(pausa)
Transcript
(pausa)
1 117229 parole LA MADONNA INCONTRA LE MARIE Prologo Il brano che segue è relativo ad un'altra situazione tragica: una passione laica che proviene dalle laudi antiche dell'Italia centro meridionale, in particolare dall'Umbria. Si tratta della Madonna che incontra per la strada le Marie che stanno andando al mercato. Con loro discute della spesa e dei prezzi. Sul fondo passano le croci, si sentono grida e insulti. Questo ricorda un quadro famoso di Bruegel dove vediamo Maria con le altre donne in primo piano; c'è il mercato, ci sono i saltimbanchi, c'è baccano, festa, e in fondo, minuto, s'intravede il passaggio delle croci, la crocefissione, e tutto avviene lì come dimenticato, come un fatto secondario. L'insieme é un'invenzione drammatica sconvolgente. Il brano può essere agito con la partecipazione di attori diversi che interpretano i vari ruoli. Nel nostro caso abbiamo preferito seguire la tradizione dei fabulatori medioevali che da soli riuscivano a interpretare tutti i ruoli. Franca si accollerà il difficile compito di 2 recitarlo in una lingua inventata dai giullari del sud. 3 LA MADONNA INCONTRA LE MARIE VERSIONE IN PSEUDO CAMPANO PERSONAGGI Maria Amelia Joànna Veronica La Madonna jéva pe' la via, e quànno giònse d'apprèsso allo mercato vecchio, encontròe Amelia e Joànna amiche sòe: "Salute Joànna e bòna jornàta anche a té Amelia... avìte già fatte le spese?" Quìnci se fanno li sòliti commentàri su li prezzi che mónteno sanza raggióne. De botto se séntono crida e vociàre con trambùsto: "Che d'è? - dimànna la Maria - Dove se ne sta annàndo tutta ‘sta ggiénte? Che accade laggiù in lo fónno?" "Ce sarà de segùro 'nu matremònio-sponsàle." fa Joànna. 4 "Sì, ci hai endovenàto, è 'nu sponsàle… - s'affrétta Amelia - stàggio vegnéndo jùsto de ìllo lòco impròprio mò." "Jàmmoce a véde!" dice la Madonna, e s'avvìa. Joànna l'arresta: "No, affrettàmoce allu mercato." "Ma 'no, un àttemo soléngo … fàmmece véde, che mé gustano assàje li sponsàli! Cómme all'è la sposa... gliè giòvina? E lo sposo, tu lo conósse?" "Créo che débbia esse ‘no forèsto. Jammocénne Maria... tornàmmoce alla casa, che ce avìmmo anco’ da métterce l'acqua allu fòco." "Attiénde... ascùlta... se stanno a biastemàre chilli!" "Biastamaranno pe' 'lecrìa e contintézza…" "No, mé rassoméglia che lo dìcheno co' rabbia. Strigóne, stròlego... hanno criàto... sì, l'intendìo ziùsto... Ascórtate che i vanno a repètere... Contro chi ce l'avranno Amelia?" "Mo' che mé arrecòrdo, no' all'è pe’ 'nu sponsàle ch’allùccano, ma di contra a uno che l'hanno descovèrto èsta notte che stéva a ballà co' 'no cavróne, che po' illo ell’éra lu diàbbolo." 5 "Ah, pe' ‘sta raggióne jé dìcheno stregonàzzo!" "Sì, ello serà pe' chisto... ma jammocénne alla casa che no' so' spectàculi da véde a chilli... che té po' pijà lü maluòcchio." La Madonna Maria se vòlze a mirà lo fónno de la via e ce remàne sanza respìro: "Vìde, ci stà 'na crócie che spónna sóvra le teste de la ggiènte... e là... altre doi crócie che mónteno mo'!" Joànna jé dà de spónna: "Sì, cotest'altre so' de dòi laddróni..." "Meschìna ggiènte... li vanno a encrocefìggere a tutt'e tre… Chissà la màtre a lloro! E magàre, poradònna mànco sàpe che li stanno a occìdere lo so' fijòlo." En quèllo zónze currènno la Maddalena. Ella co' lo fiatóne jé crìda: “Maria! Oh Maria… lo fìjo vuóstro... Jesus...” Joànna l'ammùtola allo istànte e la spentóna: “Ma sì, ma sì... issa lo sàpe già pe' conto sòjo…(A parte) E statte azzìtta desgrazziàta!" 6 E Maria: "Che d'è che saccìo de già? Che jè capetàto allo fìjo mèo?" "Nunca... còssa vulìte che jé càpeta allo fìjo vuóstro... santa fémmena? Jè sojamènte... (cambia tono) Ah, ancora nu' té l'avéa ditto? Oh, sànza càpa che songh'ìo! Lo fìjo tòjo mé avéa fatto prèscia de dàtte l'avvisàta che ìllo no' sarrìa returnàto a mèzzo jùorno... che s'è accattàto l'empégno d'annà sovra lü monte a contà paràbbule." E Maria alla zóvine: "Quìnce, è cotésta l’ambbassciàta che mé volìvi dàmme pure tu?" "Sì, cotésta ellèra, Madonna..." "El Segnore séa benedécto fijòla! Tu eri zonta cossì all'intrasàtte corrènno anseósa, che m'ero accattàto 'nu spaviénto da sbattecòre. Mé c'ero affiguràta nun sàccio quàre desgràzia! Quanto sìmmo allòcche noàltre màtri àlle vvòte! Pe’ gniénte ce se póne allo tràggeco!" E Joanna ce pone 'no càreco de òndece: "Sì, ma anco ‘sta ammattìta che zónze corrènno alla desesperàta pe' venì a dàtte l'annònzio de ‘sta cojonarìa!" 7 "Bòna, Joanna… no' stàtte a vosciàre de contra ‘sta criatùra… Non dementegà che 'll'è venuta a famme lo piazére de 'n'ambbasciàta! (Alla Maddalena) Cómme té chiàmmi té pitòsto... che mé pare de acconóserte?" "(Con imbarazzo) Io… mi son la Maddalena…" "Maddalena? La quale?… Chèlla?" E Joànna: "Sì, è a chèlla... la cortezzàna. Jammocénne Maria, jàmme alla casa ch'è mejór assàje che nu' ce facìmmo véde co' certa ggiènte, che no' istà bbène." "Ma io nu' fazzo cchiù lü mestiere." "Ello sarrà pecchè no' té retruóvi cchiù zozzóni da pijàre. Vatténne, svergognàta!" "No, nun l'alluccà accussì, pòvara criatùra. Si lo Jesù mèo la tène en tanta attenzione d'enveàrla a mé per damme avvisàta, èllo segno che mo' ha mìso jodìzio... (Alla Maddalena) L'è vero?" "Sì, jò fazzo jodìzio mo'." E Joànna tosta: "Sì, vàcce a créde... Lo fatto gli è che lo fìjo tòjo è troppo bono assàje… Se lasse còjere de la 8 cumpassiòne... e lo fòtteno tutt'e quanti! Tène sèmpe attuòrno 'nu sacco de poltróni, sfatecàti, sanza nì lavoro, nì arte... muórte e fàmme... desgrazziàti e pottàne... pari a chèlla!” “Tu allùcchi da cattìva Joànna! Illo, lo fìjo méo, dìsce sempe che è per issi, sóvra ógne cosa, per issi... sbarandàti e perdùti… pe’ chilli, che allè vegnùto a 'sto mònno: pe' dacce la esperànza!” “Va buóno... ma nun té capàcita che in ésta mannèra, ìllo nu' ce fa bòna fegùra… se fa parlà d'arrèta! Co' tutta la ggiènte de bòna levàta che ce stà ìnta lü paese: li segnòri co' le dame lori, li dottori, li mercànti... che ìllo co' lo so' fare zantìle, arudìto e saviénte se arritrovarébbe sùbbeto nelle màneche lori e n'averébbe onnòre e l'aiùti, se n'avesse lo besògno. E envéce, no! Sacrepànte, se va a emmeschiàre co' li petocchiòsi-villani e contra a chilli là!” “(Maria accorata) Fate mente cómme a crìdeno e rìdeno! Ma no' se scòrgheno cchiù le crósci!” 9 “(Giovanna proseguendo nel suo discorso) A parte che poderébbe pure facce a meno de sbeceràre de contìnuo contra li prèveti e li monsegnòri... chìlli no' la perdòneno a nisciùno!” “(La Madonna con lo sguardo al di là delle mura) Ah, vìde a nuovo le tre crósci!” “(Giovanna non si arresta di discorrere) Chìlli, ‘nu jórno jé la fagarà pagare! Jé fagarànnu déllu male!” “Fàje déllu male a lu fìjo méo? E pecché... ch'è accussì bbòno? No' ddona che bbeni a ognuno... anco a chille che no' jé lo dimànna! (Tutta presa da ciò che sta succedendo in fondo alla strada) Siénte... stanno a réta a sghegnazzà de nòvo! Uno de li tre ha da esse cascato pe' terra… (Riprende il dialogo con le donne) Ogne uno ce vo' bbene allo fìjo méo... no' è 'o vero? Dìmme Maddalena…” “Sì, anco io jé vòjo bbene!” “Oh, lo canuscìmmo tutti, che ispiràto bbene i vòi tu, allo fìjo sòjo de la Maria!.” 10 “Io no' tèngo che 'n'ammóre iguàle che pe' 'nu fratello, pe' ìllo... mo'!” “Mo'? Pecché, ànte allora?” “Joànna, furnìsci 'nu mumènto de dàcce turmiénto a ‘sta criatùra... Che t'ha fatto? Nu' vìde che già sta murtificàta! (Cambia tono: molto angosciata) Comm'è che crìeno tanto? (Torna a dialogare) E se ànco fusse che ella, ‘sta jóvine, tegnésse un'ammóre pe' ìsso, de chello chi le fémmene dellu normale tèneno pe' l'òmmi che ce piàceno... e bbene, allora? Nun è 'n'òmmo lo fìjo méo forse… en oltre che Deo? De òmmo tène l'uócchi, le màne, li piédi… tutte d'òmmo téne... finànco li dulòri e l'allerìa. Dònca, ce toccarà a ìsso mésmo, allo fìjo méo, descìdere... che savrà bbène illo cosa è da fàcere quanno vegnerà lo mumènto sòjo. S'ìllo vurrà piàrsela 'na sposa, pe' mé, a chélla che scernirà, io jé vojerò bbène come fusse la fijòla méa... o almànco mé ce sforzarò. E ci ho esperanza assàje che zónga en prèscia 'sto jòrno… che oremài ha compeùto triénta e tre anni... ed è lu tiémpo che 11 se fazza 'na famìja. (Cambia tono: accorata) Oh che sgarberàto criàre che fanno là nello fónno... E comm'è nìra ‘sta crósce! (Torna a dialogare) Oh, mé piacerébbe assàje avécce pe' casa delli piccirìlli sòj... d'ìsso… da fàlli jogàre, addormìre… ch'io ne canósco assàje nénne de culla e firastòcche... e c'averèi gusto de dàcce vizi... e contàcce fàvule, ma de chélle che fornìsse sèmpe bbène e in jocundetà!” “Sì, va buóno, ma mo' sòrti da li suógni, Maria… jammucénne che de 'sto passo nu' magnàmmo cchiù manco a sera.” “Nun ci ho fame... io... nun ne sàccio la raggióne... ma m'è ‘egnùta dìnta 'na strézza 'e stòmmeco... Besògna pròpio che ce vada a véde chéllo che va a capetàre là en fóndo.” “No' arrèstate! Nun ci annàre! So' spittàculi chilli che t'appuóngono en trestìzzia. T'acchiàppa 'nu strappacòre pe' ttütto lo juórno... e lo fìjo tòjo no' sarà cuntènto. Pol'essere che ìnta 'stu mumènto, ìllo se truóva già en la casa che ce stà aspettànno… e magàre ce ha pure fame!” 12 “Ma se m'ha mannàto a dire che no' vène!” “Beh, lo po' avécce avùto 'nu repensamènto... che tu bén lo sàbe cómme so' li fìji. Quanno tu l'attèndi alla casa no' tòrneno e i respóntano quànno tu no' l'attèndi pe' gniénte pe’ cchisto besògna stàcce sempe appreparàte, cu' la zuppa allu fòco.” “Sì, tu ci hai raggióne… jammocénne. (Alla Maddalena) Ce vòi vegnìre pure a té, Maddalena, a pijàrte 'na scudella?”“Co' piacére... se no' vé dóngo, se non vi do empìccio.”In chill'estànte sullo fónno passa la Veronica e la Madonna addimànna: “Còssa pol'èsser capetàto a ch’élla fémmena, che tène ìntra le mani 'nu panno tutt'ensanguenàto? (A Veronica) Oh, amica mea, ve sìte ferùta?” “No, no’ é am mè ch’è capetato… ma uno de chìlli cundannàti che hanno mìso de sotto a la crosce.” “(Col fiato che le manca, come se presagisse la risposta) Lo quale?” 13 “Chìllo che 'cce crìano stròlego... ma che stròlego nun è, ma santo! E lo se lèzze da chìlli uócchi dósci che tène. Ci ho asciugàto la fàzza ensanguenàta...” “Oh, fémmena de pitàde…” “Vìde, l'hàggio asciuttàto co' ‘sta tovàglia e n'è sortùto 'nu miràculo! Illo m'ha lassàto l'emprònta de la figùra sója che pare 'nu retràtto.” “(Quasi senza voce) Fàmmece dà 'n'uócchio…” “Sì, té lo fàzzo véde.” “(Joànna cerca di trattenerla) No Maria, làssa pèrde!” “Té lo làsso véde, ma ànte, o donna, ségnate cu lü segno de la crosce!” (Mostra il tovagliolo: Maria cade a terra priva di sensi) “Ch'hai fatto! 'Nu vìdi che mo' è desvegnùta!” “Oh Gesù! Ch'hàggio combenàto! E pacché è desvegnùta? É parènte a chìllo?” “La Màtre è. La Matre de lo Segnóre! 14 LA MADONNA INCONTRA LE MARIE Traduzione La Madonna andava per la via, e quando giunse vicino al mercato vecchio, incontrò Amelia e Giovanna amiche sue: “Salute Giovanna e buona giornata anche a te Amelia… avete già fatte le spese?” Quindi si fanno i soliti commenti su i prezzi che montano (aumentano) senza ragione. All’istante si sentono grida e vociare con trambusto: “Che è? - domanda Maria - dove se ne sta andando tutta ‘sta gente? Cosa succede laggiù in fondo?” “Ci sarà di sicuro uno sposalizio.” fa Giovanna. “Sì, hai indovinato, è uno sposalizio... - s’affretta Amelia sto venendo giusto da luogo proprio adesso.” “Andiamo a vedere!” dice la Madonna, e s’avvia. Giovanna l'arresta: "No, affrettiamoci al mercato." 15 "Ma no, un attimo solo… fammi vedere, che mi piacciono tanto i matrimoni! Com’è la sposa… è giovane? E lo sposo, tu lo conosci?” “Credo che debba essere (che sia) un forestiero. Andiamocene Maria… torniamo a casa, che ancora dobbiamo mettere l’acqua sul fuoco.” “Aspetta… ascolta… stanno bestemmiando, quelli!” “Bestemmieranno per allegria e contentezza...” “No, mi sembra che lo dicano con rabbia. Stregone… hanno gridato... sì, ho inteso giusto... ascoltate che lo vanno a ripetere… Con chi ce l’avranno Amelia?” “Adesso che mi ricordo, non è per uno sposalizio che gridano, ma contro uno che hanno scoperto questa notte mentre ballava con un caprone, che poi era il diavolo.” “Ah, per questo gli gridano stregone!” “Sì, sarà per questo... ma andiamo a casa che non sono spettacoli da vedere quelli… che ti può pigliare il malocchio.” 16 La Madonna Maria si volge a mirare il fondo della via e rimane senza respiro: “Guardate, c’è una croce che spunta sopra le teste della gente… e là… altre due croci che seguono!” Giovanna le tiene bordone: “Sì, quest’altre sono di due ladroni...” “Meschina gente... vanno a crocifiggerli tutti e tre... Chissà le loro madri! E magari lei, povera donna non ne sa nulla di quello che stanno facendo a suo figlio” In quel momento giunge correndo la Maddalena. Ella col fiatone le grida: “Maria! Oh Maria... il figlio vostro… Jesus...” Giovanna l’ammutolisce all’istante e la spintona: “Ma sì, ma sì… lo sa di già per conto suo... (A parte) Stai zitta disgraziata!”. E Maria: “Cosa è che so già? Cos’è capitato al figlio mio?” “Niente... cosa dovrebbe essergli capitato al figlio vostro… santa donna? C’è solo che... (cambia tono). Ah, ancora non te lo avevo detto? Oh, senza testa che sono! 17 Tuo figlio mi aveva fatto premura di avvisarti che lui non sarebbe ritornato a mezzogiorno… perché si è accattato l’impegno di andare sulla montagna a raccontare parabole.” E Maria alla giovane: “Quindi figliola, è questa ambasciata che mi volevi dare pure tu?” “Sì, questa era, Madonna…” “Il Signore sia benedetto figliola! Tu eri arrivata all'improvviso correndo ansiosa, che io mi ero presa uno spavento da “sbatticuore”. Mi ero già figurata non so quale disgrazia! Come siamo allocche noialtre mamme a volte: un contrattempo e gridiamo subito alla tragedia!” E Giovanna ci pone un carico da undici: “Sì, ma anche ‘sta matta che arriva precipitando alla disperata per venire a darti l’annuncio di questa coglionata!” “Buona, Giovanna... non stare a vociare contro ‘sta figliola... Non dimenticarti che è venuta per farmi il favore di una ambasciata! (Alla Maddalena) Come ti chiami tu piuttosto… che mi sembra di conoscerti?” 18 “(Con imbarazzo) Io sono la Maddalena...” “Maddalena? Quale?… Quella?” E Giovanna: “Sì, è quella... la cortigiana. Andiamocene Maria, andiamo a casa che è più conveniente che non ci facciamo vedere con certa gente, che non ‘sta bene.” “Ma io non faccio più il mestiere.” “Sarà perché non trovi più zozzoni da accalappiare! Vattene, svergognata!” “No, non aggredirla povera creatura. Se Gesù mio la tiene in tanta fiducia da mandarla a me per recarmi un avviso è segno che adesso ha messo giudizio… (alla Maddalena) È vero?” “Sì, faccio giudizio ora.” E Giovanna tosta: “Sì, vai a crederle... Il fatto è che tuo figlio è troppo buono… si lascia molcire di compassione… e lo fottono tutti quanti! Si tiene sempre attorno un mucchio di poltroni, sfaticati, senza lavoro né arte… morti di fame… disgraziati e puttane… uguali a quella!” 19 “Tu parli da cattiva Giovanna! Lui, il figlio mio, dice sempre che è per loro, sopra ogni cosa, per loro… sbandati e perduti… è per quelli, che è venuto a questo mondo: per recar loro speranza!” “Va bene… ma non ti capaciti che in questa maniera, non ci fa una buona figura… si fa mormorare addosso! Con tutta la gente ben ‘levata che abbiamo in paese: i signori con le dame loro, i dottori, i mercanti... che lui con il suo fare gentile, erudito e sapiente si troverebbe subito nelle loro maniche, e ne avrebbe onori e aiuti, se ne avesse bisogno. E invece, no! Sacripante, si va a mischiare con i pidocchiosi, villani e contro a quei maggiori!” (Maria accorata) “Fate caso a come gridano e ridono! Ma non si scorgono più le croci!” “(Giovanna proseguendo nel suo discorso) A parte che potrebbe fare pure a meno di sbecerare, sparlar di continuo contro i preti e i monsignori... quelli non la perdonano a nessuno!” 20 “(La Madonna con lo sguardo al di là delle mura) Ah, vedete di nuovo le tre croci!” “(Giovanna non s’arresta di discorrere) Quelli, un giorno gliela faranno pagare! Gli faranno del male!” “Far del male al figlio mio? E perché? Così dolce che è? Non dona che bene a tutti… anche a quelli che non glielo domandano! (Tutta presa da ciò che sta succedendo al di là delle mura) Sentite... stanno sghignazzando di nuovo! Una delle croci è caduta… qualcuno è finito a terra... (Riprende il dialogo con le donne) Ognuno vuole bene al figlio mio... non è vero? Dimmi Maddalena…” “Sì, anch’io gli voglio bene!” “Oh, lo conosciamo tutti, che ispirato bene gli vuoi tu, al figlio di Maria!” “Io non ho amore uguale che per un fratello, per lui… ora!” “Adesso! Perché, prima quindi?” “Giovanna, smettila un attimo di dare tormento a ‘sta creatura... Cosa ti ha fatto? Non vedi che già ‘sta mortificata? (Cambia tono: molto angosciata) Com’è che 21 gridano tanto? (Torna a dialogare) E anche se fosse che lei, ‘sta giovane, tenesse un amore per lui, un amore vestito della passione che lega per sempre femmine e maschi che ci avreste da dire? Non è uomo forse, il figlio mio… oltre che Dio? Di uomo tiene (ha) gli occhi, le mani, i piedi... tutto da uomo tiene… finanche i dolori e l’allegrezza! Dunque, starà a lui solo, al Figlio mio decidere... quando sentirà giunto il momento suo. Se vorrà prendersela in sposa, per me, quella che sceglierà, io le vorrò bene come se fosse una figlia mia… o almeno mi ci sforzerò. E speranza assai tengo che giunga presto ‘sto giorno... che ormai ha passato i trentatré anni… ed è tempo che si faccia una famiglia. (Cambia tono: accorata) Oh che sgangherato gridare che fanno là in fondo... E come è nera, ‘sta croce! (Torna a dialogare) Oh, mi piacerebbe da non dire averci per casa dei bimbi suoi… di lui... da far giocare, addormentare... che io ne conosco tante ninnananne da culla e filastrocche… e avrei gran 22 piacere dar loro vizi... e raccontar favole, ma di quelle che finiscono sempre bene e in giocondità!” “Sì, d’accordo, ma adesso sorti dai sogni, Maria... andiamo che di ‘sto passo non si cena più manco a sera.” “Non ho fame… io... non ne so la ragione... ma mi è venuta dentro una gran stretta allo stomaco... Bisogna proprio che salga a vedere cos’è che succede lassù!” “No, arrestati! Non ci andare! Sono spettacoli quelli, che rovesciano in tristezza. Ti resta addosso uno strappacuore per tutto il giorno… e il figlio tuo non sarà certo contento. Può essere che in ‘sto momento, lui si trovi già in casa che ci ‘sta aspettando... e magari ha pure fame!” “Ma se mi ha mandato a dire che non viene!” “Beh, può avere avuto un ripensamento… che ben lo sai come sono i figli. Quando li attendi a casa non tornano e spuntano quando non li aspetti più perciò bisogna stare sempre preparate col la zuppa sul fuoco.” 23 “Sì, hai ragione... andiamocene. (Alla Maddalena) Vuoi venire anche tu, Maddalena a farti una scodella di minestra?” “Con piacere, se non vi do impiccio.” In quell’istante sul fondo passa Veronica e la Madonna domanda: “Cosa può essere capitato a quella donna, che tiene tra le mani un panno tutto insanguinato? (A Veronica, alzandola voce) Oh, amica mia, vi siete ferita?” “No, non io... ma uno di quei condannati che hanno posto sotto la croce.” “(Col fiato che le manca, come se presagisse la risposta) Quale?” “Quello al quale gridano stregone... ma che stregone non è, ma santo! E lo si capisce da quegli occhi dolci che tiene... gli ho asciugato la faccia insanguinata...” “Oh, donna pietosa...” “Vedete, l’ho asciugato con ‘sto tovagliolo e ne è sortito un miracolo! Mi ha lasciato l’impronta del suo viso che pare dipinto.” 24 “(Quasi senza voce) Fammici dare un’occhiata…” “Sì, te lo mostro.” “(Giovanna cerca di trattenerla) No Maria, lascia perdere!” “Te lo faccio vedere, ma prima, o donna, segnati col segno della croce! (Mostra il tovagliolo; Maria, cade a terra priva di sensi) “Ma che hai fatto! Non vedi che è svenuta!” “Oh Gesù! che ho combinato! E perché s’è accasciata a ‘sto modo? È parente sua di quello?” “La madre è! Maria, la madre del Signore!” 25 INCONTRO DELLA VERGINE CON LE Marie Versione in volgare padano Introduzione Il testo più antico è senz’altro quello che ora vi proponiamo in volgare composito padano. Ritroverete espressioni provenienti dal dialetto lombardo usato da Bescapè e Bonvesin de la Riva, così come del giullare anonimo autore del “Lamento della sposa padrona”. Anche questo brano può essere agito con la partecipazione di attori diversi che interpretano i vari ruoli. Qui abbiamo preferito seguire la tradizione dei fabulatori medioevali che da soli riuscivano a interpretare tutti i ruoli. Franca lo reciterà in una forma dialettale che raccoglie idiomi arcaici diversi del Medioevo padano. 26 INCONTRO DELLA VERGINE CON LE Marie Versione in volgare padano Maria in compagnia di Zoàna e per strada incontra ‘Melia. ‘MELIA Bòn dì Maria.. bòn dì Zoàna. MARIA Bòn dì ‘Melia, sèt ’dré andar a far spesa? ‘MELIA No, agh l’ho de già fàita ‘sta matìna... av gh’ho de dive ‘na roba, Zoàna. ZOANA Disìme… (A Maria) Cunt parmès, Maria... Si appartano e parlano concitate. MARIA In dóe la va tüta ‘sta zénte? Cosa l’è ’dré a sücéd là in funda? ZOANA Ól sarà quài sponsalìzi de següro... ‘MELIA Sì, a l’è ón sponsalìzi... végni de là impròprio adés. 27 MARIA Oh ’ndèm a védar, Zoàna, che a mé piàsen tanto i sponsalìzi, a mi. A l’è zóvina la sposa? E ól sposo chi a l’è? ZOANA No’ sagh mi... a credi col débia vès un de foera... ‘MELIA ’Dèm, Maria, no’ stit a pèrd ól tempo co’ i matrimoni... ’ndémo a ca’ che gh’avèm anc’mò de mèterghe l’acqua al fògo per la menèstra. MARIA (con apprensione) Specìt… ’scultì… a i è ’dré a biastemà! ZOANA Oh, i biastemerà par ’legrìa e contentèsa! MARIA No… che mé soméja col fàgan con ràbia… “‘stregonàso!”, gh’han criàd... sì, gh’ho intendìo bén... ’Scultì co’ i va a repèt… Contra a chi e gh’l’han? ZOANA Oh, ’dès che mé ’égn in mente... no’ l’è per un sponsalìzio che i vüsa, ma contra a vün che l’han descovèrto ‘sta nòce che ól balàva con un cavrón… che pö a l’éra ón diàvulo! MARIA Ah, par quèl agh dìsen stregonàso? 28 ZOANA Sì, sarà par quèl... ma no’ fémo tardi Maria... ’ndèm a casa che no’ le son robe da védar quèle… che agh pòd sücédegh de catàrse ól malògio! MARIA (con angoscia appena accennata) A gh’è una cróse che la spònta de sóra e teste de la zénte!… E altre dòe cróse che spunta adèso! ZOANA Sì, ‘st’altre a son de dòe ladroni... MARIA Pòvra zénte... i vano a ’ncrosàrli tüti e trie...! Chi sa la mama de lori! E magàra lée, pòra dòna, no’ l sa gnanca che i è ‘dré a masàrghe ól so’ fiòl de lée. Sopraggiunge correndo trafelata la Maddalena. MADDALENA Maria! Oh Maria... ól vostro fiòl Jesus... ZOANA (bloccandola) Sì, ma sì, ólgh sa de già lée... (A parte) State cito... ’sgrasiàda! MARIA (con apprensione) Cos’ l’è che so de già mi?... ’S l’è capitàt al mé fiòl? 29 ZOANA Nagòta... cos’agh dovarìa èserghe capitàt, o santa dòna? A gh’è dumà che... Ah, nòl vl’avéa dit? Ohj, che ‘smentegàda che sont... m’éra ‘gnid via d’la testa de ‘visàrve che lü, ól vòster fiòl, m’avéa dit che no’ ól vegnarà a casa a magnàr a mèzdì… che ól gh’ha de ’ndare sü la montagna a ‘cuntàr paràbule. MARIA (a Maddalena) A l’è quèst che sèt ‘gnüda a dirme anc’ti? MADDALENA Sì, quèst, Madona… MARIA Ól sia rengraziàd ól Segnóre! Ti eri ‘rivàda tanto de corsa, cara fiòla... che mi m’évi catàt un stremìzi de quèi! Mé s’évi già figüràt no’ so miga quale desgràzia!... Come sémo lòche de’ volte noàltre mame! Agh fémo preoccupàde par nagòta! ZOANA Sì, ma anco lée, ‘sta balénga, che la ’riva coréndo ’scalmanàda par ’gnì a darte ól nunzi de ‘ste bagatèle... MARIA Bòna, Zoàna... no’ stàrghe a criàr adèso... a l’infìne l’è ‘gniüda par farme un plazér d’una comissión... 30 (A Maddalena) At rengràzi, fiòla... Come ad ciamàt ti, che am pare de cognósarte? MADDALENA (con umiltà e imbarazzo) Mi… sont la Madalena... MARIA Madalena? La qual?… (Breve pausa) Quèla... ZOANA (aggressiva) Sì, a l’è lée... la cortizàna! ’Ndèm via Maria, ’ndèm a casa... co l’è mejór, che no’ ghe fémo védar con zénte compàgn... no’l ‘sta bén! MADDALENA Ma mi no’ fago plü ól mestér. ZOANA Ól sarà parchè no’ ti trovi plü smorbiósi de catàr... Va’, desvergognàda. MARIA No, no’ descasàrla pòvra fiòla... se ól mé car Jesus s’la tégne in tanta fiducia de mandàmela a mi a fam la cumisiün, l’è sègn che adès la fa giüdìzi... vera? MADDALENA Sì, a fagh giüdìzi adèss Maria. ZOANA Vagh a créderghe... La questión l’è che ól to’ fiòl de ti, a l’è tròpo bòno, as lasa catàre d’la compasión e ól fréghen toeti! Ól gh’ha sempre d’intórna un mügio de poltrò’... zénte senza laóro nì arte, morti de fam… 31 desgrasiò e putàne… (indica Maddalena) compàgn a quèla! MARIA At pàrlet de catìva ti, Zoàna! Lü, ól mé fiòl, ól dise sempre co l’è par lori, sóvra ’gni còssa par lori, sbandài e sperdüi, che o l’è ‘gnüdo a ‘sto mundo… a darghe la speranza. ZOANA D’acòrdi, ma at cumpréndi che a ‘sta manéra no’ ól fa un bel vardà? Ól se fa parlar a dre’! Con tüta la zénte de bòna levàda co gh’è in çità: cavajéri e sòi dame, dotóri e siòri... che lü cont’ ol so’ fare zentìle, savénte e ’rudìto as truarìa de sübet in t’la mànega lori a avérghe onori… farse aidàre se ól gh’avèse besógn. No, ‘cripànte! Ól va a mèterse co’ i piogiàt vilàn! E de contra a quèi! MARIA (attenta ai rumori che provengono dal fondo e con apprensione) ‘Scoltì come i vüsa e i ride quei!… Ma no’ se vede plü e cróse! ZOANA (continua il suo discorso cercando di distrarre Maria) A parte che ól podrìa farghe a mén de sparlàrghe 32 sémper a dre’ ai prévet e a i prelàt... che quèi no’ gh’la perdonano a niùno! MARIA (con un sussulto) Èco de nòvo e tre cróse! ZOANA (non raccoglie) Quèi, un dì a gh’la faràn pagare! Agh faràn d’ol male! MARIA Fagh d’ol male al mé fiòl?! E parchè, co l’è sì bòn... no’ ól fa che d’ol bén a tüti, anco a quèi che no’ ghe domanda! E tüti i ghe vòl bén! (Cambia tono: accorata) Sentìt... i son dré’ a sghignasàr de nòvo... un de quèi ól dua ès borlàd per tèra... no’ se vede plu la tersa cróse… (Torna a parlare alle donne)Tüti ghe vòl bén al mé fiòl... no’ a l’è vera? MADDALENA Sì… (timidamente) anco mi agh vòj tanto bén! ZOANA Oh, ól sconosémo tüti che ‘spiràto bén at vòj ti al so’ fiòl de la Maria! MADDALENA Mi gh’ho un amore compàgn che par ón fradèl par lü!… Adèso. ZOANA Adèso... parchè prima donca...? 33 MARIA Zoàna, daghe un tàjo infìna de intormentàrla ‘sta fiòla! Cos’l’ha t’ha fàit?… No’ ti vedi co l’è smortificàda... (Ascolta le grida che arrivano sino a lei) Com l’è che cria tanto? (Torna alle amiche) E anco ól füdèse che lée, ‘sta zóina, la aga a tegnér un amor par lü de quèi che e done de normale a gh’han par i òmeni che ghe piàse... bòn! No’ a l’è òmo sfórse ól m’è fiòl, óltra che Deo? De òmo ól gh’ha i ògi, le man, i pie... tüto de òmo... finànco i dulóri e l’alegrèsa! Dónca agh tocherà a lü, al mé fiòl, a decìd... co ól savrà bén lü se fa quando ‘gnirà ól so’ mumént, se ól vorerà tòrsela ‘na sposa. Par mi, quèla che lü ól scernerà, mi agh vurarò bén ’mé füdès la mia fiòla... E agh speri tanto ca végna prèst quèl dì... che ormai ól gh’ha compìt trentatrì ani... e l’è ora che ól mèta sü famégia... (Cambia tono) Oh che brüt crià che fan là in funda... e com l’è nera ‘sta cróze! (Torna alle donne) Tanto mé plazerìa avérghe per casa di bambìn so’ de lü… de far ziogàre, ninàr... che mi ne so tante canzoni de 34 cuna... e darghe i vizi... e contàrghe fàbole… de quèle bèle fàbole che i finìse sempre bén... e in zocondìa! ZOANA Sì, ma adèso basta de starte a insognàre, Maria... andémo che da ‘sta banda, no’ magnémo plü nemànco a sira... MARIA (è presa da profonda tristezza) No’ gh’ho fame a mi... no’ ghe descòvro la resón... ma m’è ‘gnit a dòso un stréncio de stòmego... Bisogna improprio che vaghi a védar cos’ l’è ca va a capitàr là in funda. ZOANA No, che no’ té vaghi!... Che a sont robe quèle co e fano intrestìzia e at menaràn un stciopamagón par tüto ól ziórno e ól to’ fiòl no’ ól sarà contento... Pòle ès che in ‘stu momento ól sébia già in la casa e che a té spècia... che ól gh’ha fame. MARIA Ma se ól m’ha mandà a dire che no’l vegnarà! ZOANA Ól pò avérghe üt ón repensamént. At sèt com’è fati i fiòli: quando té i spèci no’ i torna... e i spunta quando no’ i spèci plù! E bisogna vès sempre a pronta cont ól magnàr al fògo. 35 MARIA Sì, ti gh’ha resón... andémo... At vóret ’gnì anco ti Madalena a magnàre ‘na scudèla? MADDALENA Bòn voluntéra… se no’v’dagh infesciamént... Sul fondo passa la Veronica. MARIA Cos’ l’è capitàt a quèla dòna... co la gh’ha un mantìn tüto insenguinàt? (Alzando la voce) Ohj bòna dòna... av sèt fada male? VERONICA No, miga mi... ma ün de quèi cundanàt che gh’han metüo de sóta a la cróse… lo quèlo co a ghe crìeno stregonàsso... e che no’ l’è stregón, ma santo!... Santo de següro, che ól se capìsse da i ögi dólzi ch’ol téne. A gh’ho sugàd la fàcia insanguagnénta... MARIA Oh dòna pitósa... VERONICA ...con ‘sto mantìn e l’è sortìt ón miracolo... ól m’ha lasàd l’emprùnta d’la sòa figüra, che ól pare ¨n ritràt!. 36 MARIA (senza respiro, quasi presagisse la tragedia che si sta consumando) Fam’lo védar… ZOANA (angosciata, cerca di trattenerla) No’ vès curiosa, Maria… che n’ol ‘sta bén! MARIA No’ sont curiosa... a senti ch’ol devi vedèl. VERONICA D’acòrdi, at lo fago védar… ma in prima ségnat con t’ol sègn de la cróse... Èco, ‘remìra: a l’è ól fiòl de Deo! MARIA (con un filo di voce) Ól mé fiòl! Ah... a l’è mé fiòl de mi! (Cade a terra svenuta). ZOANA Co t’è fàit... benedècta dòna! VERONICA Ma mi no’ credevi ch’a füs la sua mama de quèl! 37 INCONTRO DELLA VERGINE CON LE Marie Traduzione Maria sta in compagnia di Giovanna e per strada incontra Amelia. AMELIA MARIA Buon giorno Maria... buon giorno Giovanna... Buondì Amelia, state andando a fare la spesa? AMELIA No, l’ho già fatta questa mattina... devo dirvi una cosa, Giovanna. GIOVANNA Ditemi… (A Maria) Con permesso, Maria... Si appartano e parlano concitate. MARIA Dove va tutta questa gente? Cosa sta succedendo là in fondo? GIOVANNA Sarà AMELIA Sì, qualche sposalizio di sicuro... è uno sposalizio... vengo di là proprio adesso. 38 MARIA Oh, andiamo a vedere, Giovanna, che mi piacciono tanto i matrimoni. È giovane la sposa? E lo sposo chi è? GIOVANNA Non AMELIA lo so... credo che sia uno di fuori. Andiamo Maria, non state a perdere tempo con i matrimoni... andiamo a casa, che dobbiamo ancora mettere l’acqua sul fuoco per la minestra. MARIA (con apprensione) Aspettate… ascoltate… stanno bestemmiando! Oh, GIOVANNA bestemmieranno per allegria e contentezza! MARIA No, che mi sembra che lo facciano con rabbia… «stregone!», gli hanno gridato... sì, ho inteso bene... Ascoltate che lo vanno a ripetere. Con chi ce l’hanno? GIOVANNA Oh, adesso che mi viene in mente… non è per uno sposalizio che gridano, ma contro uno che hanno scoperto questa notte che ballava con un caprone… che poi era il diavolo. MARIA Ah, per quello lo chiamano stregone? 39 GIOVANNA Sì, sarà per quello... ma non facciamo tardi Maria, andiamo a casa che non sono cose da vedere quelle… che può capitare di prendersi il malocchio!. MARIA (con angoscia appena accennata) C’è una croce che spunta sopra le teste della gente!… E altre due croci che spuntano adesso! GIOVANNA Sì, MARIA queste altre sono di due ladroni... Povera gente... vanno a crocifiggerli tutti e tre... chissà la loro mamma! E magari lei, povera donna non sa nemmeno che stanno ammazzandole il figlio. Sopraggiunge correndo trafelata la Maddalena. MADDALENA Maria! GIOVANNA Oh, Maria... vostro figlio Jesus... (bloccandola) Ma sì, ma sì, lo sa di già... (A parte) Stai zitta… disgraziata! MARIA (con apprensione) Cosa è che so già io?… Cosa è capitato a mio figlio? 40 GIOVANNA Niente... cosa dovrebbe essergli capitato, o santa donna? C’è solo che... Ah, non ve l’avevo detto? Oh, che smemorata che sono... mi era uscito dalla testa di avvisarvi che lui, vostro figlio, mi aveva detto che non verrà a casa a mangiare a mezzogiorno… perché deve andare sulla montagna a raccontare parabole. MARIA (a Maddalena) È questo che sei venuta a dirmi pure tu? MADDALENA MARIA Sì, questo, Madonna. Che sia ringraziato il Signore! Eri arrivata tanto di corsa, cara figlia, che io mi ero presa una paura di quelle! Mi ero già figurata non so mica quale disgrazia!... Come siamo allocche a volte, noi altre mamme! Ci preoccupiamo per niente! GIOVANNA Sì, ma anche lei, questa balenga, che arriva correndo scalmanata per venire a darti l’annuncio (notizia) di queste bagattelle. MARIA Buona, Giovanna... non stare a sgridarla adesso... infine è venuta per farmi il piacere di una commissione. 41 (A Maddalena) Ti ringrazio, figliola... Come ti chiami, che mi sembra di conoscerti? MADDALENA (con umiltà e imbarazzo) Io… sono la Maddalena... MARIA Maddalena? GIOVANNA Quale?… (breve pausa) Quella... (aggressiva) Sì, è lei... la cortigiana! Andiamo via, Maria andiamo a casa… è meglio che non ci facciamo vedere con gente simile… non sta bene!. MADDALENA Ma GIOVANNA io non faccio più il mestiere. Sarà perché non trovi più sporcaccioni da prendere... Va’ via, svergognata. MARIA No, non scacciarla povera figliola... se il mio caro Jesus se la tiene in tanta fiducia da mandarla da me per farmi la commissioni è segno che adesso ha messo giudizio, vero? MADDALENA GIOVANNA Sì, faccio giudizio adesso Maria. Va a crederle... La questione è che tuo figlio è troppo buono, si lascia prender dalla compassione e lo fregano tutti! 42 Ha sempre attorno un mucchio di poltroni… gente senza lavoro né arte, morti di fame… disgraziati e puttane... (indica Maddalena) uguali a quella! MARIA Parli da cattiva Giovanna! Lui, mio figlio, dice sempre che è per loro, sopra ogni cosa per loro, sbandati e sperduti, che è venuto a questo mondo… per dargli la speranza. GIOVANNA D’accordo, ma non capisci che in questa maniera non fa un bel vedere? Si fa parlar dietro! Con tutta la gente bene allevata che c’è in città: i cavalieri e le loro dame, dottori e signori... che lui con il suo fare gentile, sapiente ed erudito si troverebbe subito nella loro manica ad avere onori… farsi aiutare se ne avesse bisogno. No, sacripante! Va a mettersi con i pidocchiosi villani! E contro a quelli! MARIA (attenta ai rumori che provengono dal fondo e con apprensione) Ascoltate come gridano e ridono!… Ma non si vedono più le croci! 43 GIOVANNA (continua il suo discorso cercando di distrarre Maria) A parte che potrebbe fare a meno di sparlar sempre dei preti e dei prelati... quelli non la perdonano a nessuno! MARIA (con un sussulto) Ecco di nuovo le tre croci! GIOVANNA (non raccoglie) Quelli, un giorno gliela faranno pagare! Gli faranno del male! MARIA Far del male a mio figlio?! E per quale ragione, che è così buono... non fa che del bene a tutti, anche a quelli che non glielo domandano! E tutti gli vogliono bene! (Cambia tono: accorata) Sentite... stanno sghignazzando di nuovo... uno di quelli deve essere caduto per terra... non si vede più la terza croce… (Torna a parlare alle donne) Tutti vogliono bene a mio figlio... non è vero? MADDALENA (timidamente) Sì… anch’io gli voglio tanto bene! GIOVANNA Oh, lo conosciamo tutti che ispirato bene vuoi tu, al figlio di Maria! 44 MADDALENA Io tengo un amore uguale che a un fratello, adesso! GIOVANNA Adesso... MARIA perché prima, dunque...? Giovanna, dacci un taglio infine di tormentarla ‘sta figliola! Cosa ti ha fatto?... Non vedi com’è mortificata? (Ascolta le grida che arrivano sino a lei) Com’è che gridano tanto? (Torna alle amiche) E anche se fosse che lei, questa giovane, abbia a tenere per lui un amore di quello che le donne normalmente hanno per gli uomini che gli piacciono... bene! Non è forse uomo mio figlio, oltre Dio? Da uomo ha gli occhi, le mani, i piedi... tutto da uomo… finanche i dolori e l’allegrezza! Dunque toccherà a lui, a mio figlio, decidere... che saprà bene lui cosa fare quando verrà il suo momento, se vorrà prendersi una sposa. Per me, quella che lui sceglierà, le vorrò bene come fosse una mia figliola… E ci spero tanto che venga presto quel giorno... che ormai ha compiuto trentatré anni… ed è ora che metta su famiglia... (Cambia tono) Oh che brutto gridare che fanno là in fondo... e come è nera ‘sta croce! 45 (Torna alle donne) Tanto mi piacerebbe avere per casa dei bambini suoi... da far giocare… cullarli... che io ne conosco tante di canzoni da culla... e dargli vizi... e raccontargli favole… di quelle belle favole che finiscono sempre bene… e in giocondità! GIOVANNA Sì, ma adesso basta di stare a sognare, Maria... andiamo, che di questo passo non mangiamo più nemmeno a sera. MARIA (è presa da profonda tristezza) Non ho fame, io... non ne scopro la ragione... ma mi è venuta addosso una stretta di stomaco... Bisogna proprio che vada a vedere cosa sta succedendo, là in fondo. GIOVANNA No che non vai!... Sono cose quelle che fanno tristezza e ti porteranno uno strappacuore per tutto il giorno e tuo figlio non sarà contento… Può essere che in ‘sto momento sia già a casa e che ti aspetta... che ha fame. MARIA Ma se mi ha mandato a dire che non verrà! GIOVANNA Può avere avuto un ripensamento. Lo sai come sono i figli: quando li aspetti non tornano... e spuntano 46 quando non li aspetti più! E bisogna essere sempre pronte col mangiare sul fuoco. MARIA Sì, hai ragione... andiamo… Vuoi venire anche tu, Maddalena a mangiare una scodella? MADDALENA Ben volentieri, se non vi do disturbo... Sul fondo passa la Veronica. MARIA Cos’è capitato a quella donna… che ha un tovagliolo tutto insanguinato? (Alzando la voce) Oh buona donna… vi siete fatta male? VERONICA No, non io... ma uno di quei condannati che hanno messo sotto la croce… quello al quale gridano stregone... e che non è stregone, ma santo!... Santo di sicuro, che si capisce dagli occhi dolci che tiene... Gli ho asciugato la faccia insanguinata... MARIA Oh donna pietosa... 47 VERONICA ... con questo tovagliolo, e ne è sortito un miracolo... lui mi ha lasciato l’impronta della sua figura, che sembra un ritratto. MARIA (senza respiro, quasi presagisse la tragedia che si sta consumando) Fammelo vedere… (angosciata, cerca di trattenerla) Non essere GIOVANNA curiosa Maria, che non sta bene! MARIA Non sono curiosa... sento che devo vederlo. VERONICA D’accordo, te lo faccio vedere, ma prima segnati col segno della croce... Ecco, guarda: è il figlio di Dio! MARIA (con un filo di voce) È mio figlio! Ah… è il mio figlio! (Cade a terra svenuta). GIOVANNA Cosa hai fatto... benedetta donna! 48 MARIA ALLA CROCE Prologo Entriamo nel cuore di "Mistero Buffo", o meglio in un mistero classico sacro. Mi sono incappato in questo testo di “Maria sotto la croce” prima ancora di decidermi a realizzare uno spettacolo sulla religiosità popolare. Mi sono trovato fra le mani una rivista che trattava di cultura medievale nella quale erano pubblicati frammenti di un testo venuti alla luce durante la ristrutturazione della biblioteca di Montecassino. Lo scritto appariva sul retro di una pergamena di un codice e riportava un breve monologo della Madonna con termini che si rifacevano al dialetto centromeridionale. I ritrovatori datavano lo scritto intorno al XIII secolo e facevano notare che evidentemente si trattava di un testo ripreso da una rappresentazione sacra. Questa Madonna ci appare molto diversa rispetto a quella tradizionale: in lei non c'è nessuna accettazione del 49 sacrificio che il figlio va realizzando, anzi, si oppone disperatamente a tutti coloro che partecipano alla sua messa in croce. Più di un commentatore, analizzando questa passione della Vergine, ha espresso sospetto che si tratti un testo proveniente da rappresentazioni di comunità catare o patare, riportato da un monaco in vena di provocazioni. Più tardi ho mostrato i frammenti in questione a un amico prete di Asti che sapevo interessato alla tradizione del teatro religioso popolare. L’amico prete mi ha procurato un altro testo completo e analogo, in volgare lombardo del ‘300, ma che si rifaceva sicuramente a una rappresentazione di origine più antica. Il nostro prete mi informava in particolare che in merito alla tragica protesta della Madonna in quei testi, nel XII secolo nell’ambito monacale era sorto un feroce contenzioso impostato su questa domanda: la Madonna era a conoscenza di doversi sacrificare per il peccato mortale oppure è venuta a 50 scoprirlo brutalmente soltanto nel momento in cui il figlio si trovava già sulla croce? Esiste più di un passo del vangelo in cui Gesù preannuncia agli Apostoli la sua fine sacrificale. Lo ripete anche ai seguaci minori in qualche Vangelo apocrifo anche alla Maddalena, ma di un suo dialogo su questo tema alla madre non c’è cenno alcuno. Lo svolgimento tragico, degno dei Misteri greci che troviamo in questo dramma sale a livelli straordinari quando la Madonna si rivolge all’angelo Gabriele per accusarlo di averla tradita, non avendola avvertita al momento dell’annunciazione del sacrificio inumano che le sarebbe toccato di sopportare. Un altro passaggio di grande teatralità è di certo quello in cui la Madonna sale su una scala per convincere il figlio a scendere dalla croce. A questo proposito si conosce un “contrasto” proveniente dalle laudi di Cortona in cui analogamente la Madonna insiste perché il figlio si decida a usare le sue facoltà divine per liberarsi da quella 51 tribolazione mortale. Maria tenta con tutti gli argomenti, ma, vistasi rifiutare dal figlio ogni ragione logica, spinge davanti a se, sotto la croce la Maddalena e le strappa letteralmente le vesti, lasciandole nudo il petto. Quindi urla a suo figlio: “ Guardale, mira le sue zinne tonde e chiare... le amavi tanto quando eri coi piedi in terra! Scendi, non perdere questo dono stupendo che ti offre!” E' veramente una provocazione oltre le righe, al limite della bestemmia e, non a caso, la ritroviamo anche in altre laudi umbre. Questo brano vede la massima tensione drammatica nel momento in cui le donne seguaci di Gesù scorgono la Madre che si avvicina disperata al calvario: una delle donne propone di lanciarle una pietra. Meglio abbatterla d’un botto piuttosto che vederla “deslanguire” straziata dal dolore per il figlio in croce; un figlio che nel suo struggente lamento, nei gesti e nelle suppliche pronunciate con fatica, ansimando, ci appare non come un Dio “inchiovato”, ma come il più normale degli uomini che soffre e trema nient’affatto rassegnato davanti alla 52 morte. È qui che con le stesse parole del Vangelo di Matteo il Cristo uomo si lamenta con il Padre: “Signore, perché mi hai abbandonato?!” La chiusura è affidata al contrasto tra l’arcangelo e la Madonna che, come abbiamo già accennato, lo insulta accusandolo d’aver giocato una truffa nei suoi riguardi e nel rispetto allegorico evidente, sentiamo che quell’insulto è rivolto soprattutto al potere, tanto divino che terreno, di cui lui è il messo. Entrambi sono autori del rito che vede indispensabile e inderogabile il sacrifici del figlio. E’ ovvio che la messa in scena di questo dramma popolare non si ferma alla sola rappresentazione dell’assassinio del Dio uomo, ma in tutto il mistero è proiettata la perpetua condizione degli umili che, da sempre e continuamente, soffrono delle angherie e della sottomissione. Umiliati e sottomessi, urlano con la voce della Madonna la loro rivolta contro ogni supina accettazione, quasi evocando le parole dell’Apocalisse che promettono l’avvento di un 53 mondo migliore, giusto e felice da non godersi possibilmente solo nell’aldilà. Il Mistero di “Maria sotto la croce” viene recitato da Franca in una forma dialettale che raccoglie idiomi diversi del Medioevo padano; forse qualche passaggio vi potrà sfuggire, ma è certo che la musicalità dell’affabulazione oltre che i gesti, vi permetteranno di intendere chiaramente lo straordinario clima e la provocazione che il dramma si propone di raggiungere. 54 MARIA ALLA CROCE Seconda presentazione Pubblichiamo un’altra presentazione molto più rapida e stringata che spesso abbiamo proposto durante il primo anno di rappresentazione. Il prossimo brano ha per titolo “Maria alla croce” ed è un dialogo fra la Madonna e il figlio morente. Cristo si trova di spalle a voi in croce. Le donne cercano di fermare Maria, di impedirle di vedere il figlio martoriato sulla croce, qualcuna di loro pensa addirittura di colpirla con un sasso per bloccarla. Ma la Madonna arriva, chiede una scala, vi monta in cima per parlare col figlio e convincerlo a scendere. Un soldato vede Maria e vorrebbe addirittura scaraventarla giù dalla scala. La Madonna cerca di corrompere questo soldato. Importante è l’arrivo dell’arcangelo Gabriele che cerca di lenire il dolore immenso della Madonna ma lei lo aggredisce, rifiuta la logica dell’accettazione del 55 sacrificio, senza che alcuno le abbia mai dato né notizia né avvertimento. PRIMA RAPPRESENTAZIONE: MILANO 5 - 1 - 70 56 MARIA ALLA CROCE PERSONAGGI Prima donna Seconda donna Terza donna Quarta donna Quinta donna Sesta donna Coro donne e uomini Maria Cristo Soldato Altri soldati Arcangelo Gabriele 57 PRIMA DONNA (entra correndo e si rivolge alle altre donne che stanno ai piedi della croce) Andì a fermàla... l'è rént a 'gni la sòa mama de lü, la beata Maria, no' féghel vardà incrusàt 'mé l'è che ól pare un cavrètto inscortegà, che cola sàngui a fontanèla partütt cumpàgn 'na muntàgna de név' in primavéra per via di 'sti gran ciòdi che gh'han picàt in de la carne dulurùsa dei man e di pie, intramèsa ai òsi sfurà! CORO No' féghel vardà! Entra correndo un’altra donna. SECONDA DONNA No' la se vòl fermà... a la végne coréndo desesperàda in sul sentié’ che in quatro no' la podémo tegnìr... TERZA DONNA Se in quatro non la tegnì, prové in sìnque... in sie... èi no' la pòl vegnì, no' la pòl vardà 'sto fiolì intorsegà cumpàgn 'na radìs d'oliva magnàda dai furmìghi! 58 QUARTA DONNA Quercéghe, covrìghe almànco la fàcia al fiöl de Deo, la sòa mama no' l' posa 'recugnósarlo... agh dirèm che l'incrusàt l'è un óltar, un forèsto... che no' l'è ól so' fiöl de lée! PRIMA DONNA Mi a creo che purànco al querciàssimo tütto con un linzòl bianco, al fiöl de Deo, la sòa mama ól recognuserà istèsso... abàsta che ghe spónta de föra un dit d'un pìe… un rìzzul dei cavèj, imperchè la gh'l'ha fàit lée, la sòa mama, quèi. QUINTA DONNA (entra in scena con il fiato in gola) La végn... la végn… l'è chì lòga la beata Maria... agh farìa mén dulúr masàla de cultèl… pitòst che lasàgh vèd ól fiöl! SESTA DONNA Déme un sass de trasmurtìla d'un bòtt, che la sé ruèrsa per tèra, che no' la pòssa vardà! Entra Maria. Il suo sguardo corre immediatamente al figlio in croce. Schiantata dal dolore, ammutolita lo guarda in silenzio. 59 Il gruppo delle donne si scosta al suo passaggio spostandosi poi sul lato destro del proscenio. PRIMA DONNA Ste quàcc, fév in là... Oh pòvra dòna che la ciamìt beata... e cum la pòl ès beata con ‘sta decurasiún de quatro ciòdi che gh'han picàt in de la carna dolorosa a rabatúni, cumpàgn che a no' l s'farìa a 'na lusèrta venenúsa o un scurbàtt! SECONDA DONNA Sti' quàcc... mantegní ól fiàt che adèss ‘sta dòna la 'scoltarì criàre de toeta vüs, compàgn s'l'avès squartàda ól dulúr… sgrasiàda… dulúr de sètte cultelàde a spacàgh ól cör! TERZA DONNA La està lí ferma… la dis nagòta. Fèit che la piàngia almànco un pòch! Féla criàre, ch'el s'àbia de stciopàr 'sto gran magóne che ghe suféga ól gòz. QUARTA DONNA 'Ntendíu, 'stu silénsi che gran frecàss ól mena… e nól vale cuerciàse i urègi. (Avvicinandosi a Maria) Parla, parla... digh quài còss, Maria... Plangi, 60 Maria... ohi té pregi... (Quasi urlano per scuoterla, farla uscire dal quel suo terribile silenzio) Parla, Maria! MARIA (con un fil di voce) Dèime 'na scala... a vòj montàrghe a rénta al mé nann... (si avvicina straziata, lentamente alla croce e parla al figlio) Nan, oh 'l mé bèlo smòrto fiöl de mi… stàit següro méo bén, che ‘dès la 'riva la tòa mama... Come i t'han combinàt 'sti assasìt, (alza, via via, il tono della voce,) purscèl, becàri! (Urla e corre intorno come cercasse i colpevoli) Còssa ól 'véa fàito, 'sto mé tarlòch, de ‘véghel inscí a scann de fav tanto canàja con lü! Ma am burlerí in ti mani: a vün a vun! Oh m'la pagarì… anch' duarìssi 'gniv a cercàv in capp al mund, 'nimàl, besti, sgrasió! CRISTO Mama… no' stat a criàr… mama… MARIA Pardúname, ól mé nan, 'sto burdeléri c'ho tràit in pie… e ‘sti paròli de inrabìt che hu dit… ma l'è stàit 'stu strènc dulúr de truvàrte chi-lòga… impatacàt de sangu… stciuncàt… sü 'ste trave, sbiutàt... de bòtt pestà... sbusà in 61 de' i mé bèj man si delicàt… e i pie... oh i pie!… che góta sangu, góta a góta... ohi, che dua ès un gran mal! CRISTO (parla a fatica) No mama… no stàrte a casciàt… 'dès, t'el giüri… no' senti pì mal... no' senti pü nagòta... Va' a ca', mama, té pregi... va a casa... MARIA Sì, sì… anderèm a ca' insèma… 'égni sü, a tiràt giò de 'ste trave... (mima si salire sulla scala appoggiata alla croce) cavàrte föra i ciòdi piano piàn... (si rivolge alle persone che le stanno intorno) Dèm una tenàj... (È disperata) Ajdéme quaidün! Entra un soldato. SOLDATO Ehi dòna, cosa té fàit lì lòga de soravìa a ‘sta scala? Chi v'l'ha dàito ól permèso? MARIA A l'è ól mé fiöl de mi ch'avìt incrusàd... al vòj stciodàl, purtàl a ca' cun mi... SOLDATO A ca'? Ohj che premüra! No' l'è ancmò fròll asè, santa dòna… no' l'è ancmò bén stagionàt! Bòj… 'pena 62 che ól tira i ültem, av fò fistcèto e vegnì a tòl bèlo che impachetà, ól vòs car zóvin... Cunténta? 'Gni giò 'dès. MARIA No che no' deséndo! No' lasarò pasà chi lòga la nòce al mé fiöl suléngo... a murìrme! E vui no' podì miga fam ‘sta preputénsa… che mi a sòn a sua mama de lü… a sòn la sua mama, mi! SOLDATO Bòn! Cara la mia mama de lü, adès mé t'l'hàit sgionfàde a sufficìt i cojómbari! Agh farèm com quando se scròda i pómi… vòj védar? Agh darò ‘na bèla scrulàda a ‘sta scala… e ‘vegnirì giò da la scala, de stónfate ‘mé un bèl peròt marügo! MARIA (mima di scendere velocemente) No, no... per carità... pecì che son già giò... vardì son chì abàs la scala. SOLDATO Oh, l’intendìu al tèrmin ‘sta balàda, o dòna benedèta! E no’ vardì a mi cun sti ögi a brüsatàm, che mi no’ ghe n’ho colpa niùna se ól zóvin ól s’è catàt ‘sta posisión iscòmuda de stagh coi brasc slargàdi... Ohj che no’ gh’ho péna de vui? Che no’ cognósi mi, l’isbarluscià di làgreme sanguagnénti ch’av süda giò di ögi? Sa l’ha 63 èstu ón dulùr de madri! Ma agh pòdi fagh nagòt... che mi sónt comandàt che vaga fina a l’órden ‘sta cundàna… sónt condanàt a fav murì ól fiòll, o bén, de cuntra, lì lòga, mé picheràn sü mi co’ i stèss só’ ciòdi. MARIA (si cava orecchini e anello che porta al dito) Oh bòn suldàt curtés e caro… tegnì… av fò un presénti de ‘st'anèl d’òri e de 'sti uregìti d’argento... tegnì…in cambio de un plegìr ch’am podìt cuncèd… SOLDATO Ól sarìa 'stu plagér? MARIA De lasàm netàgh via ól sangu, al mé fiòl… cont un pòch d’àqua e un stràsc… e de dàghen un pòch de ‘nbiassegàrse i lavri stcepàd de la sét... SOLDATO Nagòt de plü de ‘sti cialàdi? MARIA Vurarìa ancmò che catì 'stu sciàle e andìt de suravìa a la scala a mèterghelo intùrna a i spale de sóta a i brasc, de aidàl un pòch a ‘sta' tacàt a la cruse... SOLDATO O dòna, agh vursìt mal de cuntra al vòst car zóvin dònca, s'ól vursìt guarnàl pi' a lònga in vita a fal 64 sgragnì di 'sti treméndi dulùri. Al pòst vui, farìa col Cristo ól mœra e sübet! MARIA (rendendosi conto di quanto il soldato le ha detto, quasi sussurrando) Murì…?! Ól duvrà giüsta 'gnì morto 'sto car mé dólze? Morte le man… morta la bóca... i ögi... morti i cavèj? (Disperata, tra sé) Ohj, che m'han tradìtta. (Chiama con voce via via più terribile, volgendo gli occhi al cielo) Gabrièl, Gabrièl... Gabrièl… zóvin de dulza figüra, pól prim ti, ti!, m'hàit tradìt de malorgnón! Con la tòa vóse de viola innamorósa té sèt 'gnù a dime che sarìa 'gnüda Rejna mi... e beata mi, e jucùnda mi... cap de tœti i doni! Vàrdum, vàrdeme 'mé sont a tòchi e sberlüsciàda… l’ültema dòna al mundo mé sónt descovèrta! E ti... ti ól savévi in del purtàrme ól nünzi deslinguént, de fam fiurì in t'el véntar ól fiolìn, col sarès 'gnüda a 'sto bèl trono rejna!… Rejna! Rejna, col fiöl cavajér zentìle… con dòj speróni fàit con dòj gran ciòdi impiantàt in de la carne dei pie! 65 Parchè no' té l m’hàit dit avànte ól ségn? Oh mi, té ‘sta' següro… mi no' gh'avarìa gimài vorsüdo vès pregnìda… no!… gimài a ‘sta cundisiün... teut-anch füèss 'gniüdo el Deo Patre in t'la persona, e no' el piviùn colombo, so' spirito beàt, a maridàrme. CRISTO (parla con maggior difficoltà) Mama… oh che ól dulùr ól t'hàit trat föra mata che ti biastémi... (Agli astanti) Menìla a ca' fradèli… ve prégi… menéla a casa prima che la àbia a rabatàrse là ruèrsa e strepenàda… UOMO ‘ndém Maria, fèt consulàt ól fiòl de vüj… lasél in pase. MARIA No che no' vòj! Perdonéme... laséme istà chì lòga arénta de lü… che no' dirò pü gnanca 'na parola incóntra de so' patre... incóntra de njùno. Laséme... oh fèite bòn! CRISTO (rantolando ogni volta che prende fiato) Hoi de murì… mama... e fagh fadìga... Hoi de lasàrme andare mama… sconsumàre ól fiàt che mé mantégne en vida… 66 ma con ti… chì lòga a près… ch'at stràzii, no' so’ capàze mama... e fo' plü grande fadìga. MARIA (implorante, quasi sottovoce) No' casàrme via Jesus! No' casàrme via! (È al limite della disperazione) Vòj murì, Jesus… vòj murì… (Grida disperata agli astanti) Sufeghéme e sepeléme in üna tomba sola embrassàda al mé fiòl! (Al Cristo) Vòj murì Jesus! Vòj murì... SOLDATO Sacra dòna l’è tròpo grando ‘sto dolor de matre... Fémo inscì: nünch suldàt a farèm mostra de miga stagh co’ i ögi… caté ‘sta lanza pichéghela a tüt picà de punta in del custàt e a fund in dól gòzz… e de lì a un mumént, a vedarìt, ól Crist ól va a murìr. (La Madonna cade a terra svenuta) Os' ve pasa? O s'lè svegnüda che no' l'ho gnanch tucàda!? UOMO La gh’ha i malori! PRIMA DONNA Slonghéla lilé… fàite piàn… e ‘ndé via d’intórna che la gh’abia a respirà. SECONDA DONNA Pòvra dòna! 67 MARIA (come in sogno) Chi sèt liló, bèl zóvin, ch'am par ricugnùset? TERZA DONNA La gh'ha i visioni! GABRIELE Gabrièl, l'àngiol de Deo… són mi quèlo, Vérzen… ól nùnzi d'ól to’ soléngo e delicàt amore. MARIA (inizia con un fil di voce, prendendo via via tono e forza) Gabrièl… Gabrièl… torna a slargàt i ali, Gabrièl… torna indré al to’' bèl ziél zojóso... no' ti gh'ha niénte a che far chì lòga… in ‘sta sgarósa tèra… in 'stu turménto mundo. Vaj Gabrièl … che no' té sé sburdéga i ali de plüme culuràde 'e zentìl culüri... no' ti vedi fango e sangu e buàgna, mèsta a la spüsénta d'partüto? Vaj… che no' té ne sbréghi i urègi tant delicàt co' 'sto criàr desasperàto e plàngi e ploràr che crésse in òmnia parte... Vaj Gabrièl … che ne té se sconsüma i ögi luminosi a remeràr piaghe e croste... bugnóni e mosche e vèrmeni!, föra dai morti squaraciàdi! 68 Ti no' t'è abitüàt, Gabrièl… che in d'ól Paradiso no' gh'hai ni rumor, nì plàngi, né guère, nì presón, nì òmeni impicàdi, nì done violàde! No' gh’è nì fam, nì carestia, njùno che süda a stracabràsci, nì fiolìn sénsa surìsi, nì matri smarìde e scuràde dal dulùr… njùn che pena per pagà ól pecàt! Vaj Gabrièl! Vaj Gabrièl! (Urlando) Vajjjj Gabrièèèèl! Su un canto grogoriano scende lentamente la luce. 69 MARIA ALLA CROCE Traduzione PRIMA DONNA (entra correndo e si rivolge alle altre donne che stanno ai piedi della croce) Andate a fermarla... ‘sta arrivando la sua mamma di lui, la beata Maria, non fateglielo guardare crocefisso com’è che pare un capretto scorticato, che cola sangue a fontanella dappertutto come una montagna di neve in primavera… per via di ‘sti gran chiodi che gli hanno piantato nella carne dolorosa delle mani e dei piedi, frammezzo le ossa forate! CORO Non fateglielo guardare! Entra correndo un’altra donna. SECONDA DONNA Non si vuole fermare... viene correndo disperata sul sentiero che in quattro non la possano tenere (trattenere)... 70 TERZA DONNA Se in quattro non la tenete provate in cinque... in sei... lei non può arrivare sin qui, non può guardare ‘sto figlio suo attorcigliato come una radice di olivo mangiata dalle formiche! QUARTA DONNA Nascondetegli, copritegli almeno la faccia al figlio di Dio, che sua madre non possa riconoscerlo... le diremo che il crocifisso è un altro, un forestiero... che non è il figlio suo! PRIMA DONNA Io credo che puranco lo coprissimo tutto con un lenzuolo bianco, il figlio di Dio, la sua mamma lo riconoscerà lo stesso... basta che dal lenzuolo gli spunti il dito d’un piede... un ricciolo dei capelli, perché glieli ha fatti lei, la sua mamma, quelli. QUINTA DONNA (entra in scena con il fiato in gola) Arriva... arriva… è qui la beata Maria... le darebbe meno dolore ammazzarla di coltello piuttosto che lasciarle vedere il figlio! 71 SESTA DONNA Datemi un sasso da tramortirla d’un botto, così che si rovesci a terra, e non le riesca di guardare! Entra Maria. Il suo sguardo corre immediatamente al figlio in croce. Schiantata dal dolore, ammutolita lo guarda in silenzio. Il gruppo delle donne si scosta al suo passaggio spostandosi poi sul lato destro del proscenio. PRIMA DONNA State quieti, fatevi in là... Oh povera donna che la chiamate beata... e come può essere beata con ‘sta decorazione di quattro chiodi che gli hanno conficcato nella carne dolorosa e ribattuti, che così non si farebbe a una lucertola velenosa o a un pipistrello! SECONDA DONNA State quieti... trattenete il fiato che adesso ‘sta donna la sentirete gridare a tutta voce, come se l’avesse squartata il dolore... ammattita... dolore di sette coltellate a spaccarle il cuore! 72 TERZA DONNA Sta lì ferma... non dice niente. Fate che pianga almeno un poco! Fatela gridare, che possa scoppiare ‘sto gran magone che le strozza la gola. QUARTA DONNA Ascoltate ‘sto silenzio che gran fracasso mena (porta)... e non vale coprirsi le orecchie. (Avvicinandosi a Maria) Parla, parla... di qualcosa, Maria... piangi, Maria... ohi ti prego... (Quasi urlano per scuoterla, farla uscire dal quel suo terribile silenzio) Parla, Maria! MARIA (con un fil di voce) Datemi una scala... voglio salire vicino alla mia creatura... (si avvicina straziata, lentamente alla croce e parla al figlio) Bimbo… oh bello smorto figlio mio... stai sicuro mio bene, che adesso arriva la tua mamma… Come ti hanno conciato (alza, via via, il tono della voce) ‘sti assassini, porci, macellai! (Urla e corre intorno come cercasse i colpevoli) Cosa vi aveva fatto, ‘sto mio tontolone, da averlo così in odio, da essere tanto canaglie con lui! Ma mi cadrete tra le mani: a uno a 73 uno! Oh me la pagherete... anche se dovessi venire a cercarvi in capo al mondo, animali, bestie, disgraziati! CRISTO Mamma… non stare a gridare… mamma. MARIA Perdonami, mio bene, ‘sto bordello che ho tratto in piedi... e ‘ste parole da fuori di testa che ho gridato… ma è stato ‘sto dolore da scanno di trovarti qui imbrattato di sangue… spezzato… su ‘ste travi… denudato... di botte pesto... bucato nelle mie belle mani così delicate... e i piedi... oh i piedi!... che gocciolano sangue, goccia a goccia... Ohi, deve essere un gran male! CRISTO (parla a fatica) No mamma... non ti preoccupare... adesso, ti giuro... non sento più male... non sento più niente... Vai a casa, mamma, ti prego... vai a casa... MARIA Sì, si... andremo a casa insieme... vengo su, a tirarti giù-a staccarti da ‘ste travi... (mima di salire sulla scala appoggiata alla croce) a cavarti i chiodi piano piano... (si rivolge alle persone che le stanno intorno) 74 Datemi una tenaglia... (È disperata) Che qualcuno mi aiuti! Entra un soldato. SOLDATO Ehi donna, cosa fate lì sopra a ‘sta scala? Chi ve l’ha dato il permesso? MARIA È il figlio mio che avete inchiodato... voglio staccarlo di lì, portarlo a casa con me... SOLDATO A casa? Ohi che premura! Non è ancora frollato abbastanza, santa donna... non è ancora ben stagionato! Bene... facciamo così, appena tira gli ultimi vi faccio un fischietto e venite a prenderlo bello e impacchettato, il vostro caro giovane... Contenta? Venite giù adesso. MARIA No che non discendo! Non lascerò passare qui la notte a mio figlio solo… a morirmi! E voi non potete farmi ‘sta prepotenza... che io sono la sua mamma di lui... sono la sua mamma, io! 75 SOLDATO Bene! Cara la mia mamma di lui, adesso me le avete gonfiate a abbastanza i coiombari! Faremo come quando si scrollano le mele… vuoi vedere? Darò una bella scrollata a questa scala… e verrete giù a tonfo come una pera matura! MARIA (mima di scendere velocemente) No, no... per carità... aspettate che sono già giù... guardate sono qui sotto la scala… SOLDATO Oh, l’avete capita alla fine questa ballata, o donna benedetta! E non guardatemi con questi occhi che piangon fuoco, che io non ho colpa alcuna se il giovane si è presa questa posizione scomoda di stare con le braccia allargate… Oh che non ho pena di voi? Che non conosco io il luccicchio di lacrime sanguinanti che vi sudano giù dagli occhi? Questo è dolore di madre! Ma non ci posso far niente… che io sono comandato che vada fino all’ordine questa condanna… sono condannato a farvi morire il figlio, o altrimenti, lassù, attaccheranno me, con gli stessi chiodi. 76 MARIA (si cava orecchini e anello) Buon soldato cortese e caro… tenete… vi faccio un presente di questo anello d’oro e questi orecchini d’argento… tenete… in cambio di un piacere che mi potreste concedere… SOLDATO Sarebbe ‘sto piacere? MARIA Di lasciarmi lavare il sangue a mio figlio con un po' d’acqua e uno straccio… e anche di inumidirgli le labbra spaccate dalla sete… SOLDATO Niente di più di queste sciocchezze? PRIMA DONNA Vorrei anche che prendeste ‘sto scialle e andaste sopra alla scala a metterglielo intorno alle spalle sotto alle braccia, per aiutarlo un poco a stare appeso alla croce... SOLDATO Oh donna, gli volete male al vostro caro giovine dunque, se lo volete mantenere più a lungo in vita a fargli patire ‘sti tremendi dolori. Al posto vostro, farei che il Cristo muoia e subito! MARIA (quasi sussurrando tra sé) Morire...?! 77 Dovrà veramente morire ‘sto caro mio dolce? Morte le mani... morta la bocca... gli occhi... morti i capelli? (Disperata) Ohi, che mi hanno tradita! (Chiama con voce via via più terribile, volgendo gli occhi al cielo) Gabriele, Gabriele... Gabriele... giovane di dolce figura, per primo tu, tu!, mi hai tradita! Con la tua voce da viola innamorante sei venuto a dirmi che sarei divenuta Regina, io... e beata, io, e gioconda, io... a capo di tutte le donne! Guardami, guardami come sono a pezzi e sbertucciata... l’ultima donna al mondo mi sono scoperta! E tu... tu lo sapevi nel portarmi l’annunzio disciogliente, che mi ha fatto fiorire nel ventre questa mia creatura, che sarei arrivata a ‘sto bel trono regina!... Regina! Regina, con figlio cavaliere gentile... con due speroni fatti con due gran chiodi… piantati nella carne dei piedi! Perché non me lo hai detto avanti il segno? Oh io, stai sicuro... non avrei mai voluto essere ingravidata... no!... mai a ‘sta condizione! Anche se fosse 78 venuto il Dio Padre nella sua persona, e non il piccione colombo, spirito beato, a maritarmi! CRISTO (parla con maggior difficoltà) Mamma... oh che il dolore ti ha fatto ammattire che bestemmi... (Agli astanti) Portatela a casa fratelli... vi prego... portatela a casa prima che crolli riversa... UOMO Andiamo Maria, fate consolato (contento) il figliolo vostro… lasciatelo in pace. MARIA No che non voglio! Perdonatemi... lasciatemi stare qui vicino a lui... non dirò più nemmeno una parola contro suo padre… contro nessuno. Lasciatemi... oh siate buoni! CRISTO (rantolando ogni volta che prende fiato) Devo morire... mamma... e faccio fatica... Devo lasciarmi andare mamma... consumare il fiato che mi mantiene in vita... ma con te... qui sotto... che ti strazi, non mi riesce mamma... e faccio più grande fatica. MARIA (implorante, quasi sottovoce) Non cacciarmi via Gesù! Non cacciarmi via! (È al limite della disperazione) 79 Voglio morire, Gesù... voglio morire... (Grida disperata ai presenti) Soffocatemi e seppellitemi in una tomba sola abbracciata a mio figlio! (Al Cristo) Voglio morire Gesù! Voglio morire... SOLDATO Sacra donna è troppo grande ‘sto dolore di madre... Facciamo così: noi soldati faremo finta di non guardare… prendete ‘sta lancia… picchiategliela a tutta forza nel costato e a fondo nel gozzo... di lì a un istante, vedrete, il Cristo va a morire. (La Madonna cade a terra svenuta) Cosa vi succede? È svenuta che non l’ho neanche toccata! UOMO Ha i malori, povera donna! PRIMA DONNA Allungatela là… fate piano… e andate via d’attorno che abbia a prendere fiato! SECONDA DONNA Povera donna! MARIA (come in sogno) Chi sei bel giovane che mi pare di conoscerti? TERZA DONNA Ha le visioni! 80 GABRIELE Gabriele, l’angelo di Dio... sono io quello, Vergine... il nunzio del tuo solitario e delicato amore. MARIA (inizia con un fil di voce, prendendo via via tono e forza) Gabriele... Gabriele... torna ad allargare le ali, Gabriele... torna indietro al tuo bel cielo gioioso… tu non hai niente a che fare, qui… in questa lercia terra... in questo tormentato mondo. Vattene Gabriele... che non ti si sporchino le ali colorate di gentili colori... non vedi fango e sangue e letame misto a puzzolente merda dappertutto? Vattene Gabriele... che non ti si spacchino le orecchie tanto delicate con ‘sto gridare disperato e pianti e implorare che cresce da ogni parte... Vattene Gabriele... che non ti si consumino gli occhi luminosi a rimirare piaghe e croste… bubboni e mosche e vermi!, fuori dai morti squarciati! Non sei abituato, tu Gabriele... che nel Paradiso non ci sono né rumori, né pianti, né guerre, né prigioni, né uomini impiccati, né donne violentate! 81 Non c’è né fame, né carestia, nessuno che sudi a stracciabracce, né bambini senza sorrisi, né madri scurite dal dolore... nessuno che peni per pagare il peccato! Vattene Gabriele! Vattene Gabriele! (Urlando) Vatteneee Gabrieeele! Su un canto gregoriano cala lentamente la luce. 82 IL MATTO E LA MORTE Presentazione Eccoci alla giullarata de “Il matto e la Morte”. Questo testo è di origine croata, ma l’abbiamo scovato in una trascrizione dalmata, piuttosto antica. Fool, fou, baléngo, luch, lòco, ecc... sono termini, espressioni che in vari paesi d’Europa alludono soprattutto ad una maschera del folle, appunto. Nel teatro popolare dei primordi il matto indica il personaggio di contrappunto, il capovolto, fuori-regola, che non accetta né consuetudini né logica... per non parlare di tutto ciò che la società presenta come regolamento, legalità, dogma assoluto. Insomma è il rappresentante allegorico di tutti gli scombinati che si chiamano fuori. Esiste un testo famoso di Erasmo da Rotterdam che ha per titolo “La nave dei folli”. Il testo satirico è ispirato a una autentica consuetudine medievale. All’inizio della 83 primavera nelle Repubbliche Anseatiche tutti i pazzi, i diversi, i giullari, gli squinternati, compresi eretici, liberi pensatori e prostitute irregolari, venivano a forza imbarcati su una nave priva di timone e deriva. Il vascello veniva poi trascinato al largo e affidato alle correnti ascendenti che lo accompagnavano immancabilmente al nord nel Baltico fra i ghiacci. Un modo simpatico per eliminare tutti i rompiscatole, “fuori dal coro”. Il matto lo troviamo anche in molte storie sacre: è il personaggio che s’incontra nell’osteria di Emaus, proprio nella notte della cena famosa: l’ultima. Gesù Cristo e i suoi Apostoli stanno in una saletta appartata, il matto e gli avventori abituali sono nello stanzone attiguo alle cucine. Intorno a un gran tavolo stanno giocando a carte un prete, un soldato, un mercante. E’ evidente: si tratta di personaggi allegorici che alludono a professioni di potere. Con loro c’è anche il matto che naturalmente è destinato a perdere ogni partita. Il matto, che rappresenta soprattutto il popolo minuto, insiste a voler giocare con la speranza di 84 guadagnare almeno qualche mano, ma le regole le fanno i tre che conducono il gioco, per di più barano smaccatamente e nascondo le carte in ogni piega dei loro abiti: impossibile batterli! Dall’altra stanza, un fuoriscena, giunge ogni tanto qualche rumore: una sommessa risata, voci sovrapposte, un dialogo confuso di Santi che si accalorano in animate discussioni. Scoppia un breve alterco con Giuda che, risentito, se ne va sbattendo la porta; lo rincorrono alcuni seguaci, cercano di calmarlo, lo convincono a tornare nella stanza del banchetto: “Su non fare cossì, non prendertela... lo sai com’è lui, ogni tanto gli gira storto e va giù pesante, ma non lo fa per cattiveria. Di sicuro non lo pensava, anzi per mé... scherzava! Torna indietro, dai... vedrai che ti chiede pure scusa!”, e Giuda rientra, sospinto da quattro Apostoli. Notiamo passare i servi con bacinelle colme d’acqua, “Strana gente - commenta il matto sbirciando nell’altra stanza - che originali! Si lavano i piedi prima di 85 mangiare.” La porta si spalanca e si chiude di continuo... il matto continua a sbirciare al di là dei battenti e, ogni tanto, fa gesti di saluto verso Gesù, gli strizza l’occhio e commenta: “Che simpatico quel Cristo!”. Ad un certo punto il salone è attraversato da una folata di vento gelido, sbattono le tende... entra in scena una strana figura... una donna avvolta da un enorme manto nero, orlato di nappa a straccio con un velo in testa che fa appena intravedere il viso. Regge una falce: è la “stribbia”, la morte. Colti da brividi, i giocatori che stanno intorno al tavolo, chi correndo, chi strisciando lungo le pareti, fuggono. L’ostessa e i servi si ritirano rinchiudendosi nella cucina. Nel salone rimane solo il matto: allocchito fissa la stribbia che gli si avvicina e siede di fronte a lui. Il matto, se pure in ritardo, l’ha riconosciuta, è convinto sia venuta per lui, cerca di apparire nient’affatto sgomento, anzi gioca a fare lo smargiasso: “Non éra proprio il caso che ti scomodassi per uno sbilenco come mé... capisco darti da fare per 86 acchiappare un pezzo grosso, un ricco sfondato!”. Quasi subito il matto si rende conto che le attenzioni della morte non sono rivolte a lui, la “stribbia” è venuta per prendersi Gesù Cristo. I due discorrono e il matto riesce a conoscere dalla velata quale sarà la fine di Gesù. Gli si blocca il respiro, non sa trattenere le lacrime poi, all’improvviso, imprevedibile da autentico pazzo, esplode in una risata e comincia a cantare saltellando qua e là per la sala... offre da bere alla stribbia, la corteggia con adulazioni paradossali, esasperate. La triste velata, incredula, si diverte, brinda col matto e beve, ma è risaputo, la morte non regge il vino. Dopo un po' eccola ridere e danzare, quasi sguaiata, tenuta per la vita dal matto che la fa piroettare intorno come un fantoccio. Volano veli, stracci e mantelli, appare il viso pallido della regina tombarola: “Oh, la bella smortina!” esclama il matto. Spuntano seni tondi e sbianchiti ; il matto l’accarezza e la stordisce di parole , la stringe a sé, la solleva, la fa volare. La smortina s’è illanguidita, sta proprio andando via di testa per ‘sto 87 pazzo e con lui se ne esce abbracciata, pigolando come una gazza in amore. L’allegoria è antica, proviene certamente dal protocristianesimo, allude, è ovvio, al rito che vede il matto come doppio di Cristo, che conquista la morte, compresa sofferenza è sepoltura, poiché lui, immortale si sacrifica e muore per liberare gli uomini. Ora vi presentiamo il frammento della stessa scena interamente dialogata. Il brano normalmente veniva rappresentato da almeno cinque attori. Io mi proverò a realizzarlo come monologo. 88 IL MATTO E LA MORTE PERSONAGGI Il Matto I Giocatore II giocatore III giocatore Ostessa La Morte In una locanda alcuni sfaccendati giocano a carte con il matto. MATTO Ól cavàl sü l'àsen, la vérzen sóra al viziùs e am porti a casa tüto! Ah, ah. Avìt sémper üt la cunvinziùn ca mi fudèssi un polàstro de spenà vu, eh? E mo', com' la metìu? (Distribuisce le carte) PRIMO GIOCATORE No' a l'è finìda ancmò la partìda... 'pècia un bòt a cantà! 89 MATTO No, che mi a canto de cóntra... e a balo! Ohi che bele carte! Bòna sira maiestà, segnór régio, av despiàse andarme a catàr la corona de quèl bastardàsc d'ól mé amìgh? (Sbatte una carta sul tavolo). SECONDO GIOCATORE Ah ah... at sèt tumburnà col régio ca mi ghe pichi l'imperadùr! MATTO Ohi ohi, varda ti còssa ól mé càscia st'imperadùr: agh pichi là quèst (si volta di schiena appoggiando il sedere sul tavolo) e peu de giùnta 'st'asasìn che at cópa l'imperadùr 'mé un porscèl. PRIMO GIOCATORE E mi at stòpi l'asasìn col capitàni... MATTO E mi at fagh stciopàr la guèra che ól capitàni ól dev partìr! SECONDO GIOCATORE E mi la carestia e ól culéra e la peste che le guère a fan furnì! MATTO E ti alóra to’ l'umbrèla che sptiù tempesta, sptiù tempuraj... sptiú piòva e delügi! (Ha bevuto dalla brocca e spruzza tutti quanti) 90 PRIMO GIOCATORE Ohi desgrasiàd d'un Matazón, at si mat?! MATTO Eh sì che a son mato ah... se a mé ciamìt Matazón, son mato... e a mé vìncio 'e partìde de taròchi cónt al delügi che a òmni pestilenza fa fà ól fagòt. OSTESSA Déighe ón tàj par piazér de fà 'sto burdeléri, che gh'ho zénte in d'ól stanzón ch'i è a rénta andàr a tàbola. MATTO Chi a sont? OSTESSA No'l sagh mi... che no' i gh'avévi gimài vedúi chilò a Emmàus quèili, in la méa lucànda. I ghe dise i apostoli... (interrompono un attimo il gioco) SECONDO GIOCATORE Ah, i sont quèi dódes che agh van intorno al Nazaréno. MATTO Sì, ól Gesú, che ól serìa quèilo che ól sta in del mèz, vàrdalo là... ch'ól m'è tant sempàtich a mi. (Chiama a gran voce) Ohè Gesú Nazarén, at salüdi! Bòn apetit! (Agli amici) Hàit vist, ól m'ha schisciàd eugio... Com'a l'è sempàtich! 91 TERZO GIOCATORE Dódes e vün trèdes... o i's mèt a tàbola in trèdes, che agh ména’ sì tanto gram! MATTO Oh, ma se i sont matòchi! 'Pècia che agh fagh 'na scaramànza par scasciàrghe via ól maleugio. (Canta) Trédes a çena scalògna nol ména maleugio stà quac che at tóchi 'sti ciàpp! (Palpa il sedere all'ostessa) OSTESSA Stàite bòn, Matazón, che am fàit reversàre l'acqua bujénta! PRIMO GIOCATORE L'acqua bujénta? Cosa an ne fan cos'è quèili? (Distribuisce le carte) OSTESSA A credi che i se vol lavàsse i pìe. SECONDO GIOCATORE Lavàrse i pìe inànze de magnàr? Ohi, chi è 'mpròpi mati! Matazón, ti at dobiarèset andàrghe cont lóri che a quèili a sónt i compagnón fadi a bela pòsta par ti. MATTO (nella foga del discorso non si accorge che i compari velocemente gli sostituiscono le carte) At l'hàit dit… ti gh'ha rezón: am véncio 'sta partida e cont i 92 palànchi che am pagarét… vagh de là in d'ól stanzón a bévarmei tüti cont lóri... e vui no' vegnì miga, che vui no' podìt star coi mati e matazóni, che a sit de’ savi fiòl de putàne e de ladroni! TERZO GIOCATORE Gieuga, gieuga… che am vòi pròpi geud 'sta tua vinciüda! MATTO A spropòsit de ladroni: indùa l'è 'ndàd a furnì ól Mato che gh'l'avevi in mèz a i mé carti? SECONDO GIOCATORE Dèighe un spèc che ól se pòda miràr: at truarèt de sübet la fàcia d'ól tò Mato. PRIMO GIOCATORE Gieuga e no' stà a pèrd ól témp! (Inizia la partita) Cavajér col spadón! SECONDO GIOCATORE Rejna col bastón! MATTO Stròlega col cavrón! TERZO GIOCATORE Ól bambìn innozénte! PRIMO GIOCATORE Ól Deo 'nipoténte! MATTO La justìzia e la rezón! SECONDO GIOCATORE Ól furbàso e l'avocàt! TERZO GIOCATORE Ól bòja e l'impicàt! 93 MATTO Ól papa e la papèsa! PRIMO GIOCATORE Ól préite che fa mèsa! SECONDO GIOCATORE La vita bela e alegra! TERZO GIOCATORE La morte bianca e négra! SECONDO GIOCATORE De carte a ghe n'èt pü: caro ól mé mat ti gh'ha perdü! MATTO 'Pusìbil! Ma come ho fàit a pèrdre? PRIMO GIOCATORE Com l'ha fàit? No' ti è bòn de ziogàr, ól mé car Matazón cojón. Paga mo', foera 'ste palànche! MATTO M'avìt pelàt al cumplèt, bòia d'un geubo!... E di' che a pensàg mé pareva d'avérghela mi, de següro, 'sta carta de la morte... am regòrdi che agh l'avevi chi in d'ól mèz. Sul fondo appare la Morte avvolta in un gran mantello nero. Un velo leggero lascia trsparire un viso “mortalmente”pallido. SECONDO GIOCATORE Ohi mama... chi a l'è quèla?! 94 Il matto volta le spalle alla Morte. È intento a contare le poche monete che gli sono rimaste. TERZO GIOCATORE La stria... la Morte! Fuggono tutti meno il Matto. MATTO Sì, la Morte, impròpri... gh'l'aveva mi! Ohi che frio... 'ndua av sit casciàdi tüti? Gh'è ól zélo ch'a'm ‘riva in d'i òsi. Sarìt quèla porta... (Sbircia appena la Morte) Bòn dì. (Tra sé) Gh'è tüto seràd... d'in dóe ól végne 'sto infregiaménto bòja? (Ferma l’attenzione sulla donna velata e ha un moto di spavento) Bòn dì, bona sira... bona note… Madama, cont permès. (Si alza per andarsene) Sicóme i mé amìsi a sónt andàtt... (Si rende conto di aver a dimenticato le monete sulla tavola, si blocca e torna indietro) Scerché quaidün? La padrona l'è de là in d'ól stanzùn a servigh in tàola a i apòstul ól baslòt de lavàs i 95 pìe: se a vorsì andagh, no' fit di cumpliménti… (Trema vistosamente) Ohi che barbèli! MORTE No, av rengràzio, ma prefèrzo de spectàre quìnve. MATTO Bòn... se la vòl sentàrse, las tòga 'sta cadréga... l'è anc’mò calda, che gh'l'ho scaldàda mi!(La donna si siede) Ca scüsa, madama... ma indès che la vardi plü de rénta am somégia d'avéghla reconosüda ‘n'altra veulta. MORTE El sta imposìble, ch’éo mé sónt üna ch'as conóse ‘na volta… mas solamente. MATTO Ah sì? ‘Na volta mas...? A la gh'ha una parlàda de forèsta... che la mé par toscània... No' la è toscània? Ferarésa? Romana? Trevigiana? De Cicìlia? Nemanco de Cremona? Ab òmni manéra madama, am permetì de dirve che av truvi un poch giò de caregiàda, un poch smortìna… de l'ültema veulta che no' vé gh'ho cognosüda. MORTE At dit smòrta? MATTO Sì, no' ve ofendìt a spéro? 96 MORTE No, che eo a sónt in sempitèrna stada smòrta. Che smòrto e gli è el méo naturale. MATTO Smòrto al naturale? (Di colpo si ricorda) Ah, èco a chi a ghe somégia! (Prende dal mazzo una carta e gliela mostra) Vu che somegì spuàda a 'sta figura ch'è pinturàda su 'sta carta! MORTE Enfàcti. Eo a sónt la Morte. MATTO La Morte? (A tratti, balbettabdo) A sit la Morte, a vu? (Gli trema vistosamente la gamba) Oh ti varda la combinasiün! A l'è la Morte! Bòn... piazére... mi a sont Matazón. MORTE Té fago pagüra, eh? MATTO Pagüra a mi? (Non riesce a trattenere il continuo fremito alla gamba) No, che mi a son mato matazóne, e ól san tüti che anco in d'ól ziògo de i taròchi ól mato no' ól gh'ha pagüra de la morte. Anze, de contra la va zercàndo par far copia maridàda, che inséma i vénze òmnia carta: infin quèla d'amore! 97 MORTE Se no' ti g'hai pagüra, come l'è che té trémba 'sta giàmba? MATTO La giàmba? A l'è perchè a no' l'è mia 'sta giàmba chì! Che la mia vera de mi mé la gh'ho perdüda in d'ól campo a guerezàre... e alóra ne gh'ho catàda una d'un càpitani... che lü a l’éra morto e la sòa giàmba la svisigàva an’cmò viva como la fuèse ‘na côa d'üna luzèrtula cupàda. E dónca gh'l'hàit taiàda, 'sta giàmba e m'la sónt tacàta a mi con la spüa... (si muove mimando un ancheggiare da storpio) che, vardìt, ól se comprénd bén che no' la pò ess la méa... a l'è plü lónga de òna spana che la mé fa 'ndà sòpo de stràmbola, a mi! (Si rivolge alla gamba che continua a tremare) Ohi, güra, che no' as deve trembàr de fifa d'enànze a una segnóra madòna lustrìsema compàgna... (come parlasse a un cavallo) 'dèm… pògia! MORTE At sèt bòn zentìle a nomàrme lustrìsema e madòna. MATTO Oh, n'ól fagh per zerimònia, credìme... ca par mi, a vel ziüri, vu s'èt ‘lustrìsima e infìn induràbil... e mi 98 gh'hàit plazér che vui sit 'gnüda a trovàrme a mi… ché vui mé piazìu, tant che av vòj pagàr de bévar, se am permetì! MORTE Bén volentéra... (Interessata) Hai dit ch'éo at plazi a ti? MATTO (versa del vino nei bicchieri) Següra! Tüto am piàze de vui: ól parfüm de grizantémi che gh'i' indòso… e ól palór smòrto de la fàcia, che de noiàltri as dise: "Dòna de carna fina, d'ól colór d'la biàca, dòna che in d'ól far l'amór no' l'è mai straca!". MORTE Oh… che 'm fàit 'gnire svergognósa, mato che no' sèit àrtro! Niùno mé aveva gimài fata ‘rosìre in 'sta manéra. MATTO ‘Rusìt imparchè vui sit dòna vérzine et purìsima: che a l'è véra che parèci òmeni vui avìt imbrasàd, ma par una veulta sojaménte... ché niùno de quèi ól meritàva de desténderse rutulàndo in brasa a vui… ché niùno av porta amór sinzér nì stima. MORTE A l'è véra, niùno mé stima! 99 MATTO Imparchè vui sèt trop modesta e no' fèt sonàr corni, ni bàter tambóri a 'nunziàr la vostra vegniüda, con tüt che sit Reèjna.. (Versa da bere) Rèjna d'ól mundo! (Alza il bicchiere e brinda) A la vostra sanità, Rèjna! MORTE Sanità de la Morte? No' 'ndivìno si ti è plü mato o plü poeta. MATTO Tüti li dò: imperochè òmni reàl poeta a l'è mato, e al roèrso. (Le offre da bere) 'Evìt, smortìna, che ól ve darà un poch d' colùr 'sto vin. (Bevono). MORTE (sorseggia il vino) Oh ch l'è bòn! MATTO E come n'ól podarìa ès bòn... a l'è istèso che l'è rénta a béf ól Nazaréno, in d'ól stanzùn de là... e quèl as n'intend e come ad vin... gran cognosidùr l'è quèl! MORTE Lo qual'è ól Nazareno in fra quèi? MATTO Ól zóvin sentàd ind'ól mèz, quèl cont i ögi grandi e ciàri. MORTE L’è òm de dólza figüra! MATTO Sì, a l'è un bèl zióvin, ma no' mé vorsarì far 'gnir gialùso... no' mé vorsarì far ól despèt de lasàrme de par mi 100 zol, par andàghe in compagnia de lóri... che am vegnarìa de plànger desesperàt! MORTE Ti mé vòl luzingàre oh, furbàso? (Si toglie il velo: scopre lunghi capelli dorati, il viso pallidissimo e occhidolcemente ombrati: è bellissima). MATTO Mi luzingàr? Luzingàr 'na dama che nemanco de imperadór, ne manco de papa no' se lasa menàr in sogezión? Ohi l’encànto che ti fa co' 'sti cavèi, che mi volentéra a catarìa tüti i fiór de la tèra per bütàrteli indòso de covrìrte tüta sóto un gran mücio, e po' am butarìa anc’mi a scercàrte sòta a quèl mücio e a spoiàrte de i fior… e de tüto ! MORTE At m' fàit créser gran calór con 'ste parole, el méo mato… e am rincrésse caro… che volentéra avrìa vorsüdo starte in compagnia e portàrte séco a mi. MATTO No' ti è 'gnüda par quèl… par portàrme via con ti? (Ride felice) Ah ah, no' sèt 'gnüda par mi... ah ah... e mi che am figuràva... ohj che a l'è gran ridiculàso 'sto 101 facto! Bòn, am fa majór plazér 'sto rebaltón de stciàmbio, a sónt pròpi contént! Ah ah! MORTE Mo’ a végo bén che ti gh’ha ziogà bosiàrdo... che ti fazéa móstra de pasión amorosa par embesuìrme e scantonàr a la Morte... che a sónt mi, quèla. MATTO No, ti gh'ha catào un scarpüsc, smortìna... mi sto en grand festa per la rasón che ti no' s'et chi de mi par servìsi... no' ti gh’ha scernìt la mea compagnia per ól to’ mesté de trame fœra l'ültem fià... ma per la rasón che te se stralòcheno i ògi e ol coeur per le rigolàde e ó pasèr che te dago… l'è vera? Av sónt sempàtich mé smortìna? Dime! (Breve pausa) Se l'è ch'av sücéd… che av góta feura i làgrem da i ögi? Oh quèsta a l'è propri da strabalénga! La Mort che la plange! At gh’hai purtàt ofésa mi? MORTE No, ti ne mé gh'hai ofendüa... ti m'hai molcìdo ól còr sojaménte... Eo plango par malenconìa de quèl fiòlo Jésus sì dolze... che illo è lo qual a che doverò tòllere lo respiro. 102 MATTO Ah, par lü at sèt 'gnüda... par ól Crist! Bòja, mé rencrés anca a mi pòr zóvin. E par quale azidént o maladìa ol lo menerét via? MORTE Maladìa de la croze… MATTO De la croz? Ól fornirà inciudàd? Oh pòver Crist... che n'oòl podéva 'vegh 'n'àlter nóm plü sventuràt! Sént, smortìna: fam un piasér, lasa che mi agh vaga a 'visàl... c'ól se prepara a 'sto suplìzi treménd! MORTE Gli è inütil che t' l'avìsi, imparchè sì 'l conóse… el sape bén de quand l’è nascìo al mündo che dimàn e dobiarà slongàrse in cróze. MATTO Ól sape... ól cognós e, de ‘giùnta, ól resta lì lóga tranquìl a cuntàrla sü e ghe surìd beàt ai so' compagnón? Oh che a l'è mat anc lü pejiór de mi, quèl! MORTE Té l'hàit dito! Vién… no' stémoce a pensarghe plü... 'egni a versàrme el vino che mé vòjo imbriagàre... slontanàr de 'sta trestìzia. MATTO At gh'hàit rezón... ól meiór è avérghe la morte alégra! Dònca: bevémo a scaciamagón! Bèla smortìna... 103 vègne che se démo el contento… Slàzate 'sto mantèl che at vòj védar 'ste braze stagne d'ól colór d'la lüna... (La donna si toglie il mantello) Ohi che són presióse… Slàzet anc’ ól gibòt d'inànz che at vòi lustràrme i ögi con 'sti to’ dòi pómi d'arzénto che par le stèle Diane... MORTE No a té prégi mato... che éo a mi sónt donzèla e garzonèta e mé svergógno tüta... che niùno òmo el m’ha gimài tocàta snùda! MATTO Ma mi a sont ól Mato, minga ‘n’òmo... e la Morte no’ farà pecàt a lasàrse amar da un fòll baléngo, che a songh mi quèl... No' t'habia pagüra che mi a smorzerò tüti i lümi... e a un soléngo an lasarò... e andarémo a balar... di bei pasèti che at vòj 'nsegnàr... at vòj far cantar de sospiri e de laménti inamorosi. (Canta accennando bassi di danza con giravolte sempre più veloci) Làssate andar e ziravòlta a róndo lassa che le mée dida vàgheno zercando in di piegaménti dée tòe sotàne làssame andar en danza en le tòe còssie 104 lasse che le tòe giàmbe le se inforca co’ le mée lassa che tüti e dòi se vaga in giostra lassa che vaga revoltàndose el zervèl e ol mondo tüto ól vaga a rebaltón! 105 MATTO E LA MORTE Traduzione In una locanda alcuni sfaccendati giocano a carte con il matto. MATTO Il cavallo su l'asino, la vergine sopra al vizioso e mi porto a casa tutto! Ah, ah. Avete sempre avuto la convinzione che io fossi un pollastro da spennare, voi eh? E adesso, come la mettiamo? (Distribuisce le carte) PRIMO GIOCATORE Non è ancora finita la partita… spetta un momento a cantare! MATTO No, che io canto invece... e ballo! (Sbirciando le proprie carte) Ohi che belle carte! Buona sera maestà, signor re… vi dispiace ad andarmi a prendere la corona di quel bastardaccio del mio amico? (Sbatte una carta sul tavolo). SECONDO GIOCATORE Ah ah... sei cascato in trappola col re: io adesso ci piazzo l'imperatore! MATTO Ohi ohi, guarda tu cosa mi combina ‘sto imperatore: ci picchio là questo (si volta di schiena 106 appoggiando il sedere sul tavolo) e poi d’aggiunta ‘sto assassino che ti ammazza l'imperatore come un porcello. PRIMO GIOCATORE E io ti stoppo l’assassino col capitano... MATTO E io ti faccio scoppiare la guerra così il capitano deve partire! SECONDO GIOCATORE E io (ti faccio venire) la carestia e il colera e la peste che le guerre fanno finire! MATTO E tu allora prendi l'ombrello che sputo tempesta, sputo temporali... sputo pioggia e diluvio! (Ha bevuto dalla brocca e spruzza tutti quanti). PRIMO GIOCATORE Ohi disgraziato d'un Mattazzone, sei matto?! MATTO Eh sì che son matto ah... se mi chiamate Mattazzone, son matto... e mi vinco le partite dei tarocchi con il diluvio che a ogni pestilenza fa fare fagotto. 107 OSTESSA Dateci un taglio per piacere con 'sto bordello, che ho gente nello stanzone che sta andando a tavola. MATTO Chi sono? OSTESSA Non so io... non li avevo mai visti quelli ad Emmaus nella mia locanda. Li chiamano gli apostoli... Interrompono per un attimo il gioco. SECONDO GIOCATORE Ah, sono quei dodici che vanno seguendo il Nazareno. MATTO Sì, Gesù, che sarebbe quello che sta nel mezzo… guardalo là... che m'è tanto simpatico! (Chiama a gran voce) Ohe Gesù Nazareno, ti saluto! Buon appetito! (Agli amici) Avete visto? M'ha schiacciato l’occhio... Com’è simpatico! TERZO GIOCATORE Dodici e uno tredici... si mettono a tavola in tredici che porta tanto gramo (sfortuna)! MATTO Oh, ma se sono matti! Aspetta che gli faccio una scaramanzia per cacciargli via il malocchio. (Canta) 108 Tredici a cena scalogna non mena malocchio sta quieto che ti tocco il didietro! (Palpa il sedere all'Ostessa). OSTESSA Sta buono, Mattazzone, che mi fai rovesciare l’acqua bollente! PRIMO GIOCATORE L’acqua bollente? Cosa ne fanno quelli? (Distribuisce le carte). OSTESSA Credo si vogliano lavare i piedi. SECONDO GIOCATORE Lavarsi i piedi prima di mangiare? Ohi, sono proprio matti! Mattazzone, tu dovresti andare con loro che quelli sono i compari fatti apposta per te! MATTO (nella foga del discorso non si accorge che gli amici velocemente gli sostituiscono le carte) L’hai detto… hai ragione: mi vinco ‘sta partita e con le palanche che mi pagherete vado di là nello stanzone a bermeli con loro... e voi non ci verrete per via che non siete né matti né mattazzoni… siete dei savi figli di puttane e di ladroni! 109 TERZO GIOCATORE Gioca, gioca… che mi voglio proprio godere ‘sta tua vittoria! MATTO A proposito di ladroni, dove è andato a finire il Matto che avevo tra le mie carte? SECONDO GIOCATORE Dategli uno specchio che si possa rimirare: troverai subito la faccia del tuo Matto. PRIMO GIOCATORE Gioca e non perdere tempo... (Inizia la partita) Cavaliere con lo spadone. SECONDO GIOCATORE Regina col bastone. MATTO Strega col caprone. TERZO GIOCATORE Il bambino innocente. PRlMO GIOCATORE Il Dio onnipotente. MATTO La giustizia e la ragione. SECONDO GIOCATORE Il furbo e l’avvocato. TERZO GIOCATORE Il bòja e l’impiccato. MATTO Il papa e la papessa. PRIMO GIOCATORE Il prete che fa la messa. SECONDO GIOCATORE La vita bella e allegra. TERZO GIOCATORE La morte bianca e nera. 110 SECONDO GIOCATORE L’ultima carte, ecco ho calato, caro il mio Matto sei bello e fregato! fottuto MATTO Possibile! Ma come ho fatto a perdere? PRIMO GIOCATORE Come hai fatto? Non sei capace di giocare, caro il mio Mattazzone coglione. Adesso paga, fuori questi soldi! MATTO M'avete pelato completamente, bòja d'un gobbo... E dire che a pensarci mi sembrava proprio di averla io, questa carta della morte… mi ricordo che ce l'avevo qui nel mezzo. Sul fondo appare la Morte avvolta in un gran mantello nero. Un velo leggero lascia trasparire un viso “mortalmente”pallido. SECONDO GIOCATORE Ohi mamma... chi è quella? Il matto volta le spalle alla Morte. È intento a contare le poche monete che gli sono rimaste. 111 TERZO GIOCATORE La stria… (forma gergale di morte improvvisa) La morte! Fuggono tutti meno il Matto. MATTO Sí, la Morte! Proprio... ce l'avevo io! Oh che freddo... Dove vi siete cacciati tutti? Ho il gelo che mi arriva alle ossa. Chiudete quella porta... (Sbircia appena la Morte) Buon giorno! (Tra sé) È tutto chiuso… da dove arriva ‘sto freddo bòja? (Ferma l’attenzione sulla donna velata e ha un moto di spavento) Buon giorno, buona sera... buona notte… Madama con permesso. (Si alza per andarsene… ma non sa come accomiatarsi) Siccome i miei amici sono andati... (Si rende conto di aver dimenticato le monete sulla tavola, si blocca e torna indietro) Cercate qualcuno? La padrona è di là nello stanzone a servire in tavola gli apostoli e la bacinella per 112 lavarsi i piedi… se volete andarci non fate complimenti. (Trema vistosamente) Oh che batto i denti! MORTE No, vi ringrazio, ma io preferisco aspettare qui. MATTO Bene, se vuol sedersi si prenda questa sedia è ancora calda, l'ho scaldata io! Mi scusi, signora ma adesso che la guardo più da vicino mi sembra d'averla già conosciuta un'altra volta. MORTE È impossibile, che io sono una che si conosce una volta sola. MATTO Ah sí? Una volta sola? Ha una parlata forestiera, che mi sembra toscana. (La donna diniega) Non lo è? Ferrarese? Romana? Trevigiana? Di Sicilia? Nemmeno di Cremona? Ad ogni modo, signora, mi permetta di dirle che la trovo un po' giù di corda, un po' pallida… dall'ultima volta che non l'ho conosciuta. MORTE Dici che sono pallida? MATTO Sí, non vi offendete, spero? MORTE No, io sono eternamente stata pallida. Il pallore è il mio (colore) naturale. 113 MATTO Pallida naturale? (Di colpo si ricorda) Ah, ecco a chi assomigliate! (Prende dal mazzo una carta e la mostra)! Voi assomigliate sputata a questa figura dipinta su ‘sta carta MORTE Infatti. Io sono la Morte. MATTO La Morte? (A tratti, balbettando) Ah, siete la Morte, voi? (Gli trema vistosamente la gamba) Oh guarda che combinazione! È la Morte! Bene... piacere... io sono Mattazzone. MORTE Ti faccio paura, eh? MATTO Paura a mé? (Non riesce a trattenere il continuo fremito alla gamba) No, io sono matto e lo sanno tutti, anche nel gioco dei tarocchi, che il matto non ha paura della Morte. Anzi, al contrario, la va cercando per far coppia maritata, che insieme vincono ogni carta, persino quella d'amore! MORTE Se non hai paura, com'è che ti trema questa gamba? 114 MATTO La gamba? È perché questa gamba non è mia. La mia vera l'ho persa in un campo a guerreggiare... e allora ne ho presa una di un capitano che éra morto e la sua gamba si muoveva ancora viva come fosse stata la coda di una lucertola ammazzata. E dunque gli ho tagliato questa gamba e mé la sono attaccata da solo, con lo sputo… (si muove mimando un ancheggiare da storpio) che, guardate, si capisce bene che non può essere la mia... e più lunga di una spanna e mi fa andare zoppo. (Rivolto alla gamba) Ohi! Sta' buona (gamba del capitano), che non si deve avere paura davanti a una signora madonna illustrissima come questa! (Come parlasse ad un cavallo) Andiamo, appoggia! MORTE Sei bén gentile a chiamarmi illustrissima e madonna. MATTO Oh, non lo faccio per cerimonie, credetemi, è che per mé, lo giuro, voi siete illustrissima e perfino adorabile. Mi lusinga che mi siate venuta a trovare… ché 115 voi mi piacete, tanto che vi voglio pagare da bere, se me lo permettete! MORTE Ben volentieri… (Interessata) Hai detto che ti piaccio? MATTO (versa del vino nei bicchieri) Certo! Tutto mi piace di voi: il profumo di crisantemi che avete addosso… il pallore smorto della faccia… che da noi si dice: «Donna di carne fina dal colore di biacca, donna che a far l'amore mai si stracca (stanca)». MORTE Oh, mi fai diventare vergognosa, matto che non sei altro! Nessuno mi aveva mai fatto arrossire in questo modo. MATTO Arrossite perché voi siete donna illibata e pura: è vero che parecchi uomini avete abbracciato, ma per una volta sola... ché nessuno di quelli meritava di stendersi e rotolare in braccio a voi… ché nessuno vi porta amore sincero né stima. MORTE È vero, nessuno mi stima! 116 MATTO Perché voi siete troppo modesta e non fate suonare corni, né battere tamburi ad annunciare la vostra venuta, con tutto che siete Regina... (Versa da bere) Regina del mondo! (Alza il bicchiere e brinda) Alla vostra salute, Regina! MORTE Salute della Morte? Non indovino se sei più matto o più poeta. MATTO Tutti e due, perché ogni vero poeta è matto, e viceversa. (Le offre da bere) Bevete, pallidina, che vi darà un po' di colore questo vino. (Bevono). MORTE (sorseggia il vino) Oh come è buono! MATTO E come non potrebbe essere buono? È lo stesso che sta bevendo il Nazareno, nello stanzone di là, e quello se ne intende eccome di vino… Gran conoscitore è! MORTE Qual è il Nazareno fra quelli? MATTO Il giovane seduto nel mezzo, quello con gli occhi grandi e chiari. MORTE È un uomo di dolce figura! 117 MATTO Sí, è un bel giovane, ma non vorrete ingelosirmi? Non mi vorrete fare il dispetto di lasciarmi solo per andare con loro… ché mi verrebbe da piangere disperato! MORTE Mi vuoi lusingare, eh, furbacchione?! (Si toglie il velo: scopre lunghi capelli dorati, il viso pallidissimo e occhi dolcemente ombrati: è bellissima). MATTO Io lusingare? Lusingare una dama che non si lascia mettere in soggezione né da papi, né da imperatori? Oh! l’incanto che sei con questi capelli, che io volentieri coglierei tutti i fiori della terra per buttarteli addosso da coprirti tutta sotto un gran mucchio, e poi mi butterei anch'io a cercarti sotto quel mucchio e ti spoglierei dei fiori... e di tutto! MORTE Mi fai crescer gran caldo con queste parole, caro il mio matto… e mi spiace… ché volentieri sarei rimasta in tua compagnia e ti avrei portato con mé. MATTO Non sei venuta per quello? Per portarmi via? (Ride felice) Ah! Non sei venuta per mé... ah, ah... E io 118 che credevo... Oh, è davvero da farsi gran risate 'sto fatto! Che pacchia! Mi va proprio al bacio 'sto scambio, a ribaltone! Sono proprio contento! Ah, ah! MORTE Ora ben vedo che hai giocato bugiardo… facevi mostra di passione amorosa per imbesuirmi e scantonare alla Morte… che quella io son. MATTO No, hai preso un granchio, sbianchina… io sto in gran festa pel fatto che tu non sei da me per ufficio… non hai scelto la mia compagnia per il tuo mestiere di cavarmi l'ultimo respiro… ma per il fatto che ti si stralloccano gli occhi e il cuore per le risate e il piacere che ti do…vero? Ti sono simpatico io sbiancolina? Ditemi! (Breve pausa) Cosa ti succede… che ti gocciolano le lacrime dagli occhi? Oh, questa è proprio da strafollia! La Morte che piange! Ti ho portato offesa io? MORTE No, non mi hai offeso, tu… mi hai sciolto di tenerezza il cuore. Piango per malinconia di quel figlio Gesù (che è) cosí dolce… che è lui quello al quale dovrò togliere il respiro. 119 MATTO Ah, per lui sei venuta… per il Cristo! Bòja, spiace anche a me povero giovane. E per quale accidente o malattia te lo porterai con te? MORTE Malattia della croce... MATTO Della croce? Finirà inchiodato? Oh povero Cristo, che non poteva avere un altro nome più sventurato. Senti, pallidina fammi un piacere, lascia che io vada ad avvisarlo che si prepari a questo supplizio tremendo. MORTE È inutile che tu lo avvisi, perché lui lo sa già… lo sa da quando è nato che domani dovrà allungarsi sulla croce. MATTO Lo sa… lo conosce e lo stesso rimane lí tranquillo a dar corda e sorridere beato ai suoi compari? Oh, che è matto anche lui peggio di mé! MORTE L’hai detto… Vieni non stiamoci a pensare più… vieni a versarmi del vino che mi voglio ubriacare… allontanare da 'sta tristezza. MATTO Hai ragione, è meglio avere la morte allegra. Dunque: beviamo e scacciamo il magone! Bella 120 pallidina… vieni che ci diamo il contento… Slacciati il mantello che mi voglio godere queste braccia sode del color della luna... (La donna si toglie il mantello) Oh se son preziose! Slacciati anche il giubbetto davanti, che mi voglio lucidare gli occhi con questi due pomi d'argento che sembrano le stelle Diane. MORTE No ti prego matto… che io sono pulzella e giovinetta e mi vergogno tutta… ché nessun uomo mi ha mai toccata nuda! MATTO Ma io sono il Matto, non un uomo… e la Morte non farà peccato a lasciarsi amare da un folle balengo come me. Non aver paura, ché io spegnerò tutti i lumi e ne lascerò uno solo… e andremo a ballare dei bei passetti che ti voglio insegnare e ti farò cantate di sospiri e di lamenti amorosi. (Canta accennando passi di danza con giravolte sempre più veloci) Lasciati andare in giravolte a rondo lascia che le mie dita vadano cercando nei panneggi delle tue gonne 121 lasciami andare in danza nelle tue cosce lascia che le tue gambe s’inforchino con le mie lascia che tutte e due si vada in giostra lascia che vada rivoltandosi il cervello e il mondo tutto vada a ribaltone! 122 I CROZADOR (Crociatori) Introduzione In Umbria con il termine “inchiovatore” si indica l’uomo che inchioda Cristo alla croce durante le laudi rappresentate. Nella piana del Po si usa il termine “inciudatur” o “crozador”. Nella passione in lingua padana che ora presentiamo appaiono quattro o più crociatori diretti da un loro capo. Proprio quest’anno a Pisa verrà allestita una mostra di statue lignee del XII e XIII secolo, raffiguranti Santi a grandezza naturale che agiscono intorno alla croce. All’origine queste statue interamente dipinte venivano usate nelle Passioni: il Cristo inchiodato presentava braccia, polsi, busto e gambe articolate cosicché si poteva recitare la discesa dalla croce dando l’impressione che Gesù fosse reale. La crocifissione che ora vi rappresentiamo è certamente di quel periodo. Sorprende la tecnica descritta con precisione 123 quasi maniacale usata dai quattro crociatori nello stendere e issare Gesù in croce. Si ha l’impressione che a quel tempo l’azione di inchiodare poveri cristi fosse ben conosciuta e ancora in auge! D’altra parte, sappiamo per certo che quella forma di orrenda esecuzione ha continuato ad essere praticata fino all’VIII e IX secolo. Ecco la ragione per cui fino ad allora negli affreschi e nelle miniature in cui si narra la vita di Cristo il momento della crocifissione è immancabilmente censurato: non ci si poteva certo permettere di inginocchiarsi e pregare davanti a un uomo, seppur divino, condannato alla croce e all’uscita della chiesa trovarsene uno vero issato su un analogo crocifisso. 124 GIOCO DEL MATTO SOTTO LA CROCE PERSONAGGI Il Cristo Il Buffone Il Matto Capo dei criciatori Primo crociatore Secondo crociatore Terzo crociatore Quarto crociatore Alcuni soldati Alcune donne Il cadavere di Giuda Quattro uomini, (i crociatori) che alla cintola tengono infilate mazze e lunghi chiodi stanno accingendosi a crocifiggere Cristo. La croce è già distesa sul terreno. Sul fondo, dietro ad un lenzuolo steso, in controluce, vediamo Gesù che, costretto dai soldati, si spoglia, mentre alcune 125 donne appartate in un angolo del proscenio, seguono l’azione. In piedi su uno sgabellotto c’è il banditore buffo. BUFFONE Dòne! Ehj dòne inamoróse d'ól Crist, 'gnit a lustràrve i ögi! 'Gnit a vidèl bèlo snùdo ch'ól se sbiòta, ól vostro ‘moróso... dòi palanchi par sguardàda, ‘egnìt dòne! Oh che l'è bèlo de catà! A disìu che a l'éra ól fiòl de Deo: mi am parès col sébia iguàl a un altér òmo… par tüto cumpàgn!... Dòi palànchi dòne par sguardàl! Agh n'è niùna ch'as vöja tòr 'sto sfizi par dòj palànchi? (Nessuna reazione da parte delle donne) Bòn, l'è dì de festa incóe... am vòj ruinàrme... (Rivolgendosi ad una donna) Végn chi té, ch'at ól fagarò vidè a gratis... (La donna non si muove) Ohi che smòrbia... vègn scià!, no' pèrd 'st'ocasión... (L’osserva con più attenzione) No' ti è ti quèla, la Madaléna tanto inamorùsa de lü che, no' truànd mantìn ni salvièta par sugàrghe i pie, ti gh'l’ha sügàdi con i tò cavèi? (Non riceve risposta alcuna) Bòn, pég par vui… che adès, par lége, a duarèm cuarciàl covèrto in s'ül pecàt... con t'ün 126 scusarìn c'ól somegiarà a 'na balerìna! (Verso l’esterno) L'è a l'órdin ól cap di còmichi? Tira sü ól telün che andarèm a incomenzàre ól spectàcol. (Viene sollevato il drappo dietro il quale si trova il Cristo) Scena prima: ól fiòl de Deo, gran cavajér cónt la corona ól mónta a cavàlo... un bèl cavalòt de légn par andà a torneo in giòstra… e par fà che n'ól bòrla in tèra... a l'inciodarèm süra la sèla... man e pie! Cristo viene disteso sulla croce. CAPO DEI CROCIATORI Móchela de fà ól pajàso e 'ègn chì a dagh 'na man... Tachéghe 'na corda ai polsi, vün par part, c'ól se slónga de polìto... ma laséme sgumbràt le palme, ch'as pòda ‘filzàrghe i ciòdi. Mi agh picarò in quèsta de drita, e... PRIMO CROCIATORE E mi in 'st' óltra. Butéme un ciòdo lóngo, che ól martèl a gh'l'ho del mè. Ohi che 127 ciodàsc! A scumetì che in sète martelàde ól pichi déntar fino al còlo? PRIMO CROCIATORE E mi ól fagarò in sése, at vòj scumèt? CAPO CROCIATORE D'acòrdi. Forsa, slarghìve vui dòi che agh mètum le ale a 'st'angiulòto, ch'al gh'àbia a volàr 'mé l'Icaro in d'ól ziél. Trajèm inséma... Insémbia ho dit!... A m'lo stravachì! Pian c'ól dév restà in d'ól mèz d'la sèla ól cavajér... Un poch pusé a mi... bòn, agh són al ségn... impròpi in d'ól beugio! (Indica il foro di abbrivio già approntato nella tavola). SECONDO CROCIATORE Mi no' agh són miga, hàit fàit i beugi tròp destànti... rüsa ti... forsa! T'è magnà la furmagèla a 'sto mesdì? Sfòrsa! PRIMO CROCIATORE Sì, sfòrza, va a fornì che agh s’ciuncarèm i ligadüri de le spale e d'li gùmbet. CAPO CROCIATORE Ti no' té casciàre, che no' è miga tòe le ligadüre! Rüsa! Eh eh, sforsa! 128 Gemito di Gesú sottolineato dal contrappunto lamentoso delle donne. PRIMO CROCIATORE Ohj, hàit sentìt ól s’cèpp? SECONDO CROCIATORE Sì, no' l'è stàit bèl... a l'è un s’ciòcch col mé fa sgrignì i òsi... de contra, ól s'è giüsta slongàd de misüra: adès agh sónt ancmì sóra al beugio. CAPO CROCIATORE Bòn, (rivolgendosi ad altri soldati) vui tegnìt in tir la corda… e ti valza ól martèl che a partìsum insèmbia. SECONDO CROCIATORE Stagh aténto a no’ picàrte i didi! Sghignazzata generale. PRIMO CROCIATORE (a Cristo) Slarga 'sto sciampìn che no' té fagh galìtigo, at següri!… Oh ti varda ‘sta man, come la gh'ha impruntàt ól rigo de la vita!... A l'è un ségn tant lóngo che ól parèse che a gh'ha ól destìn de campàr ancmò sinquant'àni almànco, 'sto cavajér! Vagh a créderghe a le bàgole de 'e stròlighe, a ti! 129 SECONDO CROCIATORE Stòpa ‘sta léngua e valza ól martèl! PRIMO CROCIATORE Son prunt a mi! CAPO CROCIATORE Dàighe alóra... (Dà l’ordine alzando la voce) Dàighee dól prém bòt... (Tonfo) Ohioa ahh! Urlo di Cristo. BUFFONE Ghe ha sbüsà i palmi! CAPO DEI CROCIATORI (a contrappunto dell'urlo di Cristo) Ohoo, ól trémba da par tüto. Stì calmi! (Impartendo l’ordine) Dàghee d'ól segùnd bòt! Ohaoioaohh! A slargà i osi! Ohoh… agh spüda ól sangu a gnòchi. Dàighe ól terzo bòto! Ohahiohoh! 'Sto ciòd t'ha sverzenàt. Ohoh… che e dòne no' ti gh'ha gìmai sforzàt. 130 El quarto bòto t'ól regala i soldàt! Ohahiohoh! Che ti gh'hàit dit de no' masàre! Ohahiohoh! E i nemìsi 'mé fradèli i dovarìa amare. Ól quinto t'ól manda i vescovi d'la senagòga! Ohahiohoh! Che ti gh'hàit dit che i sónt falzi e malarbèti! Ohahiohoh! Che i tòi vescovi i sarà tüti ümili e povarèti. Ól sesto l'è ól regalo de i segnóri! Ohahiohoh! Che ti gh'hàit dit che i no' anderàn in ziélo! Ohahiohoh! E ti gh'hàit fàit l'exémplo del camèlo. Ól sètemo t'ól pica i'mpostóri! Ohahiohoh!, che ti gh'hàit dit che n'ól cùnta nagót se i préga! Oohahiohoh!, 131 che i è bòni a fregàr mincióni in tèra ma ól Segnór, quèl no'l sé fréga. PRIMO CROCIATORE Hàit venciüd mè! At duarét pagàm de bévar, recórdes. BUFFONE Agh bevarémo a la santità do 'sto cavajér e a la sòa sfortuna! (Al Cristo) Come av trouvìt, majstà? Av sentìt bén saldo in d'i mani, ‘sto destrér? Bòn, alóra adèso andarémo in giòstra, sanza lanza e sanza scudo! CAPO DEI CROCIATORI Gh'hàit slazàde le corde dai pólzi? Bravi i mè baroni... strenzéghe bén saràda ‘sta corèza (i crociatori avvolgono il petto di Cristo affrancandolo torno-torno alla croce) intórna a e spale, che nol débia borlàghe adòso in d'ól tirarlo in pie, 'sto campión! Daspò, 'na volta inciodàd i pìe a gh'la caverém... SECONDO CROCIATORE 'Gnì chi tüti... spuéve in ti mani che a gh'èm de 'ndrisàr l'àrbor de la cucàgna! Viàltri 'gnì inànze co' e corde e féle pasàr de soravìa a la travèrsa de trànzet... Végn scià anca ti, Matazón: mónta in co' a la scala, prónt a tegnìl. 132 MATTO Mé dispiàse ma mi no' pòdi aidàrve: che n'ól mé gh'ha fàit nagòt a mi, quèlo... SECONDO CROCIATORE O baléngo!, ma nemànco a noàltri ól ne gh'ha fàit nagót: a l'èm giüsta incrusàt par pasatém! (Ride sgangherato) Ah ah... e gh'han dàit de giùnta diése palànche a testa par ól destùrbo! Dài, daghe üna man che après at fèm l'onür de giugàrghe 'na partìda a dadi cun ti... MATTO Ah bòn… se a l'è par 'na partìda no' mé tiri minga indré! Sónt già su la scala, varda... a podì scomenzà! CAPO CROCIATORE Brao! Sèm a l'órden tüti? 'Ndém alóra, rüzèm insèmbia… mé aricomàndi, un strèp lóngo a la volta. Av dagh ól témp: Ohj izarémo ehiee 'sto penón de nave ohoho par fagh de drapo ohoho gh'èm tacàd un mato. Ohj izarémo ohoho ehiee 133 'sto palón de festa ohoho cucàgna gròsa ohoho Gesú Cristo in còfa ohoho Ohi che cucàgna! ahaa che la sbüsa ól ziélo ohoho agh piove sangu ohoho Patre nostro ól plange. ohoho ‘Legrìve, ‘legrìve! ehee ch'èm trovàt chèlo bravo ohoho c'ól s'è fàit s’ciàvo ohoho par vestìrghe da nòvo. ohoho (Alla maniera dei cavallanti) Loeu… a l'è asè! (La croce è stata issata) Mé par che ól stévia bén franco. Bòn... (al Matto) alóra, tra' feura i dadi che fèm ‘sta ziogàda. I giocatori mimano velocemente di giocare varie e concitate partite ai dadi e ai tarocchi: il Matto vince la tunica di Cristo, le paghe dei "crociatori". MATTO Oh, se vorsìt tüti indré i vòst palànchi, mi a ve i lasi de voluntéra… cumprés la culàna, i uregìt, l'anèlo... e 134 varda… agh tachi ancmò quèst (aggiunge un braccialetto) ! PRIMO CROCIATORE E par tüta 'sta ròba cus té vorarèset in scàmbi? MATTO Quèl là... (indica il Cristo). SECONDO CROCIATORE Ól Cristo?! MATTO Sì, veuri che m'ól lasì stacàl via de la cròse. CAPO DEI CROCIATORI Bòn: pècia c'ól meura e a l'è tò! MATTO No, mi ól veuri adès che l'è ancmò vivo. PRIMO CROCIATORE Oh mat de tüti i mati... at vorèste che de contra a gh'àbiüm de sfurnì inciodàt tüti nünch quàtar al so' rempiàz? MATTO No, no' avérghe pagüra, che no' av capitarà nagòta a vui: abastarà che agh pìcum su un'ólter al so' pòst… vün de la sua tàja, e at vedarèt che no' s'incorgerà niùn d'ól scambi... che intanto su la cròse a se insomègen tüti. 135 PRIMO CROCIATORE Quèst l'è anco vera... inscurtegàt in 'sta manéra peu, che ól par un pèss in gratiróla... CAPO DEI CROCIATORI Ól sarà vera, ma mi no' ghe stago. E peu, chi ti gh'avarìat in mént de tacàghe d'ól rempiàz? MATTO Ól Giuda ! CAPO DEI CROCIATORI Ól Giuda? Quèl... MATTO Sì, quèl so' apòstul traditùr che ól s'è impicàt pendùt per disperaziün al figo de drio a la sces, sinquànta pas de chi. CAPO DEI CROCIATORI Meuves, de corsa… andém a sbiutàl che ól gh'avarà ancmò in sacòcia i trenta denari d'ól servìsi... MATTO No, no' stit a disturbàv... che quèi i ha bütàd via de sübet in mèz a un rosc de spin. CAPO DEI CROCIATORI ‘Mé fàit a savèl ti? MATTO Ól sago imparchè i gh'ho catàt mi quei dinari… vün par vün. Vardì chì che brasi sgurbiàt che am sunt cunsciàt. 136 CAPO DEI CROCIATORI No' m' interèsa i brazi... faghe vedè 'sti dinàri… (Matazzone mostra i denari) Ohi, ohi, e tüti d'arzénti! Va' beli... mé i pésa e i sòna! MATTO Bòn, tegnìvei, i è i vòster anca quèli, se 'gnit d'acòrdi d'ól scambi. Par mi... mi agh sont d'acòrdi. CAPO DEI CROCIATORI Anca nujàrtri. MATTO Bòn, alóra andìt de prèscia a tòrve ól Giuda impicàt pendüt, che mi agh pénsi a tirà de baso ól Crist. PRIMO CROCIATORE E se arìva ól zenturión e at cata in d'ól scrusaménto? MATTO Agh dirò che a l'è stat una penzàda de mi... che peu sont un mato… e che vui non gh'avét colpa niùna. Ma no' stit chì a pèrd ól tempo, andìt! CAPO DEI CROCIATORI Sì, sì... andèm… e a sperèm che no' ghe pòrten rogna, 'sti trenta dinàri. (I soldati escono di scena). MATTO Bòn, a l'è fada! Ohi, mé par gnanca vera! Sunt inscì cunténto! Gesú, tégn dur, che a l'è 'rivàd ól salvamént... töj e tenàie... ècoe… Ti no’ l'avarèset gimài 137 dit, ah Gesú, che ól sarèse 'gnüd a salvàrte impròpri un mato... Ah ah... 'pècia che imprìma at ligarò con 'sta coréza, agh fagarò in un mumènt... no' èghe pagüra che no’ té fagarò mal… at fagarò 'gnir giò dolze 'mé ‘na sposa e peu at cargarò in sü le spale, che a mi a sont fort 'mé un beu... e via de vulàda! At porterò giò al fiüm, che lì a gh'ho un barchèt, e cont quàter palàdi ól travèrsum... E prima che végna ciàro as truerèm bèli 'mé ól sol a ca’ d'un mè amiso stregón c'ól té medegarà e at fagarà guarì in trì dìe. (Pausa) No' ti veuret?! No' ti veuret ól stregón? Bòn, andarèm da ól médego onguentàri, co a l'è un mè amigo fidàt anca quèlo, de mi. Ne manco quèlo? Se té veuret alóra? (Pausa) Nagót... no' at veuret miga che at stciòdi? Ho capìt... at gh'hàit la convinziùn che con 'sti beuci in di mani e in di pìe, tut instcincà 'n di ligadür 'mé t'han cunsciàt, no' ti serà pì capàz de andà intórna, ni de imbucàt de par sòl. No' ti vol star al mùndo a dipènd da i olter 'mé un disgraziàd… Gh'ho indovinàt?… No' l'è nemànco par quèlo? Oh sacrabiòt!, e par qual razón 138 dònca! (Pausa) P'ól sacrifizi? Se té dìset cos'è? Ól salvamento… la redenziün... Còssa té strapàrlet cosa? Oh poveràz... asfìdo mi... at gh'hàit la féver... sent 'mé té büjet! Bòn, ma adès at tiri giò, at querci bén con la tònega chì… Perdónam se am permèti, ma at sèt un bèl testón! A veuret miga ès sarvàt?! At veuret propri murìr su 'ste trave? (Pausa) Sì...? Par ól salvamént di òmeni... Oh, quèsta a l'è de no' crédarghe!... E peu a i dìsen che ól mato a son mi... ma ti am bati de mila pértighe a vantàgio, caro ól mè fiòl Jesus! E mi che a sont stàit a scanàm a ziogàr a e carte tüta la nòte par peu avérghe 'sta gran bèla satisfasión! Ma sacragnón, ti at sèt ól fiòl de Deo, no? Mi al cognósci bén… fam la corezión se a sgaro: bén, dònca, d'ól mumènt che ti è Deo, t'ól savarèt bén ól resultàt che ól gavarà daspò 'sto to’ sacrifìzi de crepare incrusàt... Mi no' son deo e nemànco profeta, ma m'l'han cuntàd la smortìna 'sta nòte, in fra i làgreme, 'mé ól 'gnirà a furnì. In prima at fagaràno 'gnir tüto induràt, tüto d'oro, dal có fino ai pìe… daspò 'sti ciòdi de fèro i t'ei fagaràno tüti d'arzénto, i 139 làgrem egnaràno tochèti sluzénti de diamante… ól sangu che at góta de partüto ól stciambieràno cont una sfilza de rubini sbarluscénti, e tüto quèst a ti, che t'hàit sgulàt a parlàgh d'la povertà. De giunta 'sta tua cróze dulurüsa e la picheràn in dapartüto: sóra ai scudi, su e bandére de guèra... su e spade a copàr zénte 'mé i fudès vidèli... a copàre parfìn in d'ól nome de ti... ti, che t'hàit criàt che a sémo tüti fradèli, che a no' se deve masare. Ti gh'hàit üt un Giuda giamò… Bòn, ti n'agarà tanti 'mé furmìghe de Giuda a traìrte e a duvràrte par impagnutà i cojóni! Dam a tra'... no’ val la pena... (Pausa) Eh? No' saràn tüti traiùri? Bòn, fam inquàlche nom: Franzèsco ól beàt... e peu ól Nicola... san Michel tàja mantèl... Doménich... Catarina e Clara... e peu... D'acordo… metémegh anca quèsti: ma i saran sémper quàter gatt in cunfrùnta al nùmer di malnàt... e anco quei quàter gatt i se trovaràn ‘n'altra veulta compagni che i t'han fàit a ti, dòpo che i gh'avaràn schischiàdi de vivi. (Pausa) Ripèt, scusa, che quèsta no' la gh'ho capìda… anca se an fudèse vün zol... si anca un òmo 140 dumà in tüta la tèra dégn d'ès salvàd imparchè ól è un giusto, ól to’ sacrifìzi n'ól sarà stàito fàit par nagòt... Oh no, no… alóra no’ gh'è pü speranza… at sèt impròpi ól cap di mat... at sèt un manicòmi intrégo! Oh no, no… alóra no’ gh'è pü speranza… at sèt impròpi ól cap di mat... at sèt un manicòmi intrégo! La zóla veulta che ti mè gh'ha piazüdo, Jesus, l'è stàit quando a té sèt ‘rivàt in gésa che i fasévan mercàt e t'è scomenzà a sfruntà tüti… làder, balòs, impustùr e furbacióni, tüti col bastùn. Ohi che bèl véd! Quèl l'éra ól to’ mestè... Bastonà e piccare at duvevét! Bàtere e bastonà! 141 “CROCIFISSIONE” O IL MATTO SOTTO LA CROCE Traduzione Quattro uomini, (i crociatori) che alla cintola tengono infilate mazze e lunghi chiodi stanno accingendosi a crocifiggere Cristo. La croce è già distesa sul terreno. Sul fondo, dietro ad un lenzuolo steso, in controluce, vediamo Gesù che, costretto dai soldati, si spoglia, mentre alcune donne appartate in un angolo del proscenio, seguono l’azione. In piedi su uno sgabellotto c’è il banditore buffo. BUFFONE Donne! Ehi, donne innamorate di Cristo, venite a lustrarvi gli occhi... venite a vederlo bello nudo che si spoglia, il vostro innamorato... due palanche per occhiata, venite donne! Oh, che è bello da comprare! Dicevano che éra il figlio di Dio: a mé sembra che sia uguale a un altro uomo... ugual dappertutto!... Due palànche donne per guardarlo! Non c'è nessuna che ha voglia di togliersi ‘sto sfizio per due palanche? (Nessuna reazione da parte delle donne) Bene, è giorno di festa oggi... mi voglio rovinare... (Rivolgendosi ad una donna) 142 Vieni qui tu, che té lo farò vedere gratis... (La donna non si muove) Ohi, che smorfiosa... Vieni qua!, non perdere ‘st’occasione... Non sei tu quella, la Maddalena tanto innamorata di lui che, non trovando né tovagliolo né salvietta per asciugargli i piedi, glieli hai asciugati con i tuoi capelli? (Non riceve risposta alcuna) Bene, peggio per voi... che adesso, per legge, dovremo coprirlo sul peccato... con un grembiulino, che assomiglierà a una ballerina! (Verso l’esterno) É pronto il capo dei comici? Tira su il telone (inteso come un lenzuolo) che andremo ad incominciare lo spettacolo! (Viene sollevato il drappo dentro il quale si trova il Cristo) Scena prima: il figlio di Dio, gran cavaliere con la corona, monta a cavallo... un bèl cavallone di legno, per andare a torneare in giostra... e per fare che non cada a terra… l'inchioderemo sopra la sella... mani e piedi! (Cristo viene disteso sulla croce) 143 CAPO DEI CROCIATORI Smettila di fare il pagliaccio e vieni qui a darci una mano... Attaccategli una corda ai polsi, una per parte, cossì si allunga per bene... ma lasciatemi sgombere-libere i palmi, che si possa infilzargli i chiodi. Io picchierò su questa di destra, e... PRIMO CROCIATORE E io in quest'altra. Buttatemi un chiodo lungo, che il martello ce l'ho di mio. Oh che chiodaccio! Scommettete che in sette martellate lo picchio dentro tutto? PRIMO CROCIATORE E io ce la farò in sei, vuoi scommettere? CAPO CROCIATORE D'accordo. Forza, allargatevi voi due che gli mettiamo le ali a questo angiolotto (così) che possa volare come Icaro nel cielo. Tiriamo insieme... Insieme, ho detto!... Mé lo rovesciate! Piano che deve restare in mezzo della sella il cavaliere... Un po' di più verso mé... bene, sono sul segno... proprio nel buco. (Indica il foro di abbrivio già approntato nella tavola). 144 SECONDO CROCIATORE Io non ci sono, hai fatto i buchi troppo distanti... tira tu... forza! Hai mangiato il formaggio a mezzogiorno? Forza! PRIMO CROCIATORE Sì, forza! Va a finire che gli spezzeremo i legamenti delle spalle e dei gomiti. CAPO CROCIATORE Non ti preoccupare, non sono mica i tuoi legamenti. Tira! Eh eh, forza! Gemito di Gesù sottolineato dal contrappunto lamentoso delle donne. PRIMO CROCIATORE Ohi, avete sentito lo schianto? SECONDO CROCIATORE Sì, non è stato bello... è stato uno schiocco che mi fa scricchiolare le ossa... di contro, si è giusto allungato di misura: adesso ci sono anch'io sopra il buco. CAPO CROCIATORE Bene, (rivolgendosi ad altri soldati) voi tenete in tiro la corda… e tu alza il martello che partiamo insieme. SECONDO CROCIATORE Stai attento a non picchiarti le dita! 145 Sghignazzata generale. PRIMO CROCIATORE (a Cristo) Allarga questa zampetta che non ti faccio il solletico, té l'assicuro!... Oh tu guarda ‘sta mano, come ha segnata- evidenziata la linea della vita!... É un segno tanto lungo che sembrerebbe abbia il destino di campare ancora cinquant'anni almeno, ‘sto cavaliere! Vai a credere alle bagole-storie delle streghe, tu! SECONDO CROCIATORE Stoppa ‘sta lingua e alza il martello. PRIMO CROCIATORE Sono pronto io! CAPO CROCIATORE Dagli allora... (Dà l’ordine alzando la voce) Dà il primo botto... (Tonfo) Ohioa ahh! Urlo di Cristo. BUFFONE Gli ha bucato i palmi! 146 CAPO DEI CROCIATORI (a contrappunto dell'urlo di Cristo) Ohoo, trema dappertutto. State calmi! (Impartendo l’ordine) Vai col secondo botto! Ohaoioaohh! Ad allargare le ossa! Ohoh... sputa il sangue a gnocchi. Dagli il terzo botto! Ohahiohoh! ‘Sto chiodo ti ha sverginato. Ohoh... che le donne non ti hanno mai forzato. Il quarto botto té lo regalano i soldati! Ohahiohoh! Che tu hai detto di non ammazzare! Ohahiohoh! E i nemici come fratelli si dovrebbero amare. Il quinto té lo mandato i vescovi della sinagoga! Ohahiohoh! Che tu hai detto che sono falsi e maledetti! Ohahiohoh! Che i tuoi vescovi saranno tutti umili e poveretti. 147 Il sesto è il regalo dei signori! Ohahiohoh! Che tu hai detto che non andranno in cielo! Ohahiohoh! E tu hai fatto l’esempio del cammello. Il settimo té lo picchiano gli impostori! Ohahiohoh!, che tu hai detto che non conta (non vale a) niente se pregano! Ohahiohoh!, che sono buoni a fregare i minchioni in terra ma il Signore quello non si frega. PRIMO CROCIATORE Ho vinto io! Dovrai pagarmi da bere, ricordatelo. BUFFONE Berremo alla santità-salute di questo cavaliere e alla sua sfortuna! (Al Cristo) Come vi trovate, maestà? Ve lo sentite bén saldo nelle mani, ‘sto destriero? Bene, allora adesso andremo in giostra, senza lancia e senza scudo! 148 CAPO DEI CROCIATORI Avete slacciato la corda dai polsi? Bravi i miei baroni... stringete bén serrata-chiusa questa cinghia (i crociatori avvolgono il petto di Cristo affrancandolo torno-torno alla croce) attorno alle spalle, che non debba caderci addosso nel tirarlo in piedi, ‘sto campione! Appresso, una volta inchiodati i piedi gliela toglieremo... SECONDO CROCIATORE Venite tutti qui... sputatevi sulle mani che dobbiamo issare l'albero della cuccagna! Voi venite avanti con le corde e fatele passare sopra l'asse trasversale... vieni qui anche tu, Matazone: monta in cima alla scala, pronto a tenerlo. MATTO Mi dispiace ma io non posso aiutarvi: non mi ha fatto niente, quello... SECONDO CROCIATORE O balengo!, ma nemmeno a noialtri non ha fatto niente: l'abbiamo giusto crocifisso per passatempo! (Ride sgangherato) Ah ah... e ci hanno dato per di piú dieci palanche a testa per il disturbo! Dài, dacci 149 una mano, che dopo ti faremo l'onore di giocare una partita a dadi con té... MATTO A bene, se è per una partita non mi tiro indietro! Sono già sulla scala, guarda... potete incominciare! CAPO CROCIATORE Bravo! Siamo a posto tutti? Andiamo allora.... Tiriamo insieme... mi raccomando, uno strappo lungo alla volta. Vi do il tempo. Ohi isseremo Ehiee ‘sto pennone di nave ohoho per far da drappo-bandiera ohoho gli abbiamo attaccato un matto. ohoho Ohi isseremo Ehiee ‘sto palo da festa ohoho cuccagna grossa ohoho Gesú Cristo in coffa. ohoho Ohi che cuccagna Ahaaa che buca il cielo ohoho ci piove sangue... ohoho Il Padre nostro piange. ohoho 150 Rallegratevi, rallegratevi! Oheee che abbiamo trovato quello bravo ohoho che si è fatto schiavo ohoho per vestirci di nuovo. ohoho (Alla maniera dei cavallanti) Loeu... è abbastanza! (La croce è stata issata) Mi pare che sia bén saldo. Bene... (al Matto) allora, tira fuori i dadi che facciamo ‘sta giocata. I giocatori mimano velocemente di giocare varie e concitate partite ai dadi e ai tarocchi: il Matto vince la tunica di Cristo, le paghe dei "crociatori". matto Se volete indietro tutti i vostri soldi io ve li lascio volentieri… compresa la collana, gli orecchini, l’anello... e guarda, ci aggiungo anche questo (aggiunge un braccialetto) ! primo crociatore E per tutta questa roba cosa vorresti in cambio? matto Quello là... (indica il Cristo). secondo crociatore Il Cristo? 151 matto Sì, voglio che me lo lasciate staccare dalla croce. capo dei crociatori Bene: aspetta che muoia ed è tuo! matto No, lo voglio adesso che è ancora vivo. primo crociatore Oh matto di tutti i matti... vorresti che finissimo noi quattro inchiodati al suo posto? matto No, non aver paura che non capiterà niente a voi: basterà che attacchiamo un altro al suo posto, uno della sua tàja misura, e vedrai che non si accorgerà nessuno dello scambio... che tanto sulla croce si assomigliano tutti. primo crociatore Questo è anche vero... scorticato in questa maniera poi, che sembra un pesce in graticola... capo dei crociatori Sarà anche vero, ma io non ci sto. E poi chi avresti in mente di attaccarci al rimpiazzo? matto Giuda! capo dei crociatori Giuda? Quello... matto Sì, quel suo apostolo traditore che si è impiccato per disperazione al fico dietro la siepe, cinquanta passi da qui. 152 capo dei crociatori Muoversi, di corsa… andiamo a spogliarlo che avrà ancora in saccoccia i trenta denari del servizio. matto No, non state a disturbarvi... che quelli li ha buttati via subito in mezzo a un rovo di spine. capo dei crociatori Come fai a saperlo tu? matto Lo so perché li ho presi io quei denari… uno per uno. Guardate qui che braccia graffiate che mi sono conciato. capo dei crociatori Non m’interessano le braccia, facci vedere questi denari. (Matazzone mostra i denari) Ohi, ohi, e tutti d’argento! Guarda che belli... come pesano e suonano! matto Bene, teneteveli, sono vostri anche quelli, se ci si mette d’accordo per lo scambio. Per me… io sono d’accordo. capo dei crociatori Anche noialtri. 153 matto Bene, allora andate a prendervi de prèscia velocemente il Giuda impiccato, che ci penso io a tirar giù il Cristo. primo crociatore E se arriva il centurione e at cata in d'ól scrusaménto? ti trova nel bel mezzo dello scrociamento? matto Gli dirò che è stata una mia pensata… che tanto sono un matto… e che voi non avete nessuna colpa. Ma non state qui a perdere tempo, andate! capo dei crociatori Sì, sì... andiamo, e speriamo che non ci portino sfortuna, questi trenta danari. (I soldati escono di scena). matto Bene, è fatta. Non mi par neanche vero! Sono così contento! Gesù, tieni duro, che è arrivata la salvezza... prendo le tenaglie… eccole… Tu non lo avresti detto, eh Gesù, che sarebbe venuto a salvarti proprio un matto... Ah, ah... aspetta che prima ti legherò con questa cinghia, farò in un momento... non aver paura che non ti farò male… ti farò venir giù dolce come una sposa e poi ti 154 caricherò sulle spalle, che io sono forte come un bue... e via di volata! Ti porterò giù al fiume che lì ho una barchetta e con quattro palate lo attraversiamo… E prima che faccia chiaro ci troveremo belli come il sole a casa di un mio amico stregone che ti medicherà e ti farà guarire in tre giorni. (Pausa) Non vuoi?! Non vuoi lo stregone? Bene, andremo dal médego onguentàri medico degli unguenti, che è un mio amico fidato anche quello. Niente… non vuoi che ti schiodi? Ho capito... hai la convinzione che con questi buchi nelle mani e nei piedi, tutto schiantato nelle legature come t’hanno conciato, tu non sarai più in grado di andare intorno, né di imboccarti da solo. Non vuoi stare al mondo a dipendere dagli altri come un disgraziato… Ho indovinato? Non è neanche per quello? Oh sacrabiòt accidenti!, e per quale ragione? (Pausa) Per il sacrificio? Cosa dici? Il salvamento… la redenzione... Straparli? Oh poveraccio... sfido io... hai la febbre... senti come scotti! Bene, ma adesso ti tiro giù, ti copro bene con la tunica... Perdonami se permetto, ma sei 155 un bel testone! Non vuoi essere salvato?! Vuoi proprio morire su ‘ste travi? (Pausa) Sì…? Per la salvezza degli uomini... Oh, questa è da non crederci! E poi dicono che il matto sono io, ma tu mi batti di mille pertiche di lunghezza pértighe a vantàgio,, caro il mio figlio Jesus! Ed io che sono stato a scannarmi giocando alle carte tutta la notte per poi avere questa gran bella soddisfazione! Ma sacramento, tu sei il figlio di Dio, no? Io lo so bene, correggimi se sbaglio: dunque, dal momento che tu sei Dio, tu lo sai bene il risultato che avrà poi il tuo sacrificio di crepare crocifisso... Io non sono Dio e neppure profeta, ma me l’ha raccontato la smortina ‘sta notte, tra le lacrime, come andrà a finire. Dapprima ti faranno diventare tutto dorato, tutto d’oro, dalla testa fino ai piedi, poi questi chiodi di ferro te li faranno tutti d’argento, le lacrime diventeranno pezzetti tochèti lucenti di diamante… il sangue che ti sgocciola dappertutto lo scambieranno con una sfilza di rubini 156 sbarluscénti luccicanti e tutto questo a te, che ti sei sgolato a parlar loro della povertà. Per giunta questa tua croce dolorosa la pianteranno dappertutto: sopra gli scudi, sulle bandiere da guerra… sulle spade per accoppare gente come fossero vitelli… uccidere perfino nel tuo nome… tu che hai gridato che siamo tutti fratelli, che non si deve ammazzare. Hai già avuto un Giuda… Bene, ne avrai tanti come formiche di Giuda, a tradirti, ad adoperarti per incastrare i coglioni! Dammi retta, non vale la pena... (Pausa) Eh? Non saranno tutti traditori? Bene, fammi qualche nome: Francesco il beato... e poi il Nicola... san Michele taglia mantello... Domenico... Caterina e Chiara... e poi... D’accordo, mettiamoci anche questi: ma saranno sempre quattro gatti a confronto del numero dei malnati... e anche quei quattro gatti si troveranno un'altra volta com’è capitato a te, dopo che li avranno schiacciati da vivi. (Pausa) Ripeti, scusa, che questa non l’ho capita… anche se ce ne fosse uno solo... sì, anche un uomo soltanto in 157 tutta la terra degno di essere salvato perché è un giusto, il tuo sacrificio non sarà stato inutile... Oh no, no… allora non c’è più speranza… sei proprio il capo dei matti... sei un manicomio intero! La sola volta che mi sei piaciuto, Gesù, è stato quando sei arrivato in chiesa mentre facevano mercato e hai cominciato a picchiare tutti… i ladri, i furbacchioni, gli impostori, i truffatori… tutti col bastone. Ohi che bel vedere! Quello era il tuo mestiere... Bastonare e picchiare dovevi! Battere e bastonare! 158 MATTO SOTTO LA CROCE A monologo A seguire abbiamo la stessa giullarata del dramma sotto la croce condotta dal Matto, che ritorna protagonista assoluto. In poche parole in questa versione ci ritroviamo di nuovo con una scrittura che prevede la presenza di un solo giullare, interprete di tutti i ruoli: dal gruppo dei crociatori al Matto stesso, salvo il ruolo di Cristo che troviamo già sulla croce. Come abbiamo già detto, si tratta di una statua lignea policroma disarticolata, identica a quelle impiegate nei misteri toscani ed umbri dal X al XIII secolo e dei quali esistono ancora splendidi esemplari. 159 MATTO SOTTO LA CROCE A MONOLOGO MATTO (il giullare nei panni del Matto sta accovacciato e mima di battere le carte su una tavola) Rèi, cóppe, bagàtt, fémena sul cavàl! Gh’ho perdü! (Fa il gesto di raccogliere altre carte distrubuite da uno dei giocatori) Carètto, dòi fradèli, sinco de bastón e sèro co’ l’imperadór. Ho perdü ‘n’altra volta. Pago, pago, cata i to’ dané... tégne! No’ gh’ho vinciù nagóta. (Mima di levarsi in piedi e di spostarsi verso destro dove sta il crocifisso col Cristo-persona. Rivolto ai compagni di gioco) Scusé... no, no, ste’ lì... specième... végni indré sübit! (Leva lo sguardo in alto come parlasse a Gesù sulla croce) Jesus perdona se végno a sulzegàrte i cojón... Ól sàbie bén che no’ è bòna creanza de ‘egnìr a sgrapignàr i beati cojómbari a ün che gh’ha già de sòe rógne in sü la cróse… inciudàt per giónta! Ma mi végne a dimandàrte un plasér che ti mé dovrèssi fare: Jesus mi sont ün che gh’ha gimài guadagnàt a un ziògo, gh’ho mai vinciüt ‘na fiàta... che in sempitèrna mé són scontrà co’ ‘sti malnati trufadór che 160 sfolzìna al ziògo ‘mé mercanti de patàche de piombo doràt. Come se impastrùcca coi carti, t’ol sèt... tòi védet, tòi védet ti... (lo richiama perché il Cristo guarda da un’altra parte) Jesus son chi... in dóa té vàrdet? (Il Cristo volge con fatica il capo verso di lui. È risaputo che tutte le statue sceniche hanno la possibilità di essere agite per mezzo di fili che vengono azionati dalle quinte o dal soppalco. Con tono e gesti di supplica) Jesus, féite bòn, séa zentìl co’ mi, dame el meravegióso plasér de farme vìnzer ‘na volta almànco. (Batte leggermente sul palo come ad incitare Cristo) Jesus fa’ un segno! Oh sì, d’acòrdo, co’ le man inciodàe l’è un po’ difìzil... (Cambia tono) Cu l’ögio… schìscia l’ögio! A té l’hàit schisciàt? Falo ‘na volta ammó… (esultante) At l’è schisciàt! Ma belèssa mia! A vegnarìa sü a ‘mabrasàrte, varda! De bòn té mé fèt vìnzer eh... no’ farme schèrso, va ca té blasfémi... Testimòni to’ Pare che té mé l’hai dito! Varda che sarìa pròpri ‘na carugnàda de v’es su la cróse e farme ün schèrso prima de crepàr... A sarìa ün schèrso da 161 prèvete! Ah, bòn... a vago a ziogàr Jesus. (Come parlando agli altri giocatori) Atensiùn... torno al giògo! Féve in là! (Poi, in gramelot, riprende come all’inizio a indicare velocissimo il segno di ogni carta che va gettando sul tavolo) El fante co’ la mata, el cavàlo sü la rejna: l’è mè! (Fa il gesto di raccogliere la vincita) Ti la lüna, lü la papèssa, mi el demòni: l’è mè! (Rivolto a Cristo) Orco Jesus che fòrsa che té sèt! (Riprende il gioco) Recumìncium. Rèj de bastón, vérzen co cavrón, tremamòto col testón: l’è mè! (Sempre rivolto a Gesù) Esageràt! Sinque de fila! (Agli altri giocatori) A giughìt pü? A ghit pü de denàr?... Ve li dò mi i danàr. A ghe li ho chi de arzénto, tégne, tégne, tégne! (Fa il gesto di gettare le monete sulla tavola) L’è arzénto! No’ li gh’ho rubàt. I éra del Ziùda che li gh’ha bütàt in di rovi, son ‘ndait a sgarbelàrme dapartüto per catài. Tegnì, tegnì voiàltri che tanto el Ziùda l’è là in funda impicào. (Finge l’ascolto) De segùra che contro vòj quaicòssa de vui. Fasémo uno s’ciàmbio. Vui mé darìt quèlo (indica il Cristo), el 162 permèso de tirarlo ziò e purtàrlo via cunt mi. Sì, Jesus Cristo! Par mi! No, no’ de mort, al mort ól tégnet ti. Ancora vivo ól vòj!, come l’è adèss... col respira! Ah! Ah! Té mé lo sàsset? No’ gh’hai pagüra! Ól so bén che se ‘riva ól centurión e ól descòvre la cróse vòda ól ve impatàca v’ün per v’ün, ün ciòdo de chi, ün ciòdo de là, un pie sü l’óltro (mima di dare martellate) pam!, pam! Sàvio, sàvio... ma mi ve fago propòsta de no’ svoiàrla la crose, de mèterghene un altro in replàs... ól Giuda par exémpli! Andì a tórlo col è sül figo impicàt, andì a torlo... ól porté, lo impataché chi lòga coi bei quatro ciudàssi... che tanto nesciùno ól se ne incòrge de lo s’ciàmbio, son tüti iguàl sü la cróse, tüti poveri cristi i divégne. A ghe stit? Ben fàito! Vaj vaj... No, al Cristo ghe pénsi mi, ól Cristo ól tiri giò mi solo, vàj tranquìl col tégno, mé cato ‘sta scala (mima di prendere la scala e di appoggiarla alla croce. Il giullare può anche servirsi di una scala agibile che andrà ad appoggiare sul braccio della croce)… Jesus, tira in là un po’ ól brascìn che no’ vorarìa schisciàrtelo. Èco cussì, 163 adèso végno (mima di montare per i piolo, riprendendo felice)... Ah, aha... Jesus... No’ té l’avrìa gimài pensàt che sarìa stàito un mato a tiràt giò da la cróse, a salvarte. Ti té végnet a salvare i òmeni e un mato ól salva ti! Ah, ah, ah! Che schèrso che ghé fémo. Arìvo. No’ aver pagüra che mo’ té tiro giò come una bèla spusòta dólza e cara... té càrego su le spale, pö’ at pòrto cont un barchèt co’ gh’ha al fiume fino a l’oltra parte de la riviéra. Quando che sémp rivàiti dolze ól sarà... chè là, gh’è un stregón amiso de mi co’ gh’ha un unguénto, üno spagnàsso oleóso che come té lo spantéga dapartüto ti: gnamm!, té anderà via curéndo ‘mé ‘na légura. Tranquilo Jesus! (Il Cristo ligneo si agita) Cos’hai co’ ‘sti trémbi? To’ ghè la febre, perchè té fai co’ la testa de no? No’ ti voi?!… No’ té voi che té distàchi da chi lòga? Par che rasòn?… Par plasér repèt, no’ hai capìt!… Par ól sacrifìssio?… (Il brano che segue viene recitato a ritmo sostenuto) Parchè t’set vegnü par morire su la cróse... par ól sacrifìzio, par ól salvamento dei òmeni dal pecàt e in s’ciàmbio ti dèi crepàr inciudàt?! Oh, 164 oh, oh... E ti diset ch’el mato son mè? Mato t’set té, bòja! Té e tòta la toa famègia… a comenzàr del Deo Patre en persona! E l’üselón! Rasa de mati! Ah bela truvàita quèsta del sacrifìssio devìno! At sèt còssa faran i prèveti de ‘sto tò martirio santo? Tüto d’arzénto i té pitürerà a mascaràr la tòa carna che se marzìsse… i té farà i gòte de sànguo coi rubini… tüto d’oro… e le tàvule de legno de ‘sta toa cróse le saràn imprezióse, imparfümàde e la andràn intorno a portar de manéra che tüti i vilàn e i pizzòc, mortificàt, in genögio i se büterà, schisciàdi de la devosiòn ai pie de la cróse e dei prèveti che la mostra in processiòn: “Vardé col s’è sacrificào par vui! En ginögio sacrifiché anca vui! In ginögio pelandróni!”. A ‘stà manéra i combinerà ól gran spetàcolo del to’ patiménto. Bòn salvaménto che té fàit! Slargàt come ‘n üsèl té impatacheràn anca sóra li scudi e targhe de guèra… e anco su le bandére ghe sarà pituràt la toa cróse a lustri colùr (Il brano che segue viene recitato a ritmo sostenuto), e té ól sarai su le spade a copàre, a strasàre, in 165 nome de Deo e sbusegà le done, i òmini e infanti tüti! Sgrosà e scanà in nóm del to’ segno! Bèla trufaldeìa i combenerà col sacrifìssio tòo!… Còssa? Repéte: no té importa che faga profìto de la tua passìon… basta che ghe sébia un òmo solo, ciàro e beato che racoìsse el tòo ensegnaménto e ne faga santa rasòn? E qual sarèse ‘sti santi omèni digni? Féme quarche nóm! (Fa immaginare di ripetere l’elenco detto da Cristo) Franzèsco, bòn, Benedècto, sì, Nigola… d’acòrdi! E aprèso d’avérghe sopportà ògni violénsia e morteficasiòn a la cérca de tiràr fòra de la desperasión i poveràsi schisciàt d’ògni magiór, draghe conforto… come i són fornìt? De vivi sfotüt e spudàd… casiàt a pesciàdi. Jesus ma còssa è ‘gnudo a far té sü la tèra? Se’ dessandùo a insegnarghe a noàltri che in cróse ghe stémo dal ziórno che sortìmo al mondo? A noàltri té végne a insegnàrghe a stare incuidài in sü la cróse? 166 No, de quèlo no’ gh’émo besógn. Scüsa, no té inrabìr, ma de ‘ste lesión no ghe neme de bisogn… ‘N’altra cosa ti dovarèsse insegnàrghe, un exéplio che ‘na volta sojaménte tò vedùo darghe ai cristiàn... L’è stàito ól ziórno che ti è entràt ne la eglésia e ti ha descovèrto i mercanti sióri coi vendevan, i comprava, i brigàva, co’ le mèrzi, ti hai brancàt un bastón e… picàre!, picàre! Cristo, quèst te dovévet insergnàrghe: noàltri a picàre! Picàre! Picàre! Picàre! (Esce, agitando il braccio nel gesto di bastonare una moltitudine di mercanti mentre lentamente cala la luce). 167 MATTO SOTTO LA CROCE A MONOLOGO Traduzione MATTO (il giullare nei panni del Matto sta accovacciato e mima di battere le carte su una tavola) Re, coppe, bagatto, femmina sul cavallo! Ho perso! (Fa il gesto di raccogliere altre carte distribuite da uno dei giocatori) Carretto, due fratelli, cinque di bastone e chiudo con l’imperatore. Ho perduto un’altra volta. Pago, pago, prendi i tuoi denari... tieni! Non ho vinto niente. (Mima di levarsi in piedi e di spostarsi verso destro dove sta il crocifisso col Cristo-persona. Rivolto ai compagni di gioco) Scusate... no, no, state lì... aspettatemi... ritorno subito! (Leva lo sguardo in alto come parlasse a Gesù sulla croce) Gesù, perdona se vengo qui a stuzzicarti i coglioni... Lo so bene che non è buona creanza venire a grattare i beati cojómbari (coglioni) a uno che ha già delle sue rogne sulla croce… inchiodato per giunta! Ma vengo a domandarti un piacere che mi dovresti fare: Jesus io sono 168 uno che non ha mai guadagnato a un gioco, non ho mai vinto una sverza... che in sempiterno (sempre) mi sono scontrato con ‘sti malnati truffatori che imbrogliano al gioco come mercanti di patacche di piombo dorato. Come smazzano (barano) con le carte, lo sai... lo vedi, lo vedi tu... (lo richiama perché il Cristo guarda da un’altra parte) Jesus sono qua... dove guardi? (Il Cristo volge con fatica il capo verso di lui. È risaputo che tutte le statue sceniche hanno la possibilità di essere agite per mezzo di fili che vengono azionati dalle quinte o dal soppalco. Si esprime con tono e gesti di supplica) Jesus, sii buono, sii gentile con me, dammi il meraviglioso piacere di farmi vincere una volta almeno. (Batte leggermente sul palo della croce come ad incitare Cristo) Jesus fa un segno! Oh sì, d’accordo, con le mani inchiodate è un po’ difficile... (Cambia tono) Con l’occhio, strizza l’occhio! Fallo un’altra volta… (esultante) L’hai strizzato! L’hai strizzato? Ma bellezza mia! Verrei su ad abbracciati, guarda! Davvero mi farai vincere, eh... non farmi scherzi, 169 guarda che ti blasfemo... Testimonio tuo Padre che mé l’hai detto! Guarda che sarebbe proprio una carognata di essere sulla croce e farmi uno scherzo prima di crepare... Sarebbe uno scherzo da prete! Ah, bene... vado a giocare Jesus. (Come parlando agli altri giocatori) Attenzione... torno al gioco! Fatevi in là! (Poi, quasi in grammelot, riprende come all’inizio a indicare velocissimo il segno di ogni carta che va gettando sul tavolo) Il fante con la matta, il cavallo sulla regina: è mio! (Fa il gesto di raccogliere la vincita) Tu la luna, lui la papessa, io il demonio: è mio! (Rivolto a Cristo) Orco Jesus che forza che sei! (Riprende il gioco) Ricominciamo. Re di bastone, vergine con caprone, terremoto col testone: è mio! (Sempre rivolto a Gesù) Esagerato! Cinque di fila! (Agli altri giocatori) Non giocate più? Non avete più denaro? Ve li do io i denari. Ce li ho qui d’argento, tieni, tieni, tieni! (Fa il gesto di gettare delle monete sulla tavola) È argento! Non li ho rubati. Erano di Giuda che li ha buttate nei rovi… sono andato a graffiarmi dappertutto per 170 raccattarli. Tenete, tenete voialtri che tanto Giuda è là in fondo impiccato. (Finge l’ascolto) Di certo in cambio voglio qualcosa da voi.? Facciamo ‘st’affare. Voi mi darete quello (indica il Cristo), il permesso di tirarlo giù e portarlo via con me. Sì, Jesus Cristo! Per me!… No, non da morto, il morto lo tieni tu. Ancora viva lo voglio!, come è adesso... che respira! (Ride felice) Ah! Ah! Mé lo lasci? Non hai paura! Lo so bene che se arriva il centurione e scopre la croce vuota vi spiaccica uno per uno, un chiodo di qua, un chiodo di là, piede sull’altro (mima di dare martellate) PAM!, PAM! Lo so, lo so... ma io vi faccio la proposta di non svuotarla la croce, di mettercene un altro al suo posto... Giuda per esempio! Andate a prenderlo che è sul fico impiccato, andate a prenderlo... lo portate, lo impataccate qui con quattro bei chiodo... che tanto nessuno si accorge dello scambio… sono tutti uguali sulla croce, tutti poveri cristi diventano. Ci siete? Ben fatto! Vai, vai... No, a Cristo ci penso io, il Cristo lo tiro giù io da solo, vai tranquillo che ce la faccio, 171 mi prendo ‘sta scala (mima di prendere la scala e di appoggiarla alla croce. Il giullare potrà anche servirsi di una scala agibile che andrà ad appoggiare sul braccio della croce)… Jesus, tira in là un po’ il braccino che non vorrei schiacciartelo. Ecco cossì, adesso vengo (mima di montare per i piolo, riprendendo felice)... Ah, aha... Jesus... non l’avresti mai pensato che sarebbe stato un matto a tirarti giù dalla croce, a salvarti. Tu vieni a salvare gli uomini e un matto salva té! Ah, ah, ah! Che scherzo che gli facciamo! Arrivo… Non aver paura che ora ti faccio scendere come una bella sposotta dolce e cara… ti carico sulle spalle, poi ti porto con una barca che c’è al fiume fino all’altra parte della riva. Quando siamo arrivati, dolce sarà… che là c’è uno stregone mio amico che ha un unguento, un toccasano oleoso che come té lo sparge dappertutto tu: gnamm!, andrai via correndo come una lepre. Tranquillo Jesus! (Il Cristo ligneo si agita) Cosa sono questi tremori? Hai la febbre, perché fai con la testa di no? Non vuoi?!… Non vuoi che ti distacchi da qui? Per 172 quale ragione?… Per piacere ripeti, non ho capito?… Per il sacrificio?… (Il brano che segue viene recitato a ritmo sostenuto) Perché sei venuto a morire sulla croce… per il sacrificio, per la salvezza degli uomini dal peccato e in cambio tu devi crepare inchiodato?! Oh, oh, oh… E tu dici che il matto sono io? Matto sei tu, bòja! té e tutta la tua famiglia… a cominciare da Dio Padre in persona! E l’uccellone! Razza di matti! Ah bella trovata questa del sacrificio divino! Sai cosa ne faranno i preti di ‘sto tuo martirio santo? Tutto d’argento ti pittureranno a mascherare la tua carne che marcisce… ti faranno le gocce di sangue coi rubini… tutto d’oro… e le tavole di legno di questa tua croce saranno impreziosite, profumate e andranno intorno a portarla in maniera che tutti i villani e i pizzocchi, mortificati, in ginocchio si butteranno, schiacciati dalla devozione ai piedi della croce e i preti che la mostrano (che ne fanno mostra) in processione: “Guardate che si è sacrificato per 173 voi! In ginocchio sacrificatevi anche voi! In ginocchio pelandroni!”. In questo modo combineranno il grande spettacolo del tuo patimento. Bel salvamento che fai! allargato come un uccello ti spiaccicheranno anche sopra gli scudi e le targhe di guerra… e anche sulle bandiere ci sarà pittata la tua croce a lustri colori. (Il brano che segue viene recitato a ritmo sostenuto) E sarai sulle spade ad accoppare, a stracciare, in nome di Dio e infilzare le donne, gli uomini e i bambini tutti! Sgrossare e scannare in nome del tuo segno! Bella truffalderia combineranno col tuo sacrificio!… Cosa? Ripeti: non ti importa che si approfittino della tua passione… basta che ci sia un uomo solo chiaro e beato che raccolga il tuo insegnamento e ne faccia santa ragione? E chi sarebbero questi santi uomini degni? Fammi qualche nome! (Fa immaginare di ripetere l’elenco detto da Cristo) Francesco, bene, Benedetto, sì, Nicola… d’accordo! E dopo avere sopportato ogni violenza e mortificazione allo scopo di tirare fuori dalla 174 disperazione i poveracci schiacciati dai maggiori, dargli conforto… come sono finiti? Da vivi fottuti e sputati… poi cacciati a pedate, una volta crepati. Jesus ma cosa sei venuto a fare sulla terra? Sei disceso ad insegnare a noialtri che in croce ci stiamo dal giorno in cui siamo nati? A noialtri vieni ad insegnare come stare inchiodati sulla croce? No, di quello non abbiamo bisogno. Scusa, non ti arrabbiare, ma di queste lezioni non abbiamo bisogno… Un altra cosa tu dovresti insegnarci, un esempio che un’altra volta solamente ti ho visto dare ai cristiani… È stato il giorno che sei entrato nella chiesa e hai scoperto i mercanti signori che vendevano, compravano, brigavano, con le merci, e tu hai accattato un bastone e… picchiare!, picchiare! Cristo, questo dovevi insegnare a noialtri: picchiare!Picchiare! Picchiare! Picchiare! (Esce agitando 175 il braccio nel gesto di bastonare una moltitudine di mercanti mentre lentamente cala la luce) 176 BONIFACIO VIII PROLOGO E arriviamo a Bonifacio VIII. Questo Papa fu senz’altro uno dei più grandi pontefici del medioevo soprattutto dal punto di vista politico e strutturale dello stato cattolico, apostolico romano; un po’ meno dal punto di vista mistico e religioso. Infatti fu il Papa che elesse a regola santa il potere temporale della Chiesa. Con la sua spregiudicatezza provocò nei fedeli grandi apprezzamenti con contrappunto di rancori feroci. Dante Alighieri, suo contemporaneo, di certo non aveva molta simpatia per lui, tanto che lo scaraventò all’inferno prima ancora che morisse. Vi ricordate la scena : Dante chiede a Virgilio “Maestro, cos’è quel buco dal quale prorompe fuoco? A chi è destinato?” e il Maestro “Lì verrà infilato Bonifacio VIII con la testa in giù e le zampe che zompano, sbattendo fuori dal buco!” Ma, a parte il giudizio negativo e spesso ostile dimostratogli da molti uomini di pensiero del tempo, 177 bisogna ammettere che sul piano della riorganizzazione della Chiesa, l’apporto di questo Papa fu determinante. Egli diceva più o meno: “Basta con questa chiesa accattona che per sopravvivere deve dipendere dalle elargizioni dei potenti, re e imperatori che poi ti impongono l’elezione di vescovi, loro tirapiedi... ti ricattano, si servono della chiesa come di uno zerbino per montare più comodi al trono! Vogliamo la libertà della chiesa, l’autonomia, ma per far questo dobbiamo riuscire a creare e gestire il nostro potere... sì, un potere che non può risolversi coll’occuparsi della sola spiritualità, ma che deve diventare anche potere temporale, che significa economico, politico e, scusate se vi sembrerà una bestemmia, giuridico-militare, senza dimenticare il bancario. Naturalmente, come dicevamo, un programma tanto spregiudicato determinò una reazione indignata da parte di infiniti gruppi religiosi che pretendevano la santa povertà della chiesa, seguendo la regola del poverello d’Assisi. A 178 capo del movimento c’erano i più radicali e senz’altro i cosiddetti spirituali, che oggi potremmo chiamare la sinistra accesa della Chiesa: costoro si gettarono con impeto contro le idee di questo Papa. Jacopone da Todi, il grande poeta, capo ispiratore degli zeloti (da zelo) di San Francesco, urlava: “ Ahi Bonifax, che come putta hai traìto l’eclésia”, “Ahi, Bonifacio che come una puttana hai ridotto la Chiesa”. Bonifacio se la legò al dito e riuscì a catturare il frate poeta, lo gettò in un carcere profondo, costretto a restare legato in questa posizione, chino (allarga le braccia e si piega sulle proprie ginocchia ad imitare la costrizione di Jacopone), incatenato sulle proprie feci. Quando, dopo 5 anni, alla morte di Bonifacio, lo liberarono éra ridotto ad un catorcio, talmente anchilosato che non riusciva neanche a muoversi. I fratelli dell’ordine, si racconta nella tradizione popolare, lo portavano in giro su una carriola e quando di lì a poco Jacopone morì lo dovettero seppellire da seduto, giacché i suoi fratelli non riuscivano ad 179 allungarlo sull’asse della sepoltura: come lo stendevano... lui, caparbio, NIEHH! (Mima il rattrappirsi di nuovo nella posizione di accasciato). Un altro ricordo della violenza di questo papa si rifà ancora alla memoria popolare, a proposito del crimine messo in atto a Cesena dove agiva un gruppo di cento frati che contestavano il papa e soprattutto i maggiori della città, che lo appoggiavano. Bonifacio riuscì a far catturare in massa i contestatori, ne scelse sette di loro, i caporioni, li fece inchiodare per la lingua con le mani legate dietro la schiena, ai rispettivi sette portoni della città. Per secoli i ragazzini della Romagna hanno cantato la tiritera: “Penzola, penzola frate sbalanza, come il pendolo fai la danza. Sbatti fratello per la lingua inchiodato, come il batocchio che batte a martello 180 come campana sbatacchia, fratello”. Ora grazie anche alla vostra fantasia, aiutandomi con gesti, canti e sproloqui appropriati, cercherò di mostrarvi Bonifacio che si appresta ad indossare paramenti a dir poco fastosi, per recarsi in processione. Il Papa amava molto il rito dello sfilare tra folle di fedeli acclamanti, preceduto e seguito da turbe di vescovi e cardinali, soldati in grande uniforme, bandiere, drappi e fanfare. Sotto un gran baldacchino procedeva quasi in estasi. Nella nostra giullarata accade un evento magico. Il Papa si incontra con un'altra processione nella quale c'è Gesù Cristo che, sotto la croce, se ne sta andando sul monte Sinai per essere inchiodato. Quando ho scoperto il frammento che mi ha ispirato la giullarata di Bonifacio, alla descrizione dell’incontro fra Cristo e il pontefice sono rimasto un poco perplesso, ma poi mi sono informato, ho chiesto a storici illustri e mi hanno spiegato che si tratta solo di un anacronismo, 181 classico espediente allegorico delle giullarate medievali. Quindi mi hanno assicurato Cristo non si é mai incontrato con nessun Papa. Ho quindi tirato un bel respiro di sollievo! Dicevamo... nella giullarata il pontefice vorrebbe approfittare dell’incontro e sfruttarlo a grande effetto così da provocare stupore e ammirazione nei fedeli astanti. Bonifacio cerca di sostituirsi al Cireneo infilandosi sotto la croce e reggerla con Gesù. Bel colpo, da gloria in coro! Ma Gesù intuisce l’antifona, gli girano tutti i santissimi e, indignato, sferra una gran pedata al Papa, proprio sul coccige... che da quel giorno si chiamerà OSSO SACRO in memoria del santo piede di Cristo. A ‘sto punto io metto sempre le mani avanti perché so che gran parte del pubblico tende a ravvisare ad ogni costo un parallelo fra Bonifacio e il Papa attuale. E’ incredibile! Sono ormai quasi 30 anni, sottolineo 30 anni, che rappresento questo testo e da allora si sono succeduti alla soglia di Pietro bén 3 papi, Wojtyla è il 182 quarto. Ebbene, indipendentemente dalle diverse personalità dei pontefici, il pubblico sempre ha cercato di scoprire allegorie e concomitanze di questi, con Papa Bonifacio. Lasciamo perdere i precedenti pontefici, io chiedo come si può rintracciare una qualsivoglia somiglianza fra Papa Wojtyla e Bonifacio? Tanto l’inventore del potere temporale éra dispotico, violento e vendicativo, cossì questo nostro attuale pontefice è totalmente portato alla comprensione e al perdono. Basti pensare come ha reagito nei riguardi del criminale che ha tentato di ucciderlo; un killer spietato e infame, un turco fanatico e fascista. Io ho molti amici turchi, attori, scrittori e intellettuali che più volte hanno provato la galera per difendere il diritto alla democrazia, ma questo lo odio! Eppure Wojtyla l’ha perdonato! Si fa presto a parlare di carità evangelica, ma voglio vedere io come qualsiasi essere umano avrebbe reagito davanti a un bastardo 183 criminale che ti spara nel coccige, proprio nel momento in cui tu stai per affacciarti dal tuo trabiccolo-mobile per afferrare un bimbo e baciarlo. Eppure lui, Wojtyla, ancora zoppicante, s’è scomodato ad andare di persona a fare visita al suo killer... per abbracciarlo. Vi ricordate la scena: lui, Ali Akka, turco assassino, seduto su una sedia di ferro e accanto Wojtyla, anche lui su una sedia di ferro che gli pone un braccio sulle spalle, gli accenna gesti di rimprovero (esegue una breve pantomima agitando la mano e fingendo di schiaffeggiare benevolmente il criminale). I due si trovano davanti ad una vetrata squallida, incorniciata di ferro arrugginito... la regia éra di Zeffirelli e devo ammettere che in queste messe in scena lui ci sa proprio fare! Dunque, dicevamo... Wojtyla si stava affacciando dalla Pope-mobile per afferrare un bambino dalle braccia della madre e baciarlo; voi sapete che il nostro Giovanni Paolo ha una vera passione per i bambini... se non ne bacia almeno una decina al giorno sta male. E ancor oggi, per 184 quanto non più sciolto nei movimenti, causa gli acciacchi dell’età, esegue il sollevamento del bimbo con una velocità a dir poco sorprendente, sembra la catena di montaggio (accompagna la descrizione con gesti a scatto meccanico) : solleva il bimbo, lo bacia e via: li butta! Che se non ci fosse sempre intorno a lui quella équipe di pallacanestro dove tutti sono truccati da preti, autentici giocolieri che come lancia il bambino (mima la scena con saltelli, scarti veloci seguiti dal gesto di palleggiare il bimbo al suolo come fosse una palla e quindi infilarlo nel canestro)... “OP OP... passa.. è tua!!” e lancia: sarebbe un disastro! L'altra passione irrefrenabile del pontefice è senz'altro quella che lo porta ad inchinarsi e baciare la terra, immancabilmente ad ogni sbarco in un paese nuovo, travolto dal desiderio di quel bacio. E non c’è verso di dissuaderlo. Ogni volta che ci hanno provato si è sfiorata la catastrofe. Ha trascinato con se preti, suore, frati che tentavano di trattenerlo; e una volta anche una guardia 185 svizzera che nel cadere ha infilzato con la lancia un prete in estasi. Oggi, purtroppo per le sopravvenute difficoltà deambulatorie e non riuscendo a flettersi come un tempo, è costretto ad accontentarsi di un capace vaso, dentro il quale è sistemata una gran zolla di terra, glielo sollevano e lui bacia. Rito purtroppo ridotto. Pensare che solo 10 anni fa ogni discesa con bacio alla terra: era uno spettacolo ineguagliabile! Io mi trovavo a recitare in Spagna proprio alla sua prima visita e mi sono mosso alle sei del mattino da Madrid per raggiungere l’aeroporto dove sarebbe atterrato. Nel grande spazio già allo spuntare dell’alba si erano riuniti almeno un milione di fedeli che lo attendevano... una cosa esagerata! Avevano sfondato anche le transenne, dilagando per tutto l’aeroporto, anche sulla pista. Tutti, con la faccia rivolta in su a scrutare il cielo, un cielo tessuto di nubi fitte e basse. Ad un certo punto a bucare le nubi è spuntato il muso dell’aereo papale... un DC13 che adesso non ci sono più i DC… (pausa: ironia ) Noi ci 186 siamo illusi che non esistano più i DC, ma ci sono e ancor più numerosi truccati con sigle di fantasia CC, CPCC, CCC, CDU... sono fitti come la nebulosa di Andromeda… Non sono un partito , ma un’ameba … oggi ce li troviamo di nuovo al governo e anche all’opposizione! All’apparizione dell’enorme jet… sapete, quello con la papalina in testa, giallo e bianco… i colori del Vaticano... un fedele, anzi un fanatico che stava vicino a mé ha esclamato: "Com’è' bello il Papa! Come vola bene!" "No, - gli faccio - guardi che questo non è il Papa, é l’aereo dentro il quale vola il Papa." "No, è lui!" e io "Guardi che il Papa mica ha i finestrini sui fianchi!" Il fanatico mistico con tono sicuro: "Se vuole lui se li fa!". Quando si dice la fede! Intanto l’aereo si è abbassato e, evitando miracolosamente la folla di fedeli, é atterrato sulla pista. Immediatamente una scalinata semovente di 100 gradini ha raggiunto la carlinga dell’aereo. All’istante tutti abbiamo visto scorrere 187 il portellone e apparire il Papa... Lui per primo. Bellissimo, con la papalina in testa, gli occhi cerulei, un sorriso radioso, il collo taurino, i pettorali bén disegnati, come allora poteva bén mostrare, la fascia stretta in vita, gli addominali tesi, il nastro che, avvolto al collo, gli tratteneva un mantello rosso che gli scendeva fino ai piedi (pausa)... Superman!!! Proprio lui, che ha cominciato ad oscillare avanti e indietro: uuuno… dueeee… già la gente gridava "Il Papa volaaa" e tutti i fedeli lo immaginavano librarsi nell’aria con un fumone bianco e giallo che gli usciva da sotto il gonnellone a scrivere per il cielo “Dio è con noii! Perdiooo!!” TUN TUN (fa il gesto di disegnare nel cielo le lettere della frase). E invece un arcivescovo ha purtroppo spezzato l’incanto: ‘sto gran prelato distratto, per dialogare con il pilota, gli è montato sulla coda del mantello e lui, il papa, bloccato (mima l’impedimento del mantello) ! Se ci fosse stato un altro pontefice al suo posto sarebbe morto di vergogna, ma Wojtyla ha dilatato di scatto i muscoli della gola - collo, 188 ha spezzato il nastro che tratteneva il mantello. La santa cappa è caduta, scivolando via dalle sue spalle e lui è letteralmente precipitato per le scale a velocità inaudita! Io non ho mai visto nessuno al mondo scendere per i gradini di una scala con quella velocità, naturalmente sto parlando del papa quando ancora éra una vera e propria forza della natura. Non posso dimenticare uno dei suoi primi exploit mistico-sportivi quando aveva deciso di montare su un picco del trentino, a 3000 metri di altezza, a dir messa. Durante il rito esplose una tormenta spaventosa, fuori dalla piccola chiesa una slavina aveva travolto alcune guide e uno stuolo di parroci alpinisti... lui, Wojtyla ha salvato tutti e anche due o tre cani san Bernardo che erano sepolti nella neve. Da solo. Con la fiaschetta qua, al collo, è andato a raspare e a dissotterrarli. Éra l'unico che riuscisse a muoversi in quell’inferno, facendo tutto, coperto solo del suo mantello 189 e con in capo papalina, che per mé gliela avvitano... e quel pirulino che gli spunta qua è suo personale, è un picciolo che aveva fin da bambino. Lui è nato così: ...EHI PIRULINO! Ché infatti Wojtyla in polacco vuol dire pirulino. WOJTYLA! Spostiamoci dalle montagne e torniamo all’aeroporto di Madrid. Dicevamo che il Papa s’é buttato a precipizio giù dalla scalinata... non so come ci riuscisse con quei piedini che zampettavano TATATATATA. Purtroppo nel discendere é incappato in un guaio: non s’era accorto che la scala, dopo i primi 50 gradini, presentava un breve pianerottolo, quindi riprendeva fino in fondo con un normale ritmo di pedata. Wojtyla non si è reso conto di quel basello e TAC (fa il gesto di scattare in aria a braccia levate). Naturalmente nessuno di voi, con tutto che magari eravate di fronte al televisore, ha potuto godere di quella scena per intero, per la ragione che non si trattava di una normale ripresa in diretta, ma di una ripresa in diretta leggermente differita. No, non è una 190 battuta di spirito: chi ne sa qualcosa di televisione è al corrente che quando si riprende un avvenimento importante non lo si manda immediatamente in onda, si registra il tutto per poi trasmetterlo con qualche minuto di ritardo, cosicché se accade qualcosa di imprevisto, non si fa altro che tagliare la sequenza inutilizzabile, si riduce e via che si prosegue senza che nessuno si sia reso conto dell’accaduto. Infatti chi ha assistito all’avvenimento si ricorderà che appariva una sequenza strana: il papa scende la scaletta (mima) TATATA, giunge al gradino (fa il gesto di scattare in aria)... stacco: ed eccolo già in fondo alla scaletta che si stropiccia il viso, si spazzola la veste (mima rapidissimo l’accaduto). Ma cosa éra successo nello spazio censurato? Io ero presente e vi posso testimoniare l’intera sequenza: lui scende velocissimo, s'intoppa TA PAM (allarga le braccia e mima d’essere proiettato in aria con un gran salto), scende a picco verso il prato, lo raggiunge planando e ara il campo per tre metri e mezzo con i suoi splendidi incisivi… un solco profondo, e quindi 191 gli sferra un bacio con tale voluttà alla terra, che questa freme in un brivido di sessualità inaudita (mima, agitando le braccia come attraversato da un fremito di mille Volt) AAAH! Splendido! Ma torniamo ad Alì Agchà e al tentato assassinio, al punto in cui il papa solleva il bambino dalle braccia della madre. La donna ha vicino il marito che la tiene a braccetto. Wojtyla fa il gesto di voler afferrare il bambino, la donna si schernisce e dice: "Santità, non vi offendete, non ve lo do perché voi poi lo buttate!" Il Papa assicura: "No, io non lo butto!" il marito: "Sì, lei butta!". Wojtyla non s’arrende: solleva il bambino con appresso la madre a braccetto del padre… un grappolo familiare… che lui ci tiene alla famiglia unita... RAMBO VII. Proprio in quel momento il bastardo killer infame gli ha sparato! Gli ha sparato apposta alla schiena per umiliarlo. A ‘sto punto c'è stato quel folle speaker della prima rete, che giustamente hanno cacciato da tutte le televisioni, che si è messo ad urlare: "Il Papa e ' stato colpito allo 192 sfintere!!!". Ma dico si dice che il Papa ha lo sfintere?! IL PAPA HA UN CONDOTTO SACRO!!! Ma come ha potuto quel killer sparare indisturbato? A parte che l'hanno fotografato da tutte le posizioni e durante l’intera azione! Vi siete resi conto di quante fotografie hanno scattato? Ce n’è una di lui che estrae la pistola; c’è ne un’altra che lo ritrae mentre, con calma, punta l’arma ,un'altra ancora dove bagna il mirino sulla canna con la saliva, il fumo che esce, lui che soffia sulla bocca della canna per disperdere il fumo, un’ultima dove lo si vede infilare l’arma nella fondina: OK! e va via. C’è addirittura una foto scattata al mattino, 3 ore prima che arrivasse il Papa, dove si vede Ali Akka che infila tranquillamente i proiettili, uno ad uno, nel tamburo della pistola. Nessuno che si scomodi chiedendogli : “Ma che fa, carica la pistola in piazza San Pietro col Papa che sta per uscire?” No, tutto normale... Uno per prepararsi spiritualmente che fa? Snocciola il rosario?... No, è roba 193 da pizzocchero d’altri tempi... no, lui infila proiettili: è molto più mistico! Poi c’è la sequenza delle foto coi bulgari... è risaputo la piazza era ricolma di bulgari, tutti coi baffi alla bulgaro. Si sa: loro, hanno organizzato l’attentato: erano lì presenti, per dare indicazioni al killer idiota. Naturalmente senza dare nell’occhio. Infatti c’è la sequenza di foto in cui si vedono il bulgaro col dito nel naso, quello che si gratta la natica; ancora un altro bulgaro che lecca il gelato, il suo vicino che ha il gelato ma lecca quello dell'altro e, finalmente in fondo, il capo dei bulgari, l’organizzatore che da gli ordini al turco (da inizio ad una pantomima in cui gesticola per far intendere l’azione che il killer deve mettere in atto) : “ Ali Akka… (fa il gesto napoletano che significa qui, in questo momento), QUELLO!! (indica il Papa che entra nella piazza, ne descrive la mitria e le mani giunte, fa il gesto di sparare e descrive il Papa che cade riverso. Fa poi 194 immaginare l’espressione attonita e un po' beota del killer che non capisce) ” “EHH?”. (Il capo bulgaro ripete velocemente l’azione dell’esecuzione) : “Quello!! Quello bianco... vestito di bianco... ma no! Quella è una suora!” Esiste soprattutto la prova della presenza dei bulgari documentata dal New York Times, il settimanale che qualche giorno dopo l’attentato è uscito con una specie di depliant a soffietto che s’allargava a mostrare una foto di 50 x 40 cm; nella maxi foto appariva tutta piazza S. Pietro gremita di folla e tanti cerchietti rossi che inquadravano ognuno un bulgaro: quello del gelato, il palpa-natiche eccetera... Cosicché, ancor oggi, quando un bulgaro in vacanza arriva alla nostra frontiera, subito gli consegnano un cerchietto rosso che dovrà tenere davanti al viso, anzi rimanerci affacciato per tutto il soggiorno, così da poterlo comodamente identificare in ogni evenienza. 195 Torniamo finalmente a Bonifacio VIII che si prepara per l’andata in processione. Alcuni chierici collaborano ad addobbarlo dei sacri arredi: gli porgono la pesante mitria, i guanti, gli caricano sulle spalle un enorme mantello tempestato d’oro e pietre preziose e partecipano al coro intonato dal Papa. Purtroppo a funestare il rituale c’è un chierico che per la troppa emozione si inciampa, crea guai e soprattutto nel cantare stona. Infatti sentirete spesso il papa inveire gridando “Stünàt” e lo vedrete promettere allo sventurato chierico, con gesti eloquenti che, se continuerà a combinare guai, lo inchioderà per la lingua al portone come già aveva fatto con i frati di Cesena. Per tutta la giullarata io canterò in gregoriano, ma non si tratterà di grammelot, una parodia sfarfugliata a soggetto, no, il canto che andrò ad eseguire sarà in autentico gregoriano dell’XI secolo. 196 Io ho avuto la fortuna, quand'ero ragazzino di far parte di un coro famoso, quello della cattedrale del mio paese, Domo Valtravaglia, ero prima voce di contralto, la voce portante di tutto il coro. L’intera curia éra orgogliosa di mé e quando arrivava un vescovo in visita pastorale mi presentavano quasi fossi un dono del Signore. Il vescovo mi poneva la mano in capo e mi sorrideva. Io ero la speranza della chiesa! (Pausa) Intendo dire della chiesa del mio paese. Poi sono cresciuto, sono arrivato a Milano, ho frequentato cattive compagnie... marxisti e leninisti, e ho perduto quella mia preziosa dote; però mi è rimasta la memoria del canto... sapete, quel che si impara da ragazzi non si dimentica più... anche se si perde la grazia. Immaginatemi nei panni di Bonifacio VIII 197 BONIFACIO VIII Giullarata per un mimo fabulatore solista Il giullare nella sua azione, fa immaginare di essere circondato da chierici cantori, che lo addobbano per la processione che dovrà tenere tra poco. Mima il gesto di pregare e canta1:. AL JORN DEL JUDICI PARRA QUI AVRÀ FET SERVISI UN REY VINDRÀ PERPETUAL VESTIT DE NOSTRA CARN MORTAL DEL ZIEL VINDRÀ TOTI SERTAMENT AL JORN... (S’interrompe e si rivolge ad uno dei suoi immaginari chierici)… el capèlo… (riprende a cantare)... AL JORN... 1 testo in lingua catalana del XII secolo così come viene ancora eseguito nei corali do Alghero 198 (S’interrompe) El capelón, quèlo grande… (riprende a cantare) ANS QUEL JUDICI NO SERÀ UN GRAN SENIAL SA MONSTRARÀ... (Mima di afferrare la mitria dalle mani del chierico e se la calza in capo. Di scatto se la toglie) Ahia! Bòja desgrasió, a l'è de fèro! Té mé s’ciùchi la crapa! Dévio andare in batàja a gueregiàre? (Inserisce sempre i suoi ordini nel canto gregoriano) Dame quèlo legéro che débio andar a pasegiàre… (Afferra un altro copricapo) Quèsto ól è bòn... (Se lo ficca in testa e riprende a cantare) AL JORN DEL JUDICI... (S'interrompe: ordina) Ól spègio... (Mima di rimirarsi allo specchio soddisfatto) Guanto! (Riprende il canto) ANS QUÈL JUDICI... (Ordina) Guanto!! (Seccato) L'ólter... Un guanto domà?! No’ gh'ho 'na mano sola... Vòi 199 ch'mé la tàje? (Mima il braccio monco. Riprende il canto infilandosi il guanto e timbrando sulle note, conta il numero delle proprie dita che ad un primo passaggio gli risultano più numerose. Ripete il conto, sempre solfeggiando e si tranquillizza scoprendo che ne ha proprio cinque per mano. Soddisfatto esegue un crescendo festoso. Ordina) Ól mantèlo!... Il mantelón… quèlo grando, quèlo con le piére... d’oro, d’arzénti. (Canta) AL JORN DEL JUDICI PARRA QUI AVRÀ... Portémelo chi-lòga! Sèt in sinque chiérici, bòja!… Svalsì 'sto mantèlo, mé lo sbordeghé tüto a strasicàrmelo par tèra, andémo! Ehi, avìt magnà l'acquagiàda incóe? (Mima di afferrare dalle mani dei chierici un largo, pesante mantello) Ohi se l’è greve quèsto! (Riprende il canto 200 cercando di caricarsi il mantello sulle spalle senza riuscirci) . PARRA QUI AVRÀ FET SERVICI... (Ordina) Aidème a mèterlo in spala! (Canta) PARRA QUI AVRÀ FET SERVICI... Dai, monta! Déighe un trusùn! (Lo sforzo lo costringe a stonare. Si arresta, si rivolge ai chierici abbassando il mantello) Bòja! A débio far tüto mé?... A sónt un Pàpie o un bóve? Débio caregàrme el mantèlo, portar el capelón, cantare! No' ghi vója viàltri de cantare? A gh’è tristìsia? Sìnque chiérisi sénsa vus? (Si rivolge a uno dei chierici immaginari) Ti, prima vus, canta! (Accenna, impostando la tonalità della prima voce nel coro) FET SERVICIII… (Riprende dirigendo col capo) Prima! 201 (Canta come fosse il chierico) FET SERVICI… Tégne la nota! SERVICIIII… (Rivolgendosi ad un altro chierico immaginario) Secùnda! UN REY VINDRÀ PERPETUAL… Mantién la nota… PERPETUAAAAL... (Ad un altro chierico) Terza! VESTIT DE NOSTRA CARN MORTAL… plü alto! (Ad un altro chierico) Quarta! DEL CIEL VINDRÀ TOT CERTAMENT… (Esegue un alleluiatico saltando da una tonalità all’altra e dirigendo il coro, trasforma il canto in una sequenza di rimbrotti, risentimenti e minacce, quindi, indica un quinto corista) e ti repèt sü lo mismo tòn in sustién. (E, come 202 fosse il chierico, esegue una specie di accommagnamento su sole tre note, quindi termina sgarrando con la voce in un acuto fuori tono. S’interrompe scoraggiato) Stunàt!!! (Alludendo al mantello) Metémose a spìgnere insèmbia. (Canta salendo in acuto) PER FER DEL SETGLE JUGIAMENT… (Si blocca di scatto) Stunàt, cito! Ti sit pròpio sborlunàt de vose. No’ ti divegnerà gimài prèvete che no’ ti pol cantare de mèsa! Sémpre chiérico t’ serèt! Cito! (Fendendo l’aria con la mano tesa gli ordina il silenzio assoluto. Ad un altro chierico) Quinta! PER FER DEL SETGLE JUGIAMENT… Adèso tüti insèmbia canté e valsé 'sto mantèlo, mé lo careghé en spala... Ti stuna' no' cantare! (Sempre cantando 203 in gregoriano, mima di caricarsi, con grande sforzo il matello sulle spalle e accenna a porsi in cammino) AL JORN DEL JUDICI PARRÀ QUI AVRÀ FET SERVICI... (Si arresta all’istante e fa il gesto di strattonare il manto, si blocca esausto e furente) Chi l'è che l'è montà coi pìe sul mantèlo?!... (Si guarda alle spalle imbestialito) Stunàt! Desènde! No’ té canti! Ti è stunàt! No' té valsi ól mantèlo, té monti coi pìe... Aténto a ti!… Che mi té tégno d'ögio!... Té inciòdo la léngua sul purtùn! Lèngua, ciòdo, portùn, martèlo... TON l’operazione TON TON! dell’inchiodamento, (Mima quindi velocissimo prosegue disegnando nell’aria il chierico inchiodato per la lingua che ciondola a mo’ di batacchio, mosso dal vento. Emette un gemito che ricorda quello dei portoni che cigolano sui cardini) GGNAAAA! AAAAA! GGNAAAA! AAAAA! Aténto a ti!… (Ordina) Valsé 'sto mantèlo! (Riprende il 204 canto aggiustandosi il mantello sulle spalle e annodandosi i nastri sul petto: esausto) Che mesté de bòja fa' ól Pàpie! (Riprende il canto) UN REY VINDRÀ PERPETUAL… (Ordina) Cussìno con i anèli! (Canta) VESTIT DE NOSTRA CARN MORTAL... (Mima di prendere un anello dal cuscino che gli viene offerto, lo rimira e dopo avere alitato sulla pietra se lo infila e commenta) Va come sbarlüsciga quèsto! Té dà una inciucàta che no' tèl pòl vardàre! (Riprende il canto infilandosi anelli dall’indice al mignolo e a questo punto esclama) L'è grando… ah no… a l'è par ól didón! (Sposta l’anello dal mignolo al pollice) Oh, adèso sì che ól va bén! (Rivolto agli immaginari chierici) Mo’ stit in campana, che partìssum tüti insémbia! Cantare! (Riprende 205 con foga gesti e canto. Si muove. Quasi spintonato, si ritrova proiettato in avanti. Con gran scatto di reni, evita per poco di finire lungo disteso con la faccia sbattuta al suolo. Si rizza, si riassesta negli abiti, mitria e mantello, quindi puntando feroce l’immaginario chierico imbranato) Stunàt! Còssa ti va a spìgnere che i altri no’ iè ancamò partì! Té vòi scarpusciàrme? Té piaserìa vedè ól Pàpie sbragào, con la fàcia immergiùa in de la mota… el capelón incarcào fin al bàbie a sufegàre!... Aténto té! (Ripete la pantomima dell’inchiodamento per la lingua, rimpicciolendo i gesti come se il chierico si fosse trasformato in un pupazzetto di pochi centimetri. Indi, perentorio) Slarghé 'sto mantèlo! Indrio! No' se fa parténsa sübito… se fa balànsa, prima... Se fa mostra de parténsa, ma no' se parte miga! (Mima i movimenti appena descritti e si avvia) Se cata ól respiro… se torna indrìo… un altro respiro, e pö, al fine se parte! A sunt un Pàpie, no' un carètto! Aténto té! (Rapidissimo esegue la pantomima sintetizzata dell’inchiodamento) Andémo! (Riprende 206 sull’aria del motivo religioso) Se parte… adèso indrio… (si avvia facendo qualche passo con incedere maestoso, sempre cantando) UN REY VINDRÀ PERPETUAL... (Si blocca di colpo e si guarda intorno come seguisse la fuga di tutti i chierici) Oh, chiérighi... dua andì tüti?! Mé piantì chi soléngo in mèso a la strada… da par mi?!… (Con altro tono ad alcuni chierici che sono tornati sui loro passi) Còssa gh'è?… Un'altra procesiùn?!... Un altra procesiùn… de contra a la méa?! Chi gh'è in procesiùn? Jesus?... Chi l’è 'sto Jesus?... Ah, Cristo! (Come ricordando, all’istante si batte una gran manata sulla fronte) Jesus Cristo! Al gh'ha do' nómi... ‘tachéi insémbia, che mi a mé sconfùnde!… (Come osservando Cristo che avanza con la croce sulle spalle verso di lui) A l'è quèlo sota la cróse... Bòja come l'han consciàt! (Sinceramente addolorato) Varda… tüti i spini gh'han piantàt sü la 207 crapa... ól sànguo che ghe cóla dapartüto… gh'han spüdà adòso… sgarbelà… strascià... Adès capìssi parchè ól ciàmano “pòvero Crist”! (Rivolto ai chierici china il capo come stravolto) Fradèli, portéme via de chi-lòga, no' poi véder… mé fa impressiùn vardà ‘ste robe... (fingendo di rispondere ai consigli di un altro prelato) Eh? Té dise che è mejòr che mi ghe vaga incontra?… Parchè?... Ah, par la zénte! Ziusta, la ziénte che ghe vede insèmbia dise: "Oh, se cognósse quèi dòj… i son de la mèsma eglésia!". Ti gh’ha resón. (Mima di liberarsi del cappello, mantello e di sfilarsi gli anelli) Tégne, tégne ól capelón, tégne ól mantèlo, tégne i anèli... L'è un mato quèlo! No' pòle suffregàr i prèveti co' le robe che sbarlüsega! (Si china nel gesto di raccogliere una manciata di fango) Dame, dame la tèra... (In risposta, seccato) Per sbordegàrme! (Si strofina il fango sul viso e sugli abiti, quindi indicando Gesù) L'è un mato, l'è un fìsimo sofistico treméndo! Ghe piàse sojaménte i disgrasió, i malarbèti, i vuncióni, le pütane... (Mima di allontanare da sé i chierici) Vaì, vaì, 208 foera! Foera! No' gh'ho besògn de vèsser acompagnàt… Vago soléngo!... (Si avvicina a Cristo con un gran sorriso accattivante) Com valla Jesus?... Eh? Chi a son mi? (Ai chierici che ci si immagina alle sue spalle) Oh, no' mé gh'ha recognossùo! (Al Cristo) Son ól Pàpie… Bonifax, maximun… prénze de la romana eglésia... Pa-pie! (Ai chierici) S'è desmentegàt cosa a l'è ól Pàpie! L'è inciuchìt! (Al Cristo) Pàpie! Pa-pi-e! (Conciliante) No' té se regòrdi che té gh'ha dito a Piétro: "Piétro, adèso che gh’avémo l'eglésia, fasémo el capo de l'eglésia. E ti, té sarét ól prim cap... che ól se ciamerà Pàpie... Aprèso che té sarét morto ti, ghe sarà un altro Pàpie, quindi (ritmando) un Pàpie, un morto, un Pàpie, un morto, un Pàpie… (pausa) 'na papada!... (Come ascoltando il commento di Gesù, atteggia un moto di meraviglia, trattenendo a stento la risata) Non té ghe l'aveva gimài ditto ti, a Pietro? Alóra se l’éra inventàt! (La risata esplode fragorosa. Si blocca all’istante recitando sorpresa, ascoltando quanto va dicendogli Cristo) Eh?! 209 Mi?! Mi ho masàto dei fra’? No’ è vera! Chi té l'ha dito? (Irato e minaccioso) Dime el nome de chi té l’ha dito, che ghe intorcìgo… ghe sbùso la crapa... (Fa il gesto di afferrare lo spione, di torcergli il collo e quindi di trapanargli il capo con le dita. Si blocca e mima di rimediare al gesto di violenza ritappando il foro nel cranio della sua vittima) No Jesus, ghe vòjo bén mi ai frati… tüte le matìne apéna mé lévo… (si rivolge ad un chierico) : "Va a tórme un frate…" (Rivolto a Cristo)… mé baso un frate… tüte le matìne! (Sollecita il chierico) "Va a tórme 'sto frate!…” (Ascolta la replica del chierico, quindi spazientito) “Destàcheghe la léngua dal portón!" (Si interrompe rendendosi conto dell’orrendo sproposito, indi cambia registro, si inginocchia davanti a Cristo e parla con disperata umiltà) Jesus té gh'hai resón… son l'òmo pejór che gh'àit a 'sto mondo… canàja… ladrón… malarbèto… ma ti è tanto bòn e caro che t'hai fàito perdonànza a tüti i òmeni de la tèra desgrasiò, asasìni, pütane... fai perdonànsa anca a mi che son to’ fiöl… Fai 210 de manéra che tüta la zénte ghe véde… mi e ti sóta la mèsma cróse… mi che t'aìdo a portàrla (Mima di infilarsi sotto la croce e di caricarsela)… Fòra dai cojóni Sirenèo! A son forte mi… a porto certi mantelóni... (Cerca di fare resistenza a Cristo che evidentemente lo ‘sta spingendo via da sotto la croce) No descasàrmeeee!... (Mima di ricevere una terribile pedata nel sedere. Si ritrova letteralmente scaraventato dall’altro capo della scena) Cristo! Una pesciàda a mi?! Al Pàpie?! Ma è 'gnüdo mato?! (Rivolto al cielo) Se ól savèsse to’' Pare, poaràsso!... (Punta il dito verso il pubblico) Ah, té fa gran plasér vedàr tüta ‘sta zénte che se fa de le gran rigolàde cuntra de mi! (Carico di livore) Ariverà ól ziórno che ti té anderà su la cróse inciodàt… In quèl ziórno sarò gran contento… andarò a pute, mé vòi embriagàr da sfrogognàr! (Puntando il dito contro Cristo) Cap de i àseni! Prènze son mi! Prènze Màximon de la Romana Eglésia! (Ordina ai chierici) Déme el capelón… paséme ól mantèlo… déme i anèli… (Al Cristo) Varda come 211 sbarlüsega! Prènze son mi! E ti cap de i àseni! (Con voce stentorea) Laude, laude Bonifax Maximun prènze... Gloria! Gloria a Bonifax! Cantare! (Se ne va tronfio e impettito intonando a tutta voce il canto gregoriano) LAUDE BONIFAX MAXIMO PRENZE ROMANA EGLESIA MAGNIFICAT ET EXULTE (Cala lentamente la luce) 212 BONIFACIO VIII Traduzione Giullarata per un mimo fabulatore solista Il giullare nella sua azione, fa immaginare di essere circondato da chierici, cantori che lo addobbano per la per la processione che dovrà tenere tra poco. Mima il gesto di pregare e canta2 . AL JORN DEL JUDICI PARRA QUI AVRÀ FET SERVISI UN REY VINDRÀ PERPETUAL VESTIT DE NOSTRA CARN MORTAL DEL ZIEL VINDRA’ TOTI SERTAMENT AL JORN... 2 Testo in lingua catalana del XII secolo così come viene ancora eseguito nei corali di Alghero 213 (S’interrompe e si rivolge ad uno dei suoi immaginari chierici)… il cappello (riprende a cantare)… AL JORN… il capellone, quello grande...… (riprende a cantare) ANS QUEL JUDICI NO SERA’ UN GRAN SENIAL SA MONSTRARÀ... (Mima di afferrare la mitria dalle mani del chierico e se la calza in capo. Di scatto se la toglie) Ahia! Bòja disgraziato, è di ferro! Mi vuoi sfasciare la testa! Devo andare in battaglia a guerreggiare? (Inserisce sempre i suoi ordini nel canto gregoriano) Dammi quello leggero che devo andare a passeggiare... (Afferra un altro copricapo) Questo va bene... (Se lo ficca in testa e riprende a cantare) AL JORN DEL JUDICI... (S’interrompe: ordina) Lo specchio... (Mima di rimirarsi allo specchio soddisfatto) Guanto! (Riprende il canto) 214 ANS QUÈL JUDICI... (Ordina) Guanto!! (Seccato) L’altro... Un guanto solo?! Non ho una mano sola... vuoi che mé la tagli? (Mima il braccio monco. Riprende il canto infilandosi il guanto e timbrando sulle note, conta il numero delle proprie dita che ad un primo passaggio gli risultano più numerose. Ripete il conto, sempre solfeggiando e si tranquillizza scoprendo che ne ha proprio cinque per mano. Soddisfatto esegue un crescendo festoso. Ordina) Il mantello!... Il mantellone... quello grande, quello con le pietre con gli ori e gli argenti. (Canta) AL JORN DEL JUDICI PARRA QUI AVRÀ... Portatemelo qua! Siete in cinque chierici, bòja!... Alzate ‘sto mantello, mé lo sporcate tutto a strascicarlo per terra, andiamo! Ehi, avete mangiato il latte cagliato oggi? (Mima di afferrare dalle mani dei chierici un largo, 215 pesante mantello) Ohi se è greve questo! (Riprende il canto cercando di caricarsi il mantello sulle spalle senza riuscirci). PARRA QUI AVRÀ FET SERVICI... (Ordina) Aiutatemi a sistemarla sulle spalle! (Canta) PARRA QUI AVRÀ FET SERVICI... Forza, caricatelo! Dategli uno spintone (Lo sforzo lo costringe a stonare. Si arresta, si rivolge ai chierici abbassando il mantello) Bòja! Debbo fare tutto io?… Sono un Papa o un bue? Debbo caricarmi il mantello, portare il cappellone, cantare! Non avete voglia voialtri di cantare? V’è presa la malinconia? Cinque chierici senza voce? (Si rivolge a uno dei chierici immaginari) Tu, prima voce, canta! (Accenna, impostando la tonalità della prima voce nel coro) 216 FET SERVICIII… (Riprende dirigendo col capo) Prima! (Canta come fosse il chierico) FET SERVICI... Tieni la nota! SERVICIIII... (Rivolgendosi a un altro chierico immaginario) Seconda! UN REY VINDRÀ PERPETUAL… Mantieni la nota... PERPETUAAAAL... (Ad un altro chierico) Terza! VESTIT DE NOSTRA CARN MORTAL... Più alto! (Ad un altro chierico) Quarta! DEL CIEL VINDRÀ TOT CERTAMENT… (Esegue un alleluiatico saltando da una tonalità all’altra e dirigendo il coro, trasforma il canto in una sequenza di 217 rimbrotti, risentimenti e minacce, quindi, indica un quinto corista) e tu ripeti sulla stessa tonalità in appoggio. (E, come fosse il chierico, esegue una specie di accompagnamento su sole tre note, quindi termina sgarrando con la voce in un acuto fuori tono. S’interrompe scoraggiato) Stonato!!! (Alludendo al mantello) Mettiamoci a spingere insieme. (Canta salendo in acuto) PER FER DEL SETGLE JUGIAMENT… (Si blocca di scatto) Stonato, zitto! Sei proprio fuori tono. Non diventerai giammai prete ché non puoi cantare messa! Sempre chierico resterai! Zitto, non cantare! (Fendendo l’aria con la mano tesa gli ordina il silenzio assoluto. Ad un altro chierico) Quinta! PER FER DEL SETGLE JUGIAMENT… 218 Adesso tutti insieme cantate e alzate 'sto mantello, mé lo caricate in spalla... Tu stonato non cantare! (Sempre cantando in gregoriano, mima di caricarsi con grande sforzo il mantello sulle spalle e accenna a porsi in cammino) AL JORN DEL JUDICI PARRÀ QUI AVRÀ FET SERVICI... (Si arresta all’istante e fa il gesto di strattonare il manto, si blocca esausto e furente) Chi è montato coi piedi sul mantello?!... (Si guarda alle spalle imbestialito) Stonato! Scendi! Non canti! Sei stonato! Non alzi il mantello, ci monti sopra con i piedi... Attento a te!… Che io ti tengo d’occhio!… Ti inchiodo la lingua sul portone! Lingua, chiodo, portone, martello... TON TON TON! (Mima velocissimo l’operazione dell’inchiodamento, quindi prosegue disegnando nell’aria il chierico inchiodato per la 219 lingua che ciondola a mo’ di batacchio, mosso dal vento. Emette un gemito che ricorda quello dei portoni che cigolano sui cardini) GGNAAAA! AAAAA! GGNAAAA! AAAAA! Attento a te! (Ordina) Sollevate 'sto mantello! (Riprende il canto aggiustandosi il mantello sulle spalle e annodandosi i nastri sul petto: esausto) Che mestiere cane fare il Papa! (Riprende il canto) UN REY VINDRÀ PERPETUAL… (Ordina) Cuscino con gli anelli! (Canta) VESTIT DE NOSTRA CARN MORTAL... (Mima di prendere un anello dal cuscino che gli viene offerto, lo rimira e dopo averci alitato sopra se lo infila e commenta) Guarda come brilla questo! Ti ammolla una lampeggiata che ti accieca (Riprende il canto infilandosi anelli dall’indice al mignolo e a questo punto esclama) E’ 220 grande… ah no… è per il ditone (pollice)! (Sposta l’anello dal mignolo al pollice) Oh, ora sì che va bene! (Rivolto agli immaginari chierici) Adesso state in campana (state attenti), che partiamo tutti insieme! Cantare! (Riprende con foga gesti e canto. Si muove. Quasi spintonato, si ritrova proiettato in avanti. Con gran scatto di reni, evita per poco di finire lungo disteso con la faccia sbattuta al suolo. Si rizza, si riassesta negli abiti, mitria e mantello, quindi puntando feroce l’immaginario chierico imbranato) Stonato! Cosa vai a spingere avanti che gli altri non sono ancora partiti! Mi vuoi rovinare a terra! Ti piacerebbe vedere il Papa sbragato, ruzzolare con la faccia immersa nel fango… il capellone calcato fino alla barbozza a soffocare!... Attento a te! (Ripete la pantomima dell’inchiodamento per la lingua, rimpicciolendo i gesti come se il chierico si fosse trasformato in un pupazzetto di pochi centimetri. Indi, perentorio) Allargate 'sto mantello! Indietro! Non si parte subito… ci si altalena un poco, prima... si finge di partire, ma non si parte! (Mima i 221 movimenti appena descritti e si avvia) Si prende il respiro… si torna indietro… un altro respiro, e poi, alla fine ci si muove! Sono un Papa, non un carretto! Attento a te! (Rapidissimo esegue la pantomima sintetizzata dell’inchiodamento) Andiamo! (Riprende sull’aria del motivo religioso) Si parte... adesso indietro... (si avvia facendo qualche passo con incedere maestoso, sempre cantando) UN REY VINDRÀ PERPETUAL... (Si blocca di colpo e si guada intorno come seguisse la fuga ti tutti i chierici) Oh, chierici... dove andate tutti?! Mi piantate qui come un mammozzo in mezzo alla strada... tutto solo?!... (Con altro tono ad alcuni chierici che sono tornati sui loro passi) Cosa c’è?… Un’altra processione?!… Un’altra processione… contro la mia?! Chi c’è in processione? Jesus?... Chi è ‘sto Jesus?… Ah, Cristo! (Come ricordando, all’istante si batte una gran 222 manata sulla fronte) Jesus Cristo! Ha due nomi… attaccateli insieme, che io mi confondo!… (Come osservando Cristo che avanza con la croce sulle spalle verso di lui) Ah è quello sotto la croce… Bòja, come l’hanno conciato! (Sinceramente addolorato) Guarda... tutte le spine gli hanno piantato nella testa... il sangue che gli cola dappertutto… gli hanno sputato addosso... graffiato… stracciato… Adesso capisco perché lo chiamano “povero Cristo”! (Rivolto ai chierici china il capo come stravolto) Fratelli, portatemi via di qua, non posso vedere… mi fa impressione guardare ‘ste cose... (fingendo di rispondere ai consigli di un altro prelato) Eh? Pensi sia meglio che gli vada incontro?... Perché?… Ah, per la gente! Giusto, la gente che ci vede insieme dice: “Oh, si conoscono quei due… sono della medesima chiesa!” Hai ragione. (Mima di liberarsi del cappello, mantello e di sfilarsi gli anelli) Tieni, tieni il capellone, tieni il mantello... tieni gli anelli... È un matto quello! Non può soffrire i preti con le cose che brillano! (Si china 223 nel gesto di raccogliere una manciata di fango) Dammi, dammi qui la terra... (In risposta, seccato) Per sporcarmiimbrattarmi! (Si strofina il fango sul viso e sugli abiti, quindi indicando Gesù) È un matto, è un fissato sofistico tremendo... gli piacciono solamente i disgraziati, i maledetti, la gente unta e sporca, le puttane... (Mima di allontanare da sé i chierici) Lasciatemi, fatevi in là... In là! Non ho bisogno di essere accompagnato... Vado solengo!... (Si avvicina a Cristo con un gran sorriso accattivante) Come va Jesus?... Eh? Chi sono io? (Ai chierici che ci si immagina discosti) Oh, non mi ha riconosciuto! (Al Cristo) Sono il Papa... Bonifax maximum... principe della Chiesa romana... Pa-pa! (Ai chierici) S’è dimenticato cosa è il Papa! É stordito! (Al Cristo) Papa! Pa-pa! (Conciliante) Non ti ricordi che hai detto a Pietro: "Pietro, adesso che abbiamo la Chiesa, facciamo il capo della Chiesa, e tu, tu sarai il primo capo... che si chiamerà Papa... Dopo che tu sarai morto, ci sarà un altro Papa, quindi (ritmando) un Papa, un morto, un Papa, 224 un morto, un Papa... (pausa) una papata!... (Come ascoltando il commento di Gesù, atteggia un moto di meraviglia, trattenendo a stento la risata) Non l'avevi mai detto tu, a Pietro?... Allora se l’éra inventato! (La risata esplode fragorosa. Si blocca all’istante recitando sorpresa, ascoltando quanto va dicendogli Cristo) Eh?! Io?! Io ho ammazzato dei frati? Non è vero! Chi te l'ha detto? (Irato e minaccioso) Dimmi il nome di chi te l’ha detto, che gli buco il cranio... (Fa il gesto di afferrare lo spione, di torcergli il collo e quindi di trapanargli il capo con le dita. Si blocca e mima di rimediare al gesto di violenza ritappando il foro nel cranio della sua vittima) No Jesus, voglio bene io ai frati... tutte le mattine appena mi levo (mi alzo)… (si rivolge ad un chierico): "Vai a prendermi un frate...” (Rivolto a Cristo)… io mi bacio un frate… tutte le mattine! (Sollecita il chierico) "Vai a prendermi 'sto frate!…” (Ascolta la replica del chierico, quindi spazientito) “Distaccagli la lingua dal portone!". (Si interrompe rendendosi conto dell’orrendo sproposito, indi 225 cambia registro, si inginocchia davanti a Cristo e parla con disperata umiltà) Jesus hai ragione... sono l'uomo peggiore che ci sia a 'sto mondo… canaglia… ladrone… maledetto… ma tu sei tanto buono e caro che hai concesso “perdonanza” (perdono) a tutti gli uomini della terra disgraziati, assassini, puttane... fai “perdonanza” anche a mé che son tuo figlio… Fai in modo che tutta la gente ci veda... io e te, sotto la medesima croce... io che ti aiuto a reggerla (Mima di infilarsi sotto la croce e di caricarsela)... Fuori dai coglioni, Cireneo! Sono forte io... porto certi mantelloni! (Cerca di fare resistenza a Cristo che evidentemente lo sta spingendo via da sotto la croce) Non scacciarmiii!... (Mima di ricevere una terribile pedata nel sedere. Si ritrova letteralmente scaraventato dall’altro capo della scena) Cristo! Una pedata a mé?! Al Papa?! Ma sei divenuto matto?! (Rivolto al cielo) Se lo sapesse tuo Padre, poveraccio!... (Punta il dito verso il pubblico) Ah, ti dà gran piacere rimirare tutta ‘sta gente che si fa gran risate alle mie spalle (Carico di livore) Arriverà il giorno 226 che tu andrai sulla croce inchiodato ... In quel giorno sarò gran contento (avrò grande felicità)... andrò a puttane, mi voglio inciuchire da schiattare! (Puntando il dito contro Cristo) Capo degli asini! Principe sono io! Principe Massimo della Romana Chiesa! (Ordina ai chierici) Datemi il capellone... passatemi il mantello... datemi gli anelli... (Al Cristo) Guarda come brillano! Principe! E tu capo degli asini! (Con voce stentorea) Lode, lode a Bonifacio Massimo Principe... Gloria! Gloria a Bonifacio! Cantare! (Se ne va tronfio e impettito intonando a tutta voce il canto gregoriano) LAUDE BONIFAX MAXIMO PRENZE ROMANA EGLESIA MAGNIFICAT ET EXULTE (Cala lentamente la luce) 227 CORRETTO SILVIA Il primo miracolo di Gesù bambino Prologo Il monologo che segue ha per titolo "Il primo miracolo di Gesù bambino” è tratto da un vangelo apocrifo. È risaputo che apocrifo ai primordi del cristianesimo non significava falso, eretico o blasfemo ma solo non inserito nei vangeli ufficiali. Alcuni di questi scritti venivano tenuti nascosti in quanto destinati solo agli iniziati. Nel III, IV secolo si contavano decine di vangeli che oggi ritroviamo pubblicati in un gran numero di edizioni, tra le quali di certo la più completa è quella edita da Einaudi. Ogni comunità cristiana aveva il suo vangelo, lo sviluppava, lo rappresentava. La selezione dei vangeli accettabili durò per molti secoli, numerosi episodi sulla vita di Gesù furono cancellati dall’elenco ufficiale perché raccoglievano situazioni e moralità che contrastavano eccessivamente con gli scritti dei quattro evangelisti, Luca, Matteo, Marco, Giovanni. 228 Il miracolo di Gesù bambino appartiene proprio alla moltitudine dei vangeli ritenuti inconsoni. Nella raccolta degli scritti non omologati si ritrovano fabulazioni provenienti dai miti della Grecia arcaica e classica, dove si incontra Cristo che, come Orfeo, suona il flauto e affascina con la sua musica gli animali intorno; altre storie che provengono dall'oriente con draghi, palafreni scalpitanti che Cristo cavalca, agile trasformandosi quasi in centauro. Insomma narrazioni che evadono dall’immagine canonica, tanto che una gran quantità di vangeli ritenuti apocrifi furono accantonati, ma spesso si decise di distruggerli. Ancora nel VI, VII secolo, in un famoso Concilio, esplose una incredibile rissa fra i vari vescovi delle diverse comunità: ognuno si batteva perché venisse accettato e riconosciuto solo la propria visione della vita di Cristo e soprattutto la particolare interpretazione del Verbo espresso dal Messia. Come già éra accaduto al Concilio di Nicea nel 325, i santi delegati, si insultarono, si 229 aggredirono, provocando anche scontri fisici, alla fine sul terreno restarono molti testi stracciati, molti contusi e forse anche qualche morto. Testimonianza di questi terribili scontri, è l'attuale forma del pastorale, diventato ricurvo in conseguenza delle mazzate, con relativi contraccolpi, che di volta in volta ne attorcigliavano la cima. Anche il cappello che calzano i vescovi, i cardinali: avete in mente quella fessura nel mezzo? È il segno rimasto ad attestare le “frappate” che si son vicendevolmente appioppati. Questo episodio davvero poetico sull’infanzia di Cristo che qui vi proponiamo, nel VI secolo, nelle chiese dell'oriente, veniva normalmente letto e commentato. E ancora oggi, viene recitato e cantato nelle sagre che si svolgono nei borghi dell’Irpinia e del Salento. Nel Nuovo Testamento, così detto ufficiale, si narra della nascita del Redentore col presepe e i Magi, della fuga in Egitto, della presentazione al tempio e del dialogo di Gesù giovinetto con i saggi nella sinagoga; quindi, ecco che 230 all’istante Gesù sparisce e di lui, della sua giovinezza non sappiamo più nulla. Lo ritroviamo già adulto in riva al Giordano nell’istante in cui chiede a Giovanni di essere da lui battezzato. Nei vangeli apocrifi, questo vuoto del racconto è colmato da un numero notevole di episodi sull’infanzia di Gesù, dei quali questo primo miracolo possiamo ben azzardare, sia da considerarsi un autentico capolavoro di fantastica allegoria. La sacra famiglia in fuga verso l’Egitto, con l'asinello, va verso il mare e poi lo costeggia fino a Jaffa. Jaffa è la città dei pompelmi. A questo punto come nomino questa città esplode immancabilmente una sonora risata, si tratta di certo di uno sghignazzo a commento di uno sfondone; parte del pubblico intuisce, errando che io alluda al timbro che ancora oggi ritroviamo sui pompelmi prodotti in quella regione, parlo della J impressa sui frutti… magari da Jesus. 231 Per carità... non è questo il miracolo di Gesù bambino. Il suo primo miracolo è di tutt’altra forza e meraviglia. Il piccolo arriva a Jaffa con la famiglia, e in quella terra si ritrovano ad essere stranieri, forestieri e poveri. Cercano subito una casa e trovano una catapecchia "scaruffata"... così malridotta che al confronto la capanna di Betlemme, éra una reggia. Giuseppe, che è falegname, va in cerca di lavoro, ma non lo trova. È proprio il caso di dire che non batte chiodo. La Madonna, per rimediare qualche soldo, è costretta ad andare a lavare i panni nelle famiglie. Il piccolo Gesù si ritrova sbandato tutto il giorno per la strada. Vede i bambini che giocano. Assiste al gioco dei ragazzini del quartiere, vorrebbe riuscire ad inserirsi, farsi accettare, e invece viene cacciato: è un forestiero, parla un altro dialetto, quasi un'altra lingua. È risaputo, e lo possiamo verificare ogni giorno nelle nostre periferie-dormitorio, che là dove esiste il razzismo, i bambini sono più razzisti dei grandi, e quindi Gesù bambino, mortificato, pur di riuscire ad essere accettato 232 nel gruppo, realizza un suo piccolo miracolo, stupefacente come può essere il miracolo di un bambino, e ottiene un successo incredibile: tutti lo abbracciano e lo eleggono capo dei giochi. Risate, grida di entusiasmo, le madri alle finestre applaudono. Ma ecco che entra in scena, in groppa a un piccolo cavallo con finimenti d'oro, il figlio dell’uomo più ricco della città, accompagnato da due sbirri. Il ragazzino del ricco pretende di partecipare al nuovo gioco, ma i piccoli straccioni non lo accettano. Il rampollo del padrone, rosso di rabbia, si sente offeso e distrugge tutti i giochi dei bambini. La reazione del piccolo Gesù è tremenda… si può bén dire che gli girano tutti i santissimi. Non s'è mai visto un Gesù tanto adirato, nemmeno da adulto reagirà con tanta violenza. Neppure quando, nel tempio, si troverà con tutti i mercanti che fanno scempio d’ogni sacralità. Il ritmo e la sintesi scenica che ritroviamo in questo episodio, così come in atri Vangeli apocrifi, è davvero straordinario, oserei dire di una sorprendente modernità. 233 Sembra di ritrovarci davanti alla sceneggiatura di un grande maestro dell’attuale cinema d’avanguardia. E fra poco, son sicuro che, ascoltando l’incalzare stravolgente di questa giullarata del primo miracolo, me ne dovrete dare atto. Nel rappresentarvi questa storia, uso un linguaggio che è l'insieme di parecchi dialetti del nord, tra i quali prevale il veneto. 234 MIRACOLO GESU’ BAMBINO DA MARINA CORRETTO IL 12 LUGLIO- SILVIA De bòto in tèl ziélo impiegnìdo de stèle, tüto strapuntà’ de lûs, l’è ‘rivà deréntro un stelùn tremendo… co’ ‘na cuàssa cól brugàva, ól dava a scuretùn e tüte le stèle che criàva: “Bòja chi l’è?!” L’éra la stèla cometa! ‘Rivàva da l’oriente e drio gh’éra i tre re Magi. Vün l’éra vègio, tüto ingrugnà, ól tirava ‘cramenti su un cavàlo negro... aténto a l’alegorìa... e intànt che l’andava su ‘sto cavàlo négro ól molava dei fropàdi su la stafa de monta, par via che gh’era spuntàt de le bitòrsole-bugnün su le ciàpe… de manéra che a ógne incrugàda del cül sü la sèla ól biastemàva ‘mé Dio tradì! Aprèso a gh’éra un re Magio biondo, zióvane e ciàro, coi risolùn duràt… sü un cavàlo bianco... aténto a la legorìa… co’ i ögi slusénti e la bóca che ride… cont su la stcéna un gran mantèlo róso e arzénto. Ültim veniva óltra, un Magio negro, sóra un camèlo griso… riaténti a la legoria… un 235 negro, cossì negro, con ‘sti ögi sbiancà, che quando ól rideva, ól camèlo griso de sóta, ól pareva pì bianco e ciàro del cavàlo bianco cól gh’avéa ól biondo re Magio. ‘Sti re stregón, andàveno e ól negro sul camèlo ól cantava: “Oh che bèl che bèl che bèl che l’è andare sul camèl che bèl che bèl che bèl che bèl che andémo a Betlèm a Betlèm gh’è ‘na capàna con deréntro la Madona ól bambìn che nina nina San Giusèp cól sega sega i angiulìt che vola vola oh che bèl che bèl che bèl che l’è andare sul camèl.” “Baastaaa! - ól cria el vègio Re Magio - L’è tre ziórni e tre nòti che té canti ‘sta lagna del camèlo! Émo capìt che l’è bèlo andare sul camèlo, ma adèso basta!” 236 “(A ritmo da filastrocca) E no, che débio cantare sul camèl… vispo ól dée stare... che se mi no’ canto el camèlo s’endorménta bòrlo de sóto, se spavénta stramasà a tèra e mi sòta schisciàdo e no’ arivo pì a Betlèm. A Betlèm lim lèm, dove gh’è ‘na capàna con deréntro la Madona col bambìn che nina nina San Giüsèp cól sega sega i angiulìt che vola vola oh che bèl che bèl che bèl che l’è andare sul camèl!” “Bastaaa! Mi té magno crüdo! Té pélo via tüto ól negro d’intorno e magno ól bianco deréntro! Basta cantare!” Il Re Magio nero riprende la tiritera. 237 “E no che devo cantare ritmo ritmo a débio dare ch’el camèl no’ è come ól caval el caval ól va al galòpo el camèl ól còre al tròto gamba devànti, gamba de drio se intorcìga se no’ do ól ritmo, se intropìga, se spaventa frana per tèra mi schisciàdo e lim lem no’ ‘rivo pì a Betlèm. A Betlèm gh’è una capàna con deréntro la Santa Madona ól bambìn che nina nina San Giüsèp cól sega sega i angiulìt che vola vola...” 238 “Té magno!!! (Quasi rivolto al Padreterno) Mi no’ capìsso ma parchè gh’han fàito vegnì ‘sto negro con tüti i Magi culuràdi che gh’é intorna! Perchè? (Come ricordando la profezia) Ah, dovémo ‘far cosmopòlitos’! Che quèsto pœ, l’è ‘na brava persona, ma no’ se pòl seguitàr a cantare de ‘sta manéra!... Certe volte mé fa catàre dei spaventi! Me capita d’avérghe dei bisógn... cói bugnón che mé stciópa chi... (indica il sedere) sunt un Màgio, ma gh’ho dei bisogni! Desséndi dal cavàlo, vó ne lo scüro in de la nòte... mé fò per calare le braghe... e devànti a mi, a l’improvìsa, té vedo dòe ògi de bèstia... cunt di dénci de bèstia... Bòja l’è un leon?!... Mé sun cagào sü le braghe! Invece l’éra lü cól cagàva devànti a mi... e ól ride! Ól caga e ól ride... e no’ canta! La prema volta che no’ canta miga! No’ podéva cantare: “Oh che bèl che bèl che bèl l’è cagàr sénsa camèl, che bèl che bèl!”… che mi mé né incorgévo. 239 Mé fa catàre dei spaventi- stremìzzi… che fra i bugnóni che i mé stciòpa e lü, gh’ho ‘na rabbia adòso che se ‘rivo de ‘sta manéra a Betlèm, stròso ól bambìn ne la cûna!” In quèl momento in dél ziélo ól stelùn s’è fermào e tüti i dise: “Cos’è capitàt?” e el Magio negro cantando: “S’è fermàt per catàrse un po’ de fiàt! Oh che bèl che bèl che bèl che l’è andare a Betlèm...” “Bastaaa!” (Mima il Magio nero che salta sul cammello). Ól Magio vègio salta sul so’ cavàlo négro, dà de spròn: “Ghe vago da solo a Betlèm, no’ vòi nisciùno! Bastaa!” “Anca mi végno con ti! Oh che bèl che bèl che bèl...” “Bastaaa!” “Oh che bèl che bèl che bèl...” (Porta la voce quasi a spegnersi sempre più flebile in lontananza) “Bastaaa!” “Che bèl…” “Bastaaaaa!” De bòta in del ziélo impiegnìdo de stèle l’è vegnü föra l’arcanzèlo cunt ün cerción tremendo impiantà sü la 240 crapa… e co’ dei aletón plumade che l’andava statusciàndo a ventài a picàr gran sgiafóni ai nivuli e i scampàna e in tel svulàz, l’àire sgiofiàva i vestimént panegià ‘me vele sbatü in tempesta… e de traversón ‘na gran sfèrzula cunt su scrito: “ANZELO”... per quèi che no’ capìsse! Ól va a svoltón per ól zielo criàndo: “Oméni de bona voluntàt, vegnìt! Vegnt! L’è nasciùo ól Redentór!” e ól pica de volàde de sóto: BRUAAMMM! Mima una picchiata dell’angelo che si getta per poi sfrecciare radente il suolo. Cunt i pastori che ghe vusa: “Oh desgrasiò té ghé fét andà via ól late a le pégure!” Mima un’altra picchiata dell’angelo che per poco non li travolge. “L’é nasciùo ól Redentore!...BRUAMMM!” 241 Accenna una reazione infuriata dei pastori. “Che t’andèsi a sbàter cóntra la muntàgna!, col cerción incarcào fino al bàbie! Tüte le plùme spantegàe! Galinasso!” (Rivolegendosi agli altri pastori) A l’è mejór che andémo sübit a portàrghe quài regalia a ‘sto bambìn fiòl dé Déo, che se quèl angiolòn lì, ól va avanti e indrìo tüta la note, ghe ara ól prato!” Tüti che i tira sü de la fructa, del formàjo, de le gaìne... A ghè dei disgrasio’ che i ’riva con de’ paiól tremendi impiegnì de pulénta... (col gesto di regge un gran peso) e i végne avanti cussì da la montagna... Ma che disgrasió! A un bambìn apéna nasciüo té vòi darghe la polenta! Ma te lo vòj copàre? E davanti a ‘sta capàna a gh’è un rebelòt da no’ dire (descrive con gesti e ritmi quasi di danza): a gh’è de oméni che i ségan dei palòn - BRA BRA BRA! - dei àlter che i pica sü l’encüden de ferée - BRIU BRA BRIU BRA! 242 -, apreso i servént che i tira l’ànsima che bofa - HAHA HEHE HA! - e a far de controvose, i bandetòri del mercàt (esegue un gramelot con voci di ortolani, macellai, panettieri eccetera). “Bastaaa! Vergogna! ‘Sta povera dòna de la Madona! Tre ziórni e tre nòti che no’ la dorme! Vosìt che la sgeca?!… Seca?!” “Ma noàltri volémo fare ól presepio!” E dentro la capàna a gh’è i pastori che i éntra co’ i loro doni e gh’è Sant’Ana che come i quèi i végne óltra: “Dà chi… in prèscia! (Mima di raccogliere e di sistemarli) Prega dòpo. Oh quanta roba! Benedeto Gesù bambìn... té dovarèsse nàsser almànco quatro volte al mese, té fo una resèrva per tüta l’eternità!” E i zónze i tre Magi co’ l’oro, l’incenso e la mira: el vègio, el zióvin ciaro e ól negro: “Föra che ól bambìn ól se spaventa!” (Cantando) “Oh che bèl che bèl che bèl l’è ól bambìn sénsa camèl!” “Basta!” 243 De bòta ‘riva derèntro l’ànzelo con la spada de fòco: “Föra subit! Fuga in Egitto!” “De già?!” “Gh’è in ziro l’Erode che va stacàndo tüte le teste dei bambìn!” La Sant’Ana a Giüsep: “Va a tòr quatro cavali e dòe carèti sübit, e carèga tüta la roba!” L’ànzelo:“No, no’ gh’è témpo, via subit!” “Ah bravo, arcànzelo fürbàsso, té vòi fregàrte tüta la roba ti, eh? (A Giuseppe) L’àseno, l’àseno, tira föra l’àseno!” Vegne óltra ‘sto àseno tüto imbrocugnà, che nòl sta in pie... che l’è tre ziórni e quatro nòti che ól bòfa! Ahhh! Ahhh! A l’è sctiopà! La Sant’Anna coménza a caregàrlo de i doni, pachi e pachèti e aprèso de giùnta la Madona ghe va soravìa, e Giüsèp: “Madona desénde, no’ ghe la fa, ól crepa!” “Ma mi no’ pòdo minga deséndere da l’asino che se po’ la zénte no’ mé vede sü l’àseno no’ i comprende che stémo a fare la fuga in Egitto!” 244 E alóra Giüsèp va sòta a l’àseno, sé caréga ‘sta bèstia, la Madona, ól bambìn con tüta la mercansìa e ól va via camenàndo. Longo el camino se da ‘na scolàda e se libera de tüte le regalie. Caminàndo caminàndo va, i zóngono al mare, po’ ancora zocüle e pie, i arìvan a Jaffa. Jaffa çittà bianca, granda, con longhe tóri. Apéna zonti ai portòn l’ànzelo segna ziri a tondo e sòna la tromba, l’asino: IAAAAP!, la panza par teèra, ‘na scurèzza e l’anima de l’àseno la va in ziélo! La Madona la varda e la dise: “Pòra bèstia, l’è morto. Segno divino. Vòl dire che sémo ‘rivàt!”. Van derèntro ne la çittà e i zérca un lögu dove podér andare a dormire. Gh’è ‘na stambèrga disgrasiàda, piena de bögi, che la capàna a Betlème a l’éra ‘na régia. Ól bambìn ól s’é endormìt imbrassà a la sòa mama. E ól povero Giüsèp tüta la nòte a tampunàre i bögi. La matina la Madona la sé desvégia e la va intórna a zércare qualche famégia de lavàrghe i pagni che l’ha 245 gh’ha besógn de portàrse a casa qualche dinàro. El Giüsèp no’ trova laóro e ól bambìn per la ziornàda intréga in mèso a la strada. A la sira végne a casa la madre tüta sderenàda de fadìga, la sé sèta a respiràr. Arìva Giüsèp cól biastéma ‘mé un làder, pœ zonze ól fiulìn, cunscià, cól mócc al nas, i braghi strasà, sénsa ‘na scarpa: “Ma varda come té sét cunscià bambìn... ma con tüto ól travàil che gh’ho, me tóca anca lavàr i pagni a ti!” “Mama, gh’ho fame!” “Ma làssame fornire, che parli a ti! Ma no’ té vergógni de arivà cunsciàt in ‘sta manéra?” “Mama, gh’ho fame!” La Madonna parla velocissima in grammelot “Sbardòsc resentà a stiàsc sguasciàr e sperónte, te bìrular a struscià ‘me un lifròch, fiól de smarmùsc...” Che quando la Madona l’éra inrabìta la parlava palestinés stringiüo che no’ se capiva negòta! (Cambia tono) “Dìghelo ti Giüsèp che lü l’è dessendüo dal ziélo per insegnàrghe ai bòni 246 cristiàni avérghe amor e vès zentìl e il primo amor che déve avérghe l’è ól respécto per la sòa madre… (Al bambino) E ti inveze no’ té vergogni?!” “Oh la Madona!” “Giüsèp, té gh’ha sentì còssa gh’ha dito ól to’ fiòl? Te pregi, lónzaghe la bona creansa!” “Mi?!” “Té sét so’ pare!” “Mi so’ pare?!” (Occhieggia intorno perplesso) A la fin, la famégia la sé mèt a tàola, i sé sèta tüti intórna a la ménsa. Gh’è ól pane in mèso, ól bambìn fa per slongàre la man... “Eh, sempre con ‘sta mano sübit! Aspèci! Va che mani svònce! E fate ól segno de la cróse prima!… No, aspèta… l’è tròpo presto! ‘N’altra volta!” Ól bambìn va a dormine, dorme tüta la famégia. Al matìno ól Jesus sé desvégia, no’ gh’è la madre, ól padre l’è sortìo, s’enfìla le braghe, cata un tòco de pan, ól 247 va föra in de la strada: gh’è tanti bambìn che córen avanti e indrìo, che i salta, i ziòga. “Mé fèt ‘gnir deréntro cun vui al vostro ziògo? Mi a són bravo!” “Va via Palestina!” “Ma perchè no’ mé vorsìt? Varda… mi mé mèto a far la cavalìna... fago anca ól ladro, el ziògo de la sgiàfa.” “Va via terùn!” De le làgrime ghe sortòno dai ògi... ghe végne ól magun al Gesù bambìn. La madre ghe avéa dito: “Aténti ti, no’ far miracoli che po’ i soldàiti i végn a savérlo, i te ziérca, arìva e i té cópa!” Ma l’éra cossì tanto stréncio e fondo ól dolór de vès casàito fòra del ziògo che ól dovéa par fòrsa tiràr in pie almànco un miràculin pìcolo… per far de manéra che ‘sti bambìn gh’avèsero amistà con lü. L’è andaìt là, dove che gh’éra una fontana co’ intorno de la tèra creta... quèla per fa’ côpi e matoni, bèla, grassa, bagnàda. N’ha catà un barciòch, l’ha comenzà a lavoràrla co’ ‘ste manine 248 sante… e ól vusàva: “Ehi fiulìt, bambìn, vegnì chi, vé fago védar come se fa i usèl de tèra!” (Sfottenti) “Ehi, ól Palestina fa i üsèi de tèra!” “Sì, ma pœ i mi fo’ anca volare!” (Gli fanno il verso con gran derisione) “Ehi, ól Palestina l’impasta i usèli co’ la tèra e po’ i fa volare! Ma che bravo!” I bambìn tüti intórna a vardà sbrefànti… e quèlo coménza con ‘ste manine sante: ól fa ól crapìn, pœ le alète, ól panscetìn, le plùme segnàndule co’ ün legnèt… ciàpa do’ stechèt e i infilza sóta la panscetìna del pàseron per farghe i sciampìt. Ol valza driso sü una man: “Sénsa truco ne preparasión, sénsa gnànca un orasión... un, dòe, tri, bófo! (Soffia con forza sul pupazzetto dell’uccellino)” Bófa e se vede un trembàr de ‘sto uselìn de tèra (unisce le due mani e le agita, dando l’illusione del passero che prende il volo) se dèrve le ali che i sbate... PIU PIU PIU PIU... “Vola! Vola! Miracolo! Ól Jesus Palestina Bambìn fa volare i üselìn de tèra!” 249 “Ma no’ dir stronsàde! L’è un truco vègio ‘mé la Madona! Ól furbastro gh’ha ciapàt un üselìn che l’è burlà da un àrbaro, l’ha incuicicà in de la fanga e l’ha impastrucià come se ól fuèsse lü a darghe forma, po’ l’ha metüo sü la man, FIUM bofàda, brivido in tèl cül, CIP CIP CIP e vola via!” “No, l’éra vera, no’ gh’éra üselìn, no’ gh’éra ól truco! L’ho vedüo mi. Basta discusiun! Aténto... ciàpo un barslòch de tèra!” (Mima di raccogliere un malloppo di terra e di spaccarlo in due) “Va’ chi… no’ gh’è deréntro negòt, no’ gh’è uselìn deréntro! Adèso Palestina avanti, impastòca… fa’ un üselìn... e aténto a no’ far schèrsi… aténto che se té mé fe far malafigüra té mòlo un casotùn!” El bambìn Jesus con ‘ste manine sante fa un sprocugnìn, de nòvo... “Sperémo che mé riésse anche ‘stavolta!” Ciàpa un lignèt per segnà le plüme… pœ dòe stechetìn per i giambi. (Mima di creare velocemente la nuova statuetta) “Vün, dò, tri, sénsa trüco ne preparasión, sénsa gnànca un orasión...” 250 In quèl momento dal fondo végne avanti un bambìn co’ i ögi negri, i cavèli tüto un risulìn:“Fermo!” “Cos’è?” ”Controllo!” “Chi té sèt?” “Tomaso!” “Tomaso... té cominci la matìna presto a rompe i cojón!!” Arìva Tomaso, ciàpa un ciòdo TIUM TIUM, ól sbusa la statuèta. “Va ben, no’ gh’è trufalderìa, pole andare avanti!” “Vün, dò, tri, sénsa trüco ne preparasión, sénsa gnànca un orasión...” (soffia sull’uccellino): FIUM! L’üselìno ól se slarga… ól prende vita: PIU PIU PIU. “Vola! Miracolo! Oh che fenomeno! Che stregón meravegióso! (Con tono da sacra investitura) Da ‘sto momento ól bambìn Jesus l’è lü ól cap dei zióghi! Adèso andémo a tra su manàt de tèra e fémo ‘na gran üselànda de üsèli come ghe pare! Pœ sübit aprèso lü ól bófa, i fa volare e noàltri rìdum!” 251 E via, ‘sta masa de fiulìt ciciugàndo come purscìt immatìt de festa, van a impastà e tira föra üsèi mai vedùi! A ghé n’e vün cól ciàpa un palatòch de creta, ól fa un galinón co’ ‘na gran crapa... con ün pansción... cunt un cuìn de stìtic che no’ se vede niànca... pœ ghe mète ‘na stèca per fà ‘na jàmba… ‘n’altra jàmba... ma ól bórla davanti... ‘n’altra jàmba… ól bórla de drio, sul cul! “Cìnque jàmbe ghe mèto!” “Esageràt! Gimài vedüo un üsèl con sìnque jàmbe!” fa Jesus “L’importante è ch’el vola!” Un altro fa ‘na bissa a lugànega con dódese alète tüte intórna, sénsa la côa, sénsa nemànco le jàmbe. Gh’é ‘n’altro fiól che ól patùscia sü un stronsùn tremendo... no’ se capìsse dove a l’è la crapa... Un’altro fa dóe strunsìt... Pœ un altro fa ‘na torta co’ intórna tüte le alète e la testa in mèso. L’ültim imprónta un gato… bèlo... co’ le ali. “No’ se pòl far volare i gati!” “Se vola quèl stronsùn lì, volerà anca el mé gato!” 252 “No, i gati no’ se pòl far volare... un po’ de regola!” (Levando la voce) “Mama! Jesus Palestina no’ vòl far volare el mé gato!” (S’immagina la madre affacciata ad una finestra) “Palestina, fa’ sübeto volar el gato del mé bambìn se no’ végni giò e té inciòdo!” L’attore nei panni del bambino, spalanca le braccia e osserva le mani con sgomento. Ól bambìn Jesus ól ciàpa ól galinón... ól bofa: (mima via via il volo dei mostruosi uccelli a cui da vita) PFFUUUU QUACH QUICH QUOCH QUA TÉ PU QUA! La lugànega: PICI PETE TE CHE SE TEPE! La torta: PSE PSU PSU... el strunsùn PCE PQUE PTE OCI! I strunsìt: PCE PCI PQUE... El gato: PFUUUUM GNAAA... GNIAAAOOOO GNIAAMM! Magna tüti i osèi del ziélo! Ohi che bèl! Che ridàde a stcepapànza! “‘N’altra üselàda, avanti tüti insèma!” Tüti che i fan i osèli, che i zióga, i fan ridade, i canta! E gh’è le madri 253 contente che le ride a le fenèstre! “Va che bravo bambìn ‘sto Jesus, gh’ha trovào un ziógo bèlo che no’ se fan neànca male!” Ma in quèl momento TRAC! Se spalanca el portón de la piàssa e végne avanti un fiolìn su un cavàlo negro tüto infinimentà de ori e arzénto... ól bambìn gh’ha i cavèi bén petenà, le plüme sül capèlo, vestìt de velùto e de seta con un coletón de pisso. E gh’è dòi sbirri intórno, montà su dòi cavali bianchi tüti armà. Quèl l’è ól fiòl del parón de tüta la çità. “Ehi, bambini a che ziògo ziogàte?” (Sottovoce) “Ól fiol de parón... che rompicojón! (A Gesù) No’ darghe tra’ Palestina, fa’ mostra de gnénte! “Mé fate ziogàre anca mi al vostro ziògo?” “No!” “E perchè no?” “Perchè tüte le volte che noàltri domandémo de ziogàre con ti, coi to’ cavali per far un zirèto, ti té dise de no! Parchè tüte le volte che vegnémo a ca’ tua che té gh’è dei 254 gran ziòghi, té ne fàit descassàre dai to’ sbiri! Noàltri adèso gh’avémo ól deverteménto ziogóso, el plù bèl ziògo del mondo e ól Palestina l’è ól cap del ziògo. Ti té sèt siòro ma no’ té gh’è el Palestina! Palestina l’è de noàltri! Vero Palestina? Palestina, no’ té andar con quèlo… no’ fare el Giuda!” “Ma se pòl savére che ziògo l’è?” “Sì... noàltri fasémo üselìn e üselón de tera… pœ ól Palestina bófa e i fa volare. Ti vòl ziogàre anca ti? Cala le braghe, bófa sul to’ üselìn, vedèm se ól vola!” E tüti che i ride. Ma ól fiòl del parón no’ ride miga. Rosso, inrabìto, co’ i ògi föra de la testa, cata ‘na lanza del soldàt, dà de spròn al so’ cavalìn, e al galòpo ‘rìva in mèso ai fiolit criàndo ‘mé un mato: “Se no’ ziògo mi, no’ ziogàte gnanca vo’ àltri!” ZAN ZAN a spacàre còi sòcoli del cavàl tüte le statue de creta. I fiulìt che i piagnéva... tirava bale de mota contra el fiòl catìvo, ma i soldàt fazendo carusel intorno co’ i cavàl al 255 galopo, criàvan: “Via! Fœra! Andit fœra, via! Che ól pòl fare quèl che el vòl quèl, parchè l’è ól fiòl del parón!” Le mame che vegnìvano fœra de le finestre: “Bastàrdu! Un ziógo sì bèlo... che no’ costava gnénte... i nostri fiòl i éran contenti...” E i soldai: “Via madre! Via che ve ‘riva le lanze!” PFIUM PFIUM!, tüte le finestre seràde. Int un mumént la piàsa l’è vòda. Gh’éra restà soltanto ól fiolìn del parón sul so’ cavàlo negro, coi soldati che i sganàsa. Nesciùn s’éra incorgiüo che visìn a la fontana gh’éra ól bambìn Jesus, coi ögi grandi, impiegnìdi de lagrime... fisà invèrso ól ziélo, che ól s’era impiegnìdo de nivole... e ól comenza a ciamàr so’ Patre. In del momento che ciàma ól Padre se ferma tüta la vita, se ferma ól tempo... tüti i rèsta ‘mé statue. “PADREEE!” Le nivole se mòveno coréndo a ziràndola... se dèrveno lasàndo un gran vòdo in del mèso: BROOMMM! 256 “PADREEEE!” (Come affacciandosi nel gran vuoto tra le nuvole) “Se gh’è?” “Padre son mi, to’ fiòl, Jesus Palestina!” “Té recognósso! Còssa t’è capitàt?” (Trattenendo a fatica le lacrime) “Ehhh, quèl bambìn lì l’è cativo, gh’ha stcepà tüti i figürìni de tèra che noàltri gh’avémo fato per ziogàre...” “Ma caro bambìn, per ‘na stupidàda cussì té végne a far catàre un spavento ‘sì grando a to’ pare? Che éro de l’altra parte de l’universo, son ‘rivào de corsa, gh’ho sbusà quasi dosénto nivoli, gh’ho tirà sóta cinquanta cherubini, mé son sturtà ól triangolo in crapa che ghe vór un’ eternità a ripiasàl a l’órden! No’ té vergogni?!” (Singhiozzando e salendo con falsetti a stappo) “E ma lü l’è staìt catìvo... gh’ha stcepà tüti i ziòghi... noialtri éremo contenti... stcepàdo tüto... gh’avevo tanto fatigà! Eco!” “No’ gh’ho capìt nagòta! Parla ciàro. Cosa l’è capitàt?” 257 (A gran velocità, sempre intrammezzando le parole con singhiozzi) “L’è capitàt che co’ la mama e anca ól Giüsèp sémo ‘rivàt a Jafa... lori i van a lavorar... EHH... e mi resto soléngo... IHHH... alóra sónt andàit... in té la piàssa... a gh’éra i bambìn... AHHHH... Loro i ziogàva e mi: féme ziogàre anca mi al vòster ziògo... Va via Palestina Terùn! E alora mi... IHHH no’ éro capàze de restà sénsa ziogàre... ‘na tristìzia da morìre... AHHHH... E alùra gh’ho pensàt... fo’ un miracolo... uno pìcolo... quèlo de far volare i osèli che l’è fàzile e mé riésse sempér bén... AHHH... gh’ho fato volare dei üselón tremendi... anca un stunsìn, un strunsùn e perfìn un gato… dopo i éran contenti! Vün diséva: “No’ è vera...” Quèl Tomaso che rompe i cojón... AHHH e tüti i dise: “Bòn Palestina, cap dei ziòghi”. E adèso són de nòvo solo come prima... che tüti i amìsi i son scapàti... EHHH.... Gh’ho un dolore Padre... un dolór tremendo!” (Grande singhiozzo tra terribili sospiri) “Oh té gh’ha rasón. A débio admìttere che ól stcepàre ziòghi zentìl compagn de sogni… spatasciàr ziogarèli 258 empastàt co’ fantasia o l’è propri ól pejór de tüti i pecàt. Ma zerca de rasionàr e fàite razón, quèlo l’è pìcolo, no’ capìsse.” “No, no… capìsse, capìsse! Quèlo l’è catìvo del sòo natürale. L’è grave perìculo lassàrlo diventare grande!” “Va bén, démoghe un castìgo. Che castìgo té vòi che ghe daga?” (Nell’atteggiamento del bambino soddisfatto che cerca di formulare una sentenza strapitosa) “Màsalo!” “Ah... cominçémo bén! Th’ho mandàt giò dal ziélo in tèra per imparàghe la pace fra i òmeni… parlàrghe d’amore a zénte che de normale se dà sgiafàda senza rasón… così che i boni cristiàn adèso se riconòsse pel facto che se ün ghe mòla ‘na sgiafàda quel, ól volta sübeto la facia pe’ catàre ‘n’altra e cossì se dan sgiafàde da matina a sira e son contenti ‘mé dio! Tüto va a magnificàt e ZOM! te rivét ti che al prim tupìch: màsalo! No’ té vergogni?” “Eh ma quèlo lì l’è stàit catìvo…m’ha dàit un dolór...” 259 “Ma perchè té mé ciàmet mi per fà castigamént? Té sèt Deo anca ti... pìcolo, un deotìn, ma Deo. Perchè té mé vòl tirar de mèso in ‘sto giugiamént? Ah… ól sàbie ben mi, la resón! Cossì che la zénte dise: <<Ól Padre l’è catìvo ma ól fiol l’è bòn! No, té la sbròli ti, la tòa question e no’ vegnìre a ciamàrme che mi gh’ho altro de fare!” BRAAAMMM! Tüte le nìvole che se sèran, tüto ól ziél devénta ciàro, ól bambìn fiöl del parón ól ride de nòvo e anche i sbiri a rìdon tanto che i sé pisa adòso. Ól fiòl de Déo va visìn al padronzìn e ghe dise: “Té ridèt ti, eh? Perchè té sèt tranquìlo che nisciün té pòl castigare, eh... E se adèso ariva vun e té castiga?...” “Chi?” “Mi par ecsémpio!... Son tròpo pìcolo? No gh’ho forza abasta per farte ‘na castigàda? Ah sì? E se mi té fülmino?... Ah, no’ té ghe crede eh?” BRUAMMMM! Un lampo de fògo ghe sòrte da i ögi che arìva e ól ciapa ól bambìn fiòl dól parón e lo lanza per aria: VUM! Stciòpa un fògo a gran calór… ól fiolìn devégne un pigòt de tèra 260 che còse deréntro ‘na fornàse infiamànte… ròs, giàldo, arànz. Un bambìn de tèra fumante! I sbirri “Ahaaaa! Ól fiòl del diàol!” via che i scapa. Tüte le done a la fenèstra: “Ól stregón! Fiòl del diàolo!” Sèran tüti i scüri. La Madona co’ stava a resentà a la fonte, sente criàre a ‘sta manéra, va coréndo… zónze in la corte: “Jesus méo fiolìn caro còssa l’è capitàt? Parchè la zénte cria a tüta vóse?” “No’ so mi. Éremo chi che sé ziogàva... Varda mama, gh’ho fait ól mé primo miracolo. L’è ancora caldo!” “Un bambìn de tèra? Té l’hai faìt ti?” “No, no, l’è lü, giusto com l’é nasciüvo... a l’éra catìvo, m’ha faìt ofésa grama... Dopo che m’ha stciepà tüti i zióghi l’ho fait de tera… ‘una fropàda de fògo… sbrusà: teracòta!” “Còssa?! Ma no’ té vergogni? Déo che cruèl che ti è! Pensa còssa capiterà a la so’ matre quando ghe porteràn ‘sto bambìn de teracòta sü le ginögia... le lacrime de 261 sànguo che ghè sorteràn... e ghe diran: “L’è stait ól fiòl de Déo, ól Palestina... Té coménzi bén! (Risoluta) Resùsitalo!” “No!” “Resùsitalo sübit!” “Ecco… no’ sé pòl far ‘na roba, che sübit débio desfàrla! E pœ no’son capàze... mi gh’ho imparàt soltanto a fulminare... no’ son ancora capàze de resusitàre, mama!” “No’ dir busìe. Falo per mi... per i mée ògi, par ‘sto dolor che mé scaná ól còre… (Implorante) Àbie pietàt!” “Mama no’ piàgnere... basta trar làgrime. A lo resùsito... ma co’ ‘na pesciàda!” Mima di sferrare una terribile pedata al bambino disteso a terra. PAM! Una pesciàda al bambìn fiòl del padrón cól végne in pie... sé sgretola tüta la tèra, ól sangu retórna a scorìre 262 in de le so’ vene… ól respira, ól respira, o l’è vivo… i ògi i sé dèrva vìsculi… se porta ‘na man sü i ciapi. “Tranquìl… sèt vivo!” “Cos’è capitàt?!” “Té gh’avevo fulmenàt... e pœ... rengràssia la Madona! Té séntet dolore chi ai ciàpi, eh? Alfìn ti débie aprénder che no’ è sémper co’ la prepoténsia che se guadàgna in tè la vida... perchè végne ól ziórno che t’arìva un meschìn strascénto che te castiga a pesciàde in tél cül, par tüti i altri!” De bòta l’aria la se fa lémpeda e ciàra. Le matri retornano a spontàr da le fenestre spalancàt. Tüti varda là in fonda al vialón de dóe ziùnze un strambo criàr. Se scorge, pìcolo, un negro co’ è su un camèlo griso e de drio a gh’è un bianco vègio che dà de spròn a un cavàlo negro. Vün ól canta e l’altro ól cria: “Oh che bèl che bèl che bèl che l’è andare sul camèl che bèl che bèl!” “Bastaaa!” “Oh che bèl che bèl che bèl...” “Basta!” 263 Il duetto ritmato, monta di tono, poi si allontana sino a sparire. 264 MIRACOLO GESU’ BAMBINO Traduzione Corretta Silvia 13 Luglio 2000 All’istante nel cielo pieno di stelle, tutto trapuntato di luci, è arrivata una stella esagerata… con una codaccia che sbatteva scudisciando le stelle, che gridavano: “Bòja chi è?!” Era la stella cometa! Arrivava dall’oriente e dappresso la seguivano i tre re Magi. Uno era vecchio, tutto imbronciato che tirava sacripanti (sacramentava) su un cavallo nero... attenti all’allegoria... e cavalcando ‘sto cavallo nero spingeva sulle staff, sollevando dal dosso le chiappe, per via che gli erano spuntati bubboni e vesciche proprio lì, sulle natiche… e ad ogni sobbalzo si trovava a sbattere il culo sulla sella e urlando, bestemmiava come Dio tradito! Appresso a lui c’era un re Magio biondo, giovane pallido, tutto un ricciolo dorato… che montava un cavallo bianco... attenti all’allegoria… gli occhi brillanti e la 265 bocca che ride… sulla schiena un gran mantello rosso e argento. Ultimo seguiva un Magio nero su un cammello grigio… riattenzione all’allegoria… un nero così nero, con ‘sti occhi bianchi, che quando rideva, il cammello grigio di sotto, pareva più bianco e chiaro del cavallo bianco cavalcato dal biondo re Magio. ‘Sti re sciamanni, andavano e il negro sul cammello cantava: “Oh che bello che bello che bello che è andare sul cammello che bello che bello che bello che bello che andiamo a Betlemme a Betlemme c’è una capanna con dentro la Madonna il bambino che ninna ninna San Giuseppe che sega sega gli angioletti che volano volano oh che bello che bello che bello che è andare sul cammello.” 266 “Baastaaa! - grida il vecchio re Magio - Sono tre giorni e tre notti che canti ‘sta tiritera del cammello! Abbiamo capito che è bello andare sul cammello, ma adesso basta!” “(A ritmo cantato da filastrocca) E no, che devo cantare sul cammello… che vispo deve stare… che se io non canto il cammello s’addormenta cado di sotto, si spaventa stramazza a terra e io di sotto spiaccicato e non arrivo a Betlemme. A Betlemme limme lemme, dove c’è una capanna con dentro la Madonna col bambino che ninna ninna San Giuseppe che sega sega gli angioletti che volano volano oh che bello che bello che bello 267 che è l’andare sul cammello!” “Bastaaa! Io ti mangio crudo! Ti pelo via tutto il nero d’intorno e sbrano il bianco dentro! Basta cantare!” Il Re Magio negro riprende la tiritera. “E no che devo cantare ritmo ritmo devo dare che il cammello non è come il cavallo il cavallo va al galoppo il cammello corre al trotto gamba davanti, gamba di dietro s’annoda a torciglione se non do il ritmo s’inciampa, si spaventa, stramazza a terra io di sotto spiaccicato e limme lemme non arrivo più a Betlemme. A Betlemme c’è una capanna 268 con dentro la Santa Madonna il bambino che ninna ninna San Giuseppe che sega sega gli angioletti che volano volano...” “Ti mangio!!! (Quasi rivolto al Padreterno) Io non capisco perché hanno fatto venire ‘sto nero con tutti i Magi colorati che ci sono? Perché?… (Come ricordando la profezia) Ah, dobbiamo ‘far cosmopòlitos’! Che questo poi, è una brava persona, ma non si può continuare a cantare in questo modo!... Certe volte mi fa prendere degli spaventi! Mi capita di averci dei bisogn… i con i bubboni che mi scoppiano qui... (indica il sedere) sono un Magio, ma ho dei bisogni! Scendo da cavallo, vado nel buio della notte... faccio per calarmi le brache... e davanti a me, all’improvviso, ti vedo due occhi da bestia… con dei denti da bestia... Bòja è un leone?!... Mi sono cagato sulle braghe! Invece era lui che cagava davanti a me... e ride! 269 Caga e ride... e non canta! La prima volta che non canta! Non poteva cantare: “Oh che bello che bello che bello è cagare senza cammello, che bello che bello!”… così io me ne sarei accorto! Mi fa prendere degli spaventi da schiattare… che, fra i bubboni che mi scoppiano e lui, ho una rabbia addosso che se arrivo in ‘ste condizioni a Betlemme, strozzo il bambino nella culla!” In quel momento nel cielo la grande stella s’è fermata e tutti si domandano: “Cos’è successo?” E il Magio nero cantando: “S’è fermata per prendersi un po’ di fiato! Oh che bello che bello che bello che è andare a Betlemme...” “Bastaaa!” Il Magio vecchio inforca il suo cavallo nero, lo sprona “Ci vado da solo a Betlemme, non voglio nessuno! Bastaa!” (Mima il Magio nero che salta sul cammello) “Anche io vengo con te! Oh che bel che bel che bel...” 270 “Bastaaa!” “Oh che bello che bello che bello...” (Porta la voce quasi a spegnersi sempre più flebile in lontananza) “Bastaaa!” “Oh che bello…” “Bastaaaaa!” In quell’istante, nel cielo stracolmo di stelle è apparso l’arcangelo con un cerchione tremendo piantato sulla testa… con delle alettone piumate che andava sbattendo a ventaglio e nello svolazzo, l’aria gonfiava i panneggi come vele in tempesta… e di traverso tutto lo abbracciava una gran fascia, con su scritto: “ANGELO”... per quelli che non capiscono!Va con le ali schiaffeggiando nuvole gridando: “Uomini di buona volontà, venite! Venite! È nato il Redentore!” e picchia delle volate di sotto: BRUAAMMM! (Mima una picchiata dell’angelo che si getta per poi sfrecciare radente il suolo) Con i pastori che gli urlano: “Oh disgraziato ci fai andar via il latte alle pecore!” (Mima un’altra picchiata dell’angelo che per 271 poco non li travolge) “È nato il Redentore... BRUAMMM!” (Accenna una reazione infuriata dei pastori) “Che te ne andassi a sbatter contro alla montagna!, col cerchione incarcato fino al mento! Tutte le piume spantegate! Gallinaccio!” (Rivolgendosi agli altri pastori) “È meglio che andiamo subito a portargli qualche dono a questo bambino figlio di Dio, che se quell’angiolone lì, va avanti e indietro tutta la notte, ci ara il prato!” Tutti prendono della frutta, del formaggio, delle galline... Ci sono dei disgraziati che arrivano con dei paioli tremendi stracolmi di polenta... (col gesto di regge un gran peso) e vengono avanti così dalla montagna... Ma che disgraziati!... A un bambino appena nato gli vuoi dare la polenta! Ma lo vuoi ammazzare?! E davanti a ‘sta capanna c’è una caciara da non dire (descrive con gesti e ritmi quasi di danza) : ci sono uomini che segano tronchi - BRA BRA!- altri che battono sull’incudine da fabbro - BRIU BRA BRIU BRA! - 272 appresso i serventi che tirano il mantice che bussa - HAHA HEHE HA! - e a far di controcanto i banditori del mercato... (esegue un gramelot con voci di ortolani, macellai, panettieri eccetera). “Bastaaa! Vergogna! ‘Sta povera donna della Madonna! Tre giorni e tre notti che non dorme! Ma la volete far schiattare?!” “Ma noialtri vogliamo fare il presepio!” E dentro la capanna ci sono i pastori che sono entrati con i loro doni e c’è Sant’Anna che come li vede: “Date qui… in fretta! (Mima di raccogliere e di sistemarli) Pregare dopo. Oh quanta roba! Benedetto Gesù bambino... dovresti nascere almeno quattro volte al mese, ti faccio una riserva per tutta l’eternità!” E arrivan i tre Magi con l’oro, l’incenso e la mirra: il vecchio, il giovane chiaro e il nero: “Fuori, che il bambino si spaventa!” (Cantando) “Oh che bello che bello che bello è il bambino senza cammello!” 273 “Basta!” All’istante arriva dentro l’angelo con la spada di fuoco: “Fuori subito! Fuga in Egitto!” “Di già?!” “C’è in giro re Erode che va mozzando tutte le teste dei bambini!” La Sant’Anna a Giuseppe: “Va a prendere quattro cavalli e due carretti subito, e carica tutta la roba!” L’angelo: “No, non c’è tempo, via subito!” “Ah bravo, arcangelo furbastro, vuoi fregarti tutta la roba per te, eh? (A Giuseppe) L’asino, l’asino, tira fuori l’asino!” Viene innanzi ‘sto asino tutto sderenato, che non sta in piedi... che sono tre giorni e quattro notti che soffia! Ahhh! Ahhh! È scoppiato! La Sant’Anna comincia a caricarlo di doni, pacchi e pacchetti e in aggiunta la Madonna gli monta su in groppa, e Giuseppe: “Madonna discendi, non ce la fa, crepa!” 274 “Ma io non posso discendere dall’asino che se poi la gente non mi vede sull’asino non capisce che stiamo facendo la fuga in Egitto!”. E allora Giuseppe va sotto all’asino, si carica ‘sta bestia, la Madonna, il bambino con tutta la mercanzia e va via. Lungo il cammino da una scrollata e si libera di tutte le regalie. Cammina, cammina, cammina, arrivano al mare, po’ ancora passo dopo passo, arrivano a Jaffa. Jaffa città bianca, grande, con alte torri. Appena giunti alle porte l’angelo disegna cerchi larghi a tondo e suona la tromba, l’asino: IAAAAP!, la pancia per terra, una scoreggia e l’anima dell’asino va in cielo! La Madonna guarda e dice: “Povera bestia, è morto. segno divino. Vuol dire che siamo arrivati!” Entrano nella città e cercano un luogo dove dormire. C’è una stamberga sgangherata, piena di buchi che (al confronto) la capanna di Betlemme era una reggia. Il bambino si addormenta abbracciato a sua madre. E il povero Giuseppe tutta la notte a tamponare i buchi. 275 La mattina la Madonna si sveglia e va intorno a cercare qualche famiglia a cui lavare i panni che ha proprio tanto bisogno di portarsi a casa qualche soldo. E Giuseppe non trova lavoro e il bambino tutto il giorno in mezzo alla strada. Alla sera dal lavatoio torna la madre con la schiena a pezzi, si siede a prendere fiato. Arriva Giuseppe che bestemmia come un ladro, poi giunge il figlioletto, conciato, col moccio al naso, le braghe stracciate, senza una scarpa: “Ma guarda come ti sei conciato bambino… ma con tutto il lavoro che ho, adesso mi tocca pure lavare i tuoi panni!” “Mamma, ho fame!” “ma lasciami finire, sto parlando a te! Ma non ti vergogni di arrivare conciato in ‘sta maniera?” “Mamma, ho fame!” La Madonna parla velocissima in grammelot: “Sbardòsc resentà a stiàsc sguasciàr e sperónte, te bìrular a struscià ‘me un lifròch, fiól de smarmùsc...” Che quando la 276 Madonna era fuori dai gangheri, parlava palestinese stretto che non si capiva una parola! (Cambia tono) “Diglielo tu Giuseppe che lui è disceso dal cielo per insegnare ai buoni cristiani a dare amore ed essere gentili e il primo amore che deve offrire è il rispetto per sua madre (Al bambino) e tu invece non ti vergogni?!” “Oh la Madonna!” “Giuseppe, hai sentito come risponde tuo figlio? Ti prego, insegnagli la buona creanza!” “Io?!” “Certo, tu sei suo padre!” “Io, suo padre?” (Occhieggia intorno perplesso) Alla fine la famiglia si mette a tavola, si siedono tutti intorno al desco. C’è il pane nel centro, il bambino fa per allungare la mano... “”Eh, sempre con ‘sta mano subito! Aspetta! Va che mani zozze! E fatti il segno della croce prima!…No, aspetta… è troppo presto! Un’altra volta!” Il bambino va a dormire, dorme tutta la famiglia. 277 Al Mattino Jesus si sveglia, non c’è la madre, il padre è sortito, si mette le braghe, prende un tocco di pane, e va fuori nella strada: ci sono tanti bambini che corrono avanti e indietro, che saltano, giocano. “Fate giocare anche me al vostro gioco?… Fatemi giocare… io sono bravo!” “Va via Palestina!” “Ma perché non mi volete? Guardate… io mi metto a far la cavallina… faccio anche il ladro, il gioco dello schiaffo.” “Va via terrone!” Delle lacrime scendono dagli occhi… gli prende un gran magone al gesù bambino. La madre gli aveva detto: “Attento tu, non far miracoli che poi i soldati lo vengono a sapere, ti cercano, arrivano e ti accoppano!” Ma era così acuto e fondo il dolore di trovarsi scacciato dal gioco che doveva per forza inventarsi un piccolo miracolo… per guadagnarsi un poco la loro amicizia. È andato là, dove c’era una fontana con intorno della terra 278 creta… quella per fare coppi e mattoni, bella, grassa, bagnata. Ne ha preso una manciata, ha cominciato a lavorarla con ‘ste manine sante… e gridava: “Ehi bambini, ragazzini, venite qui, vi faccio vedere come si fanno gli uccelli di terra!” (Sfottenti) “Ehi, il Palestina fa gli uccelli di terra!” “Si, ma poi io li faccio anche volare!” (Gli fanno il verso con gran derisione) “Ehi, il Palestina impasta gli uccelli con la terra e poi li fa volare! Ma che bravo!” I bambini tutti intorno a guardare sfottenti… e quello comincia con le manine sante: modella il crapino, poi le alette, la pancettina, le piume segnandole con un legnetto… prende due stecche di legno e le infila sotto la pancettina del passero per fargli le zampette. Lo solleva alto su una mano: “Senza trucco ne preparazione, senza nemmeno un’orazione… un, due, tre, soffio! (Soffia con forza sul pupazzetto dell’uccellino)” Soffia e l’uccellino di terra ha un brivido, un tremore (unisce le due mani e le 279 agita, dando l’illusione del passero che prende il volo) gli si aprono le ali… PIU PIU PIU PIU… “Vola! Vola! Miracolo! Jesus Palestina ha fatto volare l’uccellino di terra!” “Ma non dire stronzate! È un trucco vecchio come la Madonna! Il furbastro ha preso un uccellino che è caduto dall’albero, l’ha intinto nell’acqua poi l’ha impiastricciato di terra , poi l’ha posato su una mano, FIUM soffia, brivido nel culo CIP CIP CIP e vola via!” “No, era vero, non c’era uccellino, non c’era trucco! L’ho visto io. Basta discussioni! Attento… prendo un’altra manciata di terra!” (Gesto di spaccare in due il malloppo di terra) “Guarda qua… non c’è dentro niente, non c’è nessun uccellino dentro! Adesso Palestina avanti, impasta… fai l’uccellino… e attento che se mi fai far brutta figura ti mollo un cazzottone!” Il bambino Jesus con ‘ste manine sante abbozza di nuovo una statuina. 280 “Speriamo che mi riesca anche ‘sta volta!” Raccoglie un legnettino per segnare le piume… poi due stecchini per le zampe. (Mima di creare velocemente la nuova statuetta) “Uno, due tre, senza trucco ne preparazione, senza nemmeno un’orazione…” In quel momento dal fondo viene avanti un bambino con gli occhi neri, la testa tutta un ricciolo: “Fermo!” “Cos’è?” “Controllo!” “Chi sei tu?” “Tommaso” “Tommaso, cominci la mattina presto a rompere i coglioni!” Arriva Tommaso, prende un chiodo TIUM TIUM, buca la statuetta. “Va bene, non c’è trucco, puoi andare!” “Uno, due tre, senza trucco ne preparazione, senza nemmeno un’orazione…” (soffia sull’uccellino): FIUM!” L’uccellino apre le ali… prende vita: PIU PIU PIU 281 “Vola! Miracolo! Oh che fenomeno! Che stregone meraviglioso! (Con tono da sacra investitura) Da ‘sto momento il bambino Jesus è il capo dei giochi! Adesso andiamo a prendere malloppi di terra e facciamo una grande uccellata di uccelli come ci pare! Poi appresso a lui soffia, li fa volare e noialtri ridiamo!” E via, ‘sta massa di bimbi cigolando come pulcini e ammattiti di festa, vanno a impastare tirando fuori uccellini mai visti! C’è uno che prende un malloppo di creta, improvvisa un gallinone con un testone… un pancione… con una codina così stitica che manco la si vede… poi ci mette una stecca per fare una gamba… un’altra gamba… ma che cade in avanti… un’altra gamba… cade indietro, sul culo! “Cinque gambe gli metto!” “Esagerato! Mai visto un uccello con cinque gambe” dice Jesus. “L’importante è che voli!” 282 Un altro fa una biscia a salsiccia con dodici alette tutte intorno, senza coda, senza nemanco le zampe. C’è un altro bambino che scodella uno stronzone tremendo… non si capisce dove ha la testa… Un altro fa due stronzettini… Poi un altro fa una torta con intorno tutte le alette e la testa nel mezzo. L’ultimo impronta un gatto, bello… con le ali. “Non si può far volare i gatti” “Se vola quello stronzone lì, volerà anche il mio gatto!” “Ma i gatti non si può farli volare… un po' di regola!” !” (Levando la voce) “Mamma! Jesus Palestina non vuol far volare il mio gatto!” (S’immagina la madre affacciata ad una finestra) “Palestina, fa subito volare il gatto del mio bambino se no vengo giù e t’inchiodo!” L’attore nei panni del bambino, spalanca le braccia e osserva le mani con sgomento. 283 Il bambino Jesus solleva il gallinone… soffia (mima via via il volo dei mostruosi uccelli a cui da vita) PFFUUU QUAQ QUIC QUOC QUA TE PU QUA… la salsiccia PICI PETE TE CHE SI TEPE… la torta PSE PSU PSU… lo stronzone PETE TE CHE SI TEPE… gli stonzini PCE PCI PQUE… il gatto PFUUUM GNIAAAAOOO! Mangia tutti gli uccellini in cielo! Ohi che bello, che sghignazzi a crepapancia! “Un’altra uccellata, avanti tutti insieme!” Tutti che impastano uccelli, che giocano, scoppiano in gran risate, cantano! E le madri affacciate alle finestre ridono contente! “Va che bravo bambino ‘sto Jesus, ha trovato un gioco che è uno passo, non si fanno neanche male!” Ma in quel momento TRAC!, si spalanca il portone della piazza e viene avanti un ragazzino su un cavallo nero tutto decorato di finimenti d’oro e argento… il bambino ha i capelli ben pettinati, le piume sul cappello, vestito di velluto e di seta con un collettone di pizzo. Con lui ci sono 284 due sbirri armato che montano due cavalli bianchi. Quello è il figlio del padrone di tutta la città. “Ehi, bambini a che gioco giocate?” (Sottovoce) “Il figlio del padrone… che rompicoglioni! (A Gesù) Non dargli retta Palestina, fa’ finta di niente!” “Fate giocare anche me al vostro gioco?” “No!” “E perché no?” “Perché tutte le volte che noialtri domandiamo di giocare con te, con il tuo cavallo per far un girettino tu dici di no! Perché tutte le volte che veniamo a casa tua che tu hai dei gran giochi, ci fai sbattere fuori dai tuoi sbirri! Noialtri abbiamo un gran spasso giocondo, il più bel gioco del mondo e il Palestina è il capo del gioco. Tu sei ricco, ma non hai il Palestina! Palestina è nostro! Vero Palestina? Palestina non andar con quello, non fare Giuda!” “Ma si può sapere che gioco è?” 285 “Si… noialtri facciamo uccellini e uccelloni con la terra, poi il Palestina soffi a li fa volare. Vuoi giocare anche tu? Cala le braghe, soffia sul tuo uccellino, vediamo se vola!” E tutti ridono. Ma il figlio del padrone non ride. Rosso, imbestialito, con gli occhi fuori dsalla testa, strappa una lancia da un soldato, gridando come un matto, dà di sprono al cavallo, che piomba in mezzo ai bambini: “Se non gioco io, non giocate nemmeno voialtri!” ZAN ZAN a spaccare con gli zoccoli del cavallo tutte le statuette di creta. I bambini che scoppiano in un gran pianto… tiravano balle di mota addosso al ragazzino cattivo, ma i soldati, facendo carosello intorno coi cavalli al galoppo, gridano: “Via! Fori! Andate via! Che può fare tutto quello che vuole quello, perché è il figlio del padrone!” Le mamme alle finestre: “Bastardo! Un gioco così bello… che non costava niente e che faceva così contenti i nostri figlioli…” E i soldati:” Via madri! Via che arriviamo con 286 le lance!” PFIUM PFIUM! Tutte e finestre si chiudono di colpo. In un momento la piazza è vuota. Era rimasto soltanto il figlio del padrone sul suo cavallo nero, con i soldati che sghignazzano. Nessuno si era accorto che vicino alla fontana era rimasto il bambino Jesus, con gli occhi grandi, pieni di lacrime… fissati verso il cielo che si era riempito di nuvole… e comincia a chiamare suo padre. Nell’istante che (in cui) chiama il Padre si ferma tutta la vita, si ferma il tempo… tutti restano bloccati come statue. “PADREEE!” Le nuvole si muovono correndo a girandola… si aprono lasciando un gran vuoto nel mezzo BROOMMM! “PADREEE!” (Come affacciandosi nel gran vuoto tra le nuvole) “Cosa c’è?” “Padre son io, tuoi figlio, Jesus Palestina!” “Ti riconosco! Cosa ti è successo?” 287 (Trattenendo a fatica le lacrime) “Ehh, quel bambino lì è cattivo, ha spaccato tutte le statuine di terra che noialtri avevamo fatto per giocare…” “Ma caro bambino, per una stupidaggine del genere devi far prendere uno spavento così grande a tuo padre? Che mi trovavo dall’altra parte dell’universo, son arrivato di corsa, ho bucato quasi duecento nuvole, ho tirato sotto cinquanta cherubini, mi sono messo fuori sesto il triangolo in capo che ci vuole un’eternità a rimetterlo ben centrato! Non ti vergogni?!” (Singhiozzando e salendo con falsetti a stappo) “E ma lui è stato cattivo… ci ha spiaccicato tutti i giochi… noialtri eravamo contenti… rotto tutto… avevamo tanto faticato. Ecco!” “Non ho capito niente! parla chiaro! Cosa è capitato?” (A gran velocità, sempre intrammezzando le parole con singhiozzi) “È capitato che con la mamma e anche Giuseppe siamo arrivato a Jaffa… loro vanno a lavorare… EHH… e io resto solengo… IHH… allora sono andato… 288 nella piazza… c’erano dei bambini… AHH… loro giocavano e io: fatemi giocare al vostro gioco… Va via Palestina terrone! Ma io…IHH… non potevo, non ce la facevo a restare fuori dal gioco… una tristezza da morire… AHH… e allora ho pensato… faccio un miracolo… uno piccolo… quello di far volare gli uccelli che è facile e mi riesce sempre bene… AHH… ho fatto volare degli uccelloni tremendi anche uno stronzettino e uno stronzone e persino un gatto… dopo erano contenti! Uno diceva: “Non è vero…” quel Tommaso che rompe i coglioni… AHH e tutti dicevano: “Bravo Palestina, capo dei giochi”. E adesso sono di nuovo come prima… che tutti gli amici son scappati… EHH ho un dolore Padre… un dolore tremendo!” (Grande singhiozzo e respira con fatica) “Oh, hai proprio ragione. Devo ammettere che distruggere giochi gentili come sogni… sfasciare giocarelli impastati con fantasia è proprio il peggiore di tutti i peccati. Ma 289 cerca di capire e fattene una ragione, quello è piccolo, non capisce” “No, no… capisce! Capisce! Quello è cattivo di natura. È grave pericolo lasciarlo diventare grande!” “Va bene, diamogli un castigo. Che castigo vuoi gli dia?” (Nell’atteggiamento del bambino soddisfatto che cerca di formulare una sentenza strapitosa) “Ammazzalo!” “Ah… cominciamo bene! T’ho mandato giù dal cielo in terra per insegnare la pace fra gli uomini… parlar d’amore alla gente che di norma si da schiaffoni senza ragione… così che i buoni si riconoscano per il fatto che se uno gli ammolla un ceffone, quello subito volta la faccia per accattarsene un altro e così si danno schiaffoni da mattina a sera e sono contenti come un papa! Tutto va ‘a magnificat’ e ZOM! arrivi tu e al primo inciampo: ammazzalo! Non ti vergogni?!” “Eh ma quello è stato cattivo… m’ha dato un dolore…” “Ma perché chiamo me per dar castighi? Sei Dio anche tu…piccolo, un diottino, ma Dio. Perché mi vuoi tirare di 290 mezzo in questo giudizio? Ah… l’ho capita bene io la ragione! Obblighi me a far sentenza così che poi la gente dica: “Il Padre è cattivo, ma il figlio è buono!” No, te la sbrogli tu la tua questione e non chiamarmi più, che ho altro da fare!” BRAAMM! Tutte le nuvole si raccolgono in un gran nembo, tutto il cielo diventa chiaro, il bambino, figlio del padrone ride di nuovo e anche gli sbirri sghignazzano da pisciarsi addosso. Il figlio di Dio s’avvicina al padroncino e gli dice: “Ridi eh? Perché sei tranquillo che nessuno ti possa castigare, eh… E se adesso arriva uno e ti castiga?” “Chi sarebbe quello?” “Io per esempio!… Sono troppo piccolo? Non ho abbastanza forza per darti una castigata? Ah sì? E se io ti fulmino?… Ah non ci credi eh?” BRUAMMM! Dagli occhi gli sorte un lampo di fuoco che investe il bambino figlio del padrone e lo scaraventa in aria: VUM! Scoppia un fuoco a gran calore… il bambino diventa un pupazzetto di terra che cuoce dentro una fornace rovente... 291 rosso, giallo, arancio. Un bambino di terra fumante! Gli sbirri: “Ahaaa! Il figlio del diavolo!” via che scappano. Tutte le donne serrano gli scuri alle finestre: “Lo stregone! Figlio del diavolo!” Le grida giungono al lavatoio dove la Madonna che sta risciacquando i panni va correndo… giunge alla corte: “Jesus, mio figliolo caro, cosa è capitato? Perché la gente grida a tutta voce?” “Non so io. Eravamo qui che si giocava... Guarda mamma, ho fatto il mio primo miracolo… è ancora caldo!” “Un bambino di terra?! L’hai fatto tu?” “No, no, lui è giusto reale… era cattivo, m’ha fatto offesa infame… Dopo che m’ha sfasciato tutti i giochil’ho fatto di terra… una froppata di fuoco... sbruciacchiato: terracotta!” “Cosa?! Ma non ti vergogni? Dio che crudele che sei! Pensa cosa capiterà a sua madre quando le porteranno ‘sto bambino sulle ginocchia… le lacrime di sangue che le 292 sortiranno e le diranno: “È stato il figlio di Dio, il Palestina…Cominci bene! (Determinata) Resuscitalo!” “No!” “Resuscitalo subito!” “Ecco… no’ si può fare una coba, che subito devo desfarla! E poi non sono capace... io ho imparato soltanto a fulminare... non son ancora capace di resuscitare, mamma!” “Non dir bugie. Fallo per me... per i miei occhi, per ‘sto dolore che mi scanna il cuore… (Implorante) Abbi pietà!” “Mamma non piangere... basta versare lacrime. Lo resuscito... ma con una pedata!” (Mima di sferrare una terribile pedata al bambino disteso a terra) PAM! Una pedata al bambino figlio del padrone si alza in piedi... si sgretola tutta la terra, il sangue ritorna a scorrere nelle so’ sue vene… respira, respira, è vivo… gli occhi si aprono vispi… si porta una mano slle i chiappe. “Tranqullo… sei vivo!” “Cosè capitato?!” 293 “Ti avevo fulminato... e poi... Rengrazzia la Madonna! Senti dolore alle chiappe, eh? Alfìn devi apprender che non è sempre con la prepotenza che si guadagna nella vita... perché viene il giorno che t’arriva un meschino straccione che ti castiga a pedate nel culo, per tutti gli altri!” Di botto l’aria si fa limpida e chiara. Le madri ritornano a spuntar dalle finestre spalancate. Tutti guardano là in fonda al vialone da dove giunge uno strambo gridare. Si scorge, piccolo, un negro che è su un cammello grigio e dietro c’è un bianco vecchio che dà di sprono a un cavallo nero. Uno canta e l’altro grida: “Oh che bel che bel che bello che è andare sul camello che bel che bello!” “Bastaaa!” “Oh che bel che bel che bel...” “Basta!” 294 Il duetto ritmato, monta di tono, poi si allontana sino a sparire. 295 Ascùltame burruttélla méa, core che strùllega en pazzulillo! Tu ce hai raggióne: sóngo uno fetiénte, ma io vorséve veghé intravièrso la gielusìa tòja quanto me vò’ bbène. Sì, tu c’hai raggióne! Allùcca, strùffala, ensùltame… quanto me piàsce! Ye! Tu me sta pallàndo d’ammore. (Scansa al volo un vaso) E chell’è chisto ‘nu vaso e fiore pe’ mme?! Quanto si bella! Bella e còre (porta la mano alla nuca massaggiandosi) e no! ‘Na pétra no, chisto è ‘n’errore (raccoglie qualcosa per terra)… oh, nu l’è ‘na pétra: è ‘na pigna! Che zentìle ségni me lanzi dello bene tòjo! (Si scansa di nuovo) e mò che d’è chisto? ‘Na carrega?! Ell’è pe nu famme restà ritto en péde? Ammàbbile signora… m’assètto e té cuntèmplo! (Poi all’istante si rizza in una giravolta improvvisando una danza e canta) Starrùppia, svilla e fràcca, lu òcchi tòje s’anzìcca spurra calore e carrùcca làgreme zuoiose spretùcca. 296 Prille, prille! Carabìllu scaratìllu de ‘sto tòo rizùllo! Remìra quanto è bello e cetrùllo scaracàllo… gallo strichìllo ammóre zinno… zinne d’amore téne! Cumme pomi d’Afrudìte. Cucca! Cuciàcca! Du paradiso sgnàcca… zinne sciollóse, chiappe pollóse, vócca de ceràsa, vàsame, che moro accà! Ehiee (si scansa con uno zompo) e che d’è ‘st’annacquata che m’ha enfrascicàto?! La capa, la fazza e cuòrpo sano… chióve all’amprovvìsa? (Raccoglie da terra un oggetto e lo osserva) Isto è ‘nu pitale, ‘nu càntere (si annusa il braccio, si netta la faccia e annusa la mano) Maravéglia struppettósa… chista è orina frisca! (Si volge con la faccia all’insù verso la finestra) ‘N’angelo de lu cielo m’ha mannàto ‘sta roggiàda!! È ‘no tòo spisciàcchio, ammóre? Tu té ce sei mongiùta ‘sto piscio addoràto e udoróso, apposta pe’ famme presente dellu bbene tòo, ammóre, ammóre che chióve làcreme de cielo! (Saltella e inizia una danza da tarantella con canto appassionato) 297 Basastrélla attraciùcca la tarantella pe’ té mi danze. Tutta mé pìja ‘stu crillu frezzànte. L’ànzelo méo ha pisciàto all’estànte! 298 GRAMMELOT NAPOLETANO DI RAZZULLO Ascùltame burruttélla méa, core che strùllega enpazzulillo! Tu ce hai raggióne: sóngo uno fetiénte, ma io vorséve veghé intravièrso la gielusìa tòja quanto me vò’ bbène. Sì, tu c’hai raggióne! Allùcca, strùffala, ensùltame… quanto me piàsce! Ye! Tu me sta pallàndo d’ammore. (Scansa al volo un vaso) E chell’è chisto ‘nu vaso e fiore pe’ mme?! Quanto si bella! Bella e còre! (Porta la mano alla nuca massaggiandosi) E no! ‘Na pétra no, chisto è ‘n’errore! (Raccoglie qualcosa per terra)… Oh, nu’ l’è ‘na pétra: è ‘na pigna! Che zentìle ségni me lanzi dello bene tòjo! (Si scansa di nuovo) e mò che d’è chisto? ‘Na carrega?! Ell’è pe nu’ famme restà ritto en péde? Ammàbbile signora… m’assètto e té cuntèmplo! (Poi all’istante si rizza in una giravolta improvvisando una danza e canta) Starrùppia, svilla e fràcca, lu òcchi tòje s’anzìcca spurra calore e carrùcca làgreme zuoiose spretùcca. Prille, prille! Carabìllu scaratìllu de ‘sto tòo 299 rizùllo! Remìra quanto è bello e cetrùllo scaracàllo… gallo strichìllo ammóre zinno… zinne d’amore téne! Cumme pomi d’Afrudìte. Cucca! Cuciàcca! Du paradiso sgnàcca… zinne sciollóse, chiappe pollóse, vócca de ceràsa, vàsame, che moro accà! Ehiee (si scansa con uno zompo) e che d’è ‘st’annacquata che m’ha enfrascicàto la capa, la fazza e cuòrpo sano?! Chióve all’amprovvìsa? (Raccoglie da terra un oggetto e lo osserva) Isto è ‘nu pitale, ‘nu càntere (si annusa il braccio, si netta la faccia e annusa la mano) Maravéglia struppettósa… chista è orina frisca! (Si volge con la faccia all’insù verso la finestra) ‘N’angelo de lu cielo m’ha mannàto ‘sta roggiàda! È ‘no tòo spisciàcchio, ammóre? Tu té ce sei mongiùta ‘sto piscio addoràto e udoróso, apposta pe’ famme presente dellu bbene tòo, ammóre, ammóre che chióve làcreme de cielo! (Saltella e inizia una danza da tarantella con canto appassionato) Basastrélla attraciùcca la tarantella pe’ té mi danze. Tutta mé pìja ‘stu crillu frezzànte. 300 L’ànzelo méo ha pisciàto all’estànte! 301 TRADUZIONE Ascoltami burratella (burrosa) mia, cuore che si strugge impazzito! Tu hai ragione: sono un fetente, ma io volevo vedere attraverso la gelosia tua quanto mi vuoi bene. Sì, tu hai ragione! Strilla, batuffolo… insultami... quanto mi piace! Ye! Tu mi stai parlando d’amore. (Scansa al volo un vaso) E cos’è questo? Un vaso di fiori per me?! Quanto sei bella! Bella di cuore! (Porta la mano alla nuca massaggiandosi) Eh no! Una pietra no, questo è un’errore (hai sbagliato)! (Raccoglie qualcosa per terra)… Oh, non è una pietra: è una pigna! Che gentili segni mi lanci del bene tuo! (Si scansa di nuovo) E ora che cos’è questo? Una sedia?! È per non farmi restare ritto in piedi? Amabile signora... mi siedo e ti contemplo! (Poi all’istante si rizza in una giravolta improvvisando una danza e canta in grammelot, intercalato con parole di senso compiuto) Starrùppia, svilla e fràcca, gli occhi tuoi s’anzìcca spurra calore e carrùcca lacrime gioiose spretùcca.Prille, prille! Carabìllu scaratìllu de ‘sto tòo 302 rizùllo! Rimira quanto è bello e cetrùllo scaracàllo… gallo strichìllo ammóre zinno… zinne d’amore tiene! Come pomi d’Afrodite. Cucca! Cuciàcca! Du paradiso sgnàcca… zinne sciollóse, chiappe pollose, bocca di cigliegia, baciami che muoio qua! Ehiee (si scansa con uno zompo) e che è ‘st’annacquata che mi ha infradiciato la testa, la faccia e il corpo sano?! Piove all’amprovviso? (Raccoglie da terra un oggetto e lo osserva) Questo è un pitale, un cantero (vaso) (si annusa il braccio, si netta la faccia e annusa la mano) Meraviglia struppettosa… questa è orina fresca! (Si volge con la faccia all’insù verso la finestra) Un’angelo del cielo m’ha mandato ‘sta rugiada! È un tuo spisciàcchio, amore? Tu ti sei munta ‘sto piscio adorato e odoroso apposta per regalarmi il bene tuo, amore, amore che piove lacrime dal cielo! (Saltella e inizia una danza da tarantella con canto appassionato, in parte in grammelot) Basastrélla attraciùccala tarantella per te io danzo. Tutto mi piglia ‘sto grido frizzante 303 L’angelo mio ha pisciato all’istante! 304 fine alla nascita del giullare L’allusione sarcastica, di origine patronale, che definisce il villano privo d’anima e quindi più simile a un animale che a un essere umano, ci fa venire in mente un altro personaggio che nasce dalla fantasia popolare e cioè: l’uomo selvatico. Una specie di troglodita scatenato che ritroviamo spesso fra le maschere durante il Carnevale, nelle farse medievali rappresentate, sia in campagna che nelle città, ad opera del popolo minuto. Il buffo “omo selvaticus” era ben noto a Tristano Martinelli, il comico della Commedia dell’Arte che, alla fine del ‘500, creò in Francia la maschera di Arlecchino. Infatti, l’Arlecchino primordiale non si esibisce con saltelli e capriole aggraziate come sul genere dello Zanni goldoniano, al contrario si muove e agisce con zompi e gutturalità da scimmia triviale e aggressiva. 305 In uno dei primi canovacci, Arlecchino defeca nel bel mezzo del palcoscenico, va palpeggiando, spudorato, ogni donna che è in transito, perfino un prete che scambia per una femmina, per via del sottanone. Le maschere dei vari dottori, avvocati, gentili dame e cavalieri della “Compagnia”, mostrano di divertirsi a quei lazzi e gli dimostrano simpatia e tenerezza, lo coccolano, lo nutrono, lo esibiscono perfino a Corte. Ma ecco che pian piano, il “selvatico Zanni” si addomestica, si trasforma in un essere più umano, quasi civile, dimostra di avere idee proprie, originali. A questo punto Arlecchino non interessa più, non diverte... anzi è fastidioso. Infatti, quando al fine si presenta, educato, a chiedere cibo... ecco che viene preso a pedate da ognuno e scaraventato fuori dalla scena. Un tema che s’addice benissimo a una commedia dei nostri giorni. 306 307 CARO DARIO, TI INVIO LE VARIE PRESENTAZIONI CHE CHIARA E SILVIA HANNO MESSO INSIEME SCEGLIENDO I BRANI MIGLIORI DELLA GUERRA NEL GOLFO. LE PARTI SCRITTE Più piccole sono quelle già viste da te, le ingrandite sono quelle nuove. ti prego di non scartarle: sono bellissime. TI MANDO TUTTO DI SEGUITO COSI’ potrai, durante i tuoi lunghi viaggi correggere quello che non va. Grazie. Per questa nuova edizione di "MISTERO BUFFO" 2000 abbiamo creduto opportuno inserire nel prologo dello spettacolo molti degli avvenimenti che si sono avvicendati nel nostro Paese in oltre 30 anni di reppliche. 308 309 ti salto il brano che già conosci Saddam carri armati ecc. Versione introduttiva di “Mistero Buffo” eseguita il 29 marzo ‘91. Qualche giorno dopo, spinto dai nuovi eventi, ho portato qualche variante al prologo. Eccovela. PROPRIO UNA STRANA GUERRA! Un'altra situazione davvero grottesca è quella dei preservativi. C'era il problema di preservare le canne delle mitragliatrici, dei fucili, delle pistole... perché se l’interno delle canne si riempiva di sabbia, c'era il pericolo che l’arma scoppiasse... SPARI... E' PIENO DI SABBIA... DEFLAGRA... SI SCALDA VELOCISSIMO... e allora su ogni mezzo da tiro si infilava un preservativo... ed era strano! Ho visto due o tre fotografie che ci hanno mostrato i giornalisti francesi di queste armi a ripetizione o a rinculo col preservativo dietro attaccato anche su 310 mitragliere da venti millimetri, e alcuni preservativi infilati sui cannoni, non so di che misura, marca e provenienza. Roba gigantesca, da elefanti. Ma io mi immagino i primi iracheni che si sono beccati i colpi di proiettili da questi qua, ancora avvolti nel preservativo, che per la fretta non stavano a sfilarli TO’... UN PROIETTILE CON IL CONDOM! E’ inutile, come dicono i francesi, questa é proprio una “drôle de guerre”, una guerra da crepar dal ridere. Il coronamento di questo conflitto da clown é la scoperta delle galline da combattimento. No, non é un lazzo buttato lì tanto per stupire a scompiscio. Hanno usato davvero le galline in guerra...è la prima volta che le vedi combattenti, forse le superstiti di questa guerra riceveranno una croce particolare di Gladio ; quelle che rimangono vive le vedremo sfilare a Taranto, noi staremo a salutare tutti ritti sull’attenti e ci saranno anche i presidenti vari che le baceranno. La storia è questa, l'avrete letta sui giornali, sul Corriere della Sera, ad esempio, sulla Repubblica, non vi 311 racconto favole: nelle foto allegate si scorgono alcuni marines con una gallina bianca in mano, fra l'altro solo galline italiane, ecco perché dicevo che le croci di guerra verranno tutte dall'Italia; hanno svuotato interamente le nostre aziende gallinifere, le batterie intiere, anche centomila per volta. Ma veniamo all’utilizzo di questi gallinacei. In una ripresa televisiva si nota questa gallina in braccio al marines americano. Il marines calza il suo elmo regolamentare ben mimetizzato con la rete, calza sulla fronte due occhiali, uno per vedere con il sole e il vento, l'altro per vedere di notte con gli infrarossi. Sul frontespizio dell’elmo spunta una vistosa lampadina che parabola automaticamente scrutando l'orizzonte. Qui sul petto é appeso un tubo che contiene una maschera antigas, maschera che fuoriesce e si spalanca andando a coprire la faccia del marines, il tutto con un solo scatto. Dai glutei partono due briglie che trascinano una cassetta munita di ruote che agisce automaticamente spostandosi da una parte all’altra per meglio spiare al di là delle dune. A 312 completare l’arredamento abbiamo una bombola di ossigeno sotto l’ascella, la riserva d’acqua appoggiata tra le cosce (serve anche da raffreddamento agli organi delicati), il metano di dietro, una riserva di petrolio incollata all’altezza del ginocchio, sull’esterno, e anche una sigaretta già accesa, infilata nel boccchettone della maschera antigas, nel caso uno avesse l’impellenza irresistibile di fumare. Ma ci siamo dimenticati della gallina? No, per carità! Essa, bipede, sta appollaiata su un pistolone tremendo, che il nostro marines esibisce facendolo scorrere in avanti da sotto l’ascella destra. Con quello spara dei proiettili grossi come uova, che esplodono e fanno raggi. Il frastuono é tremendo ma la nostra gallina da combattimento rimane costantemente abbrancata alla cassa del caricatore. Ora mi chiederete: “Perché il marines si tiene la gallina sul mitragliatore? Così, per scaramanzia?” Niente affatto. La gallina assolve a un grosso impegno. Essa possiede uno straordinario istinto, cioè ha la facoltà di captare da lontano, 313 lontanissimo anche una bava di gas nervino... se un bastardo di iracheno tira una bombola di gas, anche a 5km. di distanza, la gallina WAW WAW WAW, fa un baccano d'inferno, starnazza, spara uova a grappoli e scagazza, scusate il termine ma é gergo tecnologicomilitare. Ora, la cosa fa scattare subito l'intelligenza e la percezione del marines, il quale fra un passo e l'altro... dice AH! IL GAS! PIUM, schiaccia un bottone, gli parte subito la maschera già aperta che gli si incolla sul viso. Naturalmente la gallina entro dieci secondi muore secca. Andiamo, non possiamo mica dare la maschera alla gallina! Le galline sono come i palestinesi... niente maschere. (Rivolto a uno del pubblico) Sì signora, alludevo proprio al fatto che durante l’ultimo bombardamento a Tel Aviv, all’arrivo dei razzi iracheni non si son trovate maschere da distribuire ai palestinesi. E anche lei, signora, con tutto che ha mormorato appena, l’ho sentita lo stesso. Io ho un orecchio tremendo, lei ha esclamato risentita: “A no, cosa c’entrano i palestinesi con 314 le galline!” Ha ragione, le galline sono molto più utili nel conflitto, infatti non servono soltanto a dare l’allarme per l’arrivo del gas nervino, ma servono soprattutto per disinnescare le bombe. Voi sapete che a Saddam Hussein sono state vendute mine da quasi tutti i popoli della terra. E quante ne ha acquistate lui? Diciotto milioni di unità. C’é questo deserto nel Kuwait che é tempestato di mine, é incredibile, non si può andare in giro. Se uno mentre va sull’autostrada, che é l’unico percorso ripulito, gli vola via un pacchetto, guai se si permette di andare a recuperarlo. Come mette piede sulla sabbia PAM! salta per aria. Ora, per disinnescarle l'appalto è stato dato ai francesi; avrete visto qualche immagine televisiva: loro hanno una specie di cannone che spara nel deserto, appunto, una catena lunghissima con un rostro finale; poi c'è un braccio meccanico che prende dall'altro lato la catena e comincia a scuoterla dando ribattoni terribili, un fracasso d’inferno, col fracasso tutte le mine di fabbricazione inglese, francese, russa, polacca, svizzera ecc... PIM PAM PIM 315 PAM saltano per aria che sembra proprio Piedigrotta PIM PIUM PIM PUM, una cosa veramente festosa. Tutte, vi dico tutte scoppiano... salvo le nostre, le italiane, le Valsella. Nove milioni gliene abbiamo vendute, nove milioni di mine VALSELLA: 50% di partecipazione Fiat. Perché? Perché noi abbiamo bombe intelligenti, e non delle trappole per topi. Le nostre Valsella quando si fa baccano sbattendo catene, non fanno una piega anzi, dalla cupola della bomba, escono due manine che sbattendo una contro l’altra eseguono il gesto sfottente alla napoletana. Infatti le nostre mine saltano per aria soltanto a pressione del piede umano, sono a misura d'uomo, non per niente noi abbiamo creato l'umanesimo. Tutti i nostri alleati devono cominciare a rispettarci come meritiamo, perché, d’accordo che in questa guerra non abbiamo offerto un apporto determinante soprattutto in materiale umano, ma abbiamo concorso con il materiale meccanico in partecipazione straordinaria come nessun popolo al mondo. Devono piantarla anche di sfottere e di prendere 316 in giro i nostri ministri quando ci si riunisce al banco, meglio dire al tavolo, per dividere le situazioni di vantaggio di questa guerra. Devono piantarla! C'è quel nostro ministro De Michelis che tutte le volte che arriva... PAAM una porta in faccia, che ormai ha un faccione così e ha dovuto dipingersi gli occhiali sulla faccia per quanti gliene hanno spiccicati. Dobbiamo ammettere che é molto brutto con quella testa, con quei capelli impataccati di catrame schifoso , CHE E' LUI ... IL CORMORANO! E' LUI! Un cormorano ripieno! Non vi dico di che cosa... Ma mi sono dimenticato di raccontarvi di come le galline vengono impiegate: prima di tutto col loro ticchettio producono lo stesso valore della pressione di un piede. Così, i tecnici spazza-mine buttano le galline sulla sabbia nel deserto e appena quelle cercano da mangiare TICTICTIC...PAM! Scoppiano loro e le bombe intelligenti, fregate! Ma per invogliarle naturalmente a becchettare bisogna spandere il becchime. Quindi c'è un elicottero apposito che versa e distribuisce il becchime. 317 Una scia straordinaria! Questo avveniva già nei primi tempi quando dovevano formare delle strade per poter transitare coi carri armati per il deserto minato e c'erano ancora gli iracheni nelle loro buche in trincea. I tecnici spazza-mine passavano a volo radente con queste becchinate tremende, disegnavano lunghe scie WWAAAAA e lì gli iracheni che stavano nelle buche hanno cominciato ad andare in crisi: “Ma come! Ci buttano il becchime per polli?! Va bene sfotterci ma questo è un po’ pesante... abbiamo fame ma non esageriamo!”. Poi, una volta steso il becchime, ecco che arriva la gallineria, cioè centinaia e centinaia di galline ammassate dentro questi elicotteri speciali che si chiamano “apache Vallespluga”. Arrivano e WWAAAOOO e buttano giù galline, si apre la pancia di questi elicotteri, piovono galline a stormi che inondano il deserto, sono affamate, da cinque o sei giorni che non toccano cibo, proprio a livello iracheno e cominciano TI TO TI TO TO PIIM PAAM PIIM PAAM PEEM PEEM, 318 con il loro zampettare e col ticchettio del becco producono lo stesso effetto. Volano dappertutto arrosti, galline fritte, alla diavolo fragrante! Gli iracheni possono ) godere finalmente del loro primo pasto caldo. Buon appetito! Mi capita spesso che davanti a una tragedia come questa che stiamo vivendo, di istinto vado a vedere cosa hanno scritto di situazioni analoghe gli antichi. In questo caso Aristofane mi é parso il migliore: sembra faccia esattamente il commento dei fatti e degli antefatti di questa guerra. Aristofane aveva scritto la bellezza di quattro opere sulla guerra in particolare "La Pace", magnifica. L’ho riletta in questi giorni e ho scoperto i discorsi coi quali si esibivano questi uomini politici greci con l’intento di coinvolgere Atene nella guerra che era già in corso ad opera di Sparta. Sono gli stessi, identici discorsi che abbiamo sentito scodellare a ripetizione dai nostri politici in questi tempi: “la pace è un dono sacro e non bisognerebbe mai violarla, ma in questo momento noi dobbiamo rompere ogni indugio e unirci ai nostri alleati 319 che altrimenti rischiamo la solita figura di vigliacchi, di femminucce, scopriamo mancanza di dignità e di virilità”. Sembra proprio la fotocopia di una delle tante sparate al parlamento dei nostri politici d’assalto ma ne “La pace”, di Aristofane c’é una variante: all’improvviso, fra i deputati, si erge un personaggio di grande autorità: é l’arconte, il gran capo del parlamento che, dopo aver ascoltato i vari interventi, prende la parola e urla: “Sì, mi avete convinto e soprattutto commosso. Questa guerra s’ha da fare. Quindi, cari deputati e senatori, siete tutti arruolati. Preparatevi a partire per il campo di battaglia. Avvertite le vostre vedove, pardon, mogli.” I politici in massa sbiancano in viso: a uno gli prende un coccolone e muore sul colpo, un altro resta fulminato e in paralisi totale, altri, in gran numero, se la fanno addosso, i rimanenti fuggono buttandosi dalle finestre. Pensate che splendido sarebbe poter fare altrettanto coi nostri omino politici; dopo i loro discorsi guerreschi alzarsi e poterli fulminare con un “ok, vi arruoliamo”... per esempio 320 Spadolini arruolato nei mezzi da sbarco anfibi, lui proprio un mezzo da sbarco, sdraiato, i marines sopra con la pagaia che scivolano nel golfo... oppure Giuliano Ferrara mezzo cingolato con sta' pancia BOLUBLUBLU, con le bretelle da lancio TOCCHETA per tirare bombe, oppure Forlani, già mimetizzato colore neutro, paglierino color sabbia e sempre talmente giallino che, nudo nel deserto, non lo vedi più. Poi Craxi non c'è bisogno neanche di mettergli un elmetto, basta fargli una riga qua (indica il livello delle sopracciglia), e lui è già corazzato. Quindi, mezzo terroristico di persuasione occulta, Giulio Andreotti: basta sollevarlo da una duna e “O mio Dio!” tutti gli iracheni si arrendono. Fra l'altro avete saputo che Andreotti stava per partire la sera del bombardamento? Il giorno in cui hanno bombardato Bagdad, l’Onorevole Giulio alle cinque, nessuno era al corrente che gli americani si stessero accingendo a questa operazione di massacro totale, lui personalmente era stato incaricato da tutti i ministri degli esteri europei di tentare l'ultima 321 chance, cioè di recarsi da Saddam Hussein e di convincerlo a nome dell'Europa ecc... l'ha dichiarato lui stesso. Alle sei era a Ciampino con un aereo speciale che doveva partire immantinente soltanto che il capo del controllo ha bloccato l’ordine: “fermi un attimo c'è un piccolo guasto, un’inezia , è un bullone con vite particolare che si é ammollato e non troviamo come sostituirlo all’istante, ma adesso rimediamo, tempo due o tre ore e si riparte.” Infatti all’una l’aereo é pronto per prendere il volo, si avvia verso la pista di decollo ma: “Alt! Fermi tutti! La TV sta dando la notizia proprio in questo momento del bombardamento di Bagdad. 200 caccia bombardieri al minuto, 5000 tonnellate di esplosivo in mezz’ora.” E così, causa questo bullone, Andreotti non ci si é trovato in mezzo. Pensate voi, per un bullone di 3 millimetri, che senza ‘sto pezzo di ferro a vite, lui, Andreotti, si sarebbe trovato puntuale sulla pista di 322 Bagdad, con ‘sta tempesta di bombe addosso. Cosa ci avrebbero restituito di Andreotti? Un cofanetto di frammenti ricordo. Ora, ditemi voi, a cosa é legata la storia di un popolo, a un bullone. Bisogna ammetterlo, in questi tempi la fortuna non ci arride! 323 Ma veniamo all’utilizzo di questi eroici pennuti. Nella ripresa televisiva alla quale accennavo, si nota questa gallina in braccio al marines americano. Il marines calza il suo elmo regolamentare bén mimetizzato con la rete, tiene sulla fronte due occhiali uno per vedere con il sole e il vento, l'altro per vedere di notte con gli infrarossi. Sul frontespizio dell’elmo spunta una vistosa lampadina che parabola automaticamente e scruta l'orizzonte. Qui sul 324 petto è appeso un tubo che contiene una maschera antigas, maschera che fuoriesce e si spalanca andando a coprire la faccia del marines, il tutto con un solo scatto. Dai glutei del guerriero partono due briglie che trascinano una cassetta munita di ruote che agisce autonomamente spostandosi da una parte all’altra per meglio spiare al di là delle dune. A completare l’assetto, abbiamo una bombola di ossigeno qui sotto l’ascella, la riserva d'acqua appoggiata tra le cosce - serve anche da raffreddamento agli organi delicati - il metano di dietro, una riserva di petrolio all’altezza del ginocchio... e anche una sigaretta già accesa infilata nel bocchettone della maschera antigas, nel caso uno avesse l’impellenza irresistibile di fumare. Ma ci siamo dimenticati delle galline? No, per carità! Essa, bipide, ‘sta appollaiata su un pistolone tremendo che il nostro marines esibisce facendolo scorrere in avanti da sotto l’ascella destra. Con quello spara dei proiettili grossi come uova, frastuono è che esplodono e producono raggi. Il tremendo, ma la nostra gallina da 325 combattimento rimane costantemente abbrancata alla cassa del caricatore. Ora mi chiederete, perché il marines si tiene la gallina sul mitragliatore? Cossì, per scaramanzia? Niente affatto! La gallina assolve a un grosso impegno. Essa possiede un istinto straordinario, cioè ha la facoltà di captare da lontano, lontanissimo anche una bava di gas nervino... se un bastardo d’iracheno tira una bombola di gas anche a centinaia di metri di distanza, la gallina WAW WAW WAW, fa un baccano d'inferno, starnazza, spara uova a grappoli e scagazza, scusate il termine, ma è un gergo tecnologico militare. Ora la cosa fa scattare subito l'intelligenza e la percezione del marines, il quale fra un passo e l'altro... dice AH! IL GAS! PIUM, schiaccia un bottone, gli parte subito la maschera già aperta che gli si incolla sul viso. Naturalmente la gallina entro dieci secondi muore secca. Andiamo, non possiamo mica dare la maschera anche alle galline! (Fingendo di rivolgersi a qualcuno del pubblico) Sì, signora… alludevo proprio al fatto che durante l’ultimo 326 bombardamento a Tel Aviv all’arrivo dei razzi iracheni che si temeva spargessero gas letali, si sono distribuite maschere per tutti i cittadini israeliani ma non se ne sono trovate da destinare ai palestinesi presenti in città. E anche se lei signora ha sussurrato appena, l’ho sentita lo stesso. Io ho un orecchio tremendo, lei ha esclamato risentita: “Ah no! Cosa c'entrano i palestinesi con le galline!” Ha ragione, le galline sono molto più utili nel conflitto, infatti non servono soltanto a dare l’allarme per l’arrivo di gas nervino, ma soprattutto servono per disinnescare le bombe a trappola ficcate nel terreno. Voi sapete che a Sadam Hussein sono state vendute mine da quasi tutti i popoli della terra. E quante ne ha acquistate lui? Diciotto milioni di unità... c'è questo deserto del Kuwait che è tempestato di mine, è incredibile, non si può andare in giro. Se uno, mentre va sullsulla superstrada, che è l’unico percorso ripulito, gli vola via un pacchetto… guai se si permette d’andare a recuperarlo. Come mette piede sulla sabbia: PAM!, salta in aria! Per disinnescarle l'appalto è stato dato 327 ai francesi; avrete visto qualche immagine televisiva: loro hanno una specie di cannone che spara nel deserto un aggeggio che srotola una catena lunghissima con un rostro finale… poi c'è un braccio meccanico che afferra dall'altro lato la catena e comincia a scuoterla dando ribattoni terribili, un fracasso d’inferno. Col fracasso tutte le mine di fabbricazione inglese, francese, russa polacca, svizzera ecc... PIM PAM PIM PAM saltano per aria che sembra proprio Piedigrotta, una cosa veramente festosa! Tutte, vi dico tutte le mine eslpodono... salvo le nostre, le italiane: le Vasella. Nove milioni gliene abbiamo vendute, nove milioni di mine VALSELLA: 50% di partecipazione Fiat. Perché sono tanto richieste e preferite? Perché noi abbiamo bombe INTELLIGENTI, e non trappole per topi. Le nostre Valsella quando si fa baccano sbattendo catene non fanno una piega, anzi, dalla cupola della bomba escono due manine che sbattendo una conto l’altra (mima due braccettine con mani annesse che sbattendo una contro l’altra, altezza gomito, eseguo il classico gesto 328 scurrile napoletano). Infatti le nostre mine saltano per aria soltanto a pressione del piede umano, sono proprio a misura d'uomo, non per niente noi abbiamo creato l'umanesimo. Tutti i nostri alleati devono cominciare a rispettarci come meritiamo perché, d’accordo che in questa guerra non abbiamo dato un apporto determinante, soprattutto in materiale umano, ma abbiamo concorso con materiale meccanico e gallinaceo in partecipazione straordinaria come nessun popolo al mondo. Devono piantarla di sfottere e di prendere in giro soprattutto i nostri ministri quando ci si riunisce al banco, meglio dire al tavolo, per dividere le situazioni di vantaggio di questa guerra. Devono piantarla! C'è quèl nostro ministro De Michelis (ricHiAMO FONDO PAGINA: MINISTRO SOCIALISTA AL TEMPO DEL GOVERNO CRAXI) che tutte le volte che arriva: PAAM!, una porta in faccia, che ormani ha un faccione cossì e ha dovuto dipingersi gli occhiali sul muso per quanti gliene hanno spiaccicati. Dobbiamo ammettere che non fa un bèl vedere con quella 329 testa, con quei capelli impataccati di catrame schifoso, CHE E' LUI ... IL CORMORANO! E' LUI! Un cormorano ripieno! Non vi dico di che cosa. (Esegue una pantomima dove imita la camminata del fenicottero ctarso di catrame) A proposito, quasi mi stavo dimenticando di raccontarvi di come i nostri polli vengano impiegati nel far brillare i micidiali ordigni Valsella seminati nel desero. I nostri polli artificeri 330 volano quarti di gallina fritta alla diavola fragrante dappertutto, ed è la prima volta che gli iracheni godono di un bel pasto caldo. Mi capita spesso che davanti a una tragedia come questa che stiamo vivendo, di istinto vado a vedere cosa hanno scritto di situazioni analoghe gli antichi. In questo caso Aristofane mi é parso il migliore: sembra faccia esattamente il commento dei fatti e degli antefatti di questa guerra. Aristofane aveva scritto la bellezza di quattro opere sulla guerra in particolare "La Pace", magnifica. L’ho riletta in questi giorni e ho scoperto i discorsi coi quali si esibivano questi uomini politici greci con l’intento di coinvolgere Atene nella guerra che era già in corso ad opera di Sparta. Sono gli stessi, identici discorsi che abbiamo sentito scodellare a ripetizione dai nostri politici in questi tempi: “la pace è un dono sacro e non bisognerebbe mai violarla, ma in questo momento noi dobbiamo rompere ogni indugio e unirci ai nostri alleati che altrimenti rischiamo la solita figura di vigliacchi, di femminucce, scopriamo mancanza di dignità 331 e di virilità”. Sembra proprio la fotocopia di una delle tante sparate al parlamento dei nostri politici d’assalto ma ne “La pace”, di Aristofane c’é una variante: all’improvviso, fra i deputati, si erge un personaggio di grande autorità: é l’arconte, il gran capo del parlamento che, dopo aver ascoltato i vari interventi, prende la parola e urla: “Sì, mi avete convinto e soprattutto commosso. Questa guerra s’ha da fare. Quindi, cari deputati e senatori, siete tutti arruolati. Preparatevi a partire per il campo di battaglia. Avvertite le vostre vedove, pardon, mogli.” I politici in massa sbiancano in viso: a uno gli prende un coccolone e muore sul colpo, un altro resta fulminato e in paralisi totale, altri, in gran numero, se la fanno addosso, i rimanenti fuggono buttandosi dalle finestre. Pensate che splendido sarebbe poter fare altrettanto coi nostri omino politici; dopo i loro discorsi guerreschi alzarsi e poterli fulminare con un “ok, vi arruoliamo”... per esempio Spadolini arruolato nei mezzi da sbarco anfibi, lui proprio un mezzo da sbarco, sdraiato, 332 i marines sopra con la pagaia che scivolano nel golfo... oppure Giuliano Ferrara mezzo cingolato con sta' pancia BOLUBLUBLU, con le bretelle da lancio TOCCHETA per tirare bombe, oppure Forlani, già mimetizzato colore neutro, paglierino color sabbia e sempre talmente giallino che, nudo nel deserto, non lo vedi più. Poi Craxi non c'è bisogno neanche di mettergli un elmetto, basta fargli una riga qua (indica il livello delle sopracciglia), e lui è già corazzato. Quindi, mezzo terroristico di persuasione occulta, Giulio Andreotti: basta sollevarlo da una duna e “O mio Dio!” tutti gli iracheni si arrendono. Fra l'altro avete saputo che Andreotti stava per partire la sera del bombardamento? Il giorno in cui hanno bombardato Bagdad, l’Onorevole Giulio alle cinque, nessuno era al corrente che gli americani si stessero accingendo a questa operazione di massacro totale, lui personalmente era stato incaricato da tutti i ministri degli esteri europei di tentare l'ultima chance, cioè di recarsi da Saddam Hussein e di convincerlo a nome dell'Europa ecc... l'ha dichiarato lui 333 stesso. Alle sei era a Ciampino con un aereo speciale che doveva partire immantinente soltanto che il capo del controllo ha bloccato l’ordine: “fermi un attimo c'è un piccolo guasto, un’inezia , è un bullone con vite particolare che si é ammollato e non troviamo come sostituirlo all’istante, ma adesso rimediamo, tempo due o tre ore e si riparte.” Infatti all’una l’aereo é pronto per prendere il volo, si avvia verso la pista di decollo ma: “Alt! Fermi tutti! La TV sta dando la notizia proprio in questo momento del bombardamento di Bagdad. 200 caccia bombardieri al minuto, 5000 tonnellate di esplosivo in mezz’ora.” E così, causa questo bullone, Andreotti non ci si é trovato in mezzo. Pensate voi, per un bullone di 3 millimetri, che senza ‘sto pezzo di ferro a vite, lui, Andreotti, si sarebbe trovato puntuale sulla pista di Bagdad, con ‘sta tempesta di bombe addosso. Cosa ci avrebbero restituito di Andreotti? Un cofanetto di frammenti ricordo. Ora, ditemi voi, a cosa é legata la 334 storia di un popolo, a un bullone. Bisogna ammetterlo, in questi tempi la fortuna non ci arride! 335 PER DARIO FO URGENTE Caro Dario, ho pensato, dal momento che è bello, di inserire il pezzo che hai tagliatpo nel Gesù bambino (MI RIFERISCO AL PEZZO DELLE DONNE CHE VOGLIONO PORTARE GESù DA ERODE)con questo cappello. Leggi, correggi e rispediscimi. Baci. Urgente. Franca 336 richiamo fondo pagina o come volete metterlo. 1) “Il primo miracolo di Gesù bambino” fa parte di ‘Storia della tigre’ (1978), ma dal momento che Dario spesso lo inserisce in “Mistero buffo”, ho pensato fosse giusto pubblicarlo in questa nuova edizione aggiornata. Abbiamo più volte accennato al fatto che in molti monologhi o commedie lo scritto originale viene via via modificato durante le rappresentazioni, in conseguenza delle varie reazioni del pubblico: il testo viene sfoltito, stringato, si aggiungono battute e ,fatalmente, interi passaggi vengono eliminati o riscritti onde rispettare “tempi e ritmi teatrali”. La versione che propongo è già stata elaborata negli anni e ha perduto un brano che “strabordava” dal contesto definitivo, ma ho deciso di inserirlo egualmente a parte per conoscenza e perché mi sembra proprio divertente… e anche un po’ di più. 337 "Fœra negro, via, cito! Spavénta no el fiulìn. Canta de fœra!" el vousa el re vègio. E in quèl moménto nè la cità, (mima di battere sul tamburo) PATATUM PATATUM PATATUM, un banditore: "Ehi ascoltè mame, ascoltè dòne! Chi è che de voiàltre ha fàit nàser in 'sti tre ziórni un fiulìn pòle èser conténta, parchè ól re Erode ól ha desidìo de darghe un premio al pü bèl bambìn che è nasciüdo. Portélo a la réggia e ol re, al bambìn plü bèlo, donarà 'na curonzìna co' sü scrito: "Oh come l'è bèl 'sto bambìn! L'è un putèlo quasi plü bèlo d'ol fiòl de Deo!" E anca la dòna che l'ha purturìto o gh'avarà 'na curóna con sóvra stampà: "Quèsta l'è la mama che l'ha nascìo 'sto bambìn, bèl ‘me Dio!" Sant'Ana che l'ha 'scoltà 'stò bordeléri, l'è andàita sübeto de la Madona: "A gh'è un premio, 'ndém, porta sübeto ol t'ho fiolìn al concorso." 338 "No che no' lo vòjo el premio. Mi no' gh'ho besógno d'avérghe consolaziùn altri che quèla che gh'ho già avüdo!" "No, no, gh'ha importànsa! Besógna che ol sàpia tüto el mundo. Ol premio donà dall'Erode no’ po' catàrselo 'n'altro fiól! Andémo, andémo! Ubbedìse a la tòa mama!" E fan per sortìre cont ol fiolìn ma po' Sant’Ana ghe repénsa e dise: "Aspèta che andémo a tor dei nastri per farlo plü bèlo ol nostro bambìn, e ti Giusèp, daghe un ögio al fiulìn e sta aténto che no' ghe capita quaicòs." Vano fœra e sübeto San Giusèpe ol pianta lì de segare e dise: "Chi ghe deve èser 'na trápula, mi sento che gh'è 'na trápula. Gesù Bambìn, cosa ten dìset ti?" E Gesù Bambìn che l'éra già inteligénte ol fà: " Sì, sì..." e schìscia l'ögio. Alóra San Giusèpe ól tira fœra un biciér dove gh'éra dentro de la roba negra per pitüràr i cadenàsc. Cunt un penèlo tach, tach, tach, ol fa dei puntini in tüta la fàcia al fiulìn ch’ol faséva i grimàsi p'el galìtico. 339 "Fermo lì Jesulìn!" poe ol se remète a segare. Torna Sant'Ana e come la vede Jesus : "Ohaiooh! La rosolìa!... La rosolia negra! Quel negro che l'è vegnü dénter l'ha spaventà ol Bambìn!" La ciàpa un strascio fru, fru, fri, nèta, nèta, e ol bambìn devénta tüto netàto, pulito. "Qualchedun gh'ha pitürà dei balìt sül so' facìn de Bambìn! Chi a l’è stado, Giusèp?” dise minaciósa la Sant’Ana. San Giusèpe che el segava: "Su no mi, su no mi." "Ténto ti cun quèla sega, che mi té sego via quaicòss d'altro!" Catìva che l'éra Sant'Ana! Pœ lée e la Madona van fœra de nòvo a tór dei inguénti per darghe un bòn parfümo al Jesulìn: "Sta 'ténto che 'ndémo fœra, varda che se capita quaicòsa al fiolìn la colpa l'è tua!" San Giusèpe apéna che i do’ dòni son sortìde fœra, no' sa cossa fare... Ol scorge sül müro un bestiolìn... tüto rigàdo, 340 giàldo e negro, ‘na avìs granda, ma cossì granda, che l'éra pussè come un vespón. Cata un biciér... TOCH... Col biciér l'imprisióna contro ol müro... presón! Un’asèta. SOOMM! Ghe tòpa sóra l'òrlo! (Al bambìno Gesù)"“Scüsa Jesulìn ma débio farte dar 'na cagnàda propi sü la ganàsa. TUM! PLOFF! (Indica un immediato rigonfio sulla guancia del bambino) Adèss, dal'altra parte: TOCH! PLOFF! TUM! (Indica un rigonfio che spunta sull'altra guancia) TUM! In sü la fronte! La trinità dei bugnoni!" Pœ, come no’ fosse, retürna a segare. ‘Riva deréntro Sant'Ana: "Aaahhh Dio! Varda lì come l'è cunsciàto ol nòster Bambìn! Ooeehh cos'è capità? Che mostro! Varda lì Maria!" (Piange la Madonna, piange Sant’Anna) "Ma no' sti a piàgner dòne, l'è ròba che va via quasi sübit, do’ mesi al màsimo!" el dise Giusèpe. "(Indicando i bernoccoli) Cosa i son Giusèp?” "L'è el dénte del giudìssio!" "De tüte e do’ parte?" 341 "Sì." "Anca in fronte?" "Se no' gh'ha in testa lü el giudìssio!" Piange la Madona, piange Sant'Ana. "Che desgràsia proprio adèso che gh'éra un bèl premio de guadagnà, doveva capitàrghe 'sti tre dénci del giudìssio ! No' podarémo plü portarlo da l’Erode, tanto che l'è mostruoso." De lì a un poco fœra per le strade se sént a piànzere... crìa de dòne desperàde. “Cossa è capitàt?” I sorte de la capàna... A le dòe dòne se ferma ol còre: sénsa savér doe andar, corévan de qua e da là, matri sansa plü cugnisiùn, co’ i fiulìt insanguinàt... sgrosàt... in tra le brazza e le vusàva: "Aahhaa! A l'éra 'na trápula! L'Erode, apéna sémo stàe ne la corte, l'ha fàit seràr tüti i porti... e i soldài sunt ‘rivàt a masàrghe tüti i fiulìt... 'Na tràpula l'éra! Tüti masàdi!" Alóra Sant'Ana l'ha capit: l'è andàda par tèra in ginöegio. Anca la Madona. E tüte e dòi criàva: "Grazie Deo 342 iluminàto con grande mente de intelighénzia! Ti t'è vorsùo salvàrghe con quèsta desgràzia finta d'i bognùni 'sto Fiolìn che no' 'rivàse in le sgrinfie de l'Erode. Oho! Che mente! Che trovàde che te gh'hai üt Deo!" E San Giüsèpe l’éra tanto rabiós... ch’ol segàva anca ol cavalèto, biastemàva: "Cussì... sempre, sempre cussì! Quando un òmo ol gh'ha 'na pensàda de zervèlo, pœ tüti ringràsien Deo, che no' gh'ha fàit gnénte!" TRADUZIONE E in quel momento nella città, (mima di battere sul tamburo) PATATUM PATATUM PATATUM, un banditore: “Ehi ascoltate mamme, ascoltate donne! Chi di voialtre ha fatto nascere (partorito) in questi tre giorni un figlio, può essere contenta, perché il re Erode ha deciso di dare un premio al più bel bambino nato. Portatelo alla reggia e il re, al bambino più bello donerà una coroncina con su scritto: “Oh come è bello ‘sto bambino! È un bimbo quasi più bello del Figlio di Dio!” E anche la donna 343 che l’ha partorito avrà una corona con sopra stampato: “Questa è la mamma che ha fatto nascere (partorito) ‘sto bambino, bello come Dio!” Sant’Anna che ha ascoltato questo annuncio è andata subito dalla Madonna: “C’è un premio, andiamo, porta subito il tuo bambino al concorso.” “No che non lo voglio il premio. Io non ho bisogno d’avere altre soddisfazioni all’infuori di quella che ho già avuto!” “No, no, ha importanza! Bisogna che lo sappia tutto il mondo. Il premio donato da Erode non può prenderselo un altro bambino! Andiamo, andiamo! Ubbidisci alla tua mamma!” E fanno per uscire con il bambino ma poi Sant’Anna ci ripensa e dice: “Aspetta che andiamo a prendere dei nastri per farlo più bello il nostro Bambino, e tu Giuseppe, “dai un occhio” al figliolino e stai attento che non gli capiti qualcosa.” 344 Vanno fuori e subito San Giuseppe smette di segare e dice: “Qui ci deve essere una trappola, sento che c’è una trappola. Gesù bambino, cosa ne dici tu?” E Gesù Bambino che era intelligente fa: “Sì, sì...” e schiaccia l’occhio. Allora San Giuseppe prende un bicchiere con dentro della roba nera per dipingere i catenacci. Con un pennello TAC, TAC, TAC, fa dei puntini su tutta la faccia del Bambino che faceva smorfie per il solletico. Torna Sant’Anna e come vede Gesù: “Ohaiooh! La rosolia!... La rosolia negra! Quel negro che è venuto dentro ha spaventato il Bambino!” Prende uno strofinaccio... FRU, FRU, FRI, pulisce, pulisce, e il Bambino ritorna lindo, pulito. “Qualcuno ha dipinto dei pallini sul faccino del Bambino! Chi è stato Giuseppe?” dice minacciosa Sant’Anna. San Giuseppe che segava: “Non lo so io, non lo so.” “Attento te con quella sega, che io ti sego via qualcosa d’altro!” Cattiva che era Sant’Anna. 345 Poi lei e la Madonna escono di nuovo a prendere degli unguenti per profumare Gesù: “Stai attento che andiamo fuori, guarda che se capita qualcosa al Bambino la colpa è tua!” San Giuseppe appena le due donne sono sortite, non sa cosa fare... Scorge su un muro una bestiolina... tutta rigata, gialla e nera, un’ape grande, ma così grande che sembrava un vespone. Prende un bicchiere... TOCH... Col bicchiere la imprigiona contro il muro... prigioniera! Un’assetta di legno. SOOMM! E tappa l’orlo. (Al bambino Gesù) “Scusa Gesulino, ma devo farti dare una morsicata proprio sulla guancia. TUM! PLOFF! (Indica un immediato rigonfio sulla guancia del Bambino) Adesso, dall’altra parte: TOC! PLOFF! TUM! (Indica un rigonfio che spunta sull’altra guancia) TUM! Sulla fronte! La trinità dei bugnoni-bitorzoli!” Poi, come se niente fosse, ritorna a segare. Arriva dentro Sant’Anna: “Aaahhh Dio! Guarda lì come è conciato il 346 nostro bambino!... Ooeehh cos’è capitato? Che mostro! Guarda lì Maria!” Piange la Madonna, piange Sant’Anna. “Ma non state a piangere donne, è roba che va via quasi subito, due mesi al massimo!” dice Giuseppe. “(Indicando i bernoccoli) Cosa sono Giuseppe?” “Il dente del giudizio!” “Da tutte e due le parti?” “Sì.” “Anche in fronte?” “Se non l’ha in testa lui il giudizio!” Piange la Madonna, piange Sant’Anna. “Che disgrazia proprio adesso che c’era un bel premio da guadagnare, dovevano capitargli ‘sti tre denti del giudizio! Non potremo più portarlo da Erode, tanto che è mostruoso!” Di lì a poco, fuori per le strade si sente piangere... grida di donne disperate. “Cos’è capitato?” Escono dalla capanna... Alle due donne si ferma il cuore: senza sapere 347 dove andare correvano di qua e di là madri senza più cognizione, con bambini insanguinati... sgozzati tra le braccia e gridavano: “Grazie Dio illuminato con grande mente d’intelligenza! Hai voluto salvare, con questa disgrazia finta dei bitorzoli, ‘sto Bambino affinché non arrivasse nelle sgrinfie (mani) di Erode. Oho! Che mente! Che trovate che hai Dio!” E San Giuseppe era tanto arrabbiato che segava anche il cavalletto, bestemiava: “Così, sempre, sempre così! Quando un uomo ha una pensata d’ingegno, poi tutti ringraziano Dio, che non ha fatto niente!” 348 349 0È più di un mese che siamo in guerra... come ai tempi degli scontri fra cristiani e mussulmani. Io speravo veramente che si realizzasse in breve tempo una pace definitiva, invece in IRAQ stanno combattendo ancora, si spara, c'è gente che crepa; i Curdi stanno scendendo dal nord, stanno occupano una città dietro l'altra, ci sono gli sciiti che salgono invece dal sud, c'è Saddam Hussein, che ha buttato del napal e un po’ di gas nervino che gli éra avanzato dall’ultimo conflitto, addosso ad intiere comunità di mussulmani non allineati. D'altra parte certi prodotti bèllici cossì preziosi non si possono gettare via... bisogna pure adoperarli! C'è qualche morto in più... ma che ci vuoi fare! Sorvdo sulla tragedia di questa guerra che, secondo gli esperti avrebbe dovuto risolversi senza neanche un morto... doveva essere una guerra tranquilla - ci avéano assicurato - uno scontro quasi dimostrativo e invece gli è 350 scappata di mano... si parla già di oltre centomila caduti solo fra i militari iracheni, più altrettanti civili morti a Bagdad. E siamo solo al prologo. In compenso, fra le truppe dei “nostri”, neanche un ferito lieve. Tutti bene, grazie! La cosa veramente grottesca è il crescere ogni giorno di notizie che ci fanno scoprire quante frottole ci abbiano ammannito a proposito di questa guerra, a cominciare dalla presentazione del personaggio principale, il cattivo per antonomasia: Saddam Husseim. Sia chiaro, questo mostro scannaporci l'abbiamo inventato, costruito noi, diciamo noi occidentali; senza il nostro aiuto sarebbe rimasto un piccolo delinquente di provincia, un criminale da strapazzo. Invece, prima di tutto, grazie agli aiuti militari che gli sono stati forniti dalla coalizione dei Paesi civili, ecco che è cresciuto come il servo gigante della lampada di Aladino. Voi sapete che tutti hanno concorso a vendergli armi, 351 Pentagono in testa, russi, polacchi, perfino la Repubblica di San Marino. Fra l'altro siamo venuti a scoprire che, secondo osservatori militari europei, Saddam Husseim dispone oggi del quarto esercito, in scala di valori, del mondo... che è proprio una notizia da scompisciarsi dal ridere, soprattutto quando si viene a conoscere il particolare che i carri armati che gli sono stati venduti dai russi non erano di produzione sovietica ma erano cinesi di scarto. È risaputo che quando in Russia un carro armato viene male si dice “c'è uscito un carro armato cinese!” Ma ad ogni modo la cosa incredibile, è che lui Saddam Husseim a sua volta si è convinto di possedere davvero il quarto esercito del mondo, che lo credessero gli altri éra la classica bufala, detto da lui è da megalomane con camicia di forza obbligatoria... ed è per questo che lo hanno sollecitato a buttarsi, con slancio in questa avventura. D’altra parte, non è la prima volta che i popoli civili scatenano massacri a scopo redditiziosentolando la 352 bandiera della liberà, recitando “l’arrivano i nostri!”, ma facendo spudoratamente molta attenzione ai dividendi e agli interessi maturati. Vi ricordate la guerra contro Komeini? (RICHIAMO FONDO PAGINA - 1-: SI ALLUDE ALLA GUERRA ESPLOSA ,ALLA FINE DELL’8O (?) TRA IRAN (KOMEINI) E IRAK (Hussein) conflitto apparentemente causato da motivi religiosi e territoriali, ma in verità la ragione è da ricercare nella lotta per l’egemonia dei pozzi petroliferi.) Un milione di morti soltanto. E questa azione a cui concorsero in primo piano l'America, l'Inghilterra, noi, ecc... ha fatto si che il grande rais Hussein, poi venisse logicamente a richiedere il pagamento dell'obolo per il servizio eseguito. Ma appresso, ‘sto deficiente, si è permesso anche di occupare il Kuwait come risarcimento dei danni di guerra subiti dalla sua gente. Giustamente lo abbiamo mazzolato... pardon, l'hanno mazzolato! E dire che sono stati proprio i bianchi civili ad allenarlo e a incitarlo nell’acquisto e nella costruzione degli ordigni 353 bèllici, a cominciare dall’uso dei gas fulminanti - “oh, chi si rivedete!” - sono arrivati, come maestri di produzione i tecnici tedeschi dell’est e dell’ovest, che si sono incontrati fuori sede per la prima volta a riprendere la loro tradizione di gasisti... pardon, gasatori. E tutto, guarda caso, pochi mesi prima dell’unificazione in una sola grande Germania. Almeno questa guerra è servita a qualche cosa! Possiamo immaginare di assistere alla lezione su come si impiegano i gas: “Stai attento, Hussein... dunque: c'è un catalizzatore, poi abbiamo un gas inerte, un'altro gas inerte, solo se uniti col catalizzatore funzionano. Vuoi provarlo?... Va bene, dimmi su chi li buttiamo. I Curdi? Sì! I Curdi vanno sempre bene, tanto li ammazzi e nessuno dice niente... al massimo l'ONU fa un rutto di indignazione, non più di cossì. Attenzione Saddam… il Curdo è là, lo vedi? Buttiamo la prima bomba... ecco il gas che esce, non fa niente perché è inerte. Ne buttiamo una seconda, non fa niente perché è inerte. STAI ATTENTO SADDAM!" "Ah chi???" "Là! Adesso ci 354 buttiamo il catalizzatore... PUM!... Guarda, guarda come fa il Curdo, lo vedi? Non è un ballo regionale, è che è un pò ubriaco. Adesso attento alla testina... la inclina... TON! E' morto! Hai visto? IMPARA!!!" E cossì ha imparato. Ma sempre a proposito di frottole straordinarie... la più criminale si è rivelata quella che ci ha ammannito addirittura Bush in persona, e io l'ho bevuta, perché non pensavo che quel Presidente fosse un politico tanto spudorato da venire a raccontarci una balla di questo genere, balla che certamente anche voi come mé, l’avrete bevuta. Si tratta, e Busch ci ha assicurato che éra assolutamente necessario entrare immediatamente in conflitto, perché se si fosse atteso un anno a bloccarlo, Saddam Hussein certamente in questo tempo sarebbe riuscito a realizzare una potentissima bomba atomica… fatta in casa. Ebbene, qualche giorno fa, il quotidiano più importante di New York, il "N.Y. Times", ha realizzato un servizioinchiestae ha interrogato Scianagh, l'ultimo padre della 355 bomba atomica: “Senta professore - gli hanno chiesto cosa ne dice del pericolo che Saddam Hussein possa costruirsi la bomba atomica?” Lo scienziato ha strabuzzato gli occhi, è scoppiato in una risata con singhiozzo inarrestabile. Hanno dovuto portarlo d’urgenza al pronto soccorso! E quei coglioncioni degli americani invece l'hanno bevuta! A proposito degli americani e del loro candore, ho da segnalarvi un fenomeno davvero surreale: prima di questo discorso sull’atomica mussulmana, Bush poteva raccogliere un’adesione popolare alla guerra pari al 51% scarso, ma appena ha tirato fuori, in diretta tv la favola suddetta, l’adesione alla guerra è salita al 90%. Questo vi dice l'importanza delle frottole, quando sono giocate bene. Ma la più criminale di tutte, devo ammettere, si è dimostrata senz'altro la bufala del cormorano; tutti quanti ci siamo veramente rattristati e indignati di fronte a quella immagine. Ve lo ricordate? Quel povero fenicottero 356 "strapenato", inzozzato, lì sulla spiaggia, con il petrolio sparato fuori dai pozzi ad insozzare il mare, da questi bastardi di iracheni. Lui, ficcato nel bagnoasciuga, che zampettava. Arrivava quest'onda aarburante che lo travolgeva. Il bipede: BLOOB, BLOOB, rispuntava con un occhio tappato, faceva appena in tempo a respirare che BLOOOB, un'altra onda nera e oleosa lo incatramava! A 'sto punto sono sbottato, indignato: "Ma che criminali bastardi!", e tutti quanti ci siamo sentiti rivoltare lo stomaco. Ebbene, adesso vi posso svelare che éra tutta una balla, una frottola gigantesca! L’intiera categoria degli scienziati legati all'ornitologia di tutto il mondo, si sono indignati. I francesi in particolare su "Le Monde" hanno pubblicato un articolo dove nel titolo si leggeva: "Questa fandonia del cormorano non l'accettiamo!" Perché? Perché di cormorani… di baby cormorano come quello che ci avéa tanto commosso e indignato, sulle coste del Kuwait, in gennaio, quando è stata effettuata la ripresa, non ne esisteva nemmeno uno. Quei trampolieri 357 se ne erano andati via tutti, già in settembre… e normalmente ritoranno su quelle coste a maggio. Ma col casino ecologico che c'è stato lì, figurati se fanno ritorno: non li rivedranno mai più! E allora ‘sto pellegrino di cormorano da dove è saltato fuori? Vuoi vedere che è un cormorano in ritardo con l'orario di migrazione? "Scusate, avete visto qualche volatile della mia specie? Io devo partire, temo di aver perso l’ultimo stormo migratore.” No, raccontata cossì la balla non ‘sta in piedi. La verità è che tutta la sceneggiata truculenta è stata organizzata in grande stile dai fotografi e operatori televisivi. Ma andiamo per ordine: qualche settimana prima, vi ricordate, c’è stata la insozzata di petrolio in mare: un milione e mezzo di barili buttati cossì, da affogarci miliardi di pesci. In verità, l’abbiamo saputo appresso, sempre dal New York Times, l’insozzata di petrolio s’è rivelata molto inferiore, un numero di barili che non raggiungeva i centomila ma sempre di una schifezza da criminali si 358 tratta! A ‘sto punto i fotografi e gli operatori si sono detti: “Qui c’è da fare un bèl servizio! Magari con una bèlla famiglia di fenicotteri che zampetta incatramata sulla spiaggia fetente!”. Ma ahimè, il petrolio è stato buttato a mare solo lassù, nel nord del Kuwait, a trecentocinquanta miglia da Riad, dove appunto stavano i nostri operatori. E che fanno i nostri cacciatori di scoop guerreschi? Salgono su un gommone e a pagaiate risalgono il mare per tre giorni per poi farsi impallinare come oche di transito dagli iracheni incazzati? No, neanche ‘sta balla ‘sta in piedi. In verità la trouppe dei cameramen non si è mossa dalla spiaggia di Riad, sono andati allo zoo e lì hanno scoperto che i cormorani, che normalmente sguazzavano nel laghetto artificiale, avéano tagliato la corda già dai primi botti. L’unico fenicottero che hanno trovato éra un Mabibu, che non è della classe dei cormorani, no, è un uccello trampoliere che vive esclusivamente nell'Asia Minore e in particolare negli acquitrini paludosi di acqua dolce. Come l’hanno individuato, i cameramen: "Scusi, 359 signor volatile-trampoliere, le spiace venire in spiaggia al posto del cormorano?" "Ma no! Ma io che c'entro! Io odio il mare!" "Venga per favore..." Ma questo animale ha degli strani pennacchi qui in testa… glieli hanno tagliati all'umberta, cioè alti un dito. Quindi l'hanno portato sulla spiaggia dove avéano rovesciato un paio di barili di petrolio, hanno abbrancato il Mabibu e PLOC PLOC, l’hanno intinto a sguazzo nel bagnasciuga. “Scusi... chiuda la bocca PIU'PIU'PIU', sorrida... UNO DUE TRE ... ci basta, grazie, vada pure BLOBLOBLOBLO". E noi tutti, come tanti boccaloni, ci siamo commossi fino alle lacrime a questa malandrinata di messa in scena. Ma la "scommozione", come a dire lo sgonfiamento emotivo, l’abbiamo provata in seguito a quella dichiarazione, vi ricordate, di Scwarz Scoop, il generale abbondante, uno dei più grandi generali del mondo, nel senso di dimensione e peso, due metri e dieci di altezza senza tacchi, un quintale e dieci chili senza l'osso, ve lo 360 ricordate? Quello che arrivava immancabilmente ad ogni conferenza stampa, simpatico… con quella faccia rubizza, che a mé tutte le volte veniva voglia di chiedergli "mi dia quattro etti di filetto, un ossobuco e un pò di carne per il gatto". Simpatico dicevo… ebbene, alla quarta conferenza stampa, è apparso stranamente abbacchiato e perplesso. Cos’era successo? Ce l’ha confidato lui di persona: le rampe dei missimi dai quali gli iracheni sparavano su Riad, dopo essere state centrate dalle bombe lanciate dai super caccia americani, riapparivano, come nulla fosse, il giorno dopo. Ma da dove erano spuntate?! Lo stesso succedeva con i carri armati. Carri armati che uscivano non si sa da dove, i bombardieri li puntavano ne buttavano all’aria una decina, ma ecco che TRACCHETE!, altri dieci ne apparivano dal nulla. A un certo punto, i generali della coalizione hanno avuto il sospetto, lui l'ha detto, che si trattasse di falsi carri armati. Ed éra proprio cossì: erano tutte sagome di carri armati in vetro resina. E chi li ha fabbricati questi sé moventi 361 corazzati? NOI! Noi Italiani! Guardate che siamo dei geni, dei cervelloni leonardeschi! L’inventore di queste macchine beffarde è un artigiano di Torino che ha forgiato qualche migliaio di sagome similcarrarmato, sagome che si spalancano a scatola e che visti dall’alto, non c’è dubbio, appaiono autentici Tang d’assalto e sfondamento. Scoperta l’esistenza di tanto genio, il Comume di Torino ha deciso di inalzare un monumento all’inventore, nella piazza principale della città. In quell'occassione c’erano tutte le televisioni del mondo a intervistarlo! L’hanno letteralmente aggredito con le telecamere e i microfoni: “Per favore, ci dica come ha potuto fabbricare carri armati cossì leggeri, agili e facili da trasportare in gran numero?” “Ecco qua, è semplice! - ha risposto lui e li ha condotti nell’officina - Ecco, vedete, questi fogli di pressato sono sagomati per stampa e quindi affiancati l’un l’altro a mo’ di libro. In ogni carico di camion ci stanno quaranta carri armati, ed è semplicissimo rimontarli, basta seguire il libretto di istruzioni allegato: A con A, B con B, questo va 362 a incastro, quest’altro pezzo si inserisce a chiave, non c’è un bullone né una vite. Tempo di montaggio 5 minuti. È cossì facile e divertente assemblarli che gli irachieni lo fanno fare ai bambini delle elementari, come premio. Un cronista di Rai 3 ha chiesto: “I piloti, sia inglesi che americani, giurano che quei carri si muovevano nel deserto. Come ottenete questo portento?” E il genio risponde: "Basta una corda molto lunga. Guardi, si lega qua, uno si mette in una buca e poi tira il carro armato che, leggerissimo, viene avanti come una slitta." "Sì, ma il calore emanato dal motore, come lo realizzate?” Voi sapete che gli attrezzi di rilevamento di cui sono dotati gli aerei americani, se non registrano l'esistenza del calore non danno l’ok perché si spari, anzi, emettono una serie di pernacchi con contrappunto di sghignazzi e l'aereo se ne va! "È semplice - risponde il maestro dei carri bidone - noi ci mettiamo una stufetta a serpentina, loro rilevano il calore e dicono: ah c'è il motore! E sparano razzi e cannonate 363 come al carnevale di Rio!" "D’accordo, ma come ve la cavate col frastuono che produce un carro del genere?” “Sempre più facile! Ci piazziamo dentro una cassetta con tanto di registrazione di cingoli e motore Leopard BLUUBLUBLU!" “Incredibile! - esclama l’inviato di Rai 3 - Nessuno dei nostri ascoltatori crederà mai che i piloti della Nato si siano lasciate imbrogliare da mezzi cossì semplici, quasi infantili!” Non v’è mai capitato di dare un’occhiata dentro la cabina guida di uno di questi mostri bèllici? Nel cruscotto centrale di questi super jet, c'è una specie di schermo, appaiono tutti i disegnini che si muovono come in un videogame e il pilota non ‘sta neanche a guardare attraverso il parabrezza ma segue direttamente l’azione attraverso il cruscotto. C'è una voce che gli comunica tutti gli elementi, gli dice: "Vai,vai, stai tranquillo, ecco, ecco, prendi quota, fino a trentacinque abbassa dodici, ecco rileva, rileva, rileva, la velocità è OK… va, vai che è una meraviglia, sei splendido, la tua mamma ho saputo che 364 ‘sta tanto bene, vai vai - e appare la faccia della mamma che gli manda bacetti - Ti andrebbe una grattatina sulla nuca? Sì? Procuriamo!" PLOP: una manina spunta dal cruscotto, viene su leggiadra, gli ammolla degli schiaffeti e gli torce appena l'orecchio “Oh come mi piace!” All’istante scatta il segnale d’attenzione e incursione: TIEIHIE! Ecco, appare l'immagine assonometrica di un carro armato, anzi due, tre, quattro, e la voce si fa epica: “Ecco qui il bersaglio è un 113 di 10 tonnellate, cannone 9-81, c'è, c'è, c'è, eccolo l'ho inquadrato, guarda che c'è! Dai adesso SCHIACCIA il pulsante rosso! Ci sei! Sei puntato! SCHIACCIA TI DICO!” Se il pilota è preso da un crac emotivo, la manina gli afferra il polso e lo costringe a schiacciare. Parte un razzo tremendo che ha anche una video camera in testa: tutto intelligente! L’ordigno avanza inesorabile. Dall'ogiva la radio emette a livelli frastornanti un canto sul motivo delle Valchirie: “IRACHENO SCELLERATO, SEI FOTTUTO, SEI FREGATO!" Obiettivo centrato! PUMPUMPAK! 365 Frammenti di carro vo per aria, l'aereo risale a quota 2000 con grande impennata… mentre esplode una risata registrata "AAAHAHAAAA AHA AHA IIIH!", che si trasforma nell'inno americano. Il pilota e i suoi generali sono raggianti e non sanno d’essere stati fregati. Hanno sparato razzi del valore di miliardi per trappole che costano come un giocattolo per poveri trovatelli! È inutile, noi italici come bidonisti, siamo il massimo! Eppure, ci sono stati dei fabbricatori di trucchi inglesi, che ci hanno superato, hanno sorpassato in ingegno anche i torinesi. Costoro hanno realizzato addirittura un carro armato di gomma. Il carro armato gommoso, alla maniera di un preservativo gigante viene pressato dentro una valigetta di queste dimensioni... poco più di una ventiquattr’ore. Viene consegnato all’iracheno addestrato all’uso, l’iracheno ammaestrato pone la valigetta a terra, estrae dal coperchio una pompa del tipo “gonfia-gommoni”, col piede preme 366 su e giù POT POT POT: spunta il carro armato. Dal principio informe ma che va prendendo il suo assetto sorprendente in pochi minuti: coi cingoli, la torretta, i cannoni, ch'è il punto più delicato, che se non si pompa con forza sufficiente il cannone rimane moscio cossì... e al pilota di lassù potrebbe nascere qualche sospetto. Ma quando appare il super caccia bombardiere, l’iracheno pedala come un disperato sulla pompa PEMPEMPEM TUNTUNTUN ed ecco la canna ritta come un fallo orgiastico in fase d’orgasmo multiplo! L’iracheno ha giusto il tempo di gettarsi dentro la fossa di protezione che parte il razzo e colpisce il bersaglio. C’è il commento di un pilota americano che è veramente divertente, dice: "È strano come si comportino questi nuovi carri armati iracheni, perché non esplodono, non deflagrano come gli altri russi, cinesi. Non so di che marca siano, che nazione glieli abbia procurati: come li becchi saltellano qua e là nel deserto TUM PIM TUM PIM, emettono uno strano sibilo PIHIIIIIIIIII e scompaiono nel nulla. 367 Versione introduttiva di “Mistero Buffo” eseguita il 29 marzo ‘91. Qualche giorno dopo, spinto dai nuovi eventi, ho portato qualche variante al prologo. Eccovela. PROPRIO UNA STRANA GUERRA! Un'altra situazione davvero grottesca è quella dei preservativi. C'era il problema di preservare le canne delle mitragliatrici, dei fucili, delle pistole... perché se l’interno delle canne si riempiva di sabbia, c'era il pericolo che l’arma scoppiasse... SPARI... E' PIENO DI SABBIA... DEFLAGRA... SI SCALDA VELOCISSIMO... e allora su ogni mezzo da tiro si infilava un preservativo... ed era strano! Ho visto due o tre fotografie che ci hanno mostrato i giornalisti francesi di queste armi a ripetizione o a rinculo col preservativo dietro attaccato anche su mitragliere da venti millimetri, e alcuni preservativi infilati sui cannoni, non so di che misura, marca e provenienza. Roba gigantesca, da elefanti. Ma io mi 368 immagino i primi iracheni che si sono beccati i colpi di proiettili da questi qua, ancora avvolti nel preservativo, che per la fretta non stavano a sfilarli TO’... UN PROIETTILE CON IL CONDOM! Come dicono i francesi, e hanno proprio ragione, questa è proprio una "drolle de guerre", una guerra da crepar dal ridere. Il coronamento di questo conflitto da clown è la scoperta delle galline da combattimento. No, non è un lazzo buttato lì tanto per stupire a scompiscio gli alleati elettro-supercomputerizzati, hanno davvero adoperato le galline in guerra. È la prima volta nella storia dell’umanità che assistiamo alla scesa in campo di pollame guerriero evento del quale noi tutyti dobbiamo essere molto orgogliosi perché esse sono razza scelta dei nostri pollai, quindi esultiamo: (intona l’inno nazionale) Oh polli d’Italia, l’Italia s’è desta!” Forse le superstiti di questo conflitto riceveranno una croce particolare di Gladio (richiamo fondo pagina2: organizzazione clandestina 369 creata, per un probabile colpo di Stato, con l’apporto dell’ex Capo dello governo, Presidente Cossiga); quelle che rimarranno vive le vedremo sfilare a Taranto (NOTA FONDO PAGINA: BASE DELLA MARINA MILITARE ITALIANA E LUOGO DI PARTENZA PER IL MEDIORIENTE DEL NOSTRO CONTINGENTE MILITARE) con le pime al vento e una croce di ferro penzolante sul petto. Noi staremo lì a salutarle orgogliosi e ritti sull’attenti ci saranno anche i presidenti vari che le baceranno. Ma cos’è ‘sta storia del pollame guerresco? È presto detto: l'avrete visto in uno speciale TV e l’avrete pure letto su “Il Corriere della Sera” e la “La Repubblica”… non vi racconto storie: nelle foto si scorgono alcuni marines con una gallina bianca in mano, razza emiliane e padovane. Ecco perché dicevo che le croci di guerra verranno tutte dall'Italia: hanno svuotato interamente le nostre aziende gallinifere, batterie intiere anche centomila per volta. 370 brano tagliato da rosa fresca che forse si può usare altrove. Ed altre ce n’erano di queste leggi bastarde. Quindi il giullare éra qualcuno che, nel Medioevo, éra parte del popolo; come dice il Muratori, il giullare nasceva dal popolo e al popolo, attraverso l’ironia procurava la coscenza della propria condizione. Ed è per questo che nel Medioevo ne ammazzavano con tanta abbandanza di giullari e si emulgavano leggi persecutorie proprio per loro. Ma torniamo al “Mistero Buffo” vero e proprio. MISTERO BUFFO SECONDO DISCHETTO BRANI INSERITI 371 LE MARIE-NAPOLETANO presentazione- brano presentazione- brano dialetto- traduzione LE MARIE-LOMBARDO - dialetto- traduzione MARIA SOTTO LA CROCE Present. Brano dialettoTraduz LA NASCITA DEL GIULLARE - CI STO LAVORANDO - pres. MATTO E LA MORTE- presentazione-brano dialetto traduzione MATTO SOTTO LA CROCE - presentaz. brano dialetto traduzione BONIFACIO VIII - presentazione--brano dialetto - traduzione GESÙ BAMBINO presentazione, dialet.- traduzione Presentazione n° 2: PAPA ALBINO GRAMMELOT FAME DELLO ZANNI presentazione GRAMMELOT DI SCAPINO - presentazione GRAMMELOT SULLA CADUTA DEL POTERE presentazione GRAMMELOT AVVOCATO INGLESE- presentazione 372 373 374 PAPA ALBINO PRESENTAZIONE GESÙ’ BAMBINO TRATTA DA STORIA Corretto Silvia 01 AGOSTO 2000 Ma prima di narrarvi dell’arrivo dei re Magi, della strage degli innocenti, della fuga in Egitto fino al primo miracolo di Gesù Bambino, vi voglio parlare di “Albino”. Luciani Albino. Della tenerezza che ho avuto per quest’uomo, candido e quasi sprovveduto. Io sono rimasto molto colpito dal suo modo disarmato di presentarsi. No, davvero! Un Papa così, credo, non si sia mai incontrato in tutta la storia della chiesa! Forse il solo Celestino, Papa a Roma alla fine del ‘300, costretto “al gran rifiuto” da Bonifacio VIII, gli può stare vicino. E, guarda caso, entrambi hanno regnato per un solo attimo. Vi ricordate il suo sorriso… il sorriso disarmante che coinvolgeva la gente come in una magia. “Ah, ah finalmente… che Papa simpatico!” 375 L’effetto era aumentato dal ricordo del suo predecessore (congiunge le mani e si guarda attorno con aspetto truce) Paolino, tutto racchiuso dentro la sua infallibile autorità come antico padre della Chiesa dentro una nicchia, tutto rinsecchito… tremendo! Che fatica un suo sorriso! Nemmeno quando recitava omelie che volevano esprimere gioia e speranza, e che sinceramente gli sgorgavano dal cuore… riusciva a comunicare con quella commozione che di certo egli provava. (Riassume l’atteggiamento di prima. Quindi attacca con voce leggermente nasale e cantilenata nel finale, riproducendo gesti e tono di Papa Paolo VI) “Oggiii… finalmente vi posso dire fratelliiii… che è il giorno in cui la felicità aleggia sopra di noi e dai nostri cuori erompeee… (Sul finale d’ogni frase assume un atteggiamento di grande tristezza al limite delle lacrime). Quella magnifica allegrezza che ci viene dall’evento miracoloso che è la resurrezione… di Gesù nostro Salvatore… Exulte in domini. (Atteggia uno sguardo severo e disperato) Ognuno si lasci trasportare da 376 una giocondità da bimbiiii... Fate che per il ritorno del Figlio di Dio salga come una danza la vostra festosa giocontitaaaa... Alleluia! (Porta le mani al viso e singhiozza curvo su se stesso) Esattamente tutto al contrario di Luciani, che ci commuoveva e ci faceva letteralmente impazzire con le sue sconvolgenti parabole, le sue storie al limite della follia. No, non erano concioni tratte interamente dal Vangelo, spesso erano favole da lui rimaneggiate. Uno dei suoi personaggi chiave era “PINOCCHIO!” Vi ricordate? Un Papa che ci faceva dottrina raccontandoci di Pinocchio e riusciva con gran disinvoltura ad inserirci il valore dell’anima e del trascendentale. Con la fatina, il grillo, Geppetto, i gatti… tutto. E poi la storia del motore! Questa non ve la potete di certo ricordare. (Sorride coinvolgente e ammiccante alla maniera di Albino) Ve la rammenterò più avanti io. 377 Ma ciò che mi preme di farvi rivivere è la sua apparizione appena eletto Papa. L’ho visto in televisione, ero lì da quattro ore che aspettavo davanti al video, ho spalancato le braccia perfino anch’io. Mi ricordo il grande balcone, appresso all’imponente parete bucata da finestroni, la grande trabeazione del ‘500… San Pietro… ‘sta folla immensa. Escono ad affacciarsi Ottaviani e Benelli… il duo aulico!… Orco che duo, quei due lì! Che coppia! È l’unico caso in cui la coppia resista. Benelli: fa cenno con la mano: silenzio! E declama in latino: “Habemus Papa (pausa) Luciani Albino… Albinus ecc…” Nella gran piazza i fedeli si guardano stupiti. “Non ho capito? Ma che nome è? Ma chi è, non l’ho mai sentito nominare, ma chi è? Ma da dove arriva?” Esclamo a mia volta: “Da dove spunta?” Nessuno lo aveva mai notato prima che lo facessero Papa. Tutti guardano in alto fissando il balcone. Non si vede spuntar nessun Papa. 378 Eccolo: finalmente arriva! Dal frontale del balcone si vede spuntare un triangolo bianco, la papalina, poi cresce, cresce, cresce, tutta la testa dalla quale scende una gran ciocca di capelli che attraversano in diagonale la fronte, due occhi rotondi, vivissimi e un sorriso… il suo sorriso! (Sfodera una risata a mezzaluna festante e silenziosa, tipo clown. Si volta verso sinistra, poi come affacciandosi al balcone guarda verso la folla, trattiene a stento un’altra risata, è stupito nello scoprire tanta gente di sotto che lo acclama. Ripete la stessa pantomima volgendosi verso destra. Fa per parlare, non ce la fa per l’emozione e l’impaccio. Cerca di trattenere un nuovo impeto di riso, si sforza di darsi un contegno, non ce la fa. Si volta di spalle per nascondere il faut-rire, si ricompone, si gira di fronte e sospirando come a riprendere fiato) “Oh, santa!” (Si morde le labbra e strabuzza gli occhi: manda giù la saliva, è sul punto di soffocare. Quasi soffiando si riprende, torna a sorridere a bocca spalancata, in silenzio, con cenni della mano sembra dire: “Sapeste che 379 spasso di follia mi sta capitando!” Poi con la stessa mano cerca di calmare la folla come per dire: “Aspettate che mi passi lo scompiscio!” Si sforza di tornare serio ma non ce la fa, sbraca decisamente nello sghignazzo “a tutta bocca”. Accenna una benedizione con la mano destra che si trasforma in un gesto bonario e confidenziale quasi a dire “Ma che ci sto a fare qui?” Finalmente, se pur a fatica, si ricompone, si lascia scappare qualche risatina a denti stretti, poi quasi di testa accenna a parlare con accento veneto) “Oggi…(Riesplode in una risata e rifà il gesto a significare) Non potete immaginare cosa è successo”. “Oh, Santa!” (Riprende con un sorriso trattenuto quasi sfiatandosi. Pesta pure i piedi nel tentativo di resistere. Sembra dire: “ Non riesco a fermarmi”). “Oggi…” (Respira con forza) 380 “Là nel concistoro…” (Ride. Si rivolge con gesti al pubblico di fedeli quasi a chiedere aiuto. Poi agitando a ventaglio una mano aggiunge) “Che concistoro!” (Dice la frase sempre mantenendo la risata muta) “Si votava, si discuteva, si votava, si pregava, si tornava a votare…” (Ride brevemente, poi aggiunge rapido) “Non veniva mai fuori un nome uguale ad un altro!” (Sibila come un pallone che si sgonfi, sempre di testa) “Duecentosettanta Papi… (Ride) Che Papata!” (Risata) Fumata bianca? No! Nera, nera! (Risata silenziosa) “Buttate qualche cosa per il fumo nero! Che c’era lì l’arcivescovo del Senegal, a momenti lo buttano dentro! (Diminuisce il faut-rire e parla a singhiozzo) Le risate … che mi … eravamo in allegria insomma. Ah, ah, ah, ah… (Questa volta ride in successione rapida, a colpi secchi. Poi con voce sempre di testa che si spezzetta per la risata trattenuta) E poi si alza, uno… un collega: Poma… il cardinale… che sagoma quel Poma! E ha detto: “Si fa un po’ tardi qua… io avrei degli impegni fuori, son già 381 quattro giorni, si fa lunga ah, bisogna che decidiamo con uno e basta, ecco!” (Scoppia a ridere sfiatandosi poi sempre di scatto) “Una machia… (macchietta) un altro cardinale fa…” (ride e si ricompone per continuare) “E se eleggessimo Albino?… (Risata con sbruffo prolungato) PRRUUUFFF…” “Par tèra tuti (per terra tutti), c’era anche il vescovo cardinale di Formosa, disteso sul lettino che non stava tanto bene, ci aveva preso un colpetto… appena sentito eleggiamo Albino gli è venuto da ridere “Aha! Aha!” TAC è rimasto seco (secco). Morto, per una risata di spirito… Spirito Santo!! (Poi con voce bassa e implorante sempre con risata trattenuta) “Non facciamo schersi (scherzi)” ho detto io, ah? (Con stupore quasi atono) che, se si fa tanto per passare il tempo… ma atenti (attenti) che decidere per un Papa è una cosa seria… andémo… un Papa mica si elege (elegge) ogni morte di vescovo! 382 Hano fato davero! (hanno fatto davvero) Hann cominciato a tirar fuori i biglietti dall’urna… Albino… Albino… Albino… Luciani… ancora io! Ero diventato bianco, avevo paura! Papa io?! (Risata non sonora) E c’era un colega (collega) vicino a me, un cardinale, mi ha deto (detto): ‘Non si preoccupi Albino (breve risata sfiatata)… che Dio dà i pesi da portare ma anche la forsa (forza) poi di sostenerli… anche a uno come lei! (Risata sfiatata poi si ricompone e con voce rassegnata) E m’hano fato (m’hanno fatto) PAPA… sono il vostro PAPA…” (Ride sfiatato poi di testa, fortissimo, quasi urlato) Prendere o lasciare! (Ride pestando i piedi) Oh Santa! E poi è venuto il problema del nome che mica mi potevano mettere: Papa Albino. Siamo seri. (Risata con sbruffo breve. Quindi, con voce bassa e conciliante) Ho deto (detto) mi chiamo Giovanni (facendo capire che gli risponde un altro. Risata) “Ma no, Giovanni non si può… BOFFFF! E poi era un Santo, non si può. Era un maestro sapiente!…” 383 “Io gli faccio… Giovanni Paolo? Paolo Giovanni? No dico, perché a Giovanni ci devo dare riconoscenza. Che simpatico! (Risata piena di sottintesi, poi di testa) Perché è lui, Giovanni che mi ha fatto cardinale, che mi ha fatto… (Ride sfiatato, poi sempre di testa) È lui che mi ha fatto Patriarca di Venéssia (Venezia)… Che io gli dicevo: “ Ma no Giovani… è un incarico tropo (troppo) importante… con tutta la storia che ci ha Venéssia…” “Non ti preoccupare – mi ha detto - che tanto Venessia va già a fondo per conto suo…” (Risata sfiatata breve) Che sagoma (che tipo simpatico)! (Si ricompone e con voce monocorde) E Paolino anche perché, è lui che mi ha mèso (messo) la mantelina da Papa per la prima volta che eravamo a Venéssia, che io ero sulla gondola… faceva un fredo (freddo) bòja, e un certo punto mi fa: “Beh copriti caro… mi calza la papalina in testa e mi dice: “Conserva quelo che non hai… cerca di procurartene una così” E, miracolo, eccola qua (indica la papalina). Ce l’ho davvero!” (Risata sfiatata breve) E un Papa che si rispetti 384 adesso, deve raccontarvi dele (delle) cose, deve dirvi dele (delle) storie sante, che dopo voi le contate ai vostri piccoli e loro capiscono e fanno i buoni. Ma io voglio dire dele (delle) cose semplici perché mi piace anca (anche) parlare coi bambini, che alora (allora) vi dico: PINOCCHIO! Era cristiano Pinocchio? Io dico, domanda: esigo risposta!... Un cristiano di legno? Il legno ha l’anima? Gli alberi hanno l’anima? L’ha, l’anima un tavolo? E un cassetto? Con tutto che si dice: all’anima del cassetto?... Piace la parabola? (Sorride furbetto) Sì, che ce l’aveva l’anima quel burattino, perché Pinocchio ci aveva la coscienza del bene e del male. E perché ci aveva il naso lungo? (Si guada attorno compiaciuto) Domanda, esigo risposta! Gnente (niente) risposta? Perché diceva le bugie! Disubbidiva. Andava con le cattive compagnie. Disubbidiva. Diceva le bugie al Gepeto, alla fatina e ai carabinieri. Che non si dicono le bugie ai carabinieri! Che 385 dopo loro ci credono! Andava con la volpe, col gato (gatto). Andava con Lucignolo... bruta compagnia… uno che gli insinuava cattivi pensieri! E poi si metteva sempre nei guai, andava nela (nella) pancia dela (della) balena. Trovava el Gepeto, veniva fuori da la balena, diventava un asino... (Poi rapido di testa) Ma perché tute ‘ste disgrassie? Parché (perché) non dava reta (retta) a chi gli dava buoni consigli? E chi glieli dava ‘sti buoni consigli? Domanda, esigo risposta! (Si guarda attorno con sorriso furbo. Poi sempre di testa) A la FATINA! Benedetti... fatina! E chi è la fatina? La chiesa! E soprattutto a chi non dava ascolto? Ai consigli di chi? Pur essendo cristiano di legno? (Con voce decisa) AL GRILLO! (Rapidissimo di testa) Al grillo parlante che gli dice: “Atento (attento)… da bravo, fai i compiti! Atento (attento)… non andare sempre a zonzo!” E lui che gli voleva dare anche una sciavatata (ciabattata)! Al grillo! Massare (ammazzare) el grilo (grillo). E chi é il grillo? (Sorriso furbetto) 386 Domanda, esigo risposta! (Poi quasi urlando) SONO IO IL GRILLO VOSTRO PARLANTE! Piaciuta, eh? Seconda parabola: il motore. Entro in macchina, metto la chiave (Imita un motore scoppiettante che alla fine si ingolfa e si spegne) PLE, PLE, PLE, PLE, TATA, TATA PLERETETE PIM TRRRRRRRRRRTIPETE TMCHEPEREPETE CTUMPETE, CREPETE cos’ha? Che cos’ha ‘sto motore? C’è olio? Verifica: c’è l’olio! Bensina? Bensina (benzina)! C’è oli-besina! Va tutto. GUT GUT, la freccia, c’è tutto! (Di testa rapido) Come mai che non va? TARATATETATETATE... perché el (il) motore è come el (il) corpo dell’uomo! E gh’è deréntro (c’è dentro) anche l’anema (anima). Ma la macchina non va quando nel motore non c’è lo spirito e l’anema s’è ingolfata! L’anima è lo spinterogeno del nostro corpo-motore! Piaciuta? Basta!” 387 Si scioglie dal gioco del personaggio e ritorna a conversare. Non ne ho mai persa una di queste sue parabole. E quando lo sentivo raccontare mi dicevo, se questo va avanti così, io mi ci faccio una commedia al mese! Invece sul più bello se n’è andato. E tutto per quella gaffe terribile, quando ha dichiarato pubblicamente e a gran voce: “E allora vi dico che Dio è più madre che padre!” Con quello là (guarda verso l’alto) fallocratico com’è TUM PIM TUM POM (mima il Padreterno che si fa largo tra le nubi e s’affaccia con piglio terribile): “Ehi Albino! Ma che dici?!! (Con un gesto secco, da sergente alla recluta) A rapporto!” (Mima Albino che svolazzando contrito e attonito segue il padreterno volando nel cielo) Che disgrazia! E anche per Paolino… il Montini mi è dispiaciuto. Calzava sempre quella maschera severa... però aveva uno 388 spirito! Vi ricordate quando è arrivato vestito da indiano! S’era addobbato con lo spiumano di un capo tribù indiano venuto a fargli visita. Il capo tribù arriva e Paolino gli dice: “Mi fa provare le piume?”... oh, un Papa, con ‘ste piume che gli andavano giù di dietro fino ai piedi... Wanda Osiris da giovane! Che poi, appena l’hanno saputo i Tirolesi, volevano andare a Roma con i pantaloncini di fustagno e le bretelle per farglieli indossare! (Accenna una danza tirolese battendo le mani sulle cosce e sui polpacci) IUH! UHUH! E la bicicletta di Mercks? Ah, che bello! Il fatto della bicicletta, non ve lo ricordate? È risaputo che quando Mercks ha deciso di abbandonare le corse tutti gli chiedevano la bicicletta. Perfino re Baldovino, voleva la sua bicicletta. Dice: “No, ho già deciso di regalarla al Papa! A Paolo Sesto” È andato a Roma, ha consegnato la sua bicicletta d’oro da corsa al Papa e ha detto: “Ecco, io mi ritiro e lascio la bicicletta a voi Santità.” 389 Un altro Papa si sarebbe offeso: “E ché? Mi metto a pedalare per il Vaticano con le sottane al vento, IO!” E invece Paolino, spiritosissimo, l’ha sollevata con gioia e ha detto: “Grazie è un dono bellissimo, l’ho sempre sognato!” Ma attenti che c’era una carognata vendicativa dietro a questo regalo. Perché non bisogna dimenticare che Mercks è fiammingo. E i fiamminghi, sin dal medioevo, hanno avuto scontri duri con i Papi. Per anni e anni hanno subito angherie, violenze, roghi dalla chiesa romana, nelle lotte di religione a partire dal ‘400 con le invasioni degli spagnoli cattolici fanatici, avanti fino al ‘700. E allora Mercks ha pensato di tirare il “roccolo”, come si dice. Ha pensato di vendicarsi proprio con Paolino, sapendolo così disponibile e d’entusiasmo facile... S’è immaginato: “Io gli do la bicicletta e quello la monta!” E che tipo di bicicletta gli aveva regalato? State attenti, una bicicletta per corse su strada? No, da pista, per il chilometro lanciato! Voi ridete, ma sono sicuro che non siate al 390 corrente del particolare che distingue una bicicletta da pista da una normale bicicletta da strada: la bicicletta da pista non ha freni! Pur di alleggerirla al massimo, tolgono: cambi, pompa e freni. I freni non ci sono. Tanto è vero che durante le partenze per le gare in pista c’è il porteur, per ogni partecipante, che sostiene corridore e bicicletta. Il porteur sospinge il pistard e lo lancia. E quando è finita la corsa, la volata, sono loro, i porteurs, che si accollano il compito di fermarli, proprio perché non avendo freni, quelli continuerebbero a girare in pista per chissà quanto tempo. Il porteur li branca al volo tutte e due, cioè il ciclista e la bicicletta. Che se sbaglia e per caso, becca soltanto lui, la bicicletta va via, fa ancora tre giri di pista da sola. E poi ancora peggio se sbaglia e blocca la bicicletta lasciando da solo il ciclista sospeso a pedalare nel vuoto (Mima il pistard che pedala nel vuoto). E c’è il solito imbecille che dalla tribuna gli grida: “Sei senza bicicletta!” 391 “EEEEH?” PLAC!... cade! Una frana... schianta a terra da accopparsi! Dicevo, regalare ‘sta bicicletta a Paolino è stata proprio una mascalzonata. Infatti dove andava in vacanza Paolino? Sempre a Castel Gandolfo. Ci andava per il week-end. Siete mai stati a Castel Gandolfo? C’è un palazzo arroccato su una collina; dal portale scende una strada bianca, un nastro che va giù fino in fondo a precipizio, e in fondo c’è un gran muro bianco con una curva a gomito... Una volata... che se anche hai un monopattino vai giù come un treno. E Mercks la carogna, già se lo immaginava: “Quello va su a Castel Gandolfo con la bicicletta, all’alba, per non farsi vedere dalle guardie svizzere e dai fraticelli, da nessuno, viene fuori sul piazzale con la sua bicicletta da corsa, con le mollette si fa su i risvolti della tonaca (mima l’azione), guanti mezze-dita, da corsa, la gomma d’oro (indica una gomma incrociata sul torace come i ciclisti di una volta), la mitria da corsa (mima di calzarne 392 una, poi, con le mani unite appoggiando i polsi sulla fronte, le solleva verso l’alto facendo immaginare la visiera di un berrettino da ciclista), con la paletta in su, con scritto FIAT. Dietro “VOLUNTAS TUA” tanto per truccare, ma tutti sanno che è sponsorizzato dalla nota industria di Torino. E salta sul sellino... un bel respiro... e giù a rompicollo. “Pistaaaa!” GNIAAAUUU GNIIIMMMM VIIIIMMMMM VUUUMMMMM. Il muro! Frena! Frenaaa! Non ci sono i freni! PFFFRRRUUUMMM! Una frittata di duemila uova, bianca e gialla: i colori del Papa. Va bene non c’è più neanche lui. E al suo posto c’è Woytjla. Anche questo Papa è un fenomeno! Ma dove li vanno a prendere?! Il Papa che venne dal freddo! Una volta l’ho visto: baciava i bambini. L’avete osservato voi quando bacia i bambini? Li solleva come fossero dei pacchi. Sembra una catena di montaggio. (Esegue meccanicamente: li bacia e li butta) SMAK, SMAK... SCIUNF… e li getta! Neanche si preoccupa dove vanno a finire. Che, meno male a 393 prenderli ci sono dei giocatori di rugby truccati da prete: OPLA! TUM! (Mima prese al volo con tanto di palleggio e rinvio dei bambini come fossero palle da cesto) Ecco, diciamo che è un po' esuberante. Ma andiamo avanti, anzi torniamo indietro, voglio dire, per riprendere la storia del “protovangelo” a cominciare dall’arrivo dei re Magi. 394 I CROZADÓR (CROCIATORI) 21 luglio In Umbria con il termine “inchiovatore” si indica l’uomo che inchioda Cristo alla croce durante le laudi rappresentate. Nella piana del Po si usa il termine “inciudatùr” o “crozadór”. Nella passione in lingua padana che ora presentiamo appaiono quattro o più crociatori diretti da un loro capo. Proprio quest’anno a Pisa verrà allestita una mostra di statue lignee del XII e XIII secolo, raffiguranti Santi a grandezza naturale che agiscono intorno alla croce. All’origine queste statue interamente dipinte venivano usate nelle Passioni: il Cristo inchiodato presentava braccia, polsi, busto e gambe articolate cosicché si poteva recitare la discesa dalla croce dando l’impressione che Gesù fosse reale. La crocifissione che ora vi rappresentiamo è certamente di quel periodo. Sorprende la tecnica descritta con precisione quasi maniacale usata dai quattro crociatori nello stendere 395 e issare Gesù in croce. Si ha l’impressione che a quel tempo l’azione di inchiodare poveri cristi fosse ben conosciuta e ancora in auge! D’altra parte, sappiamo per certo che quella forma di orrenda esecuzione ha continuato ad essere praticata fino all’VIII e IX secolo. Ecco la ragione per cui fino ad allora negli affreschi e nelle miniature in cui si narra la vita di Cristo il momento della crocifissione è immancabilmente censurato: non ci si poteva certo permettere di inginocchiarsi e pregare davanti a un uomo, seppur divino, condannato alla croce e all’uscita della chiesa trovarsene uno vero issato su un analogo crocifisso. 396 LA NASCITA DEL GIULLARE CORRETTO Prologo Questo è un testo ragusano, raccolto nel secolo scorso da un amico e collaboratore di Pitré, il famoso ricercatore di Palermo che ha pubblicato una mole incredibile di documentazione sulla tradizione popolare della Sicilia. Più tardi mi sono capitati per le mani frammenti di una giullarata che svolgeva lo stesso tema, provenienti dal nord d’Italia, esattamente da Cremona. Ho innestato questi ultimi nel testo ragusano e ne è venuta fuori la “conta”(*1) che vi presento. Possiamo dire che si tratta di un testo quasi autobiografico di un giullare che narra come ha scelto di montare in banco per divertire e provocare il pubblico dei mercati. All’inizio arringa gli spettatori promettendo che con i suoi lazzi e le sue trovate riuscirà a far scompisciare a tal punto i presenti, da provocare veri e propri miracoli: per il gran ridere un gobbo si rizzerà all’istante, petto in fuori e schiena 397 piallata, una donna alla quale s’è arrestata la monta del latte vedrà le proprie zinne rigonfiarsi fino a spruzzare latte dai capezzoli come una fontana. Il giullare ci appare inarrestabile nel suo sproloquio quando, all’istante, cambia tono e decide di raccontare di sé e delle sue origini: “Io ero contadino - comincia - Non avevo nessuna intenzione di scegliermi questo mestiere. Non c’ero per niente tagliato.” E qui ci svela un accadimento davvero incredibile: ci assicura che chi l’ha convinto a scegliere il mestiere di buffone è stato Cristo in persona. “Fare il contadino è davvero duro - ci assicura il giullare - specie dovendo lavorare sotto padroni in una terra che non ti appartiene. Lavorando dall’alba a sera, sempre la prima acqua che si beve il terreno è il mio sudore!” Ma un giorno, salendo un monte, scopre quasi per caso un terreno incolto e roccioso che non appartiene a nessuno. Aiutato dalla propria donna e dai figli, stende sul greto nuova terra e trova l’acqua per irrigare. A questo punto gli si presentano, uno dopo l’altro, un prete e un notaio, forse 398 avvocato... entrambi reclamano il possesso di quel territorio sulla montagna a nome del possessore di tutta la vallata. Lui, deciso e sicuro, li scaccia tutti, ma alla fine giunge il signore che con maggior foga e prosopopea pretende la restituzione della terra; il contadino resiste e gli si oppone. Il signore allora lo aggredisce facendolo bastonare dai suoi scherani, quindi davanti ai suoi occhi, violenta la sua donna; gli brucia il raccolto e la casa. Sconfitto e umiliato, il contadino decide di impiccarsi all’ultima trave rimasta tesa fra i muri diroccati dal fuoco, quando appaiono davanti al lui all’improvviso tre accattoni macilenti che gli chiedono dell’acqua. Uno di loro è Gesù che parla al contadino quasi aggredendolo. Gli tiene una vera e propria lezione sulla condizione umana, gli parla della giusta punizione che coglie tutti quelli che, come lui, scelgono di muoversi da soli per non dover spartire le proprie fortune e i vantaggi con i disperati della sua razza. Per finire gli insegna l’uso dei gesti e delle 399 parole per guadagnare la fiducia in sé e negli altri, come lui, sottomessi e offesi. Ma quel discorso è meglio che lo ascoltiate direttamente e per intero nel linguaggio originale. (*1) Favola o fabulazione popolare. 400 NASCITA DEL GIULLARE 18 luglio Ahh... gént... vegní chi, che gh'è ‘l giulàr! Giulàr ca son mi quèl... che fa i salt e ca 'l tràmbula de folìa e che... (esegue una piroetta buffa) Oh... oh... a ve gh’ho fàit rìder! Vegnìt… ve fagarò scompisciàr, murìr de ridàde… quand ve farò descovrir i magiorént… che i van intórna tronfi e gonfiàt ‘me balóni a far guere e a scanàr… ve i mosterò desbiòti e cunt el cül al vento… e basta stapàrli… tràrghe via ól pireo dal cül e... pff!!, se sgiónfia e i stciòpa ‘mé vesìghe! Vegní chi, che l’è óra e el lògo che mi faga ól pajàsso per vui! Tütt intùrna a mi! Vegnìt! V'insegni ‘na manéra nòva de sta’ a mondo. Vegnì... vegnì! Aténti ‘me sgambèto intorno a l’improvìso… ‘na cantadina, e fo’ anca i falsèti a saltabech! Vardé la mia léngua 'mé la gira! Ah... ah... a l'è un mulinèl, un cultèll... che tàja i garèti ai bosiàrdi impostór! Ma avànte ve vòjo contàr in che manera mi a son diventàt bufón. En vertà mi no’ a l’éra sémpar stàit 401 julàr. L’è quèst ca voi ‘contàr, come sunt devegnüt bufón che ól fa scompisciàr la zénte da le rigolade! Che mi non son nasüo d’un fiàt tombàt dal ziélo, e, op!, son chi: “Bondí, bonasìra!” No! Mi, sensa vantam a son un miràcol vivént! No’ vursì crédem? Sì, a l’è vera, mi son nasüt contadìn. Pròpri vilàn sapazòle. A no’ gh’avéo tanto de sta alégro: no’ gh'avévi tèra. No’ gh’avéa nagòta! L’ünega par podér campare l’éra mèterme sóta pdrón: stcéna cürva e fadìga da strasabràsci. Duvìt créderme… déme confiànsa! No’ l’è nemànco capitàt par caso che a son saltàt sül bancoa fav fa ridàde a sganàscio…No, e nemànco l’è sucedüt che mea matre vardàndome bambìn stravacào in la cüna che a rideva a sganàsso l’àbia ‘sclamàt: “Ma che bèla facìna sempàtega... Alegrèsa té mé fa! Spaiasolìn ridénte! Varda, de grando té fago far el julàr!” No! E nemanco l’è capitàt che mé son ‘speciàt, rimiràt deréntro ól cül de una padèla lüstra che la mé faséva de spècio, cossì che a vardàrme: “Ohi che ögi sbarluscénti de 402 ‘legrèssa che spantéga luz felìz d’ògni lógo! Son pròpri sempàtego, spendìdo! Vago a far el giulàre!” E nemànco l’è capitàt che ól Deo Padre, ch’ol végne sémper a spia’ föra de le nìvule... ch’ol gh’ha niénte de fare quèl… ‘mirando ól so’ creato, beato ól vùsa: “Oh! Che bèla tèra ch’ho fao! Oh!, che bèla tèra che gh’ho partorìt! Oh, bei àlbari gh’ho metüo in pie! (Cambia tono) E chi è quèlo? L’è un vilàn! Cun quèla fàcia! Sempàtiga! “Ehi, cuntadìn… zèta la vanga, mòla ‘sta tèra e va a fa’ el giulàr e no’ rompe’ i cojóni!”. No, no, no’ l’è stàit lü! L’è sta’ ól so’ fiòl Jesus. Un meràcolo! No vàgo ciarlàndo, v’el ziùro! Un miracolo impròprio de lü: Jesus Cristo en la persona. L’è lü co’ m’ha fàito devegnìr giulàr! No’ mé credét? Ól sàvie bén! Alóra el vo’ a mostràrve! D’acòrde? Ogne matìna mé valzàvo co a l’éra ancmò scüro… ól sol no’ éra ‘mò incresùo e mi andava scurvà co’ sàpa, picón a 403 spacàre zòle: ól méo sudór a l’éra la préma acqua co’ la tèra la bivéa. A la sira stornào a la casa imbriagà... stràco morto, co’ i ögi sbiancàt de lüz e nemànco la vója de ziogàr coi mé fiolìt, far ziòghi d’amore co’ la mia puta de mi… mojèr de mi l’amore… mé slungàvo strafugnà stordìt in sü el lèto... un paiùn... e m’endormìo. No che no’ mé indormentìvo! Desvegnìvo! E in la note deréntro al mé dormìr sòno no’ gh’éra insognaménto. Chicchirichì! Maledìcto! De nòvo a fatigàre! Ma un ziórno tornào del campo travèrso la rivéra del rio en zérca de quarche granco… mé so’ sperdùo camìno e, de bòta, mé son truvà devànti a üna montagna négra che no’ cognosévo. Tremenda, alta! E gh’hoi domandato a ün careté ca ól pasàva de lì: “Compagnón, de chi l’è èsta montagna smargiàsa co la se risa a l’improvìsa?” “De nisciün!” 404 “Ma coma ól po' vès che de nisciün ‘sto monte gigante?!” “La val negóta! L’è piéra négra rutàda da un vulcàgn. La ciàmen: la cagàda del diàvulo!” “Ól ghe sarà vegnüo un gran mal de cül a ól diàvul nel sbrofà da i ciapp ‘sta cagàda,!” E mi sunt andài fin su... rampegàndome gatóni sul un dòss e raspàndo cuj ungi e raspando con le unghie da una zanca fessata ho cavato una manciata di terra… e ho descovèrto che gh’éra un fregüj de tèra… lo usmàt: dulza, grasa! Sont ‘ndài coréndo fin a casa da la méa fumna, la fémena de mi. La gh’ho ciamàda in quartiér, criàndo de ‘legrèssa… l’ha brancàt sapa, la sègia e la m’è vegnüda après coi fiulìn. Zónti sül dosso, sénsa nemànco catàr fiàt, avémo comenzà’ a sapàr da partüto cavàndo quèl pòch de tèra e po’ sèm desendüi giò a la riviéra del fiüm a catàr sidèlade de terén. Sémo andàit anco al simitéro, sémo andàiti a robàr tèra ai morti! Bèlla la terra de le tombe vègie! Grassa! E se montàva càrighi de sidèli e se spantegàva 405 ‘sto terén letamóso: ziórno pe’ ziórno, se improntàveno gradoni… ‘na scalenàda de gradóni! E portà tèra dentro el grembiàl! Tüti a lavorar, con anco i fiülì. Contenti! E la mujèr de mi, bèla, bianca… la andava co’ ‘sti paniér pién de tèra in su la testa. Un mòverse a dirìto ‘me ‘na rejna! Ögi luzénti, le zinne tunde e sode… co’ quando avanzàva coréndo, i susultàveno apena ‘me fructi par ól vento. Oh... se l’è bèla! Dólze amore méo! Dólze amor de mi! E la cantava! La cantava tanto bén, che la so’ vóse drita in tèl zervél t’arivàva! Ziórno per ziórno, de lune, de lune, sèm ‘rivàti a montàr tanti gradón ch’ol paréa la Tore de Babèle! Ma no’ gh’éra l’acqua… Co’ le piche de fèro se faséva bögi de sonda ma no’ sortìva “na spüdàda. Ghe tocàva desénder fino al fiüm, deséndere e rimontàr, tüti, mojèr e 406 fiulìt, con sègi e sègi, ma sémper sèca la turnàva: bivéva, ‘sta tèra ‘me se de sota ghe fóse un drago asetàt! Un ziórno sunt ‘ndàit cul picùn in spala insìma a ‘sta montagna biastemàndo: “Deo maledìcto!” e pién de ràbia ho picàt ‘na bòta a zancàda con fòrsa in de la piéra: PUM! La piéra s’è spacada e SVUOOOM! SCCIHUUM! È sortìo ‘na sbrofàda d’aqua che ól m’ha enondàt STCIUM! El sortìo una gran sbrofàda d’acqua che m’ha inundà. “Oh Segnór, gràssia! Besógna blasfemàrte par farte fa i miràculi Deo santo!” Fotón d’acqua che sbotàva da partüto... e gorgojàndo spantegàveno ziò per la scarpàda inondàndo a inquitrinà ogni terén! ! La mujèr de mi a l’è stciopàda en lacrime co’ un pianto de ziòia e i fiülìn empaltàt i sguasàva ‘mé pèssi in frégula… “Gràsia! Gràsia Deo!” 407 Un parfüm dólze se spantegàva da par tüto… e l’erba che de sübito sortiva! Gh’ho piantà una seménte de ségale, n’ho gh’ho fàito a tempo a vultàrme che TAC!, un bütón de föietìne spuntava! O l’éra tèra d’oro! Una sera mé son desmentegàdo la sapa impiatàda en tèl terén; il ziórno aprèso son tornào, l’éra fiurìda: la sapa fiurìda! Da i àrbori sbutàva fructi, üsei co i vegnìva a farse ól nido… parfüm… ól grano, el froménto… 0h! Che folìa! Gh’avévi ól terór de desvegiàrme de un sogno. Son ‘ndàit de contra al ziél rosàdo, col sol che l’éra rénta a calàre drio i monti e ho dit: “Deo! Ól cognóssi bén ól so da semper che té sèt deréntro ól sol anca in ‘sto momento e té rengràsio del dono grando che ti mé ha fàito co’ ‘sto meràcolo! Té ghe sarò reconosénte… a costo de südàr sangu, té la fagarò vegnìre un paradìs terèstre ‘sta tèra. Amen!” 408 I pasàva i me cumpàgn contadìn e i diséva: “Che cü che té ghe aüt! Da ‘na muntàgna sèca, t’hàit tirà föra el giardìn de ün pascià!” E invidia i gh’avéa. Sunt lì in tèl campo, svòlto la testa e té scòrzo, sul so’ cavàlo el padrùn de tüta la vale che ól mé punta. Ól ziràva i ögi intórna e ól mé vardàva… e pöe ól sbòta a dirme: “Chi che l’ha tràita in pìe ‘sto miracolamento? Chi è che l’ha fàita sbotà ‘sta tèra?”. “Mè, segnór! Mè, a l’ho fàita… zòla sü zòla gh’ho portàt… gh’ho montàt gradóni… Mè! Anco l’acqua che no’ gh’éra... mé la gh’ho fata spüdàr föra a sapàte! Mèa è ‘sta muntàgna che l’éra de nisciün!” “Roba de nisciün l’è üna manéra de dire che no’ exìste miga. Chi lòga, se no’ ti sa, par tüta la vale, anco fiüme, tèra, pière, tüto ól gh’ha ün padrón… e mi son quèl! Padrón anca de l’aria che té respiri.” “Ma gh’ho domandào intorno... ‘sto monte el ciàmeno la cagàda del diavolo improprio per dir che nisciün l’ha gimài vorsüda. Nemànco vui patrón.” 409 “Pòle darse... ün témpo… ma adèso gh’hàit ripensàt: L’è méa!” Gh’ha dàit de spròn al cavalón e l’è disparüt! Qualche ziórno aprèso ‘l vedo in fonda el prévete, ch’ol vègn abijàt tüto in nério, ól südàva e col fasülèt se sgrusàva ól sudór che ól colava da la fronte ziù fino al còlo… e già de luntàn mé vosàva: (in grammelot imitando il latino) “Cuntadìn, vilàn caro, in pax tòa végno a dessólvere tòa spudénzia et presonzión de penzàr che ti pòda poxedére pruoprietà de un teretòrio. Nullo ex libero de poxexiònem et ògne palmo de tèra abe una sòja pruoprietàt che illo Papa e l’Emperadór han comcèxo a èsto mazzorénte üneco e ti fiòl méo debbi zéder en santa pax domine!” Come l’è stàit aprèso, gh’ho dàit ‘na sapàda che per pòch no’ lo gh’ho inciudà, lü, insémbia al so’ àseno che ól montava! Mai vedüda ‘na ziravòlta cossì de fulmine, molàndo zachignàde coi talón su le bale del ciùcio, l’andava saltelón blasfemàndo d’una manéra che mé son fàito el segno de la cróse! 410 Do’ ziórni che végne a près ‘riva sü ól nodàro co’ ‘na bèla müla grosa, con un gran cül… lü, ól nodàro con un cülón anca lü, che quando l’è desendùo dalla sèla no’ se capiva se l’éra desendùo… ól cül de lü o quèl de la müla! O l’ha srotolào ‘na pergamena lònga e scura tempestàda de ségn, sbirolìzzighi svirgulamént e cróse e l’ha dit, sanza fiàt, spüdàndo paròli ‘mé ‘na letanìa: “Mèo caro amìgo, sàvio bén e té dago fiéra rasón del facto che per ól volgo l’éra sconosiüda alcuna possessión de ‘sto monte, ma dàndoghe ün’ugiàda a ‘ste carte de pergamena antìga, se descòvre ciàro che ‘sto lògo terén o l’éra posesión del rèi Boésio prim, che gh’avéa donàt ól teritòrio metà, al de chi dól fiüm a una sòa enamorósa, ‘na santa monegha e l’ólter fondo a un fiòl bastardo, el so’ plu amato tra tuti ii bastardi che ól tegniva. Ma l’è capitàt in quèl temp che ól fiüm par una gran tempesta ól stravacàss fòra de i argén e ól se redopiàt in dói rivi: metà da un canto, metà dall’óltro, lasàndo in mèso un’isola con soravìa un monte negro. Per ‘sta resón, par secoli ól monte no’ l’è risultàt 411 de nisciün. Ma adèso ól nòster segnor e padron l’ha descovèrto ól facto de la straripàda del fiüme, ól pretende justament de ricatàrse la posession de ‘sta deabòlega cagàda!” No’ l’avea nemanco reciapàt fiàt ól notaio che gh’ho molàt ‘na gran bòta, ‘na cagnàda sü i ciàp che l’è scapà via al galòpo, lü e la sòa müla! “De ‘ste brase ès ‘sta tèra! No che no’ la mòlo a nisciùno!” Ma èco che ün dì respùntaa ól padròn coi so’ sbiri. Nünch èrum in dei campi a trabajàr co’ i fiulìt, la mia mujéra… e i soldàt de lü m‘han catà, slargà le brase e m’han tegnüo de fermo. Ól padron ól s’è calàit i braghi, u l’ha ciapàt la mia mujèr de mi e l’ha sbatüda par tèra: ól gh’ha strasciàt i sòchi… slargàe le giàmbe, ól gh’è saltàt de sura, u l’ha fàita come fudèss ‘na mansa. E tüti i suldàt i rideva. I fiolìt mé vardàva coi ögi sbaràt… sbiadìt. 412 I vardàva la madre… i vardàva mi. E mi davo gran scosón… mé sunt liberàt, ho catàit 'na sapa, hu vusà: “Disgrassià! Ciàpa!". “Férmo fiöl! Fermo! - m’ha criàt la mujèr de mi - No’ darghe ul pritèsto de copàrte. No’ i spécia óltro. Ti ziùsto ti pénsi de crepàr pitòsto de spatasciàr el to’ onór... ma ti no’ ti gh’ha onór. Onor ghe l’hano sojaménte chi ròba tegne, denàr, tere! Noiàltri sbiòti de tüto no’ gh’avémo onór! Nostro onór è la tèra! Salva la tèra, tégna la tèra e spüdaghe sóra a ‘sto onor!” E mi de bòto ho franàt de ogne volontà… ho molàt la sapa par tèra. I soldàt sghignàva de frecàso: “Bèch, cojón, sénsa dignitàd! Gh’han muntàt la fémena e lü ól sta lì inciulinàt ‘mé un lifròch!”. Ól segnór l’è montàito a cavàl e drio a lü se encaminàva i so’ sbìri. “Adèso té la pòl pur tegnìre la tòa tèra. Té mé la gh’hàit bén pagàda!” e rigulàva. 413 Andando inànz cumpàgn de ün fròk de cavre sbandàt, sémo tornài a la casa. La mujér l’andava avanti, no’ vardava nisciün. I fiöl no’ mé vuardàva. Mi no’ vardavi. Nisciün se vardàva. Quando po’ la mia mujèr le desendüda in paés per fa’ scorta de maserizie, la gént al so’ pasàg se scansàva. Nusciün che ghe diséa bòn dì… cumpàgn che no’ la vedèse nusciün. Pasàda qualche note la mia mojér criàndo l’è fuìta curéndo in sü par la muntàgna… la montava feséndo ridàde… sbatéva i man, cantava a perdifiàt co’ paròli de svergognàda. Mata éra. “Ferma! Férmate amor! Torna indrìo col zervèlo… a mi no’ mé empòrta… sémper ól méo amor té sét par mé!” No mé dava tra. L’è desparüda. No’ la gh’ho plü gimài vedüa. 414 I fiöl no’ diséan parole, no’ ziogàva, no’ i ridéa, no’ piagnéva. Ziórno per ziórno smagrìveno: morti! V’ün par v’ün, morti son! Soléngo sont restàit… unégo cristiàn sü ‘sta tèra brusàda… per la resón che i suldàt gh’avéano dàito fògo a la casa e al bòsch. Imbesuìt no’ savéa còssa che fare. ‘Na sira ho catàt un tòco de corda, l’ho lanzàda su ‘na trave, l’ünega restàda sana tra i müri fumigàt… hu fàito un grópo, mel son sistemào intorno al còlo e ho dit: “Deo che anco in de l’oscüro de la note té varde i omeni ‘traverso i mila sbarlüsci de le stèle… par qual ziògo malerbèto, Segnor ti mé dàito ‘sto dón de la tera e de l’aqua carigàndome de sperànsia… per póe, aprèso, stravacàrme in la merda de desperasiün?! Ti té dovéa mé dir che o l’éra per segnàrme col fèro ruventàd e darle testamén ciàro che chi coménsa da vilàn poarèto sémper uguàl dovéa restàr… no’ farse sperànse né ‘sognménti de presonsión! Segnor té de digo che a l’è stàito gran sbefezzaménto cruèl èsto de farme 415 provare chi-lò, in tèra ól paradiso, per despò rebutàrme cont ün spernach zó, a l’enfèrno, sinza pità! E alora té vòjo dir che ‘sta vita de merda co a té mé dàio, mi té la retórno in drio! Tégnetela ‘sta vita!” Ól fago per slanzàrme empicàdo, u mé senti pugià ‘na manàda chi in sü’ la spala, mé volto e gh’è un ziòvin coi cavèli lónghi… strepenà… la fàcia smorta… i ögi grandi, dólzi e tristi che ól mé dise: “A podrìa avérghe un poco d’àqua de bèvar che gh’ho sete?” “Ma té par el momènto de vegnìr a domandàr da bervàr a ün che a l’è drio a impicàrse? Ma dua a l’è la creànsa?” Ghe do ¨n’ugiàda… ul gh’avéa ‘na fàcia de pòver crist anca lü. Daprèso a quèlo ghe n’è alter dòi desperà: vüno co’ i cavéli e la gran barba bianca e l’òltro sànsa barba… maghér e smòrti che i paréa lavàt in de la calcina… co’ la fàcia patìda. “A gh’èt altro besógn che de bèvar voiàltri! De magnàre ghe vòl! (Fa il gesto di togliersi il cappio dal collo) Bòn, ve do un quaicòs de magnàre e poe mé impìco!” 416 Vago… zérco sòta un’arcón restàito in pie: fave sojaménte gh’ho trovàit e dòe sigóie. Le gh’ho còte bolìte. Gh’ho impiegnìt tre baslòtti e ghi ho metüt in di man. I magnàva cot la golosìa de afamàt. Das poe che han magnào, quèlo zióvin de figüra svèlta e co’ i ögi grandi, soriéndo mé dise: “Gràsie de’ ‘sta minestra calda! A ti, té végne in mente chi pòsa èser mi?” Al vardo bén: “Mé parèse che ti… squàsi… té sièt el Jesus Cristo!” “Bòn! Ti gh’hai indovinào! Èsto l’è Paolo e l’óltro l’è Petro.” “(China il capo in segno di saluto) Piazére! E còssa che pòdo far anco’ per vui?” “L’è basta de quèl che té ghe dàito col magnàre. Mi té cognósso a ti vilàn, mi sàe còssa té gh’ha capitàt, còssa té fàit té… a cugnòsi la fadiga che t’è custàda pe’ tiràr in pie ‘sta tèra e far fiorìr ‘sta muntàgna sbrofàda föra da le ciàpe dol diàvul. Al so del sudór dei to’ fiòl e de la tòa mujèr… e della violénsia del segnór sü la tòa dòna... Tüto 417 par l’orgòjo de no’ molàr ‘sta tèra! Bòn de fòrsa, coràjo… bravo òm ti gh’ha demostràt de vès! Ma l’è ziùsto che té séa fornìt cossì… a ‘sta manéra.” “(Tono risentito del contadino) Par che rasón, Cristo?! “Parchè té l’è tegnüda tüta sojaménte par ti la tèra e no’ l’hai spartìda co’ i altri vilàn, strepenàt ‘mé ti!” “Ma té dìset cus’è?! Spartìr co’i altri un fasolèto de tèra che nu’ l’éra nemànco a basta par mi e per la méa zént?!” “Fa no’ el piagnùn… a pudévan vegnì chi a campà tanti ómter disperàt ‘me ti! Dime vilàn… ti té sèt andàito intorno per casali… le case de’ paión a ‘contare la tòa storia? Te cercàt de tirài derénter la tòa vida? No? Bòn, mò at dévet far en manéra che i ólter se caréghen lor mèsmi de quèl che tè capitat‘… at dévet dìrghe de ól padròn… de la bastardàda co l’ha fàito co’ la tòa dona, e avànte del prévete e del nodàro! E po’ ‘scolta quèl che té conta lori. E sòvra ògne còssa no’ racontàr de piagnón ma co’ ‘na rigolàr-sghignasón… aprénde a rigolàr! 418 A trasbotà anco el terór in ridàda… Rebaltàr col cül per aria i furbación che i çérca de incastràrve-ciulàrve co’ i paroli… co’ le gran ciciaràde! E fa che tüti sbròfa in gran sghegnàs… che rigolàndo ogni pagüra se desléngua!” “Ma mi no’ sàbie, no’ sàbie dir parole roversàde… no’ sò farghe el controcanto de bufón… e nemànco filastròche a torción sbefàrdo che la léngua mé se intorpéga deréntro i dénci… col servèlo che tégno inciuchìdo dal sol e da la fatìga !” “Té gh’hàit rasòn. Ghe vòl el meràcolo!” M’ha catàt par la crapa… ul m’ha tiràt visìn a la sòa fàcia e ól m’ha dit: “Mi Jesus Cristo de ‘sto moménto té do un baso sü la bóca e ti senterét la tòa léngua frolàr a tirabusción e poe devegnìre como un coltèlo che pónta e tàja… smovéndo parole e sfrasegàr ciàri como un evanzélo. E poe core in la piàsa! Ziulàre ót sarài! ól padron sbragherà, soldàit, préveti, nodàri scoprendóse desbiòti ‘me vèrmeni!” i sbiancheràn 419 E cossì ól m’ha catàit la testa, m’ha portàit i labri sòi dólzi ai mèi et m’ha basàdo. Mé arivàt un gran tremór de fògo süi lavri… la méa léngua l’ha mé gh’ha comenzàt a trilurà a torcejón ‘me ‘na bissa. Parole nòve slisigàveno rotolando in de la méa crapa. Ogne penzér mé se revoltolàva… ogni idea mé sortéva capovolzüda. Son corsüt a perdefiàt ziò in borgo, son saltà süi gradón del batistério e ho gridàt: “Ehi! Zénte! El giulàr son mi! A ve mostrerò ‘me s’ trasfórmeno i paròli in lame tajénti che stronca d’un bòto i garèti dei bosiàrdi impostori... e altre parole che divégne tambüri de per desvegiàre çervèli dormiénti! Venìt! Venìt zénte!” 420 NASCITA DEL GIULLARE Traduzione Ahh... gente... venite che c’è i1 giullare! Giullare che sono io, quello... che fa salti e che straparla folle e che... (esegue una piroetta buffa) Oh... oh... vi ho fatto ridere! Venite che vi faccio vedere i maggiorenti spogliati nudi e col culo al vento e scoprire come sono tronfi e gonfi… palloni che vanno d'intorno a far guerre e a scannare. Ma basta stapparli, cavargli fuori il tappo dal culo e... pff!!, si sgonfiano, scoppiano come vesciche! Venite qui: è il tempo e il luogo che io faccia il pagliaccio per voi! Tutti intorno a mé! Venite! V'insegno un modo nuovo di stare al mondo. Venite... venite! Attenti che sgambetti e lazzi v’improvviso… una cantatina, e faccio pure i falsetti a saltabecco! Guardate la mia lingua come gira! Ah... ah... Vi mostrerò come si trasformano le parole in lame taglienti che mozzano i garretti ai bugiardi impostori! Ma avanti vi voglio raccontare di come mi sono ritrovato buffone che 421 fa scompisciar la gente dalle risate! Che io non sono nato da un fiato caduto dal cielo, e, op!, sono qui: “Buondì, buonasera!” No! Io, senza vantarmi sono miracolo vivente! Non volete credermi? Sì, è vero, io sono nato contadino. Proprio villano zappazolle. Non avevo tanto da stare allegro: non avevo terra. Non avevo niente! L’unica, per poter campare era mettermi sotto padrone: schiena curva e fatica da spaccabraccia. Dovete credermi… datemi ascolto! Non è nemmeno per caso che son saltato sul banco a farvi far sghignazzi. No, e nemmeno è successo che mia madre guardandomi bambino spaparanzato nella culla che ridevo a sganascio, abbia esclamato: “Ma che bella faccina simpatica... Allegria mi fai! Pagliacciolino ridente! Guarda, da grande ti faccio fare il giullare!” No! E nemmeno è capitato che mi sia rimirato dentro il culo di una padella lustra che mi faceva da specchio, così che a guardarmi: “Ohi, che sventagliata sbaragliante d’occhi, mi ritrovo! Sono proprio simpatico, splendente! 422 Vado a fare il giullare!” E nemmeno è capitato che Dio Padre, che viene sempre a spiare fuori dalla nuvole... che non ha niente da fare quello… rimirando il suo creato, beato grida: “Oh!, che bella terra che ho partorito! Oh, che begli alberi ho messo in piedi! (Cambia tono) E chi è quello? È un villano! Con quella faccia! simpatico! “Ehi, contadino… butta la vanga, molla ‘sta terra, vai a fare il giullare e non rompere i coglioni!” No, no, non è stato lui! È stato suo figlio Gesù. Un miracolo! Non vado ciarlando ve lo giuro! Un miracolo proprio di lui: Jesus Cristo in persona. È lui che mi ha trasformato in giullare! Non mi credete? Lo vedo bene! Allora ve lo vado a mostrare! D’accordo? Ogni mattina mi alzavo che era ancora scuro… il sole non ancora salito e io andavo con zappa e piccone a spaccar zolle: il mio sudore era la prima acqua che la terra beveva. 423 A sera tornavo a casa ubriaco... stanco morto, con gli occhi sbiancati dalla luce e neanche la voglia di giocare con i miei bambini, fare giochi d’amore con la ragazza mia, moglie mia… mi allungavo stravolto sul letto, un pagliericcio... e mi addormentavo. No che non mi addormentavo! Svenivo! E nella notte nel mio sonno, non c’erano sogni. Chicchirichì! Maledetto! Di nuovo a faticare! Ma un giorno tornando dal campo attraverso la riva del fiume in cerca di qualche granchio… ho perso il cammino e, di botto, mi sono trovato davanti a una montagna nera che non conoscevo. Tremenda, alta! E ho domandato a un carrettiere che passa di lì: “Compare, di chi è questa montagna smargiassante che si rizza all’improvviso? “Di nessuno!” “Ma come può essere di nessuno ‘sto monte gigante?!” 424 “Non vale niente! È pietra nera ruttata da un, vulcano. La chiamano: la cagata del diavolo!” “Gli sarà venuto un gran mal di culo al diavolo sbroffando dalle chiappe ‘sta cagata!” E io sono andato fin su... arrampicandomi gattoni, e raspando con le unghie da una zanca fessata ho cavato una manciata di terra… l’ho annusata: dolce, grassa! Sono sceso correndo fino a casa dalla mia femmina. L’ho chiamata in corte, gridando di allegrezza... ha brancato zappa, e secchio e mi è venuta appresso con i bambini. Giunti sul dosso, senza nemanco prendere fiato, abbiamo cominciato a zappare dappertutto cavando quel poco di terra e poi siamo scesi alla riva del fiume a raccogliere secchiate di terreno. Siamo andati anche al cimitero, siamo andati a rubare terra ai morti! Bella la terra delle tombe vecchie! Grassa! E si montava carichi di secchi e si spargeva ‘sto terreno letamoso: giorno dopo giorno, si tiravano su gradoni… una scalinata di gradoni! Tutti a lavorare, anche i bambini. 425 Contenti! E mia moglie, bella, bianca… andava reggendo panieri di terra in capo. Un muoversi a dritto come da regina! Occhi lucenti, le zinne tonde e sode… che quando avanzava correndo, sussultavano appena come frutti per il vento. Oh... se è bella! Dolce amore mio! E cantava! Cantava tanto bene che la sua voce, diritta nel cervello ti arrivava! Giorno dopo giorno, luna dopo luna, siamo arrivati a montare tanti gradoni che pareva la Torre di Babele! Ma non c’era l’acqua... Con le picche di ferro si facevano buchi per sondare ma non sortiva uno sputo. Ci toccava discendere fino al fiume, scendere e rimontare, tutti, moglie e figli, con secchi e secchi, ma sempre asciutta tornava: beveva, ‘sta terra come sotto ci fosse un drago assetato! Un giorno sono andato col piccone in spalla in cima a ‘sta montagna bestemmiando: “Dio maledetto!” e pieno di rabbia ho picchiato una botta a zappata con forza la 426 nella pietra: PIUM! La pietra si è spaccata e SVUOOOM! SCCIHUUM! È sortita una gran sbroffata (un gran getto) d’acqua che mi ha inondato. “Oh Signore, grazie! Bisogna proprio bestemmiarti perché tu faccia miracoli, Dio santo!” Getti d’acqua che sbottavano dappertutto... e gorgogliando scendevano per la scarpata inondando ogni terreno! Mia moglie è scoppiata in lacrime con un pianto di gioia e i bambini infangati sguazzavano come pesci in fregola! “Grazie! Grazie Dio!” Un profumo dolce si spargeva dappertutto... e l’erba che subito sortiva. Ho piantato un seme di segale, non ho fatto in tempo a voltarmi che TAC!, un butto di foglietti spuntavano! Terra d’oro era! Una sera mi sono dimenticato la zappa piantata nel terreno; il giorno appresso sono tornato, era fiorita: la zappa fiorita! 427 Dagli alberi sbottavano frutti… uccelli che venivano a farsi il nido… profumi… il grano, il frumento... Oh! Che follia! Avevo il terrore di risvegliarmi da un sogno Sono andato incontro al cielo rosato, col sole che stava calando dietro ai monti e ho detto: “Dio! Lo so bene… lo so da sempre che dentro il sole té ne stai anche in questo momento e ti ringrazio del dono grande che mi hai fatto con ‘sto miracolo! Ti sarò riconoscente… a costo di sudare sangue, té la farò diventare un paradiso terrestre ‘sta terra. Amen!” Passavano i miei compagni villani e dicevano: “Che culo hai avuto! Da una montagna secca, hai tirato fuori il giardino di un pascià!” E invidia avevano. Sono lì nel campo, volto la testa e ti scorgo, sul suo cavallo il padrone di tutta la valle che mi punta. Girava gli occhi intorno e mi guardava… e poi sbotta a dirmi: “Chi ha messo in piedi ‘sto miracolo? Chi ha fatto sbottare in fiore ‘sta terra? 428 “Io, signore! Io, l’ho fatta… zolla su zolla ho portato… ho montato i gradoni... Io! Anche l’acqua che non c’era... io l’ho fatta sputare fuori a zappate! Mia è ‘sta montagna che non era di nessuno!” “Roba di nessuno è una è un detto che non esiste. Qui, se non lo sai, per tutta la valle, anche il fiume, terra, pietre, tutto, ha un padrone… e io, sono quello! Padrone anche dell’aria che respiri.” “Ma ho domandato intorno... ‘sto monte lo chiamano la cagata del diavolo proprio per dire che nessuno l’ha mai voluto. Nemanco voi padrone.” “Può darsi... un tempo… ma adesso ci ho ripensato: è mia!” S’è fatto una risata e via, ha dato di sprone al cavallo ed è sparito! Qualche giorno appreso scorgo, là in fondo il prete che sale la china abbigliato tutto di nero, sudava e col fazzoletto si tergeva il sudore che colava dalla fronte giù fino al collo… e già da lontano mi urlava: (in grammelot imitando il latino) “Cuntadìn, vilàn caro, in pax tòa végno 429 a dessólvere tòa spudénzia et presonzión de penzàr che ti pòda poxedére pruoprietà de un teretòrio. Nullo ex libero de poxexiònem et ògne palmo de tèra abe una sòja pruoprietàt che illo Papa e l’Emperadór han comcèxo a èsto mazzorénte üneco e ti fiòl méo debbi zéder en santa pax domine!” Come è stato vicino, gli ho dato una zappata che per poco non l’ho inchiodato, lui, con l’asino che montava! Mai vista una giravolta tanto repentina, mollando pedate coi talloni sulle palle del ciuccio, andava saltelloni bestemmiando in una maniera che mi sono fatto il segno della croce! Due giorni appresso arriva su il notaio con una bella mula grossa, con un gran culo... il notaio con un culone anche lui che quando è disceso dalla sella non si capiva se fosse sceso il culo di lui o quello della mula! Ha srotolato una pergamena lunga e scura tempestata di segni, sghiribizzi, e croci e ha detto, senza prender fiato, sputando parole come una litania: “Mio caro amico, lo so 430 bene e ti do fiera ragione del fatto che per il volgo era sconosciuta alcuna possessione di ‘sto monte, ma dando un’occhiata a ‘ste carte di pergamena antica, si scopre chiaramente che questo terreno era possessione del re Boezio I, il quale aveva donato il territorio metà, al di qui del fiume a una sua amante, una santa monaca, e l’altro lato a un figlio bastardo, il più amato tra tutti i bastardi suoi che teneva. Ma è capitato in quel tempo che il fiume per un gran tempesta straripasse dagli argini e si dividesse in due corsi: metà da un canto, metà dall’altro, lasciando in mezzo un’isola con sopra un monte nero. Per questa ragione, per secoli il monte non risultò di alcuno. Ma oggi il nostro signore padrone ha scoperto l’accaduto della straripata del fiume, pretende giustamente di tornare in possesso di questa diabolica cagata! Non aveva manco ripreso fiato il notaio che gli ho ammollato una gran botta, una azzannata sulle chiappe, che è partito al galoppo lui e la sua mula! “Di queste braccia è la terra e non la mollo a nessuno!” 431 Ma ecco che un giorno riappare il padrone con i suoi sbirri. Noi si era nei campi a lavorare, con i bambini, mia moglie… e i suoi soldati mi hanno afferrato, allargate le braccia e mi hanno tenuto fermo. Il padrone si è calato le brache, ha preso mia moglie e la scaraventata a terra: le ha strappato le sottane... allargate le gambe, gli è saltato sopra, l’ha montata come fosse una manza. E tutti i soldati ridevano. I bambini mi guardavano con occhi sbarrati... sbiaditi. Guardavano la madre... guardavano mé. E io mi dibattevo, sono riuscito a liberarmi, ho afferrato una zappa e ho urlato: “Disgraziato! Prendi!”. “Fermo figlio! Fermo! - mi ha gridato mia moglie - Non dargli il pretesto di accopparti. Non aspettano altro. Tu giustamente pensi di crepare piuttosto che spiaccicare il tuo onore... ma tu non hai onore. Onore l’hanno solamente quelli che possiedono roba, possiedono denaro, terre! Noialtri nudi di tutto non abbiamo onore! 432 Nostro onore è la terra! Salva la terra, tieni la terra e sputaci sopra a ‘sto onore!” E io di botto ho franato di ogni volontà… ho mollato la zappa a terra. I soldati sghignazzavano con fracasso: “Becco, coglione, senza dignità! Gli hanno montato la femmina e lui sta lì imbambolato come un allocco!” Il signore è montato a cavallo e dietro a lui si incamminavano i suoi sbirri. “Adesso té la puoi pure tenere la tua terra. Mé l’hai bén pagata!” e rideva. Muovendoci come un gregge sbandato siamo tornati alla casa. La mia donna andava avanti, in testa a tutti, non guardava nessuno. I figli non mi guardavano. Io non guardavo. Nessuno si guardava. Quando poi mia moglie è discesa in paese per fare scorta di masserizie, la gente al suo passaggio si scansava. 433 Nessuno che le dicesse buongiorno… come se non la vedessero. Dopo qualche notte mia moglie gridando è fuggita correndo su per la montagna... saliva ridendo... batteva le mani, cantava a perdifiato con parole da svergognata. Matta era. “Ferma! Fermati bene mio dolce! Torna indietro col cervello... a mé non importa... sempre il mio amore sei!” Non mi dava retta. È sparita. Non l’ho mai più vista. I bambini non dicevano parole, non giocavano, non ridevano, non piangevano. Giorno dopo giorno dimagrivano: morti! Uno dopo l’altro, morti sono! Solo, sono restato... unico cristiano su ‘sta terra bruciata... giacché i soldati avevano dato fuoco anche alla casa e al bosco. Imbesuito non sapevo cosa fare. Una sera ho preso un pezzo di corda, l’ho lanciata su una trave, l’unica restata sana tra i muri affumicati... ho fatto un nodo, mé lo sono 434 sistemato intorno al collo e ho detto: “Dio che anche nel buio della notte guardi gli uomini attraverso i mille luccichii delle stelle… per quale gioco maledetto, Signore, mi hai dato ‘sto dono della terra e dell’acqua caricandomi di speranza... per poi, appresso, rovesciarmi nella merda della disperazione?! Tu dovevi dirmelo che era per segnarmi col ferro arroventato e dare testamento chiaro che chi inizia la sua vita da villano-poveretto sempre uguale deve restare, non farsi né speranze né sogni di presunzione! Signore ti dico che è stata gran sbeffeggiata crudele questa di farmi provare qui in terra il paradiso, per poi ributtarmi con uno spernacchio giù, all’inferno, senza pietà! E allora ti voglio dire che ‘sta vita di merda che mi hai dato, io té la ritorno indietro. Tienteta ‘sta vita!” Faccio per lanciarmi impiccato, mi sento appoggiare una mano qui sulla spalla, mi volto e c’è un giovane con i capelli lunghi... malmesso... la faccia pallida... gli occhi 435 grandi, dolci e tristi che mi dice: “Potrei avere un po’ d’acqua da bere che ho sete?” “Ma ti pare il momento di venire a domandare da bere a uno che sta per impiccarsi? Ma dov’è la creanza ?” Gli do un’occhiata... aveva una faccia da povero cristo anche lui. Appresso a quello ci sono altri due disperati: uno con i capelli e la gran barba bianca e l’altro senza barba… magri e smorti (pallidi) che parevano lavati nella calcina... con la faccia patita. “Avete altro che bisogno di bere voialtri! Da mangiare ci vuole! (Fa il gesto di togliersi il cappio dal collo) Bene, vi do un po’ da mangiare e poi mi impicco!” Vado... cerco sotto un arcone l’unico non franato: fave solamente ho trovato e due cipolle. Le ho cotte bollite. Ho riempito tre ciotole e gliele ho messe in mano. Mangiavano con golosia da affamati. Di poi che si son sfamati, quello giovane di figura svelta e con gli occhi grandi, sorridendo mi dice: “Grazie per ‘sta minestra calda! A té, viene in menti chi possa essere io?” 436 Lo guardo bene: “Mi pare che tu... quasi... sia Jesus Cristo!” “Bene! Hai indovinato! Questo è Paolo e l’altro è Pietro.” “(China il capo in segno di saluto) Piacere! E cosa posso fare ancora per voi?” “È abbastanza quello che ci hai offerto. Io ti conosco contadino, io so cosa ti è capitato... quello che hai fatto… conosco la fatica che t’è costata tirare in piedi ‘sta terra, far fiorire ‘sta montagna sbroffata fuori dalle chiappe del diavolo. So del sudore dei tuoi figli e di tua moglie… e della violenza del signore sulla tua femmina. Tutto per l’orgoglio di non lasciare ‘sta terra! Grande forza e coraggio... hai dimostrato di essere un bravo uomo! Ma è giusto che tu sia finito così... in ‘sto modo.” “(Tono risentito del contadino) Per quale ragione, Cristo?!” “Perché l’hai tenuta tutta solamente per té la terra e non l’hai spartita con gli altri villani, poveri come té!” 437 “Ma cosa dici?! Spartire con gli altri un fazzoletto di terra che non bastava nemmeno per me e per la mia gente?!” “No, non fare il piagnone… ci potevano venire a campare tanti altri disperati come té! Dimmi villano… sei andato intorno per casali... per le capanne di paglia a raccontare la tua storia? Hai cercato di tirarli dentro la tua vita? No? Bene, ora da adesso devi fare in modo che gli altri si facciano carico di quello che ti è capitato... devi dirgli del padrone... della sua bastardata che ha fatto con la tua donna, e prima del prete e del notaio! E sopra ogni cosa non raccontare piagnucolando ma con lo sghignazzo… impara a ridere! A tramutare anche lo spavento in risata. Ribaltare col culo per aria i furbacchioni che cercano di incastrarvi con le parole! E fa che tutti sbottino in gran risate… così che ridendo ogni paura si sciolga.” “Ma io non so, non so dire parole rovesciate... non so fare il controcanto da buffone... e nemanco filastrocche a torciglione beffardo che la lingua mi si inceppa dentro i 438 denti… col cervello che tengo ubriacato dal sole e dalla fatica!” “Hai ragione. Ci vuole il miracolo!” Mi ha preso per la testa, mi ha tirato vicino alla sua faccia e mi ha detto: “Io, Jesus Cristo da ‘sto momento ti do un bacio sulla bocca e tu sentirai la tua lingua frullare a cavatappi e poi diventare come un coltello che punta e taglia... smuovendo parole e frasi, chiare come un vangelo. E poi corri nella piazza! Giullare sarai! Il padrone sbragherà, soldati, preti, notai sbiancheranno scoprendosi nudi come vermi!” E così mi ha preso la testa, ha portato le labbra sue dolci alle mie e mi ha baciato. Mi è arrivato un tremore di fuoco sulle labbra... la lingua ha cominciato a trillare a torciglione come una biscia. Parole nuove scivolavano rotolando nel mio cervello. Ogni pensiero mi si rivoltava... ogni idea mi sortiva capovolta. Sono corso a perdifiato giù nel borgo, sono saltato sui gradoni del battistero e ho gridato: “Ehi! Gente! Il giullare son io! Venite qui, fate 439 attenzione, ascoltate! Vi mostrerò come si trasformano le parole in lame taglienti che stroncano d’un botto i garretti degli infami impostori... e altre parole che diventano tamburi per svegliare i cervelli dormienti (addormentati)! Venite! Venite gente!” 440 I GRAMMELOT LA FAME DELLO ZANNI Presentazione Prima di proseguire con le giullarate dei misteri medievali, permettetemi di eseguire un salto in avanti nel tempo e raggiungere il nostro Rinascimento. Questo allo scopo di presentarvi il grammelot, cioè il linguaggio del tutto teatrale inventato dai Comici dell’Arte. All’origine fino a quasi tutto il ‘400 le compagnie di teatro erano composte da attori occasionali e dilettanti. Ma a cominciare dalla compagnia diretta da Angelo Beolco detto Ruzzante (nel primo quarto del ‘500) gli attori cominciarono a riunirsi in gruppi consociati con tanto di statuto e contratto. Rapidamente si formarono diecine di compagnie regolari e di teatranti professionisti a Napoli come in Sicilia, a Roma e in tutto il resto d’Italia. Senz’altro il Veneto con a capo Venezia vide il formarsi 441 di gruppi teatrali la cui fama raggiunse ben presto Parigi, Madrid, Londra fino a Mosca e San Pietroburgo. Quando poi nella seconda metà del ‘500 esplose la Controriforma, l’attacco condotto dalla Chiesa verso gli intellettuali liberi colpì duramente anche le compagnie di attori associati, cioè i teatranti della Commedia dell’Arte che spesso godevano della protezione politica e finanziaria dei principi nelle città dove aveva sede d’origine la loro compagnia. Quei commedianti vennero costretti ad una vera e propria diaspora. Furono centinaia le compagnie che dovettero emigrare in tutti i paesi d’Europa: Spagna, Germania, Inghilterra. La maggior quantità di quei teatranti si stabilì nella Francia. È ovvio che la maggior difficoltà era quella di farsi intendere dagli abitanti di quei paesi che non conoscevano la nostra lingua. È vero che i comici dell’arte possedevano insuperabili doti di gestualità ed erano veri maestri della pantomima, ma dovettero creare qualche cosa che permettesse loro di esprimere più profondamente il 442 discorso del gioco satirico e tragico che andavano proponendo. Cominciarono col impiegare un linguaggio che potremmo definire pseudo-maccheronico, cioè composto da sproloqui, apparentemente senza senso compiuto, infarciti di termini della lingua locale pronunciati con sonorità e timbri italianeschi. Via via si perfezionarono straordinaria fino ad gestualità, impiegare, suoni oltre ad una onomatopeici che realizzavano l’immagine delle azioni o stati d’animo a cui si voleva alludere. Questo gioco imponeva agli spettatori l’impiego di una certa dose di fantasia e immaginazione che produceva loro l’insostituibile piacere dello scoprirsi intelligenti. In Francia le compagnie dei “Gelosi” e dei “ Raccolti” furono tra le prime a sviluppare questo genere di rappresentazione. Ma ancor prima della “cacciata” quei comici si erano già esercitati nel loro paese nel gioco di reinventare “idiomi foresti”. 443 Il grammelot più antico è senz’altro quello dello Zanni. Lo Zanni è il prototipo di tutte le maschere della Commedia dell’Arte, padre di Arlecchino, Brighella, Stenterello, Sganarello ecc… però a differenza di quasi tutte le maschere che hanno nomi e comportamenti inventati, questo ha un’origine reale. Zanni era il soprannome che fin dal XV secolo i Veneziani davano ai contadini provenienti da tutta la Lombardia, il Piemonte e le province del Garda e dell’Adda. In particolare i villani di Brescia e Bergamo venivano chiamati “Giani” o “Joani”. Questi antenati dello Zanni assursero all’attenzione della cronaca in conseguenza dell’esplosione di un fenomeno straordinario che si sviluppa in quel periodo: la nascita del capitalismo moderno. Pochi lo sanno, ma il capitalismo moderno è nato in Italia. Quando insieme a Franca si recitava negli Stati Uniti, da Boston a New York fino a Washington, ogni sera provavo un senso di incredibile orgoglio nello svelare agli spettatori americani che banche, carte di 444 credito, cambiali sono tutte nostre invenzioni, cioè della nostra borghesia mercantile del cinquecento. Il nuovo capitalismo viveva soprattutto sul movimento di denari legati alle guerra di conquista coloniale; i banchieri erano così importanti che si potevano permettere di donare le proprie figlie in spose a re di tutta Europa, come successe alle figlie dei de’ Medici di Firenze. Senza l’apporto determinante delle banche italiane, in particolare di quelle fiorentine, l’America non sarebbe stata scoperta o almeno sarebbe stata scoperta più tardi. Il nuovo continente non ha il nome di Colombo suo scopritore, ma di Amerigo – Amerigo Vespucci – capitano, figlio di banchieri e banchiere egli stesso. É sintomatico che “America” abbia origine proprio dal nome di un banchiere. A cavallo della Controriforma Venezia gode di uno straordinario sviluppo, le terre conquistate o acquistate grazie all’apporto delle banche in tutto il Mediterraneo fruttano ricchezza sia in denaro che in derrate alimentari, 445 derrate che invadono i mercati della nostra penisola causando grandi sconquassi. Infatti il prezzo delle merci offerte era talmente basso che i contadini non riuscivano più a vendere i propri prodotti. Così questi Zanni disperati abbandonarono le loro terre e si riversarono nelle città e nei porti più ricchi del Nord, in particolare a Venezia. In grandissimo numero gli Zanni scesero a Venezia con le loro donne a cercare lavoro; accettarono i lavori più bassi dallo svuotare latrine al facchinaggio al porto, si adattarono al ruolo di sottoservi, quasi schiavi. Le loro donne, oltre che ricoprire il ruolo di serve e sguattere, si dedicarono alla prostituzione. Il numero delle prostitute in quel tempo, a Venezia, cresceva a vista d’occhio tanto che l’amministrazione della repubblica cominciò a preoccuparsi seriamente e indisse un’inchiesta. È quasi automatico, ancora oggi il governo, quando esplodono calamità che turbano l’opinione pubblica, immediatamente indice un’inchiesta… Poi non se ne fa 446 più niente, ma l’importante è di aver dimostrato una buona volontà. In seguito a quest’inchiesta, La Repubblica di Venezia scoprì che la bellezza dell’11% dell’intera popolazione era dedita alla prostituzione. Detto così non fa neanche tanta impressione, infatti nessuno di loro ha accusato sorpresa o brivido… anch’io comme ho letto questa notizia su un testo di storia non mi sono impressionato più di tanto: 11% è una quantità abbastanza accettabile, ma bisogna saperle leggerle le inchieste, analizzate correttamente spesso infatti riservano sorprese terrificanti. proviamo infatti a rileggere insieme questa percentuale. Cosa vuol dire 11% dell’intera popolazione? Dunque in quel tempo la popolazione era salita a 160.000 abitanti… quindi cominciamo col dividerla in due parti, ottantamila maschi mettiamoli da un lato… si prostituivano anche loro, ma in modo del tutto particolare; poi abbiamo ottantamila femmine, da cui bisogna togliere le anziane, le donne vecchie, ma proprio quelle decrepite perché non 447 appena stavano in piedi: un po’ di rossetto, due cuscini a far da tette qui… e via che funzionavano che è un piacere! Poi togliamo le bambine, quelle col moccio, ma come rimanevano in piedi da sole , andavano bene anche loro. Poi abbiamo le suore, le religiose… per favore, mettiamole da parte senza far ironia o sarcasmo, non è proprio il caso! Poi abbiamo le ricche, le aristocratiche, le nobili che si prostituivano anche loro, ma … a prezzi inaccessibili. Ebbene il restante numero delle femmine corrisponde proprio all’11% dell’intera popolazione. Tutte!! Una delle situazioni tragiche che hanno portato allo splendore il capitalismo moderno sono sempre state le crisi. Il fenomeno aumentava le differenziazioni che già esistevano, gente che navigava nella ricchezza e gente ridotta alla fame. “La fame dello Zanni” è il titolo di questo brano e il personaggio che io vi presento è uno Zanni, un facchino delle valli di Bergamo e Brescia senza lavoro che da giorni non tocca cibo. 448 Il comico che per primo s’è cimentato nel rifare il verso allo Zanni disperato per la fame non conosceva certo il dialetto autentico degli Zanni, né tanto meno lo comprendeva il pubblico che assisteva alla sua esibizione. Il comico doveva quindi inventarsi un grammelot bresciano bergamasco infarcito di termini veneti truccati da lombardesco delle montagne. Eccovi il testo e la descrizione de “La fame dello Zanni”. 449 LA FAME DELLO ZANNI (Lo Zanni barcolla, si muove come un ubriaco) Greulot, nachì stulò (le espressioni con caratteri diversi sono tutte invenzioni onomatopeiche)… me tengo ‘na fame, ‘na sgandùla che pe’ la desperasiùn u zervèl mé stròpia a sgròll. Deo che fàme! Gh’ho ‘na fame che mé magnarìa anca un ògio (mima di cavarsi un occhio) e mé lo ciuciarìa ‘me ‘n’òvo (succhia l’immaginario uovo). Un örégia mé strancarìa! (Fa il gesto di strapparsi un’orecchio) Tüti e dòi l’öregi (esegue e li mastica con avidità)… Ól naso cavarìa (esegue). Oh, che fame tégno! Che mé enfrocarìa ‘na man dinta la bóca, ziò in tòl gargaròz fino al stómego e caò in pratosciò guiu (mima tutta l’azione) e stroncarìa da po’le büdèle, tüte le tripe a stroslon fragnao (mima di cavarsi le budella tirandole fuori attraverso la gola, quindi le arrotola sul braccio)… stropian cordame – srutolon (finge di strizzarle per ripulirle dalle feci. Squote la mano nel gesto di liberarsi 450 da tanta zozzeria). Merda! Deo quanta merda de repién! (Soffia come in un lungo tubo e ne ottiene un pernacchio dai timbri grevi e profondi con contrappunto di falsetti scurrili) FRUUOOOH… SPROH… FESCIOUAAAH… TRIFIHIEE! (Scuote l’immaginaria canna di budella, quindi inizia a masticarla e ingoiarla come fosse una interminabile salsiccia. Mastica e commenta) Sgnagui que brossolo smagnasent lüganegosa… Gne, gna gnitraguì (rutto finale emesso con soddisfazione. Si accarezza il ventre salendo fino alla gola. Deluso e disperato)! Ohi, la fame che tégno! Me magnarèsse i monti, le valàde, le nìvule (punta lo sguardo in alto lontano) E, bòn par ti, Deo, ch’et sit lontàn! At magnarìa tüto ol treàngolo in sü la crapa, i cherubèn d’entórno (pausa, poi ridendo crudele)… at gh’hai pagüra, ah?! (Si rivolge al quell’istante) pubblico come scorgendolo Ohi, quanta zénte!… solo in smonluat specandot… me vorarìa sciernìr i pì tenerìn e pœ ciuciàrmei fin a i ösi. 451 Deo che fam! Straguonante! (Barcolla)… Mòro! Sento strabocàrse le büdèla che sbate come campane en drofegnam direndon direndooola (muove fianchi a sbattere e fa oscillare il ventre. All’istante si blocca e si guarda intorno sopreso) En do son mi? Còssa che m’è capitò? Una cusìna?! Son deréntro a ‘na cusìna imbostonàda de stuvìe, padèle, pentolón e marmìte… ohi!, gh’è anca roba da cusinàre! Presto (quasi dandosi ordini) cata ‘sto pentolón, piàsalo sul fœgo strabuscént che svùrgula. Àgua! (mima di afferrare un bacile e rovescia acqua nella marmitta sul fuoco. Sbatte un gran ventaglio per incitare le fiamme) Fœgo, fœgo… boja! De tüti i diàvuli, sprugìt fiàme d’enfèrno… büje! BLIC BLOC BLIC Sale! ‘Na bèla salàda grosa (esegue), la canèla (mima di afferrare un bastone da polenta e con quello agita l’acqua) Vaì! Sbordéla, che mó te dago de grignire (fa il gesto di afferrare un sacco e lo solleva) Pulénta… oh, Santa pulénta, mais spulentàt (rovescia il contenuto del sacco nel paiolo. Nello sbattere il sacco, questo gli 452 cade nella gran pentola) Ohi demòni! Me tromborlà òl saco in tèl bujón! (Afferra il bastone e con quello muove dentro la pentola nel tentativo di ripescare il sacco ormai vuoto. Non ci riesce) Maladìcto sacón,végne fœra! Sòrte! No’ ti vòl sortìr? Bòn, bùje puranco, bestia! Te magno anca ti. (Rapidissimo abbandona il bastone e afferra un mazzo di rami secchi, lo immerge nel fuoco, lo ritira incendiato e lo infila in un immaginario camino) Fœgo, fœgo… (Sempre dandosi ordini) ‘Na marmìta padèla su ‘sto fiametón incaloràdo… (agita la padella e vi rovescia qualcosa) Oeli, sóngia, bütìro. (branca la padella e fa saltare il soffritto. Mima di aggiungere aglio e altri sapori) Ali, scigóla, rosamrì… sbati, salta. (Abbandona per un attimo la padella e afferra qualcosa su un ipotetico tavolo) Càrna! Carnàsa santa morbedósa… (afferra un coltellaccio) a tòchi! (Mima di calare fendenti rapidi sul pezzo di manzo. Ritrae veloce l’altra mano e la osserva preoccupato) Bòja! Per ‘na sfìrzola no’ mée tajàvo un dido… L’üngia: mé son tajà giòsto l’üngia! (Raccoglie i 453 tocchi di carne e li scaraventa nella padella. Quindi la solleva facendo volare la carne per poi riprenderla da gran giocoliere) Diaól inzopà! Me burlà tüto! (Si china raccogliendo i tocchi di carne da terra e li ributta nella padella) Vino (finge di afferrare una piccola damigiana e versa il vino nella padella, si ritrae come aggredito da una fiammata di vapore. Quindi annusa) Che parfümo! Bòn, bòn che aprèso té magno! (Si ricorda all’istante della polenta. Afferra il bastone e lo remena dentro il paiolo) Zira, sgorlàssa pajón brucugnànt! (Si rigetta sulla padella e la agita mentre con l’altra mano mena la polenta. Sculatta con natiche e ventre per darsi il tempo) Strùja, sbàcchia, smena svalugné scorievò (come ispirato, lascia ogni cosa per spostarsi più in là sul palcoscenico. Mima di attizzare un altro fuoco. Ci pone sopra una pentola e rapidissimo versa strutto e altri ingredienti per il soffritto) Gràsa de purzèl, bògna de stüsa, arborì canèla… (vi getta velocemente ogni ingrediente come in un rito religioso. Mima di rincorrere un pollo) Pulàstru végne chi-ló… che 454 t’ha scüèli (allunga il braccio e con velocità da gatto afferra il pollo e gli torce il collo. Emette grida disperate da pennuto scannato) CAIECOOO SGRIEE IOCCHIRECHE… TOC! (Si osserva la mano destra dopo uno scatto repentino) Sé stacà: gh’ho strampà nèto la crapa! (Si porta l’immaginaria testa del pollo alla bocca e la divora in un botto) Bòn! (Getta il pollo nella pentola e la solleva con scatti da maestro cuoco. Uno sguardo rapido all’altra padella dove frigge la carne. Allunga un braccio, con la mano afferra il manico e fa saltare la padella. Anche l’altra mano agisce in contrappunto. Girando netto sul dorso, afferra il bastone e rimesta la polenta, ma le pentole sono tre e lo Zanni può agire solo con due braccia. Quindi spregiudicato, come fosse prassi normale, si infila il bastone fra le natiche e agitando le medesime continua a far saltare padella e pentola eseguendo una danza davvero spassosa e funzionale) Stralup pelosoo vuoi, vuoi, balengo patrafé spignì, vuoi, vuoi! (Con scatti rapidi abbandona quella danza, 455 afferra la padella del primo fuoco e rovescia il manzo stracotto dentro la marmitta paiolodella polenta. vi Infila il bastone nel paiolo e rimesta con forza, gridando) Ah, pulentùn, carnàssa svergula impastò! (Quasi come indemoniato si avventa sull’altra pentola) Polàstro, a végni… té magni straculò! (Afferra con le mani il pollo, ma si scotta) Ohi, che brusatàda! La furzìna (forchetta) SGNAC (Infilza il pollo con un forchettone. Quindi afferra un coltellaccio e mena fendenti verticali sul pollo) A tòchi té fago polùn anca a ti… STRAC STRAZAC! Bòja ol dido, me son tajàt ol dido! (Mima di afferrare il tocco di dito che è rotolato a terra. Lo raccoglie e lo avvicina al tronco mozzo piagnucolando) Ól me dido, poarèto destacà! No’ gh’ho pì el dido (lo osserva, lo solleva avvicinandolo al viso, quindi voracissimo se lo mangia) Bòn! (Rovescia il pollo fatto a pezzi dentro la marmitta della polenta, infila il bastone e lo agita “roversando” e sbattendo il pastone succoloso. Afferra i manici del gran paiolo, pianta bene i piedi a terra, lo 456 solleva e, inarcando le reni e spingendo il ventre in avanti, porta alle labbra il pentolone. Si ingoia tutto il pastone fumante. Rimette a terra la marmitta a mezzo svuotata, afferra il bastone ne rimena i bordi per intingerli nel restante papocchio. Si porta alla bocca il bastone a mò di mestolo una, due, tre volte finché non finisce per infilarsi in gola tutto il bastone. Lo Zanni resta impalato. Si agita, da botte a scatto col ventre, il petto e le natiche finché fa a pezzi il palo e lo digerisce con gran rutto finale. Perplesso si porta le mani alla bocca ed esclama) Pardon! (Una lieve pausa. Lo Zanni sembra risvegliarsi. Si guarda intorno, si palpa il ventre. Lamentoso, addolorato) L’è staìto un insognaménto… tüto sojaménte un suégno. No’ è vera, no’ gh’ho magnào… (si guarda la mano) nemanco ol mé dido m’e magnò! (Piange) Stuveico smalarbeto vignon! Imperchè m’è faìti ‘sti schersaménti de bofonerìa (Piange ed emette un lamento quasi infantile) EHIEE, OHIEEE (Il lamento si trasforma nel ronzio acuto di un moscone) VUHEEE VUHIII (Lo Zanni lo segue con lo sguardo 457 mentre l’insetto fastidioso gli vola intorno. Il moscone compie evoluzioni beffarde intorno al suo naso, poi allarga i giri, va via. L’insetto sembra sparito, ma ritorna più insolente che mai e va a posarsi sul naso dello Zanni che resta bloccato con gli occhi che si incrociano sulla sua canappia. Le dita di una sua mano s’arrampicano lentamente lungo il collo mentre quelle dell’altra scendono dalla nuca. Cercano di circondare il moscone: veloce la mano che sta sulla fronte scatta e afferra l’insetto infame. Sprizzando gioia inaudita lo Zanni urla) L’ho catào! L’ho catào! (Sbircia fra le dita serrate e esclama radioso) Bello! (Torna a sbirciare, quindi al pubblico) Grosso, grasso! (Infila due dita della mano libera fra quelle dell’altra chiusa a trappola. Mima di estrarre, stretto fra due dita, il moscone. Lo mostra al pubblico con gesto trionfante) Va che bestia! (Stupefatto) Che animàl! (Gli stacca una zampina e la mostra) Un parsiùtto! Va che giambón sbrigulànte! (L’azzanna, mastica vorace e ingoia goloso mugolando per il piacere. Quindi afferra l’altra 458 gambina e la descrive) Ohi questa che grassonàssa! Straprosiütto d’un gambetón! (Lo sbrana con sospiri e deglutisce ispirato. Considera la carcassa dell’insetto ed esclama) Oh, le alìne… béle… quatro alìne! (Le stacca delicato e le inghiotte rapido. Assapora) Bòne… dólze! E gh’è dei disgrasió che i büta via! (Osserva ispirato quel che rimane dell’insetto) Che petorón: questo mé lo magno tüto entrégo! (Mima di afferrare da una saccoccia una piccola saliera. La scuote come per cospargere il succulento boccone di sale. Quindi porta l’ultimo tocco alla bocca, lo mastica lento come per goderne lo straordinario sapore. Mugola a ogni masticata ed emette un grido quasi a imitare un orgasmo da infarto. Deglutisce, con un gran sospiro si batte una gran manta sul petto e trionfante se ne va esclamando) Che magnàda! 459 GRAMMELOT NAPOLETANO DI RAZZULLO Corretto Silvia 1 agosto 2000 Un altro efficace e spassoso grammelot è senz’altro quello napoletano. Ve ne propongo un frammento dove un Razzullo-Pulzenella dichiara di voler far pace con la sua donna che lo ha sorpreso ad amoreggiare con una rivale. La “Femmena amorosa” sta alla finestra e lo accoglie con insulti e lancio di ogni ben di dio. Cerca di colpirlo con vasi, addirittura con una sedia e per finire gli lancia l’odoroso contenuto d’un pitale. Ascùltame burruttélla méa, core che strùllega en pazzulillo! Tu ce hai raggióne: sóngo uno fetiénte, ma io vorséve veghé intravièrso la gielusìa tòja quanto me vò’ bbène. Sì, tu c’hai raggióne! Allùcca, strùffala, ensùltame… quanto me piàsce! Ye! Tu me sta pallàndo d’ammore. (Scansa al volo un vaso) E chell’è chisto ‘nu vaso e fiore pe’ mme?! Quanto si bella! 460 Bella e còre (porta la mano alla nuca massaggiandosi) e no! ‘Na pétra no, chisto è ‘n’errore (raccoglie qualcosa per terra)… oh, nu l’è ‘na pétra: è ‘na pigna! Che zentìle ségni me lanzi dello bene tòjo! (Si scansa di nuovo) e mò che d’è chisto? ‘Na carrega?! Ell’è pe nu famme restà ritto en péde? Ammàbbile signora… m’assètto e té cuntèmplo! (Poi all’istante si rizza in una giravolta improvvisando una danza e canta) Starrùppia, svilla e fràcca, lu òcchi tòje s’anzìcca spurra calore e carrùcca làgreme zuoiose spretùcca. Prille, prille! Carabìllu scaratìllu de ‘sto tòo rizùllo! Remìra quanto è bello e cetrùllo scaracàllo… gallo strichìllo ammóre zinno… zinne d’amore téne! Cumme pomi d’Afrudìte. Cucca! Cuciàcca! Du paradiso sgnàcca… zinne sciollóse, chiappe pollóse, vócca de ceràsa, vàsame, che moro accà! Ehiee (si scansa con uno zompo) e che d’è ‘st’annacquata che m’ha enfrascicàto?! La capa, la fazza e cuòrpo sano… chióve all’amprovvìsa? 461 (Raccoglie da terra un oggetto e lo osserva) Isto è ‘nu pitale, ‘nu càntere (si annusa il braccio, si netta la faccia e annusa la mano) Maravéglia struppettósa… chista è orina frisca! (Si volge con la faccia all’insù verso la finestra) ‘N’angelo de lu cielo m’ha mannàto ‘sta roggiàda!! È ‘no tòo spisciàcchio, ammóre? Tu té ce sei mongiùta ‘sto piscio addoràto e udoróso, apposta pe’ famme presente dellu bbene tòo, ammóre, ammóre che chióve làcreme de cielo! (Saltella e inizia una danza da tarantella con canto appassionato) Basastrélla attraciùcca la tarantella pe’ té mi danze. Tutta mé pìja ‘stu crillu frezzànte. L’ànzelo méo ha pisciàto all’estànte! 462 TRADUZIONE Ascoltami burratella (burrosa) mia, cuore che si strugge impazzito! Tu hai ragione: sono un fetente, ma io volevo vedere attraverso la gelosia tua quanto mi vuoi bene. Sì, tu hai ragione! Strilla, batuffolo, insultami...quanto mi piace! Ye! Tu mi stai parlando d’amore. (Scansa al volo un vaso) E cos’è questo? Un vaso di fiori per me?! Quanto sei bella! Bella di cuore! (Porta la mano alla nuca massaggiandosi) Eh no! Una pietra no, questo è un’errore (raccoglie qualcosa per terra)… oh, non è una pietra: è una pigna! Che gentili segni mi lanci del bene tuo! (Si scansa di nuovo) E ora che cos’è questo? Una sedia?! È per non farmi restare ritto in piedi? Amabile signora... mi siedo e ti contemplo! (Poi all’istante si rizza in una giravolta improvvisando una danza e canta in grammelot intercalato con parole di senso compiuto) Starrùppia, svilla e fràcca, gli occhi 463 tuoi s’anzìcca spurra calore e carrùcca lacrime gioiose spretùcca. Prille, prille! Carabìllu scaratìllu de ‘sto tòo rizùllo! Rimira quanto è bello e cetrùllo scaracàllo… gallo strichìllo ammóre zinno… zinne d’amore tiene! Come pomi d’Afrodite. Cucca! Cuciàcca! Du paradiso sgnàcca… zinne sciollóse, chiappe pollose, bocca di cigliegia, baciami che muoio qua! Ehiee (si scansa con uno zompo) e che è ‘st’annacquata che mi ha infradiciato?! La testa, la faccia e il corpo sano… piove all’amprovviso? (Raccoglie da terra un oggetto e lo osserva) Questo è un pitale, un cantero (vaso) (si annusa il braccio, si netta la faccia e annusa la mano) Meraviglia struppettosa… questa è orina fresca! (Si volge con la faccia all’insù verso la finestra) Un’angelo del cielo m’ha mandato ‘sta rugiada!! È un tuo spisciàcchio, amore? Tu ti sei munta ‘sto piscio adorato e odoroso apposta per regalarmi il bene tuo, amore, amore che piove lacrime del cielo! (Saltella e 464 inizia una danza da tarantella con canto appassionato, in parte in grammelot) Basastrélla attraciùccala tarantella per te io danzo. Tutto mi piglia ‘sto grido frizzante L’angelo mio ha pisciato all’istante! 465 STORIA DI SAN BENEDETTO DA NORCIA San Benedetto da Norcia, voi sapete, è anche conosciuto come il Santo muratore, che quello pare proprio fosse il suo mestiere da quandíera ragazzino. È senz’altro il fondatore del monachesimo organizzato. Siamo nel VI secolo, cioé al tempo del regno goto di Totila e di Giustiniano, che era a capo del Sacro Romano Impero d’Oriente. La comunit‡à dei monaci viveva all’origine in antichi caseggiati abbandonati che essi stessi avevano alla meglio restaurato grazie soprattutto all’aiutato dei villani del luogo. Essi frati erano dediti essenzialmente alla meditazione, alla preghiera, allo studio e alla contemplazione, ma poi San Benedetto ci ripensò e impose ai suoi seguaci di munirsi di attrezzi di lavoro e di faticare nei campi, costruire muri, erigere forni per cuocere pani, vasi e mattoni. Questa è la storia del passaggio dal prega, contempla al lavora e costruisci da 466 cui l’”Ora et labora”, regola prima dell’ordine benedettino. Ma come si è maturato questo cambio, questo aggiustamento straordinario? È un tema che è stato svolto e raccontato in chiavi diverse, in forma di filastrocche, favole, giullarate e moralità a cominciare dall’alto Medieovo fino all’Ottocento spesso come pretesto satirico e didattico dentro le conte popolari. La fabulazione che noi abbiamo ricostruito è certamente fra quelle di origine più antica. Abbiamo riscritto la giullarata utilizzando il linguaggio (volgare) dell’Italia centro-meridionale come ricordando i pochi frammenti medievali della memoria popolare umbro-irpina che ci sono pervenuti. 467 SAN BENEDETTO Stéveno li benedettini mònechi logàti in zu monte dinta a cavièrne. Oh, quanto ell’erano majestuósi quanno che se ponéveno en ginòcchia co’ la fàzza vuòlta a lu cielo e pregàveno e ce pijàveno visioni sante! L’ànema de chilli se fazéva acussì lezzéra, che lu corpo mismo, libberàto de li travagli naturali dell’òmeni e delle fémmene, levitava pe’ l’àire cossì che capetàva che uno sant’òmo pregando, tutto priso dentro l’àuri cielèsti, se levàva di quarche spanna dallu terreno e ce restéva suspéso anco pe’ ‘na miezz’ora. Li mònachi tutti se comenzévano a farze scòla in ‘sta suspensióne meraculósa e intra issi ce nassévano tenzoni a chi reussìva a slonzàre chiù alto nell’àira. Issi mònechi éveno descovèrto che col razzionzére una condezióne mésteca lo cuòrpo suòjo tutto, se desvotàva de ogne gravàme e peso e accussì fàzile levitava. Ci era però abbàsta che co’ lu penzéro returnàssero a la normale terra 468 et ècculi che de botto prezipitàveno allu sòlo con gran tonfo per lu ché alcuno se retruovètte forte ammaccato. Intra li monachi che annàvenno facéndo svuolàzzi de qua e de là, capetàva inspécie alli chiù jòveni spereculàti, de retruovàsse ruotolàti co’ lu capo a bàsscio. Dippuòi chilli sbattendo li piedi, reussìvano a annà en capuovòlte pe’ lu ziélo. “Famme turnà abbàsscio!” criàveno alli frati sòi e chilli coí pertiche lònghe li agganzàveno come fùssero occèlli e traìveno allu sòlo. Ma càpeta ‘nu jórno che monaco Serafino se retruòva en lezzéro svuolàzzo sóvra lu tetto de lu romìto e ‘na ventata lo pìja accussì che ell’è travuòlto comme ‘nu vascello a tutte vele in la tempesta. Se va, levàndose infino a li nivule chiù alte e dinta a chille se despàre. La settemàna apprèsscio quattro monachi desesperàti peí la dipartita de lu cunfràte Serafino se stanno a pregà pe’ l’ànema santa de lo desparùto e tanto sòi prisi in de l’orazione devìna che manco se encòrgono de sta montando en vólo comme fuèssero ‘no sturmo de passere suspennùti pe’ l’àire. “Scènni! Scennéte!” ce 469 grìdeno abbàsscio li frati, ma chilli embriàchi de beatetudine, assordìti se stanno comme scorbàtti. Piccirìlli devéngheno nellu cielo, manu a manu dessòlti dinta o fermamènto. En làcreme desesperàte mò stanno tutti li mònechi e lu patre santo Bendetto ordena che ogne mòneco sta en òbblego quanno che prega de tegnérse in la saccocchia ‘na petra tosta e greve. Ma non è abbàsta che li mònachi igualeménte ogne jórno se pìjano el vólo, manco fùssero pojane o frenguèlli. Quinni se pruòvano ‘sti òmmeni santi a ligàrse ‘na fune entórno a la panza co’ pendùta n’àncora de zavorra. Quarcunàrtro se liga ‘na fune a ‘nu truòco d’àrboro. Ma no’ ve c’è verso: l’orméggi devèlti a ogne ventata e li mònechi allo svuolàzzo intra li nìvuli! Lo mòneco cusiniére, ditto lo Coco, che se allìga a lu collo ‘na fune lónga affrancata depoi a nu carro, se sàje en vuòlo, ma no’ se allìbera che la fune annudàta a lu carro lu tratténe. Salvato ell’è, ma li frati sòj lo retruòveno enpiccàto a struòzzo. 470 A ‘sto ponto mastro santo Benedetto chiàmma tutti a ‘no radùno e ce dice a li mònechi: “Accà ce besógna porre remèdio... vùje ben cummprennéte che se anco lo frate nostro Coco, che ce fa de magnàre se invola fòra in lu cielo, ce retuovàmme allu desàstro. Fra lu poco accà de nùje no’ ce resterà cchiù nissciùno! Ell’è chiaro che no’ reussìmme ad avvécce vantàzzo e sarvaménto arcùno né co’ petre, né coí àncore e carriàggi appendùti. L’ùneca àncora veràce che ce pole salvà ell’è codesta!” et lu santo s’àccatta de cóntra lo muro ‘na vanga, la posa intra le mane de uno monaco e dice: ‘Tégne! Abbràncate a ‘sto arnese e cchù no’ te reussirà de levàrte en volo!” “Maistro santo” ce fa lu mòneco Benefàcio “No’ l’è abbàsta greve ‘sta vanga che ce faccia de zavorra!” “Ell’è vero si tu la tene penzulóne! Ma se tu ce pruòvi a dacce en zocca a la terra e ce spigni co’ lu pede e valze le zolle e l’arrivòlti, tu te scovrerà tosto quanto pesa e se face greve! Pruovàtece vùje tutti quante a cattàrve ‘sta zappa e ‘sto reastrèllo e anco vuj artri… ‘ste pale e ‘sti raspóni. 471 Dàtece a rebattóne, infreccàte in lu terreno e menate de mazza su le petre. Spignéte le careòle, montate li muri, rizzate l’àrconi de cuntraffòrto. Traìte ‘na muràta tonda entórno a chèlla grotta per farce ‘nu forno pe’ lu pane e li mattoni. Curàggio!… Issa!… Batti!… Stronca!… Valsa!… Scarna!… Issa! Ascultàte mò lo sudore che ve sorte, goccia a goccia da la fronte a le brazza, accussì stàteve segùri che no’ ve reussirà de levàrve de manco n’antìcchi en volo! De ‘sto muménto a tutti nui, mònachi mèi, ce tocca de guadagnàrce lu pane e lu derìcto de campà a ‘sto munno. V’aggràda ‘nu tetto? Li muri de la càmmara pe’ stacce frischi e pruoteggiùti? Fabbrecàte! V’aggràda lu grano, li frutti? Zappate e semmenàte! Nu ce avremmo cchiù lu derìcto de pesàcce su la groppa dell’altri, villane e minori co’ lu pretèstu che nui pregghiàmo e cantiàmmo el gloria pe’ l’àneme lori e issi s’affatìcheno pe’ la panza nuòstra! Ziogàteve ‘sto cambio e ce restarémo beati co’ li pedi encollàti a la terra. Amen!” 472 Traduzione Stavano i monaci benedettini alloggiati su monti dentro a caverne. Oh quant’erano maestosi quando si ponevano in ginocchio con la faccia rivolta al cielo e pregavano e godevano di sante visioni! L’anima di quelli si faceva così leggera che il corpo stesso, liberato dai travagli naturali degli uomini e delle femmine, levitava per l’aria. Così capitava che un sant’uomo in preghiera, sprofondato nell’aura celeste, si levasse di qualche spanna dal terreno e rimanesse sospeso anche per una mezz’ora. I monaci tutti cominciarono a esercitarsi a galleggiare in questa sospensione miracolosa, tra di loro nascevano tenzoni, si gareggiava a chi riuscisse a chi riusciva a ballonzolare più in alto. Quei monaci avevano scoperto che col raggiungere una forte condizione mistica, il loro corpo si svuotava tutto d’ogni gravame e così levitava facile (facilmente). Bastava però che con il pensiero ritornassero alle quotidiane diatribe del vivere normale ed 473 eccoli che all’istante precipitavano al suolo con gran tonfo, rovinosa caduta per la quale qualcuno si ritrovava fortemente ammaccato. Tra i monaci che facevano svolazzi di qua e di la, capitava specialmente ai più giovani spericolati, di ritrovarsi rivolti con la testa in giù. Dippoi quelli sbattendo i piedi, riuscivano a fare capovolte per il cielo. “Fammi tornare giù a terra” imploravano ai loro fratelli e quelli con pertiche lunghe li agganciavano come fossero uccelli e li traevano al suolo. Ma un giorno capita che monaco Serafino si ritrovi in leggero svolazzo sopra il tetto del romitorio e una ventata lo assale cosicché si ritrova a beccheggiare rapido con le vele gonfie da scoppiare. Se ne va, levandosi fino alle nuvole più alte e dentro a quelle sparisce. La settimana appresso quattro monaci disperati per la dipartita del confratello Serafino, stanno a pregare per l’anima anta dello scomparso e sono così presi dall’orazione divina che manco si accorgono di stare montando in volo quasi tramortiti in uno stormo di rondini che vanno migrando. “Scendi! Scendete!” gli 474 gridano sotto i frati, ma quelli, ubriachi di beatitudine, sono assordati come pipistrelli. In lacrime disperate stanno ora tutti i monaci e il padre santo Benedetto, ordina che ogni monaco sia in obbligo, quando prega, di tenersi in saccoccia una pietra tosta e greve. Ma non è sufficiente, ché i monaci ugualmente ogni giorno pigliano il volo, manco fossero poiane o fringuelli. Quindi questi uomini santi provano a legarsi una fune intorno al ventre costretti a un’ancora di zavorra. Qualcun altro si lega una fune ad un tronco d’albero. Ma non c’è verso: gli ormeggio divelti a ogni ventata e i monaci che svolazzano tra le nuvole! Il monaco cuciniere, detto il Cuoco, che si lega al collo una fune lunga affrancata poi a un carro, se ne sale in volo, ma non si libera dalla fune che, annodata al carro, lo trattiene. Salvo è, ma i fratelli suoi lo ritrovano impiccato a strozzo. A questo punto mastro santo Benedetto chiama tutti ad un raduno e dice ai monaci: “Qua bisogna porre rimedio… voi ben comprendete che se pure il nostro 475 fratello Cuoco che ci fa da mangiare se ne vola fuori nel cielo, ci ritroviamo al disastro. Fra poco qui non resterà più nessuno! È chiaro che non riusciamo a trarre alcun vantaggio e salvamento né con pietre, con ancore né affrancati ai carri. L’unica ancora vera che ci può salvare è codesta” e il santo prende da contro il muro una vanga, la posa nelle mani di un monaco e dice “Tieni! Prenditi quest’arnese qua e non ti capiterà più di levarti in volo.” “Maestro santo - gli dice il monaco Bonifacio - non è abbastanza greve questa vanga che ci faccia da zavorra!” “È vero se tu la tieni a penzoloni! Ma se tu provi a dar di mazza a frangi terra e spingi con il piede e sollevi le zolle e le rivolti, tu scoprirai tosto, quanto pesa e si fa greve! Provateci tutti quanti a prendervi una zappa e questo rastrello e anche voi altri, queste pale e questi forconi. Dateci con forte braccio e schiena, ficcatele nel terreno e menate di mazza sulle pietre. Spingete carriole, costruite muri, rizzate gli arconi di contrafforte. Montate una murata onda intorno a quella grotta per farci un forno per 476 il pane e i mattoni. Coraggio!… Issa!… Batti!… Stronca!… Alza!… Scarna!… Issa!… Ascoltate ora il sudore che vi sorte goccia a goccia dalla fronte alle braccia e così state sicuri che non vi riuscirà di levarvi nemmeno di un palmo in volo. Da ‘sto momento a tutti noi, monaci miei, ci tocca di guadagnarci il pane e il diritto di campare a ‘sto mondo Vi aggrada un tetto? I muri della cella vostra per starci freschi e protetti? Fabbricateveli! Vi aggrada il grano e i frutti? Zappate e seminate! Non abbiamo più il diritto di pesare sulle spalle, groppa degli altri, villani e minori, con il ricatto furbesco che noi preghiamo e cantiamo gloria per le loro anime mentre quelli si affaticano per la pancia nostra! Giocatevi questo cambio… e resteremo beati con i piedi incollati a terra! Amen!” 477 GRAMMELOT “CADUTA DI POTERE” CORRETTO SILVIA 1 Agosto 2000 Esiste un Grammelot che sviluppa il tema della “caduta del potere” di cui fa accenno uno studioso straordinario di teatro popolare:Vito Pandolfi, autore della preziosa raccolta di canovacci e testi della Commedia dell’Arte. Il grammelot lombardo-veneto si propone di raccontare la sequenza del trapasso con tragica agonia di un uomo di grande autorità e ricchezza. Il giullare dovrà presentare la scena, i personaggi dei parenti afflitti, degli amici, dei postulanti, dei prelati, banchieri, soldati e capitani… tutti protesi a fingere cordoglio, disperazione e pianto interrotto da qualche sghignazzo soffocato con fatica. Appaiono donne che gridano, svengono sorrette a stento da famigli e uomini illustri. Il tutto contrappuntato da lamenti e laceranti singhiozzi. Alcuni medici esprimono opinioni e diagnosi via via, sempre più disperate. Prelati di alto e basso rango transitano dentro e fuori la camera dell’infermo seguiti da chierici con turiboli 478 oscillanti. Sembra di assistere alla dipartita di un doge, di un regnante, di un grande banchiere o un potente uomo politico. La grande invenzione scenica sta proprio nel particolare che il morituro non appare mai: sono i personaggi del coro che ce lo fanno immaginare nella stanza attigua. Ognuno, come più gli aggrada, può anche vederci il crollo di un potente partito politico o addirittura di una intramontabile egemonia. Il giullare fabulatore si pone dritto, immobile sulla scena in un gran silenzio. Con movenze rallentate mima di sbirciare curioso al di là della porta, si ode un’imprecazione e lui rapido si ritira facendo immaginare di esservi scacciato. Ecco che dalla porta esce un servo che fa intendere di reggere un pitale. Il curioso chiede notizie, il servo gli dà da annusare il pitale (espressione disgustata), il servo getta il contenuto del pitale dalla finestra e subito si ritrae: qualcuno grida dal di sotto bestemmiando. (È ovvio che il gioco mimico che permette 479 al pubblico di immaginare i due o più personaggi in azione impone una notevole agilità e un mestiere quasi stregonesco.) Il curioso s’affaccia alla finestra e zittisce. Entra un medico che vuole a sua volta annusare il resto dell’urina. Il servo rientra nella stanza del moribondo, esce con altri pitali. Pantomima che fa immaginare un gruppo di sapienti intenti ad analizzare l’urina: assaggiano intingendo un dito, quindi versano in bicchieri il liquido e accennano ad un brindisi, infine distrattamente bevono. Sputacchio generale. Grido fuoriscena di una donna: tutti che accorrono a sorreggerla, la donna cade di schianto trascinandosi il gruppo al suolo. Giungono i prelati, quindi un chierico col turibolo: roteando il turibolo percuote un medico che perde la compostezza e il sussiego. I prelati chiedono informazioni al capo dei medici e il sapiente descrive la situazione: con gesti appropriati fa apparire il corpo dell’ammalato su un tavolo. Descrive i vari organi: il cuore batte tamburellando tempi altalenanti, stop e aritmie 480 da accompagnamento musicale per una danza. Il gran medico agita le braccia, muove i piedi e le anche come in una pavana. Quindi ritorna a descrivere il corpo del nobile paziente: mima di affondare mani e braccia dentro il suo ventre. Ne estrae organi vari che osserva e butta; quindi cava budella e le va riavvolgendo sul braccio alla maniera dei marinai con le funi. Come preso da follia, spoglia con rapidità il corpo di tutti i suoi organi e li getta per aria riafferrandoli e facendoli roteare intorno come un giocoliere e in gran fretta lo ricompone, quindi allarga le braccia e in grammelot sentenzia: “Non c’è più niente da fare. È fottuto, da buttare!”. I prelati levano le braccia in segno di sgomento e dolore; accennano un lieve sproloquio che vuole esprimere il cordoglio per la perdita di un sì grand’uomo. Il prelato maggiore recita un’omelia nella quale ricorda le straordinarie gesta del morente: eccolo cavalcare un destriero in battaglia, sfoderare una spada per tagliare in due il mantello e lanciarne un brandello a un povero. 481 Eccolo quindi intento a distribuire denari a disperati con gesti da seminatore… ripensarci, chinarsi velocissimo, riprendersi il denaro e scacciare quegli accattoni. Abbracciare una donna, baciarla, possederla, scacciarla, acchiapparne un’altra dalla quale viene scacciato a sua volta. Ora lo vediamo piangere disperato, scagliarsi come un Moro di Venezia sulla fedigrafa e scannarla. Poi raccoglierla e intonare un solenne miserere. Infine la porta si spalanca ancora e in grammelot il giullare annuncia la morte del Signore. Gran respiro, pausa… cicaleccio che si trasforma in un riso sempre più sonoro fino allo sghignazzo che a sua volta si tramuta in una festosa tarantella. 482 GRAMMELOT DI SCAPINO Presentazione Si conoscono anche frammenti di imitazioni satiriche di altri lingue: grammelot in spagnolo, in arabo, in inglese e naturalmente in francese. Come abbiamo già accennato la Francia, inparticolare Parigi, era diventata la seconda patria dei comici italiani che avevano ottenuto addirittura il privilegio di poter recitare in un teatro della corte reale. Senz’altro il più famoso grammelot che ci è pervenuto è quello detto di Molière o di Scapino, maestro del giovine signore. Molière, formatosi sul modello dei comici dell’arte, voi sapete, è sicuramente il più grande autore della Francia, uno dei più geniali commedianti di tutti i tempi, e godeva dell’appoggio straordinario di Luigi XIV, cioè a dire del re Sole in persona, che lo sosteneva proteggendolo contro gli attacchi di vescovi bigotti e cortigiani reazionari, ma appena il re si spostava dalla corte di Parigi ed éra 483 costretto in certi casi ad uscire dai confini del suo paese per risolvere questioni politiche e spesso militari, ecco che Molière si trovava spiazzato e alla mercè di tutti quei nobili e potenti, che bloccavano le sue rappresentazioni e minacciavano lui e la sua compagnia di mandarli sotto processo o addirittura di eliminarli fisicamente. Nel brano che ora vado a presentarvi Molière mette insieme due prototipi che sono all’origine di due famosi fatti teatrali. Sto parlando del “Tartufo” e del “Don Giovanni”. Sinteticamente, questa è la storia di un giovane ricco, figlio di banchieri, rimasto orfano all’improvviso del padre, uomo potente, grande finanziere e politico scaltro e spregiudicato. La chiave scenica prende avvio dal momento in cui il giovane rimane solo a dover gestire l’immenso potere che ha ereditato. Purtroppo si è finora completamente disinteressato del mondo degli affari e della politica: non ne conosce né il gioco, né le regole. A questo punto, entra 484 in scena Scapino, vecchio servo, il classico primo Zanni della Commedia dell’Arte, sapiente e scaltro: sarà lui il precettore del giovane signore. Inizia cossì la lezione: Scapino, esprimendosi in grammelot, detta le prime regole fondamentali del comportamento a cominciare dal modo in cui un vero signore debba addobbarsi, esibire un’appropriata gestualià, camminare, usare toni vocali ed espressioni corporee. Descrive le normali parrucche che i nobili sono soliti calzare in quel tempo (siamo nel ‘600): erano veri e propri ammassi rotoluti di capelli con ghirigori, annodamenti riccioluti. Esiste un ritratto di un nobile del tempo esposto al Louvre: possiamo ammirare la parrucca del signore che fuoriesce addirittura dalla cornice, infatti ai due lati sono posti tele di minor dimensione che raccolgono il resto dei riccioli strabordanti. Infine Scapino, invita il giovane apprendista a gettare la propria parrucca alle ortiche e ad annodarsi i suoi veri 485 capelli sulla nuca. Quindi descrive l’enorme mantello che i nobili sono usi trascinarsi appesi alle spalle con gran fatica e avverte il giovane del tragico pericolo che quel mantello rappresenti in caso di vento, vento che a Parigi, specie in primavera, soffia con violenza inaudita, gonfiando le cappe dei ricchi nobili banchieri e politicanti sollevandoli in aria fra le grida degli astanti. (Lieve pausa) E molti di questi banchieri politici non son più tornati… li stanno aspettando ancora. Penso che questa moda del grande mantello dovrebbe essere assolutamente ripristinata nell’attuale mondo della politica e degli affari! Eccovi quindi il testo e l’azione del grammelot francese di Scapino: “Greton seu flaran estell brié a sa piserre mitand leo faià pigné…” fate attenzione, non c’è una sola parola che significhi qualcosa. Questa è appunto la regola dell’autentico grammelot! Al massimo è concesso di pronunciare termini che alludano a oggetti o persone, non di più. 486 Vi voglio ricordare a tal proposito il mio debutto in Francia con questo monologo: è avvenuto circa 25 anni fa. Ero stato invitato a recitare alla Salle Guernier, uno dei più prestigiosi teatri di Parigi. Avevo deciso di aprire la mia esibizione proprio con il “Grammelot di Scapino”. Mi ero detto con una certa presunzione: “Se ha funzionato cinque secoli fa con i Comici dell’Arte, funzionerà anche con me!”. Appena mi son trovato sul palcoscenico, sbirciando in platea, ho riconosciuto nelle prime file alcuni volti di uomini e donne famose: c’era Sartre con la Bouvoir, Leger, Pivar, Hostionsky, Matieux, e il direttore del T.N.P. nonché una caterva di attori, attrici e registi del Teatre du Soleil e della Commedie Française. M’è preso un colpo! Anzi, il classico CRAK del commediante: all’istante mi è sparita tutta la saliva dalla bocca, mi son sentito arrivare sangue gelato sul cranio e le ginocchia hanno cominciato a franare… colpo di reni e… “ Vai che sei solo!”. Ho presentato a gran velocità, parlando un francese approssimativo, ambiente e situazione del 487 grammelot in questione e dopo una breve camminata da Zanni disarticolato, fingendo di rivolgermi al giovin signore, mio allievo, ho iniziato il monologo. Agitando le braccia e le mani, descrivevo la parrucca e i boccoli fluttuanti: “Per encelle stillocà o bignar et fliseuax… plignorelle catifur à bisses criar et plan de sofise pistognar du palaux! Gli spettatori, quella gran massa eruditi, eccelsi intellettuali e geni del colore e del palcoscenico, mi stavano tutti guardando attoniti con gli occhi sbarrati: non un sospiro, non un sorriso… completamente pietrificati. All’istante qualcuno ha esclamato ad alta voce: “Splendido questo francese del ‘500!”. È scoppiato un grande applauso con risata. Ero salvo! Ma proseguiamo col nostro Scapino. (Descrive mimicamente il turbinio dei riccioli che gli si arrampicano letteralmente sul viso, graffiandogli il naso e gli occhi fino a rinchiudersi in una morsa che lo soffoca) Pituan, rigeull smalifuor, spt trapit pirtap… (Sputa, 488 ansima, smoccola. Si strappa la parrucca dal capo e dal viso. La getta via urlando) Pas de parruques, sa suffi avec ce sgruscinar peteaux! Ce suffi de lie le chevaux sur la nüc… (Mima l’azione di raccogliersi i capelli e annodarseli dietro il capo. Quindi accenna un procedere tronfio) Promenade a la spilusce, grabbié slotent prevoire. (Scivola leggiadro sui piedi e articola le ginocchia con fremiti e scatti repentini. S’arresta e si rivolge al pubblico) Questa è la camminata imposta dall’eccessivo “decore” di gran moda in quel tempo: merletti, fronzoli e dantelle. Ricorderete senz’altro il costume del re Sole: un lungo sbuffo sulle maniche, trine finemente ricamate sul petto e intorno al collo montanti fino alle orecchie e dietro la nuca… un prurito da impazzire! Il che causava il classico scatto di testa del sovrano del tutto simile alla sbirellata di collo di uno stallone. E ancora trine e dantelles che fuoriescono da sotto la camicia e riprendono a metà delle brache per rispuntare fra le calze a fondo gamba. Insomma, un’invasione di merletti torti e ritorti… la qual 489 cosa causa immancabilmente seri drammi ai nobili soprattutto quando necessitano di evacquare, pardon… fare pipì. Eccoli rovistare disperati fra le brache alla ricerca del mezzo conduttore del liquido urico, ma ahimè, riesce ad espellere dal pertugio pantalonico solo trine, nastri e merletti! Alla fine disperato, si abbandona alla piacevole sensazione di farsela addosso, quasi godendo estatico dell’intima inimitabile dignità! sgocciolata… Quindi eccolo ma sempre muoversi con nella camminata tronfia che accennavo all’inizio… (esegue la camminata con scivolata e fremito ad ogni passo e frulla il piede onde far sgocciolare il caldo liquido sciacquoso). Oh, le plaisir spetuiant chez ris pilé svilor! (Cambia repentinamente tono: minaccioso Mima di estrarre una spada e di sfidare a duello un rivale) A vous, mesieu scarisce tuiar, mentenon je scarelle carneux et priquet! (Esegue un affondo e ritira la lama, la netta con le dita, quindi se le porta alle labbra e assaggia il sangue del nemico) Pas mal! (All’istante si sdoppia e torna nel ruolo 490 di Scapino maestro) No, c’est empossible ce creant bissot. Sa souffit! Pas de violence! (Pausa) Direct! Il faut aller doucemente avec allure gentille… c’est qui sont ces ioe ouvert urrible e ce crier befard de belve ropignant? (Riproduce l’espressione di un despota orribile, prepotente e sanguinario che sgrana gli occhi, gonfia il petto e gesticola aggressivo) No, no ce n’est pas possible! Il faut etre humaine, civil, delicat! Les iet il faut les ceré petite de miop… (riproduce lo sguardo di un Pantalone decrepito, quasi cieco. Curva la schiena e avanza strascicando i piedi) petit glissant pur tigneur pantouflé. (Fa immaginare l’incontro con un gruppo ddi bambini. Li accarezza, li solleva fra le braccia, li sbaciucchia) Oh petites… les enfants, oh j’aime les petites enfantes… J’aime les greneulle, les jolies jambons! (Mima di distribuire del denaro) Prenez-vous l’argent, l’argent pour chacun de vous! (Poi ci ripensa si guarda intorno e aggredendo i piccoli si ripende ogni moneta) C’est a moi l’argent! Pas des cadeux a les pissars! (Esegue una giravolta su se 491 stesso mimando di sbattere in aria un enorme mantello alla maniera di un torero) Manteau, oh l’enorme manteau! (Con un gran gesto si avvolge nel mantello e ci si trova prigiioniero. Mima di recidere, dal di dentro, il mantello con un pugnale) Ah, ce orrible paniscu que me garotte a la gorge! (Si sistema l’immaginario mantello sulle spalle e cammina con fatica trascinando il drappo che scende fino ai piedi) Le vent mon Dieu, le vente qui pusse tempête sgragnant i prufisaaaar betieux! (Imita il soffiare acuto del vento e allargando le braccia allude al mantello rigonfio che lo trascina nell’aria) Aideme moi! Je suis en traint de prend le vole, trivall AUHEAMMM… quelqun che m’aide, aide moi! (Mima l’allontanarsi del nobile come appeso a una vela) Il monte pregnille ca la fair specot… quelqun qui m’aide!… (Fa immaginare il montare nel cielo del nobile volante. La sua immagine si rimpicciolisce sempre più fino a scomparire. L’attore emette un grido che si fa sempre più acuto e sottile. Punta il dito verso l’alto ad indicare e seguire la caduta del 492 nobile appeso al suo mantello fino all’istante in cui si schianta al suolo) AIEHHIIII!… POF (Pausa) Fotut! 493 GRAMMELOT DELL’AVVOCATO INGLESE Corretto Silvia 1 AGOSTO 2000 Forse il più famoso grammelot recitato dai Comici dell’Arte è quello detto “Dell’avvocato inglese”. In questo brano viene satireggiato il mondo dei tribunali e dei processi. Per evitare guai con la censura, si spostava tutto al di là della Manica, come facevano i romani con la trovata di far svolgere ogni loro commedia satirica in Grecia. Degli avvocati inglesi si diceva che con la loro arguzia e dialettica erano in grado di cavare dalla forca gli impiccati già appesi. In particolare l’avvocato in questione si trova a difendere uno stupratore incallito, un maniaco erotomane, con la fissa della violenza carnale. Infatti non è la prima volta che si ritrova inguaiato sotto l’accusa di violenza alle femmine, ma fino ad ora se l’è sempre cavata grazie a una 494 legge detta della regina, legge di cui noi abbiamo già parlato poco fa a proposito di “Rosa fresca aulentissima”, la giullarata di Ciullo d’Alcamo, dove per la prima volta si nomina la defènsa o difesa, cioè il salvataggio dello stupratore risolto con il pagamento di una tassa sborsata a gran velocità all’atto in cui sopraggiungono i parenti o gli amici della vittima, pagamento effettuato al grido: “Viva lo imperador, grazie a deo!” Anche in questo caso, per la legge istituita dalla regina Elisabetta d’Inghilterra, non appena lo stupratore, sorpreso in fragrante, aveva sparso il denaro ai piedi della donna, chi si fosse permesso di torcergli un capello veniva impiccato al primo albero sulla sinistra o destra… a scelta. Non è la prima volta che un processo per stupro viene rappresentato su un palcoscenico. Già nel ‘400 Jill Vinçente, un autore portoghese che ha studiato a Roma e qui ha imparato la tecnica di realizzare satire e farse, tornato al suo Paese, mise in scena spettacoli satirici che a quel tempo si chiamavano “moralità”. Questo nome, Jill 495 Vinçente, è abbastanza difficile da pronunciare. A parte la J iniziale di Jill, dove bisogna sgarrare con la gola col rischio di far sortire un vero e proprio sputacchio, che immancabilmente colpisce lo spettatore della prima fila, la vera difficoltà sta nel pronunciare il nome di Vinçente (preme sulla ç e t) dove il suono è prodotto dalla lingua che si fa sortire quasi ad affacciarsi fra i denti. Quindi, nell’istante in cui si serrano i denti uno sull’altro, bisogna rapidamente estrarre la lingua evitando di troncare la punta della lingua stessa che vedremmo saltellare vispa sulle tavole del palcoscenico. Forse, questa è la ragione per cui Jill Vinçente è poco conosciuto come autore. Jill Vinçente mette in scena un processo intentato contro un frate accusato d’aver fatto violenza ad una giovane contadina, esuberante, prosperosa, splendida di fattezze. La contadina stava raccogliendo nel proprio campo le spighe… spigolava insomma, ripetendo con armonia questo gesto che è classico della raccolta (esegue, inchinandosi fino a terra e muovendo un passo innanzi ad 496 ogni flessione). Il povero frate che passava di lì leggendo il breviario e ad ogni brano volgeva gli occhi al cielo a nulla pensando se non ad armonie celesti, ad un certo punto viene irretito da quella specie di danza erotica, con i glutei portati al vento in un evidente ritmo di offerta sessuale. Ritmo questo, che fa letteralmente impazzire i frati! Tant’è che il sant’uomo, preso da quelle flessioni, ha cominciato a sua volta a oscillare e ripiegarsi in basso... in alto... Poi, travolto dentro quella diabolica danza si getta arrampante addosso alla contadina, violentandola... sempre ritmando ossessivo! Dunque, il frate è trascinato in tribunale e processato. Al termine del dibattito, il giudice, un vescovo, ordina che la contadina sia frustata nuda in mezzo alla piazza e sentenzia che essa sola debba essere ritenuta colpevole dell’avvenuto stupro, poiché, con quella sua gestualità provocatoria nel raccattare spighe, ha indotto il povero frate a farle violenza. 497 Una sentenza che oggi ci fa solo ridere, siamo ormai lontani da quella assurda logica... Mica tanto! Infatti, ancora ai nostri giorni, davanti a uno stupro si va ripetendo il vecchio tormentone che la femmina aggredita, a ben valutare è sempre responsabile della violenza che subisce. Non so se vi rendete conto ma, proprio in questi giorni, leggendo fatti di cronaca, notiamo una certa recrudescenza di crimini a sfondo sessuale. Ma, quello che più ci stupisce, sono i commenti di molte persone, perfino donne, a questo proposito. Io ho ascoltato gente che si dice democratica, esprimere concetti a dir poco aberranti. Costoro iniziano quasi sempre così: “Vi dirò con la massima schiettezza, personalmente, quando vengo a sapere di gruppi d’energumeni che in quattro, cinque, sequestrano una povera ragazza indifesa e la violentano, io scusate, ma sono per la pena di morte. Poi, però ci ripenso, sono democratico quindi dialettico, non mi posso certo lasciar trascinare da una soluzione di vendetta 498 definitiva, truculenta! La ragione entra in me, e allora io dico e ammetto che, anche se senza rendersene conto, certe ragazze agiscono in modo provocatorio, tanto da indurre il maschio a produrre gesti violenti!”. E poi continuano: “Ci sono delle fanciulle che incoscienti escono di casa in giornate di gran vento, con lunghi capelli sciolti; vento che sbarlazza ogni cosa, specie le loro chiome, che raggiungono quasi il fondo schiena, e che quei refoli turbicanti muovono come bandiere impazzite... e si sa che il capello sbandierato è un richiamo irresistibile per il maschio!”. Ancora, ci sono ragazze che fanno lo “sbarlùscio” con gli occhi, cioè, sbatucchiano le palpebre, le ciglia, producendo anche piccoli lampeggi a fremito. Non c’è uomo al mondo che non si senta vibrare e trascinare irretito da una simile magia. La ragazza per bene quando incontra lo sguardo di un uomo ecco come si atteggia: occhio sbarrato... sguardo 499 vitreo, attonito… Questa è l’espressione della ragazza per bene... con la bocca leggermente aperta, da imbesuita. Ma il comportamento più provocatorio e incosciente è quello espresso da certe ragazze, specie dell’ultima generazione. Ragazze che espongono alcuni loro attributi devastanti con assoluto candore, senza rendersi conto della pericolosità di quella esibizione. In poche parole, queste giovani donne hanno il seno!... Lo so che è un attributo del tutto naturale... ma quelle hanno il seno... e respirano! (Mima il leggero movimento del petto) Ah! Ah! Il seno fermo, è risaputo, è del tutto inespressivo, non provoca alcuna sollecitazione erotica... È l’oscillazione del seno il grande richiamo, e queste sono così incoscienti da arrivare di corsa ansimando in un crocchio di ragazzi: “Oh cari, vi ho cercato dappertutto, dove vi eravate cacciati? (Recita tutto a gran velocità, sbrodolando, il discorso nell’ansimare) La ragazza per bene, nell’istante in cui si ritrova in un gruppo e ansima velocissima, quindi 500 riprende l’atteggiamento statuario. Respira a tergo: ah!, ah! E salva il proprio onore. Altre effettuano risate che sono veramente disastranti! Risate con serpeggiamenti in biscrome altissime da procurare vere e proprie frustate da vibrazione emotiva da schiattare! Poveri maschi! Ragazzi che sono lì intorno a una moto Kawasaki, Onda, che la leccano quasi con l’occhio... passa la ragazza incosciente e velenosa (esegue in falsetto acuto una risata da clarinetto in la minore) “IHAHAHAHAHUHUHUH!!!”. Il ragazzo (esegue una specie di nitrito che si trasforma nel chicchirichì finale del gallo in calore): “Aihiehaii!!! E succede il disastro. Ma le più terribili sono senz’altro quelle ragazze che escono la sera all’imbrunire... cala il sole... e loro, oplà!, evadono, sciamano per le strade. Questa è la più grossa delle incoscienze perché la ragazza per bene, se deve sortire all’imbrunire, esce accompagnata dalla madre, dal 501 padre, da un fratello e dal cognato armato di mitra e bombe a mano! (Esegue la pantomima di togliere la sicura a una bomba a mano e di lanciarla. Quindi ne imita l’esplosione, sghignazzando soddisfatto) PLO PUPUPUPUPUPUM! E quando è obbligata ad uscire da sola se incoccia il crocchio di ragazzi, ecco come cammina la ragazza per bene... (esegue la camminata torcendo il busto e claudicando). Deve fare schifo, la ragazza per bene!! Così il ragazzo guarda, BLOOP, vomita a lato e la ragazza è salva! Nella nostra storia abbiamo il giovane signore aristocratico che nel violentare una giovane donna è incappato in una terribile disgrazia: la ragazza appartiene ad una famiglia di alto lignaggio, più nobile e più ricca della sua. In questo caso non esiste più nessuna gabella di defènsa che lo possa salvare. È trascinato in processo e rischia la pena di morte per impiccagione e squartamento come era di regola allora per i violentatori di basso rango. 502 Qui salta fuori veramente la straordinaria forza, l’alta dialettica e la grande maestria di cui è dotato il nostro avvocato inglese. Come si presenta questo personaggio? Descrive lo stupratore come dedito esclusivamente agli studi, traduttore di classici greci, romani e ebraici, perennemente immerso nella lettura, sommerso da libri e come pausa di ricreazione invece di lanciarsi allo sgavazzo danzando e corteggiando femmine in batteria coi suoi amici, si inginocchia e ringrazia il Signore. Prega il Signore con tanto impeto e ardore che il Creatore in persona, commosso, scende affacciandosi dalle nuvole… allora in Inghilterra il Signore scendeva molto in basso! In contrappunto, vedremo invece la carica erotica di questa ragazza, una macchina di sensualità al punto che voi stessi giudicherete come poteva il giovane Lord resistere a tanta provocazione erotica. Io eseguirò questa “difesa” in grammelot inglese, ma non farò il verso all’inglese attuale, bensì mi riferirò al linguaggio antico, quello cosiddetto classico di 503 Shakespeare e degli Elisabettiani. Personalmente, io credo di essere un vero e proprio fanatico di quel linguaggio. Anche quando mi trovavo qualche anno fa a Londra, nelle serate in cui ero libero dal dover salire sul palcoscenico, entravo nei teatri, e mi ascoltavo rappresentazioni, naturalmente shakesperiane ed elisabettiane in genere… non capivo quasi niente, ma ho appreso alla perfezione la musicalità, i ritmi e le cadenze di quella lingua antica. Quindi questa sera quelli che conoscono l’inglese usuale, moderno, non avranno grosse soddisfazioni, ma coloro che conoscono i classici del Rinascimento elisabettiano avranno godimenti eccelsi… non so come dirvi… orgasmi multipli… intellettivi naturalmente! (Esegue un grammelot inglese descrivendo il giovane sommerso da libri che sfoglia grandi volumi e riscrive, su altri codici, la traduzione, non smettendo mai di commentare, nella lingua anglosassone improvvisata, le orazioni che va compiendo. Con grande velocità, riordina 504 i volumi e si rivolge al cielo ringraziando il Signore per il dono di grande intelligenza che gli ha elargito. Mima il Signore affacciato alle nubi che lo ascolta estasiato. Terminata l’orazione solleva le braccia al cielo e intona un canto mistico, imitando il fraseggio canoro di quel periodo, con acuti e tonalità basse cariche di grande commozione. Nel finale, alla maniera dei grandi tenori, si inchina al Creatore e a un immaginario pubblico di santi che lo applaude. Quindi, come in un gioco di prestigio, trasforma il personaggio al femminile e fa immaginare la nobile giovane intenta a pettinarsi i lunghi capelli, a seguire ne descrive gli occhi con le ciglia che sbatucchiano in continuazione. Di seguito disegna l’armonia del suo collo slanciato, scendendo fino al petto… si arresta ad indicare i seni tondi, mossi dolcemente dal respiro. Quindi, oltre i seni, descrive la vita sottile della ragazza e l’esplodere dei fianchi e dei glutei. Accenna ad un incedere quasi danzato e il movimento flessuoso e ritmico dei glutei e delle anche 505 in contrappunto a quello dei seni che alludono ad una esibizione di erotica danza orientale. Ecco che ora fa immaginare la ragazza intenta a bussare alla porta del giovane aristocratico. Vediamo il ragazzo rivolgersi, quasi implorando la giovane Lady, perché non insista in quella esibizione di ritmica devastante alla quale sente di non poter porre più alcuna resistenza. La ragazza insiste in un crescendo diabolico ad esibire i seni rigogliosi, ad eseguire movimenti flessuosi con le anche e sbatucchiando inesorabilmente le proprie ciglia. Il giovane Lord chiama la madre disperato, quindi si rivolge a Dio, ma ecco che il creatore affacciato alla nube sghignazza eccitato e soddisfatto applaudendo l’esibizione spudorata della Lady. Senza mai rallentare lo sproloqui inglese, l’avvocato ora descrive la danza di seduzione della giovane che cresce in un vero e proprio strip-tease culminante con una tremenda sollevata di gonne, trine e sottogonne da can can. Il giovane, ormai vinto, quasi piangendo, inizia a spogliarsi dei propri abiti, 506 si cala le brache e si getta ululando fra le braccia della ragazza che, in un primo tempo sembra travolta e disperate, ma ecco che con un grido quasi trionfante, accetta festosa la violenza: “Oh, yes”) Buio 507 MATERIALE IL PIù ELIMINARE AL TERMINE DELLA STESURA VECCHIO-CORRETTO Più sopra PAPA ALBINO PRESENTAZIONE GESU’ BAMBINO Ma prima di narrarvi dell’arrivo dei re Magi, della strage degli innocenti, della fuga in Egitto fino al primo miracolo di Gesù Bambino, vi voglio parlare di “Albino”. Luciani Albino. Della tenerezza che ho avuto per quest’uomo, candido e quasi sprovveduto. Io sono rimasto molto colpito dal suo modo disarmato di presentarsi; no, davvero! Un Papa così credo non si sia mai incontrato in tutta la storia della chiesa! A parte quel suo sorriso accattivante… Ve lo ricordate anche voi… spero: quel sorriso! Fin dal momento in cui si è presentato al balcone di San Pietro. Un sorriso inimitabile gioviale, per cui la gente urlava dalla gioia. “Ah, ah finalmente… che papa simpatico!” 508 Perché c’era stato prima quello (congiunge le mani e si guarda attorno con aspetto truce) Paolino tremendo,, che non riusciva mai a sorridere. Neanche nei momenti in cui recitava omelie che esprimevano gioia e speranza che in verità gli sgorgavano dal cuore, dall’anima… ma che non riusciva a scomporre quella sua maschera di malinconia disperata. (Riassume l’atteggiamento di prima. Quindi attacca con voce leggermente nasale e cantilenata nel finale. Chiaramente riproduce grottescamente la voce di Papa Paolo VI) “Oggiii… finalmente vi posso dire fratelliiii… che è il giorno in cui la felicità aleggia sopra di noi e dai nostri cuori erompeee… (Sul finale d’ogni frase assume un atteggiamento di grande tristezza al limite delle lacrime) È il giorno del Signore. Il Signore è nato e risorto, è risorto e prorompe gioia infinita in tutti gli uomini che attendono da sempre il tempo del felice canto… Alleluia (Come sopra).” 509 Non riusciva! Tutto al contrario di Luciani… che ci faceva impazzire con le sue straordinarie parabole, le sue storie. No, non storie tratte dal vangelo, ma delle favole! “PINOCCHIO!” Vi ricordate? raccontandoci Un di papa che Pinocchio e ci faceva riusciva dottrina con disinvoltura ad inserirci il valore dell’anima gran e del trascendentale. Con la fatina, il grillo, Geppetto, i gatti… tutto. E poi la storia del motore! Ve la ricordate? Quando ha raccontato la parabola del … ho notato che non vi ricordate niente di queste sue parabole. Quella del motore! L’allegora-raffronto fra il motore e lo spirito, il motore che non riesce a funzionare perché l’anima… s’è ingolfata… Ma ciò che mi preme di farvi rivivere è la sua apparizione. L’ho visto in televisione, ero lì da quattr’ore che aspettavo davanti al video, ho spalancato le braccia perfino anch’io. Mi ricordo il grande balcone, appresso all’imponente parete bucata da finestroni, la grande trabeazione del 510 ‘500… San Pietro… ‘sta folla immensa. Escono ad affacciarsi Ottaviani e Benelli… il duo aulico!… Orco che duo quei due lì… che coppia! È l’unico caso in cui la coppia resista… Benelli fa cenno con la mano: silenzio! E dice in latino: “Luciani Albino… Albinus ecc…” “Non ho capito? Ma che nome è? Ma chi è, non l’ho mai sentito nominare, ma chi è?” dico. Nessuno lo aveva mai visto prima di farlo Papa. E finalmente eccolo che arriva. Si vede spuntare un puntino bianco, la papalina, poi cresce, cresce, cresce si vede una sberla così (Indica i capelli di traverso sulla fronte) due occhi rotondi vivissimi e un sorriso… il suo sorriso! (Sfodera una risata a tutta bocca aperta e silenziosa, tipo clown. Si volta verso sinistra, finge di guardare verso il basso, trattiene a stento il riso, come se si stupisse nel vedere tanta gente di sotto che lo attende. Ripete la stessa pantomima verso destra. Fa per parlare, non che la fa per l’emozione e l’impaccio. Cerca di trattenere un uovo 511 impeto di riso, si sforza di darsi un contegno, non ce la fa. Si gira di spalle per nascondere il faut-rire, si ricompone e sospirando come a riprendere fiato) “Oh, santa!” (Si morde le labbra e strabuzza gli occhi sempre sul punto di esplodere in una grande risata in silenzio con cenni della mano sembra dire: “sapeste com’è divertente quello che mi sta capitando!” Poi con la stessa mano cerca di calmare la folla come per dire: “Aspettate che mi passi lo scompiscio!” Si sforza di tornare serio ma non ce la fa, sbraca decisamente nello sghignazzo “a tutta bocca”. Accenna una benedizione con la mano destra che si trasforma in un gesto bonario e confidenziale quasi a dire “Ma andate al diavolo”; finalmente, se pur a fatica, si ricompone, si lascia scappare qualche risatina a denti stretti, poi quasi di testa accenna a parlare con accento veneto) “Oggi…” (Riesplode in una risata e rifà il gesto a significare: “ Non potete immaginare cosa è successo”). 512 “Oh, Santa!” (Riprende a ridere trattenuto questa volta quasi sfiatandosi. Pesta pure i piedi nel tentativo di resistere… sembra dire: “ Non riesco a fermarmi”). “Oggi…” (Respira con forza) “Là nel concistoro…” (Ride. Si rivolge con gesti al pubblico quasi a chiedere aiuto) “che concistoro!” (Dice la frase sempre mantenendo la risata muta e la frase si avverte appena, detta com’è senza dar corpo alle vocali. E accompagna la frase agitando la mano all’altezza del volto. Poi ripreso fiato, parla velocemente, sempre di testa a prevenire la risata) “Si votava, votava, votava…” (Ride brevemente, poi aggiunge rapido) “Non veniva mai fuori un nome uguale ad un altro!” (Sibila come un pallone che si sgonfi, sempre di testa) “Duecentosettanta Papi… (Ride) Che Papata!” “Oh santa… e le fumate?” (Risata) “Fumata bianca…” “No! Nera, nera” (Risata silenziosa) “Buttate qualche cosa per il fumo negro! Che c’era lì l’arcivescovo del Senegal, 513 a momenti lo buttano dentro!” (Diminuisce il faut-rire e parla a singhiozzo) “Le risate … che mi … eravamo in allegria insomma. Ah, ah, ah, ah… (Questa volta ride in successione rapida, a colpi secchi. Poi con voce sempre di testa che si spezzetta per la risata trattenuta) “E poi si alza, uno… un collega: Poma… il cardinale… che sagoma quel Poma! E ha detto: “Si fa un po’ tardi qua… io avrei degli impegni fuori, con già quattro giorni, si fa lunga ah, bisogna che decidiamo con uno e basta, ecco!” (Scoppia a ridere sfiatandosi poi sempre di scatto) “Una machia… (Macchietta) un altro cardinale fa…” (ride e si ricompone per continuare) “E se eleggessimo Albino?… PRRUUUFFF…” (Risata con sbruffo prolungato) “Par tèra tuti (per terra tutti), c’era anche il vescovo cardinale di Formosa, disteso sul lettino, un po’ malaticcio… appena ha capito: “Aha! Aha!” TAC è rimasto seco (secco). Morto, per una risata di spirito… Spirito Santo!!” (Poi con voce bassa e implorante sempre con risata trattenuta) 514 “Non facciamo schersi” ho detto io, ah? (Con stupore quasi atono) che se si fa tanto per passare il tempo… ma attenti che eleggere un Papa è una cosa seria, che un papa mica si elegge ogni morte di vescovo! Hano fato davero! (hanno fatto davvero) Hann cominciato a tirar fuori i biglietti dall’urna… Albino… Albino… Albino, io ero diventato bianco, avevo paura, Papa io?!” (Risata non sonora) E c’era un colega (collega) vicino a mé, un cardinale, mi ha detto: non si preoccupi Albino (Breve risata sfiatata)… che Dio da i pesi da portare ma anche la forza poi di sostenerli, anche a uno come lei! (Risata sfiatata poi si ricompone e con voce rassegnata) E m’hano fato (m’hanno fatto) PAPA… sono il vostro PAPA…” (Ride sfiatato poi di testa, fortissimo, quasi urlato) Prendere o lasciare!” (Ride pestando i piedi) Oh Santa! E poi è venuto il problema del nome che mica mi potevano mettere: Papa Albino (Risata con sbruffo breve. Quindi, con voce bassa e conciliante) Ho deto (detto) mi chiamo Giovanni (facendo capire che gli risponde un altro) 515 “Ma no, Giovanni non si può… BOFFFF! E poi era un Santo, non si può. Era uno intelligente!…” “Io gli faccio… Giovanni Paolo? Paolo Giovanni? No dico, perché a Giovanni ci devo dare riconoscenza. Che simpatico! (Risata piena di sottintesi, poi di testa) Perché è lui Giovanni che mi ha fatto cardinale, che mi ha fatto … (Ride sfiatato, poi sempre di testa) È lui che mi ha fatto Patriarca di Venesia… Che io gli dicevo: “ ma no Giovanni… è un incarico troppo importante… con tutta la storia che ci ha Venessia…” “Non ti preoccupare – mi ha detto - che tanto Venessia va a fondo…” (Risata sfiatata breve) Che sagoma! (che tipo simpatico) (Si ricompone e con voce monocorde) E Paolino anche perché, è lui che mi ha meso la mantelina da Papa per la prima volta che eravamo a Venessia, che io ero sula gondola, faceva un fredo bòja, e un certo punto mi ha deto: “ Beh copriti caro… e anche la papalina in testa. Conserva quelo che non hai” m’ha deto. E poi è avvenuto davvero. (Risata sfiatata breve) E un Papa che si rispetti adesso, deve 516 raccontarvi dele cose, deve dirti dele storie sante che dopo voi vi pensate l note prima di dormire e dite: “Aveva ragione Albino, guarda...” Ma io voglio dire dele cose semplici perché mi piace anca (anche) parlare coi bambini, che alora vi dico: PINOCCHIO! Era cristiano Pinocchio, io dico, domanda: esigo risposta!... un cristiano di legno? Il legno ha l’anima? Gli alberi hanno l’anima? l’ha l’anima un tavolo? E un cassetto? Con tutto che si dice: all’anima del cassetto?... Piace la parabola? (Sorride furbetto) Sì che ce l’aveva l’anima perché Pinocchio ci aveva la coscienza del bene e del male. E perché ci aveva il naso lungo? (Si guada attorno furbetto) Domanda, esigo risposta! Gnente ( niente) risposta? Perché diceva le bugie! Disubbidiva. Andava con le cattive compagnie. Disubbidiva. Diceva le bugie al Geppetto, alla fatina e ai carabinieri. Che non si dicono le bugie ai carabinieri! Che dopo loro ci credono! Andava co la volpe, col gato. Andava con Lucignolo... bruta compagnia: marsista (marxista). E poi si metteva 517 sempre nei guai, andava ne la balena. trovava el Gepeto, veniva fuori da la balena, diventava un asino... (poi rapido di testa) ma perché tute ‘ste disgrassie? Parché non dava reta a chi? Domanda, esigo risposta! (Si guarda attorno con sorriso furbo. Poi sempre di testa) A la FATINA! Benedetti... fatina! E chi è la fatina? La chiesa! (Poi ancora di testa) E soprattutto a chi non dava ascolto? Ai consigli di chi? Pur essendo cristiano di legno? (Con voce decisa) AL GRILLO! (Rapidissimo di testa) al grillo parlante che gli dice: “Atento, non fare questo, atento a non fare quelaltro!” E lui che gli voleva dare anche una sciavavtata (ciabattata)! Al grillo! massare (ammazzare) el grilo. E chi é il grillo? (Sorriso furbetto) Domanda, esigo risposta! (Poi quasi urlando) SONO IO IL GRILLO PARLANTE! Piaciuta, eh? Seconda parabola: il motore. Entra in macchina, mette la chiave (Imita un motore scoppiettante che alla fine si ingolfa e si spegne) PLE, PLE, PLE, PLE, TATA, TATA che pleretete, PIM TMCHEPEREPETE 518 TRRRRRRRRRRTIPETE CTUMPETE, CREPETE cos’ha? Che cos’ha ‘sto motore? C’è olio? Verifica: c’è l’olio! Bensina? Bensina! C’è oli-besina! Va tutto. GUT GUT, la freccia, c’è tutto! (Di testa rapido) Come mai che non va? TARATATETATETATE... perché el motore è come el corpo de l’uomo! E gh’è deréntro (dentro) anche l’anema. Ma non va quando nel motore non c’è lo spirito e l’anema s’è ingolfata! L’anima è lo spinterogeno del nostro corpo-motore! Piaciuta? Basta!”(Si scioglie dal gioco del personaggio e ritorna a conversare) Non ne ho mai persa una di queste sue parabole. E quando lo sentivo raccontare mi dicevo, se questo va avanti così, io mi ci faccio una commedia al mese! Invece sul più bello se n’è andato. E tutto per quella gaffe terribile, quando ha dichiarato pubblicamente e a gran voce che: “Dio è più madre che padre!” Con quello là (Guarda verso l’alto) fallocratico com’è/ TUM PIM TUM POM (Mima il padreterno che si fa largo tra le nubi e s’affaccia con piglio terribile): “ Ehi Albino! Ma che dici?!! (Con un 519 gesto secco, da sergente alla recluta) A rapporto!” (Mima Albino che svolazzando contrito e attonito segue il padreterno volando nel cielo) Che disgrazia! E anche per Paolino mi è dispiaciuto. Calzava sempre quella maschera severa... però aveva uno spirito! Vi ricordate quando è arrivato vestito da indiano! S’era addobbato con lo spiumano del un capo tribù indiano venuto a fargli visita. Il capo tribù arrva e Paolino gli dice: “Mi fa provare le piume?”... oh, un Papa, con ‘ste piume che gli andavano giù di dietro fino ai piedi... Wanda Osiris da giovane! che poi, appena l’hanno saputo i Tirolesi, volevano andare a Roma con i pantaloncini di fustagno e le bretelle per farglieli indossare! (Accenna una danza tirolese battendo le mani sulle cosce e sui polpacci) IUH! UHUH! E la bicicletta di Mercks? Ah, che bello! Il fatto della bicicletta, non ve lo ricordate? Sapete che quando Mercks ha deciso di abbandonare le corse tutti gli chiedevano la bicicletta. Perfino Baldovino, voleva la sua bicicletta. Dice: “No, ho già deciso di regalarla al Papa! A Paolo 520 Sesto” È andato a Roma, ha consegnato la sua bicicletta d’oro da corsa al Papa e ha detto: “Ecco, io mi ritiro e lascio la bicicletta a voi.” Un altro Papa si sarebbe offeso: “E ché, mi metto a correre, IO!” E invece Paolino, spiritosissimo, l’ha sollevata con gioia e ha detto: “Grazie è un dono bellissimo, l’ho sempre sognato!” Ma attenti che c’era una carognata vendicativa dietro a questo regalo. perché non bisogna dimenticare che Mercks è fiammingo. E i fiamminghi sin dal medioevo, hanno avuto scontri duri con i Papi. Per anni e anni hanno subito angherie, violenze, roghi dalla chiesa romana, nelle lotte di religione e partire dal ‘400 con le invasioni degli spagnoli cattolici fanatici, avanti fino al ‘700. E allora Mercks ha pensato di tirare il “roccolo”, come si dice. ha pensato di vendicarsi proprio con Paolino, così dolce, sapendolo candido e sprovveduto... S’è immaginato: “ Io gli dò la bicicletta e quello la usa!” E che tipo di bicicletta gli aveva regalato? State attenti, una bicicletta per corse su strada? No, da posta! Voi ridete, ma sono sicuro che non 521 siate al corrente del particolare che distingue una bicicletta da pista da una normale bicicletta da strada. La bicicletta da pista non ha freni! Pur di alleggerirla al massimo, tolgono: cambi, pompa e freni. I freni non ci sono. Tanto è vero che durante le partenze per le gare in pista c’è il porteur, per ogni partecipante, che sostiene corridore e biclicletta. Il porteur sospinge il pistard e lo lancia. E quando è finita la corsa, la volata, sono loro, i porteurs, che si accollano il compito di fermarli, proprio perché non avendo freni, quelli continuerebbero a girare in pista per chissà quanto tempo. Il porteur li branca al volo tutte e due, cioè il ciclista e la bicicletta. Che se sbaglia e per caso, becca soltanto lui, la bicicletta va via, fa ancora tre giri di pista da sola. E poi ancora peggio se sbaglia e blocca la bicicletta lasciando da solo il ciclista sospeso a pedalare in curva, che va via, non s’accorge, ogni tanto guarda in alto. (Mima il pistard che pedala nel vuoto). E c’è il solito imbecille che dalla tribuna gli grida: 522 “Sei senza bicicletta!” “EEEEH? PLAC! ... cade! Una frana... schianta a terra da accopparsi!” Dicevo, regalare ‘sta bicicletta a Paolino è stata proprio una mascalzonata. Infatti dove andava in vacanza Paolino? Sempre a Castel Gandolfo. Andava u il venerdì, faceva il week-end. Siete mai stati a Castel Gandolfo? Che cos’è Castel Gandolfo... dall’alto?! C’è una strada bianca, un nastro che va giù fino in fondo, e in fondo c’è un gran muro bianco con una curva a gomito... Una voglia... che se anche hai un monopattino vai giù come un treno. E Mercks la carogna, già se lo immaginava: “Quello va su a Castel Gandolfo con la bicicletta, all’alba, per non farsi vedere da nessuno, dalle guardie svizzere e dai fraticelli, viene fuori sul piazzale con la sua bicicletta da corsa, con le mollette si fa su i risvolti della tonaca (mima l’azione), guanti mezze-dita, da corsa, la gomma d’oro (Indica una gomma incrociata sul torace come i ciclisti di una volta), la mitria da corsa (mima di calzarne 523 una, poi, con le mani unite appoggiando i polsi sulla fronte, le solleva verso l’alto facendo immaginare la visiera di un berrettino da ciclista), con la paletta in su, con scritto FIAT. Dietro “VOLUNTAS TUA” tanto per truccare, ma tutti sanno che è sponsorizzato dalla FIAT. E salta sul sellino... un bel respiro... e giù a rompicollo. “Pistaaaa” GNIAAAUUU GNIIIMMMM VIIIIMMMMM VUUUMMMMM. Il muro! Frena! Frenaaa! Non ci sono i freni! PFFFRRRUUUMMM! Una frittata di duemila uova bianca e gialla, i colori del Papa. Va bene non c’è più neanche lui. E al suo posto c’è Woytjla. Questo polacco non mi piace, non mi dà niente, proprio. Il Papa che venne dal freddo! Una volta l’ho visto: baciava i bambini. L’avete osservato voi quando bacia i bambini? Li solleva come fossero dei pacchi. Sembra una catena di montaggio. (Esegue automaticamente) PCIU... e li getta! Neanche si preoccupa dove vanno a finire. Che, meno male a prenderli ci sono dei giocatori di rugby truccati da prete: OPLA! TUM! 524 (Mima prese al volo con tanto di palleggio e rinvio dei bambini come fossero palle ovali). No, è proprio un Papa che non mi convince. Ma andiamo avanti, anzi torniamo indietro, voglio dire, per riprendere la storia del “protovangelo” a cominciare dall’arrivo dei re Magi... Vi dicevo che Gesù Cristo Bambino, nella fuga verso l’Egitto, a un certo punto si ferma con la Madonna e San Giuseppe a Jaffa. Sì quella dei pompelmi. Entrano nella città e cercano una casa dove alloggiare. Trovano una stamberga in periferia, più malridotta della stalla di Betlemme. Giuseppe va intorno a cercare lavoro e anche la Madonna va a lavare i panni pur di aiutare la famiglia. Il bambino si trova in mezzo alla strada e vorrebbe giocare con i ragazzi. Ma è trattato come un foresto, un povero emigrante, figlio di emigranti che parla un dialetto incomprensibile ai “locali’. E quindi viene scansato, emarginato. Si ritrova nella condizione del “diverso”. Cerca di vincere il rifiuto che gli altri ragazzini gli oppongono, e pur di farseli amici, di riuscire a giocare con 525 loro, ridere, inventare, immaginare, decide di compiere il miracolo. Ma quel miracolo e quel gioco assurdo e fantasioso viene distrutto dal figlio del padrone della città. È la chiara allegoria del potere che non sopporta che la gente, soprattutto i “ semplici” abbiano a godere dell’immaginazione e della fantasia. Davanti a tanta spocchieria, il piccolo Gesù ha una reazione violenta... inaudita! Ma basta così... altrimenti scopriamo troppo della storia. Andiamo a cominciare 526 DA ELIMINARE DOPO TERMINATA CPORREZIONE Nascita del giullare da scanner (alcune parole non sono state lette) Ahh... gent... vegnì chì che gh'è '1 giular! Giular ca son mi... che fa i salt e ca '1 tràmbula e che... oh... oh... a u fai rider, ca foi coi alt e fai vedar com'a sont groli e grosi i balon che vai d'intorna a far guere son sfigurat, o trai via el pileo e... pffs... soi sengobrà. Vegnì chì ca è ora e logu ca'l fa '1 pajasso tutt inturna, mi a v'insegni, vegna... vegna... Ul fa el saltin, ul fa el cantin, ul fa i giughetti! Va' la lengua 'me la gira! Ah... ah... a l'è un cultell... boja sta' a recurdàt... Ma mi no a l'era sempar... quèst ca voi contar, come sunt nasuo. Che mi non son nasuo giular, non son vegnú d'un fiàt dal zielo, e, op! e son rivà chi: «Bondì, bonasera~>. No! Mi a son el frai d'on miracol! Un miracol es fàit su d' me! Vuri' credem? U l'è fàit! Mi son nasut vilan. Vilan, cuntaden propi. U s'eri tristo, alegro, no g'avevi tèra, no! U s'eri rivado a 'ndà a lavurar, paréi a tüti in de sti vaj, da partutt. E un zorno u jtat vesen 'na 527 muntagna, ma de piera. U l'era de nissun, u l'hai saudo. U dimandàt: «No! Nissun veul 'sta muntagna! » E mi sunt andai fin su... sun 'dàit raspà cuj ung e hu vist che gh'era un po' de tèra, e hu vist che gh'era un filolin di aqua co l'andeva da giò de basso, e alóra hu scuminsà a gratare. Son andai a tacàt al fium, hu sbrancàt inscì ste brasce, hu te portàt la tèra, u gh'era i me fjulit, la mia mujer. U l'è dolza la mia mujer, blanca c'u l'è, u l'ha du zine tunde, e l'andar morbido cu l'hai... cu la par 'na giunca ca meuvasse. Oh... l'è bela! A'g voj ben mi, e voj parlarne. La tèra u purtà su coi brasci! e l'erba, che fasevet: pfut... e te vegneva su tutu. E dài ca l'era belo, l'era tèra d'ora! U ciapeva la sapa, u te la meteva e... zu... te nasseva un arbero. Meravegia, u l'era 'sta tèra: u l'era un meracol! U andava piopi, u andava tüti i arbori, a roveri, andava da pertutu. I andava a semenar 'n la luna giusta, mi cunusseva! E vegniva roba de magnar dulza, bela, bona. U gh'era zicurìn, u gh'era crodi, u gh'era fazoj, rave, u gh'era tüto! Par mi, par num. O era cuntentu! O se balava, e po el 528 piueva sempar par di dì e ol sol el brusava e mi andava, vegniva, e i lune ereno giusti, ne gh'era gi-mai tropo vento o tropa gruma. U l'era bel! bel! U l'era tèra nostra! Bela u l'era, stu gradún. E ogni dì, u ne fazeva uni... la pare~7a la torre de Babele... bela cun sti gradi, u l'era ol paradis, ol paradis terestre. 01 giuri. E tüti i pasava i cuntaden e i diseva: Che cu ca ghet... boja, varda! Da na muntagna u l'ha tirà feura!... Me disgrassià ca nun hai pensàt! E invidia i g'aveva e un die l'è pasàt ul padron. Ul padron de tuta la vale, u la vardà e l'ha dit: - Du' l'è ca l'è nassuda 'sta torre? De .hi l'è 'sta tèra? - Me, - a gh'ho dit - a l'ho faja me con sti mani, u l'era de nissun. - De nissun? L'è na parola ca nu gh'è, nissun, a l'è la mea. - No! nun è la tua! A sunt andà anca in dal nutar, varda, nu gh'era. U dumandà al prevete, u l'era de nissun e mi l'ho fàita, toco par toco. - L'è mea, te me l'hai a darme. 529 - Non poit dar, padron... mi no poi andà sota i altri a trabajar. - Mi t'hai paghi! at do denar, dime quanto vo'. - No! No, non voj denar, no, parché, s' te me dài dena, dopo a no podo comprar altra tèra col dinar che te me dài e devo andar a lavorar, a trabajar ancora soto i altri. Non vòi me, no vòi! - Damela! - No! Alura iu l'ha fàit una rigulada e l'è 'ndai. El dì appresso a l'è vegnu el prevete a dumandar. - L'è del padrun... fa' el bravo, mola, nun te stai a farde caprissi, varda che quelo l'è tremendo, l'è cativu, mola 'sta tèra! In Deo Domini fa' el bun... - No! no! - gh'ho di', - no voi, - e gh'ho fà anca un brut muviment cun la man. A l'è vegnu el nodaro, u l'è vegnu anca lü, ul sudava, boja, par vegnì su a truarme: 530 - Fa' el bravo, gh'è la lege, sta' atento che ti nun ti pode, che ti no... - No! No! - e gh'ho fai anca a lü... u l'è andà via biastemando. U1 padron non l'ha mia molà, no! U l'ha cominzà andà a cacia, ul faseva pasà tüti i léguri da la parte de la mia tèra! El 'ndava a dré con tüti i cavali e i amisi e '1 me schisciava i sciesi. E in un dì sulamente el m'ha brusàt tut... u l'era estàt... u l'era secàt. E lü l'ha dàit feug a tuta la muntagna e '1 m'ha brusà tut, anca i besti brusà, la ca' brusada, ma nun sunt andaj via! Hu aspeciàt... e l'è vegnu a pieuver de note, e apreso hu scumensà a netar, a polir, a rimpiantar pal, a remeter roba, repurtar la tèra, a sestemar le piere, a fà gnir giò l'acqua dapartut, perché de lì, boja, no me voj movar! E no me son movudo! Solo che un dì a l'è rivado lü, g'aveva a pres tüti i so suldàt, ul rideva, num erum nei campi cui fiulit, la mia mujera e mi; s'erum a~lavurar, a trabajar, lì. U l'è vegnu, l'è descendu da cavalo, ul s'è cavà le braghe, u l'è vegnu 531 tacàt a la mia mujer, u l'hai catada, u l'hai sbatuda par tèra, e gh'ha strasciàt i sochi... Mi a vureva meuves, ma i me tegneva i suldàt, e '1 gh'ha salta' a dos, u l'ha fàita, u l'ha fàita cume fudess una vaca. Ca mi e i fiulit cui ogi sbaràt, che i vardava e mi a me mueva, me sunt liberàt, hu catàit 'na sapa, hu dit: - Disgrassià! - Férmat, - m'ha dit me' mujer, - nol fa', no i specian oltre, i specian propi quelo, che te valset el to baston, parpo coparte. No te hai capit? I veur coparte e trar via la tèra, no i specia altri, lü el débia pur difenderse, no valse meterse a sbragar con loro. Ca ti no t'hàit onore, ti set povero, set contadin, vilan, non puoi pensar dignitàt, onore, quela è roba par quei che inn sciuri! ai nobli! Che po vegn a inrabirse se ghe fan la tosa, se ghe fan la dòna, la mujer. ma ti no! Lassa far. Valse pi tèra che l'onor de ti, de mi, che tüti. Manza son mi, manza per amor de ti. 532 E mi, a splanger. Caragnà in su st'afari, l'hu vardà tut, e i fiulit che piagneva... E lori peu i son andà rigulando content feuravia... u l'era un planger tremendo! Num se pudeva vardarse a presso vün cu l'alter, nun se vardava... s'andava per i paes, u te ciapaven a buciade, a sasade, a piere. Vusaven: - Oh... beu...! No g'hai la forza de far feura onor che nu te g'hai, bestia che te set, la tua mujera a l'ha incalcada el padron e ti te se' stàit tranquilo par un mucc de tèra, desgrasiò! E la mia mujer l'andava inturna: - Puttana, vacca! - le dicevano e scappavano. Neanche in chiesa la lasciavano entrare. Nessuno! - Putana, vaca! - u ghe disevan, e i scarpavan. Nanca in giesa la lassaven pasar. Nissun! E i fiulit no i podeva 'ndare intorna, tüti eremo lì e no ghe guardava pu nissun. La mia mujer a l'è scapada! Mi l'hai pu vidua; mi no so indue l'è 'ndada, e i fiulit nu me vardava: maladi son vignit, ne manco i plangeva. E son morti! E mi son restai 533 sol. Sol cun 'sta tèra! Nun saveva cossa che fare. Una sera hu ciapai un toc de corda, hu butà su una trave, me la son metuda inturna al colo, hu dit: - Bòn, me lassi andà, adess! Fo per lassam andà impicàtt, u me senti pugià una manada, a me volti, a gh'è vün co 'na facia smorta, cui ogi grosi che '1 me dis: - Me dàj un po' de bevar? - Ma te par el mument de vegnì a dumandà de bevar a vün che fa l'impicàtt? Boja! Ul vardi e '1 g'aveva una facia de pover crist anca lü e vardi e ghe n'era altri doi, anca lor con una facia patida. - Va ben, ve darò da bevar, dopo me impichi. A vo' a teu par bevar, i vardi ben: - Pu che bevar, vialtri avì besogn de magnar! Ma mi l'è tanti dì che nun fai de magnare... U gh'è de farlo, se vurì. Hu ciapàt un baslot, hu metud in sul feug, a gh'ho fàit scaldare de le fave, e gh'i ho dai, un baslot per un, e i magnava! I magnava! Mi no g'aveva voia de magnar... 534 «Speci che adess i magna e peu me impichi». E intanto ch'el magnava, quel cui og plu grandi che'l pareva propi un pover crist ul surideva e ul diseva: - Bruta storia l'è ti che te voret impicass! Mi so ben ul perché t'ol vòi fare. T'è perdu tut, la mujera, i fiulit e te gh'ha sojament una tèra, bòn, mi savie ben! Se fusse in ti no lo vorria fare. E '1 magnava! E '1 magnava! E peu a la fin l'ha metud giò tut e l'ha dit: - Ti sai chi son me? - No! Ma gh'ho avut un dubi che ti te set Jesus Cristo. - Bòn! T'è induinàt. Quest l'è Pietro, e'l Marco l'è quel là. - Piazer. E cussa fàit qua? - Ti te m'hàit dàit de magnar e mi te do de parlare. - De parlare? Cussa l'è 'sta roba? - Disgrassià, giusta che t'hai tegnit la tèra, giusta che non te vòi de padron, giusta che t'hai üt la forsa de no molar, giusta... At vol ben, aite forte, bòn! ma t' manca un qui cos che t'ha d'aver: qua e qua! (Fa segno alla fronte e alla 535 bocca). No star lì atchì in su la tèra, vai d'intorna e a quei che te tira piere, ti parla e dighe, faig comprender, e fai de manera che sta vesciga sgiunfiada ca l'è ol to padron, ti sbusa cun la tua lengua e fa' andar feura l'acqua e ul sier ca vegn feura a sbrodar marscio. Ti devi schisciare sti padrun, e i previti e tüti quei che va inturna, i nodari, i avogador, quei che va d'intorna. No par ben de ti, par la tua tèra, ma par quei che è come ti, ca non han tèra e che non han gnente e che han de soffregare sojamente, e che non han dignità da vantare. Campar de servelo, e no de pie ! - Ma noi comprende? Mi non son capaze. Mi gh'ho 'na lengua che non se move de rentra, embiscigo de par tüto e intopigo a ogni parlar... e no gh'ho de stil e gh'ho el servelo che u l'è fioco, molo! Come fabia a far le robe che te diset, andà intorna a parlar co i altri? - No arpanza, che ol miracol 'gne adess. Ul m'ha catat per la crapa, ul m'ha catàt visin e peu '1 m'ha dit: 536 - Jesus Cristo a soi mi che t' vegna a ti a dat parlar. E 'sta lengua u la beuciarà e 'ndrà a schisciar 'me 'na lama da partuto vescighe a far sbrogare, a da' contra i padroni e li far schisciare parché i altri i capissa, parché i altri imprenda e parché i altri i pòdarigolar. Che no è che col rìdare ch'ol padron ul s' fa sbragare, che se i ride contra i padron, ol padron, da montagna ca l'è dijen colina e peu niente ca se move. Tegne! A t' do un baso che at farà parlare. E'l m'ha basao su la boca, lungo el m'ha basao. E de bòt ho sentit la lengua ca sbissava da partuto, e un zervel c'al se mueva, e tüti i jambi che s'andava in dar par lori, e sunt andà in mess a la piassa del paes a vusà: - Gnìii! Zente! Vegnì chì! Giulare! Ai fao giugar, giosrare col padron, vesciga granda o l'è e mi de lengua i vo' sbusare! E ve raconto de tüto, come '1 vien, come '1 vaga e come el Deo nu l'è quelo che '1 roba! E '1 rubar che pregne e i legi sui libri che son lor... parlare, parlare. Ehi 537 gente! 01 padron se va a schisciare! Schisciare! O l'è de schisciare! . . . 538 TRADUZIONE - Oh gente, venite qui che c'è il giullare! Giullare son io, che salta e piroetta e che vi fa ridere, che prende in giro i potenti e vi fa vedere come sono tronfi e gonfi i palloni che vanno in giro a far guerre dove noi siamo gli scannati, e ve li faccio sfigurare, gli tolgo il tappo e... pffs... si sgonfiano. Venite qui che è l'ora e il luogo che io faccia da pagliaccio, che vi insegni. Faccio il saltino, faccio la cantatina, faccio i giochetti! Guarda la lingua come gira! Sembra un coltello, cerca di ricordartelo. Ma io non sono stato sempre... e questo che vi voglio raccontare, come sono nato. Non che io non sono nato giullare, non sono venuto con un soffio dal cielo e, op! sono arrivato qui: «Buongiorno buonasera>~. No! Io sono il frutto di un miracolo! Un miracolo che è stato fatto su di me! Volete credermi? t;. così! Io sono nato villano. Villano, contadino proprio. Ero triste, allegro, non avevo terra, no! Ero arrivato a lavorare, come tutti in queste valli, dappertutto. E un giorno sono andato vicino a una montagna ma di 539 pietra. Non era di nessuno: io l'ho saputo. Ho chiesto: «No! Nessuno vuole questa montagna! » Allora io sono andato fino in cima ho grattato con le unghie e ho visto che c'era un po' di terra, e ho visto che c'era un filino d'acqua che scendeva, e allora ho cominciato a grattare. Sono andato in riva al fiume, ho schiantato queste braccia, ho portato la terra (alla montagna), c'erano i miei bambini, mia moglie. E dol ce mia moglie, bianca che è, ha due seni tondi e l'andamento morbido che ha, che sembra una giovenca quando si muove. Oh! è bella! Le voglio bene io e voglio parlarne. La terra ho portato su con le braccia e l'erba (cresceva velocemente) faceva: pffs... e veniva su di tutto. E dai che era bello, era terra d'oro! Piantavo la zappa e... pffs... nasceva un albero. Meraviglia era, quella terra! Era un miracolo! C'erano pioppi, roveri e alberi dappertutto. Li seminavo con la luna giusta, io conoscevo (io sapevo), e cresceva roba da mangiare, dolce, bella, buona. C'era cicorino, cardi, fa- 540 non ha mollato, no! Ha cominciato ad andare a caccia, faceva passare tutte le lepri dalla parte della mia terra! Andava continuamente avanti e indietro con i cavalli e gli amici a schiacciarmi le siepi. E un giorno mi ha bruciato tutto... Era estate... era seccato. Lui ha dato fuoco a tutta la montagna e mi ha bruciato tutto, anche le bestie bruciate, la casa bruciata, ma non sono andato via! Ho aspettato... è cominciato a piovere la notte, e dopo (la pioggia) ho cominciato a pulire, a ripiantare pali, a sistemare pietre, a riportare terra, a far scendere acqua dappertutto, perché di lì, bòja, non mi voglio muovere! E non mi sono mosso! Solo che un giorno è arrivato lui, aveva appresso tutti i suoi soldati e rideva, noi eravamo nei campi coi bambini, mia moglie e io; stavamo lavorando. E venuto, è sceso da cavallo, si è tolto i calzoni, è venuto vicino a mia moglie, l'ha presa, l'ha buttata per terra, le ha strappato le gonne... Io volevo muovermi, ma i soldati mi tenevano, e lui le è saltato addosso, l'ha fatta come fosse una vacca. Che io e i bambini con gli occhi sbarrati, che guardavano, e io mi 541 muovevo (con uno strattone) mi sono liberato, ho preso una zappa e ho detto: - Disgraziati! - Fermati, - mi ha detto mia moglie, - non lo fare, non aspettano altro, aspettano proprio questo: che tu alzi il tuo bastone, per poi ammazzarti. Non hai capito? Vogliono ammazzarti e portarti via la terra, non aspettano altro, lui deve pur difendersi, non vale mettersi contro di loro, che tu non hai onore, tu sei povero, sei contadino, villano, non puoi pensare a onore e dignità, quella è roba per i signori, i nobili! Che poi si arrabbiano se gli fanno la figlia, se gli fanno la donna, la moglie, ma tu no! Lascia fare. Vale più la terra che l'onore di te, di me, più di tutto. Manza sono io manza per amore di te. E io a piangere... piangere su questo affare, ho guardato tutto e i bambini che piangevano. E loro, col padrone, di colpo sono andati via ridendo contenti, soddisfatti. Era un piangere tremendo (il nostro)! Non riuscivamo a guardarci in viso l'un l'altro. 542 S'andava in paese, ti prendevano a sassate, a pietre. Gridavano: - Oh bue! che non hai la forza di difendere il tuo onore perché non ne hai, bestia che sei, tua moglie l'ha montata il padrone e tu sei stato tranquillo per un mucchio di terra, disgraziato! E mia moglie andava in giro: I bambini non potevano andare in giro, tutti erano lf, e non ci guardava piú nessuno. Mia moglie è scappata! Io non l'ho piú vista; io non so dove è andata. I bambini non mi guardano: sono venuti ammalati e manco piangevano. Sono morti! Io sono rimasto solo. Solo con questa terra! Non sapevo cosa fare. Una sera ho preso un pezzo di corda l'ho buttato su una trave, me la sono messa intorno al collo, ho detto: - Bene, mi lascio andare, adesso! Faccio per lasciarmi andare, impiccato, quando mi sento battere una mano sulla spalla, mi volto, c'è uno (e vedo 543 uno) con una faccia pallida, con gli occhi grandl che mi dlce: - Mi dài un po' da bere? - Ma ti sembra il momento di venire a chiedere da bere a uno che si sta impiccando? Bòja! Lo guardo e (vedo che) ci aveva una faccia da povero cristo anche lui, poi guardo e (vedo che) ce n'erano altri due, anche loro con una faccia patita. - Va bene, vi darò da bere e poi mi impicco. Vado a prendere da bere, li guardo bene: - Piú che bere voialtri avete bisogno di mangiare! Ma io sono tanti giorni che non faccio da mangiare... C'è da farlo, se volete. Ho preso un tegame e ho messo sul fuoco a scaldare delle fave e gliel'ho date, una ciotola ciascuno, e mangiavano, mangiavano! Io non avevo voglia di mangiare... «Aspetto che mangino e poi mi impicco». E mtanto che mangiava, quello con gli occhi piú grandi che sembrava proprio un povero cristo, sorrideva e diceva: 544 - Brutta storia questa che vuoi impiccartil Io so bene perché lo vuoi fare. Hai perso tutto, la moglie i bambini e ti è rimasta solo la terra, bene io so bene! Se fossi in te non lo vorrei fare (lo farei). E mangiava! mangiava! Poi alla fine ha appoggiato tutto e ha detto: - Tu sai chi sono io? - No, ma ho avuto il dubbio che tu sei Gesú Cristo . - Bene! Hai indovinato. Questo è pietro, e il Marco è quello là. - Piacere. E cosa fate qua? - Tu mi hai dato da mangiare e io ti do da parlare - Da parlare? Cos'è questa cosa? - Disgraziato! Giusto che hai tenuto la terra, giusto che non vuoi padroni, giusto che hai avuto la forza di non mollare, giusto... Ti voglio bene, sei forte buono! Ma ti manca qualche cosa che è giusto che tu devi avere (abbia): qua e qua (fa segno alla fronte e alla bocca). Non rimanere qui attaccato a questa terra, vai in giro e a quelli che ti 545 tirano le pietre digli, fagli comprendere, e fai in modo che questa vescica gonfia che è il padrone tu la buchi (possa bucare) con la lingua, e fai uscire il siero e l'acqua a sbrodolare marcio. Tu devi schiacciare questi padroni e i preti e tutti quelli che gli stanno intorno: i notai, gli avvocati, eccetera. Non per il bene tuo, per la tua terra, ma per quelli come te che non hanno terra, che non hanno niente e che devono soffrire solamente e che non hanno dignità da vantare. (Insegna loro a) Campare di cervello e non di piedi! - Ma non capisci? Io non sono capace, io ho una lingua che non si muove di dentro (dentro la bocca), mi intoppo ad ogni parola e non ho stile (dottrina) e ho il cervello fiacco e molle. Come faccio a fare le cose che tu dici, e andare in giro a parlare con gli altri? - Non preoccuparti che il miracolo viene adesso. Mi ha preso per la testa, mi ha tirato vicino e poi mi ha detto: 546 - Gesú Cristo sono io, che vengo a te a darti la parola. E questa lingua bucherà e andrà a schiacciare come una larna vesciche dappertutto e a dar contro ai padroni, e schiacciarli, perché gli altri capiscano, perché gli altri apprendano, perché gli altri possano ridere (riderci sopra, sfotterli). Che non è che coi ridere che il padrone si fa sbracare, che se si ride contro i padroni, il padrone da montagna che è diviene collina, e poi piú niente. Tieni! Ti do un bacio che ti farà parlare. Mi ha baciato sulla bocca, a lungo mi ha baciato. E di colpo ho sentito la lingua che guizzava dappertutto, e il cervello che si muoveva e tutte le garnbe che andavano da sole, e sono andato in mezzo alla piazza del paese a gridare: - Venite gente! Venite qui! C'è qui il giullare! Vi faccio far satira, giostrare col padrone, che vescica grande è e io con la lingua la voglio bucare. E vi racconto di tutto, come viene e come va, e come Dio non è quello che ruba! i~ il rubare impunito e le leggi sui libri che sono loro... 547 parlare, parlare. Ehi gente! Il padrone si va a sc~uacciare! Schiacciare! ~ da schiacciare! ... da eliminare dopo correzioni MIRACOLO GESU’ BAMBINO DA MARINA stampato accenti corretti CORRETTO IL 12 LUGLIO- SILVIA Attenzione!! Bisogna confrontare i due dialetti e sistemare le didascalie De bòto in tèl ziélo impiegnìdo de stèle, tüto strapuntà’ de lûs, l’è ‘rivà deréntro un stelùn tremendo… co’ ‘na cuàssa cól brugàva, ól dava a scuretùn e tüte le stèle che criàva: “Bòja chi l’è?!” L’éra la stèla cometa! 548 ‘Rivàva da l’oriente e drio gh’éra i tre re Magi. Vün l’éra vègio, tüto ingrugnà, ól tirava ‘cramenti su un cavàlo negro... aténto a l’alegorìa... e intànt che l’andava su ‘sto cavàlo négro ól molava dei fropàdi su la stafa de monta, par via che gh’era spuntàt de le bitòrsole-bugnün su le ciàpe… de manéra che a ógne incrugàda del cül sü la sèla ól biastemàva ‘mé Dio tradì! Aprèso a gh’éra un re Magio biondo, zióvane e ciàro, coi risolùn duràt… sü un cavàlo bianco... aténto a la legorìa… co’ i ögi slusénti e la bóca che ride… cont su la stcéna un gran mantèlo róso e arzénto. Ültim veniva óltra, un Magio negro, sóra un camèlo griso… riaténti a la legoria… un negro, cossì negro, con ‘sti ögi sbiancà, che quando ól rideva, ól camèlo griso de sóta, ól pareva pì bianco e ciàro del cavàlo bianco cól gh’avéa ól biondo re Magio. ‘Sti re stregón, andàveno e ól negro sul camèlo ól cantava: “Oh che bèl che bèl che bèl che l’è andare sul camèl che bèl che bèl 549 che bèl che bèl che andémo a Betlèm a Betlèm gh’è ‘na capàna con deréntro la Madona ól bambìn che nina nina San Giusèp cól sega sega i angiulìt che vola vola oh che bèl che bèl che bèl che l’è andare sul camèl.” “Baastaaa! - ól cria el vègio Re Magio - L’è tre ziórni e tre nòti che té canti ‘sta lagna del camèlo! Émo capìt che l’è bèlo andare sul camèlo, ma adèso basta!” “(A ritmo da filastrocca) E no, che débio cantare sul camèl… vispo ól dée stare... che se mi no’ canto el camèlo s’endorménta bòrlo de sóto, se spavénta stramasà a tèra e mi sòta schisciàdo e no’ arivo pì a Betlèm. A Betlèm lim lèm, dove gh’è ‘na capàna con deréntro la Madona 550 col bambìn che nina nina San Giüsèp cól sega sega i angiulìt che vola vola oh che bèl che bèl che bèl che l’è andare sul camèl!” “Bastaaa! Mi té magno crüdo! Té pélo via tüto ól negro d’intorno e magno ól bianco deréntro! Basta cantare!” Il Re Magio nero riprende la tiritera “E no che devo cantare ritmo ritmo a débio dare ch’el camèl no’ è come ól caval el caval ól va al galòpo el camèl ól còre al tròto gamba devànti, gamba de drio se intorcìga se no’ do ól ritmo, se intropìga, se spaventa 551 frana per tèra mi schisciàdo e lim lem no’ ‘rivo pì a Betlèm. A Betlèm gh’è una capàna con deréntro la Santa Madona ól bambìn che nina nina San Giüsèp cól sega sega i angiulìt che vola vola...” “Té magno!!! (Quasi rivolto al Padreterno) Mi no’ capìsso ma parchè gh’han fàito vegnì ‘sto negro con tüti i Magi culuràdi che gh’é intorna! Perchè? (Come ricordando la profezia) Ah, dovémo ‘far cosmopòlitos’! Che quèsto pœ, l’è ‘na brava persona, ma no’ se pòl seguitàr a cantare de ‘sta manéra!... Certe volte mé fa catàre dei spaventi! Me capita d’avérghe dei bisógn... cói bugnón che mé stciópa chi... (indica il sedere) sunt un Màgio, ma gh’ho dei bisogni! Desséndi dal cavàlo, vó ne lo scüro in de la nòte... mé fò per calare le braghe... e devànti a mi, a 552 l’improvìsa, té vedo dòe ògi de bèstia... cunt di dénci de bèstia... Bòja l’è un leon?!... Mé sun cagào sü le braghe! Invece l’éra lü cól cagàva devànti a mi... e ól ride! Ól caga e ól ride... e no’ canta! La prema volta che no’ canta miga! No’ podéva cantare: “Oh che bèl che bèl che bèl l’è cagàr sénsa camèl, che bèl che bèl!”… che mi mé né incorgévo. Mé fa catàre dei spaventi- stremìzzi… che fra i bugnóni che i mé stciòpa e lü, gh’ho ‘na rabbia adòso che se ‘rivo de ‘sta manéra a Betlèm, stròso ól bambìn ne la cûna!” In quèl momento in dél ziélo ól stelùn s’è fermào e tüti i dise: “Cos’è capitàt?” e el Magio negro cantando: “S’è fermàt per catàrse un po’ de fiàt! Oh che bèl che bèl che bèl che l’è andare a Betlèm...” “Bastaaa!” (Mima il Magio nero che salta sul cammello). Ól Magio vègio salta sul so’ cavàlo négro, dà de spròn: “Ghe vago da solo a Betlèm, no’ vòi nisciùno! Bastaa!” 553 “Anca mi végno con ti! Oh che bèl che bèl che bèl...” “Bastaaa!” “Oh che bèl che bèl che bèl...” (Porta la voce quasi a spegnersi sempre più flebile in lontananza) “Bastaaa!” “Che bèl…” “Bastaaaaa!” De bòta in del ziélo impiegnìdo de stèle l’è vegnü föra l’arcanzèlo cunt ün cerción tremendo impiantà sü la crapa… e co’ dei aletón plumade che l’andava statusciàndo a ventài a picàr gran sgiafóni ai nivuli e i scampàna e in tel svulàz, l’àire sgiofiàva i vestimént panegià ‘me vele sbatü in tempesta… e de traversón ‘na gran sfèrzula cunt su scrito: “ANZELO”... per quèi che no’ capìsse! Ól va a svoltón per ól zielo criàndo: “Oméni de bona voluntàt, vegnìt! Vegnt! L’è nasciùo ól Redentór!” e ól pica de volàde de sóto: BRUAAMMM! 554 Mima una picchiata dell’angelo che si getta per poi sfrecciare radente il suolo. Cunt i pastori che ghe vusa: “Oh desgrasiò té ghé fét andà via ól late a le pégure!” Mima un’altra picchiata dell’angelo che per poco non li travolge. “L’é nasciùo ól Redentore!...BRUAMMM!” Accenna una reazione infuriata dei pastori. “Che t’andèsi a sbàter cóntra la muntàgna!, col cerción incarcào fino al bàbie! Tüte le plùme spantegàe! Galinasso!” (Rivolegendosi agli altri pastori) A l’è mejór che andémo sübit a portàrghe quài regalia a ‘sto bambìn fiòl dé Déo, che se quèl angiolòn lì, ól va avanti e indrìo tüta la note, ghe ara ól prato!” 555 Tüti che i tira sü de la fructa, del formàjo, de le gaìne... A ghè dei disgrasio’ che i ’riva con de’ paiól tremendi impiegnì de pulénta... (col gesto di regge un gran peso) e i végne avanti cussì da la montagna... Ma che disgrasió! A un bambìn apéna nasciüo té vòi darghe la polenta! Ma te lo vòj copàre? E davanti a ‘sta capàna a gh’è un rebelòt da no’ dire (descrive con gesti e ritmi quasi di danza): a gh’è de oméni che i ségan dei palòn - BRA BRA BRA! - dei àlter che i pica sü l’encüden de ferée - BRIU BRA BRIU BRA! -, apreso i servént che i tira l’ ànsima che bofa - HAHA HEHE HA! - e a far de controvose, i bandetòri del mercàt (esegue un gramelot con voci di ortolani, macellai, panettieri eccetera). “Bastaaa! Vergogna! ‘Sta povera dòna de la Madona! Tre ziórni e tre nòti che no’ la dorme! Vosìt che la sgeca?!… Seca?!” “Ma noialtri volemo fare ól presepio!” 556 E dentro la capàna a gh’è i pastori che i éntra co’ i loro doni e gh’è Sant’Ana che come i quèi i végne óltra: “Dà chi… in prèscia! (Mima di raccogliere e di sistemarli) Prega dòpo. Oh quanta roba! Benedeto Gesù bambìn... té dovarèsse nàsser almànco quatro volte al mese, té fo una resèrva per tüta l’eternità!” E i zónze i tre Magi co’ l’oro, l’incenso e la mira: el vègio, el zióvin ciaro e ól negro: “Föra che ól bambìn ól se spaventa!” (Cantando) “Oh che bèl che bèl che bèl l’è ól bambìn sénsa camèl!” “Basta!” De bòta ‘riva derèntro l’ànzelo con la spada de fòco: “Föra subit! Fuga in Egitto!” “De già?!” “Gh’è in ziro l’Erode che va stacàndo tüte le teste dei bambìn!” La Sant’Ana a Giüsep: “Va a tòr quatro cavali e dòe carèti sübit, e carèga tüta la roba!” L’ànzelo:“No, no’ gh’è témpo, via subit!” 557 “Ah bravo, arcànzelo fürbàsso, té vòi fregàrte tüta la roba ti, eh? (A Giuseppe) L’àseno, l’àseno, tira föra l’àseno!” Vegne óltra ‘sto àseno tüto imbrocugnà, che nòl sta in pie... che l’è tre ziórni e quatro nòti che ól bòfa! Ahhh! Ahhh! A l’è sctiopà! La Sant’Anna coménza a caregàrlo de i doni, pachi e pachèti e aprèso de giùnta la Madona ghe va soravìa, e Giüsèp: “Madona desénde, no’ ghe la fa, ól crepa!” “Ma mi no’ pòdo minga deséndere da l’asino che se po’ la zénte no’ mé vede sü l’àseno no’ i comprende che stémo a fare la fuga in Egitto!” E alóra Giüsèp va sòta a l’àseno, sé caréga ‘sta bèstia, la Madona, ól bambìn con tüta la mercansìa e ól va via camenàndo. Longo el camino se da ‘na scolàda e se libera de tüte le regalie. Caminàndo caminàndo va, i zóngono al mare, po’ ancora zocüle e pie, i arìvan a Jaffa. Jaffa çittà bianca, granda, con longhe tóri. Apéna zonti ai portòn l’ànzelo segna ziri a tondo e sòna la tromba, l’asino: IAAAAP!, la 558 panza par teèra, ‘na scurèzza e l’anima de l’àseno la va in ziélo! La Madona la varda e la dise: “Pòra bèstia, l’è morto. Segno divino. Vòl dire che sémo ‘rivàt!”. Van derèntro ne la çittà e i zérca un lögu dove podér andare a dormire. Gh’è ‘na stambèrga disgrasiàda, piena de bögi, che la capàna a Betlème a l’éra ‘na régia. Ól bambìn ól s’é endormìt imbrassà a la sòa mama. E ól povero Giüsèp tüta la nòte a tampunàre i bögi. La matina la Madona la sé desvégia e la va intórna a zércare qualche famégia de lavàrghe i pagni che l’ha gh’ha besógn de portàrse a casa qualche dinàro. El Giüsèp no’ trova laóro e ól bambìn per la ziornàda intréga in mèso a la strada. A la sira végne a casa la madre tüta sderenàda de fadìga, la sé sèta a respiràr. Arìva Giüsèp cól biastéma ‘mé un làder, pœ zonze ól fiulìn, cunscià, cól mócc al nas, i braghi strasà, sénsa ‘na scarpa: “Ma varda come té sét 559 cunscià bambìn... ma con tüto ól travàil che gh’ho, me tóca anca lavàr i pagni a ti!” “Mama, gh’ho fame!” “Ma làssame fornire, che parli a ti! Ma no’ té vergógni de arivà cunsciàt in ‘sta manéra?” “Mama, gh’ho fame!” La Madonna parla velocissima in grammelot “Sbardòsc resentà a stiàsc sguasciàr e sperónte, te bìrular a struscià ‘me un lifròch, fiól de smarmùsc...” Che quando la Madona l’éra inrabìta la parlava palestinés stringiüo che no’ se capiva negòta! (Cambia tono) “Dìghelo ti Giüsèp che lü l’è dessendüo dal ziélo per insegnàrghe ai bòni cristiàni avérghe amor e vès zentìl e il primo amor che déve avérghe l’è ól respécto per la sòa madre… (Al bambino) E ti inveze no’ té vergogni?!” “Oh la Madona!” “Giüsèp, té gh’ha sentì còssa gh’ha dito ól to’ fiòl? Te pregi, lónzaghe la bona creansa!” 560 “Mi?!” “Té sét so’ pare!” “Mi so’ pare?!” (Occhieggia intorno perplesso) A la fin, la famégia la sé mèt a tàola, i sé sèta tüti intórna a la ménsa. Gh’è ól pane in mèso, ól bambìn fa per slongàre la man... “Eh, sempre con ‘sta mano sübit! Aspèci! Va che mani svònce! E fate ól segno de la cróse prima!… No, aspèta… l’è tròpo presto! ‘N’altra volta!” Ól bambìn va a dormine, dorme tüta la famégia. Al matìno ól Jesus sé desvégia, no’ gh’è la madre, ól padre l’è sortìo, s’enfìla le braghe, cata un tòco de pan, ól va föra in de la strada: gh’è tanti bambìn che córen avanti e indrìo, che i salta, i ziòga “Mé fèt ‘gnir deréntro cun vui al vostro ziògo? Mi a són bravo!” “Va via Palestina!” “Ma perchè no’ mé vorsìt? Varda… mi mé mèto a far la cavalìna... fago anca ól ladro, el ziògo de la sgiàfa.” 561 “Va via terùn!” De le làgrime ghe sortòno dai ògi... ghe végne ól magun al Gesù bambìn. La madre ghe avéa dito: “Aténti ti, no’ far miracoli che po’ i soldàiti i végn a savérlo, i te ziérca, arìva e i té cópa!” Ma l’éra cossì tanto stréncio e fondo ól dolór de vès casàito fòra del ziògo che ól dovéa par fòrsa tiràr in pie almànco un miràculin pìcolo… per far de manéra che ‘sti bambìn gh’avèsero amistà con lü. L’è andaìt là, dove che gh’éra una fontàna co’ intorno de la tèra creta... quèla per fa’ côpi e matoni, bèla, grassa, bagnàda. N’ha catà un barciòch, l’ha comenzà a lavoràrla co’ ‘ste manine sante… e ól vusàva: “Ehi fiulìt, bambìn, vegnì chi, vé fago védar come se fa i usèl de tèra!” (Sfottenti) “Ehi, ól Palestina fa i üsèi de tèra!” “Sì, ma pœ i mi fo’ anca volare!” (Gli fanno il verso con gran derisione) “Ehi, ól Palestina l’impasta i usèli co’ la tèra e po’ i fa volare! Ma che bravo!” 562 I bambìn tüti intórna a vardà sbrefànti… e quèlo com¨énza con ‘ste manine sante: ól fa ól crapìn, pœ le alète, ól panscetìn, le plùme segnàndule co’ ün legnèt… ciàpa do’ stechèt e i infilza sóta la panscetìna del pàseron per farghe i sciampìt. Ol valza driso sü una man: “Sénsa truco ne preparasión, sénsa gnànca un orasión... un, dòe, tri, bófo! (Soffia con forza sul pupazzetto dell’uccellino)” Bófa e se vede un trembàr de ‘sto uselìn de tèra (unisce le due mani e le agita, dando l’illusione del passero che prende il volo) se dèrve le ali che i sbate... PIU PIU PIU PIU... “Vola! Vola! Miracolo! Ól Jesus Palestina bambìn fa volare i üselìn de tèra!” “Ma no’ dir stronsàde! L’è un truco vègio ‘mé la Madona! Ól furbastro gh’ha ciapàt un üselìn che l’è burlà da un àrbaro, l’ha incuicicà in de la fanga e l’ha impastrucià come se ól fuèsse lü a darghe forma, po’ l’ha metüo sü la man, FIUM bofàda, brivido in tèl cül, CIP CIP CIP e vola via!” 563 “No, l’éra vera, no’ gh’éra üselìn, no’ gh’éra ól truco! L’ho vedüo mi. Basta discusiun! Aténto... ciàpo un barslòch de tèra!” (Gesto di spaccare in due il malloppo di terra) “Va’ chi… no’ gh’è deréntro negòt, no’ gh’è uselìn deréntro! Adèso Palestina avanti, impastòca… fa’ un üselìn... e aténto a no’ far schèrsi… aténto che se té mé fe far malfigüra té mòlo un casotùn!” El bambìn Jesus con ‘ste manine sante fa un sprocugnìn, de nòvo... “Sperémo che mé riésse anche ‘stavolta!” Ciàpa un lignèt per segnà le plüme… pœ dòe stechetìn per i giambi. (Mima di creare velocemente la nuova statuetta) “Vün, dò, tri, sénsa trüco ne preparasión, sénsa gnànca un orasión...” In quèl momento dal fondo végne avanti un bambìn co’ i ögi negri, i cavèli tüto un risulìn:“Fermo!” “Cos’è?” ”Controllo!” “Chi té sèt?” “Tomaso!” 564 “Tomaso... té cominci la matìna presto a rompe i cojón!!” Arìva Tomaso, ciàpa un ciòdo TIUM TIUM, ól sbusa la statuèta. “Va ben, no’ gh’è trufalderìa, pole andare avanti!” “Vün, dò, tri, sénsa trüco ne preparasión, sénsa gnànca un orasión...” (soffia sull’uccellino): FIUM! L’üselìno ól se slarga… ól prende vita: PIU PIU PIU. “Vola! Miracolo! Oh che fenomeno! Che stregón meravegióso! (Con tono da sacra investitura) Da ‘sto momento ól bambìn Jesus l’è lü ól cap dei zióghi! Adèso andémo a tra su manàt de tèra e fémo ‘na gran üselànda de üsèli come ghe pare! Pœ sübit aprèso lü ól bófa, i fa volare e noialtri rìdum!” E via, ‘sta masa de fiulìt ciciugàndo come purscìt immatìt de festa, van a impastà e tira föra üsèi mai vedùi! A ghé n’e vün cól ciàpa un palatòch de creta, ól fa un galinón co’ ‘na gran crapa... con ün pansción... cunt un cuìn de stìtic che no’ se vede niànca... pœ ghe mète ‘na stèca per fà ‘na jàmba… ‘n’altra jàmba... ma ól bórla davanti... ‘n’altra 565 jàmba… ól bórla de drio, sul cul! “Cìnque jàmbe ghe mèto!” “Esageràt! Gimài vedüo un üsèl con sìnque jàmbe!” fa Jesus “L’importante è ch’el vola!” Un altro fa ‘na bissa a lugànega con dódese alète tüte intórna, sénsa la côa, sénsa nemànco le jàmbe. Gh’é ‘n’altro fiól che ól patùscia sü un stronsùn tremendo... no’ se capìsse dove a l’è la crapa... Un’altro fa dóe strunsìt... Pœ un altro fa ‘na torta co’ intórna tüte le alète e la testa in mèso. L’ültim imprónta un gato… bèlo... co’ le ali. “No’ se pòl far volare i gati!” “Se vola quèl stronsùn lì, volerà anca el mé gato!” “No, i gati no’ se pòl far volare... un po’ de regola!” (Levando la voce) “Mama! Jesus Palestina no’ vòl far volare el mé gato!” (S’immagina la madre affacciata ad una finestra) “Palestina, fa’ sübeto volar el gato del mé bambìn se no’ végni giò e té inciòdo!” 566 (L’attore nei panni del bambino, spalanca le braccia e osserva le mani con sgomento) Ól bambìn Jesus ól ciàpa ól galinón... ól bofa: (mima via via il volo dei mostruosi uccelli a cui da vita) PFFUUUU QUAC QUIC QUOC QUA TÉ PU QUA... la lugànega PICI PETE TÉ CHE SE TEPE... la torta PSE PSU PSU... el strunsùn PCE PQUE PTE OCI... i strunsìt PCE PCI PQUE... El gato PFUUUUM GNIAAAOOOO! Magna tüti i osèi del ziélo! Ohi che bèl! Che ridàde a stcepapànza! “‘N’altra üselàda, avanti tüti insèma!” Tüti che i fan i osèli, che i zióga, i fan ridade, i canta! E gh’è le madri contente che le ride a le fenèstre! “Va che bravo bambìn ‘sto Jesus, gh’ha trovào un ziógo bèlo che no’ se fan neànca male!” Ma in quèl momento TRAC!, se spalanca el portón de la piàssa e végne avanti un fiolìn su un cavàlo negro tüto infinimentà de ori e arzénto... ól bambìn gh’ha i cavèi bén petenà, le plüme sül capèlo, vestìt de velùto e de seta con un coletón de pisso. E gh’è dòi sbirri intórno, montà su 567 dòi cavali bianchi tüti armà. Quèl l’è ól fiòl del parón de tüta la çità. “Ehi, bambini a che ziògo ziogàte?” (Sottovoce) “Ól fiol de parón... che rompicojón! (A Gesù) No’ darghe tra’ Palestina, fa’ mostra de gnénte! “Mé fate ziogàre anca mi al vostro ziògo?” “No!” “E perchè no?” “Perchè tüte le volte che noàltri domandémo de ziogàre con ti, coi to’ cavali per far un zirèto, ti té dise de no! Parchè tüte le volte che vegnémo a ca’ tua che té gh’è dei gran ziòghi, té ne fàit descassàre dai to’ sbiri! Noàltri adèso gh’avémo ól deverteménto ziogóso, el plù bèl ziògo del mondo e ól Palestina l’è ól cap del ziògo. Ti té sèt siòro ma no’ té gh’è el Palestina! Palestina l’è de noàltri! Vero Palestina? Palestina, no’ té andar con quèlo… no’ fare el Giuda!” “Ma se pòl savére che ziògo l’è?” 568 “Sì... noàltri fasémo üselìn e üselón de tera… pœ ól Palestina bófa e i fa volare. Ti vòl ziogàre anca ti? Cala le braghe, bófa sul to’ üselìn, vedèm se ól vola!” E tüti che i ride. Ma ól fiòl del parón no’ ride miga. Rosso, inrabìto, co’ i ògi föra de la testa, cata ‘na lanza del soldàt, dà de spròn al so’ cavalìn, e al galòpo ‘rìva in mèso criàndo ‘mé un mato: “Se no’ ziògo mi, no’ ziogàte gnanca vo’ àltri!” ZAN ZAN a spacàre còi sòcoli del cavàl tüte le statue de creta. I fiulìt che i piagnéva... tirava bale de mota contra el fiòl catìvo, ma i soldàt fazendo carusel intorno co’ i cavàl al galopo, criàvan: “Via! Fœra! Andit fœra, via! Che ól pòl fare quèl che el vòl quèl, parchè l’è ól fiòl del parón!” Le mame che vegnìvano fœra de le finestre: “Bastàrdu! Un ziógo sì bèlo... che no’ costava gnénte... i nostri fiòl i éran contenti...” E i soldai: “Via madre! Via che ve ‘riva le lanze!” PFIUM PFIUM!, tüte le finestre seràde. 569 Int un mumént la piàsa l’è vòda. Gh’éra restà soltanto ól fiolìn del parón sul so’ cavàlo negro, coi soldati che i sganàsa. Nesciùn s’éra incorgiüo che visìn a la fontana gh’éra ól bambìn Jesus, coi ögi grandi, impiegnìdi de lagrime... fisà invèrso ól ziélo, che ól s’era impiegnìdo de nivole... e ól comenza a ciamàr so’ Patre. In del momento che ciàma ól Padre se ferma tüta la vita, se ferma ól tempo... tüti i rèsta ‘mé statue. “PADREEE!” Le nivole se mòveno coréndo a ziràndola... se derveno lasàndo un gran vòdo in del mèso: BROOMMM! “PADREEEE!” (Come affacciandosi nel gran vuoto tra le nuvole) “Se gh’è?” “Padre son mi, to’ fiòl, Jesus Palestina!” “Té recognósso! Còssa t’è capitàt?” 570 (Trattenendo a fatica le lacrime) “Ehhh, quèl bambìn lì l’è cativo, gh’ha stcepà tüti i figürìni de tèra che noàltri gh’avémo fato per ziogàre...” “Ma caro bambìn, per ‘na stupidàda cussì té végne a far catàre un spavento ‘sì grando a to’ pare? Che éro de l’altra parte de l’universo, son ‘rivào de corsa, gh’ho sbusà quasi dosénto nivoli, gh’ho tirà sóta cinquanta cherubini, mé son sturtà ól triangolo in crapa che ghe vór un’ eternità a ripiasàl a l’órden! No’ té vergogni?!” (Singhiozzando e salendo con falsetti a stappo) “E ma lü l’è staìt catìvo... gh’ha stcepà tüti i ziòghi... noialtri éremo contenti... stcepàdo tüto... gh’avevo tanto fatigà! Eco!” “No’ gh’ho capìt nagòta! Parla ciàro. Cosa l’è capitàt?” (A gran velocità, sempre intrammezzando le parole con singhiozzi) “L’è capitàt che co’ la mama e anca ól Giüsèp sémo ‘rivàt a Jafa... lori i van a lavorar... EHH... e mi resto soléngo... IHHH... alóra sónt andàit... in té la piàssa... a gh’éra i bambìn... AHHHH... Loro i ziogàva e mi: féme ziogàre anca mi al vòster ziògo... Va via Palestina Terùn! 571 E alora mi... IHHH no’ éro capàze de restà sénsa ziogàre... ‘na tristìzia da morìre... AHHHH... E alùra gh’ho pensàt... fo’ un miracolo... uno pìcolo... quèlo de far volare i osèli che l’è fàzile e mé riésse sempér bén... AHHH... gh’ho fato volare dei üselón tremendi... anca un stunsìn, un strunsùn e perfìn un gato… dopo i éran contenti! Vün diséva: “No’ è vera...” Quèl Tomaso che rompe i cojón... AHHH e tüti i dise: “Bòn Palestina, cap dei ziòghi”. E adèso són de nòvo solo come prima... che tüti i amìsi i son scapàti... EHHH.... Gh’ho un dolore Padre... un dolór tremendo!” (Grande singhiozzo e respira con fatica) “Oh té gh’ha rasón. A débio admìttere che ól stcepàre ziòghi zentìl compagn de sogni… spatasciàr ziogarèli empastàt co’ fantasia o l’è propri ól pejór de tüti i pecàt. Ma zerca de rasionàr e fàite razón, quèlo l’è pìcolo, no’ capìsse.” “No, no… capìsse, capìsse! Quèlo l’è catìvo del sòo natürale. L’è grave perìculo lassàrlo diventare grande!” 572 “Va bén, démoghe un castìgo. Che castìgo té vòi che ghe daga?” (Nell’atteggiamento del bambino soddisfatto che cerca di formulare una sentenza strapitosa) “Màsalo!” “Ah... cominçémo bén! Th’ho mandàt giò dal ziélo in tèra per imparàghe la pace fra i òmeni… parlàrghe d’amore a zénte che de normale se dà sgiafàda senza rasón… così che i boni cristiàn adèso se riconòsse pel facto che se ün ghe mòla ‘na sgiafàda quel, ól volta sübeto la facia pe’ catàre ‘n’altra e cossì se dan sgiafàde da matina a sira e son contenti ‘mé dio! Tüto va a magnificàt e ZOM! te rivét ti che al prim tupìch: màsalo! No’ té vergogni?” “Eh ma quèlo lì l’è stàit catìvo…m’ha dàit un dolór...” “Ma perchè té mé ciàmet mi per fà castigamént? Té sèt Deo anca ti... picolo, un deotìn, ma Deo. Perchè té mé vol tirar de mè ‘sto giugiamént? Ah… ól sàbie ben mi, la resón! Cossì che la zénte dise: “Ól Padre l’è catìvo ma ól fiol l’è bòn!” No, té la sbròli ti, la tòa question e no’ vegnìre a ciamàrme che mi gh’ho altro de fare!” 573 BRAAAMMM! Tüte le nìvole che se sèran, tüto ól ziél devénta ciàro, ól bambìn fiöl del parón ól ride de nòvo e anche i sbiri a ridón tanto che i sé pisa adòso. Ól fiòl de Déo va visìn al padronzìn e ghe dise: “Té ridèt ti, eh? Perchè té sèt tranquìlo che nisciün té pòl castigare, eh... E se adèso ariva vun e té castiga?...” “Chi?” “Mi par ecsempio!... Son tròpo pìcolo? No gh’ho forza abasta per farte ‘na castigàda? Ah sì? E se mi té fülmino?... Ah, no’ té ghe crede eh?” BRUAMMMM! Un lampo de fògo ghe sòrte da i ögi che arìva e ól ciapa ól bambìn fiòl dól parón e lo lanza per aria: VUM! Stciòpa un fògo a gran calór… ól fiolìn devégne un pigòt de tèra che còse deréntro ‘na fornàse infiamànte… ròs, giàldo,azànz.Un bambìn de tèra fumante! I sbirri “Ahaaaa! Ól fiòl del diàol!” via che i scapa. Tüte le done a la fenèstra: “Ól stregón! Fiòl del diàolo!” Sèran tüti li scüri. 574 La Madona co’ stava a resentà a la fonte, sente criàre a ‘sta manéra, va coréndo… zonze in la corte: “Jesus méo fiolìn caro còssa l’è capitàt? Parchè la zénte cria a tüta vóse?” “No’ so mi. Éremo chi che sé ziogàva... Varda mama, gh’ho fait ól mé primo miracolo. L’è ancora caldo!” “Un bambìn de tèra? Té l’hai faìt ti?” “No, no, l’è lü giusto com l’é nasciüvo... a l’éra catìvo, m’ha faìt ofésa grama... Dopo che m’ha stciepà tüti i zióghi l’ho fait de tera… ‘una fropàda de fògo… sbrusà: teracota!” “Còssa?! Ma no’ té vergogni? Déo che cruèl che ti è! Pensa còssa capiterà a la so’ matre quando ghe porteràn ‘sto bambìn de teracòta sü le ginögia... le lacrime de sànguo che ghè sorteràn... e ghe diran: “L’è stait ól fiòl de Déo, ól Palestina... Té coménzi bén! (Determinata) Resùsitalo!” “No!” “Resùsitalo sübit!” 575 “Ecco… no’ sé pòl far ‘na roba, che sübit débio desfàrla! E pœ no’son capàze... mi gh’ho imparàt soltanto a fulminare... no’ son ancora capàze de resusitàre, mama!” “No’ dir busìe. Falo per mi... per i mée ògi, par ‘sto dolor che me scaná ól còre… (Implorante) Àbie pietàt!” “Mama no’ piàgnere... basta trar làgrime. A lo resùsito... ma co’ ‘na pesciàda!” (Mima di sferrare una terribile pedata al bambino disteso a terra) PAM!) Una pesciàda al bambìn fiòl del padrón cól végne in pie... sé sgretola tüta la tèra, ól sangue retórna a scorìre in de le so’ vene… ól respira, ól respira, o l’è vivo… i ògi i sé dèrva vìsculi… se porta ‘na man sü i ciapi. “Tranquìl… sèt vivo!” “Cos’è capitàt?!” “Té gh’avevo fulmenàt... e pœ... rengràssia la Madona! Té séntet dolore chi ai ciàpi, eh? Alfìn ti débie aprénder che no’ è sémper co’ la prepoténsia che se guadàgna in tè la vida... perchè végne ól ziórno che t’arìva un meschìn 576 strascénto che te castiga a pesciàde in tél cül, par tüti i altri!” De bòta l’aria la se fa lémpeda e ciàra. Le matri retornano a spontàr da le fenestre spalancàt. Tüti varda là in fonda al vialón de dóe ziùnze un strambo criàr. Se scorge, pìcolo, un negro co’ è su un camèlo griso e de drio a gh’è un bianco vègio che dà de spròn a un cavàlo negro. Vün ól canta e l’altro ól cria: “Oh che bèl che bèl che bèl che l’è andare sul camèl che bèl che bèl!” “Bastaaa!” “Oh che bèl che bèl che bèl...” “Basta!” Il duetto ritmato, monta di tono, poi si allontana sino a sparire. II PARTE (sull’altro file) NASCITA DEL GIULLARE 577 BONIFACIO VIII - presentazione- brano dialettotraduzione LE MARIE - napoletano - presentazione- brano dialettotraduzione LE MARIE - lombardo - presentazione- brano dialettotraduzione Maria sotto la croceMATTO - presentazione- brano dialetto- traduzione MATTO SOTTO LA CROCE - presentaz.- brano dialettotraduzione Gesù bambino I GRAMMELOTTE - completi da rivedere presentazioni VARIANTE 1- AL PROLOGO: GUERRA NEL GOLFO VARIANTE 2 578 Altra Versione Il primo miracolo di Gesù bambino Quando in tòl ziélo impiegnìdo de stèle, de bòto, come fùlmine, l'è 'rivàdo uno stelón meravegióso con 'sto grande cuùn sbarluscénto de fògo sbarlazàndo tüte le stèle i se metüe a criàr: "Ohe, 'craménto! Chi l'è?". Al'éra la stella cometa che vegnìva dall'oriente per dàrghe l'indicasiùn a i Re Magi. Gh’éra il primo Re Magio, quello vègio, co' al'éra sü un caval negro, atènti a l'allegurìa, o' l’éra ingrignàt, un nass a bèch de catìvo che ól trava sacraménti perchè ól gh'avéa dei bugnùni sul cül che a ògni selàda: toc!, se ne schisciàvan quatórdese e biastemava 'mé Dio. A gh’éra il Re Magio biondo, ciàro, sempàtego ch'ól rideva, col mantelo d'arzento, muntà sü un cavàl bianco, aténti a l'allegurìa. E appresso a gh’éra il Re Magio negro che è sü un camèlo griso: un Magio negro... un negro, ma cussì negro, che contro a 'sto camèlo griso che montava, pareva più bianco del cavàlo bianco del Magio biondo. Bèlo de 579 fàcia e tüto ridénte de quaranta dencióni luzénti e con dòi ögi che sbalusciàva nel scüro a luminàre. E sémpre sóvra al camèlo andava cantando. E ól cantava de contìnua, 'sta tiritéra: "Oh che bèl, che bèl, che l'è andare sül camèl! Che bèl, che bèl! Un saltèl, do' saltèl sü le goebe del camèl! Oohh che bèl, che bèl el camèl che va a Betlèm, Sóta el lüm de mila stèl. La cométa che a cumpàgna giüsta fin a la capàna e la Madona che la nina el Bambìn che piàgne e frìgna e Giüsèp che sega, sega. I angiulìt che i vola e i préga. L'asinèl e ól boe che i bòfa el camèl che sgamba e ól sgròpa balzelóni, vah 'm' el tròta! 580 Oh che bèl, che bèl, che bèl che l'è andare sül camèl! De gran lónga pusé bèl ch'andar sül cavàl sul cavàl té scròla i bal che no' té càpita sul camèl che bèl, che bèl, che bèl!" "Baastaa,baastaa! - el vègio Re Magio ól biastemàva - Ma no' se pòde! O l'è quatro ziórni e quatro nòte col canta che l'è bèl andare sü 'sto camèl!" (Il Re Magio negro riprende la tiritera) "E per fòrsa che mé tóca cantare in sül camèl per farlo andare perchè se mi no' ghe canto el camèlo s'indorménta. S'indorménta, bürla par tèra s'impantéga e mi stravàco 581 col camèl che mé sbraga adòso e ghe rèsto tüto schiscià! Sì che canto sul camèl! Oh che bèl, che bèl! Cossì arìvo a la capàna co' la Madona che la nina San Giüsèp che ól sega ól sega ól Bambìn che ól frìgna e piàgna i angiulìt che i vola e i préga. El camèl che sgròpa e ól tròta oh che bèl, che bèl, che bèl! Sóra el camèl bisogna che canto anca per dàrghe un po' de ritmo perchè andare sul camèl no' l'è come in gròpa del cavàl che ól cavàl va col galòpo e ól camèl ól sgamba a tròto sciàmpe ambàde una d'avanti e l'altra de drìo, che se no' se dà el bòn témpo se intupìca de 'na gamba 582 se scarpüscia e ól và de sciàmba borletóni el va, se stciànta e mi, sóta de roèrsa tüto schisciàto dal camèlo! Oh che bèl, che bèl, che bèlo! Dàrghe ól ritmo e farlo balàre che a Betlèm mi vòj arivàre, col camèl. Oohhee che bèl! Oohhee che bèl!" "Basta! - ól crìa desperàto ól vègio Re Magio - Té magno vivo! Té pélo via tüto el negro e mé magno el bianco de déntro! Té lo magno intiéro! Già, l'idéa de far venir anco un Re Magio négro, parchè doveva èsserghe tüta l'umanità! Poteva mìga tiràrghe aprèso uno giàldo, rosso, coi balìt?... No, negro! E poe co' 'sti ögi bianchi c'ól gh'ha, co' la sfèrsula négra in mèso... che quando gh'è scüro ghe végn rossa ch'el par 'na bèstia feróce. Che l'altro ziórno sunt andà in campagna, che 583 gh'avéa dèi mè bisogni, che anca se sont un Re Magio gh'ho i miei bisogni de fare! A gh’éra scüro, sont andàito in un pràt, mé sont tirato giò le bràghe... perdonéme se ve la cónto... éro a metà scrusciàdo sü i ginögi, proprio in quèsta posisiòn, de boto devànti a mi té vedo 'na bestia, dei denci de bestia, dò ögi... un leon! Mé sónt cagà sóra le braghe! E poe l'éra lü, devànti a mi, che ól cagàva e nol cantava! L'ünica volta che nol cantava. Mi son cossì inferocìt, desgrasiò, fra i bugnùni che mé stciòpa, il che bèl, che bèl, che bèl, i spaventi che mé fa catàre, son cossì nervoso che, se arìvo a Betlème in 'sta manèra, stròso il bambìn dentro la culla." In quèl moménto nel ziélo... woom.. ól stelòn grande de la cométa ól s'è blocàt. "Cus'è capitàt?" "La s'è fermàda per ciapà un po' el fià! El voer dì che sèm arivà! 'Rivàti quasi a Betlèm, che bèl, che bèl!" 584 "Bastaaa! Mi ghe vago da solo a Betlèmme!" Dise desperà ól Rè Magio vègio, ghe da de spròn al sò cavàlo e ól va via come un mato e a drìo, sübito, el Re Magio negro a seguitàrlo e tüti e dòi i va in fondo nèl scüro e i scompàre... i scompàre ma se sénte sémpre più baso: "Oh che bèl, che bèl!" - "Basta!" - "Oh che bèl... " - "Basta!" (Porta la voce quasi a spegnersi sempre più flebile in lontananza) "Oh che bèl!" - "Basta!!" Nel ziélo impiegnìdo de stéle, de bòto l'è spontà l'ànzelo meravegiòso, co' dei cavèi tüti svarulénti de bòcoli che col vénto i sbanderàva... Un gran cerchión d'oro tacà, inciudàd, sü la crapa. Vestìdo de séda che col vénto i sbratacàva come vele slasàde. E de travèrso, chì sül stòmego, 'na grande svérzula de séda, ciara, granda, con scrito sopra: "Angelo!" Per quèi che no' capìse subito. E 'stu angelo, co' 'ste grande ali tüte coloràde, andava vdo 'mé 'na poiàna treménda nel ziélo. El vegnìva giò a pignamorta a raspà la tèra e ól criava: 585 "Omeni de bòna volontàaauuuaaauvvvv, venì ch'è nato el redentoreeeeaaaauuuuuuuaaaaaavvv!" (Mima la picchiata con volo radente dell'angelo) Con tüti i pastori che se bütàvano per tèra spaventà! "Oheee... ma té sé mato! Té vo' schisciàrghe? A t'è spaventà tüti i péguri... che ghe andà via anca el late!"(Mima un'altra picchiata dell'angelo che per poco non lo travolge) "Almànco té capitàsse d'andàr a sbàtere contra la montagna a scarcagnàrte el çerción fino al còlo, a spantegàrte tüte le piüme dapartüto. Ga1inàsso!" E tüti i pastori ghe diséva: "L'è megliór che catémo quarche ròba da portar al bambìn ch'è nasùo se no questo ól va avanti e indrìo, tüta la notte, e ghe sega e ghe ara tüto!" E tüti i ghe andava con un dono, in processiòn. Chi ghe porta del formàjio, chi che ghe porta un cavrèto, dèi conìli, un altro de le galìne, e chi ghe porta del vino, de l'oli, chi che ghe porta le póme còte e le torte coi maróni. E po' ghe ne sónt de quèi che arìvan co' la pulénta apòsta 586 da la bergamàsca. Cu' la pulénta fumànta de lontan! Roba che, dàrghe de la pulénta a un bambìn apéna nascìdo, ghe vòl una bèla testa de cojóni! E lì, a la capàna, tutt'intórno a gh’éra de la gente che faséva dei baccàni, a gh’éra di quèli che ségava: Vir, vrom, vir, vrom; e poi quèli che batéva il fèro: pim, toc, toc pem; e gh’éra quèli co l'ànsema che dava ól fià: "buò, fir, fuòm, fim; e poi quei che vendéva: végne, végne, de ün, de dòi, chi valza la man par prim. "Basta! Vergogna! Tutto 'sto baccàn! 'Sta pòvara dòna, de la Madona, so' tre giorni e tre notti che no' la dorme, se pùò far fracàss in 'sta manéra? Vergogna!" - "Eh, ma noiàltri vorsémo far el presepio!" E dentro la capàna gh'è tüti che entra in ginögio coi regali e Sant'Ana cata tüto: "Andì indrìo, andé a pregàr de fora, dàme qua i regali. Signor Jesus bambìn ti dovéa nàssere almanco tre volte a la setimàna, chi farémo una resérva de roba!" Arìva i Re Magi, i se ingenögia. Gh'è el vègio che el porta el sò regalo, poe el giovinèto e poe arìva dentro el negro... "Ohi che bèl, che bèl, che bèl! 587 Ól Bambìn nèl cavagnèl!" "Foera negro, via, cito! Spavénta no el fiulìn. Canta de foera!" El vousa el re vègio. In quel mentre 'riva dentro l'ànzelo, Gabriel, gridando: "Via, sübeto fuga in Egitto che gh'è ól re Erode che taja le teste ai bambìn come fuósse funghi." E allora Sant'Anna dise: "Per piasér gh'ho besògn de tre cavàli e tre carétti per caregàr tüta 'sta roba" - "No, no' gh'è tempo de caregàr, besògna andàr via sübeto. Via, fuga in Egitto." - "Ah, furbàsso ànzelo, ti voi catàre tüto ti, eh!" Poi tìren fora l'àseno che no' sta in pìe, l'è tüto embriàgo, che son tre giorni e tre notti ch'ól bófa per darghe un po' de calór al bambìn, no' sta drìsso, ól gh'ha la pànsa quasi par tèra e cominciano a caregàrghe de roba sulla stciéna, ól va par tèra, slìsséga. La Madonna ól va en gròpa e San Giüsèppe ghe dise: "Madona dessénde che 'sta bestia ól crepa!" "Ma mi no' pòdo desséndere, se la zente no' mé vede su l'àseno no' capìsse che fémo la fuga in Egitto." 588 In quèl mentre vién dentro un ànzolo, gridando: "Foera, foera - dise - baterìa!" - "Come bateria!?" "Traslòco! Via, scapàre!" - "Dove?" - "Fuga in Egìto!" "De già?!" - "Sì, gh'è tüti i soldài de foera che ve çerca." "Aspèta, 'ndemo a tór un carèto - dise Sant'Ana - per caregàre tüti i regali che gh'han portà." - "Gnente regali, no' se porta via niénte!" Dise la Madona: "Eh no, i mè regali li vòjo cara, i mè regali per ól fiolìn, che quando devénta grande... " - "Tira foera l'áseno!" - "Ma no, no - dise San Giusèpe - no' se pòl caregàrlo 'st'áseno, a l'è quatro ziórni e quatro nòti che el bófa, l'è sfiatà compàgn d'una lugànegha insechìda!" 'Gnìva avante infàti 'sto ásen, inciochì che no'l restava in pìe, ghe se slargàva i giambi apéna che ól caregàven. Caregàven tüti i fiaschi, i ótri, caregàven i formàj, pachi e fagòti. E 'sto ásen: wwumm! Wuwmm! el 'ndava sóto, slargàva i giambi, la pànscia per tèra. A gh'è la Madona che monta in còpa al àsen, insentàda col fiolìn in bráscio. 589 "Madona - ghe diséva San Giusépe - ven giò, nol se po' mòvere, el mòre!" - "Ma no' pòdo caro, chè tüta la zénte l'è abituà, durante la fuga in Egito, a vedérme che mi son sentàda in sü l'áseno in fin da la parténsa!" *** E alóra San Giusèpe ól se mète sóta a l'áseno, caréga l'áseno in gròpa e van via tüti insémbia. Dòpo do ziórni, trè ziórni, tüta la sacra famégia 'riva davànte a Jaffa. Jaffa bianca co' tüte le tóri altìsime, maravagióse. E sübito l'ànzelo ól vola in ziélo, ól fà un gran cerchio vdo. E l'àseno ól tira sü la testa... Iiiaaaahhhhhhhhh! (Imita il ragliare dell'asino) Pprrrooofffff! Slarga le giàmbe, pom, la pànscia par tèra. Una lofa del cül: pluff! L'ànema de l'àseno la va in ziélo. La Madona de in còpa a la bèstia spiràda, la varda: "Pòvara bèstia... Segno di Dio, voer di' che sémo 'rivàti!" Van drénto a la cità, tròveno 'na stambèrga, tüto un büso, che, del confronto, la capàna de Betlèm a l'éra 'na réggia. Giusèpe ól tòpa i büsi. La famégia se mète a dormire. 590 La matìna sübeto, la Madona la ciàpa 'na cavàgna, 'na cesta e la va intórna a cercar pagni de lavare, perchè besógna che jüta anche le' la faméja. San Giusèpe andava intórna col martèl, la sega e ciòdi per truà de fare mestè. El fiolìn in mèso a la strada. La sera la Madona l'arìva, morta roversàda, con tüta la stcéna spacàda, róta. La se sèta ancmò bagnàda, straca. E San Giusèpe vién de foera imbestià chè no' gh'ha truvà lavór d'un soldo. Se punta lì col martèl sul tàvul: Ptum! Ptum! Ptum! Ptum! El pica sóra i didi, che quèla l'è l'üniga manéra de sfogàrse che gh'han i legnamèe. 'Riva dentro ól Gesù Bambìn col mücc giò del naso, fin sü la bóca, tüto strapenàdo, con le mani vónce, le braghe de travèrso, sénsa gnanca 'na scarpa ai pìe. "Mama! A gh'ho fame!" "Bèla manéra che té gh'è de vegnìr a casa! Invece de domandàrghe sübet del to’' papà, de la tua mama se i son cunténti, o fategà. Perchè té déve far ti cossì, eh?" 591 "Eh, mama, ma mi gh'ho fame!" E la Madona: "Ma non ti gh'ha vergogna? Proprio ti che té sèt vegnü apòsta del ziélo, che té sèt nasciü al mondo apòsta per insegnàrghe ai altri a èser bòni, e avérghe amore e avérghe bòne parole per tüti... e proprio ai primi dòi cristiani che té ghe déve dar respècto, ti té arìvi a gnanca saludàrghe!" E Gesù Bambìn: "Oheu, la madòna!" Sbianca la Madona e Giusèpe anche! Se mète a tavola. "Fiulìn va' a lavàrte i man, nétate i mòcoli del naso, mètese un po' i cavèli a polìto. Va' i bócol... cussì! Fate el segno de la cróse! No, aspèta, l'è un po' tròpo presto!" Poe el Bambìn ól dorme. Dorme la Madona, dorme Giusèp. La matìna Gesù se desvégia , el resta da per lü, solo, no' gh'è nisciüno. Alóra se mète sü le braghe, mangia un tòco de pane, va intorno dove che gh'è la strada e vede tüti i bambini che ziòga: cavalìna, sgiàfa a nascundùn, tòpa falsa... 592 "Ehi, bambìn! Féme ziogàr anca mi ai vostri ziòghi!" "Nò!" - "Vo' sóta mi! Fémo la cavalìna. Anca a la sgiàfa" "No! Va' via, Palestina!" - "A córere? Viàltri mé corè drio. Fémo el ladro. Mi fel ladro?" - "No!" - "Ma perchè?" "Via, Palestina! Terün!" El fiolìn piange. Piange ól Bambìn coi ögi grandi che cola' gotón de làgrime. E pur de avérghe la posibilità de ziogàr, de far festa, de far ziògo e fantasia coi altri fiolìt, el fa un miracolo. Che la sòa mama gh'avéa sémpre dito: "No' far miràculi intorno, che i té scopre, che se i capisse che ti té sèt ól fiolìn de Dèo arìva i sbiri de l'Erode e ghe tóca scapàre de nòvo!" Lì, in de la piàsa, gh'éra 'na fontana. E tüta intorna la tèra... de la tèra créta, de quèla che se 'dòpera per fare i matóni. Jesus Bambìn ól ciàpa sü un pagnòco de tèra e ól comincia con 'sti didìni a lavuràrla: el fa foera un crapìn d'osèlo poe tüto el corpascìn con le aletìne, la cóa, poe le piüme, fine, fine. El cata sü ón bastonsìn per farghe le 593 sciampìne... "Bambìn, varda che bèl osèlo de mòta che gh'ho fàito! De tèra l'è!" "Oh che bravo el Palestina, végne apòsta de lontano per farghe vedere l'uselìn de mòta... oh bravo!" - "Sì, ma mi sunt capàze de farlo volare." - "Come?" - "Ghe fo' 'na bufàda." - "Fà vedé?" "Èco! (Soffia con forza) Pfffuuuuu!" e l'uselìn ól dervìse tüte le piüme e le ali, se desténde, sbate, sbate: ciup, ciup, ciup, ciup, viricip, ciup, viriiii, cip! (Con le sole mani mima l'uccello che svolazza intorno fino a scomparire nel cielo) "Bòja, che drago el Palestina! Che stregonàsso! Ohi, l'ha fàit volàr l'usèl de mòta co' 'na bufàda. De tèra l'éra!" "No' l'è miga véra!" - "Com no? L'ho vidù mi!" - "Ma l'è un trüco vègio 'mé la Madona: lü l'ha catà un uselìn de quèi inturpicà che burlà giò da 'n'albero... l'ha catà sü... poe l'ha sguatascià ne l'àqua... dòpo l'ha sfrugugnà un pochetìn ne la tèra.. poe l'ha metü sóra la man, gh'ha bufà in tèl cül: brivido... vce, vce, vce... l'è vulà via!" - "Ma no, 594 l'ho visto mi, l'éra pròpio de tèra! Dai… Faghe védar, dài Palestina... 'n'altro tòc de créta, avanti via, möevess... (mima di creare un uccellino) dai che l'è fato... via co' le alète... Dai, bufa!" - "Spèta!" "Chi?" 'Riva un fiulòt, un bambìn, co' 'na gran testa tüta risulìt négher: "Fermo, verificare!" "Chi sèt?" "Tomaso!" "Tomaso? Come no' dito!"(Alza le mani, arreso di fronte alla consuetudine e al personaggio) Tomaso ciàpa un ciòdo... sum sum sum... sbüsa l'oselìn de tèra: "Regolamentare, vai!" "Aténti che bóffi!" (Soffia) Ppfffuuuuuuuu... (Mima nuovamente il volo dell'uccellino) cip, cip, cip, cipcipcipcip! "Vola! L'osèlo vola! Bravo Palestina! Caro come té voeri bén! Toh, un basin! Ma perchè té se stàit luntàn cossì tanto témpo? Che giògo che fémo! Adèso ognuno ól fà un 595 osèlo... e ti, poe, Palestina: pffuuuu!, bófa e fa volar i nostri osèli!" "Dai Palestina! Che bèl Palestina che té sèt!" E tüti gh'han comincià a far dèi oselón. V'un gh'ha fàit un panotún tüto tondo co' una côa drissa, con dèe alète quadri, con un gran crapón che burlàva giò, poe l'ha fàit dò giambìne, tum... el burla giò... ghe n'ha metü quatro, poe cinque zampe. "Ma no' se pòl un osèl de çinque zampe!" "Se no' stà in pìe... Importante che vola, no?" Poe 'n'altro, 'na lugànega, una bissa, 'na bissa salàma, con dodése ali in fila, sénsa la côa, dódese zampe. "Lè un cagnòtto..." Poe 'n'altro l'ha fàit un bugugnùn... paréva 'na torta, co' la testa drissa in mèzo, sénsa còlo, el bèco su sü... e tüte le ali, tüte scompagnàde, tüte intorno. E sénsa giàmbe. "No' so se el vola, vedarèm..." Poe, 'n'altro, gh'avéa fàit dèi oselìn che pareva de le cagadìne. 596 Poe 'n'altro un strunsùn. E l'ultimo, un gato! "No' se pòl far volare un gato!" "Se vola quèl strunsùn là, volerà ancha el mé gato!" "No, ma i gati no' se pòl far volare. Un po' de régola!" "Mama! El Palestina no' vol far volar el mè gato! (Mima la madre che si affaccia al balcone e grida:) Fa' volàr sübeto el gato d'el mè fiòl, Palestina! Se no, vegni giò e té inciòdo!" (Mima il bambino Gesù che si osserva preoccupato le palme delle mani) "Tüti i oselón, tüti in fila!" "Via, che el bófa!" (Mima il volare strampalato dei vari uccelli) Pffuuuuu... El pagnutùn: quac, quic, quoc, qua, té, pu, qua, té. Pfffeeee... La lugànega: pici, pete, qua, té, ce, che , se, té, pe. Pfffeeee... La torta: psu, pse, psu. Pfuuuu... El strunsùn: pce, pque, pte, pci, pce. 597 El gato! Pfuuu gniaaaaoooo gna gnum gnam! Magna tüti i osèli del ziélo! "Ohi! Che bèl, che rìdare a stciepapànza!" "'N'altra uselàda, avanti tüti inséma!" Tüti che fan i osèli. Végnen anche dai altri quartiéri, tüti i fiolìt. Tüta la piàssa piéna de fiolìt che fan pastròchi con la tèra, tüte le statuète... Osèl de tüte le forme e culóri. I ziòga, i ride, i canta! Ma in quèl moménto: trac! Se spalanca el portón de la gran piàssa. E se vede 'parìre un cavalìn negro, tüto bardà, bèlo, con sóvra, a montàl, un fiolìn tüto rubisón, con dei öci sbricón, con i cavèli bén petenà... le piüme sül capèlo, vestìt de velùto e de séta, con un coletón de pisso. E gh'éra dòi soldati d'aprèso: el sovrastòmego de fèro, piüme anca loro sul capèl, montà sü dòi cavàli bianchi. Quèl bambìn l'éra ól fiòl del parón de tüta la cità. (Mima il bambino che, dal cavallo, si rivolge ai ragazzini del quartiere) "Ehi fiolìn, che cosa ziogàte?" 598 "No' far mostra de gnénte, Palestina! Quèlo l'è un rompicojón. L'è ól fiòl d'ól parón. No' darghe trà. No' darghe corda, fa' finta de gnénte." "Mi dite a còssa state a giocare? Pòso giocare co' voiàltri?" "No!" "E perchè, de gràssia?" "Cussì! Perchè tüte le volte che noialtri domandémo de ziogàr con ti, fiòl del patrón, coi to’' cavàli per far un zirèto, ti té dise no! Perchè tüte le volte che vegnémo a casa tua, che té gh'è de gran ziòghi, té ne fàit descassàre da i to’' sbiri! Noiàltri adèso gh'avemo un bèl ziògo, el più bèl ziògo del mondo, ma el Palestina, che quèl l'è al cap del ziògo, l'è nostro. Ti té se sióro ma no' té gh'e ól Palestina. Palestina l'è par noiàltri. Vero Palestina? (Mima di baciare Gesù) Pciu, pciu! No' té ne andar co' quèlo ah? No' fa el Giuda, ah?!" "Ma se pòl savére che ziògo l'è?" 599 "Sì, che té lo digo... Noiàltri fasémo i uselón. Poe ól Palestina, bófa e i fa volare. Ti vol ziogàre anca ti?" "Oh sì!" "Bòn, tira fòra el to’' oselìn, bófaghe sóvra, e vedòm se ti è bòn de farlo volare!" (Gran sghignazzo corale) Rosso, inrabìto, co l'éra ól fiolìn del padrón, co' i i ögi foera de la testa. Gh'ha catà 'na lanza del soldàt, gh'ha dàit de spròn al so' cavàl, l'è 'rivàt in mèso ai fiòl criàndo 'mé un mato: "Se no' ziògo mi, no' ziogàte gnànca voiàltri!" Zan, zan, a spacàre coi zòcoli del cavàl tüte le stàtue, tüte le figurine de créta. Tüta par tèra, la tèra spacàda. Coi fiulìt che piagneva... tiràva bale de mòta; i soldàt coréndo a cavàl, criava: "Via! Foera, andìt foera, via! Che el pòl fare quel che el vòl quèl, parchè l'è ól fiòl del padrón!" Le mame che vegnìveno foera de le finestre: "Catìvo! Un ziògo si bèlo co l'éra. No' costava gnénte... i nostri fiòl i l'éra conténti, e ti..." 600 E i soldai: "Via matre! Via, che ve 'riva le lanze!" Pfium, pfium, ptum, ptum! Tüte le finestre seràde. La piàsa vòta. Gh’éra restà soltanto ól fiolìn del parón sul so' cavàlo negro, coi soldati che i rideva. E nesün gh'avéa scorgiùo che gh'éra restàt ól Bambìn Jesù visìn a la fontàna.. coi ögi grandi, impegnìdi de làgrime... che ól vardàva verso ól ziélo che el s'éra impiegnìdo de nìvole. "Paadreee, paaadreeeee!" Le nìvole se son dervìde: broomm, proomm, brooommm! (Mima il padreterno che si affaccia fra le nuvole) "Se gh'è!" (Rifacendo il tono del bambino, che a fatica trattiene il pianto) "Padree, son miii, Jesus..." "Cosa t'è capitàt, Bambìn?" "Eehh... quèl fiulìn lì l'è catìvo, chè gh'ha stcepàt tüti i figurìn de tèra che noialtri gh'avémo fato per ziogàre. G'ha scarcagnà tüto col so' cavàl e (Piange farfugliando) guduhntuchetugudutu" 601 "Ma caro, per 'na stupidàda cusì, té gh'ha de far ciapàre un spavénto cusì grando a to’' pare? Che so' 'rivàto de volàta, de l'altra parte de l'univèrso che éro... gh'ho sbüsà quasi dódes nìvoli, gh'ho tirà sóta dódese cherubini, e mé son stùrta tüto ól triangolo, che ghe voer una eternità a rimpiasàl a 1'órden!" "E, ma lü l'è stàit catìvo! Lü l'è ól fiòl del parón, gh'ha tüto! Gh'ha tüti i ziòghi, ma l'istèso, quando gh'ha visto che noialtri éremo conténti, gh'ha... (Singhiozza) ghidi tüte tuduuhu stcepàdo tüto... ehheeehhhe... e mi gh'avevo tanto fadigà..." "Parla ciàro." "E mi che gh'avevo fàto tanta fatìga de far ól miracolo de far volar gli oselìni... per avérghe dèi amìsi, per ziogàre insémbia... che dòpo i mè ciamàva Palestina caro toh un basìn!... E adèso son de nòvo solo, come prima. Che tüti i amisi mìi son scapati... ehhhee... (Piange) Gh'ho gran dolore mi, gh'ho gran dolore patre eeehhheeee..." 602 "Oh té gh'hàit rasón. A dévo bén dir che ól spacàre, ól stcepàre sogni e ziòghi de plagér de fantasia, o l'è pròpi ól pejiór de tüte i viòl! Ma quèlo l'è un fiolìt, caro... cosa devo fare eh?"(Gesù, prima si lascia sfuggire un sospiro di pianto, poi, con tono, il più candido e normale possibile) "Màsalo! (Sorride guardando accativante verso l'alto per ottenere il consenso del padre) Eh!" "Ma caro, t'ho mandàt giò apòsta dal çiélo in tèra per imparàrghe la pace fra i òmeni... parlàrghe d'amore. La prima volta che quaicün té fa quaicòsa, té voi masàrlo! Té cominci bén la professiòn, eh?" "È tròpo? Bòn, alora stórpialo... sguèrcialo... eh? Sguèrcialo e stórpialo..." "No, no' se pòl far 'ste cose, caro. No' se pòl comensàr co' la violénza cussì, eh?" "No' se pòl? No' té pòl ti? Lo maso mi?" "E bòn, fàit quèl che té pare, che tanto co' ti, no' se pòl descùtere. Ma non andar intorno a racontàr che so' stado mi!" 603 Prrooomm, bbrrraaaamm! I nìvuli sfragùglia da partüto e el Dèo scompare. No' l'è pasàto ól témpo. De nòvo a gh'è ól fiolìn del padron col ride, coi soldàt che i se sganàsa a rigolà, e ól Bambìn Jesù visìn, c'ól ciàma: "Patron... fiòl del parón!" "Eh?" "Eeehhheeeehhhh! (Ride col compiacimento di chi sta per preparando uno scherzo atroce) Té ridi, ti, eh? T'è fàit tüto 'sto sacrapànte d'intorno... t'è spatascià tüti i statuèti, el nostro ziògo. E ti sèt conténto, tranquìlo... ti pénsi che nisciün té faga gnénte, eh? Ti è convènso che no'l può èserghe nisciün che té castiga al mondo. Gnànca to’' pare, ah? E se adèso invece mi té fùlmino? Té ridi, eh? No' té ghe credi, eh?" Ffvvuuuooommmmm! Un fulmine treméndo è sortì dai ögi del Jesù Bambìn. (Descrive la terribile fiammata) Una léngua de fògo! 'Mé 'na bisa-serpénte infiamàda, l'intorcìga tüto 'sto fiolìn, ól scaravénta, ól revòlta, ól sbate 604 per tèra, divénta tèra còta come in un forno. Poem! Fumante!! Tüte le done dai balcón se büta a criàre: "Stregonàso! Cosa ti gh'ha combenà de treméndo!?" I soldàt sbianchìdi de spavénto che scapa sui cavàli. La Madona, che gh'ha sentìt criàr de lontàn la 'riva de corsa: "Cos'è succès? Fiulin cos'hàit fa' ti?" "Gnénte... ho fa' un miracolo. Mio primo miràculo. Varda, l'è ancora caldo." "Ma come... l'è un bambìn?! L'è un fiolìn che t'è trasformà in tèra cota!!! Ma cos t'è fàit cos? Ma perchè?" "Eh! Ma lü l'éra catìvo, cara!" "No' vòj 'scoltàr scüse! Resüsitalo!" "Noo!" "Jesus, obidìse! Pénse a la povera mama de 'sto bambìn... lo strapacòre che gh'averà...! Resüsitalo!" "Ma non son capàze madre, mi gh'ho imparà soltanto a fulminare; no' gh'ho ancora imparàt el resùrgit!" 605 "No' dir bosìe! Resüsitalo e inprèscia! No' ti capìse che se 'riva i sbiri ghe tóca de scapare de nòvo... mi e to’' patre che gh'avemo apéna trovà un lavór!" "Eh, ma però... Èco... no' se pòl fare un miracolo che bisogna disfarlo sübeto! Bòn, lo resüsito, però co' 'n'a pesciàda..." Tum! 'N'a pesciàda in tèl cül de tèra. Prum! El bambìn de carne e òsa torna in pìe. Se tégne i ciàpi in dèi mani... ól varda intorno spaventàt: "Cuss'è capitàt, cuss'è sucès cos'è?" E el fiolìn Jesus ghe dise: "Mi sont stàit! Ól miracolo... fulminà... resüsità! Poe l'è 'rivà la mia mama... Ringrasia la Madona! Faghe sübit un fiurèt! Ma ti, té sénte brüsar ól cül per la pesciàda che té ho dada? Aténto che gh'é un'alegorìa, eh! Bòn servìsi per quei che son stremìdi... che derénto le finestre son nascondüdi per gran pagüra. (Indica in alto tutt'intorno alla piazza) 606 Se quèli comìnzeno a penzàre, razonàre, bada bén, che ti, té deventerà grande a forza di pesciàdi che ti ciàpi! El cülo té monta, té monta, té monta, té monta: puuummm! E stciòpa! In eterno senza cülo! Amen!" 607 IL PRIMO MIRACOLO DI GESU’ BAMBINO ULTIMO Quando in tòl ziélo grando e scüro e pién de stèle, de bòto, come fülmine, l'è 'rivàda la stèla cuméta con 'sto grande cuùn sbarluscénto de fògo sbarlazàndo 'mé un serpénte immatìdo cól balo de San Vito… e l'è piombàda deréntro a 'sti lumini de stèle cupàgn d'ón scurbàt-pipistrèll a spampignà un fròtt de lùciole stremìde… 'ste pòre stèle i se metüe a criàr: "E ma chi l'è quèsto? 'Craménto!" E 'sto stelùn spricutàva e ól tornava indrèe, scumparìva de luntàn, segnàva 'na gran scia che 1'éra proprio el camìno per i Re Magi. Infàti a gh'éra tre Regi e Magi che i veniva de luntàn, fin del'oriénte. El pü vègio di tre Magi a l'éra un Rè con tan de corona d'òra in testa, i cavèli bianchi e una barba grisàda. La fàcia ingrognìda, un nass a bèch de catìvo che ól biastemàva e trava sacraménti perchè ól gh'avéa dei bugnùni sul cül che a ògni selàda: toc!, se schisciàvan de farlo criàre. 608 A ghe n'éra 'n'altro, zóvane, muntà sü un cavàl bianco, in testa la corona indóva ghe spontáveno risulìn tüti d'ori e sótta dòi ögi celèstu e sémpre la bóca gh'avéa un sorìso. E un terso ghe n'éra, terzo Re Magio muntà sü un camèlo: un Magio negro... un negro, ma cussì negro, che contro a 'sto camèlo griso che montava, pareva più bianco del cavàlo bianco del Magio biondo. Bèlo de fàcia e tüto ridénte de quaranta dencióni luzénti e con dòi ögi che sbalusciàva nel scüro a luminàre. E sémpre sóvra al camèlo andava cantando. E ól cantava de contìnua, 'sta tiritéra: "Oh che bèl, che bèl, che l'è andare sül camèl! Che bèl, che bèl! Un saltèl, do' saltèl sü le goebe del camèl! Oohh che bèl, che bèl el camèl che va a Betlèm, Sóta el lüm de mila stèl. La cométa che a cumpàgna giüsta fin a la capàna 609 e la Madona che la nina el Bambìn che piàgne e frìgna e Giüsèp che sega, sega. I angiulìt che i vola e i préga. L'asinèl e ól boe che i bòfa el camèl che sgamba e ól sgròpa balzelóni, vah 'm' el tròta! Oh che bèl, che bèl, che bèl che l'è andare sül camèl! De gran lónga pusé bèl ch'andar sül cavàl sul cavàl té scròla i bal che no' té càpita sul camèl che bèl, che bèl, che bèl!" "Baastaa, baastaa! - el vègio Re Magio ól biastemàva - Ma no' se pòde! O l'è quatro ziórni e quatro nòte cól canta che l'è bèl andare sü 'sto camèl!" 610 (Il Re Magio negro riprende la tiritera) "E per fòrsa che mé tóca cantare in sül camèl per farlo andare perchè se mi no' ghe canto el camèlo s'indorménta. S'indorménta, burla par tèra s'impantéga e mi stravàco cól camèl che mé sbraga adòso e ghe rèsto tüto schiscià! Sì che canto sul camèl! Oh che bèl, che bèl! Cossì arìvo a la capàna co' la Madona che la nina San Giüsèp che ól sega ól sega ól Bambìn che ól frìgna e piàgna i angiulìt che i vola e i préga el camèl che sgròpa e ól tròta oh che bèl, che bèl, che bèl! 611 Sóra el camèl bisogna che canto anca per dàrghe un po' de ritmo perchè andare sul camèl no' l'è come in gròpa del cavàl che ól cavàl va cól galòpo e ól camèl ól sgamba a tròto sciàmpe ambàde una d'avanti e l'altra de drìo, che se no' se dà el bòn témpo se intupìca de 'na gamba se scarpüscia e ól và de sciàmba borletóni el va, se stciànta e mi, sóta de roèrsa tüto schisciàto dal camèlo! Oh che bèl, che bèl, che bèlo! Dàrghe ól ritmo e farlo balàre che a Betlèm mi vòj arivàre, cól camèl. Oohhee che bèl! Oohhee che bèl!" 612 "Basta! - ól crìa desperàto ól vègio Re Magio - Té magno vivo! Té pélo via tüto el negro e mé magno el bianco de déntro! Té lo magno intiéro! Già, l'idéa de far venir anco un Re Magio négro, parchè doveva èsserghe tüta l'umanità! Poteva mìga tiràrghe aprèso uno giàldo, rosso, coi balìt?... No, negro! E poe co' 'sti ögi bianchi c' gh'ha, co' la sfèrsula négra in mèso... che quando gh'è scüro ghe végn rossa ch'el par 'na bèstia feróce. Che l'altro ziórno sunt andà in campagna, che gh'avéa dèi mè bisogni un po' de corpo de fare... e mé sont tirato giò le bràghe... perdonéme se ve la cónto... éro a metà scrusciàdo sü i ginögi, proprio in quèsta posisiòn, quando té vedo devànti a mi dò ögi de bèstia! Mé sónt cagà sóra le braghe! E poe l'éra lü ch'ól cagàva devànti a mi! El cagàva ma nól cantava! L'ünica vólta che nól cantava: "Oh che bèl, che l'è cagar sénza camèl!" 613 In quèl moménto la stèla cométa la fa' una svoltàda 'mé un fülmine e de bòta la se ferma in mèzo al ziélo blucáda. "Cus'è sucèss cus'è?" E ól negher ghe da la rispòsta con una bèla cantàda: "La s'è fermàda per ciapà un po' el fià! El voer dì che sèm arivà! 'Rivàti quasi a Betlèm, che bèl, che bèl!" Disperà, ól Rè Magio vègio ghe da de spròn al sò cavàlo e ól va via come un mato e a drìo, sübito, el Re Magio negro a seguitàrlo e tüti e dòi i va in fondo nèl scüro e i scompare... i scompàre ma se sénte sémpre più baso: "Oh che bèl, che bèl!" - "Basta!" - "Oh che bèl... " - "Basta!" (Porta la voce quasi a spegnersi sempre più flebile in lontananza) "Oh che bèl!" - "Basta!!" E poe un gran silénzio! In quèl, de bòto in del ziélo, se vede un grande anzolón che aparìsse, co' dei cavèi tüti svarulénti de bòcoli che cól 614 vénto i sbanderàva... Un gran cerchión d'oro tacà, inciudàd, sü la testa. Vestìdo de séda che cól vénto i sbratacàva come vele slasàde. E de travèrso, chì sül stòmego, 'na grande svérzula de séda con scrito sopra: "Angelo!" Apòsta per quèi che no' capìse subito. E 'stu angelo, co' 'ste grande ali tüte coloràde, andava vdo 'mé 'na poiàna treménda nel ziélo. El vegnìva giò a pignamorta a raspà la tèra e ól criava: "Omeni de bòna vólontàaauuuaaauvvvv, venì ch'è nato el redentoreeeeaaaauuuuuuuaaaaaavvv!" (Mima la picchiata con volo radente dèll'angelo) Con tüti i pastori che se bütàvano per tèra spaventà! "Oheee... ma té sé mato! Té vo' schisciàrghe? A t'è spaventà tüti i péguri... che ghe andà via anca el late!"(Mima un'altra picchiata dèll'angelo che per poco non lo travolge) 615 "Almànco té capitàsse d'andàr a sbàtere contra la montagna a scarcagnàrte el çerción fino al còlo, a spantegàrte tüte le piüme dapartüto. Ga1inàsso!" E i pastori se metéveno in camìno per andà a la capàna e ghe portàveno tüta la roba de magnàre el redentore. E chi ghe porta del formàjio, chi che ghe porta un cavrèto, dèi conìli, un altro de le galìne, e chi ghe porta del vino, de l'óli, chi che ghe porta le póme còte e le torte coi maróni. E po' ghe ne sónt de quèi che arìvan co' la pulénta apòsta de la bergamàsca. Cu' la pulénta fumànta de lontan! Roba che dàrghe de la pulénta a un bambìn apéna nascìdo, ghe vòl una bèla testa de cojóni! Ma i dise: "Bisogna far el presépio!" Sant'Ana, ne la capàna, metéva a pòsto tüti i dóni che ghe 'rivàva. Che tüta la stala l'éra piéna de roba de magnàre, l'àsino l'éra tüto covèrto de pachi e fagòti che ghe spontàva fœra solamente la crapa a mèso sofegà. 616 La vaca l'éra covèrta che no' se vedeva più. Galìne, formàj, salami, botisèle dapartüto che paréva d'èsere al merca'! Arìva i Re Magi, i se ingenögia. Gh'è el vègio che el porta el sò regalo, poe el giovinèto e poe arìva dentro el negro... "Ohi che bèl, che bèl, che bèl! Ól Bambìn nèl cavagnèl!" 617 PER DARIO FO URGENTE Caro Dario, ho pensato, dal momento che è bello, di inserire il pezzo che hai tagliatpo nel Gesù bambino con questo cappello. Leggi, correggi e rispediscimi. Baci. Urgente. Franca richiamo fondo pagina o come volete metterlo. 1) “Il primo miracolo di Gesù bambino” fa parte di ‘Storia della tigre’ (1978) ma dal momento che Dario spesso lo inserisce in Mistero buffo. ho pensato fosse giusto pubblicarlo in questa nuova edizione aggiornata. Come ogni altro, monologo o commedia che sia, un testo nasce e viene via via modificato durante le rappresentazioni, sulle reazioni del pubblico; viene sfoltito, stretto, si aggiungono battute, e fatalmente interi passaggi vengono eliminati per via dei “tempi e ritmi teatrali”. La versione che propongo è già stata elaborata negli anni e ha perduto un brano che “non ci stava più” ma ho deciso 618 di inserirlo per conoscenza e perché mi sembra proprio divertente e anche un po’ di più. 619 "Fœra negro, via, cito! Spavénta no el fiulìn. Canta de fœra!" el vousa el re vègio. E in quèl moménto nè la cità, (mima di battere sul tamburo) PATATUM PATATUM PATATUM un banditore: "Ehi ascoltè mame, ascoltè dòne! Chi è che de voiàltre ha fàit nàser in 'sti tre ziórni un fiulìn pòle èser conténta, parchè ól re Erode ól ha desidìo de darghe un prémio al pü bèl bambìn che e nasciüdo. Portélo a la réggia e ól re, al bambìn plü bèlo, donarà 'na curoncìna co' sü scrito: "Oh come l'è bèl 'sto bambìn! L'è un putèlo quasi plü bèlo d'ól fiòl de Déo!" E anca la dòna che l'ha purturìto o gh'avarà 'na curóna con sóvra stampà: "Quèsta l'è la mama che l'ha nascìo 'sto bambìn, bèl mé Dio!" Sant'Ana che l'ha 'scoltà 'stò bordèléri, l'è andàita sübeto de la Madona: "A gh'è un prémio, 'ndém, porta sübeto ól t'ho fiolìn al concorso." "No che no' lo vòjo el premio. Mi no' gh'ho besógno d'avérghe consolaziùn altri che quèla che gh'ho già avüdo!" "No, no, gh'ha importànsa! Besógna che ól sàpia 620 tüto el mondo. Ól premio donà dall'Erode non po' catàrselo 'n'altro fiól! Andémo, andémo! Ubbedìse a la tua mama!" E fan per sortìre cont ol fiolìn ma po' ghe repénsa e i dise: "Aspèta che andémo a tor dei nastri per farlo plü bèlo ól nostro bambìn e ti Giusèp, daghe un ögio al fiulìn e sta aténto che no' ghe capita quaicòs." Vano fœra e, sübeto San Giusèpe ól pianta lì de ségare e dise: "Chì ghe deve èser 'na trápula, mi sénto che gh'è 'na trápula. Gesù Bambìn, cosa té dìset ti?" E Gesù Bambìn che l'éra già inteligénte ól fà: " Sì, sì..." e schìscia l'ögio. Alóra San Giusèpe ól tira fœra un biciér dove gh'éra dentro de la ròba négra per pitüràr i cadenàsc. Cunt un penèlo tach, tach, tach, fa dèi puntini in tüta la fàcia al fiulìn c'ól faséva i grimàsi p'el galìtico. "Fermo li!" poe ól se remète a segare. 621 Torna Sant'Ana e come la vede ól fiolìn : "Ohaiooh! La rosolìa!... La rosolìa négra! Quel negro che l'è vegnü dénter l'ha spaventà ól Bambìn!" Pœ ciàpa un strascio fru, fru, fri, nèta, nèta, e ól bambìn devénta tüto netàto, pulito. "Qualchedùn gh'ha pitürà dèi balìt sül so' facìn del Bambìn! Chissà chi l'è stado?" San Giusèpe che el segàva: "Su no mi, su no mi." "Ténto ti, cun quèla sega, che mi té ségo via quaicòss d'altro!" Catìva che l'éra Sant'Ana! Pœ lée e la Madona van foera de nòvo a tór dèi inguénti per darghe un bòn parfümo al fiolìn: "Sta 'ténto che 'ndémo fœra, varda che se capita quaicòsa al fiolìn la cólpa l'è tùa!" San Giusèpe apéna che i dò dòni son sortìde fœra, no' sa cosa fare... Scorge sü un müro un bestiolìn... tüto rigàdo giàldo e negro, ‘na avìs, un ape granda, che l'éra pussè come un vespón. Cata un biciér... Toch... Cól biciér l'imprigiona contro ól muro... presón! Un asèta. Soomm! 622 Ghe tòpa sóra l'òrlo! (E l'imprigiona nel bicchiere.Al bambìn Gesù)"Scüsa ma dévo farte dar 'na cagnàda propi sü la ganàsa. TUM! PLOFF! (Indica un immediato rigonfio sulla guancia del bambino) Adèss, dal'altra parte: TOCH! PLOFF! TUM! (Indica un rigonfio che spunta sull'altra guancia) TUM! In sü la fronte! La trinità dei bugnoni!" Pœ, come non fosse, retürna a far mostra de segare. ‘Riva deréntro Sant'Ana: "Aaahhh Dio! Varda lì. Come l'è cunsciàto... Ooeehh cos'è capità? Che mostro! Varda lì, Maria!" "Ma no' 'stà a piàgner, l'è ròba che va via quasi sübit, dò mesi al màsimo!" el dise Giusèpe. "(Indicando i bernoccoli) Cos'è?" "L'è el dénte del giudìssio!" "De tüte e do parte?" "Sì." "Anca in fronte?" "Se no' gh'ha in testa lü el giudìssio!" 623 Piange la Madona, piange Sant'Ana. "Che desgràsia proprio adèso, che gh'éra un bèl premio de guadagnà, doveva capitàrghe 'sti trè dénti del giudìssio ! No' podarémo più portarlo da l’Erode, tanto che l'è mostruoso." De lì a un poco, fœra per le strade, se sént a piànzere. Se sénte criàre desperàde de le dòne, tüte matri, coi so' fiulìt insanguinàti, tajàti a tòchi. "Aahhaa! A l'éra 'na trápula! L'Erode, apéna sémo stàe ne la córte, l'ha fàit seràr tüti i porti. E i soldài sunt vegnü deréntro a masàrghe tüti i fiulìt... 'Na tràpula l'éra! Tüti masàdi!" Alóra Sant'Ana l'ha capito: l'è andàda par tèra in i ginöegio. Anca la Madona. E tüte e dòi criàva: "Grazie Déo, iluminàto con grande mente de inteligénzia! Ti t'è vorsùo salvàrghe, con quèsta desgràzia finta d'i bognùni, 'sto fiolìn che no' 'rivàse in le sgrinfie de l'Erode. Oho! Che ménte! Che trovàde che té gh'hai Déo!" 624 E San Giüsèpe cól segàva de ràbia, cól segàva anca ól cavalèto, biastemàva: "Cussì, sémpre, sémpre cussì! - el diséva - Quando un òmo ól gh'ha 'na pensàda de zervèlo, poe tüti, ringràsien Déo, che no' gh'ha fàit gnénte!" In quèl mentre vién dentro un anzolo, gridando: "Fœra, fœra - dise - baterìa!" - "Come bateria!?" 625 "Traslòco! Via, scapàre!" "Dove?" "Fuga in Egìto!" "De già?!" "Sì, gh'è tüti i soldài de fœra che ve çerca." "Aspèta, 'ndemo a tór un carèto - dise Sant'Ana - per caregàre tüti i regali che gh'han portà." "Gnénte regali, no' se porta via niénte!" Dise la Madona: "Eh no, i mè regali li vòjo cara, i mè regali per ól fiolìn, che quando devénta grande... " " (a San Giüsèppe) Tira fœra l'áseno!" - "Ma no, no - dise San Giusèpe - no' se pòl caregàrlo 'st'áseno, a l'è quatro ziórni e quatro nòti che el bófa, l'è sfiatà compàgn d'una lugànegha insechìda!" 'Gnìva avante infàti 'sto ásen, inciochì che no'l restava in pìe, ghe se slargàva i giàmbi apéna che ól caregàven. Caregàven tüti i fiaschi, i ótri, caregàven i formàj, pachi e fagòti. E 'sto ásen: wwumm! Wuwmm!, el 'ndava sóto, slargàva i giambi, la pànscia per tèra. A gh'è la Madona che monta in còpa al àsen, insentàda cól fiolìn in bráscio. 626 "Madona - ghe diséva San Giusépe - ven gió, nòl sé po' mòvere… el mòre!" "Ma no' pòdo caro, chè tüta la zénte l'è abituà, durante la fuga in Egito a vedérme che mi son sentàda in sü l'áseno in fin da la parténsa!" E alóra San Giusèpe ól se mète sóta a l'áseno, caréga l'áseno in gròpa e van via tüti insémbia. Dòpo do ziórni, trè ziórni, tüta la sacra famégia 'riva davànte a Jaffa. Jaffa bianca co' tüte le tóri altìsime, maravegióse. E sübito l'ànzelo ól vola in ziélo, ól fà un gran cerchio vdo. E l'àseno ól tira sü la testa... Iiiaaaahhhhhhhhh! (Imita il ragliare dell'asino) Pprrrooofffff! Slarga le giàmbe, POM, la pànscia par tèra. Una slòfa del cül: pluff! L'ànema de l'àseno la va in ziélo. La Madona de in còpa a la bèstia spiràda, la varda: "Pòvara bèstia a l’è morta!... Segno de Dio, voer di' che sémo 'rivàti!" Van drénto a la cità, tròveno 'na stambèrga, tüto un büso, che, del confronto, la capàna de Betlèm a l'éra 'na réggia. Giusèpe ól tòpa i büsi. La famégia se mète a dormire. 627 La matìna sübeto, la Madona la ciàpa 'na cavàgna, 'na cesta e la va intórna a cercar pagni de lavare, perchè besógna che jüta anche lée' la faméja. San Giusèpe andava intórna cól martèl, la sega e ciòdi per truà de fare mestè. El fiolìn in mèso a la strada. La séra la Madona l'arìva, morta roversàda, con tüta la stcéna spacàda, róta. La se sèta ancmò bagnàda, straca. E San Giusèpe vién de fœra imbestià chè no' gh'ha truvà lavór d'un sóldo. Se punta 1ì cól martèl sul tàvul: Ptum! Ptum! Ptum! Ptum! El pica sóra i didi, che quèla l'è l'üniga manéra de sfogàrse che gh'han i legnamèe. 'Riva dentro ól Gesù Bambìn cól mücc giò del naso, fin sü la bóca, tüto strapenàdo, con le mani vónce, le braghe de travèrso, sénsa gnanca 'na scarpa ai pìe. "Mama! A gh'ho fame!" "Bèla manéra che té ghé de vegnìr a casa! Invece de domandàrghe sübet del to’' papà, de la tòa mama se i son cunténti, o fategà... Perchè té déve far cossì, eh?" 628 "Eh, mama, ma mi gh'ho fame!" E la Madona: "Ma non ti gh'ha vergogna? Proprio ti che té sèt vegnü apòsta del ziélo, che té sèt nasciüo al mondo apòsta per insegnàrghe ai altri a èser bòni… avérghe amore e avérghe bòne paròle per tüti... e proprio ai primi dòi cristiani che té ghé déve dar respècto, ti té arìvi a gnanca saludàrghe!" E Gesù Bambìn: "Oheu, la madòna!" Sbianca la Madona e Giusèpe anco! Se mète a tavóla. "Fiulìn va' a lavàrte i man, nétate i mòcoli del naso, mètese un po' i cavèli a polìto. Va' i bócol... cussì! Fate el segno de la cróse! No, aspèta, l'è un po' tròpo presto!" Oh, Giüsèpe, dighe qualcósa al to’ fiòl… l’é al to’ fiòl anca lü!! O no? Chi l’é al mé fiòl? Pœ el Bambìn ól dorme. Dorme la Madona, dorme Giusèp. La matìna Gesù se desvégia, el resta da per lü, sólo, no' gh'è nisciüno. Alóra se mète sü le braghe, mangia un tòco 629 de pane, va intorno dove che gh'è la strada e vede tüti i bambini che ziòga: cavalìna, sgiàfa a nascundùn, tòpa falsa... "Ehi, bambìn! Féme ziogàr anca mi ai vostri ziòghi!" "Nò!" "Vo' sóta mi! Fémo la cavalìna. Anca a la sgiàfa" "No! Va' via, Palestina!" "A córere? Viàltri mé corè drio. Fémo el ladro. Mi fò ladro?" "No!" "Ma perchè?" "Via, Palestina! Terün!" El fiolìn piange. Piange ól Bambìn coi ögi grandi che cóla' gotón de làgrime. E pur de avérghe la posibilità de ziogàr, de far festa, de far ziògo e fantasia coi altri fiolìt, el fa un miracólo. Che la sòa mama gh'avéasémpre dito: "No' far miràculi intorno, che i té scopre, che se i capisse che ti té sèt ól fiolìn de Dèo arìva i sbiri de l'Erode e ghe tóca scapàre de nòvo!" Lì, in de la piàsa, gh'éra 'na fontana. E tüta intorna la tèra... de la tèra créta, de quèla che se 'dòpera per fare i matóni. Jesus Bambìn ól ciàpa sü un pagnòco de tèra e ól ‘comincia con 'sti didìni a lavuràrla: el fa fœra un crapìn 630 d'osèlo poe tüto el corpascìn con le aletìne, la côa, poe le piüme, fine, fine. El cata sü ón bastonsìn per farghe le sciampìne... "Bambìn, varda che bèl osèlo de mòta che gh'ho fàito! De tèra l'è!" "Oh che bravo el Palestina, végne apòsta de lontano per farghe vedere l'uselìn de mòta... oh bravo!" - "Sì, ma mi sunt capàze de farlo vólare!" "Come?" "Ghe fo' 'na bufàda..." "Fà vedé?" "Èco! (Soffia con forza) Pfffuuuuu!" e l'uselìn ól dervìse tüte le piüme e le ali se desténde, sbate, sbate: ciup, ciup, ciup, ciup, viricip, ciup, viriiii, cip! (Con le sole mani mima l'uccello che svolazza intorno fino a scomparire nel cielo) "Bòja, che drago el Palestina! Che stregonàsso! Ohi, l'ha fàit volàr l'usèl de mòta co' 'na bufàda. De tèra l'éra!" "No' l'è miga véra!" "Com no? L'ho vidùo mi!" "Ma l'è un trüco vègio 'mé la Madona: lü l'ha catà un uselìn de quèi inturpicà che l’é burlà giò da 'n'albero... l'ha catà sü... poe l'ha sguatascià ne l'àqua... dòpo l'ha sfrugugnà un pochetìn 631 ne la tèra.. poe l'ha metü sóra la man, gh'ha bufà in tèl cül: brivido... vce, vce, vce... l'è vulà via!" "Ma no, l'ho visto mi, l'éra pròpio de tèra! Dai… Faghe védar, dài Palestina... 'n'altro tòc de créta, avanti via, mœvess... (mima come fosse Gesù bambino di creare un uccellino) dai che l'è fato... via co' le alète... Dai, bufa!" - "Spèta!" "Chi?" 'Riva un fiulòt, un bambìn, co' 'na gran testa tüta risulìt négher: "Fermo, verificare!" "Chi sèt?" "Tomaso!" "Tomaso? (Alza le mani, arreso di fronte alla consuetudine e al personaggio) Come no' dito!" Tomaso ciàpa un ciòdo... sum sum sum... sbüsa l'oselìn de tèra: "Regolamentare, vai!" "Aténti che bóffi!" (Soffia) Ppfffuuuuuuuu... (Mima nuovamente il volo dell'uccellino) cipcipcipcip! cip, cip, cip, 632 "Vóla! L'osèlo vola! Bravo Palestina! Caro, come té vœri bén! Toh, un basìn! Ma perchè té se stàit luntàn cossì tanto témpo? Che giògo che fémo! Adèso ognuno ól fà un osèlo... e ti, poe, Palestina: pffuuuu!, bófa e fa vólar i nostri osèli!" "Dai Palestina! Che bèl Palestina che té sèt!" vusa tüti i fliolìt E tüti gh'han ‘cominciàt a far dèi oselón. V'un gh'ha fàit un panotún tüto tondo co' ‘na côa drissa, con dèe alète quadri, con un gran crapón che burlàva giò, poe l'ha fàit dò giambìne, tum... el burla giò... ghe n'ha metü quatro, poe cinque zampe. "Ma no' se pòl un osèl de çinque zampe!" ól dise Jesus "Se no' stà in pìe... Importante che vola, no?" Pœ 'n'altro, 'na lugànega, una bissa, 'na bissa salàma, con dodése ali in fila, sénsa la côa, dódese zampe. "Lè un cagnòtto..." 633 Pœ 'n'altro l'ha fàit un bugugnùn... paréva 'na torta, co' la testa drissa in mèzo, sénsa còlo, el bèco su sü... e tüte le ali, tüte scompagnàde, tüte intorno. E sénsa giàmbe. "No' so se el vola, vedarèm..." Pœ, 'n'altro, gh'avéa fàit dèi oselìn che pareva de le cagadìne. Pœ 'n'altro un strunsùn. E l'ultimo, un gato! "No' se pòl far vólare un gato!" "Se vola quèl strunsùn là, vólerà ancha el mé gato!" "No, ma i gati no' se pòl far vólare. Un po' de régóla!" "Mama! El Palestina no' vól far vólar el mè gato! (Mima la madre che si affaccia al balcone e grida:) Fa' volàr sübeto el gato d'el mè fiòl, Palestina! Se no, vegni giò e té inciòdo!" (Mima il bambino Gesù che si osserva preoccupato le palme delle mani) "Tüti i oselón, tüti in fila!" "Via, che el bófa!" (Esegue una soffiata panoramica e mima via via il volare strampalato dei vari uccelli) 634 Pffuuuuu... El pagnutùn: quac, quic, quoc, qua, té, pu, qua, té. Pfffeeee... La lugànega: pici, pete, qua, té, ce, che , se, té, pe. Pfffeeee... La torta: psu, pse, psu. Pfuuuu... El strunsùn: pce, pque, pte, pci, pce. El gato! Pfuuu gniaaaaoooo gna gnum gnam! Magna tüti i osèli del ziélo! "Ohi! Che bèl, che rìdare a stciepapànza!" "'N'altra uselàda, avanti tüti inséma!" Tüti che fan i osèli. Végnen anche dai altri quartiéri, tüti i fiolìt. Tüta la piàssa piéna de fiolìt che i ziòga, i ride, i canta!... fan pastròchi con la tèra, tüte le statuète... osèl de tüte le forme e culóri che i vola. Ma in quèl moménto: trac! Se spalanca el portón de la gran piàssa. E se vede 'parìre un cavalìn negro, tüto bardà, bèlo, con sóvra, a montàl, un fiolìn tüto rubisón, con dei öci sbricón, con i cavèli bén petenà... le piüme sül capèlo, vestìt de velùto e de séta, con un coletón de pisso. E gh'éra 635 dòi sóldati d'aprèso: el sovrastòmego de fèro, piüme anca loro sul capèl, montà sü dòi cavàli bianchi. Quèl bambìn l'éra ól fiòl del parón de tüta la cità. (Mima il bambino che, dal cavallo, si rivolge con arroganza ai ragazzini del quartiere) "Ehi fiolìn, che cosa ziogàte?" "No' far mostra de gnénte, Palestina! Quèlo l'è un rompicojón. L'è ól fiòl d'ól parón. No' darghe trà. No' darghe corda, fa' finta de gnénte." "Mé dit a còssa state a jocàndo? Pòso jocàre co' voiàltri?" "No!" "E perchè, de gràssia?" "Cussì! Perchè tüte le vólte che noialtri domandémo de ziogàr con ti, fiòl del patrón, coi to’' cavàli per far un zirèto, ti té dise no! Perchè tüte le vólte che vegnémo a casa tua, che té gh'è de gran ziòghi, té ne fàit descassàre da i to’' sbiri! Noiàltri adèso gh'avémo un bèl ziògo, el più bèl ziògo del mondo, ma el Palestina, che quèl l'è al cap del ziògo, l'è nostro. Ti té se sióro ma no' té gh'e ól 636 Palestina. Palestina l'è par noàltri. Vero Palestina? (Mima di baciare Gesù) Pciu, pciu! No' té n’andar co' quèlo ah? No' fa el Giuda, ah?!" "Ma se pòl savére che ziògo l'è?" "Sì, che té lo digo... Noiàltri fasémo i uselón. Pœ ól Palestina, bófa e i fa vólare. Ti vól ziogàre anca ti?" "Oh sì!" "Bòn, tira fòra el to’' oselìn, bófaghe sóvra, e védom se ti è bòn de farlo vólare!" (Gran sghignazzo corale) Rosso, inrabìto, co l'éra ól fiolìn del padrón, co' i i ögi fœra de la testa. Gh'ha catà 'na lanza del soldàt, gh'ha dàit de spròn al so' cavàl, l'è 'rivàt in mèso ai fiòl criàndo 'mé un mato: "Se no' ziògo mi, no' ziogàte gnànca voàltri!" Zan, zan, a spacàre coi zòcoli del cavàl tüte le stàtue, tüte le figürine de créta. Tüta la tèra spacàda. Coi fiulìt che piagneva... tiràva bale de mòta; i soldàt coréndo a cavàl, criava: "Via! Fœra, andìt fœra, via! Che el pòl fare quel che el vòl quèl, parchè l'è ól fiòl del padrón!" 637 Le mame che faciàda a le finestre: "Catìvo! Un ziògo si bèlo co l'éra. No' costava gnénte... i nostri fiòl i l'éra conténti, e ti..." E i soldài: "Via matre! Via, che ve 'riva ‘na lanzàda!" Pfium, pfium, ptum, ptum! Tüte le finestre seràde. La piàsa vòda. Gh’éra restà sóltanto ól fiolìn del parón sul so' cavàlo negro, coi sóldati che i rideva. E nisciün gh'avéa scorgiùo che gh'éra restàt ól Bambìn Jesù visìn a la fontàna.. coi ögi grandi, impegnìdi de làgrime... che ól vardàva verso ól ziélo che el s'éra impiegnìdo de nìvole. (A tutta voce) "Paadreee, paaadreeeee!" Le nìvole se son dervìde: broomm, proomm, brooommm! (Mima il padreterno che si affaccia fra le nuvole) "Se gh'è!" (A fatica trattiene il pianto) "Padree, son miii, Jesus..." (Amorevole e preoccupato) "Cosa t'è capitàt, Bambìn?" "Eehh... quèl fiulìn lì l'è catìvo, chè gh'ha s’cepàt tüti i figurìn de tèra che noialtri gh'avémo fato per ziogàre. G'ha 638 scarcagnà tüto cól so' cavàl e (piange farfugliando) guduhntuchetugudutu..." "Ma caro, per 'na stupidàda cusì, té gh'ha de far ciapàre un spavénto cusì grando a to’' pare che so' 'rivàto de volàta, de l'altra parte de l'univèrso che éro? Gh'ho sbüsà quasi dódes nìvoli, gh'ho tirà sóta dódese cherubini, e mé son stùrta tüto ól triangolo, che ghe vœr una eternità a rimpiasàl a 1'órden!" "E, ma lü l'è stàit catìvo! Lü l'è ól fiòl del parón, gh'ha tüto! Gh'ha tüti i ziòghi, ma l'istèso, quando gh'ha visto che noialtri éremo conténti, gh'ha... (singhiozza) ghidi tüte tuduuhu s’cepàdo tüto... ehheeehhhe... e mi gh'avéo tanto fadigà..." "Parla ciàro." "E mi che gh'avevo fàto tanta fatìga de far ól miracólo de far vólar gli oselìni... per avérghe dèi amìsi, per ziogàre insémbia... che dòpo i mè ciamàva Palestina caro toh un basìn!... E adèso són de nòvo sólo, come prima. Che tüti i 639 amisi mìi son scapadi... ehhhee... (Piange) Gh'ho gran dólore mi, gh'ho gran dólore patre eeehhheeee..." "Oh té gh'hàit rasón. A dévo bén dir che ól spacàre, ól s’cepàre sogni e ziòghi de plagér de fantasia, o l'è pròpi ól pejiór de tüte i viòl! Ma quèlo l'è un fiolìt, caro... cosa devo fare eh?"(Gesù, prima si lascia sfuggire un sospiro di pianto, poi, con tono, il più candido e normale possibile) "Màsalo! (Sorride guardando accativante verso l'alto per ottenere il consenso del padre) Eh!" "Ma caro, t'ho mandàt giò apòsta dal çiélo in tèra per imparàrghe la pace fra i òmeni... parlàrghe d'amore. La prima vólta che quaicün té fa quaicòsa, té voi masàrlo! Té cominci bén la professiòn, eh?" "È tròpo? Bòn, alora stórpialo... sguèrcialo... eh? Sguèrcialo e stórpialo!" "No, no' se pòl far 'ste robe, caro. No' se pòl comensàr co' la violénza cussì, eh?" "No' se pòl? No' té pòl ti? Lo maso mi?" 640 "E bòn, fàit quèl che té pare, che tanto co' ti, no' se pòl descùtere. Ma non andar intorno a racontàr che so' stado mi!" Prrooomm, bbrrraaaamm! I nìvuli sfragùglia da partüto e el Dèo scompare. No' l'è pasàto ól témpo. De nòvo a gh'è ól fiolìn del padron cól ride, coi soldàt che i se sganàsa a rigolà, e ól Bambìn Jesù visìn a la fontàna, c'ól ciàma: "Patron... fiòl del parón!" "Eh?" (Ride col compiacimento di chi sta preparando uno scherzo atroce) “Té ridi, ti, eh? T'è fàit tüto 'sto sacrapànte d'intorno... t'è spatascià tüti i statuèti, té ruinàt el nostro ziògo. E ti sèt conténto, tranquìlo... ti pénsi che nisciün té faga gnénte, eh? Ti è convènso che no'l pòle èserghe nisciün che té castiga al mondo. Gnànca to’' pare, ah? E se adèso invece mi té fùlmino?... Té ridi, eh? No' té ghe credi, eh?" Ffvvuuuooommmmm! Un fulmine treméndo è sortì dai ögi del Jesù Bambìn. (Descrive la terribile fiammata) Una léngua de fògo! 'Mé 'na bisa-serpénte 641 infiamàda, l'intorcìga tüto 'sto fiolìn, ól scaravénta, ól revòlta, ól sbate per tèra, divénta tèra còta come in un forno. Pœm! Fumante!! Tüte le done dai balcón se büta a criàre: "Stregonàso! Còssa ti gh'ha combenà de treméndo!?" I soldàt sbianchìdi de spavénto che scapa sui cavàli. La Madona, che gh'ha sentìt criàr de lontàn la 'riva de corsa: "Cos'è succès? Fiulin cos'hàit fa' ti?" "Gnénte... ho fa' un miracólo! Mio primo miràculo! Varda, l'è ancora caldo." "Ma come... l'è un bambìn?! L'è un fiolìn che t'è trasformà in tèra còta!!! Ma cos t'è fàit còs? Ma parchè?" "Eh! Ma lü l'éra catìvo, cara!" "No' vòj 'scoltàr scüse! Resüsitalo!" "Noo!" "Jesus, obidìse! Pénse a la povéra mama de 'sto bambìn... lo strapacòre che gh'averà! Resüsitalo!" "Ma non son capàze mama, mi gh'ho imparà sóltanto a fulminare; no' gh'ho ancora imparàt el resùrgit!" 642 "No' dir bosìe! Resüsitalo e inprèscia! No' ti capìse che se 'riva i sbiri ghe tóca de scapàre de nòvo... mi e to’' patre che gh'avémo apéna trovà un lavór!" (Lamentandosi) "Eh, ma però... Èco... no' se pòl fare un miracólo che bisogna disfarlo sübeto...! Bòn, lo resüsito, però co' 'n'a pesciàda..." (Mima di sferrare una terribile pedata al bambino disteso a terra) Tum! 'N'a pesciàda in tèl cül de tèra. Prum! El bambìn de carne e òsa torna in pìe. Se tégne i ciàpi cont i man... ól varda intorno spaventàt: "Cuss'è capitàt, cuss'è sucès cos'è?" El fiolìn Jesus ghe dise: "Mi sont stàito! Ól miracólo... fulminà... resüsità! Pœ l'è 'rivà la mia mama... Ringràsia la Madona! Faghe sübit un fiurèt! Ma ti... tésénte brüsar ól cül per la pesciàda che t’ ho dàit? Aténto che gh'é un'alegorìa, eh! Bòn servìsi per quei che son stremìdi... che derénto le finestre son nascondüdi per gran pagüra. (Indica in alto tutt'intorno alla piazza) Se 643 quèli comìnzeno a penzàre, razonàre, bada bén, che ti, té deventerà grande a forza di pesciàdi che ti ciàpi! El cülo té monta, té monta, té monta, té monta: puuummm! E s’ciòpa! In eterno senza cülo! Amen!" 644 PROLOGHI GRAMMELOT PROPOSTA PER DARIO NUOVA PRESENTAZIONE Il GRAMMELOT LA FAME DELLO ZANNI Ora, prima di iniziare col Mistero Buffo vero e proprio, mi permettete di eseguire un salto in avanti nel tempo, sorpassare il Medioevo vero e proprio e raggiungere il nostro glorioso Rinascimento. Questo allo scopo di presentarvi il grammelot. All’origine e fino a quasi tutto il ‘400, le compagnie di teatro erano composte da attori dilettanti. Ma nella fine del XV secolo, cominciàrono a riunirsi in gruppi consociati con tanto di statuto e contratto. Ebbero subito una certa fortuna, specie quelle compagnie che godevano della protezione di nobili e banchieri. Ma ecco che, nella seconda metà del ‘500, quando esplose la controriforma, l’attacco condotto dalla Chiesa verso gli intellettuali liberi, colpì duramente anche le compagnie di attori associati, cioè i teatranti della Commedia dell’Arte. Costoro furono 645 costretti a una vera e propria diaspora. Furono centinaia le compagnie che dovettero emigrare in tutti i paesi d’Europa: Spagna, Germania, Inghilterra. La maggior quantità di quei teatranti si stabilì nella Francia. Altri raggiunsero la Russia e perfino i Paesi Baltici. È ovvio che la maggior difficoltà éra quella di farsi intendere dagli abitanti di quei paesi che non conoscevano la nostra lingua. È vero che i comici dell’arte possedevano doti insuperabili di gestualità ed erano veri maestri della pantomima ma dovettero creare qualche cosa che permettesse di comunicare più profondamente il discorso del gioco satirico e tragico. Cossì utilizzarono (o inventarono?) il grammelot. Cominciàrono col impiegare un linguaggio che potremmo chiamare proto-maccheronico, cioè composto da sproloqui, apparentemente senza senso compiuto, infarciti di termini della lingua locale pronunciati con sonorità e timbri italianeschi. Via via, si perfezionarono fino a impiegare, oltre una straordinaria gestualità, suoni 646 onomatopeici carichi di sfondoni lessicali di varie lingue. Questo gioco imponeva agli spettatori l’impiego di una certa dose di fantasia e immaginazione che produceva l’insostituibile piacere dello scoprirsi intelligenti. In Francia le compagnie dei “Gelosi” e dei “Raccolti” furono tra le prime a sviluppare questo genere di rappresentazione. Esibivano maschere dei vari Zanni fra i quali l’Arlecchino che possiamo bén chiamare il comico, massimo campione del grammelot. Cominciàrono col impiegare un linguaggio che potremmo chiamare proto-maccheronico, cioè composto da sproloqui, apparentemente senza senso compiuto, infarciti di termini della lingua locale pronunciati con sonorità e timbri italianeschi. Via via, si perfezionarono fino a impiegare, oltre una straordinaria gestualità, suoni onomatopeici carichi di sfondoni lessicali di varie lingue. Questo gioco imponeva agli spettatori l’impiego di una certa dose di fantasia e immaginazione che produceva l’insostituibile piacere dello scoprirsi intelligenti. 647 In Francia le compagnie dei “Gelosi” e dei “Raccolti” furono tra le prime a sviluppare questo genere di rappresentazione. Esibivano maschere dei vari Zanni fra i quali l’Arlecchino che possiamo bén chiamare il comico, massimo campione del grammelot. Il grammelot è una forma onomatopeica di discorso che è nata con la Commedia dell'Arte e che realizza una tecnica di espressione che è impostata tutta sul suono, sul gesto, sull'onomatopeica cioè sull'andamento che fa assomigliare a parole il linguaggio ma in verità non si tratta di termini esatti ma soltanto fonicamente simili. (Fa un esempio di grammelot in francese, E un altro di grammelot in napoletano rappresentando Pulcinella) Cossì potrei andare avanti ad indicarvi grammelot in tutte le lingue e darvi l'impressione che davvero le parli. Ma andiamo per ordine e iniziamo dal grammelot più antico, quello dello Zanni. Lo Zanni è il prototipo di tutte le maschere della Commedia 648 questi brani stavano in fondo non so se doppi o no. controllare PRESENTAZIONE DEL GRAMMELOT 1 9 7 6 E’ STAMPATO. La prima pagina é stata usata da Dario per la nuova stesura de “La fame dello Zanni” di maggio 1998. Mistero Buffo che recitiamo questa sera è una edizione completamente nuova per Roma. Noi abbiamo recitato a Roma cinque o sei edizioni diverse, questa, soprattutto nella prima parte è una novità: è in grammelot. grammelot è l'invenzione di suoni, di termini, di gesti messi insieme, che nel ritmo, nell'andamento, negli stop di chiusura, apertura ecc..., nella tessitura musicale indica o allude a situazioni, a fatti, a cose, a oggetti. ALIULE CHE TAMUSE CHE TA URI A LUNSINGHET TÉ LI LE BLEM BLUM TU LI LE BLEM BLAM... ecco! Questo è il classico grammelot dei bambini. Ora il grammelot è tutto inventato e di volta in 649 volta ogni sera io mi ritrovo a reinventare suoni e moduli a soggetto per ricostruire questo fatto. Qualcuno dice che il grammelot che è nato prima della commedia dell'arte, molti secoli prima... è qualche cosa che è stato inventato dagli attori per cercare di sfuggire alla censura. Gli sbirri, non so se sapete, ma quando vengono a vedere il teatro e segnano... notano certe battute, hanno una specie di codice e riferiscono. Se si parla il grammelot, cioè se si parla...(fa un esempio)... quello non riesce più a segnare, non si ritrova più, straccia e dà le dimissioni... va via dalla polizia. EFFICACISSIMO! Ma non credo che sia questa la vera ragione. Credo che la vera ragione del recitare in grammelot sia il rifiuto dell'accettazione della lingua del potere. Il potere, sapete benissimo ha sempre inventate delle lingue per imporre la propria forza, il proprio prestigio sopra le classi inferiori. Marty, che éra un poeta provenzale del 1200, diceva come consiglia ad altri poeti: " Bisogna annodare i termini, il lessico che noi prendiamo dal volgare, cioè dal popolo, annodare, riprendere termini 650 e radici latine, greche, comporre una nuova forma, una nuova grammatica, mettere regole cossì il popolo non riconoscerà più la propria lingua, si sentirà umiliato, mortificato, ecco lo sapete benissimo... l'italiano. L'italiano è una lingua nata, costruita, fatta apposta da una classe sociale contro e sopra tutti i dialetti, le altre lingue, in modo da comporre una lingua che il popolo non è più capace di intendere e GLIELO IMPONIAMO QUASI COME COSA SACRA! Infatti da bambino io credevo che quando sbagliavo nella sintassi... commettevo un peccato! Sono andato una volta a confessarmi e ho detto un congiuntivo sbagliato PERCHE’ QUESTA CONVINZIONE TÉ LA METTONO PROPRIO NEL CRANIO! E' UN PECCATO! E' LA RELIGIONE DEL LESSICO! Pensate che piacere buttare all'aria tutta questa religione, tutti questi dogmi... ogni volta...aiutando in un gioco che il potere non può rifare... Il più antico come indicazione di grammelot è quello di Molière. Molière però descrive, da la trama di questo grammelot, la favola 651 del perché è dovuta al discorso della censura ... in uno dei momenti in cui venne censurato duramente a proposito di una sua commedia in quanto il re Sole, il suo protettore, se ne stava fuori base... ecco che i vescovi, cardinali, nobili, gli saltarono addosso e gli impedirono di recitare la parte finale di una sua commedia che avéa messo in piedi. Esiste veramente la commedia indicata dalla favola ed è una specie di incastro tra il tartufo e il don Giovanni. Senza la possibilità di dire determinate frasi, di portarle sul palcoscenico Molière éra fregato e allora ricorse ad un comico dell'arte italiano. Si chiamava Scapino, molto più anziano di Molière... Molière ne parla in due o tre occasioni con molto affetto. Dice che il suo vero padre, il suo vero maestro è stato Scapino! Lo prega di usare la tecnica che i comici dell'arte avéano portato in Francia alla loro fuga nel 15OO, esattamente al tempo della inquisizione in Italia. Ecco questo Scapino, si ricordava bene la tecnica del grammelot... allora ha cominciato a 652 parlare... Dicevo che Scapino ha introdotto, forse per primo o forse éra il più bravo. Questo tipo di recitazione si chiama grammelot, si scrive gramelotte perché sui giornali ogni tanto scrivono delle cose che... i critici che... ignoranti... non avete idea!!! Ricordandosi del grammelot di Scapino, Molière lo chiama e gli dice " Senti, salvami, cossì freghiamo i censori! Tu fai tutti i tuoi sproloqui e le tue onomatopeiche. Lo sbirro non riesce a ricopiare... e noi siamo salvi". Scapino che éra già vecchio "dimmi che cosa devo recitare? Quale personaggio? Che chiave?" "Allora, tu sei un servo. Ti chiamerai Scapino...servo... il più grande, più vecchio, più importante servo di una grande famiglia dove è morto il padre, il figlio giovane che si è dato alla pazza gioia e non ha avuto il tempo di imparare tutte le tecniche per entrare a prendere il potere, deve sostituire il padre, rimpiazzarlo, e non sa niente e allora ... il grande insegnamento: come si gioca il gioco del potere." e Scapino dice "Va beh! Volentieri! Grazie!". 653 Allora Scapino insegna al giovane il modo di muoversi, di parlare, di gestire. Prima di tutto gli dice "basta le parrucche non si portano!" sapete che quello éra il tempo delle grandi parrucche. Re Sole avéa una parrucca enorme, non poteva neanche far cossì... immensa con riccioli, bigodini, contro-bigodini ecc... Ebbene dice "no, non devi portare parrucche, niente parrucca!". Poi c'éra il problema dei dantel, dei pizzi, pizzi dappertutto che uscivano dalla giacca, dal collo, che arrivavano su fin qua, poi riscendevano, poi uscivano dalla camicia... anzi éra molto distinto avere... insomma uno che viveva pieno di pizzi... non so... pensate voi,éra un supplizio!! "Niente pizzi neanche!" Poi i mantelli, si calcolava che la grandezza dei mantelli éra nel giusto rapporto della posizione e della forza economica e soprattutto nobiliare di chi li possedeva. Mantelli che per portarli bisognava avere una forza enorme, trascicare come... quasi sempre c'erano dei nani. L'origine del nano di corte è proprio per portare dal di sotto senza essere visti. La condizione del 654 nano è tremenda perché deve sempre... ce n'è uno della... qui.. che... la cariatide... COMPLIMENTI! Siete velocissimi! Proprio ieri sera facevo caso che i teatranti hanno delle specie di sonde... sapete come quando si assaggia la carne che si adopera una forchetta particolare e ci sono dei punti dove... e la nostra forchettata sono tre o quattro battute. Le proviamo per vedere a che punto è il pubblico... a che punto di cottura è insomma... di intelligenza! Allora dicevi, insomma c'erano anche allora... c'erano già i presidenti che tenevano su... che è un grosso compito... Pare che sia andato anche questa notte ad incollare i manifesti sapete. Fa un lavoro incredibile. Fa tutto! Tutto! E' una cosa...E' qui a Roma che gira per le sezioni, con la bicicletta...con la canna del... perché i manifesti con cossì e allora con la canna li tira su... poi va in giro con le trombe... poco fa è passato di qua con la tromba... ELETTORI! ELETTORI!... ma non ha niente, lo fa con la mano cossì ELETTORI! ELETTORI!...Ma che bravo 655 che è... velocissimo scende dalla macchina, da sotto, c'ha un buco cossì, non ha la portiera perché... Poi entra c'ha il suo cossì... ELETTORI! ELETTORI!... E' formidabile! Allora dicevo che c'erano questi mantelli enormi e ogni tanto... non vi dico quando c'éra il vento perché éra una cosa incredibile tenerli cossì tutti i nanetti attaccati cossì... Allora...eravamo???... Non cossì in modo tronfio, non parrucche, non pizzi... devi... modesto, grigio negro scuro e poi pallido, mi raccomando, pallido, sempre su té stesso devi stare... non so se vi fa venire in mente qualcuno! Poi importante ... la camminata. IMPORTANTE! Stati attenti... non piega le ginocchia... non so se avete visto nei films, non ci sono c'ha delle cose dritte... per potersi inchinare e c'ha questa sofferenza... non gli vedete mai i denti... gli vedete soltanto un dentino qua. E' una tecnica incredibile... delle ore davanti allo specchio ... li vedrete tutti questi personaggi... quelli coi doppi menti qua... beh, quell'altro lo conoscete... poi... 656 Tutti i personaggi in fila... c'è anche la brava persona anche... è veramente una brava persona io dico... Zaccagnini... che è una brava persona davvero... perché ogni tanto dice basta! Lo tengon giù, lo tirano... "tu stai qua per Dio!"... "E no! Ma qui siete degli sozzoni" "Ah! Mé ne frega niente! Tu stai qua! Stai qua!...Ci abbiamo bisogno della brava persona!" E" brava persona soltanto perché non ruba!! Abbiamo una brava persona... perché che ha fatto??? Forse durante il Vietnam ha detto basta?! "Questo è uno schifo, io non accetto l'atteggiamento di Moro verso... e poi il bombardamento... no, no, non c'éra ... éra là. Il fatto del colpo di stato è forse corso a Roma? Infami! Voglio la democrazia!" NOO assolutamente, non si è mai visto! Brava persona soltanto perché quando ha visto rubare... "Cosa fate? Rubate?... Ah rubate!" Va beh! Cominciamo Scapino. Scapino che fa il maestro a questo giovane che deve entrare nel mondo della politica. Il grammelot è francese, ovvio, quindi quelli che conoscono il francese saranno handicappati perché 657 cercheranno di seguire le parole francesi... che non esistono. Cercheranno di capire " perché ho studiato! Porco cane, non riesco a capire una parola!" Non capiranno e chiederanno che cosa ho detto a quello vicino che capisce tutto! Infatti non conosce una parola di francese. Il grammelot. 658 PRESENTAZIONE DEL GRAMMELOT LA CADUTA DEL POTERE NON C' E' L A D A T A E’ STAMPATO. E arriviamo a Mistero Buffo vero e proprio. Mistero Buffo... io ho sempre la voglia di farvi un pezzo al di fuori di quello che è il programma. Pandolfi, vostro concittadino, grosso partigiano morto qualche anno fa, ha raccolto centinaia di canovacci. C'è un canovaccio che mi ha sempre molto sollecitato l'idea di riprenderlo in grammelot. Il grammelot prima di tutto è una forma di teatro onomatopeica (s'nterrompe)... c'è qualcuno che bussa... la tenda... è rimasto fuori...forse nella gabbia delle scimmie...o delle antilopi. Nel grammelot ogni tanto ci sono parole indicative, ma il capire, individuare il tema è dovuto ad intelligenza e il rapporto che c'è tra il giullare, l'attore, e il pubblico, la fantasia. Ora, fantasia ne avete! Devo dire che la velocità d'antenna che ha il pubblico 659 romano, non sto a blandirvi per carità... è veramente eccezionale! Siete superati dai fiorentini e anche dai napoletani che addirittura ti precedono... si mettono a raccontare loro... e tu SEI FREGATO! Noi lombardi siamo un pò più gniucchi... abbiamo la testa schiacciata... sono stati i Savona che ci hanno... non so se avete mai visto il berretto che avéano nella... éra cossì (esegue)... schiacciato! Allora, questo pezzo che cos'è "la morte del potere", un grande personaggio che ha dentro l'allegoria di un potere che sta andandosene a rotoli. Molto probabilmente éra stato scritto apposta per ricordare lo sfranamento dei grandi nobili che ormai erano schiacciati dalla borghesia progressista del tempo; è un pezzo legato al 500. I vescovi, cardinali ecc... sono preoccupati di tenere ancora vivo questo potere ma sentono che gli sta sfuggendo... che sta sradicando. C'è una porta, della gente entra, esce, ci sono preti, c'è gente con siringhe, acqua calda, fredda, passa gente che non ha capito bene, che entra a sproposito, lamenti, la vedova che piange... l'altra 660 che ride, quell'altro che viene fuori urlando, le liti tra di loro, lo scannamento... CHI SI PRENDERA' IL POTERE?... come sgraffignarlo, come sostituirsi, il funerale, discussione sui soldi, gli ultimi denari, insomma... LA DEMOCRAZIA CRISTIANA! L'avete capito, no? M'è venuto in mente perché è proprio preciso identico il canovaccio nell'indicazione, uguale preciso a quello che sta succedendo oggi. E' difficile perché il termine è la velocità di queste entrate, uscite... 'sta bolgia! Ad ogni modo a soggetto si fa sempre, spero di fare... di cadere in piedi come è successo ieri. MIST ERO BUFFO ROMA 11-12-89 BONIFACIO VIII-E’ STAMPATO. NO Mi ricordo una delle sue prime apparizioni che avéa stordito tutti, ché avéa voluto far la messa a tremila e tanti 661 metri... C'éra una tormenta spaventosa, poi lo hanno pregato di andar fuori, e ha salvato due o tre cani san Bernardo che si sono perduti, con la fiaschetta qua, è andato a raspare, éra l'unico che riusciva a muoversi... Ebbene con questa papalina, che per mé gliela avvitano... ha una vite qua TRAC... che se l'avvita da solo, oppure gliela dipingono fresca tutte le mattine... si mette cossì... e gliela dipingono; e quel pirulino che gli spunta qua è suo personale, anche da bambino, lui è nato cossì ...EHI PIRULINO! Ché Wojtyla infatti in polacco vuol dire pirulino. WOJTYLA! Beh, lasciamolo lì questo uomo straordinario dicevo, che niente ha a che vedere invece con Bonifacio VIII.Bonifacio VIII si prepara alla funzione, i chierici tutti in torno ripassano i pezzi per la vestizione...Lui molto duro, arrogante, severo... ed ecco che va in processione. Io canto, come naturalmente nella chiave del canto religioso di Bonifacio VIII, un canto antico gregoriano del X sec., ed è autentico. E' un canto che è metà latino e metà, cossì di colpo... di Barcellona, 662 ecco ...Catalano,cossì di colpo non mi ricordavo più il termine "catalano", catalano che proviene da Alghero,voi sapete che ad Alghero parlano il catalano ancora oggi. Ecco questo canto è autentico, dicevo, e voglio sottolineare la straordinaria abilità con cui io riesco ad emettere suoni, ma non è casuale, non è determinata soltanto da una mia dote, no, è dovuta allo studio e esercitata da bambino... io da bambino, è una cosa che vi svelo adesso per la prima volta, non l'ho mai detto, cantavo in chiesa, ero proprio il ragazzino del coro. Poi mi hanno dispensato,non perché non avessi più la voce adatta, ma perché andavo a soggetto inventandomi delle parole che mi piacevano di più...e al prete non piaceva. Va bene, comincio senz'altro. Bonifacio VIII si prepara per la funzione religiosa: Canto gregoriano interrotto da: "el capelo", "el capelun, quelo grande","BÒJA DESGRASIAAA!!! l'è de fero!! deo andare in guera a gueregiare!! Dame quelo leggero che devo andare (cantato) a passeggiare" 663 "speciu...speciu,speciu" "guanto" "GUANTO!" "l'oltro,no gò una mano sola no, vo m'là taje??? 664 BRANI IN PIU’ ed è stata la prima volta che gli iracheni hanno avuto il loro pasto caldo, un pò bruciacchiato ma... Tutte le volte che io mi ritrovo ad avere davanti una tragedia come è stata quella della guerra, di istinto vado a vedere cosa hanno scritto di situazioni analoghe gli antichi, e mi è capitato quest'anno di trovare oltre che forse il più geniale è Aristofane. Aristofane avéa scritto la bèllezza di quattro opere sulla guerra in particolare "La Pace", magnifica, e cosa ho ritrovato?... le cose di cui non m'ero accorto quando lo avevo letto prima.I discorsi che fanno questi uomini politici che cercano di coinvolgere Atene nella guerra che è già iniziata ad opera di Sparta, sono gli stessi, identici discorsi che abbiamo sentito fare dai nostri politici "la pace è una cosa sacra e non bisognerebbe mai violarla, ma in questo momento noi dobbiamo rompere ogni indugio e unirci ai nostri alleati perché altrimenti facciamo la figura dei soliti vigliacchi , femminucce, non abbiamo dignità, bisogna diventare virili ecc.". Tutti i discorsi, 665 anche i luoghi comuni, soltanto che nella "La pace" di Aristofane c'è una personaggio che a un certo punto urla "MI AVETE COMMOSSO! SIETE ARRUOLATI TUTTI! e loro, questi politici, uno muore sul colpo, l'altro ha un coccolone e rimane con la paralisi eterna, l'altro se la fa addosso due scappano e tre svengono sul momento. Pensate come sarebbe stato bèllo poter fare lo stesso coi nostri uomini politici cioè alzarsi e poter dire "Vi arruoliamo", per esempio Spadolini arruolato nei mezzi da sbarco anfibi, lui proprio un mezzo da sbarco, sdraiato, i marines sopra con la pagaia che vanno nel golfo... oppure Giuliano Ferrara mezzo cingolato con sta' pancia BOLUBLUBLU, con le bretelle da lancio TOCCHETA per lanciare bombe, oppure Forlani, già mimetizzato colore neutro paglierino color sabbia e sempre giallino tale che nudo nel deserto non lo vedi più. FORLANI??? Non c'è! Poi Craxi non c'è bisogno neanche di mettergli un elmetto basta fargli una riga qua e lui è già corazzato. Poi, mezzo terroristico di persuasione occulta, Giulio 666 Andreotti, basta sollevarlo da una duna IIIHAAAA, tutti si arrendono. Fra l'altro avete saputo che Andreotti stava per partire la sera del bombardamento? Il giorno in cui hanno bombardato Bagdad lui alle cinque, prima non si sapeva ancora che ci sarebbe stato questo bombardamento, lui éra stato incaricato da tutti i ministri degli esteri europei e naturalmente anche dai presidenti di tentare l'ultima chance, cioè di recarsi da Saddam Husseim e di convincerlo a nome dell'Europa ecc... e l'ha dichiarato lui stesso. Alle sei éra a Ciampino con un aereo speciale che doveva partire soltanto che gli hanno detto "fermi un attimo c'è un piccolo guasto, un' inezia , è un bullone con vite particolare che si ammollato e non troviamo come sostituirlo immediatamente ma adesso lo mandiamo a prendere, tempo due o tre ore ci siamo." All'una è pronto per partire, lo vengono ad avvertire "no, onorevole, non si può partire perché Bagdad è sotto il bombardamento ventimila tonnellate di bombe che stanno buttando gli americani".Per un bullone, che se non ci fosse 667 stato quel bullone lui éra LA', a BAGDAD, con queste bombe che arrivavano, non ce lo avrebbero restituito più; pensate a che cosa è legata la storia di un popolo, a un bullone, siamo scarognati sapete...una scarogna tremenda!! Ma la cosa che mi preoccupa davvero, scusate se ve lo dico,e qui vi prego di credere che il mio è un patema terribile, è la condizione particolare in cui si trova il nostro presidente, sono preoccupato, ormai parla solo a ruota libera non lo fermi più. Dice delle cose...io volevo oggi portare il giornale dove dice delle cose sconclusionate senza capo nè coda, torna indietro, va avanti, perde i pezzi, ogni tanto fa dei tic terribili... Bisogna aiutarlo, non si può lasciarlo cossì da solo. Sono preoccupato davvero, già dà le medaglie ai fascisti, e fra poco chiede scusa all'MSI, prima ancora che il giudice abbia dato la sentenza dice che la P2 sono dei patrioti, anzi dovremmo iscriverci tutti alla P2 se no siamo fregati. Ma la cosa che mi preoccupa veramente è quello come ha cominciato con quel povero giornalista della Roiter che 668 avéa detto che l'Italia non avéa grande importanza nel conflitto in quanto avéa partecipato solo collateralmente, e lui s'è risentito e gli ha dato del figlio di p.... poi ci ha ripensato dice "non dico neanche che è un figlio di p....perché per essere un figlio di p. bisognerebbe essere superiore, io andrei ad offendere la professione più antica del mondo, che è appunto il figlio di p.", roba dell'altro mondo... Un presidente che fa tutto un gioco sulle p. le loro origini, la loro storia, ha fatto un saggio sull'origine dei figli di ... e delle p.... nella storia dell'umanità. Ma porca di una miseria. E poi quando ha incominciato ad insultare i giudici, già i giudici è un anno e mezzo che li insulta, ma questi qua attraverso la costituzione hanno stabilito che éra illegale entrare in guerra, si è imbestialito, li ha chiamati vigliacchi, infami, terroristi... gente che ha rischiato di saltare in aria trenta volte, gli hanno fatto anche degli attentati... gli ha dato dei terroristi. Poi dice "troppo comodo sbandierare la costituzione da dietro una scrivania non esposta",... perché ci sono le scrivanie 669 "esposte" e ci sono quelle "non esposte", ci sono quelle che vanno per la strada, avete visto quante scrivanie vanno per la strada, uno pedala con la scrivania...ci sono anche quelle che vanno sulla neve... E poi dice "un conto è parlare dietro una scrivania e un conto è da su una tolda di una nave di battaglia", infatti lui, il presidente parla solo da su la tolda delle navi. Lui ha una tolda costruita al quirinale, tutta con delle molle e ci sono dietro dei corazzieri che gli danno il colpetto, lui è cossì... poi ha un ventilatore da cinema, quelli col risucchio BOOAAAAAA in modo che lui sia sempre in disequilibrio come la niche di Sabotracia e ogni tanto c'è un corazziere con un secchio d'acqua che passa e GNACCHETTA... CHE MARE OGGI!!! E lui parla solo da lì. MILANO 20.O1.91 LA GUERRA NEL GOLFO-E’ STAMPATO Io sono felicissimo che questo teatro sia cossì saturo, esaurito di persone, in quanto sentivo proprio oggi in 670 televisione un'inchiesta sui teatri in Italia durante la quale si diceva che i teatri in questo periodo hanno avuto un crollo sul piano della presenza di pubblico perché qualcuno si sente a disagio,qualcuno teme incidenti... ma il fatto che voi siate qua mi riempie di soddisfazione anche se nello stesso tempo sono angosciato come voi per la paura che questa guerra si stia allargando.Ci sono state persone che si sono risentite per il prologo che io in questo periodo faccio, legato all'attualità, anche perché l'attualità è il fondamento principale del nostro teatro; da sempre il nostro obiettivo è di inserire quello che è la cronaca nel teatro e meno male che oggi possiamo parlarne liberamente. C'è stato un tempo che il parlare a soggetto ci éra impedito, addirittura abbiamo avuto denunce... c'éra il questore o il commissario che stava in quinta per verificare che quello che dicevamo corrispondesse al testo che avéa l'imprimato di Andreotti allora, che éra ministro dello spettacolo... e che verificava se eravamo apposto, se avéamo proprio il timbro. Noi 671 abbiamo avuto una cosa come 40 denunce per gli svicolamenti e quando uno éra risentito per quello che si diceva non stava neanche a rimbeccarti direttamente, telefonava alla questura , arrivava immediatamente il commissario di turno, o se éra in sala, saliva sul palcoscenico a verificare col copione. Ora siamo arrivati ad un clima straordinario però, a proposito della guerra e se éra proprio necessario entrarci a piedi giunti, il presidente della repubblica Cossiga è intervenuto l'altro giorno dicendo che è ora che noi si diventi adulti... in poche parole nel nostro paese si può polemizzare, dibattere però una volta che il governo ha deciso di intervenire SILENZIO, NESSUNO ROMPA PIU' LE SCATOLE, LASCIATECI LAVORARE! Credo che sia proprio il contrario di quello che è la democrazia, il parlare sempre e il ribadire le proprie opinioni credo sia il minimo.D'altra parte, e anche Andreotti l'ha detto questa mattina, "E' ARRIVATO IL MOMENTO DI ... TACERE E BASTA NON ROMPETECI LE SCATOLE!".E' da un 672 pò di tempo devo dire che succedono delle cose... per quanto riguarda il nostro presidente della repubblica, lo sottolineano tutti i giornali devo dire, anche Montanelli, che addirittura è arrivato a dire che ha bisogno di uno psichiatra... io non sono d'accordo, dico che è dovuto al nervosismo come quando ha incominciato ad insultare i giornalisti i giudici dicendo che erano dei venduti, dei bottegai, dei giornalisti ha detto delle cose ignobili, che sono degli infami... Ad ogni modo il fatto particolare è incominciato quando gli è sfuggito " PER L'ITALIA SI PUO' ANCHE MORIRE"... che a mé è venuto subito un brivido lungo la schiena, mi è venuto subito in mente quando da ragazzino mi insegnavano " CHI PER LA PATRIA MUOR VISSUTO E' ASSAI" tarappappappete... D'altra parte è la stessa frase lanciata da Frankestain, voi sapete chi è Frankestain ... Saddam Hussein è veramente il classico Frankestain, che non è nato cossì da solo ma è stato inventato da noi NOI LO ABBIAMO CREATO! Io mi ricordo gli applausi quando 673 è partito contro Komeini... FANATICI!! Invece lui avéa i piedi in terra... quando ha detto tre giorni e Komeini è fottuto ARMI! Gli abbiamo dato le armi noi! Lo abbiamo allenato noi, gli abbiamo insegnato come si fa la guerra... NOVE anni è durato e adesso dimostra che ci sa fare. Lo diceva oggi quel generale di cui i storpio sempre il nome, diceva "ma scherziamo, non abbiamo mica a che fare con un cretino... nove anni che... l'abbiamo allenato noi, AVRA' IMPARATO QUALCOSA!! Per forza non ha tirato fuori ancora le armi , perché diceva ma perché non intervenite, perché non lanciate nel deserto i vostri marines e la facciamo finita. La borsa avéa avuto una euforia incredibile, eravamo arrivati a guadagnare quattro punti, cinque punti... e adesso cosa aspettate, dice, NON SONO MICA IL GENERALE KUSTER IO, io fin quando non li ho spianati, ammorbiditi"... non si dice massacrati, si dice ammorbiditi ... guardate che il lessico di guerra è straordinario. A parte che non si dice "andare il guerra" ma "compiere un'operazione di polizia", ce l'ha 674 insegnato Andreotti. La mia preoccupazione è questo atteggiamento che hanno quasi tutti i giornali "chi non è per la guerra è una femminuccia, un disfattista, in fondo un mammone uno che fondamentalmente è VILE! Insomma un uomo vero, coi muscoli , col coraggio è subito per la guerra... interviene per l'onore, per l'orgoglio di una nazione che non può sempre rimanere assente davanti ai fatti". Quello che è successo esattamente a Kabul quando ad un certo punto i russi sono entrati con le truppe e l'ONU avéa detto alla stessa maniera BISOGNA INTERVENIRE! NOI ITALIANI SIAMO INTERVENUTI! E subito Andreotti dice "BISOGNA PARTIRE" manco una piega!! Cossì ad esempio per il fatto della Palestina... gli interventi dell'ONU per far rispettare le leggi internazionali e la libertà e la dignità di un popolo riguardo la Palestina sono la bèllezza di diciotto! Ma neanche han fatto UH UH quando questo frankestain ha neanche! E ammazzato cinquemila persone in venticinque minuti, cioè le ha asfissiate col 675 nirvino, donne, bambini, BRACCHETA! C'è stato l'ONU che ha detto... EH NO! EH NO! E tutti noi abbiamo detto bisogna partire bisogna bloccarlo... NIENTE! Questa è una guerra per il petrolio, lo abbiamo visto nel gioco del salire delle azioni riguardo a quella situazione... stiamo combattendo per il problema del prezzo, dell'interesse, del vantaggio e via dicendo e a dimostrazione c'è un fatto di cronaca: la televisione ha fatto un inchiesta sul fatto che la gente non gira più con tanto entusiasmo per le balere, per i night, per i luoghi di divertimento e veniva mostrata una balera moderna completamente vuota e il padrone diceva " la gente non ha voglia, non viene a ballare e a divertirsi... ce n'erano quattro li ho fatti entrare gratis ma non avéano voglia" e lei cosa dice "E' UNA GUERRA SCHIFOSA". C'è un'altra cosa che mi ha angosciato a proposito del valore di certe frasi, io a malapene ne parlo perché ci sono di mezzo due piloti che fra l'altro sono di una compagnia di cui ho visto alcune esibizioni e sono tra i più preparati 676 tecnicamente a livello mondiale, tant'è vero che hanno battuto in sfide sull'abilità di colpire un bersaglio, volo in quota ecc... anche gli americani e perfino gli isdraeliani. Il presidente della repubblica ha detto "buon viaggio, buon lavoro, fatevi onore" GGGNNNACCC, la sfiga fino in fondo. Scusate, forse qualcuno di voi dirà che sono cattivo, ma io temo che QUELLO LI", non bisogna neanche nominarlo... MENAGRAMO!!! Ha detto siamo adulti ... POMPETA! Che quello parte ... "il carrello!!! Porco cane!"... e in volo subito turbolenza atmosferica... ci sono mille e cinquecento aerei fra inglesi e americani che vo tranquilli NO! c'è una nube schifosa con scritto PRESIDENT! Le "vacche" si chiamano, questi aerei che contengono benzina in quantità e che tranquillamente con una pompa che va a finire nel serbatoio dell'aereo... l'aereo va, ritorna indietro, gli danno ancora un pò di benzina... OH! la prima volta nella storia che si spacca tutto TUM BOOORLOCHE, uno solo che prende e poi non torna 677 OHHH! Io non dico più niente, ma non lo nomino più! E imparate a farlo anche voi! 678 Stagione Teatrale 1990/91 Dario Fo in MISTERO BUFFO Questa sera il Mistero Buffo viene recitato anche a Londra in lingua arcaica del Galles, a Barcellona da da un attore dei Comediants in catalano, naturalmente, nella prigione di Norfolk, in lingua scozzese, da un condannato a 20 anni, a Bolzano da un attore svizzero di Berna, in Jugoslavia, a Zagabria in croato, negli Stati Uniti da un famoso fabulatore negro, in Argentina da Carlos Jampos, in Bolivia da un attore indio, in Israele sia da un attore palestinese che da un israelita...e potremmo continuare per qualche pagina con l'elenco, ma non vogliamo strafare...e non c'è neanche bisogno di commento. "Mistero" è il termine usato già nel II° e III° secolo dopo Cristo per indicare uno spettacolo, una rappresentazione sacra. Ancora oggi, durante la Messa, sentiamo il 679 sacerdote che declama: "Nel primo mistero glorioso...nel secondo mistero..." e via dicendo. Mistero vuol dire, dunque: rappresentazione sacra. Mistero buffo vuol dire: spettacolo grottesco. Chi ha inventato il mistero buffo è stato il popolo. Fin dai primi secoli dopo Cristo il popolo si divertiva, e non éra solo un divertimento, a muovere, a giocare, come si diceva, spettacoli in forma ironico-grottesca, proprio perchè il teatro , specie il teatro grottesco, è sempre stato il mezzo primo d'espressione popolare, di comunicazione, ma anche di provocazione e di agitazione delle idee. I giullari recitavano nei mercati, nei protiri delle chiese, nei cortili e, qualche volta, addirittura dentro le chiese. I giullari, e più tardi i comici dell'arte, sono gli inventori e i perfezionatori del grammelot, termine di origine francese, coniato dai buffoni-clown-giullari. I comici dell'arte lo usavano a piene mani, perchè costretti sia dalla situazione di viaggiatori in mezzo a lingue diverse, sia dalle leggi censorie che imponevano loro di 680 non recitare in lingua: al massimo mimare e articolare suoni senza senso compiuto. Grammelot sta a significare, appunto, gioco onomatopeico che è in grado di trasmettere, con l'apporto di gesti, ritmi e sonorità particolari, un intero discorso compiuto. Dalla tradizione dei comici dell'arte sono giunte a noi storie di esibizioni di grandi interpreti del grammelot. I brani più famosi sono: "La fame dello Zanni, "Arlecchino che beve la pozione magica" (entrambi in grammelot bergamasco), "La lezione di Scapino" (detta anche di Moliere), evidentemente in grammelot francese. Esiste anche un "Grammelot dell'Avvocato inglese", caricatura con sproloquio di tipo anglosassone- magniloquente, eseguita dai comici del XVII° secolo. 681 MILANO 20.01.91 DISCORSO DEL GRANDE TECNOCRATE IN GRAMELO' AMERICANO- E’ STAMPATO. Io e Franca avéamo pensato di realizzare il solito schema di "mistero buffo" riguardo il gramelò: "la fame dello Zanni", poi quello francese legato a scapino e a Molière e poi quello dell'avvocato inglese che difende lo stupratore. Sono tre forme diverse ma legate allo stesso spirito, cioè d'ironia e di satira e soprattutto legate al potere, la spocchia di ogni potere quando esprime violenza. Ecco si trattava di realizzare questi due brani di cui il primo, quello francese, vede Scapino che insegna la tecnica di gestire il potere al giovane signore che è rimasto orfano ed è un banchiere. Scapino comincia con la descrizione della parrucca , delle vesti, del mantello e dell'incedere, del camminare, con un passaggio riguardo trine e i merletti che portavano i signori, cossì ampi e cossì sparsi per tutto il corpo, per cui avéano trine che uscivano ecc... per cui quando andavano a fare pipì non riuscivano poi ad usare 682 l'estrazione... del mezzo adatto, uscivano soltanto merletti, se la facevano addosso ma con grande dignità... per cui esisteva questa stupenda camminata, nata proprio allora, dell'aristocratico. Il linguaggio éra il gramelò francese, di cui esistevano soltanto tre termini: parucche,manteau, e, dentelle, tutti gli altri erano termini inventati ed éra molto bèllo vedere che in Francia pensavano che fosse un particolare linguaggio del cinquecento che éra sfuggito alla loro memoria e alla loro conoscenza. Poi c'éra quello in inglese. Ma Franca mi ha suggerito di riprendere un tema legato a vent'anni fa, cioè alla guerra del Vietnam e ci fu un importante personaggio di origine tedesca che avéa studiato i primi razzi a lunga gittata, i quali poi saranno inseriti in macchinamenti incredibili, che in un suo discorso all'università avéa dichiarato che lì stata l'avvenire anche spirituale degli uomini, che gli uomini avrebbero cambiato il modo di essere, di esistere, la loro morale si sarebbe trasformata in conseguenza dell'alta tecnologia, cioè l'uomo diventava soggetto alla propria 683 macchina, alla propria invenzione, alla robotica ecc... Questo stava ad indicare che il Vietnam sarebbe stato schiacciato inesorabilmente da questi armamenti, che avrebbero determinato una velocizzazione dei conflitti, cioè la guerra come partiva éra già finita grazie a questa straordinaria importanza, cosa che non è stata cossì. Io ho pensato di riprendere lo stesso tema che è di un'attualità incredibile. C'è questo grande tecnico, e voi dovete sforzarvi di immaginare di essere a vostra volta della gente a conoscenza delle terminologie, immaginate di essere la platea di quella volta che ascolta questo discorso forbito ricco di questi termini particolari. Questo simpatico tecnico descrive la tecnologia della robotica, dei computer, lo svolgimento del cervello meccanico ecc... poi va a semplificare la nascita dei grandi macchinamenti di guerra, partendo addirittura dai primordi, da quando l'uomo ha cominciato a capire che doveva fare qualche cosa per volare, gli incidenti, poi arriva il motore a scoppio degli aerei, lì veramente è il colpo di fulmine, lo 684 scatto, fino agli aerei con razzi e macchinamenti straordinari, completamente robotizzati e diretti al di fuori del pilota, il pilota è soltanto un supporto allo svolgimento di un'azione con tutto quello che consegue. Io uso il gramelò, cioè fingo di parlare inglese, meglio un americano colto da tecnocrate, tecnologico e voi capirete tutto di questo discorso, a meno che non ci sia qualcuno che conosce molto bene l'inglese, l'americano e la tecnologia. Questo è pericoloso perché cercherà di intendere e di seguire parola per parola quello che vado dicendo e si perderà nel nulla, invece coloro che non conoscono assolutamente l'inglese, se seguiranno la propria fantasia, immaginazione e intuito, capiranno tutto e spiegheranno quello che io dico a quelli che conoscono l'inglese. Questa sera è il trionfo dell'ignoranza. 685 PRESENTAZIONE DEL TECNOCRATE 1976-E’ STAMPATO. Come si usa... è stato usato l'antico, si può usare il grammelot nel teatro legato alla qualità. Anzi parlare delle cose più vicine a noi anche in senso drammatico... parlare di guerre, parlare di macchine, parlare di rumori che ci sono addosso, che ormai abbiamo nella testa, nella memoria e che sono linguaggio, sono parola anche quello... sono grammelot. Io mi ricordo... sono stato una volta ad una lezione di fisica superiore e ho sentito per tutto il pezzo parlare in grammelot... Ecco il personaggio che mi porta al grammelot attuale: è un fisico matematico, uno scienziato, un grande tecnico veramente di classe internazionale di origine tedesca però vive da molti anni in America e qualcuno lo chiama Braum. E' un soprannome, non ciarli, è un altro questo grandissimo tecnico scienziato... tiene una lezione, un corso per altri scienziati e dimostra come le macchine, l'evoluzione dal primordiale che ha intuito, capito, sviluppato, sono arrivati 686 armai al punto tale da essere il centro della terra, sono il cervello, la macchina, la vera potenza, la mano che tiene il mondo. C'éra un certo Kissinger, un imitazione di Sordi lo sapete benissimo... Questo Kissinger ha detto una frase abbastanza robuante " i nostri mezzi, la nostra tecnica... il livello che abbiamo raggiunto... voi vedrete... domineremo il mondo". La moglie dice basta... ma lui éra convinto... e l'altro, il pensionato Nixson e il prossimo pensionato Ford, anche quelli, tutti e due, erano lì vicini e Nixon ha detto "APPLAUDI!2 e Ford... (batte le mani). E non so se avete visto l'espressione vera di Ford, quello che scende dagli aerei... che arriva l'aereo... subito FERMA FERMA... ché non è quella la scala e lo tengono indietro e poi quando c'è la scala...c'è la scala... si può andare TUM TUM TUM BUTUM BUTUM BUTUM AH AH AH. E qui a Roma quando arrivò, l'interprete dice il presidente... éra lì ... il presidente... e lui ha dato la mano all'interprete... "piacere!" "no! E' quello!" e si è nascosto dietro la signora Leone... mi perdo sempre... faremo un pezzo in 687 meno questa sera...no, no, sul biglietto ci sono tutti... uno cancella ogni pezzo che faccio dice "quello l'ha fatto??" "va beh! Adesso vediamo, vediamo un pò se li fa tutti! Perché tutti li voglio stassera, sono qua... contratto"...è che io non mi ricordo più dove eravamo... Ma si! Eravamo all'arrivo di Ford, no Kissinger c'éra un'altro, un tale... un maoista di quelli tremendi, proprio fissati, un certo Tel Tunc, il quale invece diceva " è vero noi abbiamo meno tecniche, abbiamo meno mezzi, siamo indietro di anni di ricerche, abbiamo commesso diversi errori, siamo degli arretrati, siamo al periodo della pietra rispetto a voi in quanto a scienza tecnica ecc... ma noi abbiamo un grosso vantaggio che in ogni nostro lavoro mettiamo sempre L'UOMO AL PRIMO POSTO!" Ecco ... Oh Dio! Basterebbe l'esempio del Vietnam, una frase di questo genere Ocimin poteva averla detta lui tranquillamente ... e l'ha dimostrata soprattutto... e si sa tutto quello che è successo nel Vietnam con tutta la grande tecnica, le invenzioni, le infamità, l'aver bruciato terre che ancora 688 oggi non danno raccolto e non lo daranno per anni, qualcuno dice per secoli!! Acque addirittura svuotate del loro elemento fondamentale... sono acque morte!! Anche qui per secoli hanno defogliato, hanno bruciato, hanno inventato macchine incredibili... suoni che facevano impazzire il gas TUTTO HANNO ADOPERATO! Poi alla fine la valigia! Non so se avete notato, ma questo gesto la fanno già anche qua EH EH! Avete visto con Umberto che dice " Ma dove andate, ma no!Rimanete... state qua, la Iuventus vince... neanche la Iuventus non vince più, gli va tutto male... Allora il grammelot del tecnico americano che spiega come si arriverà a guadagnare tutto... e alla fine il risvolto... lo capirete benissimo! Noterete la grande differenza tra l'inglese del 500 e questo americano.Io so che voi che siete sottili avrete molto piacere. Ah come capisco! 689 PRATO 25. 5 91 SITUAZIONE DI GOVERNO-E’ STAMPATO Lo spettacolo è Mistero Buffo un genere di rappresentazione che viene dal medioevo, "mistero" significa rappresentazione, sacra in particolare e "buffo" significa grottesco, è chiaro da sé solo. Prima di entrare in merito al Mistero Buffo vero e proprio io, come facevano del resto i giullari che lo rappresentavano, prendo il pretesto per parlare della situazione che viviamo, anche per introdurlo su un livello non distaccato nel tempo ma che sia attuale, legato ai nostri tempi. Una delle osservazioni che devo fare subito è una delle più bèlle battute che ho sentito nei tempi, credo che è da eleggere la più importante in questo secolo quasi... a proposito della situazione del governo. Avete visto che questo governo è stato una delle più grosse beffe mai viste, e l'unica situazione di ricambio, invece delle riforme, hanno cambiato l'assetto strutturale, cioè i repubblicani sono stati messi da parte e da chiunque partito è diventato 690 quadrupede come ha detto qualcuno. Ora questo governo nato con questo scarto ha determinato una frase veramente straordinaria da parte del responsabile del partito repubblicano La Malfa, il quale ha già un padre La Malfa... UGO! Questo La Malfa ha dimostrato di essere l'uomo più candido che esista in Europa perchè ad un certo punto ha dichiarato "CREDEVO CHE ANDREOTTI FOSSE UN UOMO ONESTO!" Uno che vive da quando è nato vicino a questo governo e che non si rende conto... insomma è veramente DA FUCILARE!! QUA AL MURO! "Lei ricorda suo padre che éra già con Andreotti... anche il nonno éra già con Andreotti... ancora con il governo di Giolitti c'éra Andreotti che portava la cartellina... già un pò curvo, cominciava già allora , con le palette di direzione. 691 B O N I F A C I O VIII MANCA LA D A T A- E’ STAMPATO. NO Andiamo a Bonifacio VIII. Bonifacio VIII éra un figlio di buona donna che non finiva più, ne avéa fatte di tutti i colori, avéa rubato, massacrato, bruciato, raso al suolo città, organizzato spedizioni punitive, torture, tutto avéa fatto! Avéa perfino rapito il seggio pontificio, l'avéa fregato ad un altro... sapete Celestino, anima dolce éra sceso dal convento "Vieni a fare il papa" "No, grazie" "Ma si, vieni"... e poi l'avéa terrorizzato, più o meno gli avéa fatto "Cretino quando... ehm... CLOC" più o meno, un pò in sintesi ma è cossì. Fece stragi, massacri, distrusse città tipo Tortona e soprattutto organizzò anche all'estero, éra conosciuto anche all'estero. Il movimento primo che conosciamo dei tessitori, dei muratori insieme dei contadini, quelli delle Fiandre, organizzato per combattere contro lo strapotere dei padroni del tempo. La nascita di una borghesia mercantile che avéa attraverso le proprie 692 corporazioni strozzato ogni possibilità di azione di tutti quelli che facevano mestieri cossì detti minuti , un pò come la storia che precede quella dei ciombi, quella dei senza braghe e quella del bruco, cioè tutte le lotte italiane dei tessitori, e come vedremo poi, di fra Dolcino. Questi tessitori si organizzarono con tanta forza e soprattutto ragione, coscienza, che riuscirono a stangare il più grosso esercito che fosse stato messo in campo di quel periodo. Si trattava addirittura dell'esercito de Speron d'Oro. Gli Speron d'Oro erano tutti cavaglieri nobili, gente nata per far la guerra, professionisti della guerra, talmente ricci e importanti che ognuno si éra messo speroni d'oro massiccio... qualcuno va beh, éra d'argento dorato ma non stiamo a sottolineare. Gente di guerra, nata per la guerra... presero una legnata, un esercito completamente distrutto... da chi?? Dai tessitori operai d'accordo con contadini , gente che non éra abituata a far la guerra. Ma le trappole , l'ingegno, le invenzioni, la scaltrezza, le trovate che ebbero, sono degne di un film comico. Circa diecimila 693 morti durante questa battaglia, quasi tutti di parte padronale. Bonifacio VIII venne a sapere la notizia nella notti di natale del 1200, avéa sovvenzionato questo esercito... c'erano i borbunghi dentro, c'erano i re di Francia, e anche, naturalmente, i nobili fiamminghi, c'erano gli inglesi, i bretoni ecc.. ecc... Un esercito colossale! Soldi ce n'erano dentro! Quando lo venne a sapere ebbe un coccolone. La notte di natale arrivò velocissimo qualcuno a cavallo. Éra un nobile che si éra salvato dalla strage, arrivava dalle Fiandre, avéa sfiancato tre o quattro cavalli, non dormiva da giorni e giorni, arrivò a Roma, suonarono le trombe, entrò impolverato, inriconoscibile, grondante di sudore ed anche di sangue si buttò ai piedi di Bonifacio VIII che si éra appena alzato... avéa un camicione con un ventre pieno di cibo e di vino... éra a letto con sua moglie... éra sposato civilmente, tutti lo sanno... non si poteva sposare in chiesa. Questo cavagliere si buttò ai piedi di Bonifacio e Bonifacio appena ebbe la notizia, digrignò i denti, cercò di bestemiare TOC... 694 rimase bloccato, gli prese un coccolone, come dite voi a Roma, e non si mosse più. Una leggera bava gli scese dalla bocca, strabuzzò gli occhi, lo presero, lo portarono via ingessato. Tutte le domeniche da quel tempo a cinque anni prima del giorno della sua morte, lo portavano alla mattina della domenica e delle feste comandate al balcone perché desse la benedizione ai fedeli... gli tiravano su il braccio, c'éra un tecnico venuto dall'estero e via... vita piena di interesse per cinque anni. Però prima di arrivare a quella condizione avéa raso al suolo Cortona, cose che non studiamo a scuola. E la cosa che mi ha meravigliato quando sono andato a leggere questa storia dell'assedio di Cortona messo in piedi dal papa... progressista, non dico rivoluzionario, di questa popolazione che voleva dignità, voleva diritti, voleva gestirsi in proprio... sugli spalti chi trovo? Jacopone da Todi.................................................................................... Un'altro grosso ribèlle, addirittura rivoluzionario, anche se grottesco del nord, éra Ségarello da Parma. Ségalello o 695 Ségarello, come volete, il suo vero nome di famiglia éra Ségalello da Parma, ma siccome all'inizio della sua carriera di predicatore avéa una verve incredibile, avéa un chiodo fisso... éra molto giovane, poi cambiò e capì come stavano veramente le cose, ma un chiodo fisso... nei suoi discorsi ogni tanto incominciava a dire "Guai a voi cristiani che pensate al sesso e alla fornicazione e nei vostri pensieri e nei vostri sogni ci sono sempre gli amplessi, uomini e donne che siete uno contro l'altro abbracciati, carne nella carne... CHE E' PECCATO! Voi nell'inferno soffrirete..." Oh la miseria! Al che il popolo l'ha chiamato SÉGARELLO da Parma. Da Ségalello... Ségarello. Lui accettò il gioco, éra diventato uno straordinario giullare, un provocatore, per far prendere coscienza alla gente andava, per esempio, in mezzo ai contadini e incominciava "Ehi contadino, è bèlla la vita , il sole, miracolo, tu sei la mano di Dio, per Dio, senza di té saremmo tutti morti, affamati, a strascicare, a mangiare radici, e tu ci dai da mangiare, il sole. A proposito del 696 sole, stai attento che sta venendo giù in verticale che ti spacca la testa, vai sotto la pianta e riposati un pò che già hai lavorato, è dall'alba che lavori, per Dio, guarda che bèllezza, hai arato, seminato, concimato, hai potato, c'è da mangiare per té, per la tua famiglia... e anche per mé, quando ti vengo a trovare, grazie.... Eh?? Non m'invita, non m'invita? Come? Devi lavorare ancora??? Perché, per chi?? Altra terra devi arare... ma... per il padrone??? Questa è bèlla! Padrone di chi... della terra... ah! c'è un padrone della terra! La terra è di un padrone, bèlla questa! Non l'avevo mai sentita. Io avevo letto la bibbia e non ho mai trovato che una volta il padreterno abbia consegnato un pezzo di terra a Tizio piuttosto che a Caio... COGLIONE, T'HAN FREGATO!! Il padrone è un furbastro di sette cotte, è arrivato prima di té lì, ha messo un paletto qua, un paletto là... da qui a là è mio, anche da qui a là è mio, anche lassù fino al fiume ed anche dopo il fiume è mio. DIO MÉ L'HA DATO E GUAI A CHI MÉ LO TOCCA! Dio si! Guarda qua il contratto, mé lo ha 697 firmato lui... come no... sai leggere tu? NO??? Allora cosa parli! COGLIONE LA TERRA E' DI CHI LA LAVORA!!!". Pensate, nel medioevo andare in giro a dire ai contadini "la terra è di chi la lavora", è da deficienti... da pazzi andare a dirlo ancora oggi ai contadini, pensate nel medioevo. E l'hanno beccato e l'hanno bruciato vivo e con lui tutta la sua banda di predicatori detti insaccati. Si vestivano soltanto con un sacco, gli tagliavano gli angoli... qui per la testa OPLA! Camiciola e via. Uno solo si salvò della banda... frà Dolcino. Frà Dolcino non éra per niente dolce e gentile, se non altro nell'aspetto, éra un gigante, una montagna, un "armadio con la testa", diceva un cronista di quel tempo, e fu la ragione, dice un'altro cronista, che si salvò frà Dolcino, perché nessun sbirro ebbe il coraggio di andare ad arrestarlo, potete vederlo da voi: "FRA' DOLCINO SEI IN ARRESTO!!" "EH???" "EHM, LA STRADA PER MODENA SCUSI???". Frà Dolcino si salvò, andò nel trentino, conobbe Margherita da Trento che divenne la sua donna, una donna 698 straordinaria, intelligente, i cronisti di parte avversa dicono addirittura che fosse la più bèlla donna che si fosse vista in Italia in quel tempo, e con coraggio, con una testardaggine, soprattutto una perspicacia nelle situazioni. Incredibile! Insieme andarono e con altri cossì... sobillatori oggi diremo...provocatori, gente un pò sbandata... andarono fino in Croazia. In Croazia mossero la presa di coscienza di molta gente poi vennero ancora in Lombardia esattamente a Romagnano Sesia, vicino a Novara, vicino a Vercelli anche che éra la patria di frà Dolcino. In quella zona c'éra stato già qualche fermento. Quando arrivò frà Dolcino ci fu addirittura una ribèllione, potremo dire una rivoluzione senza sbagliare in eccesso. Tutti i tessitori, rieccoli i tessitori, gli operai organizzati insieme ai muratori, agli artigiani, ai contadini della zona cacciàrono via i grassi borghesi che attraverso le corporazioni cercavano di soffocare, sfruttare fino in fondo questa gente che lavorava con le braccia, fatto stà che organizzarono la prima comunità che si conosce nella 699 storia. Si chiamavano tutti fra di loro Comunitari. E' la prima volta che troviamo la credenza per intiero. La credenza è quell'armadio che abbiamo in cucina tutti quanti, in tutti i paesi d'Italia, perfino all'estero, in Francia per esempio, in Spagna si chiama credenza o con altri termini, ma hanno sempre le stesse radici. La credenza, che viene da credere, credere in... credenza nella comunità di S. Ambrogio, ecco una delle prime organizzazioni comunitarie. Questi comunitari tenevano come fisso per tutti quanti questo enorme, ideale armadio nel quale si metteva tutto il mangiare, tutto il raccolto, tutto quello che si éra prodotto e tutto veniva distribuito, attenti, questo è il particolare importante, non secondo di quello che uno avéa dato ma a secondo di quello che uno avéa bisogno. Se uno avéa dato per dieci persone e avéa bisogno per se solo, riceveva per se solo. Ancora una cos a importante è il rapporto fra l'uomo e la donna nella comunità di frà Dolcino. Le donne e gli uomini si trovavano per la prima volta alla pari. La donna ha gli stessi diritti e doveri degli 700 uomini. Badate bene in un tempo in cui come si pensa ancora adesso, non è ancora stata cancellata questa forma... sapete bene che i dotti della chiesa, i santi padri della chiesa avéano decretato che l'anima nelle femmine entra quasi tre mesi dopo l'entrata dell'anima nel maschio. Sto dicendo quando è feto nel ventre della madre, arriva l'anima... è maschio, è maschio PLUF... arriva l'anima... dice è femmina, io non ci vado ah no... e determina che dobbiamo amare le nostre donne con dignità. Amiamole come uomini! Amiamole come esseri umani, non come femmine.Ora un simile modo di vivere avéa fatto interessare moltissimi contadini, servi della gleba, operai e via dicendo, che arrivarono proprio a fronte di quella zona e i padroni incominciavano a preoccuparsi, vedevano i contadini e gli operai sgusciar loro di mano, non potevano più sfruttarli, li rincorrevano, andavano a prenderli e organizzavano delle spedizioni punitive. La più grossa fu quella organizzata dal conte del Monferrato il quale riuscì a beccare un centinaio di comunitardi vicino a Prato Sesia, 701 li portò a Novara dove c'éra la Roccaforte appunto del conte e il reggente di questa roccaforte appunto éra l'arcivescovo di Novara, suo cugino, che diede ordine di prendere tutti questi comunitardi e far tagliare loro mani e piedi, mozzarli e poi sconciarci a quella maniera, ridotti a tronconi furono messi sul dorso di muli, cavalli e asini e mandati, legati come salami alla volta di Romagnano Sesia. Quando i fratelli di questi sconciati videro questo orrore, non bestemiarono, non insultarono, partirono in silenzio ma con una rabbia tremenda, dice una canzone di quel tempo che le montagne, i fiumi, le pietre e gli alberi si mossero insieme, con tal slancio arrivarono a Novara, entrarono al primo slancio, beccarono tutti gli sbirri, li ammazzarono e un cronista del tempo racconta che al tramonto si vide il vescovo di Novara con il suo grande mantello, la cappa, il cappello, il pastorale, il grande libro d'oro, salire pian piano verso il cielo, controluce, lentamente e qualcuno notò che c'éra una corda che lo aiutava... la repressione fu tremenda, ci fu un massacro, 702 ma il massacro fu all'inizio proprio per gli imperiali, per gli uomini del papa ecc... perché le trappole che organizzarono un'altra volta i dolciniani furono qualche cosa di sorprendente. Per due anni ne presero di santa ragione, poi incominciàrono a capire la lezione, a organizzare e a girare, fatto stà che dopo tre anni furono beccati proprio sul monte Rubèllo, monte dei ribèlli, si chiama ancora oggi cossì, e messi in piazza e squartati vivi, tanto Margherita da Trento che frà Dolcino e tutti gli altri. Ora ci riempie il cuore, ci sentiamo fremere e devo dire che da un pò di tempo siamo bravissimi ad applaudire e commuoverci davanti alle storie che appartengono al passato, "i nostri padri si sono sacrificati ma per Dio NE VALEVA LA PENA!!" Bravi! Bravi! E applaudiamo. Poi per quanto riguarda noi ci sono dei livelli per cui bisogna stare attenti. Va mediato. La posizione storica non è un'attualità concorde con quello che sono i risultati internazionali. Quello che io vi ho raccontato naturalmente sui libri di testo di scuola non c'è niente, e io 703 ho raccontato molto veloce ma è logico, mica son fessi i professori, i ministri ecc..., andare a raccontare nei libri di testo... Frà Dolcino éra già un uomo straordinario, il primo rivoluzionario che lega le lotte di classe alla religione cristiana primitiva... la prima forma di comunismo ecc... VIVA FRA' DOLCINO, gridano subito i ragazzini eccitati ABBASSO IL PAPA! Ed è pericoloso perché è offensivo per un papa come quello che abbiamo oggi... scherziamo... no, no, non sto scherzando perché dico, oh, quello éra uno zozzone ma il nostro è delicato e soprattutto devo dire spiritoso... Eh? No??... Il fatto della bicicletta voi non l'avete seguito? Merk, il corridore fiammingo, dopo tante vittorie è arrivato... la cosa più cara che avéa...è arrivato su coi calzoncini... e davanti al papa ha detto "Padre accetti la cosa più bèlla che ho" e lui non ha detto "no, grazie non pedalo"... un altro papa... "no, l'accetti" "Non pedalo!"... "GRAZIE, BÈLLA!", spiritosissimo, però per mé lui è stato ingenuo perché è un candido, perché Merk è fiammingo... vuoi vedere che c'è sotto tutta una cosa 704 atavica di odio verso i pontefici per via che suo nonno, bisnonno éra tessitore anche lui ... e allora se io gliela... infatti guardate bene la bicicletta, adesso non è una malignità a vuoto, la bicicletta ... è forse una bicicletta di strada quella che gli ha regalato? NO! E' una bicicletta da pista... sono senza freni... la malignità... quello va a Castel Gandolfo, poi viene su... troppo! Ma capite ancora prima che ve l'ho scritto! Lasciatemi almeno la soddisfazione di dire qualchecosa!... E vede tutto il nastro della strada che va giù "oh che bèllo... io quasi quasi ci vado... ", di nascosto perché non vogliono che lui vada fuori in bicicletta... i preti... "guai se ti vedo eh?" e lui fuori OPPLA!... La mitria con la visiera... con sotto scritto FIAT... adesso sappiamo che corre per la Fiat, c'ha un bèl ingaggio anche... per tutte le lezioni... insomma... e via. Insomma fate voi a vostra fantasia, io non metto piede, però la cosa veramente ... e qui non scherziamo... l'altra commovente è stato il gesto generoso, veramente di grande calore, quando è sceso tre anni fa dentro la galleria 705 , il tunnel che avéano fatto per l'autostrada del Sasso, sasso d'Italia , no... Gran Sasso d'Italia, che hanno bucato... voraggine dentro... che non si sa dove siano finiti... il ministro dice "adesso vengono, vengono fuori... son qua TUM TUM... dove siete? Dove siete?" Chissà dove sono andati a finire... ebbene lui è sceso... notte di Natale, a dire la messa per i suoi operai, lì in questo antro... una cosa incredibile! Perché se uno non crede al diavolo ci va... col suo lanternino... oh, ma quello si è messo il caschetto da minatore bianco e giallo, due chiavi qua... perché lui al diavolo ci crede! E pensa il coraggio che ha avuto ad andare in casa del diavolo, col diavolo là in fondo con la coda, coda lunghissima... Ha avuto il coraggio di andare a dire la messa per i suoi operai... per i suoi operai... perché l'impresa che ha fatto il tunnel, la galleria, è del vaticano... non tutta!... L'85% delle azioni! L'85% delle azioni sono loro... le cosiddette buone azioni da chiesa! La voglia che ho, non ne avete idea, di vedere, essere spettatore a mia volta, perché poi quando 706 immancabilmente, ma tutte le sere, non si sballa, quando comincio a parlare del papa, io vede... c'è sempre qualcuno che... proprio lì si vede perché mentre... non è proprio il caso! La trovo anche una questione di buon gusto... c'è vicino la moglie che sbaga AH AH... almeno tu... almeno tu. Ecco allora dicevo che non c'è niente da fare, non si può pretendere che i padroni scrivano la storia cossì come dovrebbero, con un minimo di civiltà insomma... un minimo... il 30% di verità toh! Ma neanche per idea... mica son fessi AH AH! D'altra parte non c'è niente da fare, lo diceva anche quel Tse Tung di prima, diceva... "il popolo è lui che fa la storia... da secoli, con la sua invenzione, le sofferenze, la rabbia, il problema di sopravvivere", inventa la storia... ma poi sono i padroni che ce la raccontano! E io lo immagino sempre un ... un pazzo... un giovane... lo sogno un giovane, un ragazzo che si mette di notte con un bèl secchione di vernice a suo piacimento, si metta a scrivere sulla facciata dell'università DA SEMPRE IL POPOLO FA LA 707 STORIA MA POI SONO I PADRONI CHE CE LA RACCONTANO! Grande AH AH! E arriva una mattina il ministro dell'educazione... Malfatti... nome onomatopeico, notate bene... uno non può sbagliare... ministro dell'educazione MALFATTI... AH AH... arriva... la borsa col portafoglio... e mica la lascia in macchina... con l'ambiente di ladri in cui vivono! E brutto fare il ministro della DC... non si può più dire NO! NON SONO UN LADRO! Quando gli dicono LADRO... embè AH AH AH... e facciamo i compromessi con quelli lì! Malfatti arriva, quando vede lì... TUM, e lo portano via... no anzi non va via da solo, arrivano dei giovani di comunioneliberazione ALE' OP OP OP... Dovete permettermi una malignità... UNA... non ne ho dette... no! sono tutte cose vere quelle che ho detto, sacrosante!... Questa invece è una malignità... proprio una cattiveria cossì, ma fra compagni... tanto per raccontarla... no prego... siccome prima ho salutato dei compagni del PCI, non se la prendano, è una... cossì anche per far buon sangue eh! 708 Non té la prendi, no? E' quello che ha detto basta? E' il più spiritoso di tutti. E' proprio quello che noi chiamiamo l'aperto... va beh, dicevo... no... simpatico... poi té la racconto! Vedrai che ti faranno!... Allora, dicevo che arrivano TUM TUM i giovani comunione e liberazione e di dietro c'è uno, un altro giovane che non ha bén inteso le nuove direttive dei superiori... un giovane della FGC, anch'io!... uno solo eh? In questo gioco la preoccupazione del tenere in piedi, salvare, andare a lezione ma non troppo, sbragare ma per carità che la DC non frani dappertutto perché se no porco cane è un disastro qui come mettiamo il problema della... una preoccupazione enorme soprattutto dei dirigenti. 709 PRESENTAZIONE DEL GRAMMELOT LA CADUTA DEL POTERE NON C' E' L A D A T A E’ STAMPATO. E arriviamo a Mistero Buffo vero e proprio. Mistero Buffo... io ho sempre la voglia di farvi un pezzo al di fuori di quello che è il programma. Pandolfi, vostro concittadino, grosso partigiano morto qualche anno fa, ha raccolto centinaia di canovacci. C'è un canovaccio che mi ha sempre molto sollecitato l'idea di riprenderlo in grammelot. Il grammelot prima di tutto è una forma di teatro onomatopeica (s'nterrompe)... c'è qualcuno che bussa... la tenda... è rimasto fuori...forse nella gabbia delle scimmie...o delle antilopi. Nel grammelot ogni tanto ci sono parole indicative, ma il capire, individuare il tema è dovuto ad intelligenza e il rapporto che c'è tra il giullare, l'attore, e il pubblico, la fantasia. Ora, fantasia ne avete! Devo dire che la velocità d'antenna che ha il pubblico 710 romano, non sto a blandirvi per carità... è veramente eccezionale! Siete superati dai fiorentini e anche dai napoletani che addirittura ti precedono... si mettono a raccontare loro... e tu SEI FREGATO! Noi lombardi siamo un pò più gniucchi... abbiamo la testa schiacciata... sono stati i Savona che ci hanno... non so se avete mai visto il berretto che avéano nella... éra cossì (esegue)... schiacciato! Allora, questo pezzo che cos'è "la morte del potere", un grande personaggio che ha dentro l'allegoria di un potere che sta andandosene a rotoli. Molto probabilmente éra stato scritto apposta per ricordare lo sfranamento dei grandi nobili che ormai erano schiacciati dalla borghesia progressista del tempo; è un pezzo legato al 500. I vescovi, cardinali ecc... sono preoccupati di tenere ancora vivo questo potere ma sentono che gli sta sfuggendo... che sta sradicando. C'è una porta, della gente entra, esce, ci sono preti, c'è gente con siringhe, acqua calda, fredda, passa gente che non ha capito bene, che entra a sproposito, lamenti, la vedova che piange... l'altra 711 che ride, quell'altro che viene fuori urlando, le liti tra di loro, lo scannamento... CHI SI PRENDERA' IL POTERE?... come sgraffignarlo, come sostituirsi, il funerale, discussione sui soldi, gli ultimi denari, insomma... LA DEMOCRAZIA CRISTIANA! L'avete capito, no? M'è venuto in mente perché è proprio preciso identico il canovaccio nell'indicazione, uguale preciso a quello che sta succedendo oggi. E' difficile perché il termine è la velocità di queste entrate, uscite... 'sta bolgia! Ad ogni modo a soggetto si fa sempre, spero di fare... di cadere in piedi come è successo ieri. MIST ERO BUFFO ROMA 11-12-89 BONIFACIO VIII-E’ STAMPATO. NO Mi ricordo una delle sue prime apparizioni che avéa stordito tutti, ché avéa voluto far la messa a tremila e tanti 712 metri... C'éra una tormenta spaventosa, poi lo hanno pregato di andar fuori, e ha salvato due o tre cani san Bernardo che si sono perduti, con la fiaschetta qua, è andato a raspare, éra l'unico che riusciva a muoversi... Ebbene con questa papalina, che per mé gliela avvitano... ha una vite qua TRAC... che se l'avvita da solo, oppure gliela dipingono fresca tutte le mattine... si mette cossì... e gliela dipingono; e quel pirulino che gli spunta qua è suo personale, anche da bambino, lui è nato cossì ...EHI PIRULINO! Ché Wojtyla infatti in polacco vuol dire pirulino. WOJTYLA! Beh, lasciamolo lì questo uomo straordinario dicevo, che niente ha a che vedere invece con Bonifacio VIII.Bonifacio VIII si prepara alla funzione, i chierici tutti in torno ripassano i pezzi per la vestizione...Lui molto duro, arrogante, severo... ed ecco che va in processione. Io canto, come naturalmente nella chiave del canto religioso di Bonifacio VIII, un canto antico gregoriano del X sec., ed è autentico. E' un canto che è metà latino e metà, cossì di colpo... di Barcellona, 713 ecco ...Catalano,cossì di colpo non mi ricordavo più il termine "catalano", catalano che proviene da Alghero,voi sapete che ad Alghero parlano il catalano ancora oggi. Ecco questo canto è autentico, dicevo, e voglio sottolineare la straordinaria abilità con cui io riesco ad emettere suoni, ma non è casuale, non è determinata soltanto da una mia dote, no, è dovuta allo studio e esercitata da bambino... io da bambino, è una cosa che vi svelo adesso per la prima volta, non l'ho mai detto, cantavo in chiesa, ero proprio il ragazzino del coro. Poi mi hanno dispensato,non perché non avessi più la voce adatta, ma perché andavo a soggetto inventandomi delle parole che mi piacevano di più...e al prete non piaceva. Va bene, comincio senz'altro. Bonifacio VIII si prepara per la funzione religiosa: Canto gregoriano interrotto da: "el capelo", "el capelun, quelo grande","BÒJA DESGRASIAAA!!! l'è de fero!! deo andare in guera a gueregiare!! Dame quelo leggero che devo andare (cantato) a passeggiare" 714 "speciu...speciu,speciu" "guanto" "GUANTO!" "l'oltro,no gò una mano sola no, vo m'là taje??? 715 BRANI IN PIU’ ed è stata la prima volta che gli iracheni hanno avuto il loro pasto caldo, un pò bruciacchiato ma... Tutte le volte che io mi ritrovo ad avere davanti una tragedia come è stata quella della guerra, di istinto vado a vedere cosa hanno scritto di situazioni analoghe gli antichi, e mi è capitato quest'anno di trovare oltre che forse il più geniale è Aristofane. Aristofane avéa scritto la bèllezza di quattro opere sulla guerra in particolare "La Pace", magnifica, e cosa ho ritrovato?... le cose di cui non m'ero accorto quando lo avevo letto prima.I discorsi che fanno questi uomini politici che cercano di coinvolgere Atene nella guerra che è già iniziata ad opera di Sparta, sono gli stessi, identici discorsi che abbiamo sentito fare dai nostri politici "la pace è una cosa sacra e non bisognerebbe mai violarla, ma in questo momento noi dobbiamo rompere ogni indugio e unirci ai nostri alleati perché altrimenti facciamo la figura dei soliti vigliacchi , femminucce, non abbiamo dignità, bisogna diventare virili ecc.". Tutti i discorsi, 716 anche i luoghi comuni, soltanto che nella "La pace" di Aristofane c'è una personaggio che a un certo punto urla "MI AVETE COMMOSSO! SIETE ARRUOLATI TUTTI! e loro, questi politici, uno muore sul colpo, l'altro ha un coccolone e rimane con la paralisi eterna, l'altro se la fa addosso due scappano e tre svengono sul momento. Pensate come sarebbe stato bèllo poter fare lo stesso coi nostri uomini politici cioè alzarsi e poter dire "Vi arruoliamo", per esempio Spadolini arruolato nei mezzi da sbarco anfibi, lui proprio un mezzo da sbarco, sdraiato, i marines sopra con la pagaia che vanno nel golfo... oppure Giuliano Ferrara mezzo cingolato con sta' pancia BOLUBLUBLU, con le bretelle da lancio TOCCHETA per lanciare bombe, oppure Forlani, già mimetizzato colore neutro paglierino color sabbia e sempre giallino tale che nudo nel deserto non lo vedi più. FORLANI??? Non c'è! Poi Craxi non c'è bisogno neanche di mettergli un elmetto basta fargli una riga qua e lui è già corazzato. Poi, mezzo terroristico di persuasione occulta, Giulio 717 Andreotti, basta sollevarlo da una duna IIIHAAAA, tutti si arrendono. Fra l'altro avete saputo che Andreotti stava per partire la sera del bombardamento? Il giorno in cui hanno bombardato Bagdad lui alle cinque, prima non si sapeva ancora che ci sarebbe stato questo bombardamento, lui éra stato incaricato da tutti i ministri degli esteri europei e naturalmente anche dai presidenti di tentare l'ultima chance, cioè di recarsi da Saddam Husseim e di convincerlo a nome dell'Europa ecc... e l'ha dichiarato lui stesso. Alle sei éra a Ciampino con un aereo speciale che doveva partire soltanto che gli hanno detto "fermi un attimo c'è un piccolo guasto, un' inezia , è un bullone con vite particolare che si ammollato e non troviamo come sostituirlo immediatamente ma adesso lo mandiamo a prendere, tempo due o tre ore ci siamo." All'una è pronto per partire, lo vengono ad avvertire "no, onorevole, non si può partire perché Bagdad è sotto il bombardamento ventimila tonnellate di bombe che stanno buttando gli americani".Per un bullone, che se non ci fosse 718 stato quel bullone lui éra LA', a BAGDAD, con queste bombe che arrivavano, non ce lo avrebbero restituito più; pensate a che cosa è legata la storia di un popolo, a un bullone, siamo scarognati sapete...una scarogna tremenda!! Ma la cosa che mi preoccupa davvero, scusate se ve lo dico,e qui vi prego di credere che il mio è un patema terribile, è la condizione particolare in cui si trova il nostro presidente, sono preoccupato, ormai parla solo a ruota libera non lo fermi più. Dice delle cose...io volevo oggi portare il giornale dove dice delle cose sconclusionate senza capo nè coda, torna indietro, va avanti, perde i pezzi, ogni tanto fa dei tic terribili... Bisogna aiutarlo, non si può lasciarlo cossì da solo. Sono preoccupato davvero, già dà le medaglie ai fascisti, e fra poco chiede scusa all'MSI, prima ancora che il giudice abbia dato la sentenza dice che la P2 sono dei patrioti, anzi dovremmo iscriverci tutti alla P2 se no siamo fregati. Ma la cosa che mi preoccupa veramente è quello come ha cominciato con quel povero giornalista della Roiter che 719 avéa detto che l'Italia non avéa grande importanza nel conflitto in quanto avéa partecipato solo collateralmente, e lui s'è risentito e gli ha dato del figlio di p.... poi ci ha ripensato dice "non dico neanche che è un figlio di p....perché per essere un figlio di p. bisognerebbe essere superiore, io andrei ad offendere la professione più antica del mondo, che è appunto il figlio di p.", roba dell'altro mondo... Un presidente che fa tutto un gioco sulle p. le loro origini, la loro storia, ha fatto un saggio sull'origine dei figli di ... e delle p.... nella storia dell'umanità. Ma porca di una miseria. E poi quando ha incominciato ad insultare i giudici, già i giudici è un anno e mezzo che li insulta, ma questi qua attraverso la costituzione hanno stabilito che éra illegale entrare in guerra, si è imbestialito, li ha chiamati vigliacchi, infami, terroristi... gente che ha rischiato di saltare in aria trenta volte, gli hanno fatto anche degli attentati... gli ha dato dei terroristi. Poi dice "troppo comodo sbandierare la costituzione da dietro una scrivania non esposta",... perché ci sono le scrivanie 720 "esposte" e ci sono quelle "non esposte", ci sono quelle che vanno per la strada, avete visto quante scrivanie vanno per la strada, uno pedala con la scrivania...ci sono anche quelle che vanno sulla neve... E poi dice "un conto è parlare dietro una scrivania e un conto è da su una tolda di una nave di battaglia", infatti lui, il presidente parla solo da su la tolda delle navi. Lui ha una tolda costruita al quirinale, tutta con delle molle e ci sono dietro dei corazzieri che gli danno il colpetto, lui è cossì... poi ha un ventilatore da cinema, quelli col risucchio BOOAAAAAA in modo che lui sia sempre in disequilibrio come la niche di Sabotracia e ogni tanto c'è un corazziere con un secchio d'acqua che passa e GNACCHETTA... CHE MARE OGGI!!! E lui parla solo da lì. MILANO 20.O1.91 LA GUERRA NEL GOLFO-E’ STAMPATO Io sono felicissimo che questo teatro sia cossì saturo, esaurito di persone, in quanto sentivo proprio oggi in 721 televisione un'inchiesta sui teatri in Italia durante la quale si diceva che i teatri in questo periodo hanno avuto un crollo sul piano della presenza di pubblico perché qualcuno si sente a disagio,qualcuno teme incidenti... ma il fatto che voi siate qua mi riempie di soddisfazione anche se nello stesso tempo sono angosciato come voi per la paura che questa guerra si stia allargando.Ci sono state persone che si sono risentite per il prologo che io in questo periodo faccio, legato all'attualità, anche perché l'attualità è il fondamento principale del nostro teatro; da sempre il nostro obiettivo è di inserire quello che è la cronaca nel teatro e meno male che oggi possiamo parlarne liberamente. C'è stato un tempo che il parlare a soggetto ci éra impedito, addirittura abbiamo avuto denunce... c'éra il questore o il commissario che stava in quinta per verificare che quello che dicevamo corrispondesse al testo che avéa l'imprimato di Andreotti allora, che éra ministro dello spettacolo... e che verificava se eravamo apposto, se avéamo proprio il timbro. Noi 722 abbiamo avuto una cosa come 40 denunce per gli svicolamenti e quando uno éra risentito per quello che si diceva non stava neanche a rimbeccarti direttamente, telefonava alla questura , arrivava immediatamente il commissario di turno, o se éra in sala, saliva sul palcoscenico a verificare col copione. Ora siamo arrivati ad un clima straordinario però, a proposito della guerra e se éra proprio necessario entrarci a piedi giunti, il presidente della repubblica Cossiga è intervenuto l'altro giorno dicendo che è ora che noi si diventi adulti... in poche parole nel nostro paese si può polemizzare, dibattere però una volta che il governo ha deciso di intervenire SILENZIO, NESSUNO ROMPA PIU' LE SCATOLE, LASCIATECI LAVORARE! Credo che sia proprio il contrario di quello che è la democrazia, il parlare sempre e il ribadire le proprie opinioni credo sia il minimo.D'altra parte, e anche Andreotti l'ha detto questa mattina, "E' ARRIVATO IL MOMENTO DI ... TACERE E BASTA NON ROMPETECI LE SCATOLE!".E' da un 723 pò di tempo devo dire che succedono delle cose... per quanto riguarda il nostro presidente della repubblica, lo sottolineano tutti i giornali devo dire, anche Montanelli, che addirittura è arrivato a dire che ha bisogno di uno psichiatra... io non sono d'accordo, dico che è dovuto al nervosismo come quando ha incominciato ad insultare i giornalisti i giudici dicendo che erano dei venduti, dei bottegai, dei giornalisti ha detto delle cose ignobili, che sono degli infami... Ad ogni modo il fatto particolare è incominciato quando gli è sfuggito " PER L'ITALIA SI PUO' ANCHE MORIRE"... che a mé è venuto subito un brivido lungo la schiena, mi è venuto subito in mente quando da ragazzino mi insegnavano " CHI PER LA PATRIA MUOR VISSUTO E' ASSAI" tarappappappete... D'altra parte è la stessa frase lanciata da Frankestain, voi sapete chi è Frankestain ... Saddam Hussein è veramente il classico Frankestain, che non è nato cossì da solo ma è stato inventato da noi NOI LO ABBIAMO CREATO! Io mi ricordo gli applausi quando 724 è partito contro Komeini... FANATICI!! Invece lui avéa i piedi in terra... quando ha detto tre giorni e Komeini è fottuto ARMI! Gli abbiamo dato le armi noi! Lo abbiamo allenato noi, gli abbiamo insegnato come si fa la guerra... NOVE anni è durato e adesso dimostra che ci sa fare. Lo diceva oggi quel generale di cui i storpio sempre il nome, diceva "ma scherziamo, non abbiamo mica a che fare con un cretino... nove anni che... l'abbiamo allenato noi, AVRA' IMPARATO QUALCOSA!! Per forza non ha tirato fuori ancora le armi , perché diceva ma perché non intervenite, perché non lanciate nel deserto i vostri marines e la facciamo finita. La borsa avéa avuto una euforia incredibile, eravamo arrivati a guadagnare quattro punti, cinque punti... e adesso cosa aspettate, dice, NON SONO MICA IL GENERALE KUSTER IO, io fin quando non li ho spianati, ammorbiditi"... non si dice massacrati, si dice ammorbiditi ... guardate che il lessico di guerra è straordinario. A parte che non si dice "andare il guerra" ma "compiere un'operazione di polizia", ce l'ha 725 insegnato Andreotti. La mia preoccupazione è questo atteggiamento che hanno quasi tutti i giornali "chi non è per la guerra è una femminuccia, un disfattista, in fondo un mammone uno che fondamentalmente è VILE! Insomma un uomo vero, coi muscoli , col coraggio è subito per la guerra... interviene per l'onore, per l'orgoglio di una nazione che non può sempre rimanere assente davanti ai fatti". Quello che è successo esattamente a Kabul quando ad un certo punto i russi sono entrati con le truppe e l'ONU avéa detto alla stessa maniera BISOGNA INTERVENIRE! NOI ITALIANI SIAMO INTERVENUTI! E subito Andreotti dice "BISOGNA PARTIRE" manco una piega!! Cossì ad esempio per il fatto della Palestina... gli interventi dell'ONU per far rispettare le leggi internazionali e la libertà e la dignità di un popolo riguardo la Palestina sono la bèllezza di diciotto! Ma neanche han fatto UH UH quando questo frankestain ha neanche! E ammazzato cinquemila persone in venticinque minuti, cioè le ha asfissiate col 726 nirvino, donne, bambini, BRACCHETA! C'è stato l'ONU che ha detto... EH NO! EH NO! E tutti noi abbiamo detto bisogna partire bisogna bloccarlo... NIENTE! Questa è una guerra per il petrolio, lo abbiamo visto nel gioco del salire delle azioni riguardo a quella situazione... stiamo combattendo per il problema del prezzo, dell'interesse, del vantaggio e via dicendo e a dimostrazione c'è un fatto di cronaca: la televisione ha fatto un inchiesta sul fatto che la gente non gira più con tanto entusiasmo per le balere, per i night, per i luoghi di divertimento e veniva mostrata una balera moderna completamente vuota e il padrone diceva " la gente non ha voglia, non viene a ballare e a divertirsi... ce n'erano quattro li ho fatti entrare gratis ma non avéano voglia" e lei cosa dice "E' UNA GUERRA SCHIFOSA". C'è un'altra cosa che mi ha angosciato a proposito del valore di certe frasi, io a malapene ne parlo perché ci sono di mezzo due piloti che fra l'altro sono di una compagnia di cui ho visto alcune esibizioni e sono tra i più preparati 727 tecnicamente a livello mondiale, tant'è vero che hanno battuto in sfide sull'abilità di colpire un bersaglio, volo in quota ecc... anche gli americani e perfino gli isdraeliani. Il presidente della repubblica ha detto "buon viaggio, buon lavoro, fatevi onore" GGGNNNACCC, la sfiga fino in fondo. Scusate, forse qualcuno di voi dirà che sono cattivo, ma io temo che QUELLO LI", non bisogna neanche nominarlo... MENAGRAMO!!! Ha detto siamo adulti ... POMPETA! Che quello parte ... "il carrello!!! Porco cane!"... e in volo subito turbolenza atmosferica... ci sono mille e cinquecento aerei fra inglesi e americani che vo tranquilli NO! c'è una nube schifosa con scritto PRESIDENT! Le "vacche" si chiamano, questi aerei che contengono benzina in quantità e che tranquillamente con una pompa che va a finire nel serbatoio dell'aereo... l'aereo va, ritorna indietro, gli danno ancora un pò di benzina... OH! la prima volta nella storia che si spacca tutto TUM BOOORLOCHE, uno solo che prende e poi non torna 728 OHHH! Io non dico più niente, ma non lo nomino più! E imparate a farlo anche voi! 729 Stagione Teatrale 1990/91 Dario Fo in MISTERO BUFFO Questa sera il Mistero Buffo viene recitato anche a Londra in lingua arcaica del Galles, a Barcellona da da un attore dei Comediants in catalano, naturalmente, nella prigione di Norfolk, in lingua scozzese, da un condannato a 20 anni, a Bolzano da un attore svizzero di Berna, in Jugoslavia, a Zagabria in croato, negli Stati Uniti da un famoso fabulatore negro, in Argentina da Carlos Jampos, in Bolivia da un attore indio, in Israele sia da un attore palestinese che da un israelita...e potremmo continuare per qualche pagina con l'elenco, ma non vogliamo strafare...e non c'è neanche bisogno di commento. "Mistero" è il termine usato già nel II° e III° secolo dopo Cristo per indicare uno spettacolo, una rappresentazione sacra. Ancora oggi, durante la Messa, sentiamo il 730 sacerdote che declama: "Nel primo mistero glorioso...nel secondo mistero..." e via dicendo. Mistero vuol dire, dunque: rappresentazione sacra. Mistero buffo vuol dire: spettacolo grottesco. Chi ha inventato il mistero buffo è stato il popolo. Fin dai primi secoli dopo Cristo il popolo si divertiva, e non éra solo un divertimento, a muovere, a giocare, come si diceva, spettacoli in forma ironico-grottesca, proprio perchè il teatro , specie il teatro grottesco, è sempre stato il mezzo primo d'espressione popolare, di comunicazione, ma anche di provocazione e di agitazione delle idee. I giullari recitavano nei mercati, nei protiri delle chiese, nei cortili e, qualche volta, addirittura dentro le chiese. I giullari, e più tardi i comici dell'arte, sono gli inventori e i perfezionatori del grammelot, termine di origine francese, coniato dai buffoni-clown-giullari. I comici dell'arte lo usavano a piene mani, perchè costretti sia dalla situazione di viaggiatori in mezzo a lingue diverse, sia dalle leggi censorie che imponevano loro di 731 non recitare in lingua: al massimo mimare e articolare suoni senza senso compiuto. Grammelot sta a significare, appunto, gioco onomatopeico che è in grado di trasmettere, con l'apporto di gesti, ritmi e sonorità particolari, un intero discorso compiuto. Dalla tradizione dei comici dell'arte sono giunte a noi storie di esibizioni di grandi interpreti del grammelot. I brani più famosi sono: "La fame dello Zanni, "Arlecchino che beve la pozione magica" (entrambi in grammelot bergamasco), "La lezione di Scapino" (detta anche di Moliere), evidentemente in grammelot francese. Esiste anche un "Grammelot dell'Avvocato inglese", caricatura con sproloquio di tipo anglosassone- magniloquente, eseguita dai comici del XVII° secolo. 732 MILANO 20.01.91 DISCORSO DEL GRANDE TECNOCRATE IN GRAMELO' AMERICANO- E’ STAMPATO. Io e Franca avéamo pensato di realizzare il solito schema di "mistero buffo" riguardo il gramelò: "la fame dello Zanni", poi quello francese legato a scapino e a Molière e poi quello dell'avvocato inglese che difende lo stupratore. Sono tre forme diverse ma legate allo stesso spirito, cioè d'ironia e di satira e soprattutto legate al potere, la spocchia di ogni potere quando esprime violenza. Ecco si trattava di realizzare questi due brani di cui il primo, quello francese, vede Scapino che insegna la tecnica di gestire il potere al giovane signore che è rimasto orfano ed è un banchiere. Scapino comincia con la descrizione della parrucca , delle vesti, del mantello e dell'incedere, del camminare, con un passaggio riguardo trine e i merletti che portavano i signori, cossì ampi e cossì sparsi per tutto il corpo, per cui avéano trine che uscivano ecc... per cui quando andavano a fare pipì non riuscivano poi ad usare 733 l'estrazione... del mezzo adatto, uscivano soltanto merletti, se la facevano addosso ma con grande dignità... per cui esisteva questa stupenda camminata, nata proprio allora, dell'aristocratico. Il linguaggio éra il gramelò francese, di cui esistevano soltanto tre termini: parucche,manteau, e, dentelle, tutti gli altri erano termini inventati ed éra molto bèllo vedere che in Francia pensavano che fosse un particolare linguaggio del cinquecento che éra sfuggito alla loro memoria e alla loro conoscenza. Poi c'éra quello in inglese. Ma Franca mi ha suggerito di riprendere un tema legato a vent'anni fa, cioè alla guerra del Vietnam e ci fu un importante personaggio di origine tedesca che avéa studiato i primi razzi a lunga gittata, i quali poi saranno inseriti in macchinamenti incredibili, che in un suo discorso all'università avéa dichiarato che lì stata l'avvenire anche spirituale degli uomini, che gli uomini avrebbero cambiato il modo di essere, di esistere, la loro morale si sarebbe trasformata in conseguenza dell'alta tecnologia, cioè l'uomo diventava soggetto alla propria 734 macchina, alla propria invenzione, alla robotica ecc... Questo stava ad indicare che il Vietnam sarebbe stato schiacciato inesorabilmente da questi armamenti, che avrebbero determinato una velocizzazione dei conflitti, cioè la guerra come partiva éra già finita grazie a questa straordinaria importanza, cosa che non è stata cossì. Io ho pensato di riprendere lo stesso tema che è di un'attualità incredibile. C'è questo grande tecnico, e voi dovete sforzarvi di immaginare di essere a vostra volta della gente a conoscenza delle terminologie, immaginate di essere la platea di quella volta che ascolta questo discorso forbito ricco di questi termini particolari. Questo simpatico tecnico descrive la tecnologia della robotica, dei computer, lo svolgimento del cervello meccanico ecc... poi va a semplificare la nascita dei grandi macchinamenti di guerra, partendo addirittura dai primordi, da quando l'uomo ha cominciato a capire che doveva fare qualche cosa per volare, gli incidenti, poi arriva il motore a scoppio degli aerei, lì veramente è il colpo di fulmine, lo 735 scatto, fino agli aerei con razzi e macchinamenti straordinari, completamente robotizzati e diretti al di fuori del pilota, il pilota è soltanto un supporto allo svolgimento di un'azione con tutto quello che consegue. Io uso il gramelò, cioè fingo di parlare inglese, meglio un americano colto da tecnocrate, tecnologico e voi capirete tutto di questo discorso, a meno che non ci sia qualcuno che conosce molto bene l'inglese, l'americano e la tecnologia. Questo è pericoloso perché cercherà di intendere e di seguire parola per parola quello che vado dicendo e si perderà nel nulla, invece coloro che non conoscono assolutamente l'inglese, se seguiranno la propria fantasia, immaginazione e intuito, capiranno tutto e spiegheranno quello che io dico a quelli che conoscono l'inglese. Questa sera è il trionfo dell'ignoranza. 736 PRESENTAZIONE DEL TECNOCRATE 1976-E’ STAMPATO. Come si usa... è stato usato l'antico, si può usare il grammelot nel teatro legato alla qualità. Anzi parlare delle cose più vicine a noi anche in senso drammatico... parlare di guerre, parlare di macchine, parlare di rumori che ci sono addosso, che ormai abbiamo nella testa, nella memoria e che sono linguaggio, sono parola anche quello... sono grammelot. Io mi ricordo... sono stato una volta ad una lezione di fisica superiore e ho sentito per tutto il pezzo parlare in grammelot... Ecco il personaggio che mi porta al grammelot attuale: è un fisico matematico, uno scienziato, un grande tecnico veramente di classe internazionale di origine tedesca però vive da molti anni in America e qualcuno lo chiama Braum. E' un soprannome, non ciarli, è un altro questo grandissimo tecnico scienziato... tiene una lezione, un corso per altri scienziati e dimostra come le macchine, l'evoluzione dal primordiale che ha intuito, capito, sviluppato, sono arrivati 737 armai al punto tale da essere il centro della terra, sono il cervello, la macchina, la vera potenza, la mano che tiene il mondo. C'éra un certo Kissinger, un imitazione di Sordi lo sapete benissimo... Questo Kissinger ha detto una frase abbastanza robuante " i nostri mezzi, la nostra tecnica... il livello che abbiamo raggiunto... voi vedrete... domineremo il mondo". La moglie dice basta... ma lui éra convinto... e l'altro, il pensionato Nixson e il prossimo pensionato Ford, anche quelli, tutti e due, erano lì vicini e Nixon ha detto "APPLAUDI!2 e Ford... (batte le mani). E non so se avete visto l'espressione vera di Ford, quello che scende dagli aerei... che arriva l'aereo... subito FERMA FERMA... ché non è quella la scala e lo tengono indietro e poi quando c'è la scala...c'è la scala... si può andare TUM TUM TUM BUTUM BUTUM BUTUM AH AH AH. E qui a Roma quando arrivò, l'interprete dice il presidente... éra lì ... il presidente... e lui ha dato la mano all'interprete... "piacere!" "no! E' quello!" e si è nascosto dietro la signora Leone... mi perdo sempre... faremo un pezzo in 738 meno questa sera...no, no, sul biglietto ci sono tutti... uno cancella ogni pezzo che faccio dice "quello l'ha fatto??" "va beh! Adesso vediamo, vediamo un pò se li fa tutti! Perché tutti li voglio stassera, sono qua... contratto"...è che io non mi ricordo più dove eravamo... Ma si! Eravamo all'arrivo di Ford, no Kissinger c'éra un'altro, un tale... un maoista di quelli tremendi, proprio fissati, un certo Tel Tunc, il quale invece diceva " è vero noi abbiamo meno tecniche, abbiamo meno mezzi, siamo indietro di anni di ricerche, abbiamo commesso diversi errori, siamo degli arretrati, siamo al periodo della pietra rispetto a voi in quanto a scienza tecnica ecc... ma noi abbiamo un grosso vantaggio che in ogni nostro lavoro mettiamo sempre L'UOMO AL PRIMO POSTO!" Ecco ... Oh Dio! Basterebbe l'esempio del Vietnam, una frase di questo genere Ocimin poteva averla detta lui tranquillamente ... e l'ha dimostrata soprattutto... e si sa tutto quello che è successo nel Vietnam con tutta la grande tecnica, le invenzioni, le infamità, l'aver bruciato terre che ancora 739 oggi non danno raccolto e non lo daranno per anni, qualcuno dice per secoli!! Acque addirittura svuotate del loro elemento fondamentale... sono acque morte!! Anche qui per secoli hanno defogliato, hanno bruciato, hanno inventato macchine incredibili... suoni che facevano impazzire il gas TUTTO HANNO ADOPERATO! Poi alla fine la valigia! Non so se avete notato, ma questo gesto la fanno già anche qua EH EH! Avete visto con Umberto che dice " Ma dove andate, ma no!Rimanete... state qua, la Iuventus vince... neanche la Iuventus non vince più, gli va tutto male... Allora il grammelot del tecnico americano che spiega come si arriverà a guadagnare tutto... e alla fine il risvolto... lo capirete benissimo! Noterete la grande differenza tra l'inglese del 500 e questo americano.Io so che voi che siete sottili avrete molto piacere. Ah come capisco! 740 PRATO 25. 5 91 SITUAZIONE DI GOVERNO-E’ STAMPATO Lo spettacolo è Mistero Buffo un genere di rappresentazione che viene dal medioevo, "mistero" significa rappresentazione, sacra in particolare e "buffo" significa grottesco, è chiaro da sé solo. Prima di entrare in merito al Mistero Buffo vero e proprio io, come facevano del resto i giullari che lo rappresentavano, prendo il pretesto per parlare della situazione che viviamo, anche per introdurlo su un livello non distaccato nel tempo ma che sia attuale, legato ai nostri tempi. Una delle osservazioni che devo fare subito è una delle più bèlle battute che ho sentito nei tempi, credo che è da eleggere la più importante in questo secolo quasi... a proposito della situazione del governo. Avete visto che questo governo è stato una delle più grosse beffe mai viste, e l'unica situazione di ricambio, invece delle riforme, hanno cambiato l'assetto strutturale, cioè i repubblicani sono stati messi da parte e da chiunque partito è diventato 741 quadrupede come ha detto qualcuno. Ora questo governo nato con questo scarto ha determinato una frase veramente straordinaria da parte del responsabile del partito repubblicano La Malfa, il quale ha già un padre La Malfa... UGO! Questo La Malfa ha dimostrato di essere l'uomo più candido che esista in Europa perchè ad un certo punto ha dichiarato "CREDEVO CHE ANDREOTTI FOSSE UN UOMO ONESTO!" Uno che vive da quando è nato vicino a questo governo e che non si rende conto... insomma è veramente DA FUCILARE!! QUA AL MURO! "Lei ricorda suo padre che éra già con Andreotti... anche il nonno éra già con Andreotti... ancora con il governo di Giolitti c'éra Andreotti che portava la cartellina... già un pò curvo, cominciava già allora , con le palette di direzione. 742 B O N I F A C I O VIII MANCA LA D A T A- E’ STAMPATO. NO Andiamo a Bonifacio VIII. Bonifacio VIII éra un figlio di buona donna che non finiva più, ne avéa fatte di tutti i colori, avéa rubato, massacrato, bruciato, raso al suolo città, organizzato spedizioni punitive, torture, tutto avéa fatto! Avéa perfino rapito il seggio pontificio, l'avéa fregato ad un altro... sapete Celestino, anima dolce éra sceso dal convento "Vieni a fare il papa" "No, grazie" "Ma si, vieni"... e poi l'avéa terrorizzato, più o meno gli avéa fatto "Cretino quando... ehm... CLOC" più o meno, un pò in sintesi ma è cossì. Fece stragi, massacri, distrusse città tipo Tortona e soprattutto organizzò anche all'estero, éra conosciuto anche all'estero. Il movimento primo che conosciamo dei tessitori, dei muratori insieme dei contadini, quelli delle Fiandre, organizzato per combattere contro lo strapotere dei padroni del tempo. La nascita di una borghesia mercantile che avéa attraverso le proprie 743 corporazioni strozzato ogni possibilità di azione di tutti quelli che facevano mestieri cossì detti minuti , un pò come la storia che precede quella dei ciombi, quella dei senza braghe e quella del bruco, cioè tutte le lotte italiane dei tessitori, e come vedremo poi, di fra Dolcino. Questi tessitori si organizzarono con tanta forza e soprattutto ragione, coscienza, che riuscirono a stangare il più grosso esercito che fosse stato messo in campo di quel periodo. Si trattava addirittura dell'esercito de Speron d'Oro. Gli Speron d'Oro erano tutti cavaglieri nobili, gente nata per far la guerra, professionisti della guerra, talmente ricci e importanti che ognuno si éra messo speroni d'oro massiccio... qualcuno va beh, éra d'argento dorato ma non stiamo a sottolineare. Gente di guerra, nata per la guerra... presero una legnata, un esercito completamente distrutto... da chi?? Dai tessitori operai d'accordo con contadini , gente che non éra abituata a far la guerra. Ma le trappole , l'ingegno, le invenzioni, la scaltrezza, le trovate che ebbero, sono degne di un film comico. Circa diecimila 744 morti durante questa battaglia, quasi tutti di parte padronale. Bonifacio VIII venne a sapere la notizia nella notti di natale del 1200, avéa sovvenzionato questo esercito... c'erano i borbunghi dentro, c'erano i re di Francia, e anche, naturalmente, i nobili fiamminghi, c'erano gli inglesi, i bretoni ecc.. ecc... Un esercito colossale! Soldi ce n'erano dentro! Quando lo venne a sapere ebbe un coccolone. La notte di natale arrivò velocissimo qualcuno a cavallo. Éra un nobile che si éra salvato dalla strage, arrivava dalle Fiandre, avéa sfiancato tre o quattro cavalli, non dormiva da giorni e giorni, arrivò a Roma, suonarono le trombe, entrò impolverato, inriconoscibile, grondante di sudore ed anche di sangue si buttò ai piedi di Bonifacio VIII che si éra appena alzato... avéa un camicione con un ventre pieno di cibo e di vino... éra a letto con sua moglie... éra sposato civilmente, tutti lo sanno... non si poteva sposare in chiesa. Questo cavagliere si buttò ai piedi di Bonifacio e Bonifacio appena ebbe la notizia, digrignò i denti, cercò di bestemiare TOC... 745 rimase bloccato, gli prese un coccolone, come dite voi a Roma, e non si mosse più. Una leggera bava gli scese dalla bocca, strabuzzò gli occhi, lo presero, lo portarono via ingessato. Tutte le domeniche da quel tempo a cinque anni prima del giorno della sua morte, lo portavano alla mattina della domenica e delle feste comandate al balcone perché desse la benedizione ai fedeli... gli tiravano su il braccio, c'éra un tecnico venuto dall'estero e via... vita piena di interesse per cinque anni. Però prima di arrivare a quella condizione avéa raso al suolo Cortona, cose che non studiamo a scuola. E la cosa che mi ha meravigliato quando sono andato a leggere questa storia dell'assedio di Cortona messo in piedi dal papa... progressista, non dico rivoluzionario, di questa popolazione che voleva dignità, voleva diritti, voleva gestirsi in proprio... sugli spalti chi trovo? Jacopone da Todi.................................................................................... Un'altro grosso ribèlle, addirittura rivoluzionario, anche se grottesco del nord, éra Ségarello da Parma. Ségalello o 746 Ségarello, come volete, il suo vero nome di famiglia éra Ségalello da Parma, ma siccome all'inizio della sua carriera di predicatore avéa una verve incredibile, avéa un chiodo fisso... éra molto giovane, poi cambiò e capì come stavano veramente le cose, ma un chiodo fisso... nei suoi discorsi ogni tanto incominciava a dire "Guai a voi cristiani che pensate al sesso e alla fornicazione e nei vostri pensieri e nei vostri sogni ci sono sempre gli amplessi, uomini e donne che siete uno contro l'altro abbracciati, carne nella carne... CHE E' PECCATO! Voi nell'inferno soffrirete..." Oh la miseria! Al che il popolo l'ha chiamato SÉGARELLO da Parma. Da Ségalello... Ségarello. Lui accettò il gioco, éra diventato uno straordinario giullare, un provocatore, per far prendere coscienza alla gente andava, per esempio, in mezzo ai contadini e incominciava "Ehi contadino, è bèlla la vita , il sole, miracolo, tu sei la mano di Dio, per Dio, senza di té saremmo tutti morti, affamati, a strascicare, a mangiare radici, e tu ci dai da mangiare, il sole. A proposito del 747 sole, stai attento che sta venendo giù in verticale che ti spacca la testa, vai sotto la pianta e riposati un pò che già hai lavorato, è dall'alba che lavori, per Dio, guarda che bèllezza, hai arato, seminato, concimato, hai potato, c'è da mangiare per té, per la tua famiglia... e anche per mé, quando ti vengo a trovare, grazie.... Eh?? Non m'invita, non m'invita? Come? Devi lavorare ancora??? Perché, per chi?? Altra terra devi arare... ma... per il padrone??? Questa è bèlla! Padrone di chi... della terra... ah! c'è un padrone della terra! La terra è di un padrone, bèlla questa! Non l'avevo mai sentita. Io avevo letto la bibbia e non ho mai trovato che una volta il padreterno abbia consegnato un pezzo di terra a Tizio piuttosto che a Caio... COGLIONE, T'HAN FREGATO!! Il padrone è un furbastro di sette cotte, è arrivato prima di té lì, ha messo un paletto qua, un paletto là... da qui a là è mio, anche da qui a là è mio, anche lassù fino al fiume ed anche dopo il fiume è mio. DIO MÉ L'HA DATO E GUAI A CHI MÉ LO TOCCA! Dio si! Guarda qua il contratto, mé lo ha 748 firmato lui... come no... sai leggere tu? NO??? Allora cosa parli! COGLIONE LA TERRA E' DI CHI LA LAVORA!!!". Pensate, nel medioevo andare in giro a dire ai contadini "la terra è di chi la lavora", è da deficienti... da pazzi andare a dirlo ancora oggi ai contadini, pensate nel medioevo. E l'hanno beccato e l'hanno bruciato vivo e con lui tutta la sua banda di predicatori detti insaccati. Si vestivano soltanto con un sacco, gli tagliavano gli angoli... qui per la testa OPLA! Camiciola e via. Uno solo si salvò della banda... frà Dolcino. Frà Dolcino non éra per niente dolce e gentile, se non altro nell'aspetto, éra un gigante, una montagna, un "armadio con la testa", diceva un cronista di quel tempo, e fu la ragione, dice un'altro cronista, che si salvò frà Dolcino, perché nessun sbirro ebbe il coraggio di andare ad arrestarlo, potete vederlo da voi: "FRA' DOLCINO SEI IN ARRESTO!!" "EH???" "EHM, LA STRADA PER MODENA SCUSI???". Frà Dolcino si salvò, andò nel trentino, conobbe Margherita da Trento che divenne la sua donna, una donna 749 straordinaria, intelligente, i cronisti di parte avversa dicono addirittura che fosse la più bèlla donna che si fosse vista in Italia in quel tempo, e con coraggio, con una testardaggine, soprattutto una perspicacia nelle situazioni. Incredibile! Insieme andarono e con altri cossì... sobillatori oggi diremo...provocatori, gente un pò sbandata... andarono fino in Croazia. In Croazia mossero la presa di coscienza di molta gente poi vennero ancora in Lombardia esattamente a Romagnano Sesia, vicino a Novara, vicino a Vercelli anche che éra la patria di frà Dolcino. In quella zona c'éra stato già qualche fermento. Quando arrivò frà Dolcino ci fu addirittura una ribèllione, potremo dire una rivoluzione senza sbagliare in eccesso. Tutti i tessitori, rieccoli i tessitori, gli operai organizzati insieme ai muratori, agli artigiani, ai contadini della zona cacciàrono via i grassi borghesi che attraverso le corporazioni cercavano di soffocare, sfruttare fino in fondo questa gente che lavorava con le braccia, fatto stà che organizzarono la prima comunità che si conosce nella 750 storia. Si chiamavano tutti fra di loro Comunitari. E' la prima volta che troviamo la credenza per intiero. La credenza è quell'armadio che abbiamo in cucina tutti quanti, in tutti i paesi d'Italia, perfino all'estero, in Francia per esempio, in Spagna si chiama credenza o con altri termini, ma hanno sempre le stesse radici. La credenza, che viene da credere, credere in... credenza nella comunità di S. Ambrogio, ecco una delle prime organizzazioni comunitarie. Questi comunitari tenevano come fisso per tutti quanti questo enorme, ideale armadio nel quale si metteva tutto il mangiare, tutto il raccolto, tutto quello che si éra prodotto e tutto veniva distribuito, attenti, questo è il particolare importante, non secondo di quello che uno avéa dato ma a secondo di quello che uno avéa bisogno. Se uno avéa dato per dieci persone e avéa bisogno per se solo, riceveva per se solo. Ancora una cos a importante è il rapporto fra l'uomo e la donna nella comunità di frà Dolcino. Le donne e gli uomini si trovavano per la prima volta alla pari. La donna ha gli stessi diritti e doveri degli 751 uomini. Badate bene in un tempo in cui come si pensa ancora adesso, non è ancora stata cancellata questa forma... sapete bene che i dotti della chiesa, i santi padri della chiesa avéano decretato che l'anima nelle femmine entra quasi tre mesi dopo l'entrata dell'anima nel maschio. Sto dicendo quando è feto nel ventre della madre, arriva l'anima... è maschio, è maschio PLUF... arriva l'anima... dice è femmina, io non ci vado ah no... e determina che dobbiamo amare le nostre donne con dignità. Amiamole come uomini! Amiamole come esseri umani, non come femmine.Ora un simile modo di vivere avéa fatto interessare moltissimi contadini, servi della gleba, operai e via dicendo, che arrivarono proprio a fronte di quella zona e i padroni incominciavano a preoccuparsi, vedevano i contadini e gli operai sgusciar loro di mano, non potevano più sfruttarli, li rincorrevano, andavano a prenderli e organizzavano delle spedizioni punitive. La più grossa fu quella organizzata dal conte del Monferrato il quale riuscì a beccare un centinaio di comunitardi vicino a Prato Sesia, 752 li portò a Novara dove c'éra la Roccaforte appunto del conte e il reggente di questa roccaforte appunto éra l'arcivescovo di Novara, suo cugino, che diede ordine di prendere tutti questi comunitardi e far tagliare loro mani e piedi, mozzarli e poi sconciarci a quella maniera, ridotti a tronconi furono messi sul dorso di muli, cavalli e asini e mandati, legati come salami alla volta di Romagnano Sesia. Quando i fratelli di questi sconciati videro questo orrore, non bestemiarono, non insultarono, partirono in silenzio ma con una rabbia tremenda, dice una canzone di quel tempo che le montagne, i fiumi, le pietre e gli alberi si mossero insieme, con tal slancio arrivarono a Novara, entrarono al primo slancio, beccarono tutti gli sbirri, li ammazzarono e un cronista del tempo racconta che al tramonto si vide il vescovo di Novara con il suo grande mantello, la cappa, il cappello, il pastorale, il grande libro d'oro, salire pian piano verso il cielo, controluce, lentamente e qualcuno notò che c'éra una corda che lo aiutava... la repressione fu tremenda, ci fu un massacro, 753 ma il massacro fu all'inizio proprio per gli imperiali, per gli uomini del papa ecc... perché le trappole che organizzarono un'altra volta i dolciniani furono qualche cosa di sorprendente. Per due anni ne presero di santa ragione, poi incominciàrono a capire la lezione, a organizzare e a girare, fatto stà che dopo tre anni furono beccati proprio sul monte Rubèllo, monte dei ribèlli, si chiama ancora oggi cossì, e messi in piazza e squartati vivi, tanto Margherita da Trento che frà Dolcino e tutti gli altri. Ora ci riempie il cuore, ci sentiamo fremere e devo dire che da un pò di tempo siamo bravissimi ad applaudire e commuoverci davanti alle storie che appartengono al passato, "i nostri padri si sono sacrificati ma per Dio NE VALEVA LA PENA!!" Bravi! Bravi! E applaudiamo. Poi per quanto riguarda noi ci sono dei livelli per cui bisogna stare attenti. Va mediato. La posizione storica non è un'attualità concorde con quello che sono i risultati internazionali. Quello che io vi ho raccontato naturalmente sui libri di testo di scuola non c'è niente, e io 754 ho raccontato molto veloce ma è logico, mica son fessi i professori, i ministri ecc..., andare a raccontare nei libri di testo... Frà Dolcino éra già un uomo straordinario, il primo rivoluzionario che lega le lotte di classe alla religione cristiana primitiva... la prima forma di comunismo ecc... VIVA FRA' DOLCINO, gridano subito i ragazzini eccitati ABBASSO IL PAPA! Ed è pericoloso perché è offensivo per un papa come quello che abbiamo oggi... scherziamo... no, no, non sto scherzando perché dico, oh, quello éra uno zozzone ma il nostro è delicato e soprattutto devo dire spiritoso... Eh? No??... Il fatto della bicicletta voi non l'avete seguito? Merk, il corridore fiammingo, dopo tante vittorie è arrivato... la cosa più cara che avéa...è arrivato su coi calzoncini... e davanti al papa ha detto "Padre accetti la cosa più bèlla che ho" e lui non ha detto "no, grazie non pedalo"... un altro papa... "no, l'accetti" "Non pedalo!"... "GRAZIE, BÈLLA!", spiritosissimo, però per mé lui è stato ingenuo perché è un candido, perché Merk è fiammingo... vuoi vedere che c'è sotto tutta una cosa 755 atavica di odio verso i pontefici per via che suo nonno, bisnonno éra tessitore anche lui ... e allora se io gliela... infatti guardate bene la bicicletta, adesso non è una malignità a vuoto, la bicicletta ... è forse una bicicletta di strada quella che gli ha regalato? NO! E' una bicicletta da pista... sono senza freni... la malignità... quello va a Castel Gandolfo, poi viene su... troppo! Ma capite ancora prima che ve l'ho scritto! Lasciatemi almeno la soddisfazione di dire qualchecosa!... E vede tutto il nastro della strada che va giù "oh che bèllo... io quasi quasi ci vado... ", di nascosto perché non vogliono che lui vada fuori in bicicletta... i preti... "guai se ti vedo eh?" e lui fuori OPPLA!... La mitria con la visiera... con sotto scritto FIAT... adesso sappiamo che corre per la Fiat, c'ha un bèl ingaggio anche... per tutte le lezioni... insomma... e via. Insomma fate voi a vostra fantasia, io non metto piede, però la cosa veramente ... e qui non scherziamo... l'altra commovente è stato il gesto generoso, veramente di grande calore, quando è sceso tre anni fa dentro la galleria 756 , il tunnel che avéano fatto per l'autostrada del Sasso, sasso d'Italia , no... Gran Sasso d'Italia, che hanno bucato... voraggine dentro... che non si sa dove siano finiti... il ministro dice "adesso vengono, vengono fuori... son qua TUM TUM... dove siete? Dove siete?" Chissà dove sono andati a finire... ebbene lui è sceso... notte di Natale, a dire la messa per i suoi operai, lì in questo antro... una cosa incredibile! Perché se uno non crede al diavolo ci va... col suo lanternino... oh, ma quello si è messo il caschetto da minatore bianco e giallo, due chiavi qua... perché lui al diavolo ci crede! E pensa il coraggio che ha avuto ad andare in casa del diavolo, col diavolo là in fondo con la coda, coda lunghissima... Ha avuto il coraggio di andare a dire la messa per i suoi operai... per i suoi operai... perché l'impresa che ha fatto il tunnel, la galleria, è del vaticano... non tutta!... L'85% delle azioni! L'85% delle azioni sono loro... le cosiddette buone azioni da chiesa! La voglia che ho, non ne avete idea, di vedere, essere spettatore a mia volta, perché poi quando 757 immancabilmente, ma tutte le sere, non si sballa, quando comincio a parlare del papa, io vede... c'è sempre qualcuno che... proprio lì si vede perché mentre... non è proprio il caso! La trovo anche una questione di buon gusto... c'è vicino la moglie che sbaga AH AH... almeno tu... almeno tu. Ecco allora dicevo che non c'è niente da fare, non si può pretendere che i padroni scrivano la storia cossì come dovrebbero, con un minimo di civiltà insomma... un minimo... il 30% di verità toh! Ma neanche per idea... mica son fessi AH AH! D'altra parte non c'è niente da fare, lo diceva anche quel Tse Tung di prima, diceva... "il popolo è lui che fa la storia... da secoli, con la sua invenzione, le sofferenze, la rabbia, il problema di sopravvivere", inventa la storia... ma poi sono i padroni che ce la raccontano! E io lo immagino sempre un ... un pazzo... un giovane... lo sogno un giovane, un ragazzo che si mette di notte con un bèl secchione di vernice a suo piacimento, si metta a scrivere sulla facciata dell'università DA SEMPRE IL POPOLO FA LA 758 STORIA MA POI SONO I PADRONI CHE CE LA RACCONTANO! Grande AH AH! E arriva una mattina il ministro dell'educazione... Malfatti... nome onomatopeico, notate bene... uno non può sbagliare... ministro dell'educazione MALFATTI... AH AH... arriva... la borsa col portafoglio... e mica la lascia in macchina... con l'ambiente di ladri in cui vivono! E brutto fare il ministro della DC... non si può più dire NO! NON SONO UN LADRO! Quando gli dicono LADRO... embè AH AH AH... e facciamo i compromessi con quelli lì! Malfatti arriva, quando vede lì... TUM, e lo portano via... no anzi non va via da solo, arrivano dei giovani di comunioneliberazione ALE' OP OP OP... Dovete permettermi una malignità... UNA... non ne ho dette... no! sono tutte cose vere quelle che ho detto, sacrosante!... Questa invece è una malignità... proprio una cattiveria cossì, ma fra compagni... tanto per raccontarla... no prego... siccome prima ho salutato dei compagni del PCI, non se la prendano, è una... cossì anche per far buon sangue eh! 759 Non té la prendi, no? E' quello che ha detto basta? E' il più spiritoso di tutti. E' proprio quello che noi chiamiamo l'aperto... va beh, dicevo... no... simpatico... poi té la racconto! Vedrai che ti faranno!... Allora, dicevo che arrivano TUM TUM i giovani comunione e liberazione e di dietro c'è uno, un altro giovane che non ha bén inteso le nuove direttive dei superiori... un giovane della FGC, anch'io!... uno solo eh? In questo gioco la preoccupazione del tenere in piedi, salvare, andare a lezione ma non troppo, sbragare ma per carità che la DC non frani dappertutto perché se no porco cane è un disastro qui come mettiamo il problema della... una preoccupazione enorme soprattutto dei dirigenti. 760 In quèl moménto se sénten i suldài ch'arìven: i suldài che van in tüte le capàne a védar se l'è nato ól Redentore per 'masàrlo. E alóra, l'angiolón se para d'inànzi a la capàna in dove gh'éra la Madona e ól Gesù Bambìn con un tremendo sciabolón! Arìva i suldài, e quèl che sta davanti a tüti ól sé blòca: "Férma, vardé d'inànz a quèla capàna che sacraménto de angelo che gh'è lì, via che el ne spaca in dòi! Via, via scapare!" La guerra del Golfo Di seguito portiamo diversi stralci dei vari prologhi effettuati a distanza di qualche mese l’uno dall’altro, durante la guerra del Golfo. Trascrizione dello spettacolo del 24 marzo 1991 - Torino Mistero Buffo è nato la bellezza di trent’anni fa. In tutto questo tempo si sono ripetute migliaia di rappresentazioni. Come mia abitudine nel prologo sempre accenno agli 761 avvenimenti e ai fatti di cronaca. Quando, nel 69 scoppiò la bomba a Milano alla Banca dell’Agricoltura, in Piazza Fontana, ho improvvisato un intervento in chiave grottesca sul modo tutt'altro che scentifico su come si stavano svolgendo le inchieste di polizia. Indagini nella quali si indovinava chiaramente che all’attimo stesso in cui saltava per aria la bonca, gli inquirenti avéano già stabilito che i terroristi non potevano essere che gli anarchici. Ne arrestarono alcuni. Poi il suicidio - si fa per dire - di Giüsèppe Pinelli, i processi trasferiti come pacchi per tutto il sud. Si può dire che ogni settimana ero costretto ad aggiornare la cronaca. Da quel prologo, è poi nato "Morte accidentale di un anarchico". Cosa che m’è accaduta anche abbastanza di recente durante la guerra del Golfo, sto parlando della prima, quella del ‘91. Per darvi un’idea chiara dello stile e del genere di improvvisazione, tra tanti, abbiamo scelto proprio l’intervento di quèl conflitto con massacro finale 762 annunciato e realizzato. Eccovelo. Cossì iniziava lo spettacolo: GUERRA NEL GOLFO - del 27 /1/1991 al teatro……… Eccomi qua, sono entrato in proscenio addirittura prima che si aprisse il sipario… Potete prendere posto con comodo, senza inciampare e senza calpestare piedi altrui. Sono veramente distrutto, ho beccato questa notizia della guerra nel Golfo, come una mazzata e sono rimasto alzato fino alle quattro e mezza per seguire i servizi delle varie reti. Ancora stamattina mi sono alzato presto per ascoltare le ultime notizie; sono stravolto. La cosa che mi ha maggiormente preoccupato, é il discorso che qualche minuto fa, a reti unificate, ha tenuto l’Onorevole Cossiga, nostro Presidente della Repubblica. Discorso che voi avete potuto evitare, dal momento che eravate già qui in platea. In chiusura il Presidente augurava buon viaggio ai nostri militari che stanno partendo con le ultime navi. In particolare si rivolgeva a quelli che hanno raggiunto le postazioni di combattimento : “...fatevi onore” - diceva - 763 “...il Parlamento all’unisono si unisce a me nel saluto. Ricordate che voi rappresentate l’Italia e le Nazioni Unite, in questo conflitto che si realizza con l’intento di proteggere la democrazia e la libertà di tutto il Mediterraneo.” Per non parlare dei pozzi di petrolio, aggiungo io. Già avevo accusato notevole sgomento nei giorni massimi della tensione quando lo stesso Presidente in un discorso appassionato aveva quasi urlato “... per l’Italia si può morire”, che fa proprio il paio straordinario con “... chi muore per la patria vissuto ha assai”, impeto retorico che certamente molti di voi ricorderanno pronunciato al ritmo degli sventolanti gagliardetti. Questo rigurgito patriottardo dove si esalta la morte come liberazione verso la gloria, mi strizza lo stomaco. Questo clima guerresco fa sì che uno leggermente ateo come me, si ritrovi all’istante d’accordo con quanto va dicendo in questi giorni il Pontefice: cioè sul fatto che ci troviamo di fronte a una guerra senza ritorno, che non porterà a nessuna 764 risoluzione definitiva e giusta, che anzi le cose peggioreranno per quanto riguarda lo spazio in cui si combatte, per la situazione dei popoli che vi abitano, per la situazione già disperata di questo Terzo Mondo e che questa risoluzione del distruggere e punire per educare é una soluzione da tabula rasa che porterà maggiori lutti di quanti possiamo immaginare. Questo discorso, che é stato ripetuto due o tre volte dai telegiornali, non so se l’avete ascoltato ma certamente non è stato ascoltato dalla folla che si dichiara profondamente cristiana, come Andreotti, per esempio, che tranquillamente tira fuori con un’ipocrisia incredibile “...il nostro esercito non si sta cimentando in una guerra, ma partecipa a una operazione di polizia...”. Differenza molto sottile. Siccome il furbacchione ricurvo sa bene che noi abbiamo una costituzione che recita “L’Italia non può intervenire in un conflitto a meno che non venga attaccata o aggredita sul proprio suolo o vengano aggrediti i propri diretti alleati”, ecco qui che ti inventa che noi non 765 andiamo a insozzarci in una trucida guerra, ma partecipiamo a una semplice e gioconda operazione di polizia. Operazione di polizia con qualcosa come 18 tonnellate di esplosivo gettate in cinque ore, cioè la stessa carica di esplosivo deflagrante che determinò la storica catastrofe di Hiroshima. Voglio ricordarvi che i bombardamenti in atto su Bagdad vengono chiamati in gergo NATO “operazione chirurgica”, si distruggono gli impianti militari ma niente vittime civili. Ma si sa però, “incidentalmente, qualche bomba e qualche razzo possono uscire dal contesto, siamo uomini seppur militari”. Così un commentatore della radio svizzera da Bagdad ha dichiarato che per questi insignificanti errori di lancio e tiro si deve già lamentare la morte di diecimila civili di ogni età e ceto. Tutti, ben s’intende, musulmani. Intervento di uno spettatore : “Basta, per favore, siamo venuti per vedervi recitare, non per ascoltare un comizio”. 766 Mi spiace, signore, di averla irritata, la mia intenzione era solo di offrire al pubblico alcune osservazioni in forma satirica, oltre che manifestarvi la mia indignazione per questa caterva di infami ipocrisie che ci tocca ingoiare ogni giorno a garganella. Ripeto, mi spiace che lei signore si sia risentito, ma evidentemente oso indovinare che lei si ritrovi qui, in questo teatro, per la prima volta ad assistere a un nostro spettacolo. Altrimenti lei saprebbe bene che da anni noi mettiamo in scena ogni testo facendolo precedere da una chiacchierata sulla diretta attualità. Un commento essenziale per legare la satira della rappresentazione vera e propria con il grottesco spesso tragico della cronaca dei fatti che stiamo vivendo. Voglio informarla oltretutto che il nostro non é uno spettacolo digestivo, dove il pubblico viene, s’allunga spaparanzato sulla poltrona, e ordina a noi attori comici “fammi ridere!”. Mi spiace deluderla ma le assicuro che personalmente sono un cittadino come lei, che oltre a recitare, ha il diritto di manifestare le proprie idee anche qui sul palcoscenico, che é il mio spazio 767 naturale. E lei, a sua volta, ha il diritto di non condividerle, e magari di richiedere la restituzione del biglietto che ha pagato. Io, ad ogni modo, la ringrazio di questo suo intervento perché mi dà il pretesto di sottolineare qual é l’intento del prologo che ho appena recitato. Ripeto, realizzare un aggancio logico con il testo del Mistero Buffo vero e proprio e farvi intendere che quello che stiamo vivendo già si viveva nel Medioevo e nel Rinascimento. Quindi andiamo a incominciare. 768 II versione 11 maggio 1998 MISTERO BUFFO DEL 24.O3.91 ROMA Così, é più di un mese che siamo in guerra, come ai bei tempi, tra cristiani e musulmani. Io speravo veramente che si realizzasse una pace definitiva, invece, in IRAQ stanno combattendo ancora, si sparano, c'è gente che crepa, i curdi stanno scendendo dal nord, stanno occupando una città dietro l'altra, ci sono gli sciiti che salgono invece dal sud, c'è Saddam Hussein, che ha buttato nel Nepal un po’ di gas nervino che gli era avanzato. D'altra parte certe cose così preziose non si possono buttare via... bisogna pure adoperarle...ed è comprensibile, c'è qualche morto in più...ma ne val la pena! Poi ci sono anche gli sciamanniti, che è un gruppo religioso ed anche etnico particolare, proviene dal centro dell'IRAQ; si riuniscono in bande e girano per la città issando un palo della luce molto aguzzo, e vanno gridando "Saddam Hussein ti vogliamo in alto, sempre più in alto", e via dicendo. Ora, a parte la tragedia di questa guerra che doveva essere una guerra 769 asettica, senza neanche un morto... pare che i morti solo tra i militari iracheni abbiano superato finora il numero di centomila e ci siano una cosa come centomila morti solo a Bagdad fra i civili. Dall'altra parte, invece, fra i militari che combattono per liberarci dal mostro infedele, di morti ce ne sono stati due o tre; uno, causa un colpo di sole, un altro colpito da un commilitone mentre era intento a fare i propri bisogni: purtroppo gli spuntava la testa da una duna. Il particolare che più mi ha colpito è il crescere ogni giorno di notizie che ci fanno scoprire quante frottole ci abbiano raccontato a proposito di questo conflitto. Per inciso, va ricordato che questo personaggio di Saddam Hussein, l'abbiamo costruito noi, diciamo noi occidentali, ma anche gli orientali. Senza il nostro aiuto sarebbe rimasto un piccolo delinquente di provincia, un criminale da strapazzo. Invece, grazie prima di tutto alle armi che gli si sono state fornite, é cresciuto fino a dilagare. Voi sapete che tutti hanno concorso a vendergli armi, compresi i russi, i polacchi, perfino la Repubblica di San Marino, 770 oltre che la Svizzera e il Liechtenstein. Fra l'altro siamo venuti a scoprire che, secondo osservatori militari europei, Saddam Hussein può disporre oggi del quarto esercito, in scala di valori, del mondo... che è proprio una notizia da scompisciarsi dal ridere, soprattutto quando si viene a sapere che, per esempio, i carri armati russi che gli sono stati venduti, non erano russi, ma erano cinesi di scarto. Per capire il loro valore, basti ricordare che quando in Russia un carro armato viene male, si dice "c'è uscito un carro armato cinese". Ma ad ogni modo la cosa incredibile, è che lui, Saddam Hussein, si é davvero convinto, deficiente, di possedere il quarto esercito del mondo, che lo credessero gli altri era una bufala, detto da lui... ed è per questo che lo hanno sollecitato a buttarsi con slancio in questa avventura. D’altra parte, vi ricordate della guerra contro Komeini? Un milione di morti soltanto ci sono stati di passaggio... e questa azione a cui concorsero moltissimo l'America, l'Inghilterra, noi ecc., ha fatto sì che il grande rais Frankestein-Hussein poi venisse 771 logicamente a richiedere il pagamento dell'obolo per il servizio eseguito. Appresso, questo deficiente, si è permesso anche di occupare il Kuwait come risarcimento dei danni di guerra subiti... giustamente lo abbiamo mazzolato... l'hanno mazzolato. E dire che sono stati proprio i bianchi civili ad allenarlo e ad incitarlo nell’acquisto e nella costruzione degli ordigni bellici. Per esempio, a partire dai gas, dove, guarda caso, sono arrivati come maestri di produzione, i tecnici tedeschi dell'est e dell'ovest, che si sono incontrati fuori sede per la prima volta a riprendere la loro tradizione di gasisti. E tutto, guarda caso, pochi mesi prima della riunificazione in una grande Germania. Almeno questa guerra è servita a qualche cosa. Possiamo immaginare di assistere alle lezioni su come si impiegano i gas: "Stai attento, Ussein, dunque: c'è un catalizzatore, poi abbiamo un gas inerte, un altro gas inerte. Solo se uniti col catalizzatore funzionano. Vuoi provarlo?... Va bene, dimmi su chi li buttiamo. I curdi? Si! 772 I curdi vanno sempre bene, tanto li ammazzi e nessuno dice niente...al massimo l'ONU fa un rutto di indignazione, non più di così. Attenzione il curdo è là, lo vedi? Buttiamo la prima bomba... ecco il gas che esce, non fa niente perché è inerte, ne buttiamo una seconda, non fa niente perché è inerte, STAI ATTENTO!! A chi??? Là, adesso ci buttiamo il catalizzatore ...PUM!...guarda, guarda come fa il curdo, lo vedi? Non è un ballo folkloristico regionale, è che è un po’ ubriaco. Adesso attento alla testina... TON! E' morto! Hai visto? IMPARA!!!” E così ha imparato. Ma a proposito di frottole straordinarie... la più criminale si é rivelata quella che ci ha ammannito addirittura Bush in persona, e io l'ho bevuta, perché non pensavo che Bush fosse un elemento così screditato da venire a raccontarci una balla di questo genere. Si tratta, e l'avrete sentita anche voi, spero, immagino che anche voi ci siate cascati, come d'altra parte ci sono cascati la bellezza del 75% degli americani, sul fatto che bisognava per forza condurre 773 questa guerra, e subito, non si poteva aspettare un anno, perché entro un anno certamente questo Saddam Hussein sarebbe riuscito a realizzare una potentissima bomba atomica fatta in casa... e allora sarebbero stati guai terribili. Ebbene, quando qualche giorno fa, il giornale più importante di New York, il "Times", ha realizzato un servizio di inchiesta, e ha interrogato Scanagh, l'ultimo padre della bomba atomica, e gli hanno chiesto "senta, cosa ne dice di questo fatto, del pericolo che Saddam Hussein possa farsi la bomba atomica?" Lo scienziato ha strabuzzato gli occhi ed é scoppiato in una risata con un singhiozzo inarrestabile. Han dovuto portarlo d’urgenza al Pronto Soccorso. E questi coglioncioni degli americani l'hanno bevuta” (risata). A proposito degli americani e del loro candore ho da segnalarvi un fenomeno davvero surreale. Prima di questo discorso sull’atomica musulmana Bush poteva raccogliere un’adesione popolare alla guerra pari al 51% scarso. Ma, appena ha tirato fuori, in diretta TV, la frottola suddetta, l’adesione alla guerra é 774 salita al 90%. Questo vi dice l'importanza delle frottole, quando sono giocate bene. Ma la più criminale di tutte, devo ammettere, si é dimostrata senz’altro la frottola del cormorano; tutti quanti ci siamo veramente intristiti e indignati di fronte a quella foto. Ve lo ricordate? Quel povero uccello, strepennato e muto, lì sulla spiaggia, con il petrolio buttato fuori da questi bastardi di iracheni ... lui, ficcato nel bagnasciuga, arrivava quest'onda questo BLOOB BLOOB, rispuntava con un occhio tappato, faceva appena a tempo a respirare che BLOOOB, un'altra onda di un mare schifoso... che io veramente ho detto "Ma che criminali bastardi!", e tutti quanti ce la siamo presa. Ebbene, adesso vi posso svelare che era tutta una balla, una frottola gigantesca! Tutti gli scienziati legati all'ornitologia, di tutto il mondo, si sono indignati; i francesi in particolare su "Le Monde" hanno pubblicato un articolo dove nel titolo si leggeva: "E’ una fandonia che non accettiamo", perché? Perché di cormorani, di baby cormorani, sulle coste del Kuwait, in quel periodo, 775 gennaio, quando è stata effettuata la ripresa, non ne esiste più uno ch'è uno: se ne sono andati già via tutti in settembre!!! E ritornano in maggio. E figurati col casino che c'è stato lì, se ritornano, chi li vede più!!! E allora ‘sto pellegrino di cormorano DOVE L'HANNO PRESOOO! Vuoi vedere che é un cormorano rimasto fuori di orario di partenza?? “Scusi avete visto dei cormorani... ché io devo emigrare, devo andare al nord, e temo di aver perso l’ultimo stormo migratore.” No, raccontata così la balla non sta in piedi. La verità é che fotografi e operatori televisivi, quando c'è stata la sparata fuori di petrolio nel nord del Kuwait, vi ricordate? non sapevano chi e cosa fotografare. C'è stato lo scandalo, si parlava addirittura di un milione e mezzo di barili. Allora, fotografi e operatori hanno detto: “qui c’é da fare un bel servizio. Magari con dei bei fenicotteri imbrattati nel petrolio che ha impiastrato tutto il mare.” Ma il petrolio é sparato fuori dai pozzi, lassù, nel nord, a trecentocinquanta miglia da Riad, cioè dalla costa più prossima. 776 TRECENTOCINQUANTA MIGLIA! Vi immaginate questi qua con le macchine da presa, su un gommone, che remano per trecentocinquanta miglia, per tre giorni, e quando finalmente arrivano là... chi ti trovano? Gli iracheni che saltano di gioia e gridano "finalmente possiamo abbattere un mezzo straniero" PUM PUM sul gommone, e loro "FERMIII! Noi siamo qui solo per riprendere il cormorano insozzato!!" "Ma non c'è il cormoranoooo!" "Ah, si? Peccato!". No, neanche questa balla sta in piedi. In verità, la troop dei cameramen non si é mossa da Riad, sono andati allo zoo, e lì anche i cormorani che c'erano erano scappati, e hanno trovato un Mabibu, che non è della classe dei cormorani, no, è un uccello trampoliere fra l'altro, che vive esclusivamente nell'Asia Minore, e in particolare negli acquitrini paludosi di acqua dolce. Come l’hanno individuato, i cameramen: "scusi, signor volatile-trampoliere, le spiace venire al posto del cormorano in spiaggia?" "Ma no! Ma io che c'entro! Io odio il mare", "Venga per favore..." E siccome 777 questo animale ha degli strani pennacchi qui in testa, glieli hanno tagliati all'umberta, cioè alti un dito. Avete notato che quel cormorano aveva i capelli alla squatters?! E poi l'hanno pucciato dentro "scusi...chiuda la bocca PIU'PIU'PIU', sorrida... UNO DUE TRE ... ci basta, grazie, vada pure BLOBLOBLOBLO". E noi tutti, come tanti boccaloni, ci siamo commossi fino alle lacrime a questa malandrinata messa in scena. Ma la commozione l’abbiamo provata in seguito a quella dichiarazione, vi ricordate, di Schwarz Scoop, il generale abbondante, uno dei più grandi generali del mondo, nel senso di dimensioni, due metri e dieci di altezza senza tacchi, un quintale e dieci chili senza l'osso, ve lo ricordate? Quello che veniva sempre, ad ogni conferenza stampa, simpatico con quella faccia rubizza, che a me tutte le volte mi veniva voglia di chiedergli "mi dia quattro etti di filetto, un ossobuco e un po’ di carne per il gatto", simpatico... A un certo punto ci è mancato, a me manca proprio, è un vuoto che ho familiare quasi... Ebbene, una volta, alla 778 quarta conferenza stampa, è arrivato e, invece di essere vivace come di norma, ci si é mostrato perplesso e abbacchiato. La ragione l’abbiamo saputa poi, era causata dal fatto che le rampe dei missili di Hussein che sparavano appunto i famosi razzi, dopo ogni lancio sparivano nel nulla. Ogni tanto ne individuavano qualcuna, la distruggevano, ma ecco che dopo un attimo ne appariva un’altra e non si capiva da dove fosse spuntata. Lo stesso succedeva con i carri armati. Carri armati che uscivano non si sa da dove, i bombardieri li puntavano, ne buttavano all’aria una decina, poi TRACCHETE, altri dieci che rispuntavano dal nulla. A un certo punto i generali della coalizione hanno avuto il sospetto, lui l'ha detto, che si trattasse di falsi carri armati. Ed era proprio così: erano tutte sagome di carri armati in vetro resina. E chi li ha fabbricati questi carri armati?? (risata) NOI! Noi italiani! Guardate che siamo dei geni, degli extraterrestri!! Il genio in questione é un artigiano di Torino che ha fabbricato per Hussein qualche migliaio di sagome. E 779 quando si è saputo a Torino che il Comune aveva concesso il benestare perché si innalzasse un monumento al costruttore magico di questi mezzi cingolati in vetro resina, proprio per ricordarne la pantagruelica creatività, c'erano tutte le televisioni del mondo a intervistarlo, è incredibile! L’hanno aggredito con le telecamere e i microfoni: "Per favore ci sveli come ha potuto fabbricare carri armati così leggeri, agili e facili da trasportare in gran numero.” “Ecco qua, é semplice” ha risposto lui e li ha portati nell’officina: “Ecco, vedete questi fogli, sono sagomati per stampo su un disegno diverso per ogni facciata, e quindi affiancati l’un l’altro a mo’ di libro. In ogni carico di camion ci stanno quaranta carri armati, ed é semplicissimo rimontarli, basta seguire il libretto di istruzioni affiancato: A con A, B con B, questo va a incastro, quest’altro pezzo si inserisce a chiave, non c’é un bullone né una vite.” E’ così facile e divertente assemblarli che gli iracheni lo fanno fare ai bambini, come premio. 780 Ma ad un certo punto, dice l’artigiano monumentato, le richieste di carri usa e getta erano cresciute a tal punto che non ci permettevano di farvi fronte. Così abbiamo spedito le sagome da calco e se li sono fatti da sé, in quantità esagerata. Ma il cronista della nostra terza rete chiedeva con insistenza “Ma come fate a muoverli, sono leggeri sì, ma come vi riesce di farli camminare nel deserto?” “Basta una corda molto lunga. Guardi si lega qua, uno si mette in una buca e poi tira il carro armato che viene avanti come una slitta.” “Sì, ma il calore emanato dal motore come lo realizzate?” “Voi sapete che gli attrezzi di rilevamento di cui sono dotati gli aerei americani, se non rilevano il calore non danno l’ok perché si spari, anzi emettono una serie di pernacchie con contrappunto di sghignazzi e l'aereo se ne va”. “E’ semplice” risponde il genio dei carri-bidone, “noi ci mettiamo una stufetta a serpentina, loro rilevano il calore e dicono - ah ah c'è il motore e sparano razzi e cannonate come al carnevale di Rio. “Ma dico, e l'altro, il rumore?” “Cingoli! Una cassetta con 781 registrazione di cingoli. Gli stessi per il doppiaggio al cinema... GRUBLUBLUGRUBLUBLU”. Ma come si può pensare che queste macchine si siano lasciate imbrogliare da mezzi così semplici... avete visto che razza di rilevatori hanno dentro: nel cruscotto centrale di questi aerei caccia bombardieri c'è una specie di schermo, si vedono tutti i disegnini che si muovono come i videogames e il pilota non sta neanche a guardare attraverso il parabrezza, ma guarda direttamente il cruscotto e vede meglio tutto. C'è una voce che gli dà tutti gli elementi, gli dice: “vai, vai , stai tranquillo, ecco, ecco, prendi quota, fino a trentacinque abbassa dodici, ecco rileva, rileva, rileva, la velocità va bene così come va, ecco stai bene, la tua mamma ho saputo che stai tanto bene, vai vai” e appare la faccia della mamma che gli manda. C’é pure una manina che viene su e gli ammolla degli schiaffetti e gli torce appena l’orecchio, che gli tanto fa piacere. Poi una grattatina sulla nuca e “Sei splendido!” Quindi, come per incanto, appare sullo schermo del videogames l'immagine 782 assonometrica addirittura di carri armati, delle costruzioni, di quello da colpire, danno il peso... ecco qui un carro armato c'è, c'è, c'è, eccolo l'ho inquadrato, guarda che c'è, dai adesso SCHIACCIA ci sei, sei puntato SCHIACCIA TI DICO! Se uno è un po’ distratto, la manina gli afferra la mano e lo costringe a schiacciare... parte un razzo tremendo che ha anche una video camera in testa, tutto intelligente, riprende quota, risale ed emette anche una canzoncina “CARO IRAK, ORA FAI SCIAC, CON ‘STO RAZZO FAI PUM TRALALA’, SEI FOTTUTO TU E ALLAH” scoppia, salta tutto per aria, l'aereo riparte, c'è una risata registrata IIIHAAAA AHA AHA e suona la valchiria. E’ inutile, noi italici come bidonisti siamo il massimo. Però ci sono stati dei fabbricatori di trucchi inglesi, che ci hanno fregato, hanno fregato i torinesi anche. Infatti hanno realizzato addirittura un carro armato di gomma. E' una specie di polpettone... in una valigetta così viene costretto, ben plissettato, tutto c'è il carro armato... Il tecnico bidonista prende la sua valigetta, 783 inserita fuori dalla valigetta c'è una pompa di quelle a pedale, si sistema a terra, si schiaccia su e giù il pedale, viene fuori POP POP POP il carro armato, cresce e si concretizza coi cingoli, la torretta, i cannoni, ch'è il punto più delicato, che se non si pompa con molta forza il cannone rimane moscio così... e il pilota se ne accorge...Quando arriva l'aereo PEMPEMPEM TUNTUNTUN dritto come un cannone, appunto, ed ecco che PRAAAPUUM! Parte il razzo, colpisce il bersaglio e a ‘sto punto c'è il commento di un pilota americano che è veramente divertente, dice: “è strano come si comportino questi nuovi carri armati iracheni, perché non esplodono, non deflagrano come gli altri russi cinesi. Non so di che marca siano, che nazione glieli abbia procurati, perché come li becchi saltellano qua e là nel deserto TUM PIM TUM PIM ed emettono uno strano sibilo PIIIIIIIII. Quindi scompaiono nel nulla.” 784