fatto entrare questa cosa?!
Shrek. Look, I’ll be out of here as soon as you will give me back my land.
Shrek. Senti, sarò fuori da qui non appena mi ridarai il mio terreno.
Farquaad. Your land?
Farquaad. Il tuo terreno?
Shrek. Yes, where you sent those fairy tale Creatures.
Shrek. Sì, dove hai mandato quelle Creature delle fiabe.
Farquaad. News flash, ogre, that slimy mud hole and land is actually in the
province of Duloc, and therefore is mine.
Farquaad. Notizia flash, orco, a dire il vero quella palude melmosa è dentro
la provincia di Duloc, e perciò è mia.
Shrek. Now look here, shorty…
Shrek. Ascolta un po’, mezza tacca…
Farquaad. Wait a minute. Wait… a… minute. Oh, this is too perfect.
Farquaad. Aspetta un attimo. Aspetta… un… attimo. Oh, è troppo perfetto.
Shrek. What?
Shrek. Cosa?
Farquaad. You! You are big and strong and… expendable. People of Duloc,
we have a winner! Congratulations ogre! You have won the honour of going
on a great and noble journey!
Farquaad. Tu! Tu sei grande e forte e… sacrificabile. Popolo di Duloc,
abbiamo un vincitore! Congratulazioni orco! Hai vinto l’onore di imbarcarti
in una grande e nobile impresa!
Donkey. But we are already on a journey.
Ciuchino. Ma noi siamo già in un’impresa.
Shrek. To get my land back.
Shrek. Per riavere il mio terreno.
Farquaad. Yes, and you have nearly accomplished it! All you need to do is
rescue Princess Fiona from the dragon, bring her back here to marry me, and
I’ll give you the deed to your land. Guard! Give him all the information on
Her Royal Highness!
Farquaad. Sì, e l’hai quasi compiuta! Devi solo salvare la Principessa
Fiona dal drago, portarla da me per sposarmi, ed io ti trasmetterò l’atto
di proprietà della tua terra. Guardia! Dagli tutte le informazioni su Sua
Altezza Reale!
16
The Guard handles Shrek a file.
La Guardia dà a Shrek un dossier.
Farquaad. My people. I will make Princess Fiona my queen, and Duloc will
finally have the perfect king!
Farquaad. Mio popolo. Farò della Principessa Fiona la mia regina, e Duloc
avrà finalmente il re perfetto!
All. THINGS ARE GETTING BETTER!
THINGS ARE GETTING BETTER!
Tutti.
LE COSE STANNO MIGLIORANDO!
LE COSE STANNO MIGLIORANDO!
Farquaad. THINGS ARE GETTING BETTER HERE IN DULOC
Farquaad. LE COSE STANNO MIGLIORANDO QUI A DULOC
All. HERE IN DULOC
Tutti. QUI A DULOC
Farquaad. AND NO ONE’S GOING TO MAKE IT WORSE
Farquaad. E NESSUNO LE PEGGIORERA’
Tutti. AH AH AH AH AH AH!
Tutti. AH AH AH AH AH AH!
Farquaad and the Dulochians have all vanished. Shrek and Donkey find
themselves back outside the gates of Duloc.
Farquaad e i Dulochiani sono tutti spariti. Shrek e Ciuchino si ritrovano di
nuovo fuori dai cancelli di Duloc.
Shrek. Well, this is really strange.
Shrek. Beh, questo è davvero strano.
Donkey. Not as strange as you agreeing to go on this journey! What do you
know about rescuing a princess?!
Ciuchino. Non tanto strano quanto tu che accetti di andare avanti con
questa impresa! Che ne sai del salvataggio di una principessa?!
Shrek. I’ve read fairy tales.
Shrek. Ho letto le favole.
Donkey. And I’ve read the sports pages in newspapers… but that doesn’t
make me a football player!
Ciuchino. E io ho letto le pagine sportive sui giornali… ma questo non mi
rende un giocatore di calcio!
Shrek (reading the file). It says that she’s been locked in a tower since she
was seven years old.
Shrek (leggendo il dossier). Dice che è rinchiusa in una torre da quando
aveva sette anni.
Donkey. Oh, that’s sad.
Ciuchino. Oh, questo è triste.
Shrek. Let’s go and rescue the princess!
Shrek. Andiamo a salvare la principessa!
They exit.
Escono.
17
SCENE 5
SCENA 5
Sunflower field.
Shrek and Donkey walk along. Shrek is eating an onion.
Campo di girasoli.
Shrek e Ciuchino camminano. Shrek sta mangiando una cipolla.
Donkey. I don’t understand it, Shrek. Why didn’t you just make Farquaad
give you your land back? You know, do some of that ogre stuff in front of
him?
Ciuchino. Non capisco, Shrek. Perché non hai fatto in modo che Farquaad ti
ridasse il tuo terreno? Lo sai, fare quella roba da orchi davanti a lui?
Shrek. For your information, there’s more to ogres that people think.
Donkey. For example?
Shrek. Example. Ok… um… (He realises.) Ogres are like onions.
Donkey. They stink?
Shrek. Yes. No!
Donkey. They make you cry?
Shrek. No! Layers. The onions are made of layers. Ogres have layers. Onions
have layers… do you understand? We have both layers!
Shrek. Per tua informazione, c’è di più negli orchi di quello che la gente pensa.
Ciuchino. Per esempio?
Shrek. Esempio. Ok… uhm… (Realizza.) Gli orchi sono come le cipolle.
Ciuchino. Puzzano?
Shrek. Sì. No!
Ciuchino. Ti fanno piangere?
Shrek. No! Strati. Le cipolle sono fatte a strati. Gli orchi hanno gli strati. Le
cipolle hanno gli strati… capisci? Abbiamo entrambi degli strati!
Donkey. Ohhh. You know… nobody likes onions. (Realises.) But there is
lasagna! It is also made of layers! Everybody loves lasagna and if you say
that you are like lasagna they will love you too, understand?
Ciuchino. Ohhh. Sai… a nessuno piacciono le cipolle. (Realizza.) Però ci
sono le lasagne! Anche queste sono fatte a strati! Tutti amano le lasagne e se
tu dici che sei come le lasagne ameranno anche te, capisci?
Shrek. I don’t care about being loved by others! I am what I am, that is, like
an onion!
Shrek. Non mi interessa piacere agli altri! Sono quello che sono, cioè come
una cipolla!
Donkey. Lasagna, maybe, is the most delicious thing in the world.
Ciuchino. Le lasagne, forse, sono la cosa più deliziosa del mondo.
Shrek. You know, this may turn out into the longest day of my entire life.
Shrek. Lo sai, questo potrebbe diventare il giorno più lungo di tutta la mia vita.
Donkey. Ooh! I’ve got the perfect remedy for that!
Ciuchino. Ooh! Ho il rimedio perfetto per questo!
18
Shrek. Oh, no, I’m not interested…
Shrek. Oh, no, non sono interessato…
Shrek and Donkey sing: “Travel Song”.
Shrek e Ciuchino cantano: “Canzone Del Viaggio”.
Donkey. SING A SONG
YES A TRAVEL SONG
WHEN YOU HAVE TO GO SOMEWHERE
BECAUSE THE FUN IS GETTING THERE
YEAH
(OH WHAT EVER
I MUST CONFESS I LOVE A ROAD TRIP)
SING A SONG!
HIT THE ROAD
FORGET THE MAPS
FORGET THE GUIDES
BEFORE YOU KNOW IT
YOU’VE MADE BIG STEPS WITH ME
AND I KNOW
ALL I NEED
ALL ALONG
IS A ROAD AND A FRIEND
AND A SONG
SO I’M SINGING
AND I’M BEING FRIENDLY WITH YOU
Ciuchino.
CANTA UNA CANZONE
SI’ UNA CANZONE DA VIAGGIO
QUANDO DEVI ANDARE DA QUALCHE PARTE
PERCHE’ IL DIVERTIMENTO STA ARRIVANDO
SI’
(OH CASPITA
DEVO CONFESSARE CHE AMO UN VIAGGIO SU STRADA)
CANTA UNA CANZONE!
SEGUI IL SENTIERO
DIMENTICA LE MAPPE
DIMENTICA LE GUIDE
PRIMA CHE TU LO SAPPIA
HAI FATTO GRANDI PASSI CON ME
E IO SO
CHE TUTTO QUELLO DI CUI HO BISOGNO
PER TUTTO IL TEMPO
E’ UN SENTIERO ED UN AMICO
E UNA CANZONE
QUINDI STO CANTANDO
E SONO AMICHEVOLE CON TE
Donkey. Do you see? It makes the time go by faster!
Ciuchino. Lo vedi? Fa passare il tempo più velocemente!
Shrek. Shrek. WHY ME? WHY ME?
TELL ME WHAT WAS MY CRIME?
PERCHE’ A ME? PERCHE’ A ME?
DIMMI QUAL E’ STATO IL MIO CRIMINE?
Donkey. We are strolling.
Ciuchino. Stiamo passeggiando.
Shrek. Shrek. AS CHATTY AS A PARROT
MORE ANNOYING THAN A CLOWN
CHIACCHIERONE COME UN PAPPAGALLO
PIU’ IRRITANTE DI UN CLOWN
19
Donkey. HEY LOOK A CAT WHO’S WEARING BOOTS!
THAT’S CRAZY!
Ciuchino. EHI GUARDA UN GATTO CHE INDOSSA DEGLI STIVALI!
E’ PAZZESCO!
Shrek. WHY ME? WHY ME?
A SIMPLE ANSWER WOULD BE FINE
Shrek. PERCHE’ A ME? PERCHE’ A ME?
UNA SEMPLICE RISPOSTA ANDREBBE BENE
Donkey. You know, this is good cardio.
Ciuchino. Sai, è un ottimo esercizio per il cuore.
Shrek. Shrek. WON’T SOMEONE PLEASE SEND ME A SIGN?
Donkey. Oh, look, a sign! Yunita Pal Avenue straight ahead.
QUALCUNO PUO’ PER FAVORE MANDARMI UN SEGNALE?
Ciuchino. Oh, guarda, un segnale! Yunita Pal Avenue sempre dritto.
The sign appears and disappears.
Il segnale appare e scompare.
Shrek. WHAT DID I DO TO DESERVE THIS?
HONESTLY
THIS DONKEY IS CRAZY
WHY ME?
Shrek. COS’HO FATTO PER MERITARE QUESTO?
ONESTAMENTE
QUESTO CIUCHINO E’ PAZZO
PERCHE’ A ME?
Donkey. Oh, could it be any better than this?
Ciuchino. Oh, potrebbe essere meglio di così?
Shrek. WHY ME?
WHY ME?
PERCHE’ A ME?
PERCHE’ A ME?
Donkey. SING A SONG!
HIT THE ROAD!
Shrek. Ciuchino. Shrek. A SIMPLE ANSWER WOULD BE FINE
Shrek. UNA SEMPLICE RISPOSTA ANDREBBE BENE
Donkey. IT’S THE WAY TO GET AROUND
Ciuchino. E’ IL MODO DI GIRARE
Shrek. WON’T SOMEONE PLEASE SEND ME A SIGN?
Shrek. QUALCUNO PUO’ PER FAVORE MANDARMI UN SEGNALE?
Donkey. BEFORE YOU KNOW IT
YOU’VE MADE BIG STEPS WITH ME
Ciuchino. PRIMA CHE TU LO SAPPIA
HAI FATTO GRANDI PASSI CON ME!
Shrek. WHAT DID I DO TO DESERVE THIS?
Shrek. COS’HO FATTO PER MERITARE QUESTO?
CANTA UNA CANZONE
SEGUI IL SENTIERO!
20
Donkey. AND I KNOW
ALL I NEED
ALL ALONG
Ciuchino. E IO SO
TUTTO QUELLO DI CUI HO BISOGNO
PER TUTTO IL TEMPO
Shrek. HONESTLY
Shrek. ONESTAMENTE
Donkey. IS A IS A ROAD AND A FRIEND AND A SONG
SO I’M SINGING
Ciuchino. E’ UN SENTIERO UN AMICO E UNA CANZONE
QUINDI STO CANTANDO
Shrek. THIS DONKEY
Shrek. QUESTO CIUCHINO
Donkey. AND I’M BEING FRIENDLY
Ciuchino.
E STO FACENDO AMICIZIA
Shrek. IS CRAZY
WHY AM I WITH YOU?
Shrek. E’ PAZZO
PERCHE’ SONO CON TE?
Donkey. WITH YOU!
Ciuchino. CON TE!
Shrek. E’ abbastanza.
Shrek. That’ll do.
Ciuchino. E’ abbastanza.
Donkey. That’ll do.
Shrek. Hey, look, this is where the dragon lives! We’re here. You’re right,
that did make the time go by faster.
Shrek finds a helmet.
Shrek. Oh, this’ll come in handy. I hope it’s fireproof. All right, now you wait
here and I’ll be back soon.
Shrek. Ehi, guarda, è qui che vive il drago! Ci siamo. Hai ragione, ha proprio
fatto passare il tempo più velocemente.
Shrek trova un elmetto.
Shrek. Oh, questo tornerà utile. Spero che sia ignifugo. Bene, ora tu aspetta
qui e io tornerò tra poco.
Ciuchino. Aspettare qui?! Vuoi dire da solo?
Donkey. Wait here?! You mean by myself?
Shrek. Unless you’d rather kill the dragon and rescue the princess?
Shrek. A meno che tu non preferisca uccidere il drago e salvare la
principessa?
Donkey. Uhhh… no, I’m ok. Waiting is fine. But hurry back!
Ciuchino. Uhhh… no, sto bene. Aspettare mi va bene. Ma torna in fretta!
21
SCENE 6
SCENA 6
Fiona’s tower. Like every day, she’s singing her song of hope.
Torre di Fiona. Come ogni giorno, sta cantando la sua canzone di speranza.
Fiona. I know it’s today…
Fiona. So che è oggi…
Shrek. Helloooo! Is anyone up there?! Shouldn’t you throw down some hair
or something like that? No? All right, all right… I will do without it!
Shrek. Salveeee! C’è nessuno lassù?! Non dovresti lanciarmi giù dei capelli
o qualcosa del genere? No? Va bene, va bene… ne farò a meno!
Fiona leaps into her bed, grabs a flower and strikes a Sleeping Beauty pose.
Shrek enters.
Fiona balza sul letto, afferra un fiore e si mette in posa da Bella Addormentata.
Shrek entra.
Shrek. Wow.
Then Shrek sees Fiona lying in her bed, with her eyes closed.
Shrek. Oh, great, I’ve found one of those who take naps!
Shrek approaches the bed, bends over her… grabs her by the shoulders and
shakes her.
Shrek. Wake up!
Shrek. Wow.
Poi Shrek vede Fiona che giace sul letto, con gli occhi chiusi.
Shrek. Oh, grandioso, ho trovato una di quelle che fa i sonnellini!
Shrek si avvicina al letto, si curva su di lei… l’afferra per le spalle e la scuote.
Shrek. Sveglia!
Fiona (being shaken). Uh-uh-uh!
Fiona (che viene scossa). Uhi, uhi, uhi!
Shrek. Are you Princess Fiona?
Shrek. Sei tu la Principessa Fiona?
Fiona. I am. Waiting for a brave knight to rescue me.
Fiona. Lo sono. In attesa di un cavaliere coraggioso che mi salvi.
Shrek. Oh, that’s nice. Let’s go.
Shrek. Oh, carino. Andiamo.
Fiona. But wait, Sir Knight! I have waited a long time for this day! And first,
I would like to know your name.
Fiona. Ma aspettate, Signor Cavaliere! Ho atteso a lungo questo giorno! E
prima vorrei sapere il vostro nome.
Shrek. Uhm… Shrek.
Shrek. Uhm… Shrek.
Fiona. Sir, Shrek… (Produces an handkerchief.) I ask you to take this as a
gift for my gratitude.
Fiona. Signor, Shrek… (Estrae un fazzoletto.) Vi prego di prendere questo
come segno della mia gratitudine.
22
Shrek takes her handkerchief, then wipes his neck with it and hands
it back to Fiona.
Shrek prende il fazzoletto, poi ci si pulisce il collo e lo restituisce a Fiona.
Shrek. Grazie. Bene, andiamo.
Shrek. Thank you. All right, let’s go.
Fiona. Now wait a moment, Sir Knight. Don’t you want to enjoy this
moment? It is our first meeting. It must be a wonderful and romantic scene.
Fiona. Ora aspettate un attimo, Signor Cavaliere. Non volete assaporare
questo momento? E’ il nostro primo incontro. Dev’essere una scena
meravigliosa e romantica.
Fiona strikes a pose.
Fiona si mette in posa.
Shrek. Oh, dear, now I’m becoming crazy.
Shrek. Oh, caspita, ora sto diventando pazzo.
The Dragon roars offstage.
La Draghessa ruggisce dietro le quinte.
Fiona. And did you kill the dragon?
Fiona. Non avete ucciso la Draghessa?
Shrek. It’s on my “to-do” list. Come on!
Shrek. E’ nella mia lista delle cose da fare. Andiamo!
Dragon. Roar!
Draghessa. Roar!
They run. Donkey is being chased by the Dragon.
Corrono, Ciuchino è inseguito dalla Draghessa.
SCENE 7
SCENA 7
Donkey. Shrek! I heard a roar! What is taking you so long? I was two
seconds away from leaving you here! This place is frightening!
Ciuchino. Shrek! Ho sentito un ruggito! Perché ci stai mettendo così tanto?
Tra due secondi ti lascio qui! Questo posto è spaventoso!
Donkey turns around and comes face to face with the Dragon.
Ciuchino si volta e si trova faccia a faccia con la Draghessa.
Donkey. Wow… a Dragon!? I’m leaving immediately.
Knights get up.
Ciuchino. Wow… una Draghessa!? Me ne vado subito.
I cavalieri si alzano.
Knights. That’s what we thought.
Cavalieri. E’ quello che abbiamo pensato.
Donkey (runs around looking for an exit). Oh, my goodness! Oh, my
goodness! Oh, my goodness!
Ciuchino (gira intorno cercando un’uscita). Oh, mamma mia! Oh, mamma
mia! Oh, mamma mia!
Knights. That’s what we did.
Cavalieri. E’ quello che abbiamo fatto.
23
Donkey. Dragon!
Ciuchino. Draghessa!
Knights. That’s what we said!
Cavalieri. E’ quello che abbiamo detto!
All sing: “Forever”.
Dragon. ANOTHER DAY INSIDE MY HOME
I GET NO REST I GET NO SLEEP
BECAUSE WHEN I START TO COUNT MY SHEEP
YOU COME AROUND
Tutti cantano: “Per Sempre”.
Draghessa. UN ALTRO GIORNO NELLA MIA CASA
NON HO RIPOSO NON RIESCO A DORMIRE
PERCHE’ QUANDO COMINCIO A CONTARE LE MIE PECORE
VOI ARRIVATE
Donkey. I’ll come back later, then.
Ciuchino. Tornerò dopo, allora.
Knights.
Cavalieri. SHE DRAWS THE CURTAINS AND LOCKS THE DOORS
STILL YOU CAME FOR WHAT ISN’T YOURS
LIKE A DOG
YOU LOOKED AROUND AND AROUND AND AROUND
LEI TIRA LE TENDE E CHIUDE LE PORTE
EPPURE SEI VENUTO PER QUELLO CHE NON E’ TUO
COME UN CANE
HAI GUARDATO IN GIRO E IN GIRO E IN GIRO
Knights and Dragon. YOU’RE GOING TO STAY YOU’RE GOING TO STAY
YOU’RE GOING TO STAY
FOREVER
Cavalieri e Draghessa.RIMARRAI RIMARRAI
RIMARRAI
PER SEMPRE
Donkey. I wish I could stay, but forever… it seems to me a very long time!
Ciuchino. Vorrei poter restare, ma per sempre... mi sembra un tempo molto lungo!
Knights and Dragon.FOREVER
Cavalieri e Draghessa.PER SEMPRE
Donkey. And then, I’ve got an appointment to have my hair cut.
Ciuchino. E poi, ho un appuntamento dal parrucchiere.
Dragon. DO YOU THINK I LIKE THIS JOB?
I’M JUST A BABY SITTER!
Draghessa.
PENSI CHE MI PIACCIA QUESTO LAVORO?
SONO SOLO UNA BABYSITTER!
Knights. BABY BABY SITTER
Cavalieri. BABY BABY SITTER
Dragon. NO ONE WANTS TO RESCUE ME!
Draghessa. NESSUNO VUOLE SALVARMI!
All. RESCUE ME!
Tutti.
SALVARMI!
24
Dragon. SO YES I’M A LITTLE BITTER!
Draghessa. QUINDI SI’ SONO UN PO’ AMAREGGIATA!
All. BITTER!
Tutti.
AMAREGGIATA!
Dragon. I’M NOT A PRINCESS
NO GREAT BEAUTY
NO ONE EVER
Draghessa. NON SONO UNA PRINCIPESSA
NON UNA GRAN BELLEZZA
NESSUNO MAI
All. OOOH
Tutti.
OOOH
Dragon. EVER EVER EVER
WANTS
Draghessa. MAI MAI MAI
VUOLE
All. OH
Tutti.
OH
Dragon. ME
Draghessa. ME
All. NO NO NO NO NO NO NO NO!
Tutti.
NO NO NO NO NO NO NO NO!
The Dragon approaches to kill. Donkey manages to stop her.
La Draghessa si avvicina per uccidere. Ciuchino riesce a fermarla.
Donkey. Please, wait! You… you… look at you... you are beautiful. Listen to
me. First of all, I am not a knight, I’m a donkey! Second, that princess is not
even my type! Because I like tall girls, mean, and with curves. Now if you’ll
excuse me, I have to go now.
Ciuchino. Ti prego, aspetta! Tu… tu… guardati… tu sei bellissima.
Ascoltami. Prima di tutto, non sono un cavaliere, sono un ciuchino! Secondo,
quella principessa non è neanche il mio tipo! Perché a me piacciono le
ragazze alte, cattive e con le curve. Ora se mi scusi, adesso devo andare.
Donkey turns to leave, but the Dragon appears in front of him
fluttering her eyelashes.
Ciuchino si volta per andarsene, ma la Draghessa gli si para davanti
sbattendo le ciglia.
Donkey. What’s the matter with you? Do you have something in your eye?
Dragon.
I’M NO PRINCESS
BUT HE WANTS ME
NO GREAT BEAUTY
BUT HE WANTS ME
NO ONE EVER EVER EVER EVER
WANTED ME!
SO
Ciuchino. Qual è il tuo problema? Hai qualcosa nell’occhio?
Draghessa. NON SONO UNA PRINCIPESSA
MA LUI VUOLE ME
NON UNA GRAN BELLEZZA
MA LUI VUOLE ME
NESSUNO MAI MAI MAI MAI
MI HA VOLUTA!
QUINDI
25
All. YOU’RE GOING TO STAY YOU’RE GOING TO STAY
YOU’RE GOING TO STAY
FOREVER!
Tutti.
RIMARRAI RIMARRAI
RIMARRAI
PER SEMPRE!
Dragon. YOU’RE GOING TO LOVE ME!
Draghessa. TU AMERAI ME!
Knights. LOVE LOVE ME!
Cavalieri. AMERAI AMERAI ME!
Donkey is trapped.
Ciuchino è intrappolato.
Donkey. Take… take it easy. You know, I’m a little old-fashioned. First we
should get to know each other better… as friends. Maybe we could write to
each other. I travel a lot… (The Dragon tries to kiss him.) No… no… what
are you doing… noooo!
Ciuchino. Vacci… vacci piano. Sai, sono un po’ all’antica. Prima dovremmo
conoscerci meglio… come amici. Magari potremmo scriverci. Io viaggio
tanto… (La Draghessa cerca di baciarlo.) No… no… cosa fai… noooo!
Shrek. Ciuchino!
Shrek. Donkey!
Ciuchino. Shrek!
Donkey. Shrek!
Fiona. Draghessa!
Fiona. Dragon!
Tutti. Corri!
All. Run!
Draghessa. Rooo-aaar!
Dragon. Rooo-aaar!
Cantano: “Ecco Come Un Sogno Diventa Realtà”.
They sing: “This Is How a Dream Comes True”.
Draghessa. ROAR!
Dragon. ROAR!
Fiona (while the battle is in progress). THIS IS HOW I IMAGINED IT
MORE OR LESS I MUST ADMIT
THE BEATING OF MY HEART
A LIFE ABOUT TO START
I KNEW THIS DAY WOULD COME
AND YOU WOULD FIND YOUR WAY
AT LAST MY DREAM COMES TRUE
I KNEW I KNEW I KNEW
Shrek (addressing Fiona). You know, we really need a little help here, Princess.
Fiona (mentre la battaglia progredisce). E’ COSI’ CHE L’AVEVO IMMAGINATO
PIU’ O MENO DEVO AMMETTERE
IL BATTITO DEL MIO CUORE
UNA VITA CHE STA PER COMINCIARE
SAPEVO CHE QUESTO GIORNO SAREBBE ARRIVATO
E TU AVRESTI TROVATO LA TUA VIA
ALLA FINE IL MIO SOGNO SI REALIZZA
LO SAPEVO LO SAPEVO LO SAPEVO
Shrek (rivolgendosi a Fiona). Sai, avremmo veramente bisogno di un piccolo
aiuto qui, Principessa.
26
Fiona does not react.
Shrek. Really? Nothing? Best day ever!
Fiona non reagisce.
Shrek. Davvero? Niente? Miglior giorno della mia vita!
Dragon, Shrek and Donkey disappear.
Fiona.
…IT WOULD BE TODAY
Draghessa, Shrek e Chiuchino scompaiono.
Fiona. …SAREBBE OGGI
SCENE 8
SCENA 8
Burnt land around the tower.
Shrek and Donkey enter, with excitement.
Terra bruciata intorno alla torre.
Entrano Shrek e Ciuchino, agitati.
Donkey (excited). Did you see that? Did you see that? Bam… Bam… the
tower falls on the head of the fire-breathing Dragon! Who was that person?
Who is the hero? It’s him, it’s Shrek!
Ciuchino (agitato). L’hai visto? L’hai visto? Bam… Bam… la torre casca
sulla testa della Draghessa sputafuoco! Chi era quello? Chi è l’eroe? È lui, è
Shrek!
Fiona. You did it! You-did-it-you-did-it-you-did-it. You’re amazing, you’re
wonderful. I admit, it was a little unusual, but… what you did was great. I am
forever in your debt.
Donkey. Ahem.
Fiona. How could the brave knight have done it without his noble horse?
Donkey. Alright! I hope you heard that. She called me a “noble horse!” She
thinks I’m a horse.
Fiona. Ce l’avete fatta! Ce-l’avete-fatta-ce-l’avete-fatta-ce-l’avete-fatta. Siete
stupefacenti, siete meravigliosi. Lo ammetto, è stato un po’ inusuale, ma…
quello che avete fatto è stato grande. Sono eternamente in debito con voi.
Ciuchino. Ehm.
Fiona. Come avrebbe potuto fare il coraggioso cavaliere senza il suo nobile cavallo?
Ciuchino. Molto bene! Spero che tu l’abbia sentito. Lei mi ha chiamato
“nobile cavallo!” Pensa che io sia un cavallo.
Fiona. Well, Sir Shrek, you have won the battle. You may remove your
helmet.
Fiona. Bene, Signor Shrek, avete vinto la battaglia. Potete togliervi l’elmetto.
Shrek. Ahhh… no.
Shrek. Ahhh… no.
Fiona. Why not?
Fiona. Perché no?
Shrek. I… my hair is caught in the helmet.
Shrek. Io… ho i capelli incastrati nell’elmetto.
Fiona. Please, I would like to look at the face of my rescuer.
Fiona. Vi prego, vorrei dare un’occhiata al viso del mio salvatore.
27
Shrek. Oh, no, you wouldn’t… est. Noooooo…
Shrek. Oh, no, voi non vorr… este. Noooooo…
Fiona. But… how will you kiss me?
Fiona. Ma… come mi bacerete?
Shrek. What? That was not on the “to do” list!
Shrek. Cosa? Questo non era nella lista delle cose da fare!
Donkey. Maybe it’s a bonus.
Ciuchino. Forse è una gratifica.
Fiona. No… it’s destiny. “A princess is rescued by a brave knight and they
give each other a first kiss of true love.”
Fiona. No… è il destino. “Una principessa è salvata da un coraggioso
cavaliere e poi loro si scambiano un primo bacio di vero amore.”
Donkey. With Shrek?! Do you think that Shrek is your true love?
Hahahahaha!
Ciuchino. Con Shrek?! Pensi che Shrek sia il tuo vero amore? Ahahahahah!
Fiona. Why is it so funny?
Shrek. Well, let’s say I’m not your type, ok?
Fiona. Of course you are. You’re my rescuer! Now, remove your helmet.
Shrek. I really don’t think that’s a good idea.
Fiona. Just take off the helmet.
Fiona. Perché è così divertente?
Shrek. Beh, diciamo che non sono il tuo tipo, ok?
Fiona. Certo che lo siete. Siete il mio salvatore! Ora, toglietevi l’elmetto.
Shrek. Non penso proprio che sia una buona idea.
Fiona. Togliete l’elmetto e basta.
Shrek. No!
Shrek. No!
Fiona (shouts). Now!
Fiona (grida). Adesso!
Shrek. Ok! Easy. As you command, Your Highness…
Shrek. D’accordo! Calma. Ai vostri ordini, Vostra Altezza…
Shrek removes his helmet. Fiona stares at him blankly.
Shrek si toglie l’elmetto. Fiona lo fissa perplessa.
Fiona. You’re… an ogre?
Fiona. Sei… un orco?
Shrek. Oh… were you expecting Prince Charming?
Shrek. Oh… ti aspettavi il Principe Azzurro?
Fiona. Well… to be honest, yes. Oh, no! I was supposed to be rescued by my
true love! Not by some ogre and his… pet donkey.
Fiona. Beh… sì, a dirla tutta. Oh, no! Io dovevo essere salvata dal mio vero
amore! Non da un orco e dal suo… ciuchino domestico.
Donkey. Well, so much for noble horse!
Ciuchino. Beh, tanti saluti al nobile cavallo!
28
Shrek. Princess, I was sent to rescue you by Lord Farquaad, ok? He’s the one
who wants to marry you.
Shrek. Principessa, sono stato mandato a salvarti da Lord Farquaad, ok? Lui
è quello che vuole sposarti.
Fiona. Oh. Then why didn’t he come to rescue me?
Fiona. Oh. Allora perché non è venuto lui a salvarmi?
Shrek. A good question! You should ask him that when we get there
tomorrow.
Shrek. Bella domanda! Dovresti chiederglielo quando arriveremo là domani.
Fiona. Tomorrow! Oh my gosh, it’s almost sunset!
Fiona. Domani! Oh, cielo, è quasi il tramonto!
Shrek. Quindi?
Shrek. So?
Fiona. I didn’t realise it was so late. We need to stop for the night.
Fiona. Non pensavo fosse così tardi. Dobbiamo fermarci per la notte.
Shrek. Stop? But we’ve just escaped!
Shrek. Fermarci? Ma siamo appena scappati!
Fiona. Yes, and I found the whole experience very exhausting. I need to rest
immediately.
Fiona. Sì, e ho trovato l’intera esperienza molto stancante. Devo riposarmi
immediatamente.
Shrek. That’s unfortunate, because we must keep on going.
Shrek. E’ una sfortuna, perché dobbiamo continuare ad andare.
Fiona (shouts). I need to find somewhere to stop right now!
Fiona (grida). Devo trovare un posto dove fermarmi adesso!
Shrek. Very well. There’s a cave over there.
Shrek. Molto bene. C’è una caverna laggiù.
Donkey. Shrek! That’s no place for a princess.
Ciuchino. Shrek! Non è un posto per una principessa.
Fiona. No, no it’s perfect. Well, gentlemen, I wish you a good night!
Fiona. No, no è perfetto. Bene, gentiluomini, vi auguro buonanotte!
Donkey. Do you want me to read you a fairy tale before sleeping? Because
I will.
Ciuchino. Vuoi che ti legga una favola prima di dormire? Perché lo farò.
Fiona. I said Good Night!
Fiona. Ho detto Buonanotte!
Fiona esce.
Fiona exits.
Donkey. She seems nice. Do you want me to read you a fairy tale?
Ciuchino. Sembra carina. Vuoi che legga una favola a te?
Shrek. Goodnight, Donkey.
Shrek. Buonanotte, Ciuchino.
29
Donkey. Goodnight, Shrek.
Ciuchino. Buonanotte, Shrek.
Shrek and Donkey fall asleep.
Shrek e Ciuchino si addormentano.
Storyteller 2. The Magic Mirror was right. …There’s more to the story!
Princess Fiona has a secret. A curse! “By day one way, by night another. This
shall be so”. For the moment it is a secret, but soon everybody will realise
what Princess Fiona really is.
Narratore 2. Lo Specchio Magico aveva ragione. …C’è di più nella storia!
La Principessa Fiona ha un segreto. Un incantesimo! “Di giorno in un modo,
di notte in un altro. Sarà così”. Per adesso è un segreto, ma presto tutti
capiranno che cos’è veramente la Principessa Fiona.
SCENE 9
SCENA 9
Same place.
Sunrise, the next day. Fiona enters.
Stesso luogo.
Alba, il giorno dopo. Entra Fiona.
Voice of Rooster. Cock-a-doodle-doo!
Voce del Gallo. Chicchirichì!
Fiona sings: “Morning Person”.
Fiona canta: “Persona Mattiniera”.
Fiona. GOOD MORNING BIRDS
GOOD MORNING TREES!
Fiona. BUONGIORNO UCCELLI
BUONGIORNO ALBERI!
All. OH, WHAT A LOVELY DAY
THE SUN’S SO BIG
IT HURTS MY EYES
Tutti. OH CHE BEL GIORNO
IL SOLE E’ COSI’ GRANDE
CHE FERISCE I MIEI OCCHI
Fiona. BUT REALLY THAT’S OK
Fiona. MA VA VERAMENTE BENE
All. A NEW DAY
WITH THINGS TO DO
SO MANY PLANS TO MAKE
UN NUOVO GIORNO
CON COSE DA FARE
COSI’ TANTI PIANI DA FARE
Fiona. I’VE HAD SIX CUPS OF COFFEE SO I’M REALLY
WIDE AWAKE!
Tutti. Fiona.
All. SHE’S ALWAYS BEEN A MORNING PERSON
A MORNING GIRL
Tutti. E’ SEMPRE STATA UNA PERSONA MATTINIERA
UNA RAGAZZA MATTINIERA
HO BEVUTO SEI TAZZE DI CAFFE’ COSI’ SONO VERAMENTE
BEN SVEGLIA
30
Fiona. HOORAY!
GOOD MORNING ANIMALS!
SAY HAVE YOU HEARD?
TODAY’S MY WEDDING DAY
AND I HAVEN’T MET MY HUSBAND YET
Fiona. URRA’!
BUONGIORNO ANIMALI!
DITE AVETE SENTITO?
OGGI E’ IL GIORNO DEL MIO MATRIMONIO
E NON HO ANCORA INCONTRATO MIO MARITO
All. BUT SHE’S HOPEFUL ANYWAY!
SHE’LL WEAR A DRESS
WE’LL HAVE A BALL AND DANCE
Tutti. MA COMUNQUE E’ SPERANZOSA!
INDOSSERA’ UN ABITO LUNGO
AVREMO UN BALLO E DANZEREMO
Fiona. HE’LL TAKE ME IN HIS LARGE ARMS
AND SPIN ME AROUND THE FLOOR!
Fiona. LUI MI PRENDERA’ TRA LE SUE GRANDI BRACCIA
E MI FARA’ GIRARE SUL PAVIMENTO!
All. SHE’S ALWAYS BEEN A MORNING PERSON
A MORNING GIRL
HOORAY!
A NEW START
A CLEAN PALATE
AS FRESH AS LEMON SORBET
Tutti. E’ SEMPRE STATA UNA PERSONA MATTINIERA
UNA RAGAZZA MATTINIERA
URRA’!
UN NUOVO INIZIO
UN PALATO PULITO
FRESCO COME UN SORBETTO AL LIMONE
Fiona. LAST NIGHT I WAS A MONSTER
BUT THIS MORNING
THIS MORNING
THIS MORNING
I’M OK!
All. THIS MORNING
SHE’S O – K!
Fiona. Tutti. Fiona enjoys the sun and the glorious morning.
Shrek and Donkey enter, sleepy.
LA NOTTE SCORSA ERO UN MOSTRO
MA QUESTA MATTINA
QUESTA MATTINA
QUESTA MATTINA
IO STO BENE!
QUESTA MATTINA
LEI STA BENE!
Fiona si gode il sole e la splendida mattina.
Entrano Shrek e Ciuchino, assonnati.
Donkey. Good morning, Princess.
Ciuchino. Buongiorno, Principessa.
Fiona. Good morning, men!
Fiona. Buongiorno, ragazzi!
Shrek. You’re very happy.
Shrek. Sei molto felice.
Fiona. And why shouldn’t I be? It’s a new day full of promises and fresh
starts!
Fiona. E perché non dovrei esserlo? E’ un nuovo giorno pieno di promesse
e di nuovi inizi!
31
Shrek. Is it?
Shrek. Lo è?
Fiona. Yes. And the first thing I’d like to do is apologise for my behaviour
yesterday. I’d like to make it up to you.
Fiona. Sì. E la prima cosa che vorrei fare è scusarmi per il mio comportamento
di ieri. Vorrei compensarvi.
Shrek. You would?
Shrek. Vorresti?
Fiona. Yes, after all, you did rescue me. So, I’ve collected a basket of berries
and I’ve made you each a daisy chain! We’ve got a long journey ahead of us.
To Duloc!
Fiona. Sì, d’altra parte mi hai salvato. Quindi, ho raccolto un cestino di
bacche ed ho fatto per ognuno di voi una collana di margheritine! Abbiamo
un lungo viaggio davanti a noi. A Duloc!
Fiona presents them with their daisy chains.
Fiona da loro le loro collane di margheritine.
Shrek. If you say so. Come on… follow me.
Donkey takes the basket of berries and starts eating.
Fiona. Oh! So, tell me about my future husband, Lord Farquaad. What’s he
like?
Shrek. Well, let me say this, Princess… men of Farquaad’s stature are in
short supply.
Shrek. Se lo dici tu. Andiamo… seguimi.
Ciuchino prende il cestino di bacche e inizia a mangiare.
Fiona. Oh! Allora, dimmi del mio futuro sposo, Lord Farquaad. Com’è?
Shrek. Beh, lascia che dica questo, Principessa… di uomini della statura di
Farquaad si è a corto ormai.
Fiona. Davvero?
Fiona. Really?
Shrek. Beh, direi che ho di lui una bassa opinione. Hahahahaha.
Shrek. Well, I can say that I have little respect for him. Hahahahaha.
Fiona. Cosa stai dicendo?
Fiona. What are you saying?
Shrek. I’m just saying you might want to lower your expectations a little bit.
Yes, say about three feet.
Shrek. Sto solo dicendo che potresti abbassare un po’ le tue aspettative. Sì,
di circa tre piedi.
Shrek ride.
Shrek laughs.
Fiona. All right, joker. You know… that doesn’t worry me. Not today. After a
lifetime of misery, things are finally going to be ok..
Fiona. Molto bene, buffone. Ma sai… questo non mi preoccupa. Non oggi.
Dopo una vita di miseria, le cose stanno finalmente andando bene.
Shrek. I’m sure it was very difficult living in a dragon-guarded tower.
Shrek. Sono sicuro che sia stato molto difficile vivere in una torre sorvegliata da
una Draghessa.
Fiona. It was.
Fiona. Lo è stato.
32
Shrek. It must have been nice to have a roof and a comfortable bed. Which
is more than I had when I left home.
Shrek. Dev’essere stato carino avere un tetto ed un letto comodo. Il che è
più di quello che avevo quando sono andato via di casa.
Fiona. There are things you don’t know about me. About the difficult time
I’ve had!
Fiona. Ci sono cose che non sai di me. Del periodo difficile che ho passato!
Shrek. What, did you run out of shampoo a couple times?
Fiona. I mean about my life!
Shrek. What, in that comfortable tower of yours?
Fiona. Comfortable? Are you joking?
Shrek. Cosa, hai finito lo shampoo un paio di volte?
Fiona. Voglio dire riguardo alla mia vita!
Shrek. Cosa, in quella tua torre comoda?
Fiona. Comoda? Stai scherzando?
Fiona e Shrek cantano: “Penso Di Vincere Qui”.
Fiona and Shrek sing: “I Think That I Win Here”.
Fiona. NON AVEVO NULLA IN QUELLA TORRE
DOVEVO COMBATTERE LA NOIA OGNI ORA
PRINCIPESSA SOLITARIA
CHE CAMMINAVA IN CERCHIO
AVEVO SOLTANTO
THE ESSENTIALS
A HARD BED
A KETTLE AND A LOAF OF BREAD
AND EVERY MORNING I WOULD BOIL IT
NO CHOICE
I HAD NO TOILET
JUST A VIEW OF ALMOST NOTHING OUT THE WINDOW
ALL ALONE IN MY BEDROOM
WITH VERY LITTLE HEAD ROOM
LE COSE ESSENZIALI
UN LETTINO RIGIDO
UN FORNELLO E UNA PAGNOTTA
E OGNI MATTINA LA SCALDAVO
NON AVEVO SCELTA
NON AVEVO LA TOILETTE
SOLO UNA VISTA DI QUASI NULLA FUORI DALLA FINESTRA
TUTTA SOLA NELLA MIA CAMERA DA LETTO
CON POCHISSIMO SPAZIO PER LA TESTA
TWENTY YEARS I SAT AND WAITED
I'M VERY DEDICATED
ON THE WALLS THE DAYS I ADDED
LUCKILY THOSE WALLS WERE PADDED
PER VENT’ANNI MI SONO SEDUTA AD ASPETTARE
SONO MOLTO COSCENZIOSA
SUI MURI SEGNAVO I GIORNI
PER FORTUNA QUEI MURI ERANO IMBOTTITI
Fiona. I HAD NOTHING IN THAT TOWER
FIGHTING BOREDOM BY THE HOUR
PRINCESS LONELY
WALKING IN CIRCLES
I HAD ONLY
SO
I THINK THAT I WIN HERE
I THINK THAT I WIN HERE
YEAH YEAH YEAH
I THINK THAT I WIN HERE
I THINK THAT I WIN HERE
QUINDI
PENSO DI VINCERE QUI
PENSO DI VINCERE QUI
SI’ SI’ SI’
PENSO DI VINCERE QUI
PENSO DI VINCERE QUI
33
Shrek. Oh, do you think so? That was a sad story, but…
Shrek. Oh, la pensi così? Questa era una storia triste ma…
Shrek.
I’VE HEARD BETTER
I’M JUST SAYING
‘A’ FOR EFFORT
THANKS FOR PLAYING
IT’S SAD TO SEE A PRINCESS SUFFER
BUT I HAD IT TOUGHER
LIKE THAT TIME A GANG WITH TORCHES
BURNT MY TROUSERS
SEE THE SCORCHES?
NOT FORGOTTEN
I HAD A BURNING BOTTOM!
Shrek. HO SENTITO DI MEGLIO
VOLEVO SOLO DIRE
UNA “A” PER LO SFORZO
GRAZIE PER AVER GIOCATO
E’ TRISTE VEDERE UNA PRINCIPESSA SOFFIRE
MA PER ME E’ STATO PIU’ DIFFICILE
COME QUELLA VOLTA CHE UNA GANG CON LE TORCE
HA BRUCIATO I MIEI PANTALONI
VEDI LE BRUCIATURE?
NON L’HO DIMENTICATO
IO HO AVUTO UN SEDERE CHE BRUCIAVA!
AS I RAN I HAD TO WONDER
IF I DIE WILL I GO UNDER
DOES AN OGRE GO TO HEAVEN?
THAT’S MY ONE AND ONLY QUESTION!
MENTRE SCAPPAVO MI CHIEDEVO
SE MORIRÒ SPROFONDERÒ?
UN ORCO VA IN PARADISO?
È LA MIA SOLA E UNICA DOMANDA!
SO
I THINK THAT I WIN HERE
I THINK THAT I WIN HERE
YEAH YEAH YEAH
I THINK THAT I WIN HERE
I THINK THAT I WIN HERE
QUINDI
PENSO DI VINCERE QUI
PENSO DI VINCERE QUI
SI’ SI’ SI’
PENSO DI VINCERE QUI
PENSO DI VINCERE QUI
Entra Ciuchino.
Donkey enters.
Donkey. THERE IS SOMETHING HAPPENING AROUND HERE
I’VE BEEN WATCHING AND THE SIGNALS ARE CLEAR
A NERVOUS LAUGH WHEN SHE TOUCHES HIS SKIN
THE SWEATY HANDS
THE BIG STUPID GRIN
Ciuchino.
C’E’ QUALCOSA CHE STA SUCCEDENDO QUI
HO OSSERVATO ED I SEGNALI SONO CHIARI
UNA RISATA NERVOSA QUANDO LEI TOCCA LA PELLE DI LUI
LE MANI SUDATE
IL GRANDE SORRISO STUPIDO
All. HMM
Tutti. HMM
34
Donkey. WITH A GIGGLE AND A FLICK OF HER HAIR
I SMELL THE PERFUME IN THE AIR
MAKING BABY EYES TO EACH OTHER OVER THEIR FOOD
THEY NEED MY HELP HERE
IN CREATING THE MOOD
Ciuchino. CON UNA RISATINA NERVOSA E UN COLPETTO DEI SUOI CAPELLI
SENTO IL PROFUMO NELL’ARIA
FACENDO GLI OCCHI DOLCI L’UNO ALL’ALTRA SUL LORO CIBO
HANNO BISOGNO DEL MIO AIUTO QUI
NEL CREARE L’ATMOSFERA
All. YOU’VE GOT TO TURN UP THE HEAT
YOU’VE GOT TO PUT BUTTER THE PAN
YOU’VE GOT TO MAKE A MOVE AND DON’T BE AFRAID
REACH FOR HER HAND
MAYBE GIVE HER A KISS
SHE’S WAITING FOR A MOVE TO BE MADE
YOU’VE
Tutti. DEVI FARE UN PO’ DI PRESSIONE
DEVI METTERE IL BURRO NELLA PADELLA
DEVI FARE UNA MOSSA E NON AVERE PAURA
CERCA LA SUA MANO
FORSE DALLE UN BACIO
LEI STA ASPETTANDO CHE SIA FATTA UNA MOSSA
TU
Donkey. GOT TO
Ciuchino. DEVI
All. GOT TO
Tutti. DEVI
Donkey. GOT TO
Ciuchino. DEVI
All. GOT TO
Tutti. DEVI
Donkey. GOT TO
Ciuchino. DEVI
All. GOT TO YEAH
Tutti. DEVI SÍ
Donkey. GOT TO MAKE A MOVE
Ciuchino. DEVI FARE UNA MOSSA
All. GOT TO MAKE A MOVE
Tutti. DEVI FARE UNA MOSSA
Donkey. GOT TO MAKE A MOVE
Ciuchino. DEVI FARE UNA MOSSA
All. GOT TO MAKE A MOVE
Tutti. DEVI FARE UNA MOSSA
Donkey. GOT TO MAKE A MOVE
Ciuchino. DEVI FARE UNA MOSSA
All. GOT TO MAKE A MOVE
Tutti. DEVI FARE UNA MOSSA
Donkey and All. YES
Ciuchino e Tutti. SÍ
35
SCENE 10
SCENA 10
Field near a barn.
Shrek and Fiona enter.
Campo vicino ad un granaio.
Entrano Shrek e Fiona.
Shrek. Well, here we are… Duloc!
Shrek. Beh, eccoci qui… a Duloc!
Fiona. I didn’t realise we were so close. Maybe Duloc could wait until
morning.
Fiona. Non avevo capito che eravamo così vicini. Forse Duloc potrebbe
aspettare fino alla mattina.
Shrek. Morning?
Shrek. Mattina?
Fiona. Why not? I’ve spent my whole life without true love. What’s one
more night?
Fiona. Perché no? Ho passato la mia intera vita senza il vero amore. Cos’è
una notte in più?
Shrek. OK. Look there’s a barn over there. Let’s sit down beside it and eat
something. And then you can sleep inside. You must be hungry. Here, try
this. It’s a stuffed rat. They just melt in your mouth. Um, Princess… ?
Shrek. OK. Guarda, c’è un granaio laggiù. Sediamoci lì accanto e mangiamo
qualcosa. Poi potrai dormire dentro. Devi aver fame. Ecco, prova questo. E’
un ratto ripieno. Ti si sciolgono in bocca. Uhm, Principessa… ?
Fiona. Yes… Shrek?
Fiona. Sì… Shrek?
Shrek. I, um… Well I was… I was wondering… are you going to eat that?
Shrek. Io, ehm… Beh io stavo… Mi stavo chiedendo… lo mangi questo?
All. What is wrong with you?!
Tutti. Qual è il tuo problema?!
All. YOU’VE GOT TO TURN UP THE HEAT
YOU’VE GOT TO BUTTER THE PAN
YOU’VE GOT TO MAKE A MOVE AND DON’T BE AFRAID
REACH FOR HER HAND
MAYBE GIVE HER A KISS
SHE’S WAITING FOR A MOVE TO BE MADE
YOU’VE
GOT TO
GOT TO
GOT TO
GOT TO
Tutti. DEVI FARE UN PO’ DI PRESSIONE
DEVI METTERE IL BURRO NELLA PADELLA
DEVI FARE UNA MOSSA E NON AVERE PAURA
CERCA LA SUA MANO
FORSE DALLE UN BACIO
LEI STA ASPETTANDO CHE SIA FATTA UNA MOSSA
TU
DEVI
DEVI
DEVI
DEVI
36
GOT TO
GOT TO YEAH
GOT TO MAKE A MOVE
GOT TO MAKE A MOVE
GOT TO MAKE A MOVE
GOT TO MAKE A MOVE
GOT TO MAKE A…
Shrek (sees Donkey). Donkey!
Donkey. Oh, sorry, I was just watching the magic of the night! The fireflies,
the beautiful sunset…
DEVI
DEVI SÍ
DEVI FARE UNA MOSSA
DEVI FARE UNA MOSSA
DEVI FARE UNA MOSSA
DEVI FARE UNA MOSSA
DEVI FARE UNA…
Shrek (vede Ciuchino). Ciuchino!
Ciuchino. Oh, scusa, stavo solo guardando la magia della notte! Le lucciole,
il bellissimo tramonto…
Fiona. Sunset?! Oh my gosh! Sunset! Oh no! I mean… it’s late. It’s very late.
Fiona. Tramonto?! Oh, cielo! Tramonto! Oh no! Voglio dire… è tardi. E’
molto tardi.
Shrek. What?
Shrek. Cosa?
Fiona looks at the sunset with concern.
Fiona guarda il tramonto con preoccupazione.
Fiona. I’m sorry, but I have to go and sleep.
Fiona. Mi dispiace, ma devo andare a dormire.
Shrek. Oh… ok.
Shrek. Oh… va bene.
Fiona. Buonanotte.
Fiona. Goodnight.
Shrek. Buonanotte.
Shrek. Goodnight.
Fiona enters the barn, closing the door.
Fiona entra nel granaio, chiudendo la porta.
Donkey. Uh-uh. No, sir. I’m sorry, but I did not come this whole way with
you and your body odour, just so you can let her walk away like that!
Ciuchino. Uh-uh. No, signore. Mi dispiace, ma non ho fatto tutta questa
strada, con te e l’odore del tuo corpo, solo perché tu la lasciassi andare via in
questo modo!
Shrek. What’re you talking about?
Shrek. Di cosa stai parlando?
37
Donkey. Hey, I’m an animal, and I’ve got instincts, and you two were
obviously attracted to each other.
Ciuchino. Ehi, io sono un animale, ho degli istinti, e voi due eravate
ovviamente attratti l’uno dall’altra.
Shrek. Oh, you’re crazy. I’m just taking her to Lord Farquaad.
Shrek. Oh, sei pazzo. La sto solo portando a Lord Farquaad.
Donkey. Uh-huh. So you don’t have any feelings for her at all?
Ciuchino. Ah-ah. Quindi non provi assolutamente niente per lei?
Shrek. Look, even if I do… and I’m not saying I do, because I don’t. She’s a
princess and I’m…
Shrek. Senti, anche se provassi qualcosa… e non sto dicendo che provo
qualcosa, perché non è così. Lei è una principessa e io sono…
Donkey. An ogre?
Ciuchino. Un orco?
Shrek. Right… an ogre.
Shrek. Già… un orco.
Shrek canta: “Chi Sarei”.
Shrek sings: “Who I’d Be”.
Shrek. I GUESS I’D BE A HERO
WITH SWORD AND ARMOUR CLASHING
LOOKING SEMI DASHING
A SHIELD WITHIN MY GRIP
OR ELSE I’D BE A VIKING
AND LIVE A LIFE OF DARING
WHILE SMELLING LIKE A HERRING
UPON A VIKING SHIP
I’D SAIL AWAY I’D SEE THE WORLD
I’D REACH THE FARTHEST REACHES
I’D FEEL THE WIND
I’D TASTE THE SALT AND SEA
AND MAYBE STORM SOME BEACHES
THAT’S WHO I’D BE THAT’S WHO I’D BE
Shrek.
CREDO CHE SAREI UN EROE
CON SPADA ED ARMATURA STRIDENTI
CHE SEMBRA QUASI AFFASCINANTE
UNO SCUDO NELLA MIA MANO
OPPURE SAREI UN VICHINGO
E VIVREI UNA VITA AUDACE
MENTRE PUZZO COME UN’ARINGA
SU UNA NAVE VICHINGA
SALPEREI VEDREI IL MONDO
RAGGIUNGEREI I LUOGHI PIU’ LONTANI
SENTIREI IL VENTO
GUSTEREI IL SALE E IL MARE
E FORSE PRENDEREI D’ASSALTO ALCUNE SPIAGGE
ECCO CHI SAREI ECCO CHI SAREI
OR I COULD BE A POET
AND WRITE A DIFFERENT STORY
ONE THAT TELLS OF GLORY
AND WIPES AWAY THE LIES
AND TO THE SKIES I’D THROW IT
THE STARS WOULD DO THE TELLING
THE MOON WOULD HELP WITH SPELLING
AND NIGHT WOULD DOT THE ‘I’S
I’D WRITE A VERSE RECITE A JOKE
O POTREI ESSERE UN POETA
E SCRIVERE UNA STORIA DIVERSA
UNA CHE RACCONTA DI GLORIA
E SPAZZA VIA LE BUGIE
E AI CIELI LA LANCEREI
LE STELLE LA RACCONTEREBBERO
LA LUNA AIUTEREBBE CON LO SPELLING
E LA NOTTE METTEREBBE I PUNTINI SULLE I
SCRIVEREI UN VERSO FAREI UNA BATTUTA
38
WITH WIT AND PERFECT TIMING
I’D SHARE MY HEART
CONFESS THE THINGS I YEARN
AND DO IT ALL WHILE RHYMING
BUT WE ALL LEARN BUT WE ALL LEARN
CON ARGUZIA E TEMPISMO PERFETTO
CONDIVIDEREI IL MIO CUORE
CONFESSEREI LE COSE CHE DESIDERO
E FAREI TUTTO QUESTO MENTRE RIMO
MA IMPARIAMO TUTTI MA IMPARIAMO TUTTI
AND OGRE ALWAYS HIDES
AN OGRE’S FATE IS KNOWN
AND OGRE ALWAYS STAYS
IN THE DARK AND ALL ALONE
E L’ORCO SI NASCONDE SEMPRE
IL DESTINO DI UN ORCO E’ CONOSCIUTO
E L’ORCO STA SEMPRE
NEL BUIO E TUTTO SOLO
SO YES I’D BE A HERO
AND IF MY WISH WAS GRANTED
LIFE WOULD BE ENCHANTED
OR SO THE STORIES SAY
OF COURSE I’D BE A HERO
AND I WOULD SCALE A TOWER
AND SAVE A HOT-HOUSE FLOWER
AND CARRY HER AWAY
BUT STANDING GUARD WOULD BE A BEAST
I’D SOMEHOW OVERWHELM IT
I’D GET THE GIRL I’D TAKE MY BREATH
AND I’D REMOVE MY HELMET
QUINDI SI’ SAREI UN EROE
E SE IL MIO DESIDERIO VENISSE ESAUDITO
LA VITA SAREBBE INCANTATA
O COSI’ DICONO LE STORIE
CERTO CHE SAREI UN EROE
E SCALEREI UNA TORRE
E SALVEREI UN FIORE DI SERRA
E LO PORTEREI VIA
MA A GUARDIA CI SAREBBE UNA BESTIA
IN QUALCHE MODO LA SOPRAFFAREI
PRENDEREI LA RAGAZZA FAREI UN RESPIRO
ED IO TOGLIEREI L’ELMO
WE’D STAND AND STARE WE’D SPEAK OF LOVE
WE’D FEEL THE STARS ASCENDING
WE’D SHARE A KISS I’D FIND MY DESTINY
I’D HAVE A HERO’S ENDING
A PERFECT HAPPY ENDING
THAT’S HOW IT WOULD BE
A BIG BRIGHT BEAUTIFUL WORLD
STAREMMO FERMI A GUARDARCI PARLEREMMO D’AMORE
SENTIREMMO LE STELLE CHE SALGONO
CI SCAMBIEREMMO UN BACIO TROVEREI IL MIO DESTINO
AVREI UNA FINE DA EROE
UN LIETO FINE PERFETTO
ECCO COME SAREBBE
UN GRANDE MONDO LUMINOSO E BELLO
BUT NOT FOR ME
MA NON PER ME
Fiona. AN OGRE ALWAYS HIDES
AN OGRE’S FATE IS KNOWN
AN OGRE ALWAYS STAYS IN THE DARK
Fiona.
UN ORCO SI NASCONDE SEMPRE
IL DESTINO DI UN ORCO E’ CONOSCIUTO
UN ORCO STA SEMPRE NEL BUIO
Shrek.
AN OGRE ALWAYS STAYS IN THE DARK
Shrek.
UN ORCO STA SEMPRE NEL BUIO
39
Donkey.
YOU’RE ALL ALONE
Ciuchino.
SEI TUTTO SOLO
Fiona. ALL ALONE
Fiona. TUTTO SOLO
All at the same time.
Tutti in contemporanea.
Shrek. SO YES I’D BE A HERO
AND IF MY WISH WAS GRANTED MY LIFE
WOULD BE ENCHANTED OR SO THE STORIES SAY
OF COURSE I’D BE A HERO
AND I WOULD SCALE A TOWER TO SAVE
A HOT-HOUSE FLOWER AND CARRY HER AWAY!
Shrek.
QUINDI SI’ SAREI UN EROE
E SE IL MIO DESIDERIO VENISSE ESAUDITO LA MIA VITA
SAREBBE INCANTATA O COSI’ DICONO LE STORIE
CERTO CHE SAREI UN EROE
E SCALEREI UNA TORRE PER SALVARE
UN FIORE DI SERRA E LO PORTEREI VIA!
Fiona.
THERE ARE RULES AND THERE ARE STRICTURES
I BELIEVE THE STORY BOOKS I READ BY CANDLE LIGHT
Fiona. CI SONO REGOLE E CI SONO CENSURE
CREDO NEI LIBRI DI FIABE CHE LEGGO A LUME DI CANDELA
Donkey.
DON’T LET ME GO DON’T LET ME GO DON’T LET ME GO
Ciuchino.
NON LASCIARMI ANDARE NON LASCIARMI ANDARE NON LASCIARMI ANDARE
All.
A PERFECT HAPPY ENDING THAT’S HOW… IT SHOULD BE!
Tutti. UN LIETO FINE PERFETTO E’ COSI’ CHE… DOVREBBE ESSERE!
Donkey. She needs to know what you’re feeling… But… where are you
going?
Ciuchino. Lei deve sapere che cosa provi… Ma… dove stai andando?
Shrek. A prendere altra legna da ardere. Prima che si spenga il fuoco.
Shrek. To get more firewood. Before the fire goes out.
Shrek esce.
Shrek exits.
Donkey. Shrek? Oooooh! Shall I speak to the Princess? (He enters the barn.)
Princess Fiona? Come out, please! It’s so scary here, I’m playing no game!
Ciuchino. Shrek? Ooooh! Vado a parlare con la Principessa? (Entra nel
granaio.) Principessa Fiona? Esci, per favore! È così spaventoso qui, non sto
giocando a nessun gioco!
Suddenly Donkey comes face to face with a frightening ogress.
Improvvisamente Ciuchino si trova faccia a faccia con una spaventosa orchessa.
Donkey. Ahhhhhhhhhhhh! Oh no! Help! Shrek! Help me, Shrek!
Ciuchino. Ahhhhhhhhhhhh! Oh no! Aiuto! Shrek! Aiutami, Shrek!
Fiona/Ogress (together with Donkey). Ahhhhhhhhhh! Shhhhh! No! No! It’s
okay! Shhh! Donkey, it’s ok!
Fiona/Orchessa (contemporaneamente a Ciuchino). Ahhhhhhhhhh! Shhhhh!
No! No! Va tutto bene! Shhh! Ciuchino, va tutto bene!
Donkey. Princess…? What happened to you? You’re… d… different…
Ciuchino. Principessa… ? Che cosa ti è successo? Sei… d… diversa…
Fiona. Ugly… you can say it.
Fiona. Brutta… dillo pure.
40
Donkey. Um… yes. Was it anything you ate? I told Shrek those rats were not
ok… “You are what you eat”, I say.
Ciuchino. E… sì. È stato qualcosa che hai mangiato? Ho detto a Shrek che
quei ratti non andavano bene… “Sei quello che mangi”, dico io.
Fiona. No! I’ve always been this way, since I was a little girl.
Fiona. No! Sono sempre stata così da quando ero piccola.
Donkey. What do you mean? I have never seen you this way before.
Ciuchino. Che vuoi dire? Non ti ho mai vista così prima.
Fiona. That’s because it only happens to me when the sun goes down. “By
day one way, by night another. This shall be so, until you’ll receive the first
kiss from your true love and then you shall take love’s true form.”
Fiona. Perché mi succede solamente quando cala il sole. “Di giorno in un
modo, di notte in un altro. Sarà così, finché non riceverai il primo bacio dal
tuo vero amore e allora avrai dell’amore la forma.”
Donkey. That’s beautiful. I didn’t know you wrote poetry.
Ciuchino. E’ bellissimo. Non sapevo che tu scrivessi delle poesie.
Fiona. It’s a curse. I’ve had it since I was a girl.
Fiona. E’ un incantesimo. Ce l’ho da quando ero bambina.
Donkey. A curse?
Ciuchino. Un incantesimo?
Fiona. So now every night, when the sun goes down I become this… this
horrible ugly beast! That’s the way it is.
Fiona. Quindi ora ogni notte, quando cala il sole io divento questa… questa
bestia brutta e orribile! È così.
She cries.
Piange.
Donkey. Wait a second, this is perfect!
Ciuchino. Aspetta un secondo, questo è perfetto!
Fiona. Perfect?! Donkey, if Lord Farquaad finds out that I look like this,
he’ll never marry me!
Fiona. Perfetto?! Ciuchino, se Lord Farquaad scopre che io ho questo
aspetto, non mi sposerà mai!
Donkey. So?
Ciuchino. Quindi?
Fiona. So, I have to kiss my true love! The kiss is the only thing that will
break the spell and make me beautiful.
Fiona. Quindi, io devo baciare il mio vero amore! Il bacio è l’unica cosa che
spezzerà l’incantesimo e mi renderà bella.
Donkey. But you know… umm, you’re a kind of ogre, and Shrek… well,
you’re very similar.
Ciuchino. Ma sai… uhmm, sei tipo un orco, e Shrek… beh, voi siete molto
simili.
Fiona. Shrek?
Fiona. Shrek?
Donkey. Yes, if he knew this, I think maybe…
Ciuchino. Sì, se sapesse questo, penso che forse…
Fiona. Not a word! No one must ever know!
Fiona. Non una parola! Nessuno deve mai sapere!
41
Donkey. I mean, what is the point of being able to speak if you have to keep
secrets?
Ciuchino. Insomma, a che serve essere in grado di parlare se devi mantenere
i segreti?
Fiona. Promise me you won’t tell him. Promise!
Fiona. Promettimi che non lo dirai. Prometti!
Donkey. All right, all right. I won’t tell him. But you should. Hey, I know that
when this is all over, I’m going to need a lot of serious therapy.
Ciuchino. Va bene, va bene. Non glielo dirò. Ma tu dovresti. Ehi, so che
quando questo sarà tutto finito, avrò bisogno di un sacco di terapia seria.
Shrek enters. He stops at the door and overhears Fiona talking.
Entra Shrek. Si ferma davanti alla porta e sente Fiona che parla.
Fiona. I can’t think about Shrek. I’m a princess after all, and look at me! I
mean… who could love a beast so horrible and ugly? The words princess
and ugly don’t go together. That’s why I can’t stay here with Shrek. My only
chance to live happily forever is to marry my one true love.
Fiona. Non posso pensare a Shrek. Sono una principessa dopo tutto, e
guardami! Voglio dire… chi potrebbe mai amare una bestia così orrenda e
brutta? Le parole principessa e brutto non vanno d’accordo. E’ per questo
che non posso stare qui con Shrek. La mia unica possibilità di vivere felice per
sempre è di sposare il mio unico vero amore.
Shrek drops a flower on the ground and starts to walk alone to Duloc.
Shrek lascia cadere un fiore a terra e s’incammina da solo verso Duloc.
SCENE 11
SCENA 11
Same place.
Voice of Rooster. Cock-a-doodle-doo!
Lo stesso luogo.
Voce del Gallo. Chicchirichì!
Fiona sings: “Morning Person”.
Fiona canta: “Persona Mattiniera”.
Voice of Rooster. Cock-a-doodle-doo!
Voce del Gallo. Chicchirichì!
Fiona. Fiona. GOOD MORNING DAWN
GOOD MORNING DAY
GOOD MORNING MORNING DOVE
I HAD A LONG AND SLEEPLESS NIGHT
THINKING ABOUT TRUE LOVE
MY FAIRY TALE I KNOW SO WELL
HAS SOMEHOW GONE WRONG
LOOKS CAN BE DECEIVING
BUT FEELINGS CAN NOT LIE
DO I LOVE HIM?
LAST NIGHT I WAS UNCERTAIN
BUT THIS MORNING
THIS MORNING
THIS MORNING
BUONGIORNO ALBA
BUONGIORNO GIORNO
BUONGIORNO COLOMBA
HO AVUTO UNA NOTTE LUNGA E SENZA SONNO
RIFLETTENDO SUL VERO AMORE
LA MIA FAVOLA CHE CONOSCO COSÌ BENE
IN QUALCHE MODO È ANDATA MALE
L’ASPETTO PUÒ INGANNARE
MA I SENTIMENTI NON POSSONO MENTIRE
LO AMO?
LA NOTTE SCORSA ERO INCERTA
MA QUESTA MATTINA
QUESTA MATTINA
QUESTA MATTINA
42
Shrek approaches. Fiona runs to him, happy.
Shrek si avvicina. Fiona corre verso di lui, felice.
Fiona. Shrek!... Thank goodness! There’s something I have to tell you…
Fiona. Shrek!... Grazie al cielo! C’è una cosa che devo dirti…
Shrek. You don’t have to tell me anything. I heard you last night.
Shrek. Non devi dirmi niente. Ti ho sentito la notte scorsa.
Fiona. Oh. Did you… did you hear what I said?
Fiona. Oh. Tu… tu hai sentito quello che ho detto?
Shrek. Every word. Especially “Who could love such a horrible ugly beast?!”
Shrek. Ogni parola. Specialmente “Chi potrebbe amare una bestia così
orrenda e brutta?!”
Fiona. But… I thought that wouldn’t matter to you.
Shrek. Well it does.
Fiona. Ma… pensavo che non ti importasse.
Shrek. Beh mi importa.
Lord Farquaad and the Captain of the Guards enter.
Shrek. Ah, right on time. Princess, I’ve brought you a little something.
He indicates Lord Farquaad.
Farquaad (rears his horse). Whooooa! Princess Fiona?
Entrano Lord Farquaad e il Capitano delle Guardie.
Shrek. Ah, giusto in tempo. Principessa, ti ho portato una cosina.
Indica Lord Farquaad.
Farquaad (impenna il suo cavallo). Whooooa! Principessa Fiona?
Shrek. As promised… now about my land…
Shrek. Come promesso… ora riguardo al mio terreno…
Farquaad. Ah, as agreed, the deed is now in your name. Here, take it and go
away before I change my mind.
Farquaad. Ah, come accordato, l’atto di proprietà ora è a tuo nome. Ecco,
prendilo e vai via prima che io cambi idea.
Shrek snatches the deed.
Shrek afferra l’atto di proprietà.
Farquaad. Forgive me, Princess, for frightening you. I am Lord Farquaad.
Farquaad. Perdonami, Principessa, per averti spaventato. Sono Lord Farquaad.
Fiona. Lord Farquaad. Forgive me, for I was just saying… (Lord Farquaad
gets off his horse) a short farewell.
Fiona. Lord Farquaad. Perdonatemi, stavo solo facendo… (Lord Farquaad
scende dal cavallo) un piccolo saluto.
Farquaad. Oh, that is so sweet, but you don’t have to waste good manners on
the ogre. It has no feelings.
Farquaad. Oh, è così dolce, ma non dovete sprecare le buone maniere con
l’orco. Quello non ha sentimenti.
Fiona. No, you’re right, “it” doesn’t.
Fiona. No, avete ragione, “quello” non ne ha.
43
Farquaad. Princess Fiona, beautiful, fair, perfect Fiona... I ask for your hand
in marriage.Will you be the perfect bride for the perfect groom?
Farquaad. Principessa Fiona, bella, amabile, perfetta Fiona… vi chiedo la
vostra mano. Sarete la moglie perfetta per lo sposo perfetto?
Fiona. Lord Farquaad… I accept. Nothing would make me…
Fiona. Lord Farquaad… io accetto. Niente mi farebbe…
Farquaad. Excellent! I’ll start the plans. For tomorrow, we will marry!
Farquaad. Eccellente! Darò inizio ai preparativi. Domani, ci sposiamo!
Fiona. No!
Fiona. No!
Shrek si volta, speranzoso.
Shrek spins around, hopeful.
Fiona. I mean, ah, why wait? Let’s get married today. Before sunset.
Fiona. Voglio dire, eh, perché aspettare? Sposiamoci oggi. Prima del tramonto.
Shrek turns away.
Shrek va via.
Farquaad. Oh! Anxious, are we? You’re right. The sooner the better. There’s
so much to do! Captain, gather the guests! We’ll marry before sunset!
Farquaad. Oh! Siamo ansiosi? Avete ragione. Prima è meglio è. C’è così tanto
da fare! Capitano, radunate gli ospiti! Ci sposeremo prima del tramonto!
Donkey enters stretching.
Ciuchino entra stiracchiandosi.
Donkey. Oh, there’s nothing like a good night’s sleep. (Finishes stretch.)
What did I miss?
Ciuchino. Oh, non c’è niente come una buona notte di riposo. (Finisce di
stiracchiarsi.) Cosa mi sono perso?
Fiona. Farewell, ogre.
Fiona. Addio, Orco.
Fiona and Lord Farquaad exit.
Fiona e Lord Farquaad escono.
Donkey. Shrek! What are you doing? You’re letting her escape! Look!
There’s something you don’t know. I… I… talked to her last night and…
Ciuchino. Shrek! Che cosa stai facendo? La stai lasciando scappare!
Guarda! C’è una cosa che non sai. Io… io… le ho parlato la notte scorsa e…
Shrek. I know you talked to her last night. You are two great friends, uh? So
why don’t you follow her home.
Shrek. So che le hai parlato la notte scorsa. Voi due siete grandi amici, eh?
Allora perché non la segui a casa.
Donkey. But Shrek, I want to go home with you.
Ciuchino. Ma Shrek, io voglio andare a casa con te.
Shrek. Me? No! I live alone! Me and my land! Nobody else, do you
understand? Nobody! Especially useless… pathetic… annoying… talking
donkeys! I’ll build a wall so no one can enter my land!
Shrek. Con me? No! Io vivo da solo! Io e il mio terreno! Nessun altro,
capito? Nessuno! Specialmente inutili… patetici… irritanti… ciuchini
parlanti! Costruirò un muro, così nessuno potrà entrare nella mia terra.
Donkey. But… I thought…
Ciuchino. Ma… io pensavo…
Shrek. Well you know what? You thought wrong.
Shrek. Eh sai cosa? Tu pensavi qualcosa di sbagliato.
44
SCENE 12
SCENA 12
Shrek’s land.
Shrek is in the house, while the fairy tale Creatures exit, carrying suitcases
and their personal belongings. They are unhappy. Shrek sees Donkey outside
moving the wall and exits.
La terra di Shrek.
Shrek è in casa, mentre le Creature delle fiabe escono, portando valigie ed i
loro effetti personali. Sono infelici. Shrek vede Ciuchino fuori che sposta il
muretto ed esce.
Shrek. Donkey? What are you doing? (Tries to push him away.) Disappear!
Donkey. No!
Shrek. Ciuchino? Cosa stai facendo? (Cerca di spingerlo via.) Sparisci!
Ciuchino. No!
Shrek. This is my land!
Donkey. It’s ours!
Shrek. Questo è il mio terreno!
Ciuchino. Il nostro!
Shrek. Let it go!
Shrek. Molla!
Donkey. You let it go!
Ciuchino. Molla tu!
Shrek. You, stubborn donkey!
Donkey. You, stinking ogre!
They both fall. Shrek gets up and walks towards the house.
Donkey. Hey! I’ve not finished with you, yet. Can you hear me? You’ve
always treated me badly. You reject everyone.
Indicating the fairy tale Creatures.
Shrek. Testardo di un somaro!
Ciuchino. Puzzone di un orco!
Cadono tutti e due. Shrek si alza e va verso la casa.
Ciuchino. Hey! Non ho ancora finito con te. Mi senti? Mi hai sempre
trattato male. Respingi tutti.
Indicando le Creature delle fiabe.
Pig. I thought that you were going to help us.
Shrek. Well, what did you expect from an ogre?!
Porcellino. Pensavo che ci avresti aiutato.
Peter Pan. We believed in you!
Shrek. Beh, che cosa vi aspettavate da un orco?!
Shrek. Oh, grow up!
Peter Pan. Credevamo in te!
Peter Pan. I will not grow up!
Shrek. Oh, cresci!
45
Shrek. Then get out of my way. (To Donkey.) And why have you come back?
Peter Pan. Io non crescerò!
Donkey. Because this is what friends do. They forgive each other.
Shrek. Allora fuori dai piedi. (A Ciuchino.) E tu perché sei tornato?
Shrek. Oh, yes. You’re right, Donkey. I forgive you… (shouts) for stabbing
me in the back!
Ciuchino. Perché gli amici fanno così. Si perdonano l’un l’altro.
Donkey. You’re so wrapped up in layers, Mr.onion, you’re afraid of your
own feelings! Just like you were with Fiona.
The Creatures become curious.
Shrek. E già. Hai ragione, Ciuchino. Io ti perdono… (grida) per avermi
pugnalato alle spalle!
Ciuchino. Sei così ricoperto di strati, Signor cipolla, che hai paura dei tuoi
stessi sentimenti! Proprio come con Fiona.
Le Creature sono incuriosite.
Pinocchio. Who’s Fiona?
Shrek. Mind your own business, wood piece.
Donkey. She’s the princess who loves him.
Pinocchio. Chi è Fiona?
Shrek. Fatti gli affari tuoi, pezzo di legno.
Ciuchino. E’ la principessa che lo ama.
Wicked Witch. Ohhh! There’s a girl!
Strega cattiva. Ohhh! C’è una ragazza!
Big Bad Wolf (putting down the suitcase). Now it’s getting interesting.
Gingy. The Princess loves him!
Shrek. Loves me? She said I was ugly! A horrible creature! I heard you two
talking!
Donkey. She wasn’t talking about you! She was talking about… (the
Creatures in chorus “about who?”, “about who?”) uh… somebody else.
Grande Lupo Cattivo (appoggiando la valigia). Ora sta diventando interessante.
Zenzy. La Principessa lo ama!
Shrek. Mi ama? Ha detto che sono brutto! Una creatura orrenda! Vi ho
sentiti parlare!
Ciuchino. Lei non stava parlando di te! Stava parlando di… (le Creature in
coro “di chi?”, “di chi?”) eh… di qualcun altro.
Shrek. She wasn’t talking about me?
Shrek. Lei non stava parlando di me?
Donkey. Ohhh, now he’s interested. Two minutes ago he was saying: “Don’t
talk to me! Go away! I don’t need anybody!”
Ciuchino. Ohhh, ora è interessato. Due minuti fa diceva: “Non parlarmi! Vai
via! Non ho bisogno di nessuno!”
Gingy. Listen up, Ogre!
Zenzy. Senti un po’, Orco!
46
The Creatures sing: “Freak Flag”.
Gingy. WE SPEND OUR WHOLE LIVES WISHING
WE WEREN’T SO FREAKING STRANGE
THEY MADE US FEEL THAT WAY
BUT IT’S THEM WHO NEED TO CHANGE
Le Creature cantano: “Bandiera Eccentrica”.
Zenzy.
PASSIAMO LE NOSTRE INTERE VITE DESIDERANDO
DI NON ESSERE COSÌ MALEDETTAMENTE STRANI
CI HANNO FATTO SENTIRE COSÍ
MA SONO LORO CHE DEVONO CAMBIARE
Big Bad Wolf. The way they think, that’s it.
Grande Lupo Cattivo. Il modo in cui pensano, è quello.
Wicked Witch. Right, Wolfie!
Strega cattiva. Giusto, Lupetto!
All. Tutti.
LET YOUR FREAK FLAG WAVE
LASCIA SVENTOLARE LA TUA BANDIERA ECCENTRICA
Shrek. Let my… what?
Shrek. Lascia la mia… cosa?
All. LET YOUR FREAK FLAG WAVE!
NEVER TAKE IT DOWN NEVER TAKE IT DOWN
RAISE IT WAY UP HIGH!
LET YOUR FREAK FLAG FLY!
LET IT FLY
FLY FLY
Tutti.
Pinocchio. IT’S HARD TO BE A PUPPET
SO MANY STRINGS ATTACHED
Pinocchio. È DURA ESSERE UN PUPAZZO
COSÌ TANTE CORDE ATTACCATE
Pig. BUT IT’S NOT
Porcellino. MA NON È
All. OOH
Tutti. OOH
Pig. A CHOICE YOU MADE
Porcellino. UNA SCELTA CHE HAI FATTO
All. NO NO!
Tutti. NO NO!
Pig. IT’S JUST HOW YOU WERE HATCHED
Porcellino. È SOLO COME TU SEI NATO
All.
LET YOUR FREAK FLAG WAVE
LET YOUR FREAK FLAG FLY!
NEVER TAKE IT DOWN
NEVER TAKE IT DOWN
RAISE IT WAY UP HIGH!
LET YOUR FREAK FLAG FLY!
Tutti.
LASCIA SVENTOLARE LA TUA BANDIERA ECCENTRICA
LASCIA VOLARE LA TUA BANDIERA ECCENTRICA!
NON AMMAINARLA MAI
NON AMMAINARLA MAI
ALZALA IN ALTO!
LASCIA CHE LA TUA BANDIERA ECCENTRICA VOLI!
LASCIA SVENTOLARE LA TUA BANDIERA ECCENTRICA!
NON AMMAINARLA MAI NON AMMAINARLA MAI
ALZALA IN ALTO!
LASCIA CHE LA TUA BANDIERA ECCENTRICA VOLI!
LASCIA CHE VOLI
VOLI VOLI
47
Peter Pan. WE HAVE THE MAGIC
WE’VE GOT MAGIC
WE’VE GOT POWER
WHO ARE THEY TO SAY WE’RE WRONG?
Peter Pan. ABBIAMO LA MAGIA
ABBIAMO LA MAGIA
ABBIAMO IL POTERE
CHI SONO LORO PER DIRE CHE CI SBAGLIAMO?
Pinocchio.
WHAT MAKES US SPECIAL
Pinocchio. QUELLO CHE CI RENDE SPECIALI
All. WHAT MAKES US SPECIAL
Tutti. QUELLO CHE CI RENDE SPECIALI
Gingy. MAKES US STRONG!
Zenzy. CI RENDE FORTI!
All.
LET YOUR FREAK FLAG WAVE
LET YOUR FREAK FLAG FLY!
NEVER TAKE IT DOWN
NEVER TAKE IT DOWN
RAISE IT WAY UP HIGH!
LET YOUR FREAK FLAG FLY
FLY
FLY
FLY
FLY
Tutti. LASCIA SVENTOLARE LA TUA BANDIERA ECCENTRICA
LASCIA VOLARE LA TUA BANDIERA ECCENTRICA!
NON AMMAINARLA MAI
NON AMMAINARLA MAI
ALZALA IN ALTO!
LASCIA VOLARE LA TUA BANDIERA ECCENTRICA
VOLARE
VOLARE
VOLARE
VOLARE
Shrek. Look, I’m sorry!
Shrek. Sentite, mi dispiace!
All.FLY!
Tutti. Shrek (genuinely). I’m sorry. I am just a big stupid ogre. (To all.) Can you
forgive me?
Shrek (sinceramente). Mi dispiace. Sono solo un grosso stupido orco. (A
tutti.) Potete perdonarmi?
Donkey (smiles). That’s what friends are for, right?
Ciuchino (sorride). Gli amici servono a questo, vero?
Shrek. Right. (Hugs Donkey.) So… what did Fiona exactly say about me?
Shrek. Vero. (Abbraccia Ciuchino.) Allora… esattamente che cos’ha detto
Fiona di me?
VOLARE!
Donkey. Why are you asking me that? Why don’t you ask her?
Ciuchino. Perché lo chiedi a me? Perché non lo vai a chiedere a lei?
Shrek (suddenly). Donkey! The marriage! We’ll never get there on time!
Shrek (di scatto). Ciuchino! Le nozze! Non arriveremo mai in tempo!
Donkey. Ah! Don’t be afraid, because where there’s a will there’s a way and
I’ve got the way.
Ciuchino. Ah! Non aver paura, perché volere è potere ed io ho potere.
48
He whistles and immediatelyt after the Dragon roar is heard.
Fischia e subito dopo si sente il ruggito della Draghessa.
Donkey. Do you want a lift to Duloc?
Ciuchino. Vuoi un passaggio per Duloc?
Shrek. Donkey… you clever old devil! Have you made friends with the
Dragon?
Shrek. Ciuchino… furbone! Hai fatto amicizia con la Draghessa?
Donkey. It is natural for me. Let’s fly!
Ciuchino. Mi viene naturale. Si vola!
Shrek. Si vola!
Shrek. Let’s fly!
SCENA 13
SCENE 13
La Cattedrale.
Entrano il Vescovo, Fiona e Farquaad.
The Cathedral.
Bishop, Fiona and Farquaad enter.
Bishop. People of Duloc, we gather here today to witness to the union of our
new King and Queen…
Fiona. Um… excuse me… ah… Could we just jump to the “I do’s”?
Bishop. Right, well then. Uh, do you, Lord Farquaad, take Princess Fiona as
your wife?
Vescovo. Popolo di Duloc, oggi siamo qui riuniti per essere testimoni dell’unione
dei nostri nuovi Re e Regina…
Fiona. Ehm… mi scusi… ah… Possiamo semplicemente saltare al “lo voglio”?
Vescovo. Giusto, bene allora. Eh, vuoi tu, Lord Farquaad, prendere la Principessa
Fiona come tua sposa?
Farquaad. I do.
Farquaad. Lo voglio.
Bishop. And do you, Princess Fio…
Vescovo. E vuoi tu, Principessa Fio…
Fiona. I do.
Fiona. Lo voglio.
Shrek. Stop the wedding!
Shrek. Fermate il matrimonio!
Shrek attraversa la navata.
Shrek comes down the aisle.
Fiona. Shrek… ?
Fiona. Shrek… ?
Farquaad. Really?! You come back, uninvited, with your freaky friends? Ew!
Farquaad. Davvero?! Torni indietro, non invitato, e con i tuoi strani amici? Eh!
Shrek. Fiona… I need to talk with you.
Shrek. Fiona… devo parlarti.
49
Fiona. Oh, now you want to talk? Well, it’s a little late for that. So if you’ll
excuse me…
Fiona. Oh, adesso vuoi parlare? Beh, è un po’ tardi per questo. Quindi se mi
scusi…
Shrek. But you can’t marry him!
Shrek. Ma non puoi sposarlo!
Fiona. And why not?
Fiona. E perché no?
Shrek. Because… he’s marrying you only so he can be king.
Shrek. Perché… lui ti sta sposando solo perché così può diventare re.
Farquaad. This is outrageous! Fiona, don’t listen to him!
Farquaad. Questo è oltraggioso! Fiona, non ascoltarlo!
Shrek. He’s not your true love.
Shrek. Lui non è il tuo vero amore.
Farquaad. Guards, take this monster out of my sight!
Farquaad. Guardie, portate questo mostro fuori dalla mia vista!
Fiona. No! Uhh… I mean… let’s hear what the… monster has to say. It
might be funny.
Fiona. No! Ehh… cioè… ascoltiamo quello che il… mostro ha da dire.
Potrebbe essere divertente.
Farquaad (with pleasure). Oh, you are awful! You heard her, Ogre. Express
yourself… with no grunts.
Farquaad (con piacere). Oh, sei terribile! L’hai sentita, Orco. Esprimiti…
senza grugniti.
Shrek sings: “Big Bright Beautiful World”.
Shrek canta: “Grande Mondo Luminoso E Bello”.
Shrek. Right. Ok. Um…
IT’S A BIG BRIGHT BEAUTIFUL WORLD
IT’S A BIG BRIGHT BEAUTIFUL WORLD
WITH POSSIBILITIES EVERYWHERE
IF TRUE LOVE IS BLIND
MAYBE YOU WON’T MIND THE VIEW?
YOU’VE NEVER READ A BOOK LIKE THIS
BUT FAIRY TALES SHOULD BE UPDATED
IT’S A BIG BRIGHT BEAUTIFUL WORLD
I SEE IT NOW
I’LL LET IT IN
I’LL TEAR DOWN A WALL
AND CLEAR A SPACE FOR TWO
TO BE WITH YOU
Farquaad. Boooooooo! (Turns to Fiona.) Are we ready, darling?
Shrek.
Giusto. Ok. Ehm…
E’ UN GRANDE MONDO LUMINOSO E BELLO
E’ UN GRANDE MONDO LUMINOSO E BELLO
CON POSSIBILITÀ DAPPERTUTTO
SE IL VERO AMORE È CIECO
FORSE NON TI DISPIACERÀ LA VISTA?
NON HAI MAI LETTO UN LIBRO COME QUESTO
MA LE FAVOLE DOVREBBERO ESSERE AGGIORNATE
E’ UN GRANDE MONDO LUMINOSO E BELLO
ORA LO VEDO
LO LASCERÒ ENTRARE
BUTTERÒ GIÙ IL MURO
E FARÒ SPAZIO PER DUE
PER STARE CON TE
Farquaad. Buuuuuuuu! (Si volta verso Fiona.) Siamo pronti, cara?
50
Fiona. I can’t.
Fiona. Non posso.
Scappa via.
Rushes off.
Farquaad. It’ll be a dark day before I let an ogre ruin my wedding!
Farquaad. Sarà un giorno oscuro prima che io lasci che un orco rovini il mio matrimonio!
Sunset.
Tramonto.
Farquaad (tantrum). I’m a king! I’m a big man! I have a very, very, big castle!
Farquaad (capriccio). Io sono un re! Io sono un grande uomo! Ho un
castello molto, molto grande!
Fiona. Stop the wedding!
Fiona. Fermate il matrimonio!
Everyone turns. Fiona is transforming into an ogress.
Tutti si girano. Fiona si sta trasformando in un’orchessa.
Shrek. Fiona?
Shrek. Fiona?
Fiona. I wanted to show you before.
Fiona. Volevo mostrartelo prima.
Shrek. Well, ah… that explains a lot!
Shrek. Beh, ah… questo spiega molte cose!
Farquaad (backs away, horrified). Oh. Oh-oh-oh-ohhh! It’s horrible! (He
grabs his crown from the podium and puts it on.) All this “hocus pocus” means
nothing! This marriage is done and that makes me King! See! See! (To Fiona.)
As for you, my wife! I’ll lock you back in that tower for the rest of your life!
Farquaad (indietreggia, sconvolto). Oh. Oh-oh-oh-ohhh! E’ orribile! (Afferra
la sua corona dal podio e la indossa.) Tutto questo “abracadabra” non vuol
dire niente! Questo matrimonio è fatto e mi rende Re! Guardate! Guardate!
(A Fiona.) Riguardo a te, moglie mia! Ti farò rinchiudere di nuovo in quella
torre per il resto dei tuoi giorni!
Shrek. No, actually you won’t. I’d like to you to meet a friend of mine.
Shrek. No, in realtà non lo farai. Vorrei farti incontrare una mia amica.
The Dragon bursts in.
All. Dragon!
Irrompe la Draghessa.
Tutti. Draghessa!
Farquaad. Arrrgghhh!
Farquaad. Arrrgghhh!
Farquaad escapes.
Farquaad scappa.
Donkey. That’s my girl. She did that! Cheers to the Dragon!
Ciuchino. E’ la mia ragazza. Lei ha fatto questo! Acclamate tutti la Draghessa!
All. Yes! To the Dragon!
Tutti. Sì! Alla Draghessa!
Donkey. I love you, baby!
Ciuchino. Ti amo, baby!
Shrek moves in close to Fiona…
Shrek si avvicina a Fiona…
51
Fiona. You were saying?
Fiona. Stavi dicendo?
Shrek. I’m your true love, Fiona.
Shrek. Sono il tuo vero amore, Fiona.
Fiona. Yes I know, and I’m yours.
Fiona. Sì lo so, ed io il tuo.
…and kisses her.
…e la bacia.
Crowd. Awwww!
Folla. Oooooh!
Donkey. Oooh! All of you have got to look at this! Now that she and Shrek
have kissed, she will turn back into a beautiful princess. You just wait and
you’ll see. That’s crazy! Tell them the poetry… tell them the poetry!
Ciuchino. Oooh! Dovete vederlo tutti! Ora che lei e Shrek si sono baciati,
lei si trasformerà di nuovo in una bella principessa. Aspettate e vedrete. È
pazzesco! Ditegli la poesia… ditegli la poesia!
Crowd gathers around Fiona.
La folla si raccoglie intorno a Fiona.
Storyteller 1. By day one way, by night another… this shall be so… until
you’ll receive the first kiss from your true love… and then you’ll have the
true form of love!
Shrek. Fiona… are you alright?
Narratore 1. Di giorno in un modo, di notte in un altro… sarà così…finché
non riceverai il primo bacio dal tuo vero amore… e allora avrai del vero
amore la forma!
Shrek. Fiona… stai bene?
Fiona looks at herself, she’s still an ogress.
Fiona si guarda, è ancora un’orchessa.
Fiona. Well yes… but… I don’t understand. I’m supposed to return to be
beautiful.
Fiona. Beh sì… ma… non capisco. Dovrei ritornare ad essere bella.
Shrek. But you are beautiful!
Shrek. Ma tu sei bella!
FINALE
FINALE
Fiona. I WAITED ALL MY LIFE
I LIVED IT BY THE BOOK
NOW I KNOW THAT’S NOT MY STORY
YOU TOOK ME AS I AM
LOVED ME AS I LOOK
STANDING HERE IN ALL MY GLORY
I AM SWEETNESS
I AM CATTY
Fiona. HO ASPETTATO PER TUTTA LA VITA
L’HO VISSUTA DA MANUALE
ORA SO CHE QUELLA NON È LA MIA STORIA
TU MI HAI PRESO COME SONO
MI HAI AMATO COME APPAIO
STANDO QUI IN TUTTA LA MIA GLORIA
IO SONO DOLCEZZA
IO SONO IMPERTINENTE
52
I AM A PRINCESS
I AM FATTY
I’M A MESS
OF CONTRADICTIONS IN A DRESS
I AM SASSY
I AM SAPPY
WHEN I’M WITH YOU
I AM HAPPY
THIS IS MY STORY
IO SONO UNA PRINCIPESSA
IO SONO CICCIONA
IO SONO UN CAOS
DI CONTRADDIZIONI IN UN VESTITO
IO SONO INSOLENTE
IO SONO SDOLCINATA
QUANDO SONO CON TE
IO SONO FELICE
QUESTA È LA MIA STORIA
Shrek. YOU LAUGH AT ALL MY JOKES
EVEN THOUGH THEY’RE CRUDE
YOU DON’T MIND THAT I’M NOT CLASSY
Shrek.
TU RIDI A TUTTE LE MIE BATTUTE
ANCHE SE SONO VOLGARI
NON T’IMPORTA CHE NON SONO RAFFINATO
Fiona, Shrek. WE MAKE A PERFECT PAIR
SUNNY AND RUDE
SO IN LOVE AND MUCH TOO MUCH GAS
WE ARE OGRES
WE ARE SCARY
Fiona, Shrek. FACCIAMO UNA COPPIA PERFETTA
ALLEGRA E MALEDUCATA
COSÌ INNAMORATA E TANTO TROPPO GASSOSA
SIAMO ORCHI
SIAMO SPAVENTOSI
Fiona, Shrek, Donkey.WE ARE DONKEYS
WE ARE HAIRY
Fiona, Shrek, Ciuchino.SIAMO CIUCHINI
SIAMO PELOSI
All. Tutti. WE HAVE BRAVE NEW STORIES
STORIES TO BE TOLD
WE WILL WRITE THEM WE WILL TELL THEM
YOU WILL HEAR THEM
YOU WILL SMELL THEM
THIS IS OUR STORY
ABBIAMO STORIE CORAGGIOSE E NUOVE
STORIE DA RACCONTARE
LE SCRIVEREMO LE RACCONTEREMO
VOI LE ASCOLTERETE
VOI LE ODORERETE
QUESTA È LA NOSTRA STORIA
Storyteller 1. And so, the ogre Shrek then returned to live on his land with a
beautiful princess, and… with his best friend. And the Creatures went back
to their respective fairy tales where a happy ending was waiting for them.
Narratore 1. E così, l’orco Shrek tornò poi a vivere nella sua terra con una
bella principessa e… con il suo miglior amico. E le Creature sono tornate
nelle rispettive fiabe dove ad attenderle c’era un lieto fine.
All sing: “I’m a Believer”.
Tutti cantano: “Io Ci Credo”.
Part 1. I THOUGHT LOVE
WAS ONLY TRUE IN FAIRY TALES
MEANT FOR SOMEONE ELSE
BUT NOT FOR ME
Parte 1.
PENSAVO CHE L’AMORE
FOSSE VERO SOLO NELLE FAVOLE
INTESO PER QUALCUN ALTRO
MA NON PER ME
53
Part 2. LOVE WAS OUT TO GET ME
THAT’S THE WAY IT SEEMED
DISAPPOINTMENT HAUNTED MY DREAMS
Parte 2. L’AMORE MI AVEVA NEL MIRINO
È QUELLO CHE SEMBRAVA
LA DELUSIONE PERSEGUITAVA I MIEI SOGNI
Part 1. AND THEN I SAW HER FACE
Parte 1. E POI HO VISTO IL SUO VISO
Part 2. I SAW HER FACE
Parte 2. HO VISTO IL SUO VISO
Part 1. NOW I’M A BELIEVER
Parte 1. ORA CI CREDO
Part 2. I SAW HER FACE
Parte 2. HO VISTO IL SUO VISO
Part 1. NOT A TRACE
Parte 1.
NON UNA TRACCIA
Part 2. NO NOT A TRACE
Parte 2. NO NON UNA TRACCIA
Part 1. OF DOUBT IN MY MIND
Parte 1. DI DUBBIO NELLA MIA MENTE
Part 2. IN MY MIND
Parte 2. NELLA MIA MENTE
Part 1.
I’M IN LOVE
Parte 1. SONO INNAMORATO
Part 2. OOH I
Parte 2. OOH IO
Part 1. I’M A BELIEVER
Parte 1. IO CI CREDO
Part 2.
I CAN’T
Parte 2. NON POSSO
Part 1. I COULDN’T LEAVE HER
Parte 1. NON POTREI LASCIARLA
Part 2.LEAVE
Parte 2. LASCIARE
Part 1. EVEN IF I TRIED
Parte 1. NEANCHE SE CI PROVASSI
Fiona. I THOUGHT LOVE
WAS MORE OR LESS A GIVEN THING
Fiona. PENSAVO CHE L’AMORE
FOSSE PIÙ O MENO UNA COSA DATA
All. HOOP HOOP
Tutti. HUUU HUUU
Fiona. BUT THE MORE I GAVE THE LESS I GOT
OH YEAH
Fiona. MA PIÙ DAVO MENO RICEVEVO
OH SÍ
54
All. OH YEAH
Tutti. OH SÍ
Fiona, Shrek. WHAT’S THE USE IN TRYING
Fiona, Shrek. CHE SENSO HA PROVARE
All. DOO DOO DOO DOO
Tutti.
DOO DOO DOO DOO
Fiona, Shrek. ALL YOU GET IS PAIN
Fiona, Shrek. OTTIENI SOLO DOLORE
All. DOO DOO DOO DOO
Tutti. DOO DOO DOO DOO
Fiona, Shrek. WHEN I WANTED SUNSHINE
I GOT RAIN!
Fiona, Shrek. QUANDO VOLEVO IL SOLE
OTTENEVO PIOGGIA!
All. I GOT RAIN!
I GOT RAIN!
Tutti. OTTENEVO PIOGGIA!
OTTENEVO PIOGGIA!
Part 1. THEN I SAW HER FACE
Parte 1. POI HO VISTO IL SUO VISO
Part 2. I SAW HER FACE
Parte 2. HO VISTO IL SUO VISO
Part 1. NOW I’M A BELIEVER
Parte 1. ORA CI CREDO
Part 2. I’M A BELIEVER
Parte 2. CI CREDO
Part 1. NOT A TRACE
Parte 1. NON UNA TRACCIA
Part 2. NO NOT A TRACE
Parte 2.
NO NON UNA TRACCIA
Part 1.
OF DOUBT IN MY MIND
Parte 1.
DI DUBBIO NELLA MIA MENTE
Part 2. IN MY MIND
Parte 2. NELLA MIA MENTE
All. I BELIEVE!
I BELIEVE!
Tutti. IO CREDO!
IO CREDO!
Part 1. I BELIEVE
Parte 1.
IO CREDO
Part 2. I
Parte 2. IO
Part 1.
I BELIEVE
I BELIEVE
I BELIEVE
Parte 1.
IO CREDO
IO CREDO
IO CREDO
55
Part 2. I BELIEVE
Parte 2. CREDO
Part 1. I BELIEVE
I BELIEVE
I BELIEVE
I BELIEVE
I BELIEVE
I BELIEVE
I BELIEVE
I BELIEVE
Parte 1. IO CREDO
IO CREDO
IO CREDO
IO CREDO
IO CREDO
IO CREDO
IO CREDO
IO CREDO
Part 2. I BELIEVE
Parte 2. CREDO
Part 1. I BELIEVE
Parte 1. IO CREDO
Part 1, Part 2. I BELIEVE!
Parte 1, Parte 2. IO CREDO!
THE END
FINE
56
ENJOY YOURSELF WITH OUR GAMES!
Practical exercises edited by Gianfranca Olivieri
Theatrical Season 2014/2015
1. PUZZLE
Shrek Jr. The Musical
A good message from Donkey!
Find the missing words in the 16 sentences below, taken from the text,
to complete them and then write them in the puzzle.
Send all the original pages by 31/05/2015 to:
IL PALCHETTO STAGE s.a.s., Via Montebello 14/16 - 21052 Busto Arsizio (VA)
You’ll receive a nice gift and you’ll have the chance to win a final prize!
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Donkey says that ...................... loves lasagna.
To kill the ...................... is on Shrek's "to-do" list.
Pig is afraid to be turned into Vienna ...................... .
Duloc has become a ...................... city.
Donkey loves tall girls with ...................... .
The tower falls on the head of the ...................... Dragon.
Princess Fiona is ...................... to be rescued by a brave knight.
Shrek wins the ...................... to rescue Princess Fiona.
Fiona has to kiss her true love to ...................... the spell on her.
Shrek wants to find the best ...................... to Duloc.
Fiona makes a ...................... chain for Shrek.
Fiona has been ...................... in a tower since she was seven years old.
Shrek lived in a ...................... hole by a tree.
When the sun goes down Fiona becomes an ...................... .
Farquaad says that Fiona is ...................... , fair and perfect.
Donkey says that he has got an ...................... to have his hair cut.
1
2
FILL IN THE FORM IN BLOCK LETTERS USING A PEN
3
Surname:Name: F o M o
4
5
N.:Address:
Postcode:
Town:
6
Province:
7
8
Telephone:Mobile:
9
E-mail:
10
Date of birth:
11
12
School:
13
N.:Address:
Postcode:
Town:
14
Province:
15
16
Telephone:
Now read the column under the arrow to find the solution.
English teacher:
Date
Signature
Il Palchetto Stage s.a.s. ai sensi e in conformità con l’art. 13, D. Lgs 30 giugno 2003 n. 196,
informa che i dati raccolti saranno utilizzati per informarLa in merito a nuove iniziative.
Solution:
.................................................................................................................................
2. MAZE
3. LETTERS AND NUMBERS
A proverb to remember!
Fairy tale things!
Starting from WH follow the winding path to recompose the
fragments of the phrase written in the balls, then write them, in the
correct order, on the broken lines below and you'll find the solution.
In each sentence in box (A), taken from the text, there is a missing word.
Find it in box (B).
RE
WH
RE
ISA
IS
WAY
ER
HE
LT
AW
IL
ET
HE
Example: It's fire-breathing 1 = A
SENTENCES BOX (A)
BOX (B)
1 It's fire-breathing.
E WICKED WITCH
2 He is followed by his shadow.
CGINGY
3 She is "by day one way, by night another".
E PRINCE CHARMING
4 He likes to live alone.
LPINOCCHIO
5 She uses a wand.
E MAGIC MIRROR
6 It's a little old-fashioned, stubborn animal.
V BIG BAD WOLF
7 It's afraid to become a Vienna sausage.
E PRINCESS FIONA
8 It has gumdrop buttons.
RBISHOP
9 It is not only a puppet.
R PETER PAN
10 It can answer to a reflected image.
VSHREK
11 It's a wild animal.
RDONKEY
12 He is a woman's true love.
ADRAGON
13 He is a clergy man.
YPIG
Now match letters in box (B) to numbers in box (A) and you’ll read
the solution in box (C).
BOX (C)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13
A
Solution: ........................................................................................
Solution: YOU ................................................................................
4. OPPOSITES
5. A SPOT OF RELAXATION!
Shrek didn't know it!
In the list below there are 16 adjectives, taken from the text. Find
their corresponding opposites in box (A), then match adjectives and
opposites and write them on the corresponding broken lines.
BOX (A)
DELICATE - VALUABLE - COMMON - LONG - VISIBLE - DEFECTIVE
DOCILE - STUPID - COWARDLY - UNEASY - ARTIFICIAL - AWFUL
ATTRACTIVE - PRAGMATIC - UNPLEASANT - HARMLESS
ADJECTIVESOPPOSITES
1.INVISIBLE
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
2.CLEVER _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
3.NATURAL
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
4.STRONG
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
5.NOBLE
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
6.USELSS
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
7.SHORT
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
8.COMFORTABLE
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
9.PERFECT
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
10.DANGEROUS _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
11.UGLY
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
12.STUBBORN
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
13.ROMANTIC
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
14.BRAVE
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
15.WONDERFUL
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
16.CHARMING
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Now write the letters appearing in the circles, on the broken lines
below and you’ll find the solution.
Solution: NOBODY...............................................................................................................
Let’s help Shrek to rescue Princess Fiona!
TEXT ANALYSIS
•
The plot
1) In the beginning of the story, why do the parents of Shrek decide
that it is time for him to go away? What do they pack for him to
take on his trip?
...........................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................
2) Shrek lives alone in his new home, but then travels to the Kingdom
of Duloc…who suggests this to him and why?
...........................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................
7) Who is Shrek’s best friend? What does he say that best friends
“do”?
...........................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................
8) All the characters in the story are able to speak and all are either
a person or an animal… except one. Which one?
...........................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................
•
Extra-textual references
...........................................................................................................................................................................
9) The storyline reminds of a fairy tale concerning a beautiful
princess, a green creature… and a kiss.
3) He then travels to where the dragon lives… who obliges him and
why?
...........................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................
4) At the end of the story he returns to his home. Is there a “happy
ending”? Who does Shrek live with?
...........................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................
•
The characters
5) How do the characters usually react when they look at an ogre?
...........................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................
6) Fiona falls in love with Shrek. Who falls in love with Donkey?
...........................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................
What is the name of the fairy tale?
...........................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................
What is the green creature?
...........................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................
And, what happens when the princess kisses it?
...........................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................
10) The Magic Mirror originally appears in the fairy tale “Snow White
and the Seven Dwarfs”. Many of the characters in the story also
appear in other fairy tales. Match at least one of the characters
with the original fairy tale in which he/she appears:
...........................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................