(pausa)

Transcript

(pausa)
1
117229
parole
LA MADONNA INCONTRA LE MARIE Prologo
Il brano che segue è relativo ad un'altra situazione tragica: una passione laica che
proviene dalle laudi antiche dell'Italia centro meridionale,
in particolare dall'Umbria.
Si tratta della Madonna che incontra per la strada le Marie
che stanno andando al mercato. Con loro discute della
spesa e dei prezzi. Sul fondo passano le croci, si sentono
grida e insulti. Questo ricorda un quadro famoso di
Bruegel dove vediamo Maria con le altre donne in primo
piano; c'è il mercato, ci sono i saltimbanchi, c'è baccano,
festa, e in fondo, minuto, s'intravede il passaggio delle
croci, la crocefissione, e tutto avviene lì come
dimenticato, come un fatto secondario. L'insieme é
un'invenzione drammatica sconvolgente.
Il brano può essere agito con la partecipazione di attori
diversi che interpretano i vari ruoli.
Nel nostro caso abbiamo preferito seguire la tradizione dei
fabulatori medioevali che da soli riuscivano a interpretare
tutti i ruoli. Franca si accollerà il difficile compito di
2
recitarlo in una lingua inventata dai giullari del sud.
3
LA MADONNA INCONTRA LE MARIE
VERSIONE IN PSEUDO CAMPANO
PERSONAGGI
Maria
Amelia
Joànna
Veronica
La Madonna jéva pe' la via, e quànno giònse d'apprèsso
allo mercato vecchio, encontròe Amelia e Joànna amiche
sòe:
"Salute Joànna e bòna jornàta anche a té Amelia... avìte
già fatte le spese?"
Quìnci se fanno li sòliti commentàri su li prezzi che
mónteno sanza raggióne. De botto se séntono crida e
vociàre con trambùsto:
"Che d'è? - dimànna la Maria - Dove se ne sta annàndo
tutta ‘sta ggiénte? Che accade laggiù in lo fónno?"
"Ce sarà de segùro 'nu matremònio-sponsàle." fa Joànna.
4
"Sì, ci hai endovenàto, è 'nu sponsàle… - s'affrétta Amelia
- stàggio vegnéndo jùsto de ìllo lòco impròprio mò."
"Jàmmoce a véde!" dice la Madonna, e s'avvìa.
Joànna l'arresta: "No, affrettàmoce allu mercato."
"Ma 'no, un àttemo soléngo … fàmmece véde, che mé
gustano assàje li sponsàli! Cómme all'è la sposa... gliè
giòvina? E lo sposo, tu lo conósse?"
"Créo che débbia esse ‘no forèsto. Jammocénne Maria...
tornàmmoce alla casa, che ce avìmmo anco’ da métterce
l'acqua allu fòco."
"Attiénde... ascùlta... se stanno a biastemàre chilli!"
"Biastamaranno pe' 'lecrìa e contintézza…"
"No, mé rassoméglia che lo dìcheno co' rabbia. Strigóne,
stròlego... hanno criàto... sì, l'intendìo ziùsto... Ascórtate
che i vanno a repètere... Contro chi ce l'avranno Amelia?"
"Mo' che mé arrecòrdo, no' all'è pe’ 'nu sponsàle
ch’allùccano, ma di contra a uno che l'hanno descovèrto
èsta notte che stéva a ballà co' 'no cavróne, che po' illo
ell’éra lu diàbbolo."
5
"Ah, pe' ‘sta raggióne jé dìcheno stregonàzzo!"
"Sì, ello serà pe' chisto... ma jammocénne alla casa che no'
so' spectàculi da véde a chilli... che té po' pijà lü
maluòcchio."
La Madonna Maria se vòlze a mirà lo fónno de la via e ce
remàne sanza respìro: "Vìde, ci stà 'na crócie che spónna
sóvra le teste de la ggiènte... e là... altre doi crócie che
mónteno mo'!"
Joànna jé dà de spónna: "Sì, cotest'altre so' de dòi
laddróni..."
"Meschìna ggiènte... li vanno a encrocefìggere a tutt'e
tre… Chissà la màtre a lloro! E magàre, poradònna mànco
sàpe che li stanno a occìdere lo so' fijòlo."
En quèllo zónze currènno la Maddalena. Ella co' lo fiatóne
jé crìda:
“Maria! Oh Maria… lo fìjo vuóstro... Jesus...”
Joànna l'ammùtola allo istànte e la spentóna: “Ma sì, ma
sì... issa lo sàpe già pe' conto sòjo…(A parte) E statte
azzìtta desgrazziàta!"
6
E Maria: "Che d'è che saccìo de già? Che jè capetàto allo
fìjo mèo?"
"Nunca... còssa vulìte che jé càpeta allo fìjo vuóstro...
santa fémmena? Jè sojamènte... (cambia tono) Ah, ancora
nu' té l'avéa ditto? Oh, sànza càpa che songh'ìo! Lo fìjo
tòjo mé avéa fatto prèscia de dàtte l'avvisàta che ìllo no'
sarrìa returnàto a mèzzo jùorno... che s'è accattàto
l'empégno d'annà sovra lü monte a contà paràbbule."
E Maria alla zóvine: "Quìnce, è cotésta l’ambbassciàta che
mé volìvi dàmme pure tu?"
"Sì, cotésta ellèra, Madonna..."
"El Segnore séa benedécto fijòla! Tu eri zonta cossì
all'intrasàtte corrènno anseósa, che m'ero accattàto 'nu
spaviénto da sbattecòre. Mé c'ero affiguràta nun sàccio
quàre desgràzia! Quanto sìmmo allòcche noàltre màtri àlle
vvòte! Pe’ gniénte ce se póne allo tràggeco!"
E Joanna ce pone 'no càreco de òndece: "Sì, ma anco ‘sta
ammattìta che zónze corrènno alla desesperàta pe' venì a
dàtte l'annònzio de ‘sta cojonarìa!"
7
"Bòna, Joanna… no' stàtte a vosciàre de contra ‘sta
criatùra… Non dementegà che 'll'è venuta a famme lo
piazére de 'n'ambbasciàta! (Alla Maddalena) Cómme té
chiàmmi té pitòsto... che mé pare de acconóserte?"
"(Con imbarazzo) Io… mi son la Maddalena…"
"Maddalena? La quale?… Chèlla?"
E Joànna: "Sì, è a chèlla... la cortezzàna. Jammocénne
Maria, jàmme alla casa ch'è mejór assàje che nu' ce
facìmmo véde co' certa ggiènte, che no' istà bbène."
"Ma io nu' fazzo cchiù lü mestiere."
"Ello sarrà pecchè no' té retruóvi cchiù zozzóni da pijàre.
Vatténne, svergognàta!"
"No, nun l'alluccà accussì, pòvara criatùra. Si lo Jesù mèo
la tène en tanta attenzione d'enveàrla a mé per damme
avvisàta, èllo segno che mo' ha mìso jodìzio... (Alla
Maddalena) L'è vero?"
"Sì, jò fazzo jodìzio mo'."
E Joànna tosta: "Sì, vàcce a créde... Lo fatto gli è che lo
fìjo tòjo è troppo bono assàje… Se lasse còjere de la
8
cumpassiòne... e lo fòtteno tutt'e quanti! Tène sèmpe
attuòrno 'nu sacco de poltróni, sfatecàti, sanza nì lavoro, nì
arte... muórte e fàmme... desgrazziàti e pottàne... pari a
chèlla!”
“Tu allùcchi da cattìva Joànna! Illo, lo fìjo méo, dìsce
sempe che è per issi, sóvra ógne cosa, per issi... sbarandàti
e perdùti… pe’ chilli, che allè vegnùto a 'sto mònno: pe'
dacce la esperànza!”
“Va buóno... ma nun té capàcita che in ésta mannèra, ìllo
nu' ce fa bòna fegùra… se fa parlà d'arrèta! Co' tutta la
ggiènte de bòna levàta che ce stà ìnta lü paese: li segnòri
co' le dame lori, li dottori, li mercànti... che ìllo co' lo so'
fare zantìle, arudìto e saviénte se arritrovarébbe sùbbeto
nelle màneche lori e n'averébbe onnòre e l'aiùti, se
n'avesse lo besògno. E envéce, no! Sacrepànte, se va a
emmeschiàre co' li petocchiòsi-villani e contra a chilli là!”
“(Maria accorata) Fate mente cómme a crìdeno e rìdeno!
Ma no' se scòrgheno cchiù le crósci!”
9
“(Giovanna proseguendo nel suo discorso) A parte che
poderébbe pure facce a meno de sbeceràre de contìnuo
contra li prèveti e li monsegnòri... chìlli no' la perdòneno a
nisciùno!”
“(La Madonna con lo sguardo al di là delle mura) Ah,
vìde a nuovo le tre crósci!”
“(Giovanna non si arresta di discorrere) Chìlli, ‘nu jórno
jé la fagarà pagare! Jé fagarànnu déllu male!”
“Fàje déllu male a lu fìjo méo? E pecché... ch'è accussì
bbòno? No' ddona che bbeni a ognuno... anco a chille che
no' jé lo dimànna! (Tutta presa da ciò che sta succedendo
in fondo alla strada) Siénte... stanno a réta a sghegnazzà
de nòvo! Uno de li tre ha da esse cascato pe' terra…
(Riprende il dialogo con le donne) Ogne uno ce vo' bbene
allo fìjo méo... no' è 'o vero? Dìmme Maddalena…”
“Sì, anco io jé vòjo bbene!”
“Oh, lo canuscìmmo tutti, che ispiràto bbene i vòi tu, allo
fìjo sòjo de la Maria!.”
10
“Io no' tèngo che 'n'ammóre iguàle che pe' 'nu fratello, pe'
ìllo... mo'!”
“Mo'? Pecché, ànte allora?”
“Joànna, furnìsci 'nu mumènto de dàcce turmiénto a ‘sta
criatùra... Che t'ha fatto? Nu' vìde che già sta murtificàta!
(Cambia tono: molto angosciata) Comm'è che crìeno
tanto? (Torna a dialogare) E se ànco fusse che ella, ‘sta
jóvine, tegnésse un'ammóre pe' ìsso, de chello chi le
fémmene dellu normale tèneno pe' l'òmmi che ce
piàceno... e bbene, allora? Nun è 'n'òmmo lo fìjo méo
forse… en oltre che Deo? De òmmo tène l'uócchi, le
màne, li piédi… tutte d'òmmo téne... finànco li dulòri e
l'allerìa. Dònca, ce toccarà a ìsso mésmo, allo fìjo méo,
descìdere... che savrà bbène illo cosa è da fàcere quanno
vegnerà lo mumènto sòjo. S'ìllo vurrà piàrsela 'na sposa,
pe' mé, a chélla che scernirà, io jé vojerò bbène come
fusse la fijòla méa... o almànco mé ce sforzarò. E ci ho
esperanza assàje che zónga en prèscia 'sto jòrno… che
oremài ha compeùto triénta e tre anni... ed è lu tiémpo che
11
se fazza 'na famìja. (Cambia tono: accorata) Oh che
sgarberàto criàre che fanno là nello fónno... E comm'è nìra
‘sta crósce! (Torna a dialogare) Oh, mé piacerébbe assàje
avécce pe' casa delli piccirìlli sòj... d'ìsso… da fàlli jogàre,
addormìre… ch'io ne canósco assàje nénne de culla e
firastòcche... e c'averèi gusto de dàcce vizi... e contàcce
fàvule, ma de chélle che fornìsse sèmpe bbène e in
jocundetà!”
“Sì, va buóno, ma mo' sòrti da li suógni, Maria…
jammucénne che de 'sto passo nu' magnàmmo cchiù
manco a sera.”
“Nun ci ho fame... io... nun ne sàccio la raggióne... ma m'è
‘egnùta dìnta 'na strézza 'e stòmmeco... Besògna pròpio
che ce vada a véde chéllo che va a capetàre là en fóndo.”
“No' arrèstate! Nun ci annàre! So' spittàculi chilli che
t'appuóngono en trestìzzia. T'acchiàppa 'nu strappacòre pe'
ttütto lo juórno... e lo fìjo tòjo no' sarà cuntènto. Pol'essere
che ìnta 'stu mumènto, ìllo se truóva già en la casa che ce
stà aspettànno… e magàre ce ha pure fame!”
12
“Ma se m'ha mannàto a dire che no' vène!”
“Beh, lo po' avécce avùto 'nu repensamènto... che tu bén
lo sàbe cómme so' li fìji. Quanno tu l'attèndi alla casa no'
tòrneno e i respóntano quànno tu no' l'attèndi pe' gniénte
pe’ cchisto besògna stàcce sempe appreparàte, cu' la
zuppa allu fòco.”
“Sì, tu ci hai raggióne… jammocénne. (Alla Maddalena)
Ce vòi vegnìre pure a té, Maddalena, a pijàrte 'na
scudella?”“Co' piacére... se no' vé dóngo, se non vi do
empìccio.”In chill'estànte sullo fónno passa la Veronica e
la Madonna addimànna: “Còssa pol'èsser capetàto a
ch’élla fémmena, che tène ìntra le mani 'nu panno
tutt'ensanguenàto? (A Veronica) Oh, amica mea, ve sìte
ferùta?”
“No, no’ é am mè ch’è capetato… ma uno de chìlli
cundannàti che hanno mìso de sotto a la crosce.”
“(Col fiato che le manca, come se presagisse la risposta)
Lo quale?”
13
“Chìllo che 'cce crìano stròlego... ma che stròlego nun è,
ma santo! E lo se lèzze da chìlli uócchi dósci che tène. Ci
ho asciugàto la fàzza ensanguenàta...”
“Oh, fémmena de pitàde…”
“Vìde, l'hàggio asciuttàto co' ‘sta tovàglia e n'è sortùto 'nu
miràculo! Illo m'ha lassàto l'emprònta de la figùra sója che
pare 'nu retràtto.”
“(Quasi senza voce) Fàmmece dà 'n'uócchio…”
“Sì, té lo fàzzo véde.”
“(Joànna cerca di trattenerla) No Maria, làssa pèrde!”
“Té lo làsso véde, ma ànte, o donna, ségnate cu lü segno
de la crosce!” (Mostra il tovagliolo: Maria cade a terra
priva di sensi)
“Ch'hai fatto! 'Nu vìdi che mo' è desvegnùta!”
“Oh Gesù! Ch'hàggio combenàto! E pacché è desvegnùta?
É parènte a chìllo?”
“La Màtre è. La Matre de lo Segnóre!
14
LA MADONNA INCONTRA LE MARIE
Traduzione
La Madonna andava per la via, e quando giunse vicino al
mercato vecchio, incontrò Amelia e Giovanna amiche sue:
“Salute Giovanna e buona giornata anche a te Amelia…
avete già fatte le spese?”
Quindi si fanno i soliti commenti su i prezzi che montano
(aumentano) senza ragione. All’istante si sentono grida e
vociare con trambusto:
“Che è? - domanda Maria - dove se ne sta andando tutta
‘sta gente? Cosa succede laggiù in fondo?”
“Ci sarà di sicuro uno sposalizio.” fa Giovanna.
“Sì, hai indovinato, è uno sposalizio... - s’affretta Amelia sto venendo giusto da luogo proprio adesso.”
“Andiamo a vedere!” dice la Madonna, e s’avvia.
Giovanna l'arresta: "No, affrettiamoci al mercato."
15
"Ma no, un attimo solo… fammi vedere, che mi piacciono
tanto i matrimoni! Com’è la sposa… è giovane? E lo
sposo, tu lo conosci?”
“Credo che debba essere (che sia) un forestiero.
Andiamocene Maria… torniamo a casa, che ancora
dobbiamo mettere l’acqua sul fuoco.”
“Aspetta… ascolta… stanno bestemmiando, quelli!”
“Bestemmieranno per allegria e contentezza...”
“No, mi sembra che lo dicano con rabbia. Stregone…
hanno gridato... sì, ho inteso giusto... ascoltate che lo
vanno a ripetere… Con chi ce l’avranno Amelia?”
“Adesso che mi ricordo, non è per uno sposalizio che
gridano, ma contro uno che hanno scoperto questa notte
mentre ballava con un caprone, che poi era il diavolo.”
“Ah, per questo gli gridano stregone!”
“Sì, sarà per questo... ma andiamo a casa che non sono
spettacoli da vedere quelli… che ti può pigliare il
malocchio.”
16
La Madonna Maria si volge a mirare il fondo della via e
rimane senza respiro: “Guardate, c’è una croce che spunta
sopra le teste della gente… e là… altre due croci che
seguono!”
Giovanna le tiene bordone: “Sì, quest’altre sono di due
ladroni...” “Meschina gente... vanno a crocifiggerli tutti e
tre... Chissà le loro madri! E magari lei, povera donna non
ne sa nulla di quello che stanno facendo a suo figlio”
In quel momento giunge correndo la Maddalena. Ella col
fiatone le grida: “Maria! Oh Maria... il figlio vostro…
Jesus...”
Giovanna l’ammutolisce all’istante e la spintona: “Ma sì,
ma sì… lo sa di già per conto suo... (A parte) Stai zitta
disgraziata!”.
E Maria: “Cosa è che so già? Cos’è capitato al figlio
mio?”
“Niente... cosa dovrebbe essergli capitato al figlio
vostro… santa donna? C’è solo che... (cambia tono). Ah,
ancora non te lo avevo detto? Oh, senza testa che sono!
17
Tuo figlio mi aveva fatto premura di avvisarti che lui non
sarebbe ritornato a mezzogiorno… perché si è accattato
l’impegno di andare sulla montagna a raccontare
parabole.”
E Maria alla giovane: “Quindi figliola, è questa
ambasciata che mi volevi dare pure tu?”
“Sì, questa era, Madonna…”
“Il Signore sia benedetto figliola! Tu eri arrivata
all'improvviso correndo ansiosa, che io mi ero presa uno
spavento da “sbatticuore”. Mi ero già figurata non so
quale disgrazia! Come siamo allocche noialtre mamme a
volte: un contrattempo e gridiamo subito alla tragedia!”
E Giovanna ci pone un carico da undici: “Sì, ma anche
‘sta matta che arriva precipitando alla disperata per venire
a darti l’annuncio di questa coglionata!”
“Buona, Giovanna... non stare a vociare contro ‘sta
figliola... Non dimenticarti che è venuta per farmi il favore
di una ambasciata! (Alla Maddalena) Come ti chiami tu
piuttosto… che mi sembra di conoscerti?”
18
“(Con imbarazzo) Io sono la Maddalena...”
“Maddalena? Quale?… Quella?”
E Giovanna: “Sì, è quella... la cortigiana. Andiamocene
Maria, andiamo a casa che è più conveniente che non ci
facciamo vedere con certa gente, che non ‘sta bene.”
“Ma io non faccio più il mestiere.”
“Sarà perché non trovi più zozzoni da accalappiare!
Vattene, svergognata!”
“No, non aggredirla povera creatura. Se Gesù mio la tiene
in tanta fiducia da mandarla a me per recarmi un avviso è
segno che adesso ha messo giudizio… (alla Maddalena) È
vero?”
“Sì, faccio giudizio ora.”
E Giovanna tosta: “Sì, vai a crederle... Il fatto è che tuo
figlio
è
troppo
buono…
si
lascia
molcire
di
compassione… e lo fottono tutti quanti! Si tiene sempre
attorno un mucchio di poltroni, sfaticati, senza lavoro né
arte… morti di fame… disgraziati e puttane… uguali a
quella!”
19
“Tu parli da cattiva Giovanna! Lui, il figlio mio, dice
sempre che è per loro, sopra ogni cosa, per loro…
sbandati e perduti… è per quelli, che è venuto a questo
mondo: per recar loro speranza!”
“Va bene… ma non ti capaciti che in questa maniera, non
ci fa una buona figura… si fa mormorare addosso! Con
tutta la gente ben ‘levata che abbiamo in paese: i signori
con le dame loro, i dottori, i mercanti... che lui con il suo
fare gentile, erudito e sapiente si troverebbe subito nelle
loro maniche, e ne avrebbe onori e aiuti, se ne avesse
bisogno. E invece, no! Sacripante, si va a mischiare con i
pidocchiosi, villani e contro a quei maggiori!”
(Maria accorata) “Fate caso a come gridano e ridono! Ma
non si scorgono più le croci!”
“(Giovanna proseguendo nel suo discorso) A parte che
potrebbe fare pure a meno di sbecerare,
sparlar di
continuo contro i preti e i monsignori... quelli non la
perdonano a nessuno!”
20
“(La Madonna con lo sguardo al di là delle mura) Ah,
vedete di nuovo le tre croci!”
“(Giovanna non s’arresta di discorrere) Quelli, un giorno
gliela faranno pagare! Gli faranno del male!”
“Far del male al figlio mio? E perché? Così dolce che è?
Non dona che bene a tutti… anche a quelli che non glielo
domandano! (Tutta presa da ciò che sta succedendo al di
là delle mura) Sentite... stanno sghignazzando di nuovo!
Una delle croci è caduta… qualcuno è finito a terra...
(Riprende il dialogo con le donne) Ognuno vuole bene al
figlio mio... non è vero? Dimmi Maddalena…”
“Sì, anch’io gli voglio bene!”
“Oh, lo conosciamo tutti, che ispirato bene gli vuoi tu, al
figlio di Maria!” “Io non ho amore uguale che per un
fratello, per lui… ora!”
“Adesso! Perché, prima quindi?”
“Giovanna, smettila un attimo di dare tormento a ‘sta
creatura... Cosa ti ha fatto? Non vedi che già ‘sta
mortificata? (Cambia tono: molto angosciata) Com’è che
21
gridano tanto? (Torna a dialogare) E anche se fosse che
lei, ‘sta giovane, tenesse un amore per lui, un amore
vestito della passione che lega per sempre femmine e
maschi che ci avreste da dire? Non è uomo forse, il figlio
mio… oltre che Dio? Di uomo tiene (ha) gli occhi, le
mani, i piedi... tutto da uomo tiene… finanche i dolori e
l’allegrezza! Dunque, starà a lui solo, al Figlio mio
decidere... quando sentirà giunto il momento suo. Se vorrà
prendersela in sposa, per me, quella che sceglierà, io le
vorrò bene come se fosse una figlia mia… o almeno mi ci
sforzerò. E speranza assai tengo che giunga presto ‘sto
giorno... che ormai ha passato i trentatré anni… ed è
tempo che si faccia una famiglia. (Cambia tono: accorata)
Oh che sgangherato gridare che fanno là in fondo... E
come è nera, ‘sta croce! (Torna a dialogare) Oh, mi
piacerebbe da non dire averci per casa dei bimbi suoi… di
lui... da far giocare, addormentare... che io ne conosco
tante ninnananne da culla e filastrocche… e avrei gran
22
piacere dar loro vizi... e raccontar favole, ma di quelle che
finiscono sempre bene e in giocondità!”
“Sì, d’accordo, ma adesso sorti dai
sogni, Maria...
andiamo che di ‘sto passo non si cena più manco a sera.”
“Non ho fame… io... non ne so la ragione... ma mi è
venuta dentro una gran stretta allo stomaco... Bisogna
proprio che salga a vedere cos’è che succede lassù!”
“No, arrestati! Non ci andare! Sono spettacoli quelli, che
rovesciano in tristezza. Ti resta addosso uno strappacuore
per tutto il giorno… e il figlio tuo non sarà certo contento.
Può essere che in ‘sto momento, lui si trovi già in casa che
ci ‘sta aspettando... e magari ha pure fame!”
“Ma se mi ha mandato a dire che non viene!”
“Beh, può avere avuto un ripensamento… che ben lo sai
come sono i figli. Quando li attendi a casa non tornano e
spuntano quando non li aspetti più perciò bisogna stare
sempre preparate col la zuppa sul fuoco.”
23
“Sì, hai ragione... andiamocene. (Alla Maddalena) Vuoi
venire anche tu, Maddalena a farti una scodella di
minestra?”
“Con piacere, se non vi do impiccio.”
In quell’istante sul fondo passa Veronica e la Madonna
domanda: “Cosa può essere capitato a quella donna, che
tiene tra le mani un panno tutto insanguinato? (A
Veronica, alzandola voce) Oh, amica mia, vi siete ferita?”
“No, non io... ma uno di quei condannati che hanno posto
sotto la croce.”
“(Col fiato che le manca, come se presagisse la risposta)
Quale?”
“Quello al quale gridano stregone... ma che stregone non
è, ma santo! E lo si capisce da quegli occhi dolci che
tiene... gli ho asciugato la faccia insanguinata...”
“Oh, donna pietosa...”
“Vedete, l’ho asciugato con ‘sto tovagliolo e ne è sortito
un miracolo! Mi ha lasciato l’impronta del suo viso che
pare dipinto.”
24
“(Quasi senza voce) Fammici dare un’occhiata…”
“Sì, te lo mostro.”
“(Giovanna cerca di trattenerla) No Maria, lascia
perdere!”
“Te lo faccio vedere, ma prima, o donna, segnati col
segno della croce! (Mostra il tovagliolo; Maria, cade a
terra priva di sensi)
“Ma che hai fatto! Non vedi che è svenuta!”
“Oh Gesù! che ho combinato! E perché s’è accasciata a
‘sto modo? È parente sua di quello?”
“La madre è! Maria, la madre del Signore!”
25
INCONTRO DELLA VERGINE CON LE Marie
Versione in volgare padano
Introduzione
Il testo più antico è senz’altro
quello che ora vi
proponiamo in volgare composito padano.
Ritroverete espressioni provenienti dal dialetto lombardo
usato da Bescapè e Bonvesin de la Riva, così come del
giullare
anonimo
autore
del “Lamento della sposa
padrona”.
Anche questo brano può essere agito con la partecipazione
di attori diversi che interpretano i vari ruoli.
Qui abbiamo preferito seguire la tradizione dei fabulatori
medioevali che da soli riuscivano a interpretare tutti i
ruoli. Franca lo reciterà in una forma dialettale che
raccoglie idiomi arcaici diversi del Medioevo padano.
26
INCONTRO DELLA VERGINE CON LE Marie
Versione in volgare padano
Maria in compagnia di Zoàna e per strada incontra ‘Melia.
‘MELIA Bòn dì Maria.. bòn dì Zoàna.
MARIA Bòn dì ‘Melia, sèt ’dré andar a far spesa?
‘MELIA No, agh l’ho de già fàita ‘sta matìna... av gh’ho
de dive ‘na roba, Zoàna.
ZOANA Disìme… (A Maria) Cunt parmès, Maria...
Si appartano e parlano concitate.
MARIA In dóe la va tüta ‘sta zénte? Cosa l’è ’dré a sücéd
là in funda?
ZOANA Ól sarà quài sponsalìzi de següro...
‘MELIA Sì, a l’è ón sponsalìzi... végni de là impròprio
adés.
27
MARIA Oh ’ndèm a védar, Zoàna, che a mé piàsen tanto i
sponsalìzi, a mi. A l’è zóvina la sposa? E ól sposo chi a
l’è?
ZOANA No’ sagh mi... a credi col débia vès un de foera...
‘MELIA ’Dèm, Maria, no’ stit a pèrd ól tempo co’ i
matrimoni... ’ndémo a ca’ che gh’avèm anc’mò de
mèterghe l’acqua al fògo per la menèstra.
MARIA (con apprensione) Specìt… ’scultì… a i è ’dré a
biastemà!
ZOANA Oh, i biastemerà par ’legrìa e contentèsa!
MARIA No… che mé soméja col fàgan con ràbia…
“‘stregonàso!”, gh’han criàd... sì, gh’ho intendìo bén...
’Scultì co’ i va a repèt… Contra a chi e gh’l’han?
ZOANA Oh, ’dès che mé ’égn in mente... no’ l’è per un
sponsalìzio che i vüsa, ma contra a vün che l’han
descovèrto ‘sta nòce che ól balàva con un cavrón… che pö
a l’éra ón diàvulo!
MARIA Ah, par quèl agh dìsen stregonàso?
28
ZOANA Sì, sarà par quèl... ma no’ fémo tardi Maria...
’ndèm a casa che no’ le son robe da védar quèle… che agh
pòd sücédegh de catàrse ól malògio!
MARIA (con angoscia appena accennata) A gh’è una
cróse che la spònta de sóra e teste de la zénte!… E altre
dòe cróse che spunta adèso!
ZOANA Sì, ‘st’altre a son de dòe ladroni...
MARIA Pòvra zénte... i vano a ’ncrosàrli tüti e trie...! Chi
sa la mama de lori! E magàra lée, pòra dòna, no’ l sa
gnanca che i è ‘dré a masàrghe ól so’ fiòl de lée.
Sopraggiunge correndo trafelata la Maddalena.
MADDALENA Maria! Oh Maria... ól vostro fiòl Jesus...
ZOANA (bloccandola) Sì, ma sì, ólgh sa de già lée... (A
parte) State cito... ’sgrasiàda!
MARIA (con apprensione) Cos’ l’è che so de già mi?... ’S
l’è capitàt al mé fiòl?
29
ZOANA Nagòta... cos’agh dovarìa èserghe capitàt, o
santa dòna? A gh’è dumà che... Ah, nòl vl’avéa dit? Ohj,
che ‘smentegàda che sont... m’éra ‘gnid via d’la testa de
‘visàrve che lü, ól vòster fiòl, m’avéa dit che no’ ól
vegnarà a casa a magnàr a mèzdì… che ól gh’ha de ’ndare
sü la montagna a ‘cuntàr paràbule.
MARIA (a Maddalena) A l’è quèst che sèt ‘gnüda a dirme
anc’ti?
MADDALENA Sì, quèst, Madona…
MARIA Ól sia rengraziàd ól Segnóre! Ti eri ‘rivàda tanto
de corsa, cara fiòla... che mi m’évi catàt un stremìzi de
quèi! Mé s’évi già figüràt no’ so miga quale desgràzia!...
Come sémo lòche de’ volte noàltre mame! Agh fémo
preoccupàde par nagòta!
ZOANA Sì, ma anco lée, ‘sta balénga, che la ’riva
coréndo ’scalmanàda par ’gnì a darte ól nunzi de ‘ste
bagatèle...
MARIA Bòna, Zoàna... no’ stàrghe a criàr adèso... a
l’infìne l’è ‘gniüda par farme un plazér d’una comissión...
30
(A Maddalena) At rengràzi, fiòla... Come ad ciamàt ti, che
am pare de cognósarte?
MADDALENA (con umiltà e imbarazzo) Mi… sont la
Madalena...
MARIA Madalena? La qual?… (Breve pausa) Quèla...
ZOANA (aggressiva) Sì, a l’è lée... la cortizàna! ’Ndèm
via Maria, ’ndèm a casa... co l’è mejór, che no’ ghe fémo
védar con zénte compàgn... no’l ‘sta bén!
MADDALENA Ma mi no’ fago plü ól mestér.
ZOANA Ól sarà parchè no’ ti trovi plü smorbiósi de
catàr... Va’, desvergognàda.
MARIA No, no’ descasàrla pòvra fiòla... se ól mé car
Jesus s’la tégne in tanta fiducia de mandàmela a mi a fam
la cumisiün, l’è sègn che adès la fa giüdìzi... vera?
MADDALENA Sì, a fagh giüdìzi adèss Maria.
ZOANA Vagh a créderghe... La questión l’è che ól to’ fiòl
de ti, a l’è tròpo bòno, as lasa catàre d’la compasión e ól
fréghen toeti! Ól gh’ha sempre d’intórna un mügio de
poltrò’... zénte senza laóro nì arte, morti de fam…
31
desgrasiò e putàne… (indica Maddalena) compàgn a
quèla!
MARIA At pàrlet de catìva ti, Zoàna! Lü, ól mé fiòl, ól
dise sempre co l’è par lori, sóvra ’gni còssa par lori,
sbandài e sperdüi, che o l’è ‘gnüdo a ‘sto mundo… a
darghe la speranza.
ZOANA D’acòrdi, ma at cumpréndi che a ‘sta manéra no’
ól fa un bel vardà? Ól se fa parlar a dre’! Con tüta la zénte
de bòna levàda co gh’è in çità: cavajéri e sòi dame, dotóri
e siòri... che lü cont’ ol so’ fare zentìle, savénte e ’rudìto
as truarìa de sübet in t’la mànega lori a avérghe onori…
farse aidàre se ól gh’avèse besógn. No, ‘cripànte! Ól va a
mèterse co’ i piogiàt vilàn! E de contra a quèi!
MARIA (attenta ai rumori che provengono dal fondo e
con apprensione) ‘Scoltì come i vüsa e i ride quei!… Ma
no’ se vede plü e cróse!
ZOANA (continua il suo discorso cercando di distrarre
Maria) A parte che ól podrìa farghe a mén de sparlàrghe
32
sémper a dre’ ai prévet e a i prelàt... che quèi no’ gh’la
perdonano a niùno!
MARIA (con un sussulto) Èco de nòvo e tre cróse!
ZOANA (non raccoglie) Quèi, un dì a gh’la faràn pagare!
Agh faràn d’ol male!
MARIA Fagh d’ol male al mé fiòl?! E parchè, co l’è sì
bòn... no’ ól fa che d’ol bén a tüti, anco a quèi che no’ ghe
domanda! E tüti i ghe vòl bén! (Cambia tono: accorata)
Sentìt... i son dré’ a sghignasàr de nòvo... un de quèi ól
dua ès borlàd per tèra... no’ se vede plu la tersa
cróse… (Torna a parlare alle donne)Tüti ghe vòl bén al
mé fiòl... no’ a l’è vera?
MADDALENA Sì… (timidamente) anco mi agh vòj tanto
bén!
ZOANA Oh, ól sconosémo tüti che ‘spiràto bén at vòj ti al
so’ fiòl de la Maria!
MADDALENA Mi gh’ho un amore compàgn che par ón
fradèl par lü!… Adèso.
ZOANA Adèso... parchè prima donca...?
33
MARIA Zoàna, daghe un tàjo infìna de intormentàrla ‘sta
fiòla! Cos’l’ha t’ha fàit?… No’ ti vedi co l’è
smortificàda... (Ascolta le grida che arrivano sino a lei)
Com l’è che cria tanto? (Torna alle amiche) E anco ól
füdèse che lée, ‘sta zóina, la aga a tegnér un amor par lü
de quèi che e done de normale a gh’han par i òmeni che
ghe piàse... bòn! No’ a l’è òmo sfórse ól m’è fiòl, óltra che
Deo? De òmo ól gh’ha i ògi, le man, i pie... tüto de òmo...
finànco i dulóri e l’alegrèsa! Dónca agh tocherà a lü, al mé
fiòl, a decìd... co ól savrà bén lü se fa quando ‘gnirà ól so’
mumént, se ól vorerà tòrsela ‘na sposa. Par mi, quèla che
lü ól scernerà, mi agh vurarò bén ’mé füdès la mia fiòla...
E agh speri tanto ca végna prèst quèl dì... che ormai ól
gh’ha compìt trentatrì ani... e l’è ora che ól mèta sü
famégia... (Cambia tono) Oh che brüt crià che fan là in
funda... e com l’è nera ‘sta cróze! (Torna alle donne)
Tanto mé plazerìa avérghe per casa di bambìn so’ de lü…
de far ziogàre, ninàr... che mi ne so tante canzoni de
34
cuna... e darghe i vizi... e contàrghe fàbole… de quèle bèle
fàbole che i finìse sempre bén... e in zocondìa!
ZOANA Sì, ma adèso basta de starte a insognàre, Maria...
andémo che da ‘sta banda, no’ magnémo plü nemànco a
sira...
MARIA (è presa da profonda tristezza) No’ gh’ho fame a
mi... no’ ghe descòvro la resón... ma m’è ‘gnit a dòso un
stréncio de stòmego... Bisogna improprio che vaghi a
védar cos’ l’è ca va a capitàr là in funda.
ZOANA No, che no’ té vaghi!... Che a sont robe quèle co
e fano intrestìzia e at menaràn un stciopamagón par tüto ól
ziórno e ól to’ fiòl no’ ól sarà contento... Pòle ès che in
‘stu momento ól sébia già in la casa e che a té spècia... che
ól gh’ha fame.
MARIA Ma se ól m’ha mandà a dire che no’l vegnarà!
ZOANA Ól pò avérghe üt ón repensamént. At sèt com’è
fati i fiòli: quando té i spèci no’ i torna... e i spunta quando
no’ i spèci plù! E bisogna vès sempre a pronta cont ól
magnàr al fògo.
35
MARIA Sì, ti gh’ha resón... andémo... At vóret ’gnì anco
ti Madalena a magnàre ‘na scudèla?
MADDALENA
Bòn
voluntéra…
se
no’v’dagh
infesciamént...
Sul fondo passa la Veronica.
MARIA Cos’ l’è capitàt a quèla dòna... co la gh’ha un
mantìn tüto insenguinàt? (Alzando la voce) Ohj bòna
dòna... av sèt fada male?
VERONICA No, miga mi... ma ün de quèi cundanàt che
gh’han metüo de sóta a la cróse… lo quèlo co a ghe crìeno
stregonàsso... e che no’ l’è stregón, ma santo!... Santo de
següro, che ól se capìsse da i ögi dólzi ch’ol téne. A gh’ho
sugàd la fàcia insanguagnénta...
MARIA Oh dòna pitósa...
VERONICA ...con ‘sto mantìn e l’è sortìt ón miracolo...
ól m’ha lasàd l’emprùnta d’la sòa figüra, che ól pare ¨n
ritràt!.
36
MARIA (senza respiro, quasi presagisse la tragedia che
si sta consumando) Fam’lo védar…
ZOANA (angosciata, cerca di trattenerla) No’ vès
curiosa, Maria… che n’ol ‘sta bén!
MARIA No’ sont curiosa... a senti ch’ol devi vedèl.
VERONICA D’acòrdi, at lo fago védar… ma in prima
ségnat con t’ol sègn de la cróse... Èco, ‘remìra: a l’è ól fiòl
de Deo!
MARIA (con un filo di voce) Ól mé fiòl! Ah... a l’è mé
fiòl de mi! (Cade a terra svenuta).
ZOANA Co t’è fàit... benedècta dòna!
VERONICA Ma mi no’ credevi ch’a füs la sua mama de
quèl!
37
INCONTRO DELLA VERGINE CON LE Marie
Traduzione
Maria sta in compagnia di Giovanna e per strada incontra
Amelia.
AMELIA
MARIA
Buon giorno Maria... buon giorno Giovanna...
Buondì Amelia, state andando a fare la spesa?
AMELIA
No, l’ho già fatta questa mattina... devo dirvi una
cosa, Giovanna.
GIOVANNA Ditemi…
(A Maria) Con permesso, Maria...
Si appartano e parlano concitate.
MARIA
Dove va tutta questa gente? Cosa sta succedendo là
in fondo?
GIOVANNA Sarà
AMELIA Sì,
qualche sposalizio di sicuro...
è uno sposalizio... vengo di là proprio adesso.
38
MARIA
Oh, andiamo a vedere, Giovanna, che mi piacciono
tanto i matrimoni. È giovane la sposa? E lo sposo chi è?
GIOVANNA Non
AMELIA
lo so... credo che sia uno di fuori.
Andiamo Maria, non state a perdere tempo con i
matrimoni... andiamo a casa, che dobbiamo ancora
mettere l’acqua sul fuoco per la minestra.
MARIA
(con apprensione) Aspettate… ascoltate… stanno
bestemmiando!
Oh,
GIOVANNA
bestemmieranno
per
allegria
e
contentezza!
MARIA
No, che mi sembra che lo facciano con rabbia…
«stregone!», gli hanno gridato... sì, ho inteso bene...
Ascoltate che lo vanno a ripetere. Con chi ce l’hanno?
GIOVANNA
Oh, adesso che mi viene in mente… non è per
uno sposalizio che gridano, ma contro uno che hanno
scoperto questa notte che ballava con un caprone… che
poi era il diavolo.
MARIA Ah,
per quello lo chiamano stregone?
39
GIOVANNA
Sì, sarà per quello... ma non facciamo tardi
Maria, andiamo a casa che non sono cose da vedere
quelle… che può capitare di prendersi il malocchio!.
MARIA
(con angoscia appena accennata) C’è una croce
che spunta sopra le teste della gente!… E altre due croci
che spuntano adesso!
GIOVANNA Sì,
MARIA
queste altre sono di due ladroni...
Povera gente... vanno a crocifiggerli tutti e tre...
chissà la loro mamma! E magari lei, povera donna non sa
nemmeno che stanno ammazzandole il figlio.
Sopraggiunge correndo trafelata la Maddalena.
MADDALENA Maria!
GIOVANNA
Oh, Maria... vostro figlio Jesus...
(bloccandola) Ma sì, ma sì, lo sa di già... (A
parte) Stai zitta… disgraziata!
MARIA
(con apprensione) Cosa è che so già io?… Cosa è
capitato a mio figlio?
40
GIOVANNA
Niente... cosa dovrebbe essergli capitato, o
santa donna? C’è solo che... Ah, non ve l’avevo detto?
Oh, che smemorata che sono... mi era uscito dalla testa di
avvisarvi che lui, vostro figlio, mi aveva detto che non
verrà a casa a mangiare a mezzogiorno… perché deve
andare sulla montagna a raccontare parabole.
MARIA
(a Maddalena) È questo che sei venuta a dirmi
pure tu?
MADDALENA
MARIA
Sì, questo, Madonna.
Che sia ringraziato il Signore! Eri arrivata tanto di
corsa, cara figlia, che io mi ero presa una paura di quelle!
Mi ero già figurata non so mica quale disgrazia!... Come
siamo
allocche
a
volte,
noi
altre
mamme!
Ci
preoccupiamo per niente!
GIOVANNA
Sì, ma anche lei, questa balenga, che arriva
correndo scalmanata per venire a darti l’annuncio (notizia)
di queste bagattelle.
MARIA
Buona, Giovanna... non stare a sgridarla adesso...
infine è venuta per farmi il piacere di una commissione.
41
(A Maddalena) Ti ringrazio, figliola... Come ti chiami,
che mi sembra di conoscerti?
MADDALENA
(con umiltà e imbarazzo) Io… sono la
Maddalena...
MARIA Maddalena?
GIOVANNA
Quale?… (breve pausa) Quella...
(aggressiva) Sì, è lei... la cortigiana! Andiamo
via, Maria andiamo a casa… è meglio che non ci facciamo
vedere con gente simile… non sta bene!.
MADDALENA Ma
GIOVANNA
io non faccio più il mestiere.
Sarà perché non trovi più sporcaccioni da
prendere... Va’ via, svergognata.
MARIA
No, non scacciarla povera figliola... se il mio caro
Jesus se la tiene in tanta fiducia da mandarla da me per
farmi la commissioni è segno che adesso ha messo
giudizio, vero?
MADDALENA
GIOVANNA
Sì, faccio giudizio adesso Maria.
Va a crederle... La questione è che tuo figlio è
troppo buono, si lascia prender dalla compassione e lo
fregano tutti!
42
Ha sempre attorno un mucchio di poltroni… gente senza
lavoro né arte, morti di fame… disgraziati e puttane...
(indica Maddalena) uguali a quella!
MARIA
Parli da cattiva Giovanna! Lui, mio figlio, dice
sempre che è per loro, sopra ogni cosa per loro, sbandati e
sperduti, che è venuto a questo mondo… per dargli la
speranza.
GIOVANNA
D’accordo, ma non capisci che in questa
maniera non fa un bel vedere? Si fa parlar dietro! Con
tutta la gente bene allevata che c’è in città: i cavalieri e le
loro dame, dottori e signori... che lui con il suo fare
gentile, sapiente ed erudito si troverebbe subito nella loro
manica ad avere onori… farsi aiutare se ne avesse
bisogno. No, sacripante! Va a mettersi con i pidocchiosi
villani! E contro a quelli!
MARIA
(attenta ai rumori che provengono dal fondo e con
apprensione) Ascoltate come gridano e ridono!… Ma non
si vedono più le croci!
43
GIOVANNA
(continua il suo discorso cercando di distrarre
Maria) A parte che potrebbe fare a meno di sparlar
sempre dei preti e dei prelati... quelli non la perdonano a
nessuno!
MARIA (con
un sussulto) Ecco di nuovo le tre croci!
GIOVANNA
(non raccoglie) Quelli, un giorno gliela
faranno pagare! Gli faranno del male!
MARIA
Far del male a mio figlio?! E per quale ragione,
che è così buono... non fa che del bene a tutti, anche a
quelli che non glielo domandano! E tutti gli vogliono
bene!
(Cambia
tono:
accorata)
Sentite...
stanno
sghignazzando di nuovo... uno di quelli deve essere
caduto per terra... non si vede più la terza croce… (Torna
a parlare alle donne) Tutti vogliono bene a mio figlio...
non è vero?
MADDALENA
(timidamente) Sì… anch’io gli voglio tanto
bene!
GIOVANNA
Oh, lo conosciamo tutti che ispirato bene vuoi
tu, al figlio di Maria!
44
MADDALENA
Io tengo un amore uguale che a un
fratello, adesso!
GIOVANNA Adesso...
MARIA
perché prima, dunque...?
Giovanna, dacci un taglio infine di tormentarla ‘sta
figliola! Cosa ti ha fatto?... Non vedi com’è mortificata?
(Ascolta le grida che arrivano sino a lei) Com’è che
gridano tanto? (Torna alle amiche) E anche se fosse che
lei, questa giovane, abbia a tenere per lui un amore di
quello che le donne normalmente hanno per gli uomini
che gli piacciono... bene! Non è forse uomo mio figlio,
oltre Dio? Da uomo ha gli occhi, le mani, i piedi... tutto da
uomo… finanche i dolori e l’allegrezza! Dunque toccherà
a lui, a mio figlio, decidere... che saprà bene lui cosa fare
quando verrà il suo momento, se vorrà prendersi una
sposa. Per me, quella che lui sceglierà, le vorrò bene come
fosse una mia figliola… E ci spero tanto che venga presto
quel giorno... che ormai ha compiuto trentatré anni… ed è
ora che metta su famiglia... (Cambia tono) Oh che brutto
gridare che fanno là in fondo... e come è nera ‘sta croce!
45
(Torna alle donne) Tanto mi piacerebbe avere per casa dei
bambini suoi... da far giocare… cullarli... che io ne
conosco tante di canzoni da culla... e dargli vizi... e
raccontargli favole… di quelle belle favole che finiscono
sempre bene… e in giocondità!
GIOVANNA
Sì, ma adesso basta di stare a sognare, Maria...
andiamo, che di questo passo non mangiamo più
nemmeno a sera.
MARIA
(è presa da profonda tristezza) Non ho fame, io...
non ne scopro la ragione... ma mi è venuta addosso una
stretta di stomaco... Bisogna proprio che vada a vedere
cosa sta succedendo, là in fondo.
GIOVANNA
No che non vai!... Sono cose quelle che fanno
tristezza e ti porteranno uno strappacuore per tutto il
giorno e tuo figlio non sarà contento… Può essere che in
‘sto momento sia già a casa e che ti aspetta... che ha fame.
MARIA Ma
se mi ha mandato a dire che non verrà!
GIOVANNA
Può avere avuto un ripensamento. Lo sai come
sono i figli: quando li aspetti non tornano... e spuntano
46
quando non li aspetti più! E bisogna essere sempre pronte
col mangiare sul fuoco.
MARIA
Sì, hai ragione... andiamo… Vuoi venire anche tu,
Maddalena a mangiare una scodella?
MADDALENA
Ben volentieri, se non vi do disturbo...
Sul fondo passa la Veronica.
MARIA
Cos’è capitato a quella donna… che ha un
tovagliolo tutto insanguinato? (Alzando la voce) Oh buona
donna… vi siete fatta male?
VERONICA
No, non io... ma uno di quei condannati che
hanno messo sotto la croce… quello al quale gridano
stregone... e che non è stregone, ma santo!... Santo di
sicuro, che si capisce dagli occhi dolci che tiene... Gli ho
asciugato la faccia insanguinata...
MARIA Oh
donna pietosa...
47
VERONICA
... con questo tovagliolo, e ne è sortito un
miracolo... lui mi ha lasciato l’impronta della sua figura,
che sembra un ritratto.
MARIA
(senza respiro, quasi presagisse la tragedia che si
sta consumando) Fammelo vedere…
(angosciata, cerca di trattenerla) Non essere
GIOVANNA
curiosa Maria, che non sta bene!
MARIA Non
sono curiosa... sento che devo vederlo.
VERONICA
D’accordo, te lo faccio vedere, ma prima
segnati col segno della croce... Ecco, guarda: è il figlio di
Dio!
MARIA
(con un filo di voce) È mio figlio! Ah… è il mio
figlio! (Cade a terra svenuta).
GIOVANNA
Cosa hai fatto... benedetta donna!
48
MARIA ALLA CROCE
Prologo
Entriamo nel cuore di "Mistero Buffo", o meglio in un
mistero classico sacro.
Mi sono incappato in questo testo di “Maria sotto la
croce” prima ancora di decidermi a realizzare uno
spettacolo sulla religiosità popolare. Mi sono trovato fra le
mani una rivista che trattava di cultura medievale nella
quale erano pubblicati frammenti di un testo venuti alla
luce durante la ristrutturazione della biblioteca di
Montecassino. Lo scritto appariva sul retro di una
pergamena di un codice e riportava un breve monologo
della Madonna con termini che si rifacevano al dialetto
centromeridionale. I ritrovatori datavano lo scritto intorno
al XIII secolo e facevano notare che evidentemente si
trattava di un testo ripreso da una rappresentazione sacra.
Questa Madonna ci appare molto diversa rispetto a quella
tradizionale: in lei
non c'è nessuna accettazione del
49
sacrificio che il figlio va realizzando, anzi, si oppone
disperatamente a tutti coloro che partecipano alla sua
messa in croce. Più di un commentatore, analizzando
questa passione della Vergine, ha espresso sospetto che si
tratti un testo
proveniente da rappresentazioni di
comunità catare o patare, riportato da un monaco in vena
di provocazioni.
Più tardi ho mostrato i frammenti in questione a un amico
prete di Asti che sapevo interessato alla tradizione del
teatro religioso popolare. L’amico prete mi ha procurato
un altro testo completo e analogo, in volgare lombardo del
‘300,
ma
che
si
rifaceva
sicuramente
a
una
rappresentazione di origine più antica. Il nostro prete mi
informava in particolare che in merito alla tragica protesta
della Madonna in quei testi, nel XII secolo nell’ambito
monacale era sorto un feroce contenzioso impostato su
questa domanda: la Madonna era a conoscenza di doversi
sacrificare per il peccato mortale oppure è venuta a
50
scoprirlo brutalmente soltanto nel momento in cui il figlio
si trovava già sulla croce?
Esiste più di un passo del vangelo in cui Gesù preannuncia
agli Apostoli la sua fine sacrificale. Lo ripete anche ai
seguaci minori in qualche Vangelo apocrifo anche alla
Maddalena, ma di un suo dialogo su questo tema alla
madre non c’è cenno alcuno.
Lo svolgimento tragico, degno dei Misteri greci che
troviamo in questo dramma sale a livelli straordinari
quando la Madonna si rivolge all’angelo Gabriele per
accusarlo di averla tradita, non avendola avvertita al
momento dell’annunciazione del sacrificio inumano che le
sarebbe toccato di sopportare.
Un altro passaggio di grande teatralità è di certo quello in
cui la Madonna sale su una scala per convincere il figlio a
scendere dalla croce. A questo proposito si conosce un
“contrasto” proveniente dalle laudi di Cortona in cui
analogamente la Madonna insiste perché il figlio si decida
a usare le sue facoltà divine per liberarsi da quella
51
tribolazione mortale. Maria tenta con tutti gli argomenti,
ma, vistasi rifiutare dal figlio ogni ragione logica, spinge
davanti a se, sotto la croce la Maddalena e le strappa
letteralmente le vesti, lasciandole nudo il petto. Quindi
urla a suo figlio: “ Guardale, mira le sue zinne tonde e
chiare... le amavi tanto quando eri coi piedi in terra!
Scendi, non perdere questo dono stupendo che ti offre!”
E' veramente una provocazione oltre le righe, al limite
della bestemmia e, non a caso, la ritroviamo anche in altre
laudi umbre. Questo brano vede la massima tensione
drammatica nel momento in cui le donne seguaci di Gesù
scorgono la Madre che si avvicina disperata al calvario:
una delle donne propone di lanciarle una pietra. Meglio
abbatterla d’un botto piuttosto che vederla “deslanguire”
straziata dal dolore per il figlio in croce; un figlio che nel
suo struggente lamento, nei gesti e nelle suppliche
pronunciate con fatica, ansimando, ci appare non come un
Dio “inchiovato”, ma come il più normale degli uomini
che soffre e trema nient’affatto rassegnato davanti alla
52
morte. È qui che con le stesse parole del Vangelo di
Matteo il Cristo uomo si lamenta con il Padre: “Signore,
perché mi hai abbandonato?!”
La chiusura è affidata al contrasto tra l’arcangelo e la
Madonna che, come abbiamo già accennato, lo insulta
accusandolo d’aver giocato una truffa nei suoi riguardi e
nel
rispetto
allegorico
evidente,
sentiamo
che
quell’insulto è rivolto soprattutto al potere, tanto divino
che terreno, di cui lui è il messo. Entrambi sono autori del
rito che vede indispensabile e inderogabile il sacrifici del
figlio.
E’ ovvio che la messa in scena di questo dramma popolare
non si ferma alla sola rappresentazione dell’assassinio del
Dio uomo, ma in tutto il mistero è proiettata la perpetua
condizione degli umili che, da sempre e continuamente,
soffrono delle angherie e della sottomissione. Umiliati e
sottomessi, urlano con la voce della Madonna la loro
rivolta contro ogni supina accettazione, quasi evocando le
parole dell’Apocalisse che promettono l’avvento di un
53
mondo migliore, giusto e felice da non godersi
possibilmente solo nell’aldilà.
Il Mistero di “Maria sotto la croce” viene recitato da
Franca in una forma dialettale che raccoglie idiomi diversi
del Medioevo padano; forse qualche passaggio vi potrà
sfuggire, ma è certo che la musicalità dell’affabulazione
oltre che i gesti, vi permetteranno di intendere
chiaramente lo straordinario clima e la provocazione che il
dramma si propone di raggiungere.
54
MARIA ALLA CROCE
Seconda presentazione
Pubblichiamo un’altra presentazione molto più rapida e
stringata che spesso abbiamo proposto durante il primo
anno di rappresentazione.
Il prossimo brano ha per titolo “Maria alla croce” ed è un
dialogo fra la Madonna e il figlio morente. Cristo si trova
di spalle a voi in croce.
Le donne cercano di fermare Maria, di impedirle di vedere
il figlio martoriato sulla croce, qualcuna di loro pensa
addirittura di colpirla con un sasso per bloccarla. Ma la
Madonna arriva, chiede una scala, vi monta in cima per
parlare col figlio e convincerlo a scendere. Un soldato
vede Maria e vorrebbe addirittura scaraventarla giù dalla
scala. La Madonna cerca di corrompere questo soldato.
Importante è l’arrivo dell’arcangelo Gabriele che cerca di
lenire il dolore immenso della Madonna ma lei lo
aggredisce, rifiuta la logica dell’accettazione del
55
sacrificio, senza che alcuno le abbia mai dato né notizia né
avvertimento.
PRIMA RAPPRESENTAZIONE: MILANO 5 - 1 - 70
56
MARIA ALLA CROCE
PERSONAGGI
Prima donna
Seconda donna
Terza donna
Quarta donna
Quinta donna
Sesta donna
Coro donne e uomini
Maria
Cristo
Soldato
Altri soldati
Arcangelo Gabriele
57
PRIMA DONNA (entra correndo e si rivolge alle altre
donne che stanno ai piedi della croce) Andì a fermàla... l'è
rént a 'gni la sòa mama de lü, la beata Maria, no' féghel
vardà incrusàt 'mé l'è che ól pare un cavrètto inscortegà,
che cola sàngui a fontanèla partütt cumpàgn 'na muntàgna
de név' in primavéra per via di 'sti gran ciòdi che gh'han
picàt in de la carne dulurùsa dei man e di pie, intramèsa ai
òsi sfurà!
CORO No' féghel vardà!
Entra correndo un’altra donna.
SECONDA DONNA No' la se vòl fermà... a la végne
coréndo desesperàda in sul sentié’ che in quatro no' la
podémo tegnìr...
TERZA DONNA Se in quatro non la tegnì, prové in
sìnque... in sie... èi no' la pòl vegnì, no' la pòl vardà 'sto
fiolì intorsegà cumpàgn 'na radìs d'oliva magnàda dai
furmìghi!
58
QUARTA DONNA
Quercéghe, covrìghe almànco la
fàcia al fiöl de Deo, la sòa mama no' l' posa
'recugnósarlo... agh dirèm che l'incrusàt l'è un óltar, un
forèsto... che no' l'è ól so' fiöl de lée!
PRIMA DONNA Mi a creo che purànco al querciàssimo
tütto con un linzòl bianco, al fiöl de Deo, la sòa mama ól
recognuserà istèsso... abàsta che ghe spónta de föra un dit
d'un pìe… un rìzzul dei cavèj, imperchè la gh'l'ha fàit lée,
la sòa mama, quèi.
QUINTA DONNA (entra in scena con il fiato in gola) La
végn... la végn… l'è chì lòga la beata Maria... agh farìa
mén dulúr masàla de cultèl… pitòst che lasàgh vèd ól fiöl!
SESTA DONNA Déme un sass de trasmurtìla d'un bòtt,
che la sé ruèrsa per tèra, che no' la pòssa vardà!
Entra Maria. Il suo sguardo corre immediatamente al
figlio in croce.
Schiantata dal dolore, ammutolita lo guarda in silenzio.
59
Il gruppo delle donne si scosta al suo passaggio
spostandosi poi sul lato destro del proscenio.
PRIMA DONNA Ste quàcc, fév in là... Oh pòvra dòna
che la ciamìt beata... e cum la pòl ès beata con ‘sta
decurasiún de quatro ciòdi che gh'han picàt in de la carna
dolorosa a rabatúni, cumpàgn che a no' l s'farìa a 'na
lusèrta venenúsa o un scurbàtt!
SECONDA DONNA Sti' quàcc... mantegní ól fiàt che
adèss ‘sta dòna la 'scoltarì criàre de toeta vüs, compàgn
s'l'avès squartàda ól dulúr… sgrasiàda… dulúr de sètte
cultelàde a spacàgh ól cör!
TERZA DONNA La està lí ferma… la dis nagòta. Fèit
che la piàngia almànco un pòch! Féla criàre, ch'el s'àbia de
stciopàr 'sto gran magóne che ghe suféga ól gòz.
QUARTA DONNA 'Ntendíu, 'stu silénsi che gran frecàss
ól mena… e nól vale cuerciàse i urègi. (Avvicinandosi a
Maria) Parla, parla... digh quài còss, Maria... Plangi,
60
Maria... ohi té pregi... (Quasi urlano per scuoterla, farla
uscire dal quel suo terribile silenzio) Parla, Maria!
MARIA (con un fil di voce) Dèime 'na scala... a vòj
montàrghe a rénta al mé nann... (si avvicina straziata,
lentamente alla croce e parla al figlio) Nan, oh 'l mé bèlo
smòrto fiöl de mi… stàit següro méo bén, che ‘dès la 'riva
la tòa mama... Come i t'han combinàt 'sti assasìt, (alza, via
via, il tono della voce,) purscèl, becàri! (Urla e corre
intorno come cercasse i colpevoli) Còssa ól 'véa fàito, 'sto
mé tarlòch, de ‘véghel inscí a scann de fav tanto canàja
con lü! Ma am burlerí in ti mani: a vün a vun! Oh m'la
pagarì… anch' duarìssi 'gniv a cercàv in capp al mund,
'nimàl, besti, sgrasió!
CRISTO Mama… no' stat a criàr… mama…
MARIA Pardúname, ól mé nan, 'sto burdeléri c'ho tràit in
pie… e ‘sti paròli de inrabìt che hu dit… ma l'è stàit 'stu
strènc dulúr de truvàrte chi-lòga… impatacàt de sangu…
stciuncàt… sü 'ste trave, sbiutàt... de bòtt pestà... sbusà in
61
de' i mé bèj man si delicàt… e i pie... oh i pie!… che góta
sangu, góta a góta... ohi, che dua ès un gran mal!
CRISTO (parla a fatica) No mama… no stàrte a casciàt…
'dès, t'el giüri… no' senti pì mal... no' senti pü nagòta... Va'
a ca', mama, té pregi... va a casa...
MARIA Sì, sì… anderèm a ca' insèma… 'égni sü, a tiràt
giò de 'ste trave... (mima si salire sulla scala appoggiata
alla croce) cavàrte föra i ciòdi piano piàn... (si rivolge alle
persone che le stanno intorno) Dèm una tenàj... (È
disperata) Ajdéme quaidün!
Entra un soldato.
SOLDATO Ehi dòna, cosa té fàit lì lòga de soravìa a ‘sta
scala? Chi v'l'ha dàito ól permèso?
MARIA A l'è ól mé fiöl de mi ch'avìt incrusàd... al vòj
stciodàl, purtàl a ca' cun mi...
SOLDATO A ca'? Ohj che premüra! No' l'è ancmò fròll
asè, santa dòna… no' l'è ancmò bén stagionàt! Bòj… 'pena
62
che ól tira i ültem, av fò fistcèto e vegnì a tòl bèlo che
impachetà, ól vòs car zóvin... Cunténta? 'Gni giò 'dès.
MARIA No che no' deséndo! No' lasarò pasà chi lòga la
nòce al mé fiöl suléngo... a murìrme! E vui no' podì miga
fam ‘sta preputénsa… che mi a sòn a sua mama de lü… a
sòn la sua mama, mi!
SOLDATO Bòn! Cara la mia mama de lü, adès mé t'l'hàit
sgionfàde a sufficìt i cojómbari! Agh farèm com quando
se scròda i pómi… vòj védar? Agh darò ‘na bèla scrulàda
a ‘sta scala… e ‘vegnirì giò da la scala, de stónfate ‘mé un
bèl peròt marügo!
MARIA (mima di scendere velocemente) No, no... per
carità... pecì che son già giò... vardì son chì abàs la scala.
SOLDATO Oh, l’intendìu al tèrmin ‘sta balàda, o dòna
benedèta! E no’ vardì a mi cun sti ögi a brüsatàm, che mi
no’ ghe n’ho colpa niùna se ól zóvin ól s’è catàt ‘sta
posisión iscòmuda de stagh coi brasc slargàdi... Ohj che
no’ gh’ho péna de vui? Che no’ cognósi mi, l’isbarluscià
di làgreme sanguagnénti ch’av süda giò di ögi? Sa l’ha
63
èstu ón dulùr de madri! Ma agh pòdi fagh nagòt... che mi
sónt comandàt che vaga fina a l’órden ‘sta cundàna… sónt
condanàt a fav murì ól fiòll, o bén, de cuntra, lì lòga, mé
picheràn sü mi co’ i stèss só’ ciòdi.
MARIA (si cava orecchini e anello che porta al dito) Oh
bòn suldàt curtés e caro… tegnì… av fò un presénti de
‘st'anèl d’òri e de 'sti uregìti d’argento... tegnì…in cambio
de un plegìr ch’am podìt cuncèd…
SOLDATO Ól sarìa 'stu plagér?
MARIA De lasàm netàgh via ól sangu, al mé fiòl… cont
un pòch d’àqua e un stràsc… e de dàghen un pòch de
‘nbiassegàrse i lavri stcepàd de la sét...
SOLDATO Nagòt de plü de ‘sti cialàdi?
MARIA Vurarìa ancmò che catì 'stu sciàle e andìt de
suravìa a la scala a mèterghelo intùrna a i spale de sóta a i
brasc, de aidàl un pòch a ‘sta' tacàt a la cruse...
SOLDATO O dòna, agh vursìt mal de cuntra al vòst car
zóvin dònca, s'ól vursìt guarnàl pi' a lònga in vita a fal
64
sgragnì di 'sti treméndi dulùri. Al pòst vui, farìa col Cristo
ól mœra e sübet!
MARIA (rendendosi conto di quanto il soldato le ha
detto, quasi sussurrando) Murì…?!
Ól duvrà giüsta 'gnì morto 'sto car mé dólze? Morte le
man… morta la bóca... i ögi... morti i cavèj? (Disperata,
tra sé) Ohj, che m'han tradìtta. (Chiama con voce via via
più terribile, volgendo gli occhi al cielo) Gabrièl,
Gabrièl... Gabrièl… zóvin de dulza figüra, pól prim ti, ti!,
m'hàit tradìt de malorgnón! Con la tòa vóse de viola
innamorósa té sèt 'gnù a dime che sarìa 'gnüda Rejna mi...
e beata mi, e jucùnda mi... cap de tœti i doni!
Vàrdum, vàrdeme 'mé sont a tòchi e sberlüsciàda…
l’ültema dòna al mundo mé sónt descovèrta! E ti... ti ól
savévi in del purtàrme ól nünzi deslinguént, de fam fiurì
in t'el véntar ól fiolìn, col sarès 'gnüda a 'sto bèl trono
rejna!… Rejna! Rejna, col fiöl cavajér zentìle… con dòj
speróni fàit con dòj gran ciòdi impiantàt in de la carne dei
pie!
65
Parchè no' té l m’hàit dit avànte ól ségn?
Oh mi, té ‘sta' següro… mi no' gh'avarìa gimài vorsüdo
vès pregnìda… no!… gimài a ‘sta cundisiün... teut-anch
füèss 'gniüdo el Deo Patre in t'la persona, e no' el piviùn
colombo, so' spirito beàt, a maridàrme.
CRISTO (parla con maggior difficoltà) Mama… oh che
ól dulùr ól t'hàit trat föra mata che ti biastémi... (Agli
astanti) Menìla a ca' fradèli… ve prégi… menéla a casa
prima che la àbia a rabatàrse là ruèrsa e strepenàda…
UOMO ‘ndém Maria, fèt consulàt ól fiòl de vüj… lasél in
pase.
MARIA No che no' vòj! Perdonéme... laséme istà chì
lòga arénta de lü… che no' dirò pü gnanca 'na parola
incóntra de so' patre... incóntra de njùno. Laséme... oh
fèite bòn!
CRISTO (rantolando ogni volta che prende fiato) Hoi de
murì… mama... e fagh fadìga... Hoi de lasàrme andare
mama… sconsumàre ól fiàt che mé mantégne en vida…
66
ma con ti… chì lòga a près… ch'at stràzii, no' so’ capàze
mama... e fo' plü grande fadìga.
MARIA (implorante, quasi sottovoce) No' casàrme via
Jesus! No' casàrme via! (È al limite della disperazione)
Vòj murì, Jesus… vòj murì… (Grida disperata agli
astanti) Sufeghéme e sepeléme in üna tomba sola
embrassàda al mé fiòl! (Al Cristo) Vòj murì Jesus! Vòj
murì...
SOLDATO Sacra dòna l’è tròpo grando ‘sto dolor de
matre... Fémo inscì: nünch suldàt a farèm mostra de miga
stagh co’ i ögi… caté ‘sta lanza pichéghela a tüt picà de
punta in del custàt e a fund in dól gòzz… e de lì a un
mumént, a vedarìt, ól Crist ól va a murìr. (La Madonna
cade a terra svenuta) Os' ve pasa? O s'lè svegnüda che no'
l'ho gnanch tucàda!?
UOMO La gh’ha i malori!
PRIMA DONNA Slonghéla lilé… fàite piàn… e ‘ndé via
d’intórna che la gh’abia a respirà.
SECONDA DONNA Pòvra dòna!
67
MARIA (come in sogno) Chi sèt liló, bèl zóvin, ch'am par
ricugnùset?
TERZA DONNA La gh'ha i visioni!
GABRIELE Gabrièl, l'àngiol de Deo… són mi quèlo,
Vérzen… ól nùnzi d'ól to’ soléngo e delicàt amore.
MARIA (inizia con un fil di voce, prendendo via via tono
e forza) Gabrièl… Gabrièl… torna a slargàt i ali,
Gabrièl… torna indré al to’' bèl ziél zojóso... no' ti gh'ha
niénte a che far chì lòga… in ‘sta sgarósa tèra… in 'stu
turménto mundo.
Vaj Gabrièl … che no' té sé sburdéga i ali de plüme
culuràde 'e zentìl culüri... no' ti vedi fango e sangu e
buàgna, mèsta a la spüsénta d'partüto?
Vaj… che no' té ne sbréghi i urègi tant delicàt co' 'sto criàr
desasperàto e plàngi e ploràr che crésse in òmnia parte...
Vaj Gabrièl … che ne té se sconsüma i ögi luminosi a
remeràr piaghe e croste... bugnóni e mosche e vèrmeni!,
föra dai morti squaraciàdi!
68
Ti no' t'è abitüàt, Gabrièl… che in d'ól Paradiso no' gh'hai
ni rumor, nì plàngi, né guère, nì presón, nì òmeni
impicàdi, nì done violàde!
No' gh’è nì fam, nì carestia, njùno che süda a stracabràsci,
nì fiolìn sénsa surìsi, nì matri smarìde e scuràde dal
dulùr… njùn che pena per pagà ól pecàt! Vaj Gabrièl! Vaj
Gabrièl! (Urlando) Vajjjj Gabrièèèèl!
Su un canto grogoriano scende lentamente la luce.
69
MARIA ALLA CROCE
Traduzione
PRIMA DONNA (entra correndo e si rivolge alle altre
donne che stanno ai piedi della croce) Andate a
fermarla... ‘sta arrivando la sua mamma di lui, la beata
Maria, non fateglielo guardare crocefisso com’è che pare
un capretto scorticato, che cola sangue a fontanella
dappertutto come una montagna di neve in primavera…
per via di ‘sti gran chiodi che gli hanno piantato nella
carne dolorosa delle mani e dei piedi, frammezzo le ossa
forate!
CORO Non fateglielo guardare!
Entra correndo un’altra donna.
SECONDA DONNA Non si vuole fermare... viene
correndo disperata sul sentiero che in quattro non la
possano tenere (trattenere)...
70
TERZA DONNA Se in quattro non la tenete provate in
cinque... in sei... lei non può arrivare sin qui, non può
guardare ‘sto figlio suo attorcigliato come una radice di
olivo mangiata dalle formiche!
QUARTA DONNA Nascondetegli, copritegli almeno la
faccia al figlio di Dio, che sua madre non possa
riconoscerlo... le diremo che il crocifisso è un altro, un
forestiero... che non è il figlio suo!
PRIMA DONNA Io credo che puranco lo coprissimo tutto
con un lenzuolo bianco, il figlio di Dio, la sua mamma lo
riconoscerà lo stesso... basta che dal lenzuolo gli spunti il
dito d’un piede... un ricciolo dei capelli, perché glieli ha
fatti lei, la sua mamma, quelli.
QUINTA DONNA (entra in scena con il fiato in gola)
Arriva... arriva… è qui la beata Maria... le darebbe meno
dolore ammazzarla di coltello piuttosto che lasciarle
vedere il figlio!
71
SESTA DONNA Datemi un sasso da tramortirla d’un
botto, così che si rovesci a terra, e non le riesca di
guardare!
Entra Maria. Il suo sguardo corre immediatamente al
figlio in croce. Schiantata dal dolore, ammutolita
lo
guarda in silenzio. Il gruppo delle donne si scosta al suo
passaggio spostandosi poi sul lato destro del proscenio.
PRIMA DONNA State quieti, fatevi in là... Oh povera
donna che la chiamate beata... e come può essere beata
con ‘sta decorazione di quattro chiodi che gli hanno
conficcato nella carne dolorosa e ribattuti, che così non si
farebbe a una lucertola velenosa o a un pipistrello!
SECONDA DONNA State quieti... trattenete il fiato che
adesso ‘sta donna la sentirete gridare a tutta voce, come se
l’avesse squartata il dolore... ammattita... dolore di sette
coltellate a spaccarle il cuore!
72
TERZA DONNA Sta lì ferma... non dice niente. Fate che
pianga almeno un poco! Fatela gridare, che possa
scoppiare ‘sto gran magone che le strozza la gola.
QUARTA DONNA Ascoltate ‘sto silenzio che gran
fracasso mena (porta)... e non vale coprirsi le orecchie.
(Avvicinandosi a Maria) Parla, parla... di qualcosa,
Maria... piangi, Maria... ohi ti prego... (Quasi urlano per
scuoterla, farla uscire dal quel suo terribile silenzio)
Parla, Maria!
MARIA (con un fil di voce) Datemi una scala... voglio
salire vicino alla mia creatura... (si avvicina straziata,
lentamente alla croce e parla al figlio) Bimbo… oh bello
smorto figlio mio... stai sicuro mio bene, che adesso arriva
la tua mamma… Come ti hanno conciato (alza, via via, il
tono della voce) ‘sti assassini, porci, macellai! (Urla e
corre intorno come cercasse i colpevoli) Cosa vi aveva
fatto, ‘sto mio tontolone, da averlo così in odio, da essere
tanto canaglie con lui! Ma mi cadrete tra le mani: a uno a
73
uno! Oh me la pagherete... anche se dovessi venire a
cercarvi in capo al mondo, animali, bestie, disgraziati!
CRISTO Mamma… non stare a gridare… mamma.
MARIA Perdonami, mio bene, ‘sto bordello che ho tratto
in piedi... e ‘ste parole da fuori di testa che ho gridato…
ma è stato ‘sto dolore da scanno di trovarti qui imbrattato
di sangue… spezzato… su ‘ste travi… denudato... di botte
pesto... bucato nelle mie belle mani così delicate... e i
piedi... oh i piedi!... che gocciolano sangue, goccia a
goccia... Ohi, deve essere un gran male!
CRISTO (parla a fatica)
No mamma... non ti
preoccupare... adesso, ti giuro... non sento più male... non
sento più niente... Vai a casa, mamma, ti prego... vai a
casa...
MARIA Sì, si... andremo a casa insieme... vengo su, a
tirarti giù-a staccarti da ‘ste travi... (mima di salire sulla
scala appoggiata alla croce) a cavarti i chiodi piano
piano... (si rivolge alle persone che le stanno intorno)
74
Datemi una tenaglia... (È disperata) Che qualcuno mi
aiuti!
Entra un soldato.
SOLDATO Ehi donna, cosa fate lì sopra a ‘sta scala? Chi
ve l’ha dato il permesso?
MARIA È il figlio mio che avete inchiodato... voglio
staccarlo di lì, portarlo a casa con me...
SOLDATO
A casa? Ohi che premura! Non è ancora
frollato abbastanza, santa donna... non è ancora ben
stagionato! Bene... facciamo così, appena tira gli ultimi vi
faccio un fischietto e venite a prenderlo bello e
impacchettato, il vostro caro giovane... Contenta? Venite
giù adesso.
MARIA No che non discendo! Non lascerò passare qui la
notte a mio figlio solo… a morirmi! E voi non potete
farmi ‘sta prepotenza... che io sono la sua mamma di lui...
sono la sua mamma, io!
75
SOLDATO Bene! Cara la mia mamma di lui, adesso me
le avete gonfiate a abbastanza i coiombari! Faremo come
quando si scrollano le mele… vuoi vedere? Darò una bella
scrollata a questa scala… e verrete giù a tonfo come una
pera matura!
MARIA (mima di scendere velocemente) No, no... per
carità... aspettate che sono già giù... guardate sono qui
sotto la scala…
SOLDATO Oh, l’avete capita alla fine questa ballata, o
donna benedetta! E non guardatemi con questi occhi che
piangon fuoco, che io non ho colpa alcuna se il giovane si
è presa questa posizione scomoda di stare con le braccia
allargate… Oh che non ho pena di voi? Che non conosco
io il luccicchio di lacrime sanguinanti che vi sudano giù
dagli occhi? Questo è dolore di madre! Ma non ci posso
far niente… che io sono comandato che vada fino
all’ordine questa condanna… sono condannato a farvi
morire il figlio, o altrimenti, lassù, attaccheranno me, con
gli stessi chiodi.
76
MARIA (si cava orecchini e anello) Buon soldato cortese
e caro… tenete… vi faccio un presente di questo anello
d’oro e questi orecchini d’argento… tenete… in cambio di
un piacere che mi potreste concedere…
SOLDATO Sarebbe ‘sto piacere?
MARIA Di lasciarmi lavare il sangue a mio figlio con un
po' d’acqua e uno straccio… e anche di inumidirgli le
labbra spaccate dalla sete…
SOLDATO Niente di più di queste sciocchezze?
PRIMA DONNA Vorrei anche che prendeste ‘sto scialle e
andaste sopra alla scala a metterglielo intorno alle spalle
sotto alle braccia, per aiutarlo un poco a stare appeso alla
croce...
SOLDATO
Oh donna, gli volete male al vostro caro
giovine dunque, se lo volete mantenere più a lungo in vita
a fargli patire ‘sti tremendi dolori. Al posto vostro, farei
che il Cristo muoia e subito!
MARIA (quasi sussurrando tra sé) Morire...?!
77
Dovrà veramente morire ‘sto caro mio dolce? Morte le
mani... morta la bocca... gli occhi... morti i capelli?
(Disperata) Ohi, che mi hanno tradita! (Chiama con voce
via via più terribile, volgendo gli occhi al cielo) Gabriele,
Gabriele... Gabriele... giovane di dolce figura, per primo
tu, tu!, mi hai tradita! Con la tua voce da viola
innamorante sei venuto a dirmi che sarei divenuta Regina,
io... e beata, io, e gioconda, io... a capo di tutte le donne!
Guardami, guardami come sono a pezzi e sbertucciata...
l’ultima donna al mondo mi sono scoperta! E tu... tu lo
sapevi nel portarmi l’annunzio disciogliente, che mi ha
fatto fiorire nel ventre questa mia creatura, che sarei
arrivata a ‘sto bel trono regina!... Regina! Regina, con
figlio cavaliere gentile... con due speroni fatti con due
gran chiodi… piantati nella carne dei piedi!
Perché non me lo hai detto avanti il segno?
Oh io, stai sicuro... non avrei mai voluto essere
ingravidata... no!... mai a ‘sta condizione! Anche se fosse
78
venuto il Dio Padre nella sua persona, e non il piccione
colombo, spirito beato, a maritarmi!
CRISTO (parla con maggior difficoltà) Mamma... oh che
il dolore ti ha fatto ammattire che bestemmi... (Agli
astanti) Portatela a casa fratelli... vi prego... portatela a
casa prima che crolli riversa...
UOMO Andiamo Maria, fate consolato (contento) il
figliolo vostro… lasciatelo in pace.
MARIA No che non voglio! Perdonatemi... lasciatemi
stare qui vicino a lui... non dirò più nemmeno una parola
contro suo padre… contro nessuno. Lasciatemi... oh siate
buoni!
CRISTO (rantolando ogni volta che prende fiato) Devo
morire... mamma... e faccio fatica... Devo lasciarmi andare
mamma... consumare il fiato che mi mantiene in vita... ma
con te... qui sotto... che ti strazi, non mi riesce mamma... e
faccio più grande fatica.
MARIA (implorante, quasi sottovoce) Non cacciarmi via
Gesù! Non cacciarmi via! (È al limite della disperazione)
79
Voglio morire, Gesù... voglio morire... (Grida disperata ai
presenti) Soffocatemi e seppellitemi in una tomba sola
abbracciata a mio figlio! (Al Cristo) Voglio morire Gesù!
Voglio morire...
SOLDATO Sacra donna è troppo grande ‘sto dolore di
madre... Facciamo così: noi soldati faremo finta di non
guardare… prendete ‘sta lancia… picchiategliela a tutta
forza nel costato e a fondo nel gozzo... di lì a un istante,
vedrete, il Cristo va a morire. (La Madonna cade a terra
svenuta) Cosa vi succede? È svenuta che non l’ho neanche
toccata!
UOMO Ha i malori, povera donna!
PRIMA DONNA Allungatela là… fate piano… e andate
via d’attorno che abbia a prendere fiato!
SECONDA DONNA Povera donna!
MARIA (come in sogno) Chi sei bel giovane che mi pare
di conoscerti?
TERZA DONNA Ha le visioni!
80
GABRIELE Gabriele, l’angelo di Dio... sono io quello,
Vergine... il nunzio del tuo solitario e delicato amore.
MARIA (inizia con un fil di voce, prendendo via via tono
e forza) Gabriele... Gabriele... torna ad allargare le ali,
Gabriele... torna indietro al tuo bel cielo gioioso… tu non
hai niente a che fare, qui… in questa lercia terra... in
questo tormentato mondo.
Vattene Gabriele... che non ti si sporchino le ali colorate
di gentili colori... non vedi fango e sangue e letame misto
a puzzolente merda dappertutto?
Vattene Gabriele... che non ti si spacchino le orecchie
tanto delicate con ‘sto gridare disperato e pianti e
implorare che cresce da ogni parte...
Vattene Gabriele...
che non ti si consumino gli occhi
luminosi a rimirare piaghe e croste… bubboni e mosche e
vermi!, fuori dai morti squarciati!
Non sei abituato, tu Gabriele... che nel Paradiso non ci
sono né rumori, né pianti, né guerre, né prigioni, né
uomini impiccati, né donne violentate!
81
Non c’è né fame, né carestia, nessuno che sudi a
stracciabracce, né bambini senza sorrisi, né madri scurite
dal dolore... nessuno che peni per pagare il peccato!
Vattene Gabriele! Vattene Gabriele! (Urlando) Vatteneee
Gabrieeele!
Su un canto gregoriano cala lentamente la luce.
82
IL MATTO E LA MORTE
Presentazione
Eccoci alla giullarata de “Il matto e la Morte”. Questo
testo è di origine croata, ma l’abbiamo scovato in una
trascrizione dalmata, piuttosto antica. Fool, fou, baléngo,
luch, lòco, ecc... sono termini, espressioni che in vari
paesi d’Europa alludono soprattutto ad una maschera del
folle, appunto.
Nel teatro popolare dei primordi il matto indica il
personaggio di contrappunto, il capovolto, fuori-regola,
che non accetta né consuetudini né logica... per non
parlare di tutto ciò che la società presenta come
regolamento, legalità, dogma assoluto. Insomma è il
rappresentante allegorico di tutti gli scombinati che si
chiamano fuori.
Esiste un testo famoso di Erasmo da Rotterdam che ha per
titolo “La nave dei folli”. Il testo satirico è ispirato a una
autentica
consuetudine
medievale.
All’inizio
della
83
primavera nelle Repubbliche Anseatiche tutti i pazzi, i
diversi, i giullari, gli squinternati, compresi eretici, liberi
pensatori e prostitute irregolari, venivano a forza
imbarcati su una nave priva di timone e deriva. Il vascello
veniva poi trascinato al largo e affidato alle correnti
ascendenti che lo accompagnavano immancabilmente al
nord nel Baltico fra i ghiacci. Un modo simpatico per
eliminare tutti i rompiscatole, “fuori dal coro”.
Il matto lo troviamo anche in molte storie sacre: è il
personaggio che s’incontra nell’osteria di Emaus, proprio
nella notte della cena famosa: l’ultima. Gesù Cristo e i
suoi Apostoli stanno in una saletta appartata, il matto e gli
avventori abituali sono nello stanzone attiguo alle cucine.
Intorno a un gran tavolo stanno giocando a carte un prete,
un soldato, un mercante. E’ evidente: si tratta
di
personaggi allegorici che alludono a professioni di potere.
Con loro c’è anche il matto che naturalmente è destinato a
perdere ogni partita. Il matto, che rappresenta soprattutto
il popolo minuto, insiste a voler giocare con la speranza di
84
guadagnare almeno qualche mano, ma le regole le fanno i
tre che conducono il gioco, per di più barano
smaccatamente e nascondo le carte in ogni piega dei loro
abiti: impossibile batterli!
Dall’altra stanza, un fuoriscena, giunge ogni tanto qualche
rumore: una sommessa risata, voci sovrapposte, un
dialogo confuso di Santi che si accalorano in animate
discussioni. Scoppia un breve alterco con Giuda che,
risentito, se ne va sbattendo la porta; lo rincorrono alcuni
seguaci, cercano di calmarlo, lo convincono a tornare
nella stanza del banchetto: “Su non fare cossì, non
prendertela... lo sai com’è lui, ogni tanto gli gira storto e
va giù pesante, ma non lo fa per cattiveria. Di sicuro non
lo pensava, anzi per mé... scherzava! Torna indietro, dai...
vedrai che ti chiede pure scusa!”, e Giuda rientra, sospinto
da quattro Apostoli.
Notiamo passare i servi con bacinelle colme d’acqua,
“Strana gente - commenta il matto sbirciando nell’altra
stanza - che originali! Si lavano i piedi prima di
85
mangiare.” La porta si spalanca e si chiude di continuo... il
matto continua a sbirciare al di là dei battenti e, ogni
tanto, fa gesti di saluto verso Gesù, gli strizza l’occhio e
commenta: “Che simpatico quel Cristo!”.
Ad un certo punto il salone è attraversato da una folata di
vento gelido, sbattono le tende... entra in scena una strana
figura... una donna avvolta da un enorme manto nero,
orlato di nappa a straccio con un velo in testa che fa
appena intravedere il viso. Regge una falce: è la
“stribbia”, la morte. Colti da brividi, i giocatori che stanno
intorno al tavolo, chi correndo, chi strisciando lungo le
pareti,
fuggono.
L’ostessa
e
i
servi
si
ritirano
rinchiudendosi nella cucina. Nel salone rimane solo il
matto: allocchito fissa la stribbia che gli si avvicina e
siede di fronte a lui. Il matto, se pure in ritardo, l’ha
riconosciuta, è convinto sia venuta per lui, cerca di
apparire nient’affatto sgomento, anzi gioca a fare lo
smargiasso: “Non éra proprio il caso che ti scomodassi per
uno sbilenco come mé... capisco darti da fare per
86
acchiappare un pezzo grosso, un ricco sfondato!”. Quasi
subito il matto si rende conto che le attenzioni della morte
non sono rivolte a lui, la “stribbia” è venuta per prendersi
Gesù Cristo. I due discorrono e il matto riesce a conoscere
dalla velata quale sarà la fine di Gesù. Gli si blocca il
respiro, non sa trattenere le lacrime poi, all’improvviso,
imprevedibile da autentico pazzo, esplode in una risata e
comincia a cantare saltellando qua e là per la sala... offre
da bere alla stribbia, la corteggia con adulazioni
paradossali, esasperate. La triste velata, incredula, si
diverte, brinda col matto e beve, ma è risaputo, la morte
non regge il vino. Dopo un po' eccola ridere e danzare,
quasi sguaiata, tenuta per la vita dal matto che la fa
piroettare intorno come un fantoccio. Volano veli, stracci
e mantelli, appare il viso pallido della regina tombarola:
“Oh, la bella smortina!” esclama il matto. Spuntano seni
tondi e sbianchiti ; il matto l’accarezza e la stordisce di
parole , la stringe a sé, la solleva, la fa volare. La smortina
s’è illanguidita, sta proprio andando via di testa per ‘sto
87
pazzo e con lui se ne esce abbracciata, pigolando come
una gazza in amore.
L’allegoria
è
antica,
proviene
certamente
dal
protocristianesimo, allude, è ovvio, al rito che vede il
matto come doppio di Cristo, che conquista la morte,
compresa sofferenza è sepoltura, poiché lui, immortale si
sacrifica e muore per liberare gli uomini.
Ora vi presentiamo il frammento della stessa scena
interamente dialogata.
Il brano normalmente veniva rappresentato da almeno
cinque attori. Io mi proverò a realizzarlo come monologo.
88
IL MATTO E LA MORTE
PERSONAGGI
Il Matto
I Giocatore
II giocatore
III giocatore
Ostessa
La Morte
In una locanda alcuni sfaccendati giocano a carte con il
matto.
MATTO Ól cavàl sü l'àsen, la vérzen sóra al viziùs e am
porti a casa tüto! Ah, ah. Avìt sémper üt la cunvinziùn ca
mi fudèssi un polàstro de spenà vu, eh? E mo', com' la
metìu? (Distribuisce le carte)
PRIMO GIOCATORE No' a l'è finìda ancmò la partìda...
'pècia un bòt a cantà!
89
MATTO No, che mi a canto de cóntra... e a balo! Ohi che
bele carte! Bòna sira maiestà, segnór régio, av despiàse
andarme a catàr la corona de quèl bastardàsc d'ól mé
amìgh? (Sbatte una carta sul tavolo).
SECONDO GIOCATORE Ah ah... at sèt tumburnà col
régio ca mi ghe pichi l'imperadùr!
MATTO
Ohi ohi, varda ti còssa ól mé càscia
st'imperadùr: agh pichi là quèst (si volta di schiena
appoggiando il sedere sul tavolo) e peu de giùnta 'st'asasìn
che at cópa l'imperadùr 'mé un porscèl.
PRIMO GIOCATORE
E mi at stòpi l'asasìn col
capitàni...
MATTO E mi at fagh stciopàr la guèra che ól capitàni ól
dev partìr!
SECONDO GIOCATORE E mi la carestia e ól culéra e
la peste che le guère a fan furnì!
MATTO E ti alóra to’ l'umbrèla che sptiù tempesta, sptiù
tempuraj... sptiú piòva e delügi! (Ha bevuto dalla brocca e
spruzza tutti quanti)
90
PRIMO GIOCATORE Ohi desgrasiàd d'un Matazón, at si
mat?!
MATTO
Eh sì che a son mato ah... se a mé ciamìt
Matazón, son mato... e a mé vìncio 'e partìde de taròchi
cónt al delügi che a òmni pestilenza fa fà ól fagòt.
OSTESSA Déighe ón tàj par piazér de fà 'sto burdeléri,
che gh'ho zénte in d'ól stanzón ch'i è a rénta andàr a
tàbola.
MATTO Chi a sont?
OSTESSA No'l sagh mi... che no' i gh'avévi gimài vedúi
chilò a Emmàus quèili, in la méa lucànda. I ghe dise i
apostoli... (interrompono un attimo il gioco)
SECONDO GIOCATORE Ah, i sont quèi dódes che agh
van intorno al Nazaréno.
MATTO Sì, ól Gesú, che ól serìa quèilo che ól sta in del
mèz, vàrdalo là... ch'ól m'è tant sempàtich a mi. (Chiama a
gran voce) Ohè Gesú Nazarén, at salüdi! Bòn apetit! (Agli
amici) Hàit vist, ól m'ha schisciàd eugio... Com'a l'è
sempàtich!
91
TERZO GIOCATORE Dódes e vün trèdes... o i's mèt a
tàbola in trèdes, che agh ména’ sì tanto gram!
MATTO Oh, ma se i sont matòchi! 'Pècia che agh fagh
'na scaramànza par scasciàrghe via ól maleugio. (Canta)
Trédes a çena scalògna nol ména
maleugio stà quac
che at tóchi 'sti ciàpp! (Palpa il sedere all'ostessa)
OSTESSA Stàite bòn, Matazón, che am fàit reversàre
l'acqua bujénta!
PRIMO GIOCATORE L'acqua bujénta? Cosa an ne fan
cos'è quèili? (Distribuisce le carte)
OSTESSA A credi che i se vol lavàsse i pìe.
SECONDO GIOCATORE
Lavàrse i pìe inànze de
magnàr? Ohi, chi è 'mpròpi mati! Matazón, ti at dobiarèset
andàrghe cont lóri che a quèili a sónt i compagnón fadi a
bela pòsta par ti.
MATTO (nella foga del discorso non si accorge che i
compari velocemente gli sostituiscono le carte) At l'hàit
dit… ti gh'ha rezón: am véncio 'sta partida e cont i
92
palànchi che am pagarét… vagh de là in d'ól stanzón a
bévarmei tüti cont lóri... e vui no' vegnì miga, che vui no'
podìt star coi mati e matazóni, che a sit de’ savi fiòl de
putàne e de ladroni!
TERZO GIOCATORE
Gieuga, gieuga… che am vòi
pròpi geud 'sta tua vinciüda!
MATTO A spropòsit de ladroni: indùa l'è 'ndàd a furnì ól
Mato che gh'l'avevi in mèz a i mé carti?
SECONDO GIOCATORE Dèighe un spèc che ól se pòda
miràr: at truarèt de sübet la fàcia d'ól tò Mato.
PRIMO GIOCATORE Gieuga e no' stà a pèrd ól témp!
(Inizia la partita) Cavajér col spadón!
SECONDO GIOCATORE Rejna col bastón!
MATTO Stròlega col cavrón!
TERZO GIOCATORE Ól bambìn innozénte!
PRIMO GIOCATORE Ól Deo 'nipoténte!
MATTO La justìzia e la rezón!
SECONDO GIOCATORE Ól furbàso e l'avocàt!
TERZO GIOCATORE Ól bòja e l'impicàt!
93
MATTO Ól papa e la papèsa!
PRIMO GIOCATORE Ól préite che fa mèsa!
SECONDO GIOCATORE La vita bela e alegra!
TERZO GIOCATORE La morte bianca e négra!
SECONDO GIOCATORE De carte a ghe n'èt pü: caro ól
mé mat ti gh'ha perdü!
MATTO 'Pusìbil! Ma come ho fàit a pèrdre?
PRIMO GIOCATORE Com l'ha fàit? No' ti è bòn de
ziogàr, ól mé car Matazón cojón. Paga mo', foera 'ste
palànche!
MATTO M'avìt pelàt al cumplèt, bòia d'un geubo!... E di'
che a pensàg mé pareva d'avérghela mi, de següro, 'sta
carta de la morte... am regòrdi che agh l'avevi chi in d'ól
mèz.
Sul fondo appare la Morte avvolta in un gran mantello
nero.
Un
velo
leggero
lascia
trsparire
un
viso
“mortalmente”pallido.
SECONDO GIOCATORE Ohi mama... chi a l'è quèla?!
94
Il matto volta le spalle alla Morte. È intento a contare le
poche monete che gli sono rimaste.
TERZO GIOCATORE La stria... la Morte!
Fuggono tutti meno il Matto.
MATTO Sì, la Morte, impròpri... gh'l'aveva mi! Ohi che
frio... 'ndua av sit casciàdi tüti? Gh'è ól zélo ch'a'm ‘riva in
d'i òsi. Sarìt quèla porta... (Sbircia appena la Morte) Bòn
dì. (Tra sé) Gh'è tüto seràd... d'in dóe ól végne 'sto
infregiaménto bòja? (Ferma l’attenzione sulla donna
velata e ha un moto di spavento) Bòn dì, bona sira... bona
note… Madama, cont permès. (Si alza per andarsene)
Sicóme i mé amìsi a sónt andàtt... (Si rende conto di aver
a dimenticato le monete sulla tavola, si blocca e torna
indietro) Scerché quaidün? La padrona l'è de là in d'ól
stanzùn a servigh in tàola a i apòstul ól baslòt de lavàs i
95
pìe: se a vorsì andagh, no' fit di cumpliménti… (Trema
vistosamente) Ohi che barbèli!
MORTE
No, av rengràzio, ma prefèrzo de spectàre
quìnve.
MATTO Bòn... se la vòl sentàrse, las tòga 'sta cadréga...
l'è anc’mò calda, che gh'l'ho scaldàda mi!(La donna si
siede) Ca scüsa, madama... ma indès che la vardi plü de
rénta am somégia d'avéghla reconosüda ‘n'altra veulta.
MORTE El sta imposìble, ch’éo mé sónt üna ch'as conóse
‘na volta… mas solamente.
MATTO Ah sì? ‘Na volta mas...? A la gh'ha una parlàda
de forèsta... che la mé par toscània... No' la è toscània?
Ferarésa? Romana? Trevigiana? De Cicìlia? Nemanco de
Cremona? Ab òmni manéra madama, am permetì de dirve
che av truvi un poch giò de caregiàda, un poch smortìna…
de l'ültema veulta che no' vé gh'ho cognosüda.
MORTE At dit smòrta?
MATTO Sì, no' ve ofendìt a spéro?
96
MORTE No, che eo a sónt in sempitèrna stada smòrta.
Che smòrto e gli è el méo naturale.
MATTO Smòrto al naturale? (Di colpo si ricorda) Ah,
èco a chi a ghe somégia! (Prende dal mazzo una carta e
gliela mostra) Vu che somegì spuàda a 'sta figura ch'è
pinturàda su 'sta carta!
MORTE Enfàcti. Eo a sónt la Morte.
MATTO La Morte? (A tratti, balbettabdo) A sit la Morte,
a vu? (Gli trema vistosamente la gamba) Oh ti varda la
combinasiün! A l'è la Morte! Bòn... piazére... mi a sont
Matazón.
MORTE Té fago pagüra, eh?
MATTO Pagüra a mi? (Non riesce a trattenere il continuo
fremito alla gamba) No, che mi a son mato matazóne, e ól
san tüti che anco in d'ól ziògo de i taròchi ól mato no' ól
gh'ha pagüra de la morte. Anze, de contra la va zercàndo
par far copia maridàda, che inséma i vénze òmnia carta:
infin quèla d'amore!
97
MORTE Se no' ti g'hai pagüra, come l'è che té trémba 'sta
giàmba?
MATTO
La giàmba? A l'è perchè a no' l'è mia 'sta
giàmba chì! Che la mia vera de mi mé la gh'ho perdüda in
d'ól campo a guerezàre... e alóra ne gh'ho catàda una d'un
càpitani... che lü a l’éra morto e la sòa giàmba la svisigàva
an’cmò viva como la fuèse ‘na côa d'üna luzèrtula cupàda.
E dónca gh'l'hàit taiàda, 'sta giàmba e m'la sónt tacàta a mi
con la spüa... (si muove mimando un ancheggiare da
storpio) che, vardìt, ól se comprénd bén che no' la pò ess
la méa... a l'è plü lónga de òna spana che la mé fa 'ndà
sòpo de stràmbola, a mi! (Si rivolge alla gamba che
continua a tremare) Ohi, güra, che no' as deve trembàr de
fifa
d'enànze
a
una
segnóra
madòna
lustrìsema
compàgna... (come parlasse a un cavallo) 'dèm… pògia!
MORTE
At sèt bòn zentìle a nomàrme lustrìsema e
madòna.
MATTO Oh, n'ól fagh per zerimònia, credìme... ca par
mi, a vel ziüri, vu s'èt ‘lustrìsima e infìn induràbil... e mi
98
gh'hàit plazér che vui sit 'gnüda a trovàrme a mi… ché vui
mé piazìu, tant che av vòj pagàr de bévar, se am permetì!
MORTE Bén volentéra... (Interessata) Hai dit ch'éo at
plazi a ti?
MATTO (versa del vino nei bicchieri) Següra! Tüto am
piàze de vui: ól parfüm de grizantémi che gh'i' indòso… e
ól palór smòrto de la fàcia, che de noiàltri as dise: "Dòna
de carna fina, d'ól colór d'la biàca, dòna che in d'ól far
l'amór no' l'è mai straca!".
MORTE Oh… che 'm fàit 'gnire svergognósa, mato che
no' sèit àrtro! Niùno mé aveva gimài fata ‘rosìre in 'sta
manéra.
MATTO
‘Rusìt imparchè vui sit dòna vérzine et
purìsima: che a l'è véra che parèci òmeni vui avìt
imbrasàd, ma par una veulta sojaménte... ché niùno de
quèi ól meritàva de desténderse rutulàndo in brasa a vui…
ché niùno av porta amór sinzér nì stima.
MORTE A l'è véra, niùno mé stima!
99
MATTO Imparchè vui sèt trop modesta e no' fèt sonàr
corni, ni bàter tambóri a 'nunziàr la vostra vegniüda, con
tüt che sit Reèjna.. (Versa da bere) Rèjna d'ól mundo!
(Alza il bicchiere e brinda) A la vostra sanità, Rèjna!
MORTE Sanità de la Morte? No' 'ndivìno si ti è plü mato
o plü poeta.
MATTO Tüti li dò: imperochè òmni reàl poeta a l'è mato,
e al roèrso. (Le offre da bere) 'Evìt, smortìna, che ól ve
darà un poch d' colùr 'sto vin. (Bevono).
MORTE (sorseggia il vino) Oh ch l'è bòn!
MATTO E come n'ól podarìa ès bòn... a l'è istèso che l'è
rénta a béf ól Nazaréno, in d'ól stanzùn de là... e quèl as
n'intend e come ad vin... gran cognosidùr l'è quèl!
MORTE Lo qual'è ól Nazareno in fra quèi?
MATTO
Ól zóvin sentàd ind'ól mèz, quèl cont i ögi
grandi e ciàri.
MORTE L’è òm de dólza figüra!
MATTO Sì, a l'è un bèl zióvin, ma no' mé vorsarì far 'gnir
gialùso... no' mé vorsarì far ól despèt de lasàrme de par mi
100
zol, par andàghe in compagnia de lóri... che am vegnarìa
de plànger desesperàt!
MORTE Ti mé vòl luzingàre oh, furbàso? (Si toglie il
velo: scopre lunghi capelli dorati, il viso pallidissimo e
occhidolcemente ombrati: è bellissima).
MATTO Mi luzingàr? Luzingàr 'na dama che nemanco
de imperadór, ne manco de papa no' se lasa menàr in
sogezión? Ohi l’encànto che ti fa co' 'sti cavèi, che mi
volentéra a catarìa tüti i fiór de la tèra per bütàrteli indòso
de covrìrte tüta sóto un gran mücio, e po' am butarìa
anc’mi a scercàrte sòta a quèl mücio e a spoiàrte de i
fior… e de tüto !
MORTE At m' fàit créser gran calór con 'ste parole, el
méo mato… e am rincrésse caro… che volentéra avrìa
vorsüdo starte in compagnia e portàrte séco a mi.
MATTO No' ti è 'gnüda par quèl… par portàrme via con
ti? (Ride felice) Ah ah, no' sèt 'gnüda par mi... ah ah... e
mi che am figuràva... ohj che a l'è gran ridiculàso 'sto
101
facto! Bòn, am fa majór plazér 'sto rebaltón de stciàmbio,
a sónt pròpi contént! Ah ah!
MORTE Mo’ a végo bén che ti gh’ha ziogà bosiàrdo...
che ti fazéa móstra de pasión amorosa par embesuìrme e
scantonàr a la Morte... che a sónt mi, quèla.
MATTO No, ti gh'ha catào un scarpüsc, smortìna... mi sto
en grand festa per la rasón che ti no' s'et chi de mi par
servìsi... no' ti gh’ha scernìt la mea compagnia per ól to’
mesté de trame fœra l'ültem fià... ma per la rasón che te se
stralòcheno i ògi e ol coeur per le rigolàde e ó pasèr che te
dago… l'è vera? Av sónt sempàtich mé smortìna? Dime!
(Breve pausa) Se l'è ch'av sücéd… che av góta feura i
làgrem da i ögi? Oh quèsta a l'è propri da strabalénga! La
Mort che la plange! At gh’hai purtàt ofésa mi?
MORTE No, ti ne mé gh'hai ofendüa... ti m'hai molcìdo
ól còr sojaménte... Eo plango par malenconìa de quèl fiòlo
Jésus sì dolze... che illo è lo qual a che doverò tòllere lo
respiro.
102
MATTO Ah, par lü at sèt 'gnüda... par ól Crist! Bòja, mé
rencrés anca a mi pòr zóvin. E par quale azidént o maladìa
ol lo menerét via?
MORTE Maladìa de la croze…
MATTO
De la croz? Ól fornirà inciudàd? Oh pòver
Crist... che n'oòl podéva 'vegh 'n'àlter nóm plü sventuràt!
Sént, smortìna: fam un piasér, lasa che mi agh vaga a
'visàl... c'ól se prepara a 'sto suplìzi treménd!
MORTE Gli è inütil che t' l'avìsi, imparchè sì 'l conóse…
el sape bén de quand l’è nascìo al mündo che dimàn e
dobiarà slongàrse in cróze.
MATTO Ól sape... ól cognós e, de ‘giùnta, ól resta lì lóga
tranquìl a cuntàrla sü e ghe surìd beàt ai so' compagnón?
Oh che a l'è mat anc lü pejiór de mi, quèl!
MORTE Té l'hàit dito! Vién… no' stémoce a pensarghe
plü... 'egni a versàrme el vino che mé vòjo imbriagàre...
slontanàr de 'sta trestìzia.
MATTO At gh'hàit rezón... ól meiór è avérghe la morte
alégra! Dònca: bevémo a scaciamagón! Bèla smortìna...
103
vègne che se démo el contento… Slàzate 'sto mantèl che
at vòj védar 'ste braze stagne d'ól colór d'la lüna... (La
donna si toglie il mantello) Ohi che són presióse… Slàzet
anc’ ól gibòt d'inànz che at vòi lustràrme i ögi con 'sti to’
dòi pómi d'arzénto che par le stèle Diane...
MORTE No a té prégi mato... che éo a mi sónt donzèla e
garzonèta e mé svergógno tüta... che niùno òmo el m’ha
gimài tocàta snùda!
MATTO Ma mi a sont ól Mato, minga ‘n’òmo... e la
Morte no’ farà pecàt a lasàrse amar da un fòll baléngo, che
a songh mi quèl... No' t'habia pagüra che mi a smorzerò
tüti i lümi... e a un soléngo an lasarò... e andarémo a
balar... di bei pasèti che at vòj 'nsegnàr... at vòj far cantar
de sospiri e de laménti inamorosi. (Canta accennando
bassi di danza con giravolte sempre più veloci)
Làssate andar e ziravòlta a róndo
lassa che le mée dida vàgheno zercando
in di piegaménti dée tòe sotàne
làssame andar en danza en le tòe còssie
104
lasse che le tòe giàmbe le se inforca co’ le mée
lassa che tüti e dòi se vaga in giostra
lassa che vaga revoltàndose el zervèl
e ol mondo tüto ól vaga a rebaltón!
105
MATTO E LA MORTE
Traduzione
In una locanda alcuni sfaccendati giocano a carte con il
matto.
MATTO Il cavallo su l'asino, la vergine sopra al vizioso e
mi porto a casa tutto! Ah, ah. Avete sempre avuto la
convinzione che io fossi un pollastro da spennare, voi eh?
E adesso, come la mettiamo? (Distribuisce le carte)
PRIMO GIOCATORE Non è ancora finita la partita…
spetta un momento a cantare!
MATTO No, che io canto invece... e ballo! (Sbirciando le
proprie carte) Ohi che belle carte! Buona sera maestà,
signor re… vi dispiace ad andarmi a prendere la corona di
quel bastardaccio del mio amico? (Sbatte una carta sul
tavolo).
SECONDO GIOCATORE
Ah ah... sei cascato in
trappola col re: io adesso ci piazzo l'imperatore!
MATTO
Ohi ohi, guarda tu cosa mi combina ‘sto
imperatore: ci picchio là questo (si volta di schiena
106
appoggiando il sedere sul tavolo) e poi d’aggiunta ‘sto
assassino che ti ammazza l'imperatore come un
porcello.
PRIMO GIOCATORE
E io ti stoppo l’assassino col
capitano...
MATTO E io ti faccio scoppiare la guerra così il capitano
deve partire!
SECONDO GIOCATORE
E io (ti faccio venire) la
carestia e il colera e la peste che le guerre fanno finire!
MATTO E tu allora prendi l'ombrello che sputo tempesta,
sputo temporali... sputo pioggia e diluvio! (Ha bevuto
dalla brocca e spruzza tutti quanti).
PRIMO GIOCATORE Ohi disgraziato d'un Mattazzone,
sei matto?!
MATTO
Eh sì che son matto ah... se mi chiamate
Mattazzone, son matto... e mi vinco le partite dei
tarocchi con il diluvio che a ogni pestilenza fa fare
fagotto.
107
OSTESSA Dateci un taglio per piacere con 'sto bordello,
che ho gente nello stanzone che sta andando a tavola.
MATTO Chi sono?
OSTESSA Non so io... non li avevo mai visti quelli ad
Emmaus nella mia locanda. Li chiamano gli apostoli...
Interrompono per un attimo il gioco.
SECONDO GIOCATORE Ah, sono quei
dodici che
vanno seguendo il Nazareno.
MATTO
Sì, Gesù, che sarebbe quello che sta nel
mezzo… guardalo là... che m'è tanto simpatico! (Chiama a
gran voce) Ohe Gesù Nazareno, ti saluto! Buon appetito!
(Agli amici) Avete visto? M'ha schiacciato l’occhio...
Com’è simpatico!
TERZO GIOCATORE Dodici e uno tredici... si mettono a
tavola in tredici che porta tanto gramo (sfortuna)!
MATTO Oh, ma se sono matti! Aspetta che gli faccio una
scaramanzia per cacciargli via il malocchio. (Canta)
108
Tredici a cena scalogna non mena
malocchio sta quieto
che ti tocco il didietro! (Palpa il sedere all'Ostessa).
OSTESSA Sta buono, Mattazzone, che mi fai rovesciare
l’acqua bollente!
PRIMO GIOCATORE L’acqua bollente? Cosa ne fanno
quelli? (Distribuisce le carte).
OSTESSA Credo si vogliano lavare i piedi.
SECONDO GIOCATORE
Lavarsi i piedi prima di
mangiare? Ohi, sono proprio matti! Mattazzone, tu
dovresti andare con loro che quelli sono i compari fatti
apposta per te!
MATTO (nella foga del discorso non si accorge che gli
amici velocemente gli sostituiscono le carte) L’hai detto…
hai ragione: mi vinco ‘sta partita e con le palanche che mi
pagherete vado di là nello stanzone a bermeli con loro... e
voi non ci verrete per via che non siete né matti né
mattazzoni… siete dei savi figli di puttane e di ladroni!
109
TERZO GIOCATORE Gioca, gioca… che mi voglio
proprio godere ‘sta tua vittoria!
MATTO A proposito di ladroni, dove è andato a finire il
Matto che avevo tra le mie carte?
SECONDO GIOCATORE Dategli uno specchio che si
possa rimirare: troverai subito la faccia del tuo Matto.
PRIMO GIOCATORE Gioca e non perdere tempo...
(Inizia la partita) Cavaliere con lo spadone.
SECONDO GIOCATORE Regina col bastone.
MATTO Strega col caprone.
TERZO GIOCATORE Il bambino innocente.
PRlMO GIOCATORE Il Dio onnipotente.
MATTO La giustizia e la ragione.
SECONDO GIOCATORE Il furbo e l’avvocato.
TERZO GIOCATORE Il bòja e l’impiccato.
MATTO Il papa e la papessa.
PRIMO GIOCATORE Il prete che fa la messa.
SECONDO GIOCATORE La vita bella e allegra.
TERZO GIOCATORE La morte bianca e nera.
110
SECONDO GIOCATORE L’ultima carte, ecco ho calato,
caro il mio Matto sei bello e fregato! fottuto
MATTO Possibile! Ma come ho fatto a perdere?
PRIMO GIOCATORE Come hai fatto? Non sei capace di
giocare, caro il mio Mattazzone coglione. Adesso paga,
fuori questi soldi!
MATTO M'avete pelato completamente, bòja d'un
gobbo... E dire che a pensarci mi sembrava proprio di
averla io, questa carta della morte… mi ricordo che ce
l'avevo qui nel mezzo.
Sul fondo appare la Morte avvolta in un gran mantello
nero. Un velo leggero lascia trasparire un viso
“mortalmente”pallido.
SECONDO GIOCATORE Ohi mamma... chi è quella?
Il matto volta le spalle alla Morte. È intento a contare le
poche monete che gli sono rimaste.
111
TERZO GIOCATORE La stria… (forma gergale di morte
improvvisa) La morte!
Fuggono tutti meno il Matto.
MATTO Sí, la Morte! Proprio... ce l'avevo io! Oh che
freddo... Dove vi siete cacciati tutti? Ho il gelo che mi
arriva alle ossa. Chiudete quella porta... (Sbircia appena la
Morte) Buon giorno! (Tra sé) È tutto chiuso… da dove
arriva ‘sto freddo bòja? (Ferma l’attenzione sulla donna
velata e ha un moto di spavento) Buon giorno, buona
sera... buona notte… Madama con permesso. (Si alza per
andarsene… ma non sa come accomiatarsi) Siccome i
miei amici sono andati... (Si rende conto di aver
dimenticato le monete sulla tavola, si blocca e torna
indietro) Cercate qualcuno? La padrona è di là nello
stanzone a servire in tavola gli apostoli e la bacinella per
112
lavarsi i piedi… se volete andarci non fate complimenti.
(Trema vistosamente) Oh che batto i denti!
MORTE No, vi ringrazio, ma io preferisco aspettare qui.
MATTO Bene, se vuol sedersi si prenda questa sedia è
ancora calda, l'ho scaldata io! Mi scusi, signora ma adesso
che la guardo più da vicino mi sembra d'averla già
conosciuta un'altra volta.
MORTE È impossibile, che io sono una che si conosce
una volta sola.
MATTO Ah sí? Una volta sola? Ha una parlata forestiera,
che mi sembra toscana. (La donna diniega) Non lo è?
Ferrarese? Romana? Trevigiana? Di Sicilia? Nemmeno di
Cremona? Ad ogni modo, signora, mi permetta di dirle
che la trovo un po' giù di corda, un po' pallida…
dall'ultima volta che non l'ho conosciuta.
MORTE Dici che sono pallida?
MATTO Sí, non vi offendete, spero?
MORTE No, io sono eternamente stata pallida. Il pallore è
il mio (colore) naturale.
113
MATTO Pallida naturale? (Di colpo si ricorda) Ah, ecco a
chi assomigliate! (Prende dal mazzo una carta e la
mostra)! Voi assomigliate sputata a questa figura dipinta
su ‘sta carta
MORTE Infatti. Io sono la Morte.
MATTO La Morte? (A tratti, balbettando) Ah, siete la
Morte, voi? (Gli trema vistosamente la gamba) Oh guarda
che combinazione! È la Morte! Bene... piacere... io sono
Mattazzone.
MORTE Ti faccio paura, eh?
MATTO Paura a mé? (Non riesce a trattenere il continuo
fremito alla gamba) No, io sono matto e lo sanno tutti,
anche nel gioco dei tarocchi, che il matto non ha paura
della Morte. Anzi, al contrario, la va cercando per far
coppia maritata, che insieme vincono ogni carta, persino
quella d'amore!
MORTE Se non hai paura, com'è che ti trema questa
gamba?
114
MATTO La gamba? È perché questa gamba non è mia. La
mia vera l'ho persa in un campo a guerreggiare... e allora
ne ho presa una di un capitano che éra morto e la sua
gamba si muoveva ancora viva come fosse stata la coda di
una lucertola ammazzata. E dunque gli ho tagliato questa
gamba e mé la sono attaccata da solo, con lo sputo… (si
muove mimando un ancheggiare da storpio) che, guardate,
si capisce bene che non può essere la mia... e più lunga di
una spanna e mi fa andare zoppo. (Rivolto alla gamba)
Ohi! Sta' buona (gamba del capitano), che non si deve
avere paura davanti a una signora madonna illustrissima
come questa! (Come parlasse ad un cavallo) Andiamo,
appoggia!
MORTE Sei bén gentile a chiamarmi illustrissima e
madonna.
MATTO Oh, non lo faccio per cerimonie, credetemi, è
che per mé, lo giuro, voi siete illustrissima e perfino
adorabile. Mi lusinga che mi siate venuta a trovare… ché
115
voi mi piacete, tanto che vi voglio pagare da bere, se me
lo permettete!
MORTE Ben volentieri… (Interessata) Hai detto che ti
piaccio?
MATTO (versa del vino nei bicchieri) Certo! Tutto mi
piace di voi: il profumo di crisantemi che avete addosso…
il pallore smorto della faccia… che da noi si dice: «Donna
di carne fina dal colore di biacca, donna che a far l'amore
mai si stracca (stanca)».
MORTE Oh, mi fai diventare vergognosa, matto che non
sei altro! Nessuno mi aveva mai fatto arrossire in questo
modo.
MATTO Arrossite perché voi siete donna illibata e pura: è
vero che parecchi uomini avete abbracciato, ma per una
volta sola... ché nessuno di quelli meritava di stendersi e
rotolare in braccio a voi… ché nessuno vi porta amore
sincero né stima.
MORTE È vero, nessuno mi stima!
116
MATTO Perché voi siete troppo modesta e non fate
suonare corni, né battere tamburi ad annunciare la vostra
venuta, con tutto che siete Regina... (Versa da bere)
Regina del mondo! (Alza il bicchiere e brinda) Alla vostra
salute, Regina!
MORTE Salute della Morte? Non indovino se sei più
matto o più poeta.
MATTO Tutti e due, perché ogni vero poeta è matto, e
viceversa. (Le offre da bere) Bevete, pallidina, che vi darà
un po' di colore questo vino. (Bevono).
MORTE (sorseggia il vino) Oh come è buono!
MATTO E come non potrebbe essere buono? È lo stesso
che sta bevendo il Nazareno, nello stanzone di là, e quello
se ne intende eccome di vino… Gran conoscitore è!
MORTE Qual è il Nazareno fra quelli?
MATTO Il giovane seduto nel mezzo, quello con gli occhi
grandi e chiari.
MORTE È un uomo di dolce figura!
117
MATTO Sí, è un bel giovane, ma non vorrete
ingelosirmi? Non mi vorrete fare il dispetto di lasciarmi
solo per andare con loro… ché mi verrebbe da piangere
disperato!
MORTE Mi vuoi lusingare, eh, furbacchione?! (Si toglie
il velo: scopre lunghi capelli dorati, il viso pallidissimo e
occhi dolcemente ombrati: è bellissima).
MATTO Io lusingare? Lusingare una dama che non si
lascia mettere in soggezione né da papi, né da imperatori?
Oh! l’incanto che sei con questi capelli, che io volentieri
coglierei tutti i fiori della terra per buttarteli addosso da
coprirti tutta sotto un gran mucchio, e poi mi butterei
anch'io a cercarti sotto quel mucchio e ti spoglierei dei
fiori... e di tutto!
MORTE Mi fai crescer gran caldo con queste parole, caro
il mio matto… e mi spiace… ché volentieri sarei rimasta
in tua compagnia e ti avrei portato con mé.
MATTO Non sei venuta per quello? Per portarmi via?
(Ride felice) Ah! Non sei venuta per mé... ah, ah... E io
118
che credevo... Oh, è davvero da farsi gran risate 'sto fatto!
Che pacchia! Mi va proprio al bacio 'sto scambio, a
ribaltone! Sono proprio contento! Ah, ah!
MORTE Ora ben vedo che hai giocato bugiardo… facevi
mostra di passione amorosa per imbesuirmi e scantonare
alla Morte… che quella io son.
MATTO No, hai preso un granchio, sbianchina… io sto in
gran festa pel fatto che tu non sei da me per ufficio… non
hai scelto la mia compagnia per il tuo mestiere di cavarmi
l'ultimo respiro… ma per il fatto che ti si stralloccano gli
occhi e il cuore per le risate e il piacere che ti do…vero?
Ti sono simpatico io sbiancolina? Ditemi! (Breve pausa)
Cosa ti succede…
che ti gocciolano le lacrime dagli
occhi? Oh, questa è proprio da strafollia! La Morte che
piange! Ti ho portato offesa io?
MORTE No, non mi hai offeso, tu… mi hai sciolto di
tenerezza il cuore. Piango per malinconia di quel figlio
Gesù (che è) cosí dolce… che è lui quello al quale dovrò
togliere il respiro.
119
MATTO Ah, per lui sei venuta… per il Cristo! Bòja,
spiace anche a me povero giovane. E per quale accidente
o malattia te lo porterai con te?
MORTE Malattia della croce...
MATTO Della croce? Finirà inchiodato? Oh povero
Cristo, che non poteva avere un altro nome più sventurato.
Senti, pallidina fammi un piacere, lascia che io vada ad
avvisarlo che si prepari a questo supplizio tremendo.
MORTE È inutile che tu lo avvisi, perché lui lo sa già…
lo sa da quando è nato che domani dovrà allungarsi sulla
croce.
MATTO Lo sa… lo conosce e lo stesso rimane lí
tranquillo a dar corda e sorridere beato ai suoi compari?
Oh, che è matto anche lui peggio di mé!
MORTE
L’hai detto… Vieni non stiamoci a pensare
più… vieni a versarmi del vino che mi voglio ubriacare…
allontanare da 'sta tristezza.
MATTO Hai ragione, è meglio avere la morte allegra.
Dunque: beviamo e scacciamo il magone! Bella
120
pallidina… vieni che ci diamo il contento… Slacciati il
mantello che mi voglio godere queste braccia sode del
color della luna... (La donna si toglie il mantello) Oh se
son preziose! Slacciati anche il giubbetto davanti, che mi
voglio lucidare gli occhi con questi due pomi d'argento
che sembrano le stelle Diane.
MORTE No ti prego matto… che io sono pulzella e
giovinetta e mi vergogno tutta… ché nessun uomo mi ha
mai toccata nuda!
MATTO Ma io sono il Matto, non un uomo… e la Morte
non farà peccato a lasciarsi amare da un folle balengo
come me. Non aver paura, ché io spegnerò tutti i lumi e ne
lascerò uno solo… e andremo a ballare dei bei passetti che
ti voglio insegnare e ti farò cantate di sospiri e di lamenti
amorosi. (Canta accennando passi di danza con giravolte
sempre più veloci)
Lasciati andare in giravolte a rondo
lascia che le mie dita vadano cercando
nei panneggi delle tue gonne
121
lasciami andare in danza nelle tue cosce
lascia che le tue gambe s’inforchino con le mie
lascia che tutte e due si vada in giostra
lascia che vada rivoltandosi il cervello
e il mondo tutto vada a ribaltone!
122
I CROZADOR (Crociatori)
Introduzione
In Umbria con il termine “inchiovatore” si indica l’uomo
che inchioda Cristo alla croce durante le laudi
rappresentate. Nella piana del Po si usa il termine
“inciudatur” o “crozador”. Nella passione in lingua
padana che ora presentiamo appaiono quattro o più
crociatori diretti da un loro capo.
Proprio quest’anno a Pisa verrà allestita una mostra di
statue lignee del XII e XIII secolo, raffiguranti Santi a
grandezza naturale che agiscono intorno alla croce.
All’origine queste statue interamente dipinte venivano
usate nelle Passioni: il Cristo inchiodato presentava
braccia, polsi, busto e gambe articolate cosicché si poteva
recitare la discesa dalla croce dando l’impressione che
Gesù fosse reale.
La crocifissione che ora vi rappresentiamo è certamente di
quel periodo. Sorprende la tecnica descritta con precisione
123
quasi maniacale usata dai quattro crociatori nello stendere
e issare Gesù in croce. Si ha l’impressione che a quel
tempo l’azione di inchiodare poveri cristi fosse ben
conosciuta e ancora in auge! D’altra parte, sappiamo per
certo che quella forma di orrenda esecuzione ha
continuato ad essere praticata fino all’VIII e IX secolo.
Ecco la ragione per cui fino ad allora negli affreschi e
nelle miniature in cui si narra la vita di Cristo il momento
della crocifissione è immancabilmente censurato: non ci si
poteva certo permettere di inginocchiarsi e pregare
davanti a un uomo, seppur divino, condannato alla croce e
all’uscita della chiesa trovarsene uno vero issato su un
analogo crocifisso.
124
GIOCO DEL MATTO SOTTO LA CROCE
PERSONAGGI
Il Cristo
Il Buffone
Il Matto
Capo dei criciatori
Primo crociatore
Secondo crociatore
Terzo crociatore
Quarto crociatore
Alcuni soldati
Alcune donne
Il cadavere di Giuda
Quattro uomini, (i crociatori) che alla cintola tengono
infilate mazze e lunghi chiodi stanno accingendosi a
crocifiggere Cristo. La croce è già distesa sul terreno. Sul
fondo, dietro ad un lenzuolo steso, in controluce, vediamo
Gesù che, costretto dai soldati, si spoglia, mentre alcune
125
donne appartate in un angolo del proscenio, seguono
l’azione. In piedi su uno sgabellotto c’è il banditore buffo.
BUFFONE Dòne! Ehj dòne inamoróse d'ól Crist, 'gnit a
lustràrve i ögi! 'Gnit a vidèl bèlo snùdo ch'ól se sbiòta, ól
vostro ‘moróso... dòi palanchi par sguardàda, ‘egnìt dòne!
Oh che l'è bèlo de catà! A disìu che a l'éra ól fiòl de Deo:
mi am parès col sébia iguàl a un altér òmo… par tüto
cumpàgn!... Dòi palànchi dòne par sguardàl! Agh n'è
niùna ch'as vöja tòr 'sto sfizi par dòj palànchi? (Nessuna
reazione da parte delle donne) Bòn, l'è dì de festa incóe...
am vòj ruinàrme... (Rivolgendosi ad una donna) Végn chi
té, ch'at ól fagarò vidè a gratis... (La donna non si muove)
Ohi che smòrbia... vègn scià!, no' pèrd 'st'ocasión...
(L’osserva con più attenzione) No' ti è ti quèla, la
Madaléna tanto inamorùsa de lü che, no' truànd mantìn ni
salvièta par sugàrghe i pie, ti gh'l’ha sügàdi con i tò cavèi?
(Non riceve risposta alcuna) Bòn, pég par vui… che adès,
par lége, a duarèm cuarciàl covèrto in s'ül pecàt... con t'ün
126
scusarìn c'ól somegiarà a 'na balerìna! (Verso l’esterno)
L'è a l'órdin ól cap di còmichi? Tira sü ól telün che
andarèm a incomenzàre ól spectàcol. (Viene sollevato il
drappo dietro il quale si trova il Cristo)
Scena prima: ól fiòl de Deo, gran cavajér cónt la corona ól
mónta a cavàlo... un bèl cavalòt de légn par andà a torneo
in giòstra… e par fà che n'ól bòrla in tèra... a l'inciodarèm
süra la sèla... man e pie!
Cristo viene disteso sulla croce.
CAPO DEI CROCIATORI Móchela de fà ól pajàso e 'ègn
chì a dagh 'na man... Tachéghe 'na corda ai polsi, vün par
part, c'ól se slónga de polìto... ma laséme sgumbràt le
palme, ch'as pòda ‘filzàrghe i ciòdi. Mi agh picarò in
quèsta de drita, e...
PRIMO CROCIATORE E mi in 'st' óltra. Butéme un
ciòdo lóngo, che ól martèl a gh'l'ho del mè. Ohi che
127
ciodàsc! A scumetì che in sète martelàde ól pichi déntar
fino al còlo?
PRIMO CROCIATORE E mi ól fagarò in sése, at vòj
scumèt?
CAPO CROCIATORE D'acòrdi. Forsa, slarghìve vui dòi
che agh mètum le ale a 'st'angiulòto, ch'al gh'àbia a volàr
'mé l'Icaro in d'ól ziél.
Trajèm inséma... Insémbia ho dit!... A m'lo stravachì! Pian
c'ól dév restà in d'ól mèz d'la sèla ól cavajér... Un poch
pusé a mi... bòn, agh són al ségn... impròpi in d'ól beugio!
(Indica il foro di abbrivio già approntato nella tavola).
SECONDO CROCIATORE Mi no' agh són miga, hàit
fàit i beugi tròp destànti... rüsa ti... forsa! T'è magnà la
furmagèla a 'sto mesdì? Sfòrsa!
PRIMO CROCIATORE Sì, sfòrza, va a fornì che agh
s’ciuncarèm i ligadüri de le spale e d'li gùmbet.
CAPO CROCIATORE Ti no' té casciàre, che no' è miga
tòe le ligadüre! Rüsa! Eh eh, sforsa!
128
Gemito di Gesú sottolineato dal contrappunto lamentoso
delle donne.
PRIMO CROCIATORE Ohj, hàit sentìt ól s’cèpp?
SECONDO CROCIATORE Sì, no' l'è stàit bèl... a l'è un
s’ciòcch col mé fa sgrignì i òsi... de contra, ól s'è giüsta
slongàd de misüra: adès agh sónt ancmì sóra al beugio.
CAPO CROCIATORE Bòn, (rivolgendosi ad altri
soldati) vui tegnìt in tir la corda… e ti valza ól martèl che
a partìsum insèmbia.
SECONDO CROCIATORE Stagh aténto a no’ picàrte i
didi!
Sghignazzata generale.
PRIMO CROCIATORE (a Cristo) Slarga 'sto sciampìn
che no' té fagh galìtigo, at següri!… Oh ti varda ‘sta man,
come la gh'ha impruntàt ól rigo de la vita!... A l'è un ségn
tant lóngo che ól parèse che a gh'ha ól destìn de campàr
ancmò sinquant'àni almànco, 'sto cavajér! Vagh a
créderghe a le bàgole de 'e stròlighe, a ti!
129
SECONDO CROCIATORE Stòpa ‘sta léngua e valza ól
martèl!
PRIMO CROCIATORE Son prunt a mi!
CAPO CROCIATORE Dàighe alóra... (Dà l’ordine
alzando la voce) Dàighee dól prém bòt...
(Tonfo) Ohioa ahh!
Urlo di Cristo.
BUFFONE Ghe ha sbüsà i palmi!
CAPO DEI CROCIATORI (a contrappunto dell'urlo di
Cristo) Ohoo, ól trémba da par tüto. Stì calmi!
(Impartendo l’ordine) Dàghee d'ól segùnd bòt!
Ohaoioaohh! A slargà i osi!
Ohoh… agh spüda ól sangu a gnòchi.
Dàighe ól terzo bòto!
Ohahiohoh!
'Sto ciòd t'ha sverzenàt.
Ohoh… che e dòne no' ti gh'ha gìmai sforzàt.
130
El quarto bòto t'ól regala i soldàt!
Ohahiohoh!
Che ti gh'hàit dit de no' masàre!
Ohahiohoh!
E i nemìsi 'mé fradèli i dovarìa amare.
Ól quinto t'ól manda i vescovi d'la senagòga!
Ohahiohoh!
Che ti gh'hàit dit che i sónt falzi e malarbèti!
Ohahiohoh!
Che i tòi vescovi i sarà tüti ümili e povarèti.
Ól sesto l'è ól regalo de i segnóri!
Ohahiohoh!
Che ti gh'hàit dit che i no' anderàn in ziélo!
Ohahiohoh!
E ti gh'hàit fàit l'exémplo del camèlo.
Ól sètemo t'ól pica i'mpostóri!
Ohahiohoh!,
che ti gh'hàit dit che n'ól cùnta nagót se i préga!
Oohahiohoh!,
131
che i è bòni a fregàr mincióni in tèra ma ól Segnór, quèl
no'l sé fréga.
PRIMO CROCIATORE
Hàit venciüd mè! At duarét
pagàm de bévar, recórdes.
BUFFONE Agh bevarémo a la santità do 'sto cavajér e a
la sòa sfortuna! (Al Cristo) Come av trouvìt, majstà? Av
sentìt bén saldo in d'i mani, ‘sto destrér? Bòn, alóra adèso
andarémo in giòstra, sanza lanza e sanza scudo!
CAPO DEI CROCIATORI Gh'hàit slazàde le corde dai
pólzi? Bravi i mè baroni... strenzéghe bén saràda ‘sta
corèza (i crociatori avvolgono il petto di Cristo
affrancandolo torno-torno alla croce) intórna a e spale,
che nol débia borlàghe adòso in d'ól tirarlo in pie, 'sto
campión! Daspò, 'na volta inciodàd i pìe a gh'la caverém...
SECONDO CROCIATORE 'Gnì chi tüti... spuéve in ti
mani che a gh'èm de 'ndrisàr l'àrbor de la cucàgna! Viàltri
'gnì inànze co' e corde e féle pasàr de soravìa a la travèrsa
de trànzet... Végn scià anca ti, Matazón: mónta in co' a la
scala, prónt a tegnìl.
132
MATTO Mé dispiàse ma mi no' pòdi aidàrve: che n'ól mé
gh'ha fàit nagòt a mi, quèlo...
SECONDO CROCIATORE O baléngo!, ma nemànco a
noàltri ól ne gh'ha fàit nagót: a l'èm giüsta incrusàt par
pasatém! (Ride sgangherato) Ah ah... e gh'han dàit de
giùnta diése palànche a testa par ól destùrbo! Dài, daghe
üna man che après at fèm l'onür de giugàrghe 'na partìda a
dadi cun ti...
MATTO Ah bòn… se a l'è par 'na partìda no' mé tiri
minga indré! Sónt già su la scala, varda... a podì
scomenzà!
CAPO CROCIATORE Brao! Sèm a l'órden tüti? 'Ndém
alóra, rüzèm insèmbia… mé aricomàndi, un strèp lóngo a
la volta. Av dagh ól témp:
Ohj izarémo
ehiee
'sto penón de nave
ohoho
par fagh de drapo
ohoho
gh'èm tacàd un mato.
Ohj izarémo
ohoho
ehiee
133
'sto palón de festa
ohoho
cucàgna gròsa
ohoho
Gesú Cristo in còfa
ohoho
Ohi che cucàgna!
ahaa
che la sbüsa ól ziélo
ohoho
agh piove sangu
ohoho
Patre nostro ól plange.
ohoho
‘Legrìve, ‘legrìve!
ehee
ch'èm trovàt chèlo bravo
ohoho
c'ól s'è fàit s’ciàvo
ohoho
par vestìrghe da nòvo.
ohoho
(Alla maniera dei cavallanti) Loeu… a l'è asè! (La croce è
stata issata) Mé par che ól stévia bén franco. Bòn... (al
Matto) alóra, tra' feura i dadi che fèm ‘sta ziogàda.
I giocatori mimano velocemente di giocare varie e
concitate partite ai dadi e ai tarocchi: il Matto vince la
tunica di Cristo, le paghe dei "crociatori".
MATTO Oh, se vorsìt tüti indré i vòst palànchi, mi a ve i
lasi de voluntéra… cumprés la culàna, i uregìt, l'anèlo... e
134
varda… agh tachi ancmò quèst (aggiunge un braccialetto)
!
PRIMO CROCIATORE
E par tüta 'sta ròba cus té
vorarèset in scàmbi?
MATTO Quèl là... (indica il Cristo).
SECONDO CROCIATORE Ól Cristo?!
MATTO Sì, veuri che m'ól lasì stacàl via de la cròse.
CAPO DEI CROCIATORI Bòn: pècia c'ól meura e a l'è
tò!
MATTO No, mi ól veuri adès che l'è ancmò vivo.
PRIMO CROCIATORE Oh mat de tüti i mati... at vorèste
che de contra a gh'àbiüm de sfurnì inciodàt tüti nünch
quàtar al so' rempiàz?
MATTO
No, no' avérghe pagüra, che no' av capitarà
nagòta a vui: abastarà che agh pìcum su un'ólter al so'
pòst… vün de la sua tàja, e at vedarèt che no' s'incorgerà
niùn d'ól scambi... che intanto su la cròse a se insomègen
tüti.
135
PRIMO CROCIATORE Quèst l'è anco vera... inscurtegàt
in 'sta manéra peu, che ól par un pèss in gratiróla...
CAPO DEI CROCIATORI Ól sarà vera, ma mi no' ghe
stago. E peu, chi ti gh'avarìat in mént de tacàghe d'ól
rempiàz?
MATTO Ól Giuda !
CAPO DEI CROCIATORI Ól Giuda? Quèl...
MATTO Sì, quèl so' apòstul traditùr che ól s'è impicàt
pendùt per disperaziün al figo de drio a la sces, sinquànta
pas de chi.
CAPO DEI CROCIATORI Meuves, de corsa… andém a
sbiutàl che ól gh'avarà ancmò in sacòcia i trenta denari
d'ól servìsi...
MATTO No, no' stit a disturbàv... che quèi i ha bütàd via
de sübet in mèz a un rosc de spin.
CAPO DEI CROCIATORI ‘Mé fàit a savèl ti?
MATTO Ól sago imparchè i gh'ho catàt mi quei dinari…
vün par vün. Vardì chì che brasi sgurbiàt che am sunt
cunsciàt.
136
CAPO DEI CROCIATORI No' m' interèsa i brazi... faghe
vedè 'sti dinàri… (Matazzone mostra i denari) Ohi, ohi, e
tüti d'arzénti! Va' beli... mé i pésa e i sòna!
MATTO Bòn, tegnìvei, i è i vòster anca quèli, se 'gnit
d'acòrdi d'ól scambi. Par mi... mi agh sont d'acòrdi.
CAPO DEI CROCIATORI Anca nujàrtri.
MATTO Bòn, alóra andìt de prèscia a tòrve ól Giuda
impicàt pendüt, che mi agh pénsi a tirà de baso ól Crist.
PRIMO CROCIATORE E se arìva ól zenturión e at cata
in d'ól scrusaménto?
MATTO Agh dirò che a l'è stat una penzàda de mi... che
peu sont un mato… e che vui non gh'avét colpa niùna. Ma
no' stit chì a pèrd ól tempo, andìt!
CAPO DEI CROCIATORI Sì, sì... andèm… e a sperèm
che no' ghe pòrten rogna, 'sti trenta dinàri. (I soldati
escono di scena).
MATTO Bòn, a l'è fada! Ohi, mé par gnanca vera! Sunt
inscì cunténto! Gesú, tégn dur, che a l'è 'rivàd ól
salvamént... töj e tenàie... ècoe… Ti no’ l'avarèset gimài
137
dit, ah Gesú, che ól sarèse 'gnüd a salvàrte impròpri un
mato... Ah ah... 'pècia che imprìma at ligarò con 'sta
coréza, agh fagarò in un mumènt... no' èghe pagüra che
no’ té fagarò mal… at fagarò 'gnir giò dolze 'mé ‘na sposa
e peu at cargarò in sü le spale, che a mi a sont fort 'mé un
beu... e via de vulàda! At porterò giò al fiüm, che lì a
gh'ho un barchèt, e cont quàter palàdi ól travèrsum... E
prima che végna ciàro as truerèm bèli 'mé ól sol a ca’ d'un
mè amiso stregón c'ól té medegarà e at fagarà guarì in trì
dìe. (Pausa) No' ti veuret?! No' ti veuret ól stregón? Bòn,
andarèm da ól médego onguentàri, co a l'è un mè amigo
fidàt anca quèlo, de mi. Ne manco quèlo? Se té veuret
alóra? (Pausa) Nagót... no' at veuret miga che at stciòdi?
Ho capìt... at gh'hàit la convinziùn che con 'sti beuci in di
mani e in di pìe, tut instcincà 'n di ligadür 'mé t'han
cunsciàt, no' ti serà pì capàz de andà intórna, ni de
imbucàt de par sòl. No' ti vol star al mùndo a dipènd da i
olter 'mé un disgraziàd… Gh'ho indovinàt?… No' l'è
nemànco par quèlo? Oh sacrabiòt!, e par qual razón
138
dònca! (Pausa) P'ól sacrifizi? Se té dìset cos'è? Ól
salvamento… la redenziün... Còssa té strapàrlet cosa? Oh
poveràz... asfìdo mi... at gh'hàit la féver... sent 'mé té
büjet! Bòn, ma adès at tiri giò, at querci bén con la tònega
chì… Perdónam se am permèti, ma at sèt un bèl testón! A
veuret miga ès sarvàt?! At veuret propri murìr su 'ste
trave? (Pausa) Sì...? Par ól salvamént di òmeni... Oh,
quèsta a l'è de no' crédarghe!... E peu a i dìsen che ól mato
a son mi... ma ti am bati de mila pértighe a vantàgio, caro
ól mè fiòl Jesus! E mi che a sont stàit a scanàm a ziogàr a
e carte tüta la nòte par peu avérghe 'sta gran bèla
satisfasión! Ma sacragnón, ti at sèt ól fiòl de Deo, no? Mi
al cognósci bén… fam la corezión se a sgaro: bén, dònca,
d'ól mumènt che ti è Deo, t'ól savarèt bén ól resultàt che ól
gavarà daspò 'sto to’ sacrifìzi de crepare incrusàt... Mi no'
son deo e nemànco profeta, ma m'l'han cuntàd la smortìna
'sta nòte, in fra i làgreme, 'mé ól 'gnirà a furnì. In prima at
fagaràno 'gnir tüto induràt, tüto d'oro, dal có fino ai pìe…
daspò 'sti ciòdi de fèro i t'ei fagaràno tüti d'arzénto, i
139
làgrem egnaràno tochèti sluzénti de diamante… ól sangu
che at góta de partüto ól stciambieràno cont una sfilza de
rubini sbarluscénti, e tüto quèst a ti, che t'hàit sgulàt a
parlàgh d'la povertà. De giunta 'sta tua cróze dulurüsa e la
picheràn in dapartüto: sóra ai scudi, su e bandére de
guèra... su e spade a copàr zénte 'mé i fudès vidèli... a
copàre parfìn in d'ól nome de ti... ti, che t'hàit criàt che a
sémo tüti fradèli, che a no' se deve masare. Ti gh'hàit üt un
Giuda giamò… Bòn, ti n'agarà tanti 'mé furmìghe de
Giuda a traìrte e a duvràrte par impagnutà i cojóni! Dam a
tra'... no’ val la pena... (Pausa) Eh? No' saràn tüti traiùri?
Bòn, fam inquàlche nom: Franzèsco ól beàt... e peu ól
Nicola... san Michel tàja mantèl... Doménich... Catarina e
Clara... e peu... D'acordo… metémegh anca quèsti: ma i
saran sémper quàter gatt in cunfrùnta al nùmer di malnàt...
e anco quei quàter gatt i se trovaràn ‘n'altra veulta
compagni che i t'han fàit a ti, dòpo che i gh'avaràn
schischiàdi de vivi. (Pausa) Ripèt, scusa, che quèsta no' la
gh'ho capìda… anca se an fudèse vün zol... si anca un òmo
140
dumà in tüta la tèra dégn d'ès salvàd imparchè ól è un
giusto, ól to’ sacrifìzi n'ól sarà stàito fàit par nagòt... Oh
no, no… alóra no’ gh'è pü speranza… at sèt impròpi ól
cap di mat... at sèt un manicòmi intrégo!
Oh no, no… alóra no’ gh'è pü speranza… at sèt impròpi ól
cap di mat... at sèt un manicòmi intrégo!
La zóla veulta che ti mè gh'ha piazüdo, Jesus, l'è stàit
quando a té sèt ‘rivàt in gésa che i fasévan mercàt e t'è
scomenzà a sfruntà tüti… làder, balòs, impustùr e
furbacióni, tüti col bastùn. Ohi che bèl véd! Quèl l'éra ól
to’ mestè... Bastonà e piccare at duvevét! Bàtere e
bastonà!
141
“CROCIFISSIONE” O IL MATTO SOTTO LA CROCE
Traduzione
Quattro uomini, (i crociatori) che alla cintola tengono
infilate mazze e lunghi chiodi stanno accingendosi a
crocifiggere Cristo. La croce è già distesa sul terreno. Sul
fondo, dietro ad un lenzuolo steso, in controluce, vediamo
Gesù che, costretto dai soldati, si spoglia, mentre alcune
donne appartate in un angolo del proscenio, seguono
l’azione. In piedi su uno sgabellotto c’è il banditore buffo.
BUFFONE
Donne! Ehi, donne innamorate di Cristo,
venite a lustrarvi gli occhi... venite a vederlo bello nudo
che si spoglia, il vostro innamorato... due palanche per
occhiata, venite donne! Oh, che è bello da comprare!
Dicevano che éra il figlio di Dio: a mé sembra che sia
uguale a un altro uomo... ugual dappertutto!... Due
palànche donne per guardarlo! Non c'è nessuna che ha
voglia di togliersi ‘sto sfizio per due palanche? (Nessuna
reazione da parte delle donne) Bene, è giorno di festa
oggi... mi voglio rovinare... (Rivolgendosi ad una donna)
142
Vieni qui tu, che té lo farò vedere gratis... (La donna non
si muove) Ohi, che smorfiosa... Vieni qua!, non perdere
‘st’occasione... Non sei tu quella, la Maddalena tanto
innamorata di lui che, non trovando né tovagliolo né
salvietta per asciugargli i piedi, glieli hai asciugati con i
tuoi capelli? (Non riceve risposta alcuna)
Bene, peggio per voi... che adesso, per legge, dovremo
coprirlo
sul
peccato...
con
un
grembiulino,
che
assomiglierà a una ballerina! (Verso l’esterno) É pronto il
capo dei comici?
Tira su il telone (inteso come un lenzuolo) che andremo ad
incominciare lo spettacolo! (Viene sollevato il drappo
dentro il quale si trova il Cristo)
Scena prima: il figlio di Dio, gran cavaliere con la corona,
monta a cavallo... un bèl cavallone di legno, per andare a
torneare in giostra... e per fare che non cada a terra…
l'inchioderemo sopra la sella... mani e piedi! (Cristo viene
disteso sulla croce)
143
CAPO DEI CROCIATORI Smettila di fare il pagliaccio e
vieni qui a darci una mano... Attaccategli una corda ai
polsi, una per parte, cossì si allunga per bene... ma
lasciatemi sgombere-libere i palmi, che si possa infilzargli
i chiodi. Io picchierò su questa di destra, e...
PRIMO CROCIATORE E io in quest'altra. Buttatemi un
chiodo lungo, che il martello ce l'ho di mio. Oh che
chiodaccio! Scommettete che in sette martellate lo picchio
dentro tutto?
PRIMO CROCIATORE
E io ce la farò in sei, vuoi
scommettere?
CAPO CROCIATORE D'accordo. Forza, allargatevi voi
due che gli mettiamo le ali a questo angiolotto (così) che
possa volare come Icaro nel cielo.
Tiriamo insieme... Insieme, ho detto!... Mé lo rovesciate!
Piano che deve restare in mezzo della sella il cavaliere...
Un po' di più verso mé... bene, sono sul segno... proprio
nel buco. (Indica il foro di abbrivio già approntato nella
tavola).
144
SECONDO CROCIATORE Io non ci sono, hai fatto i
buchi troppo distanti... tira tu... forza! Hai mangiato il
formaggio a mezzogiorno? Forza!
PRIMO CROCIATORE Sì, forza! Va a finire che gli
spezzeremo i legamenti delle spalle e dei gomiti.
CAPO CROCIATORE
Non ti preoccupare, non sono
mica i tuoi legamenti. Tira! Eh eh, forza!
Gemito di Gesù sottolineato dal contrappunto lamentoso
delle donne.
PRIMO CROCIATORE Ohi, avete sentito lo schianto?
SECONDO CROCIATORE Sì, non è stato bello... è stato
uno schiocco che mi fa scricchiolare le ossa... di contro, si
è giusto allungato di misura: adesso ci sono anch'io sopra
il buco.
CAPO CROCIATORE
Bene, (rivolgendosi ad altri
soldati) voi tenete in tiro la corda… e tu alza il martello
che partiamo insieme.
SECONDO CROCIATORE Stai attento a non picchiarti
le dita!
145
Sghignazzata generale.
PRIMO CROCIATORE (a Cristo) Allarga questa
zampetta che non ti faccio il solletico, té l'assicuro!... Oh
tu guarda ‘sta mano, come ha segnata- evidenziata la linea
della vita!... É un segno tanto lungo che sembrerebbe
abbia il destino di campare ancora cinquant'anni almeno,
‘sto cavaliere! Vai a credere alle bagole-storie delle
streghe, tu!
SECONDO CROCIATORE Stoppa ‘sta lingua e alza il
martello.
PRIMO CROCIATORE Sono pronto io!
CAPO CROCIATORE
Dagli allora... (Dà l’ordine
alzando la voce) Dà il primo botto...
(Tonfo) Ohioa ahh!
Urlo di Cristo.
BUFFONE Gli ha bucato i palmi!
146
CAPO DEI CROCIATORI (a contrappunto dell'urlo di
Cristo) Ohoo, trema dappertutto. State calmi! (Impartendo
l’ordine) Vai col secondo botto!
Ohaoioaohh! Ad allargare le ossa!
Ohoh... sputa il sangue a gnocchi.
Dagli il terzo botto!
Ohahiohoh!
‘Sto chiodo ti ha sverginato.
Ohoh... che le donne non ti hanno mai forzato.
Il quarto botto té lo regalano i soldati!
Ohahiohoh!
Che tu hai detto di non ammazzare!
Ohahiohoh!
E i nemici come fratelli si dovrebbero amare.
Il quinto té lo mandato i vescovi della sinagoga!
Ohahiohoh!
Che tu hai detto che sono falsi e maledetti!
Ohahiohoh!
Che i tuoi vescovi saranno tutti umili e poveretti.
147
Il sesto è il regalo dei signori!
Ohahiohoh!
Che tu hai detto che non andranno in cielo!
Ohahiohoh!
E tu hai fatto l’esempio del cammello.
Il settimo té lo picchiano gli impostori!
Ohahiohoh!,
che tu hai detto che non conta (non vale a) niente se
pregano!
Ohahiohoh!,
che sono buoni a fregare i minchioni in terra ma il Signore
quello non si frega.
PRIMO CROCIATORE Ho vinto io! Dovrai pagarmi da
bere, ricordatelo.
BUFFONE
Berremo alla santità-salute di questo
cavaliere e alla sua sfortuna! (Al Cristo) Come vi trovate,
maestà? Ve lo sentite bén saldo nelle mani, ‘sto destriero?
Bene, allora adesso andremo in giostra, senza lancia e
senza scudo!
148
CAPO DEI CROCIATORI Avete slacciato la corda dai
polsi? Bravi i miei baroni... stringete bén serrata-chiusa
questa cinghia (i crociatori avvolgono il petto di Cristo
affrancandolo torno-torno alla croce) attorno alle spalle,
che non debba caderci addosso nel tirarlo in piedi, ‘sto
campione! Appresso, una volta inchiodati i piedi gliela
toglieremo...
SECONDO CROCIATORE Venite tutti qui... sputatevi
sulle mani che dobbiamo issare l'albero della cuccagna!
Voi venite avanti con le corde e fatele passare sopra l'asse
trasversale... vieni qui anche tu, Matazone: monta in cima
alla scala, pronto a tenerlo.
MATTO Mi dispiace ma io non posso aiutarvi: non mi ha
fatto niente, quello...
SECONDO CROCIATORE O balengo!, ma nemmeno a
noialtri non ha fatto niente: l'abbiamo giusto crocifisso per
passatempo! (Ride sgangherato) Ah ah... e ci hanno dato
per di piú dieci palanche a testa per il disturbo! Dài, dacci
149
una mano, che dopo ti faremo l'onore di giocare una
partita a dadi con té...
MATTO A bene, se è per una partita non mi tiro indietro!
Sono già sulla scala, guarda... potete incominciare!
CAPO CROCIATORE
Bravo! Siamo a posto tutti?
Andiamo allora.... Tiriamo insieme... mi raccomando, uno
strappo lungo alla volta. Vi do il tempo.
Ohi isseremo
Ehiee
‘sto pennone di nave
ohoho
per far da drappo-bandiera
ohoho
gli abbiamo attaccato un matto.
ohoho
Ohi isseremo
Ehiee
‘sto palo da festa
ohoho
cuccagna grossa
ohoho
Gesú Cristo in coffa.
ohoho
Ohi che cuccagna
Ahaaa
che buca il cielo
ohoho
ci piove sangue...
ohoho
Il Padre nostro piange.
ohoho
150
Rallegratevi, rallegratevi!
Oheee
che abbiamo trovato quello bravo
ohoho
che si è fatto schiavo
ohoho
per vestirci di nuovo.
ohoho
(Alla maniera dei cavallanti) Loeu... è abbastanza! (La
croce è stata issata) Mi pare che sia bén saldo. Bene... (al
Matto) allora, tira fuori i dadi che facciamo ‘sta giocata.
I giocatori mimano velocemente di giocare varie e
concitate partite ai dadi e ai tarocchi: il Matto vince la
tunica di Cristo, le paghe dei "crociatori".
matto Se volete indietro tutti i vostri soldi io ve li lascio
volentieri… compresa la collana, gli orecchini, l’anello...
e guarda, ci aggiungo anche questo (aggiunge un
braccialetto) !
primo crociatore E per tutta questa roba cosa vorresti in
cambio?
matto Quello là... (indica il Cristo).
secondo crociatore Il Cristo?
151
matto Sì, voglio che me lo lasciate staccare dalla croce.
capo dei crociatori Bene: aspetta che muoia ed è tuo!
matto No, lo voglio adesso che è ancora vivo.
primo crociatore Oh matto di tutti i matti... vorresti che
finissimo noi quattro inchiodati al suo posto?
matto No, non aver paura che non capiterà niente a voi:
basterà che attacchiamo un altro al suo posto, uno della
sua tàja misura, e vedrai che non si accorgerà nessuno
dello scambio... che tanto sulla croce si assomigliano tutti.
primo crociatore Questo è anche vero... scorticato in
questa maniera poi, che sembra un pesce in graticola...
capo dei crociatori Sarà anche vero, ma io non ci sto. E
poi chi avresti in mente di attaccarci al rimpiazzo?
matto Giuda!
capo dei crociatori Giuda? Quello...
matto Sì, quel suo apostolo traditore che si è impiccato per
disperazione al fico dietro la siepe, cinquanta passi da qui.
152
capo dei crociatori Muoversi, di corsa… andiamo a
spogliarlo che avrà ancora in saccoccia i trenta denari del
servizio.
matto No, non state a disturbarvi... che quelli li ha buttati
via subito in mezzo a un rovo di spine.
capo dei crociatori Come fai a saperlo tu?
matto Lo so perché li ho presi io quei denari… uno per
uno. Guardate qui che braccia graffiate che mi sono
conciato.
capo dei crociatori Non m’interessano le braccia, facci
vedere questi denari. (Matazzone mostra i denari) Ohi,
ohi, e tutti d’argento! Guarda che belli... come pesano e
suonano!
matto Bene, teneteveli, sono vostri anche quelli, se ci si
mette d’accordo per lo scambio. Per me… io sono
d’accordo.
capo dei crociatori Anche noialtri.
153
matto Bene, allora andate a prendervi de prèscia
velocemente il Giuda impiccato, che ci penso io a tirar giù
il Cristo.
primo crociatore E se arriva il centurione e at cata in d'ól
scrusaménto?
ti trova nel bel mezzo dello scrociamento?
matto Gli dirò che è stata una mia pensata… che tanto
sono un matto… e che voi non avete nessuna colpa. Ma
non state qui a perdere tempo, andate!
capo dei crociatori Sì, sì... andiamo, e speriamo che non ci
portino sfortuna, questi trenta danari. (I soldati escono di
scena).
matto Bene, è fatta. Non mi par neanche vero! Sono così
contento! Gesù, tieni duro, che è arrivata la salvezza...
prendo le tenaglie… eccole… Tu non lo avresti detto, eh
Gesù, che sarebbe venuto a salvarti proprio un matto...
Ah, ah... aspetta che prima ti legherò con questa cinghia,
farò in un momento... non aver paura che non ti farò
male… ti farò venir giù dolce come una sposa e poi ti
154
caricherò sulle spalle, che io sono forte come un bue... e
via di volata! Ti porterò giù al fiume che lì ho una
barchetta e con quattro palate lo attraversiamo… E prima
che faccia chiaro ci troveremo belli come il sole a casa di
un mio amico stregone che ti medicherà e ti farà guarire in
tre giorni. (Pausa) Non vuoi?! Non vuoi lo stregone?
Bene, andremo dal médego onguentàri medico degli
unguenti, che è un mio amico fidato anche quello.
Niente… non vuoi che ti schiodi? Ho capito... hai la
convinzione che con questi buchi nelle mani e nei piedi,
tutto schiantato nelle legature come t’hanno conciato, tu
non sarai più in grado di andare intorno, né di imboccarti
da solo. Non vuoi stare al mondo a dipendere dagli altri
come un disgraziato… Ho indovinato? Non è neanche per
quello? Oh sacrabiòt accidenti!, e per quale ragione?
(Pausa) Per il sacrificio? Cosa dici? Il salvamento… la
redenzione... Straparli? Oh poveraccio... sfido io... hai la
febbre... senti come scotti! Bene, ma adesso ti tiro giù, ti
copro bene con la tunica... Perdonami se permetto, ma sei
155
un bel testone! Non vuoi essere salvato?! Vuoi proprio
morire su ‘ste travi? (Pausa) Sì…? Per la salvezza degli
uomini... Oh, questa è da non crederci! E poi dicono che il
matto sono io, ma tu mi batti di mille pertiche di
lunghezza pértighe a vantàgio,, caro il mio figlio Jesus!
Ed io che sono stato a scannarmi giocando alle carte tutta
la notte per poi avere questa gran bella soddisfazione! Ma
sacramento, tu sei il figlio di Dio, no? Io lo so bene,
correggimi se sbaglio: dunque, dal momento che tu sei
Dio, tu lo sai bene il risultato che avrà poi il tuo sacrificio
di crepare crocifisso... Io non sono Dio e neppure profeta,
ma me l’ha raccontato la smortina ‘sta notte, tra le
lacrime, come andrà a finire.
Dapprima ti faranno diventare tutto dorato, tutto d’oro,
dalla testa fino ai piedi, poi questi chiodi di ferro te li
faranno tutti d’argento, le lacrime diventeranno pezzetti
tochèti lucenti di diamante… il sangue che ti sgocciola
dappertutto lo scambieranno con una sfilza di rubini
156
sbarluscénti luccicanti e tutto questo a te, che ti sei sgolato
a parlar loro della povertà.
Per giunta questa tua croce dolorosa la pianteranno
dappertutto: sopra gli scudi, sulle bandiere da guerra…
sulle spade per accoppare gente come fossero vitelli…
uccidere perfino nel tuo nome… tu che hai gridato che
siamo tutti fratelli, che non si deve ammazzare. Hai già
avuto un Giuda… Bene, ne avrai tanti come formiche di
Giuda, a tradirti, ad adoperarti per incastrare i coglioni!
Dammi retta, non vale la pena... (Pausa)
Eh? Non saranno tutti traditori? Bene, fammi qualche
nome: Francesco il beato... e poi il Nicola... san Michele
taglia mantello... Domenico... Caterina e Chiara... e poi...
D’accordo, mettiamoci anche questi: ma saranno sempre
quattro gatti a confronto del numero dei malnati... e anche
quei quattro gatti si troveranno un'altra volta com’è
capitato a te, dopo che li avranno schiacciati da vivi.
(Pausa) Ripeti, scusa, che questa non l’ho capita… anche
se ce ne fosse uno solo... sì, anche un uomo soltanto in
157
tutta la terra degno di essere salvato perché è un giusto, il
tuo sacrificio non sarà stato inutile... Oh no, no… allora
non c’è più speranza… sei proprio il capo dei matti... sei
un manicomio intero!
La sola volta che mi sei piaciuto, Gesù, è stato quando sei
arrivato in chiesa mentre facevano mercato e hai
cominciato a picchiare tutti… i ladri, i furbacchioni, gli
impostori, i truffatori… tutti col bastone. Ohi che bel
vedere! Quello era il tuo mestiere... Bastonare e picchiare
dovevi!
Battere
e
bastonare!
158
MATTO SOTTO LA CROCE
A monologo
A seguire abbiamo la stessa giullarata del dramma sotto la
croce condotta dal Matto, che ritorna protagonista
assoluto.
In poche parole in questa versione ci ritroviamo di nuovo
con una scrittura che prevede la presenza di un solo
giullare, interprete di tutti i ruoli: dal gruppo dei crociatori
al Matto stesso, salvo il ruolo di Cristo che troviamo già
sulla croce.
Come abbiamo già detto, si tratta di una statua lignea
policroma disarticolata, identica a quelle impiegate nei
misteri toscani ed umbri dal X al XIII secolo e dei quali
esistono ancora splendidi esemplari.
159
MATTO SOTTO LA CROCE A MONOLOGO
MATTO (il giullare nei panni del Matto sta accovacciato
e mima di battere le carte su una tavola) Rèi, cóppe,
bagàtt, fémena sul cavàl! Gh’ho perdü! (Fa il gesto di
raccogliere altre carte distrubuite da uno dei giocatori)
Carètto, dòi fradèli, sinco de bastón e sèro co’
l’imperadór. Ho perdü ‘n’altra volta. Pago, pago, cata i to’
dané... tégne! No’ gh’ho vinciù nagóta. (Mima di levarsi
in piedi e di spostarsi verso destro dove sta il crocifisso
col Cristo-persona. Rivolto ai compagni di gioco) Scusé...
no, no, ste’ lì... specième... végni indré sübit! (Leva lo
sguardo in alto come parlasse a Gesù sulla croce) Jesus
perdona se végno a sulzegàrte i cojón... Ól sàbie bén che
no’ è bòna creanza de ‘egnìr a sgrapignàr i beati
cojómbari a ün che gh’ha già de sòe rógne in sü la cróse…
inciudàt per giónta! Ma mi végne a dimandàrte un plasér
che ti mé dovrèssi fare: Jesus mi sont ün che gh’ha gimài
guadagnàt a un ziògo, gh’ho mai vinciüt ‘na fiàta... che in
sempitèrna mé són scontrà co’ ‘sti malnati trufadór che
160
sfolzìna al ziògo ‘mé mercanti de patàche de piombo
doràt. Come se impastrùcca coi carti, t’ol sèt... tòi védet,
tòi védet ti... (lo richiama perché il Cristo guarda da
un’altra parte) Jesus son chi... in dóa té vàrdet? (Il Cristo
volge con fatica il capo verso di lui. È risaputo che tutte le
statue sceniche hanno la possibilità di essere agite per
mezzo di fili che vengono azionati dalle quinte o dal
soppalco. Con tono e gesti di supplica) Jesus, féite bòn,
séa zentìl co’ mi, dame el meravegióso plasér de farme
vìnzer ‘na volta almànco. (Batte leggermente sul palo
come ad incitare Cristo) Jesus fa’ un segno! Oh sì,
d’acòrdo, co’ le man inciodàe l’è un po’ difìzil... (Cambia
tono) Cu l’ögio… schìscia l’ögio! A té l’hàit schisciàt?
Falo ‘na volta ammó… (esultante) At l’è schisciàt! Ma
belèssa mia! A vegnarìa sü a ‘mabrasàrte, varda! De bòn
té mé fèt vìnzer eh... no’ farme schèrso, va ca té
blasfémi... Testimòni to’ Pare che té mé l’hai dito! Varda
che sarìa pròpri ‘na carugnàda de v’es su la cróse e farme
ün schèrso prima de crepàr... A sarìa ün schèrso da
161
prèvete! Ah, bòn... a vago a ziogàr Jesus. (Come parlando
agli altri giocatori) Atensiùn... torno al giògo! Féve in là!
(Poi, in gramelot, riprende come all’inizio a indicare
velocissimo il segno di ogni carta che va gettando sul
tavolo) El fante co’ la mata, el cavàlo sü la rejna: l’è mè!
(Fa il gesto di raccogliere la vincita) Ti la lüna, lü la
papèssa, mi el demòni: l’è mè! (Rivolto a Cristo) Orco
Jesus che fòrsa che té sèt! (Riprende il gioco)
Recumìncium. Rèj de bastón, vérzen co cavrón,
tremamòto col testón: l’è mè! (Sempre rivolto a Gesù)
Esageràt! Sinque de fila! (Agli altri giocatori) A giughìt
pü? A ghit pü de denàr?... Ve li dò mi i danàr. A ghe li ho
chi de arzénto, tégne, tégne, tégne! (Fa il gesto di gettare
le monete sulla tavola) L’è arzénto! No’ li gh’ho rubàt. I
éra del Ziùda che li gh’ha bütàt in di rovi, son ‘ndait a
sgarbelàrme dapartüto per catài. Tegnì, tegnì voiàltri che
tanto el Ziùda l’è là in funda impicào. (Finge l’ascolto)
De segùra che contro vòj quaicòssa de vui. Fasémo uno
s’ciàmbio. Vui mé darìt quèlo (indica il Cristo), el
162
permèso de tirarlo ziò e purtàrlo via cunt mi. Sì, Jesus
Cristo! Par mi! No, no’ de mort, al mort ól tégnet ti.
Ancora vivo ól vòj!, come l’è adèss... col respira! Ah! Ah!
Té mé lo sàsset? No’ gh’hai pagüra! Ól so bén che se ‘riva
ól centurión e ól descòvre la cróse vòda ól ve impatàca
v’ün per v’ün, ün ciòdo de chi, ün ciòdo de là, un pie sü
l’óltro (mima di dare martellate) pam!, pam! Sàvio,
sàvio... ma mi ve fago propòsta de no’ svoiàrla la crose,
de mèterghene un altro in replàs... ól Giuda par exémpli!
Andì a tórlo col è sül figo impicàt, andì a torlo... ól porté,
lo impataché chi lòga coi bei quatro ciudàssi... che tanto
nesciùno ól se ne incòrge de lo s’ciàmbio, son tüti iguàl sü
la cróse, tüti poveri cristi i divégne. A ghe stit? Ben fàito!
Vaj vaj... No, al Cristo ghe pénsi mi, ól Cristo ól tiri giò
mi solo, vàj tranquìl col tégno, mé cato ‘sta scala (mima di
prendere la scala e di appoggiarla alla croce. Il giullare
può anche servirsi di una scala agibile che andrà ad
appoggiare sul braccio della croce)… Jesus, tira in là un
po’ ól brascìn che no’ vorarìa schisciàrtelo. Èco cussì,
163
adèso végno (mima di montare per i piolo, riprendendo
felice)... Ah, aha... Jesus... No’ té l’avrìa gimài pensàt che
sarìa stàito un mato a tiràt giò da la cróse, a salvarte. Ti té
végnet a salvare i òmeni e un mato ól salva ti! Ah, ah, ah!
Che schèrso che ghé fémo. Arìvo. No’ aver pagüra che
mo’ té tiro giò come una bèla spusòta dólza e cara... té
càrego su le spale, pö’ at pòrto cont un barchèt co’ gh’ha
al fiume fino a l’oltra parte de la riviéra. Quando che
sémp rivàiti dolze ól sarà... chè là, gh’è un stregón amiso
de mi co’ gh’ha un unguénto, üno spagnàsso oleóso che
come té lo spantéga dapartüto ti: gnamm!, té anderà via
curéndo ‘mé ‘na légura. Tranquilo Jesus! (Il Cristo ligneo
si agita) Cos’hai co’ ‘sti trémbi? To’ ghè la febre, perchè
té fai co’ la testa de no? No’ ti voi?!… No’ té voi che té
distàchi da chi lòga? Par che rasòn?… Par plasér repèt,
no’ hai capìt!… Par ól sacrifìssio?… (Il brano che segue
viene recitato a ritmo sostenuto) Parchè t’set vegnü par
morire su la cróse... par ól sacrifìzio, par ól salvamento dei
òmeni dal pecàt e in s’ciàmbio ti dèi crepàr inciudàt?! Oh,
164
oh, oh... E ti diset ch’el mato son mè? Mato t’set té, bòja!
Té e tòta la toa famègia… a comenzàr del Deo Patre en
persona! E l’üselón! Rasa de mati!
Ah bela truvàita
quèsta del sacrifìssio devìno! At sèt còssa faran i prèveti
de ‘sto tò martirio santo? Tüto d’arzénto i té pitürerà a
mascaràr la tòa carna che se marzìsse… i té farà i gòte de
sànguo coi rubini… tüto d’oro… e le tàvule de legno de
‘sta toa cróse le saràn imprezióse, imparfümàde e la
andràn intorno a portar de manéra che tüti i vilàn e i
pizzòc, mortificàt, in genögio i se büterà, schisciàdi de la
devosiòn ai pie de la cróse e dei prèveti che la mostra in
processiòn: “Vardé col s’è sacrificào par vui! En ginögio
sacrifiché anca vui! In ginögio pelandróni!”.
A ‘stà manéra i combinerà ól gran spetàcolo del to’
patiménto. Bòn salvaménto che té fàit! Slargàt come ‘n
üsèl té impatacheràn anca sóra li scudi e targhe de guèra…
e anco su le bandére ghe sarà pituràt la toa cróse a lustri
colùr (Il brano che segue viene recitato a ritmo
sostenuto), e té ól sarai su le spade a copàre, a strasàre, in
165
nome de Deo e sbusegà le done, i òmini e infanti tüti!
Sgrosà e scanà in nóm del to’ segno! Bèla trufaldeìa i
combenerà col sacrifìssio tòo!… Còssa? Repéte: no té
importa che faga profìto de la tua passìon… basta che ghe
sébia un òmo solo, ciàro e beato che racoìsse el tòo
ensegnaménto e ne faga santa rasòn?
E qual sarèse ‘sti santi omèni digni? Féme quarche nóm!
(Fa immaginare di ripetere l’elenco detto da Cristo)
Franzèsco, bòn, Benedècto, sì, Nigola… d’acòrdi! E
aprèso d’avérghe sopportà ògni violénsia e morteficasiòn
a la cérca de tiràr fòra de la desperasión i poveràsi
schisciàt d’ògni magiór, draghe conforto… come i són
fornìt? De vivi sfotüt e spudàd… casiàt a pesciàdi.
Jesus ma còssa è ‘gnudo a far té sü la tèra? Se’ dessandùo
a insegnarghe a noàltri che in cróse ghe stémo dal ziórno
che sortìmo al mondo?
A noàltri té végne a insegnàrghe a stare incuidài in sü la
cróse?
166
No, de quèlo no’ gh’émo besógn. Scüsa, no té inrabìr, ma
de ‘ste lesión no ghe neme de bisogn…
‘N’altra cosa ti dovarèsse insegnàrghe, un exéplio che ‘na
volta sojaménte tò vedùo darghe ai cristiàn... L’è stàito ól
ziórno che ti è entràt ne la eglésia e ti ha descovèrto i
mercanti sióri coi vendevan, i comprava, i brigàva, co’ le
mèrzi, ti hai brancàt un bastón e… picàre!, picàre!
Cristo, quèst te dovévet insergnàrghe: noàltri a picàre!
Picàre! Picàre! Picàre! (Esce, agitando il braccio nel gesto
di bastonare una moltitudine di mercanti mentre
lentamente cala la luce).
167
MATTO SOTTO LA CROCE A MONOLOGO
Traduzione
MATTO (il giullare nei panni del Matto sta accovacciato
e mima di battere le carte su una tavola) Re, coppe,
bagatto, femmina sul cavallo! Ho perso! (Fa il gesto di
raccogliere altre carte distribuite da uno dei giocatori)
Carretto, due fratelli, cinque di bastone e chiudo con
l’imperatore. Ho perduto un’altra volta. Pago, pago,
prendi i tuoi denari... tieni! Non ho vinto niente. (Mima di
levarsi in piedi e di spostarsi verso destro dove sta il
crocifisso col Cristo-persona. Rivolto ai compagni di
gioco) Scusate... no, no, state lì... aspettatemi... ritorno
subito! (Leva lo sguardo in alto come parlasse a Gesù
sulla croce) Gesù, perdona se vengo qui a stuzzicarti i
coglioni... Lo so bene che non è buona creanza venire a
grattare i beati cojómbari (coglioni) a uno che ha già delle
sue rogne sulla croce… inchiodato per giunta! Ma vengo a
domandarti un piacere che mi dovresti fare: Jesus io sono
168
uno che non ha mai guadagnato a un gioco, non ho mai
vinto una sverza... che in sempiterno (sempre) mi sono
scontrato con ‘sti malnati truffatori che imbrogliano al
gioco come mercanti di patacche di piombo dorato. Come
smazzano (barano) con le carte, lo sai... lo vedi, lo vedi
tu... (lo richiama perché il Cristo guarda da un’altra
parte) Jesus sono qua... dove guardi? (Il Cristo volge con
fatica il capo verso di lui. È risaputo che tutte le statue
sceniche hanno la possibilità di essere agite per mezzo di
fili che vengono azionati dalle quinte o dal soppalco. Si
esprime con tono e gesti di supplica) Jesus, sii buono, sii
gentile con me, dammi il meraviglioso piacere di farmi
vincere una volta almeno. (Batte leggermente sul palo
della croce come ad incitare Cristo) Jesus fa un segno!
Oh sì, d’accordo, con le mani inchiodate è un po’
difficile... (Cambia tono) Con l’occhio, strizza l’occhio!
Fallo un’altra volta… (esultante) L’hai strizzato! L’hai
strizzato? Ma bellezza mia! Verrei su ad abbracciati,
guarda! Davvero mi farai vincere, eh... non farmi scherzi,
169
guarda che ti blasfemo... Testimonio tuo Padre che mé
l’hai detto! Guarda che sarebbe proprio una carognata di
essere sulla croce e farmi uno scherzo prima di crepare...
Sarebbe uno scherzo da prete! Ah, bene... vado a giocare
Jesus. (Come parlando agli altri giocatori) Attenzione...
torno al gioco! Fatevi in là! (Poi, quasi in grammelot,
riprende come all’inizio a indicare velocissimo il segno di
ogni carta che va gettando sul tavolo) Il fante con la
matta, il cavallo sulla regina: è mio! (Fa il gesto di
raccogliere la vincita) Tu la luna, lui la papessa, io il
demonio: è mio! (Rivolto a Cristo) Orco Jesus che forza
che sei! (Riprende il gioco) Ricominciamo. Re di bastone,
vergine con caprone, terremoto col testone: è mio!
(Sempre rivolto a Gesù) Esagerato! Cinque di fila! (Agli
altri giocatori) Non giocate più? Non avete più denaro?
Ve li do io i denari. Ce li ho qui d’argento, tieni, tieni,
tieni! (Fa il gesto di gettare delle monete sulla tavola) È
argento! Non li ho rubati. Erano di Giuda che li ha buttate
nei rovi… sono andato a graffiarmi dappertutto per
170
raccattarli. Tenete, tenete voialtri che tanto Giuda è là in
fondo impiccato. (Finge l’ascolto) Di certo in cambio
voglio qualcosa da voi.? Facciamo ‘st’affare. Voi mi
darete quello (indica il Cristo), il permesso di tirarlo giù e
portarlo via con me. Sì, Jesus Cristo! Per me!… No, non
da morto, il morto lo tieni tu. Ancora viva lo voglio!,
come è adesso... che respira! (Ride felice) Ah! Ah! Mé lo
lasci? Non hai paura! Lo so bene che se arriva il
centurione e scopre la croce vuota vi spiaccica uno per
uno, un chiodo di qua, un chiodo di là, piede sull’altro
(mima di dare martellate) PAM!, PAM! Lo so, lo so... ma
io vi faccio la proposta di non svuotarla la croce, di
mettercene un altro al suo posto... Giuda per esempio!
Andate a prenderlo che è sul fico impiccato, andate a
prenderlo... lo portate, lo impataccate qui con quattro bei
chiodo... che tanto nessuno si accorge dello scambio…
sono tutti uguali sulla croce, tutti poveri cristi diventano.
Ci siete? Ben fatto! Vai, vai... No, a Cristo ci penso io, il
Cristo lo tiro giù io da solo, vai tranquillo che ce la faccio,
171
mi prendo ‘sta scala (mima di prendere la scala e di
appoggiarla alla croce. Il giullare potrà anche servirsi di
una scala agibile che andrà ad appoggiare sul braccio
della croce)… Jesus, tira in là un po’ il braccino che non
vorrei schiacciartelo. Ecco cossì, adesso vengo (mima di
montare per i piolo, riprendendo felice)... Ah, aha...
Jesus... non l’avresti mai pensato che sarebbe stato un
matto a tirarti giù dalla croce, a salvarti. Tu vieni a salvare
gli uomini e un matto salva té! Ah, ah, ah! Che scherzo
che gli facciamo! Arrivo… Non aver paura che ora ti
faccio scendere come una bella sposotta dolce e cara… ti
carico sulle spalle, poi ti porto con una barca che c’è al
fiume fino all’altra parte della riva. Quando siamo arrivati,
dolce sarà… che là c’è uno stregone mio amico che ha un
unguento, un toccasano oleoso che come té lo sparge
dappertutto tu: gnamm!, andrai via correndo come una
lepre. Tranquillo Jesus! (Il Cristo ligneo si agita) Cosa
sono questi tremori? Hai la febbre, perché fai con la testa
di no? Non vuoi?!… Non vuoi che ti distacchi da qui? Per
172
quale ragione?… Per piacere ripeti, non ho capito?… Per
il sacrificio?… (Il brano che segue viene recitato a ritmo
sostenuto) Perché sei venuto a morire sulla croce… per il
sacrificio, per la salvezza degli uomini dal peccato e in
cambio tu devi crepare inchiodato?! Oh, oh, oh… E tu dici
che il matto sono io? Matto sei tu, bòja! té e tutta la tua
famiglia… a cominciare da Dio Padre in persona! E
l’uccellone! Razza di matti!
Ah bella trovata questa del sacrificio divino!
Sai cosa ne faranno i preti di ‘sto tuo martirio santo? Tutto
d’argento ti pittureranno a mascherare la tua carne che
marcisce… ti faranno le gocce di sangue coi rubini… tutto
d’oro… e le tavole di legno di questa tua croce saranno
impreziosite, profumate e andranno intorno a portarla in
maniera che tutti i villani e i pizzocchi, mortificati, in
ginocchio si butteranno, schiacciati dalla devozione ai
piedi della croce e i preti che la mostrano (che ne fanno
mostra) in processione: “Guardate che si è sacrificato per
173
voi! In ginocchio sacrificatevi anche voi! In ginocchio
pelandroni!”.
In questo modo combineranno il grande spettacolo del tuo
patimento. Bel salvamento che fai! allargato come un
uccello ti spiaccicheranno anche sopra gli scudi e le targhe
di guerra… e anche sulle bandiere ci sarà pittata la tua
croce a lustri colori. (Il brano che segue viene recitato a
ritmo sostenuto) E sarai sulle spade ad accoppare, a
stracciare, in nome di Dio e infilzare le donne, gli uomini
e i bambini tutti! Sgrossare e scannare in nome del tuo
segno!
Bella
truffalderia
combineranno
col
tuo
sacrificio!… Cosa? Ripeti: non ti importa che si
approfittino della tua passione… basta che ci sia un uomo
solo chiaro e beato che raccolga il tuo insegnamento e ne
faccia santa ragione? E chi sarebbero questi santi uomini
degni? Fammi qualche nome! (Fa immaginare di ripetere
l’elenco detto da Cristo) Francesco, bene, Benedetto, sì,
Nicola… d’accordo! E dopo avere sopportato ogni
violenza e mortificazione allo scopo di tirare fuori dalla
174
disperazione i poveracci schiacciati dai maggiori, dargli
conforto… come sono finiti? Da vivi fottuti e sputati…
poi cacciati a pedate, una volta crepati.
Jesus ma cosa sei venuto a fare sulla terra? Sei disceso ad
insegnare a noialtri che in croce ci stiamo dal giorno in cui
siamo nati?
A noialtri vieni ad insegnare come stare inchiodati sulla
croce?
No, di quello non abbiamo bisogno. Scusa, non ti
arrabbiare, ma di queste lezioni non abbiamo bisogno…
Un altra cosa tu dovresti insegnarci, un esempio che
un’altra volta solamente ti ho visto dare ai cristiani… È
stato il giorno che sei entrato nella chiesa e hai scoperto i
mercanti signori che vendevano, compravano, brigavano,
con le merci, e tu hai accattato un bastone e… picchiare!,
picchiare!
Cristo, questo dovevi insegnare a noialtri:
picchiare!Picchiare! Picchiare! Picchiare! (Esce agitando
175
il braccio nel gesto di bastonare una moltitudine di
mercanti mentre lentamente cala la luce)
176
BONIFACIO VIII
PROLOGO
E arriviamo a Bonifacio VIII. Questo Papa fu senz’altro
uno dei più grandi pontefici del medioevo soprattutto dal
punto di vista politico e strutturale dello stato cattolico,
apostolico romano; un po’ meno dal punto di vista mistico
e religioso. Infatti fu il Papa che elesse a regola santa il
potere
temporale
della
Chiesa.
Con
la
sua
spregiudicatezza provocò nei fedeli grandi apprezzamenti
con contrappunto di rancori feroci. Dante Alighieri, suo
contemporaneo, di certo non aveva molta simpatia per lui,
tanto che lo scaraventò all’inferno prima ancora che
morisse. Vi ricordate la scena : Dante chiede a Virgilio
“Maestro, cos’è quel buco dal quale prorompe fuoco? A
chi è destinato?” e il Maestro “Lì verrà infilato Bonifacio
VIII con la testa in giù e le zampe che zompano, sbattendo
fuori dal buco!”
Ma, a parte il giudizio negativo e spesso ostile
dimostratogli da molti uomini di pensiero del tempo,
177
bisogna ammettere che sul piano della riorganizzazione
della Chiesa, l’apporto di questo Papa fu determinante.
Egli diceva più o meno: “Basta con questa chiesa
accattona che per sopravvivere deve dipendere dalle
elargizioni dei potenti, re e imperatori che poi ti
impongono l’elezione di vescovi, loro tirapiedi... ti
ricattano, si servono della chiesa come di uno zerbino per
montare più comodi al trono! Vogliamo la libertà della
chiesa, l’autonomia, ma per far questo dobbiamo riuscire a
creare e gestire il nostro potere... sì, un potere che non può
risolversi coll’occuparsi della sola spiritualità, ma che
deve diventare anche
potere temporale, che significa
economico, politico e, scusate se vi sembrerà una
bestemmia,
giuridico-militare,
senza
dimenticare
il
bancario.
Naturalmente, come dicevamo, un programma tanto
spregiudicato determinò una reazione indignata da parte di
infiniti gruppi religiosi che pretendevano la santa povertà
della chiesa, seguendo la regola del poverello d’Assisi. A
178
capo del movimento c’erano i più radicali e senz’altro i
cosiddetti spirituali, che oggi potremmo chiamare la
sinistra accesa della Chiesa: costoro si gettarono con
impeto contro le idee di questo Papa.
Jacopone da Todi, il grande poeta, capo ispiratore degli
zeloti (da zelo) di San Francesco, urlava: “ Ahi Bonifax,
che come putta hai traìto l’eclésia”, “Ahi, Bonifacio che
come una puttana hai ridotto la Chiesa”.
Bonifacio se la legò al dito e riuscì a catturare il frate
poeta, lo gettò in un carcere profondo, costretto a restare
legato in questa posizione, chino (allarga le braccia e si
piega sulle proprie ginocchia ad imitare la costrizione di
Jacopone), incatenato sulle proprie feci. Quando, dopo 5
anni, alla morte di Bonifacio, lo liberarono éra ridotto ad
un catorcio, talmente anchilosato che non riusciva
neanche a muoversi. I fratelli dell’ordine, si racconta nella
tradizione popolare, lo portavano in giro su una carriola e
quando di lì a poco Jacopone morì lo dovettero seppellire
da seduto, giacché i suoi fratelli non riuscivano ad
179
allungarlo sull’asse della sepoltura: come lo stendevano...
lui, caparbio, NIEHH! (Mima il rattrappirsi di nuovo
nella posizione di accasciato).
Un altro ricordo della violenza di questo papa si rifà
ancora alla memoria popolare, a proposito del crimine
messo in atto a Cesena dove agiva un gruppo di cento frati
che contestavano il papa e soprattutto i maggiori della
città, che lo appoggiavano. Bonifacio riuscì a far catturare
in massa i contestatori, ne scelse sette di loro, i caporioni,
li fece inchiodare per la lingua con le mani legate dietro la
schiena, ai rispettivi sette portoni della città.
Per secoli i ragazzini della Romagna hanno cantato la
tiritera:
“Penzola, penzola frate
sbalanza,
come il pendolo fai la danza.
Sbatti fratello per la lingua inchiodato,
come il batocchio che batte a martello
180
come campana sbatacchia, fratello”.
Ora grazie anche alla vostra fantasia, aiutandomi con
gesti, canti e sproloqui appropriati, cercherò di mostrarvi
Bonifacio che si appresta ad indossare paramenti a dir
poco fastosi, per recarsi in processione. Il Papa amava
molto il rito dello sfilare tra folle di fedeli acclamanti,
preceduto e seguito da turbe di vescovi e cardinali, soldati
in grande uniforme, bandiere, drappi e fanfare. Sotto un
gran baldacchino procedeva quasi in estasi. Nella nostra
giullarata accade un evento magico. Il Papa si incontra
con un'altra processione nella quale c'è Gesù Cristo che,
sotto la croce, se ne sta andando sul monte Sinai per
essere inchiodato.
Quando ho scoperto il frammento che mi ha ispirato la
giullarata di Bonifacio, alla descrizione dell’incontro fra
Cristo e il pontefice sono rimasto un poco perplesso, ma
poi mi sono informato, ho chiesto a storici illustri e mi
hanno spiegato che si tratta solo di un anacronismo,
181
classico espediente allegorico delle giullarate medievali.
Quindi mi hanno assicurato Cristo non si é mai incontrato
con nessun Papa. Ho quindi tirato un bel respiro di
sollievo!
Dicevamo...
nella
giullarata
il
pontefice
vorrebbe
approfittare dell’incontro e sfruttarlo a grande effetto così
da provocare stupore e ammirazione nei fedeli astanti.
Bonifacio cerca di sostituirsi al Cireneo infilandosi sotto
la croce e reggerla con Gesù. Bel colpo, da gloria in coro!
Ma Gesù intuisce l’antifona, gli girano tutti i santissimi e,
indignato, sferra una gran pedata al Papa, proprio sul
coccige... che da quel giorno si chiamerà OSSO SACRO
in memoria del santo piede di Cristo.
A ‘sto punto io metto sempre le mani avanti perché so
che gran parte del pubblico tende a ravvisare ad ogni costo
un parallelo fra Bonifacio e il Papa attuale.
E’ incredibile! Sono ormai quasi 30 anni, sottolineo 30
anni, che rappresento questo testo e da allora si sono
succeduti alla soglia di Pietro bén 3 papi, Wojtyla è il
182
quarto.
Ebbene,
indipendentemente
dalle
diverse
personalità dei pontefici, il pubblico sempre ha cercato di
scoprire allegorie e concomitanze di questi, con Papa
Bonifacio.
Lasciamo perdere i precedenti pontefici, io chiedo come si
può rintracciare una qualsivoglia somiglianza fra Papa
Wojtyla e Bonifacio?
Tanto l’inventore del potere temporale éra dispotico,
violento e vendicativo, cossì questo nostro attuale
pontefice è totalmente portato alla comprensione e al
perdono. Basti pensare come ha reagito nei riguardi del
criminale che ha tentato di ucciderlo; un killer spietato e
infame, un turco fanatico e fascista.
Io ho molti amici turchi, attori, scrittori e intellettuali che
più volte hanno provato la galera per difendere il diritto
alla democrazia, ma questo lo odio!
Eppure Wojtyla l’ha perdonato! Si fa presto a parlare di
carità evangelica, ma voglio vedere io come qualsiasi
essere umano avrebbe reagito davanti a un bastardo
183
criminale che ti spara nel coccige, proprio nel momento in
cui tu stai per affacciarti dal tuo trabiccolo-mobile per
afferrare un bimbo e baciarlo. Eppure lui, Wojtyla, ancora
zoppicante, s’è scomodato ad andare di persona a fare
visita al suo killer... per abbracciarlo.
Vi ricordate la scena: lui, Ali Akka, turco assassino,
seduto su una sedia di ferro e accanto Wojtyla, anche lui
su una sedia di ferro che gli pone un braccio sulle spalle,
gli accenna gesti di rimprovero (esegue una breve
pantomima agitando la mano e fingendo di schiaffeggiare
benevolmente il criminale). I due si trovano davanti ad
una vetrata squallida, incorniciata di ferro arrugginito... la
regia éra di Zeffirelli e devo ammettere che in queste
messe in scena lui ci sa proprio fare!
Dunque, dicevamo... Wojtyla si stava affacciando dalla
Pope-mobile per afferrare un bambino dalle braccia della
madre e baciarlo; voi sapete che il nostro Giovanni Paolo
ha una vera passione per i bambini... se non ne bacia
almeno una decina al giorno sta male. E ancor oggi, per
184
quanto non più sciolto nei movimenti, causa gli acciacchi
dell’età, esegue il sollevamento del bimbo con una
velocità a dir poco sorprendente, sembra la catena di
montaggio (accompagna la descrizione con gesti a scatto
meccanico) : solleva il bimbo, lo bacia e via: li butta! Che
se non ci fosse sempre intorno a lui quella équipe di
pallacanestro dove tutti sono truccati da preti, autentici
giocolieri che come lancia il bambino (mima la scena con
saltelli, scarti veloci seguiti dal gesto di palleggiare il
bimbo al suolo come fosse una palla e quindi infilarlo nel
canestro)... “OP OP... passa.. è tua!!” e lancia: sarebbe un
disastro!
L'altra passione irrefrenabile del pontefice è senz'altro
quella che lo porta ad inchinarsi e baciare la terra,
immancabilmente ad ogni sbarco in un paese nuovo,
travolto dal desiderio di quel bacio. E non c’è verso di
dissuaderlo. Ogni volta che ci hanno provato si è sfiorata
la catastrofe. Ha trascinato con se preti, suore, frati che
tentavano di trattenerlo; e una volta anche una guardia
185
svizzera che nel cadere ha infilzato con la lancia un prete
in estasi. Oggi, purtroppo per le sopravvenute difficoltà
deambulatorie e non riuscendo a flettersi come un tempo,
è costretto ad accontentarsi di un capace vaso, dentro il
quale è sistemata una gran zolla di terra, glielo sollevano e
lui bacia. Rito purtroppo ridotto. Pensare che solo 10 anni
fa ogni discesa con bacio alla terra: era uno spettacolo
ineguagliabile!
Io mi trovavo a recitare in Spagna proprio alla sua prima
visita e mi sono mosso alle sei del mattino da Madrid per
raggiungere l’aeroporto dove sarebbe atterrato. Nel grande
spazio già allo spuntare dell’alba si erano riuniti almeno
un milione di fedeli che lo attendevano... una cosa
esagerata!
Avevano
sfondato
anche
le
transenne,
dilagando per tutto l’aeroporto, anche sulla pista. Tutti,
con la faccia rivolta in su a scrutare il cielo, un cielo
tessuto di nubi fitte e basse. Ad un certo punto a bucare le
nubi è spuntato il muso dell’aereo papale... un DC13 che
adesso non ci sono più i DC… (pausa: ironia ) Noi ci
186
siamo illusi che non esistano più i DC, ma ci sono e ancor
più numerosi truccati con sigle di fantasia CC, CPCC,
CCC, CDU... sono fitti come la nebulosa
di
Andromeda… Non sono un partito , ma un’ameba … oggi
ce
li
troviamo
di
nuovo
al
governo
e
anche
all’opposizione! All’apparizione dell’enorme jet… sapete,
quello con la papalina in testa, giallo e bianco… i colori
del Vaticano... un fedele, anzi un fanatico che stava vicino
a mé ha esclamato:
"Com’è' bello il Papa! Come vola bene!" "No, - gli faccio
- guardi che questo non è il Papa, é l’aereo dentro il quale
vola il Papa." "No, è lui!" e io "Guardi che il Papa mica ha
i finestrini sui fianchi!" Il fanatico mistico con tono
sicuro: "Se vuole lui se li fa!".
Quando si dice la fede!
Intanto l’aereo si è abbassato e, evitando miracolosamente
la folla di fedeli, é atterrato sulla pista. Immediatamente
una scalinata semovente di 100 gradini ha raggiunto la
carlinga dell’aereo. All’istante tutti abbiamo visto scorrere
187
il portellone e apparire il Papa... Lui per primo.
Bellissimo, con la papalina in testa, gli occhi cerulei, un
sorriso radioso, il collo taurino, i pettorali bén disegnati,
come allora poteva bén mostrare, la fascia stretta in vita,
gli addominali tesi, il nastro che, avvolto al collo, gli
tratteneva un mantello rosso che gli scendeva fino ai piedi
(pausa)... Superman!!! Proprio lui, che ha cominciato ad
oscillare avanti e indietro: uuuno… dueeee… già la gente
gridava "Il Papa volaaa" e tutti i fedeli lo immaginavano
librarsi nell’aria con un fumone bianco e giallo che gli
usciva da sotto il gonnellone a scrivere per il cielo “Dio è
con noii! Perdiooo!!” TUN TUN (fa il gesto di disegnare
nel cielo le lettere della frase).
E invece un arcivescovo ha purtroppo spezzato l’incanto:
‘sto gran prelato distratto, per dialogare con il pilota, gli è
montato sulla coda del mantello e lui, il papa, bloccato
(mima l’impedimento del mantello) ! Se ci fosse stato un
altro pontefice al suo posto sarebbe morto di vergogna, ma
Wojtyla ha dilatato di scatto i muscoli della gola - collo,
188
ha spezzato il nastro che tratteneva il mantello. La santa
cappa è caduta, scivolando via dalle sue spalle e lui è
letteralmente precipitato per le scale a velocità inaudita!
Io non ho mai visto nessuno al mondo scendere per i
gradini di una scala con quella velocità, naturalmente sto
parlando del papa quando ancora éra una vera e propria
forza della natura. Non posso dimenticare uno dei suoi
primi exploit mistico-sportivi quando aveva deciso di
montare su un picco del trentino, a 3000 metri di altezza, a
dir messa.
Durante il rito esplose una tormenta spaventosa, fuori
dalla piccola chiesa una slavina aveva travolto alcune
guide e uno stuolo di parroci alpinisti... lui, Wojtyla ha
salvato tutti e anche due o tre cani san Bernardo che
erano sepolti nella neve.
Da solo.
Con la fiaschetta qua, al collo, è andato a raspare e a
dissotterrarli. Éra l'unico che riuscisse a muoversi in
quell’inferno, facendo tutto, coperto solo del suo mantello
189
e con in capo papalina, che per mé gliela avvitano... e quel
pirulino che gli spunta qua è suo personale, è un picciolo
che aveva fin
da bambino. Lui è nato così: ...EHI
PIRULINO! Ché infatti Wojtyla in polacco vuol dire
pirulino. WOJTYLA!
Spostiamoci dalle montagne e torniamo all’aeroporto di
Madrid. Dicevamo che il Papa s’é buttato a precipizio giù
dalla scalinata... non so come ci riuscisse con quei piedini
che
zampettavano
TATATATATA.
Purtroppo
nel
discendere é incappato in un guaio: non s’era accorto che
la scala, dopo i primi 50 gradini, presentava un breve
pianerottolo, quindi riprendeva fino in fondo con un
normale ritmo di pedata. Wojtyla non si è reso conto di
quel basello e TAC (fa il gesto di scattare in aria a
braccia levate). Naturalmente nessuno di voi, con tutto
che magari eravate di fronte al televisore, ha potuto
godere di quella scena per intero, per la ragione che non
si trattava di una normale ripresa in diretta, ma di una
ripresa in diretta leggermente differita. No, non è una
190
battuta di spirito: chi ne sa qualcosa di televisione è al
corrente che quando si riprende un avvenimento
importante non lo si manda immediatamente in onda, si
registra il tutto per poi trasmetterlo con qualche minuto di
ritardo, cosicché se accade qualcosa di imprevisto, non si
fa altro che tagliare la sequenza inutilizzabile, si riduce e
via che si prosegue senza che nessuno si sia reso conto
dell’accaduto. Infatti chi ha assistito all’avvenimento si
ricorderà che appariva una sequenza strana: il papa scende
la scaletta (mima) TATATA, giunge al gradino (fa il gesto
di scattare in aria)... stacco: ed eccolo già in fondo alla
scaletta che si stropiccia il viso, si spazzola la veste (mima
rapidissimo l’accaduto). Ma cosa éra successo nello
spazio censurato? Io ero presente e vi posso testimoniare
l’intera sequenza: lui scende velocissimo, s'intoppa TA
PAM (allarga le braccia e mima d’essere proiettato in
aria con un gran salto), scende a picco verso il prato, lo
raggiunge planando e ara il campo per tre metri e mezzo
con i suoi splendidi incisivi… un solco profondo, e quindi
191
gli sferra un bacio con tale voluttà alla terra, che questa
freme in un brivido di sessualità inaudita (mima, agitando
le braccia come attraversato da un fremito di mille Volt)
AAAH! Splendido!
Ma torniamo ad Alì Agchà e al tentato assassinio, al punto
in cui il papa solleva il bambino dalle braccia della madre.
La donna ha vicino il marito che la tiene a braccetto.
Wojtyla fa il gesto di voler afferrare il bambino, la donna
si schernisce e dice: "Santità, non vi offendete, non ve lo
do perché voi poi lo buttate!" Il Papa assicura: "No, io non
lo butto!" il marito: "Sì, lei butta!". Wojtyla non s’arrende:
solleva il bambino con appresso la madre a braccetto del
padre… un grappolo familiare… che lui ci tiene alla
famiglia unita... RAMBO VII.
Proprio in quel momento il bastardo killer infame gli ha
sparato! Gli ha sparato apposta alla schiena per umiliarlo.
A ‘sto punto c'è stato quel folle speaker della prima rete,
che giustamente hanno cacciato da tutte le televisioni, che
si è messo ad urlare: "Il Papa e ' stato colpito allo
192
sfintere!!!". Ma dico si dice che il Papa ha lo sfintere?! IL
PAPA HA UN CONDOTTO SACRO!!!
Ma come ha potuto quel killer sparare indisturbato? A
parte che l'hanno fotografato da tutte le posizioni e
durante l’intera azione! Vi siete resi conto di quante
fotografie hanno scattato? Ce n’è una di lui che estrae la
pistola; c’è ne un’altra che lo ritrae mentre, con calma,
punta l’arma ,un'altra ancora dove bagna il mirino sulla
canna con la saliva, il fumo che esce, lui che soffia sulla
bocca della canna per disperdere il fumo, un’ultima dove
lo si vede infilare l’arma nella fondina: OK! e va via. C’è
addirittura una foto scattata al mattino, 3 ore prima che
arrivasse il Papa, dove si vede Ali Akka che infila
tranquillamente i proiettili, uno ad uno, nel tamburo della
pistola. Nessuno che si scomodi chiedendogli : “Ma che
fa, carica la pistola in piazza San Pietro col Papa che sta
per uscire?” No, tutto normale... Uno per prepararsi
spiritualmente che fa? Snocciola il rosario?... No, è roba
193
da pizzocchero d’altri tempi... no, lui infila proiettili: è
molto più mistico!
Poi c’è la sequenza delle foto coi bulgari... è risaputo la
piazza era ricolma di bulgari, tutti coi baffi alla bulgaro. Si
sa: loro, hanno organizzato l’attentato: erano lì presenti,
per dare indicazioni al killer idiota.
Naturalmente senza dare nell’occhio.
Infatti c’è la sequenza di foto in cui si vedono il bulgaro
col dito nel naso, quello che si gratta la natica; ancora un
altro bulgaro che lecca il gelato, il suo vicino che ha il
gelato ma lecca quello dell'altro e, finalmente in fondo, il
capo dei bulgari, l’organizzatore che da gli ordini al turco
(da inizio ad una pantomima in cui gesticola per far
intendere l’azione che il killer deve mettere in atto) : “ Ali
Akka… (fa il gesto napoletano che significa qui, in questo
momento), QUELLO!! (indica il Papa che entra nella
piazza, ne descrive la mitria e le mani giunte, fa il gesto di
sparare e descrive il Papa che cade riverso. Fa poi
194
immaginare l’espressione attonita e un po' beota del killer
che non capisce) ”
“EHH?”.
(Il
capo
bulgaro
ripete
velocemente
l’azione
dell’esecuzione) : “Quello!! Quello bianco... vestito di
bianco... ma no! Quella è una suora!”
Esiste soprattutto la prova della presenza dei bulgari
documentata dal New York Times, il settimanale che
qualche giorno dopo l’attentato è uscito con una specie di
depliant a soffietto che s’allargava a mostrare una foto di
50 x 40 cm; nella maxi foto appariva tutta piazza S. Pietro
gremita di folla e tanti cerchietti rossi che inquadravano
ognuno un bulgaro: quello del gelato, il palpa-natiche
eccetera... Cosicché, ancor oggi, quando un bulgaro in
vacanza arriva alla nostra frontiera, subito gli consegnano
un cerchietto rosso che dovrà tenere davanti al viso, anzi
rimanerci affacciato per tutto il soggiorno, così da poterlo
comodamente identificare in ogni evenienza.
195
Torniamo finalmente a Bonifacio VIII che si prepara per
l’andata in processione. Alcuni chierici collaborano ad
addobbarlo dei sacri arredi: gli porgono la pesante mitria, i
guanti, gli caricano sulle spalle un enorme mantello
tempestato d’oro e pietre preziose e partecipano al coro
intonato dal Papa.
Purtroppo a funestare il rituale c’è un chierico che per la
troppa emozione si inciampa, crea guai e soprattutto nel
cantare stona. Infatti sentirete spesso il papa inveire
gridando “Stünàt” e lo vedrete promettere allo sventurato
chierico, con gesti eloquenti che, se continuerà a
combinare guai, lo inchioderà per la lingua al portone
come già aveva fatto con i frati di Cesena.
Per tutta la giullarata io canterò in gregoriano, ma non si
tratterà di grammelot, una parodia sfarfugliata a soggetto,
no, il canto che andrò ad eseguire sarà in autentico
gregoriano dell’XI secolo.
196
Io ho avuto la fortuna, quand'ero ragazzino di far parte di
un coro famoso, quello della cattedrale del mio paese,
Domo Valtravaglia, ero prima voce di contralto, la voce
portante di tutto il coro. L’intera curia éra orgogliosa di
mé e quando arrivava un vescovo in visita pastorale mi
presentavano quasi fossi un dono del Signore. Il vescovo
mi poneva la mano in capo e mi sorrideva.
Io ero la speranza della chiesa! (Pausa) Intendo dire della
chiesa del mio paese.
Poi sono cresciuto, sono arrivato a Milano, ho frequentato
cattive compagnie... marxisti e leninisti, e ho perduto
quella mia preziosa dote; però mi è rimasta la memoria del
canto... sapete, quel che si impara da ragazzi non si
dimentica più... anche se si perde la grazia. Immaginatemi
nei panni di Bonifacio VIII
197
BONIFACIO VIII
Giullarata per un mimo fabulatore solista
Il giullare nella sua azione, fa immaginare di essere
circondato da chierici cantori, che lo addobbano per la
processione che dovrà tenere tra poco. Mima il gesto di
pregare e canta1:.
AL JORN DEL JUDICI
PARRA QUI AVRÀ FET SERVISI
UN REY VINDRÀ PERPETUAL
VESTIT DE NOSTRA CARN MORTAL
DEL ZIEL VINDRÀ TOTI SERTAMENT
AL JORN...
(S’interrompe e si rivolge ad uno dei suoi immaginari
chierici)… el capèlo… (riprende a cantare)... AL JORN...
1
testo in lingua catalana del XII secolo così come viene ancora eseguito nei corali do Alghero
198
(S’interrompe) El capelón, quèlo grande… (riprende a
cantare)
ANS QUEL JUDICI NO SERÀ
UN GRAN SENIAL SA MONSTRARÀ...
(Mima di afferrare la mitria dalle mani del chierico e se
la calza in capo. Di scatto se la toglie) Ahia! Bòja
desgrasió, a l'è de fèro! Té mé s’ciùchi la crapa! Dévio
andare in batàja a gueregiàre? (Inserisce sempre i suoi
ordini nel canto gregoriano) Dame quèlo legéro che débio
andar a pasegiàre… (Afferra un altro copricapo) Quèsto
ól è bòn... (Se lo ficca in testa e riprende a cantare)
AL JORN DEL JUDICI...
(S'interrompe: ordina) Ól spègio... (Mima di rimirarsi
allo specchio soddisfatto) Guanto! (Riprende il canto)
ANS QUÈL JUDICI... (Ordina) Guanto!! (Seccato)
L'ólter... Un guanto domà?! No’ gh'ho 'na mano sola... Vòi
199
ch'mé la tàje? (Mima il braccio monco. Riprende il canto
infilandosi il guanto e timbrando sulle note, conta il
numero delle proprie dita che ad un primo passaggio gli
risultano
più
numerose. Ripete il
conto, sempre
solfeggiando e si tranquillizza scoprendo che ne ha
proprio cinque per mano. Soddisfatto esegue un
crescendo festoso. Ordina)
Ól mantèlo!... Il mantelón… quèlo grando, quèlo con le
piére... d’oro, d’arzénti. (Canta)
AL JORN DEL JUDICI
PARRA QUI AVRÀ...
Portémelo chi-lòga! Sèt in sinque chiérici, bòja!… Svalsì
'sto mantèlo, mé lo sbordeghé tüto a strasicàrmelo par
tèra, andémo! Ehi, avìt magnà l'acquagiàda incóe? (Mima
di afferrare dalle mani dei chierici un largo, pesante
mantello) Ohi se l’è greve quèsto! (Riprende il canto
200
cercando di caricarsi il mantello sulle spalle senza
riuscirci) .
PARRA QUI AVRÀ FET SERVICI... (Ordina) Aidème a
mèterlo in spala! (Canta)
PARRA QUI AVRÀ FET SERVICI...
Dai, monta! Déighe un trusùn! (Lo sforzo lo costringe a
stonare. Si arresta, si rivolge ai chierici abbassando il
mantello) Bòja! A débio far tüto mé?... A sónt un Pàpie o
un bóve? Débio caregàrme el mantèlo, portar el capelón,
cantare! No' ghi vója viàltri de cantare? A gh’è tristìsia?
Sìnque chiérisi sénsa vus? (Si rivolge a uno dei chierici
immaginari) Ti, prima vus, canta! (Accenna, impostando
la tonalità della prima voce nel coro)
FET SERVICIII…
(Riprende dirigendo col capo) Prima!
201
(Canta come fosse il chierico) FET SERVICI…
Tégne la nota! SERVICIIII…
(Rivolgendosi ad un altro chierico immaginario) Secùnda!
UN REY VINDRÀ PERPETUAL… Mantién la nota…
PERPETUAAAAL...
(Ad un altro chierico) Terza!
VESTIT DE NOSTRA CARN MORTAL… plü alto!
(Ad un altro chierico) Quarta!
DEL CIEL VINDRÀ TOT CERTAMENT…
(Esegue un alleluiatico saltando da una tonalità all’altra
e dirigendo il coro, trasforma il canto in una sequenza di
rimbrotti, risentimenti e minacce, quindi, indica un quinto
corista) e ti repèt sü lo mismo tòn in sustién. (E, come
202
fosse il chierico, esegue una specie di accommagnamento
su sole tre note, quindi termina sgarrando con la voce in
un acuto fuori tono. S’interrompe scoraggiato) Stunàt!!!
(Alludendo al mantello) Metémose a spìgnere insèmbia.
(Canta salendo in acuto)
PER FER DEL SETGLE JUGIAMENT… (Si blocca di
scatto)
Stunàt, cito! Ti sit pròpio sborlunàt de vose. No’ ti
divegnerà gimài prèvete che no’ ti pol cantare de mèsa!
Sémpre chiérico t’ serèt! Cito! (Fendendo l’aria con la
mano tesa gli ordina il silenzio assoluto. Ad un altro
chierico) Quinta!
PER FER DEL SETGLE JUGIAMENT…
Adèso tüti insèmbia canté e valsé 'sto mantèlo, mé lo
careghé en spala... Ti stuna' no' cantare! (Sempre cantando
203
in gregoriano, mima di caricarsi, con grande sforzo il
matello sulle spalle e accenna a porsi in cammino)
AL JORN DEL JUDICI
PARRÀ QUI AVRÀ FET SERVICI...
(Si arresta all’istante e fa il gesto di strattonare il manto,
si blocca esausto e furente) Chi l'è che l'è montà coi pìe
sul mantèlo?!... (Si guarda alle spalle imbestialito) Stunàt!
Desènde! No’ té canti! Ti è stunàt! No' té valsi ól mantèlo,
té monti coi pìe... Aténto a ti!… Che mi té tégno d'ögio!...
Té inciòdo la léngua sul purtùn! Lèngua, ciòdo, portùn,
martèlo...
TON
l’operazione
TON
TON!
dell’inchiodamento,
(Mima
quindi
velocissimo
prosegue
disegnando nell’aria il chierico inchiodato per la lingua
che ciondola a mo’ di batacchio, mosso dal vento. Emette
un gemito che ricorda quello dei portoni che cigolano sui
cardini) GGNAAAA! AAAAA! GGNAAAA! AAAAA!
Aténto a ti!… (Ordina) Valsé 'sto mantèlo! (Riprende il
204
canto
aggiustandosi
il
mantello
sulle
spalle
e
annodandosi i nastri sul petto: esausto) Che mesté de bòja
fa' ól Pàpie! (Riprende il canto)
UN REY VINDRÀ PERPETUAL…
(Ordina) Cussìno con i anèli! (Canta)
VESTIT DE NOSTRA CARN MORTAL...
(Mima di prendere un anello dal cuscino che gli viene
offerto, lo rimira e dopo avere alitato sulla pietra se lo
infila e commenta) Va come sbarlüsciga quèsto! Té dà una
inciucàta che no' tèl pòl vardàre! (Riprende il canto
infilandosi anelli dall’indice al mignolo e a questo punto
esclama) L'è grando… ah no… a l'è par ól didón! (Sposta
l’anello dal mignolo al pollice) Oh, adèso sì che ól va
bén! (Rivolto agli immaginari chierici) Mo’ stit in
campana, che partìssum tüti insémbia! Cantare! (Riprende
205
con foga gesti e canto. Si muove. Quasi spintonato, si
ritrova proiettato in avanti. Con gran scatto di reni, evita
per poco di finire lungo disteso con la faccia sbattuta al
suolo. Si rizza, si riassesta negli abiti, mitria e mantello,
quindi
puntando
feroce
l’immaginario
chierico
imbranato) Stunàt! Còssa ti va a spìgnere che i altri no’ iè
ancamò partì! Té vòi scarpusciàrme? Té piaserìa vedè ól
Pàpie sbragào, con la fàcia immergiùa in de la mota… el
capelón incarcào fin al bàbie a sufegàre!... Aténto té!
(Ripete la pantomima dell’inchiodamento per la lingua,
rimpicciolendo i gesti come se il chierico si fosse
trasformato in un pupazzetto di pochi centimetri. Indi,
perentorio) Slarghé 'sto mantèlo! Indrio! No' se fa
parténsa sübito… se fa balànsa, prima... Se fa mostra de
parténsa, ma no' se parte miga! (Mima i movimenti appena
descritti e si avvia) Se cata ól respiro… se torna indrìo…
un altro respiro, e pö, al fine se parte! A sunt un Pàpie, no'
un carètto! Aténto té! (Rapidissimo esegue la pantomima
sintetizzata
dell’inchiodamento)
Andémo!
(Riprende
206
sull’aria del motivo religioso) Se parte… adèso indrio…
(si avvia facendo qualche passo con incedere maestoso,
sempre cantando)
UN REY VINDRÀ PERPETUAL...
(Si blocca di colpo e si guarda intorno come seguisse la
fuga di tutti i chierici) Oh, chiérighi... dua andì tüti?! Mé
piantì chi soléngo in mèso a la strada… da par mi?!…
(Con altro tono ad alcuni chierici che sono tornati sui
loro passi) Còssa gh'è?… Un'altra procesiùn?!... Un altra
procesiùn… de contra a la méa?! Chi gh'è in procesiùn?
Jesus?... Chi l’è 'sto Jesus?... Ah, Cristo! (Come
ricordando, all’istante si batte una gran manata sulla
fronte) Jesus Cristo! Al gh'ha do' nómi... ‘tachéi insémbia,
che mi a mé sconfùnde!… (Come osservando Cristo che
avanza con la croce sulle spalle verso di lui) A l'è quèlo
sota la cróse... Bòja come l'han consciàt! (Sinceramente
addolorato) Varda… tüti i spini gh'han piantàt sü la
207
crapa... ól sànguo che ghe cóla dapartüto… gh'han spüdà
adòso… sgarbelà… strascià... Adès capìssi parchè ól
ciàmano “pòvero Crist”! (Rivolto ai chierici china il capo
come stravolto) Fradèli, portéme via de chi-lòga, no' poi
véder… mé fa impressiùn vardà ‘ste robe... (fingendo di
rispondere ai consigli di un altro prelato) Eh? Té dise che
è mejòr che mi ghe vaga incontra?… Parchè?... Ah, par la
zénte! Ziusta, la ziénte che ghe vede insèmbia dise: "Oh,
se cognósse quèi dòj… i son de la mèsma eglésia!". Ti
gh’ha resón. (Mima di liberarsi del cappello, mantello e di
sfilarsi gli anelli) Tégne, tégne ól capelón, tégne ól
mantèlo, tégne i anèli... L'è un mato quèlo! No' pòle
suffregàr i prèveti co' le robe che sbarlüsega! (Si china nel
gesto di raccogliere una manciata di fango) Dame, dame
la tèra... (In risposta, seccato) Per sbordegàrme! (Si
strofina il fango sul viso e sugli abiti, quindi indicando
Gesù) L'è un mato, l'è un fìsimo sofistico treméndo! Ghe
piàse sojaménte i disgrasió, i malarbèti, i vuncióni, le
pütane... (Mima di allontanare da sé i chierici) Vaì, vaì,
208
foera! Foera! No' gh'ho besògn de vèsser acompagnàt…
Vago
soléngo!... (Si avvicina a Cristo con un gran
sorriso accattivante) Com valla Jesus?... Eh? Chi a son
mi? (Ai chierici che ci si immagina alle sue spalle) Oh, no'
mé gh'ha recognossùo! (Al Cristo) Son ól Pàpie…
Bonifax, maximun… prénze de la romana eglésia... Pa-pie! (Ai chierici) S'è desmentegàt cosa a l'è ól Pàpie! L'è
inciuchìt! (Al Cristo) Pàpie! Pa-pi-e! (Conciliante) No' té
se regòrdi che té gh'ha dito a Piétro: "Piétro, adèso che
gh’avémo l'eglésia, fasémo el capo de l'eglésia. E ti, té
sarét ól prim cap... che ól se ciamerà Pàpie... Aprèso che
té sarét morto ti, ghe sarà un altro Pàpie, quindi
(ritmando) un Pàpie, un morto, un Pàpie, un morto, un
Pàpie… (pausa) 'na papada!... (Come ascoltando il
commento di Gesù, atteggia un moto di meraviglia,
trattenendo a stento la risata) Non té ghe l'aveva gimài
ditto ti, a Pietro? Alóra se l’éra inventàt! (La risata
esplode fragorosa. Si blocca all’istante recitando
sorpresa, ascoltando quanto va dicendogli Cristo) Eh?!
209
Mi?! Mi ho masàto dei fra’? No’ è vera! Chi té l'ha dito?
(Irato e minaccioso) Dime el nome de chi té l’ha dito, che
ghe intorcìgo… ghe sbùso la crapa... (Fa il gesto di
afferrare lo spione, di torcergli il collo e quindi di
trapanargli il capo con le dita. Si blocca e mima di
rimediare al gesto di violenza ritappando il foro nel
cranio della sua vittima) No Jesus, ghe vòjo bén mi ai
frati… tüte le matìne apéna mé lévo… (si rivolge ad un
chierico) : "Va a tórme un frate…" (Rivolto a Cristo)…
mé baso un frate… tüte le matìne! (Sollecita il chierico)
"Va a tórme 'sto frate!…” (Ascolta la replica del chierico,
quindi spazientito) “Destàcheghe la léngua dal portón!"
(Si interrompe rendendosi conto dell’orrendo sproposito,
indi cambia registro, si inginocchia davanti a Cristo e
parla con disperata umiltà) Jesus té gh'hai resón… son
l'òmo pejór che gh'àit a 'sto mondo… canàja… ladrón…
malarbèto… ma ti è tanto bòn e caro che t'hai fàito
perdonànza a tüti i òmeni de la tèra desgrasiò, asasìni,
pütane... fai perdonànsa anca a mi che son to’ fiöl… Fai
210
de manéra che tüta la zénte ghe véde… mi e ti sóta la
mèsma cróse… mi che t'aìdo a portàrla (Mima di infilarsi
sotto la croce e di caricarsela)… Fòra dai cojóni Sirenèo!
A son forte mi… a porto certi mantelóni... (Cerca di fare
resistenza a Cristo che evidentemente lo ‘sta spingendo
via da sotto la croce) No descasàrmeeee!... (Mima di
ricevere una terribile pedata nel sedere. Si ritrova
letteralmente scaraventato dall’altro capo della scena)
Cristo! Una pesciàda a mi?! Al Pàpie?! Ma è 'gnüdo
mato?! (Rivolto al cielo) Se ól savèsse to’' Pare,
poaràsso!... (Punta il dito verso il pubblico) Ah, té fa gran
plasér vedàr tüta ‘sta zénte che se fa de le gran rigolàde
cuntra de mi! (Carico di livore) Ariverà ól ziórno che ti té
anderà su la cróse inciodàt… In quèl ziórno sarò gran
contento… andarò a pute, mé vòi embriagàr da
sfrogognàr! (Puntando il dito contro Cristo) Cap de i
àseni! Prènze son mi! Prènze Màximon de la Romana
Eglésia! (Ordina ai chierici) Déme el capelón… paséme
ól mantèlo… déme i anèli… (Al Cristo) Varda come
211
sbarlüsega! Prènze son mi! E ti cap de i àseni! (Con voce
stentorea) Laude, laude Bonifax Maximun prènze...
Gloria! Gloria a Bonifax! Cantare! (Se ne va tronfio e
impettito intonando a tutta voce il canto gregoriano)
LAUDE BONIFAX MAXIMO
PRENZE ROMANA EGLESIA
MAGNIFICAT ET EXULTE
(Cala lentamente la luce)
212
BONIFACIO VIII
Traduzione
Giullarata per un mimo fabulatore solista
Il giullare nella sua azione, fa immaginare di essere
circondato da chierici, cantori che lo addobbano per la per
la processione che dovrà tenere tra poco. Mima il gesto di
pregare e canta2 .
AL JORN DEL JUDICI
PARRA QUI AVRÀ FET SERVISI
UN REY VINDRÀ PERPETUAL
VESTIT DE NOSTRA CARN MORTAL
DEL ZIEL VINDRA’ TOTI SERTAMENT
AL JORN...
2
Testo in lingua catalana del XII secolo così come viene ancora eseguito nei corali di Alghero
213
(S’interrompe e si rivolge ad uno dei suoi immaginari
chierici)… il cappello (riprende a cantare)… AL JORN…
il capellone, quello grande...… (riprende a cantare)
ANS QUEL JUDICI NO SERA’
UN GRAN SENIAL SA MONSTRARÀ...
(Mima di afferrare la mitria dalle mani del chierico e se
la calza in capo. Di scatto se la toglie) Ahia! Bòja
disgraziato, è di ferro! Mi vuoi sfasciare la testa! Devo
andare in battaglia a guerreggiare? (Inserisce sempre i
suoi ordini nel canto gregoriano) Dammi quello leggero
che devo andare a passeggiare... (Afferra un altro
copricapo) Questo va bene... (Se lo ficca in testa e
riprende a cantare)
AL JORN DEL JUDICI...
(S’interrompe: ordina) Lo specchio... (Mima di rimirarsi
allo specchio soddisfatto) Guanto! (Riprende il canto)
214
ANS QUÈL JUDICI... (Ordina) Guanto!! (Seccato)
L’altro... Un guanto solo?! Non ho una mano sola... vuoi
che mé la tagli? (Mima il braccio monco. Riprende il
canto infilandosi il guanto e timbrando sulle note, conta il
numero delle proprie dita che ad un primo passaggio gli
risultano
più
numerose. Ripete il
conto, sempre
solfeggiando e si tranquillizza scoprendo che ne ha
proprio cinque per mano. Soddisfatto esegue un
crescendo festoso. Ordina)
Il mantello!... Il mantellone... quello grande, quello con le
pietre con gli ori e gli argenti. (Canta)
AL JORN DEL JUDICI
PARRA QUI AVRÀ...
Portatemelo qua! Siete in cinque chierici, bòja!... Alzate
‘sto mantello, mé lo sporcate tutto a strascicarlo per terra,
andiamo! Ehi, avete mangiato il latte cagliato oggi?
(Mima di afferrare dalle mani dei chierici un largo,
215
pesante mantello) Ohi se è greve questo! (Riprende il
canto cercando di caricarsi il mantello sulle spalle senza
riuscirci).
PARRA QUI AVRÀ FET SERVICI... (Ordina) Aiutatemi
a sistemarla sulle spalle! (Canta)
PARRA QUI AVRÀ FET SERVICI...
Forza, caricatelo! Dategli uno spintone (Lo sforzo lo
costringe a stonare. Si arresta, si rivolge ai chierici
abbassando il mantello) Bòja! Debbo fare tutto io?…
Sono un Papa o un bue? Debbo caricarmi il mantello,
portare il cappellone, cantare! Non avete voglia voialtri di
cantare? V’è presa la malinconia? Cinque chierici senza
voce? (Si rivolge a uno dei chierici immaginari) Tu, prima
voce, canta! (Accenna, impostando la tonalità della prima
voce nel coro)
216
FET SERVICIII…
(Riprende dirigendo col capo) Prima! (Canta come fosse
il chierico) FET SERVICI...
Tieni la nota! SERVICIIII...
(Rivolgendosi a un altro chierico immaginario) Seconda!
UN REY VINDRÀ PERPETUAL… Mantieni la nota...
PERPETUAAAAL...
(Ad un altro chierico) Terza!
VESTIT DE NOSTRA CARN MORTAL... Più alto!
(Ad un altro chierico) Quarta!
DEL CIEL VINDRÀ TOT CERTAMENT…
(Esegue un alleluiatico saltando da una tonalità all’altra
e dirigendo il coro, trasforma il canto in una sequenza di
217
rimbrotti, risentimenti e minacce, quindi, indica un quinto
corista) e tu ripeti sulla stessa tonalità in appoggio. (E,
come
fosse
il
chierico,
esegue
una
specie
di
accompagnamento su sole tre note, quindi termina
sgarrando con la voce in un acuto fuori tono.
S’interrompe scoraggiato) Stonato!!! (Alludendo al
mantello) Mettiamoci a spingere insieme. (Canta salendo
in acuto)
PER FER DEL SETGLE JUGIAMENT… (Si blocca di
scatto)
Stonato, zitto! Sei proprio fuori tono. Non diventerai
giammai prete ché non puoi cantare messa! Sempre
chierico resterai! Zitto, non cantare! (Fendendo l’aria con
la mano tesa gli ordina il silenzio assoluto. Ad un altro
chierico) Quinta!
PER FER DEL SETGLE JUGIAMENT…
218
Adesso tutti insieme cantate e alzate 'sto mantello, mé lo
caricate in spalla... Tu stonato non cantare! (Sempre
cantando in gregoriano, mima di caricarsi con grande
sforzo il mantello sulle spalle e accenna a porsi in
cammino)
AL JORN DEL JUDICI
PARRÀ QUI AVRÀ FET SERVICI...
(Si arresta all’istante e fa il gesto di strattonare il manto, si
blocca esausto e furente) Chi è montato coi piedi sul
mantello?!... (Si guarda alle spalle imbestialito) Stonato!
Scendi! Non canti! Sei stonato! Non alzi il mantello, ci
monti sopra con i piedi... Attento a te!… Che io ti tengo
d’occhio!… Ti inchiodo la lingua sul portone! Lingua,
chiodo, portone, martello... TON TON TON! (Mima
velocissimo
l’operazione
dell’inchiodamento,
quindi
prosegue disegnando nell’aria il chierico inchiodato per la
219
lingua che ciondola a mo’ di batacchio, mosso dal vento.
Emette un gemito che ricorda quello dei portoni che
cigolano
sui
cardini)
GGNAAAA!
AAAAA!
GGNAAAA! AAAAA! Attento a te! (Ordina) Sollevate
'sto mantello! (Riprende il canto aggiustandosi il mantello
sulle spalle e annodandosi i nastri sul petto: esausto) Che
mestiere cane fare il Papa! (Riprende il canto)
UN REY VINDRÀ PERPETUAL…
(Ordina) Cuscino con gli anelli! (Canta)
VESTIT DE NOSTRA CARN MORTAL...
(Mima di prendere un anello dal cuscino che gli viene
offerto, lo rimira e dopo averci alitato sopra se lo infila e
commenta) Guarda come brilla questo! Ti ammolla una
lampeggiata che ti accieca (Riprende il canto infilandosi
anelli dall’indice al mignolo e a questo punto esclama) E’
220
grande… ah no… è per il ditone (pollice)! (Sposta l’anello
dal mignolo al pollice) Oh, ora sì che va bene! (Rivolto
agli immaginari chierici) Adesso state in campana (state
attenti), che partiamo tutti insieme! Cantare! (Riprende
con foga gesti e canto. Si muove. Quasi spintonato, si
ritrova proiettato in avanti. Con gran scatto di reni, evita
per poco di finire lungo disteso con la faccia sbattuta al
suolo. Si rizza, si riassesta negli abiti, mitria e mantello,
quindi puntando feroce l’immaginario chierico imbranato)
Stonato! Cosa vai a spingere avanti che gli altri non sono
ancora partiti! Mi vuoi rovinare a terra! Ti piacerebbe
vedere il Papa sbragato, ruzzolare con la faccia immersa
nel fango… il capellone calcato fino alla barbozza a
soffocare!...
Attento
a
te!
(Ripete
la
pantomima
dell’inchiodamento per la lingua, rimpicciolendo i gesti
come se il chierico si fosse trasformato in un pupazzetto di
pochi centimetri. Indi, perentorio) Allargate 'sto mantello!
Indietro! Non si parte subito… ci si altalena un poco,
prima... si finge di partire, ma non si parte! (Mima i
221
movimenti appena descritti e si avvia) Si prende il
respiro… si torna indietro… un altro respiro, e poi, alla
fine ci si muove! Sono un Papa, non un carretto! Attento a
te! (Rapidissimo esegue la pantomima sintetizzata
dell’inchiodamento) Andiamo! (Riprende sull’aria del
motivo religioso) Si parte... adesso indietro... (si avvia
facendo qualche passo con incedere maestoso, sempre
cantando)
UN REY VINDRÀ PERPETUAL...
(Si blocca di colpo e si guada intorno come seguisse la
fuga ti tutti i chierici) Oh, chierici... dove andate tutti?!
Mi piantate qui come un mammozzo in mezzo alla
strada... tutto solo?!... (Con altro tono ad alcuni chierici
che sono tornati sui loro passi) Cosa c’è?… Un’altra
processione?!… Un’altra processione… contro la mia?!
Chi c’è in processione? Jesus?... Chi è ‘sto Jesus?… Ah,
Cristo! (Come ricordando, all’istante si batte una gran
222
manata sulla fronte) Jesus Cristo! Ha due nomi…
attaccateli insieme, che io mi confondo!… (Come
osservando Cristo che avanza con la croce sulle spalle
verso di lui) Ah è quello sotto la croce… Bòja, come
l’hanno conciato! (Sinceramente addolorato) Guarda...
tutte le spine gli hanno piantato nella testa... il sangue che
gli cola dappertutto… gli hanno sputato addosso...
graffiato… stracciato… Adesso capisco perché lo
chiamano “povero Cristo”! (Rivolto ai chierici china il
capo come stravolto) Fratelli, portatemi via di qua, non
posso vedere… mi fa impressione guardare ‘ste cose...
(fingendo di rispondere ai consigli di un altro prelato) Eh?
Pensi sia meglio che gli vada incontro?... Perché?… Ah,
per la gente! Giusto, la gente che ci vede insieme dice:
“Oh, si conoscono quei due… sono della medesima
chiesa!” Hai ragione. (Mima di liberarsi del cappello,
mantello e di sfilarsi gli anelli) Tieni, tieni il capellone,
tieni il mantello... tieni gli anelli... È un matto quello!
Non può soffrire i preti con le cose che brillano! (Si china
223
nel gesto di raccogliere una manciata di fango) Dammi,
dammi qui la terra... (In risposta, seccato) Per sporcarmiimbrattarmi! (Si strofina il fango sul viso e sugli abiti,
quindi indicando Gesù) È un matto, è un fissato sofistico
tremendo... gli piacciono solamente i disgraziati, i
maledetti, la gente unta e sporca, le puttane... (Mima di
allontanare da sé i chierici) Lasciatemi, fatevi in là... In là!
Non ho bisogno di essere accompagnato... Vado
solengo!... (Si avvicina a Cristo con un gran sorriso
accattivante) Come va Jesus?... Eh? Chi sono io? (Ai
chierici che ci si immagina discosti)
Oh, non mi ha
riconosciuto! (Al Cristo) Sono il Papa... Bonifax
maximum... principe della Chiesa romana... Pa-pa! (Ai
chierici) S’è dimenticato cosa è il Papa! É stordito! (Al
Cristo) Papa! Pa-pa! (Conciliante) Non ti ricordi che hai
detto a Pietro: "Pietro, adesso che abbiamo la Chiesa,
facciamo il capo della Chiesa, e tu, tu sarai il primo capo...
che si chiamerà Papa... Dopo che tu sarai morto, ci sarà un
altro Papa, quindi (ritmando) un Papa, un morto, un Papa,
224
un morto, un Papa... (pausa) una papata!... (Come
ascoltando il commento di Gesù, atteggia un moto di
meraviglia, trattenendo a stento la risata) Non l'avevi mai
detto tu, a Pietro?... Allora se l’éra inventato! (La risata
esplode fragorosa. Si blocca all’istante recitando sorpresa,
ascoltando quanto va dicendogli Cristo) Eh?! Io?! Io ho
ammazzato dei frati? Non è vero! Chi te l'ha detto? (Irato
e minaccioso) Dimmi il nome di chi te l’ha detto, che gli
buco il cranio... (Fa il gesto di afferrare lo spione, di
torcergli il collo e quindi di trapanargli il capo con le dita.
Si blocca e mima di rimediare al gesto di violenza
ritappando il foro nel cranio della sua vittima) No Jesus,
voglio bene io ai frati... tutte le mattine appena mi levo
(mi alzo)… (si rivolge ad un chierico): "Vai a prendermi
un frate...” (Rivolto a Cristo)… io mi bacio un frate…
tutte le mattine! (Sollecita il chierico) "Vai a prendermi
'sto frate!…” (Ascolta la replica del chierico, quindi
spazientito) “Distaccagli la lingua dal portone!". (Si
interrompe rendendosi conto dell’orrendo sproposito, indi
225
cambia registro, si inginocchia davanti a Cristo e parla con
disperata umiltà) Jesus hai ragione... sono l'uomo peggiore
che ci sia a 'sto mondo… canaglia… ladrone…
maledetto… ma tu sei tanto buono e caro che hai concesso
“perdonanza” (perdono) a tutti gli uomini della terra
disgraziati, assassini, puttane... fai “perdonanza” anche a
mé che son tuo figlio… Fai in modo che tutta la gente ci
veda... io e te, sotto la medesima croce... io che ti aiuto a
reggerla (Mima di infilarsi sotto la croce e di
caricarsela)... Fuori dai coglioni, Cireneo! Sono forte io...
porto certi mantelloni! (Cerca di fare resistenza a Cristo
che evidentemente lo sta spingendo via da sotto la croce)
Non scacciarmiii!... (Mima di ricevere una terribile pedata
nel sedere. Si ritrova letteralmente scaraventato dall’altro
capo della scena) Cristo! Una pedata a mé?! Al Papa?! Ma
sei divenuto matto?! (Rivolto al cielo) Se lo sapesse tuo
Padre, poveraccio!... (Punta il dito verso il pubblico) Ah,
ti dà gran piacere rimirare tutta ‘sta gente che si fa gran
risate alle mie spalle (Carico di livore) Arriverà il giorno
226
che tu andrai sulla croce inchiodato ... In quel giorno sarò
gran contento (avrò grande felicità)... andrò a puttane, mi
voglio inciuchire da schiattare! (Puntando il dito contro
Cristo) Capo degli asini! Principe sono io! Principe
Massimo della Romana Chiesa! (Ordina ai chierici)
Datemi il capellone... passatemi il mantello... datemi gli
anelli... (Al Cristo) Guarda come brillano! Principe! E tu
capo degli asini! (Con voce stentorea) Lode, lode a
Bonifacio Massimo Principe... Gloria! Gloria a Bonifacio!
Cantare! (Se ne va tronfio e impettito intonando a tutta
voce il canto gregoriano)
LAUDE BONIFAX MAXIMO
PRENZE ROMANA EGLESIA
MAGNIFICAT ET EXULTE
(Cala
lentamente
la
luce)
227
CORRETTO SILVIA
Il primo miracolo di Gesù bambino
Prologo
Il monologo che segue ha per titolo "Il primo miracolo di
Gesù bambino” è tratto da un vangelo apocrifo. È risaputo
che apocrifo ai primordi del cristianesimo non significava
falso, eretico o blasfemo ma solo non inserito nei vangeli
ufficiali. Alcuni di questi scritti venivano tenuti nascosti
in quanto destinati solo agli iniziati.
Nel III, IV secolo si contavano decine di vangeli che oggi
ritroviamo pubblicati in un gran numero di edizioni, tra le
quali di certo la più completa è quella edita da Einaudi.
Ogni comunità cristiana aveva il suo vangelo, lo
sviluppava, lo rappresentava.
La selezione dei vangeli accettabili durò per molti secoli,
numerosi episodi sulla vita di Gesù furono cancellati
dall’elenco ufficiale perché raccoglievano situazioni e
moralità che contrastavano eccessivamente con gli scritti
dei quattro evangelisti, Luca, Matteo, Marco, Giovanni.
228
Il miracolo di Gesù bambino appartiene proprio alla
moltitudine dei vangeli ritenuti inconsoni. Nella raccolta
degli scritti non omologati si ritrovano fabulazioni
provenienti dai miti della Grecia arcaica e classica, dove si
incontra Cristo che, come Orfeo, suona il flauto e
affascina con la sua musica gli animali intorno; altre storie
che
provengono
dall'oriente
con
draghi,
palafreni
scalpitanti che Cristo cavalca, agile trasformandosi quasi
in
centauro.
Insomma
narrazioni
che
evadono
dall’immagine canonica, tanto che una gran quantità di
vangeli ritenuti apocrifi furono accantonati, ma spesso si
decise di distruggerli.
Ancora nel VI, VII secolo, in un famoso Concilio, esplose
una incredibile rissa fra i vari vescovi delle diverse
comunità: ognuno si batteva perché venisse accettato e
riconosciuto solo la propria visione della vita di Cristo e
soprattutto la particolare interpretazione del Verbo
espresso dal Messia. Come già éra accaduto al Concilio di
Nicea nel 325, i santi delegati, si insultarono, si
229
aggredirono, provocando anche scontri fisici, alla fine sul
terreno restarono molti testi stracciati, molti contusi e
forse anche qualche morto. Testimonianza di questi
terribili scontri, è l'attuale forma del pastorale, diventato
ricurvo in conseguenza delle mazzate, con relativi
contraccolpi, che di volta in volta ne attorcigliavano la
cima. Anche il cappello che calzano i vescovi, i cardinali:
avete in mente quella fessura nel mezzo? È il segno
rimasto
ad
attestare
le
“frappate”
che
si
son
vicendevolmente appioppati.
Questo episodio davvero poetico sull’infanzia di Cristo
che qui vi proponiamo, nel VI secolo, nelle chiese
dell'oriente, veniva normalmente letto e commentato. E
ancora oggi, viene recitato e cantato nelle sagre che si
svolgono nei borghi dell’Irpinia e del Salento.
Nel Nuovo Testamento, così detto ufficiale, si narra della
nascita del Redentore col presepe e i Magi, della fuga in
Egitto, della presentazione al tempio e del dialogo di Gesù
giovinetto con i saggi nella sinagoga; quindi, ecco che
230
all’istante Gesù sparisce e di lui, della sua giovinezza non
sappiamo più nulla. Lo ritroviamo già adulto in riva al
Giordano nell’istante in cui chiede a Giovanni di essere da
lui battezzato.
Nei vangeli apocrifi, questo vuoto del racconto è colmato
da un numero notevole di episodi sull’infanzia di Gesù,
dei quali questo primo miracolo possiamo ben azzardare,
sia da considerarsi un autentico capolavoro di fantastica
allegoria.
La sacra famiglia in fuga verso l’Egitto, con l'asinello, va
verso il mare e poi lo costeggia fino a Jaffa. Jaffa è la città
dei pompelmi. A questo punto come nomino questa città
esplode immancabilmente una sonora risata, si tratta di
certo di uno sghignazzo a commento di uno sfondone;
parte del pubblico intuisce, errando che io alluda al timbro
che ancora oggi ritroviamo sui pompelmi prodotti in
quella regione, parlo della J impressa sui frutti… magari
da Jesus.
231
Per carità... non è questo il miracolo di Gesù bambino. Il
suo primo miracolo è di tutt’altra forza e meraviglia. Il
piccolo arriva a Jaffa con la famiglia, e in quella terra si
ritrovano ad essere stranieri, forestieri e poveri. Cercano
subito una casa e trovano una catapecchia "scaruffata"...
così malridotta che al confronto la capanna di Betlemme,
éra una reggia. Giuseppe, che è falegname, va in cerca di
lavoro, ma non lo trova. È proprio il caso di dire che non
batte chiodo. La Madonna, per rimediare qualche soldo, è
costretta ad andare a lavare i panni nelle famiglie. Il
piccolo Gesù si ritrova sbandato tutto il giorno per la
strada. Vede i bambini che giocano. Assiste al gioco dei
ragazzini del quartiere, vorrebbe riuscire ad inserirsi, farsi
accettare, e invece viene cacciato: è un forestiero, parla un
altro dialetto, quasi un'altra lingua.
È risaputo, e lo possiamo verificare ogni giorno nelle
nostre periferie-dormitorio, che là dove esiste il razzismo,
i bambini sono più razzisti dei grandi, e quindi Gesù
bambino, mortificato, pur di riuscire ad essere accettato
232
nel gruppo, realizza un suo piccolo miracolo, stupefacente
come può essere il miracolo di un bambino, e ottiene un
successo incredibile: tutti lo abbracciano e lo eleggono
capo dei giochi. Risate, grida di entusiasmo, le madri alle
finestre applaudono. Ma ecco che entra in scena, in
groppa a un piccolo cavallo con finimenti d'oro, il figlio
dell’uomo più ricco della città, accompagnato da due
sbirri. Il ragazzino del ricco pretende di partecipare al
nuovo gioco, ma i piccoli straccioni non lo accettano. Il
rampollo del padrone, rosso di rabbia, si sente offeso e
distrugge tutti i giochi dei bambini.
La reazione del piccolo Gesù è tremenda… si può bén dire
che gli girano tutti i santissimi. Non s'è mai visto un Gesù
tanto adirato, nemmeno da adulto reagirà con tanta
violenza. Neppure quando, nel tempio, si troverà con tutti
i mercanti che fanno scempio d’ogni sacralità.
Il ritmo e la sintesi scenica che ritroviamo in questo
episodio, così come in atri Vangeli apocrifi, è davvero
straordinario, oserei dire di una sorprendente modernità.
233
Sembra di ritrovarci davanti alla sceneggiatura di un
grande maestro dell’attuale cinema d’avanguardia. E fra
poco, son sicuro che, ascoltando l’incalzare stravolgente
di questa giullarata del primo miracolo, me ne dovrete
dare atto.
Nel rappresentarvi questa storia, uso un linguaggio che è
l'insieme di parecchi dialetti del nord, tra i quali prevale il
veneto.
234
MIRACOLO GESU’ BAMBINO DA MARINA
CORRETTO IL 12 LUGLIO- SILVIA
De bòto in tèl ziélo impiegnìdo de stèle, tüto strapuntà’ de
lûs, l’è ‘rivà deréntro un stelùn tremendo… co’ ‘na cuàssa
cól brugàva, ól dava a scuretùn e tüte le stèle che criàva:
“Bòja chi l’è?!”
L’éra la stèla cometa!
‘Rivàva da l’oriente e drio gh’éra i tre re Magi. Vün l’éra
vègio, tüto ingrugnà, ól tirava ‘cramenti su un cavàlo
negro... aténto a l’alegorìa... e intànt che l’andava su ‘sto
cavàlo négro ól molava dei fropàdi su la stafa de monta,
par via che gh’era spuntàt de le bitòrsole-bugnün su le
ciàpe… de manéra che a ógne incrugàda del cül sü la sèla
ól biastemàva ‘mé Dio tradì!
Aprèso a gh’éra un re Magio biondo, zióvane e ciàro, coi
risolùn duràt… sü un cavàlo bianco... aténto a la legorìa…
co’ i ögi slusénti e la bóca che ride… cont su la stcéna un
gran mantèlo róso e arzénto. Ültim veniva óltra, un Magio
negro, sóra un camèlo griso… riaténti a la legoria… un
235
negro, cossì negro, con ‘sti ögi sbiancà, che quando ól
rideva, ól camèlo griso de sóta, ól pareva pì bianco e ciàro
del cavàlo bianco cól gh’avéa ól biondo re Magio.
‘Sti re stregón, andàveno e ól negro sul camèlo ól cantava:
“Oh che bèl che bèl che bèl
che l’è andare sul camèl
che bèl che bèl
che bèl che bèl che andémo a Betlèm
a Betlèm gh’è ‘na capàna
con deréntro la Madona
ól bambìn che nina nina
San Giusèp cól sega sega
i angiulìt che vola vola
oh che bèl che bèl che bèl che l’è andare sul camèl.”
“Baastaaa! - ól cria el vègio Re Magio - L’è tre ziórni e tre
nòti che té canti ‘sta lagna del camèlo! Émo capìt che l’è
bèlo andare sul camèlo, ma adèso basta!”
236
“(A ritmo da filastrocca) E no, che débio cantare sul
camèl… vispo ól dée stare...
che se mi no’ canto el camèlo s’endorménta
bòrlo de sóto, se spavénta
stramasà a tèra
e mi sòta schisciàdo
e no’ arivo pì a Betlèm.
A Betlèm lim lèm, dove gh’è ‘na capàna
con deréntro la Madona
col bambìn che nina nina
San Giüsèp cól sega sega
i angiulìt che vola vola
oh che bèl che bèl che bèl
che l’è andare sul camèl!”
“Bastaaa! Mi té magno crüdo! Té pélo via tüto ól negro
d’intorno e magno ól bianco deréntro! Basta cantare!”
Il Re Magio nero riprende la tiritera.
237
“E no che devo cantare
ritmo ritmo a débio dare
ch’el camèl no’ è come ól caval
el caval ól va al galòpo
el camèl ól còre al tròto
gamba devànti, gamba de drio
se intorcìga
se no’ do ól ritmo, se intropìga,
se spaventa
frana per tèra
mi schisciàdo
e lim lem no’ ‘rivo pì a Betlèm.
A Betlèm gh’è una capàna
con deréntro la Santa Madona
ól bambìn che nina nina
San Giüsèp cól sega sega
i angiulìt che vola vola...”
238
“Té magno!!! (Quasi rivolto al Padreterno) Mi no’ capìsso
ma parchè gh’han fàito vegnì ‘sto negro con tüti i Magi
culuràdi che gh’é intorna! Perchè? (Come ricordando la
profezia) Ah, dovémo ‘far cosmopòlitos’! Che quèsto pœ,
l’è ‘na brava persona, ma no’ se pòl seguitàr a cantare de
‘sta manéra!... Certe volte mé fa catàre dei spaventi! Me
capita d’avérghe dei bisógn... cói bugnón che mé stciópa
chi... (indica il sedere) sunt un Màgio, ma gh’ho dei
bisogni! Desséndi dal cavàlo, vó ne lo scüro in de la
nòte... mé fò per calare le braghe... e devànti a mi, a
l’improvìsa, té vedo dòe ògi de bèstia... cunt di dénci de
bèstia... Bòja l’è un leon?!...
Mé sun cagào sü le braghe!
Invece l’éra lü cól cagàva devànti a mi... e ól ride! Ól caga
e ól ride... e no’ canta!
La prema volta che no’ canta miga! No’ podéva cantare:
“Oh che bèl che bèl che bèl l’è cagàr sénsa camèl, che bèl
che bèl!”… che mi mé né incorgévo.
239
Mé fa catàre dei spaventi- stremìzzi… che fra i bugnóni
che i mé stciòpa e lü, gh’ho ‘na rabbia adòso che se ‘rivo
de ‘sta manéra a Betlèm, stròso ól bambìn ne la cûna!”
In quèl momento in dél ziélo ól stelùn s’è fermào e tüti i
dise: “Cos’è capitàt?” e el Magio negro cantando: “S’è
fermàt per catàrse un po’ de fiàt!
Oh che bèl che bèl che bèl che l’è andare a Betlèm...”
“Bastaaa!” (Mima il Magio nero che salta sul cammello).
Ól Magio vègio salta sul so’ cavàlo négro, dà de spròn:
“Ghe vago da solo a Betlèm, no’ vòi nisciùno! Bastaa!”
“Anca mi végno con ti! Oh che bèl che bèl che bèl...”
“Bastaaa!”
“Oh che bèl che bèl che bèl...” (Porta la voce quasi a
spegnersi sempre più flebile in lontananza)
“Bastaaa!”
“Che bèl…”
“Bastaaaaa!”
De bòta in del ziélo impiegnìdo de stèle l’è vegnü föra
l’arcanzèlo cunt ün cerción tremendo impiantà sü la
240
crapa… e co’ dei aletón plumade che l’andava
statusciàndo a ventài a picàr gran sgiafóni ai nivuli e i
scampàna e in tel svulàz, l’àire sgiofiàva i vestimént
panegià ‘me vele sbatü in tempesta… e de traversón ‘na
gran sfèrzula cunt su scrito: “ANZELO”... per quèi che
no’ capìsse! Ól va a svoltón per ól zielo criàndo: “Oméni
de bona voluntàt, vegnìt! Vegnt! L’è nasciùo ól
Redentór!” e ól pica de volàde de sóto: BRUAAMMM!
Mima una picchiata dell’angelo che si getta per poi
sfrecciare radente il suolo.
Cunt i pastori che ghe vusa: “Oh desgrasiò té ghé fét andà
via ól late a le pégure!”
Mima un’altra picchiata dell’angelo che per poco non li
travolge.
“L’é nasciùo ól Redentore!...BRUAMMM!”
241
Accenna una reazione infuriata dei pastori.
“Che t’andèsi a sbàter cóntra la muntàgna!, col cerción
incarcào fino al bàbie! Tüte le plùme spantegàe!
Galinasso!” (Rivolegendosi agli altri pastori) A l’è mejór
che andémo sübit a portàrghe quài regalia a ‘sto bambìn
fiòl dé Déo, che se quèl angiolòn lì, ól va avanti e indrìo
tüta la note, ghe ara ól prato!”
Tüti che i tira sü de la fructa, del formàjo, de le gaìne... A
ghè dei disgrasio’ che i ’riva con de’ paiól tremendi
impiegnì de pulénta... (col gesto di regge un gran peso) e i
végne avanti cussì da la montagna... Ma che disgrasió! A
un bambìn apéna nasciüo té vòi darghe la polenta! Ma te
lo vòj copàre?
E davanti a ‘sta capàna a gh’è un rebelòt da no’ dire
(descrive con gesti e ritmi quasi di danza): a gh’è de
oméni che i ségan dei palòn - BRA BRA BRA! - dei àlter
che i pica sü l’encüden de ferée - BRIU BRA BRIU BRA!
242
-, apreso i servént che i tira l’ànsima che bofa - HAHA
HEHE HA! - e a far de controvose, i bandetòri del mercàt
(esegue un gramelot con voci di ortolani, macellai,
panettieri eccetera).
“Bastaaa! Vergogna! ‘Sta povera dòna de la Madona! Tre
ziórni e tre nòti che no’ la dorme! Vosìt che la sgeca?!…
Seca?!”
“Ma noàltri volémo fare ól presepio!”
E dentro la capàna a gh’è i pastori che i éntra co’ i loro
doni e gh’è Sant’Ana che come i quèi i végne óltra: “Dà
chi… in prèscia! (Mima di raccogliere e di sistemarli)
Prega dòpo. Oh quanta roba! Benedeto Gesù bambìn... té
dovarèsse nàsser almànco quatro volte al mese, té fo una
resèrva per tüta l’eternità!”
E i zónze i tre Magi co’ l’oro, l’incenso e la mira: el
vègio, el zióvin ciaro e ól negro: “Föra che ól bambìn ól
se spaventa!” (Cantando) “Oh che bèl che bèl che bèl l’è
ól bambìn sénsa camèl!”
“Basta!”
243
De bòta ‘riva derèntro l’ànzelo con la spada de fòco:
“Föra subit! Fuga in Egitto!”
“De già?!”
“Gh’è in ziro l’Erode che va stacàndo tüte le teste dei
bambìn!”
La Sant’Ana a Giüsep: “Va a tòr quatro cavali e dòe carèti
sübit, e carèga tüta la roba!”
L’ànzelo:“No, no’ gh’è témpo, via subit!”
“Ah bravo, arcànzelo fürbàsso, té vòi fregàrte tüta la roba
ti, eh? (A Giuseppe) L’àseno, l’àseno, tira föra l’àseno!”
Vegne óltra ‘sto àseno tüto imbrocugnà, che nòl sta in
pie... che l’è tre ziórni e quatro nòti che ól bòfa! Ahhh!
Ahhh! A l’è sctiopà! La Sant’Anna coménza a caregàrlo
de i doni, pachi e pachèti e aprèso de giùnta la Madona
ghe va soravìa, e Giüsèp: “Madona desénde, no’ ghe la fa,
ól crepa!”
“Ma mi no’ pòdo minga deséndere da l’asino che se po’ la
zénte no’ mé vede sü l’àseno no’ i comprende che stémo a
fare la fuga in Egitto!”
244
E alóra Giüsèp va sòta a l’àseno, sé caréga ‘sta bèstia, la
Madona, ól bambìn con tüta la mercansìa e ól va via
camenàndo.
Longo el camino se da ‘na scolàda e se libera de tüte le
regalie. Caminàndo caminàndo va, i zóngono al mare, po’
ancora zocüle e pie, i arìvan a Jaffa. Jaffa çittà bianca,
granda, con longhe tóri. Apéna zonti ai portòn l’ànzelo
segna ziri a tondo e sòna la tromba, l’asino: IAAAAP!, la
panza par teèra, ‘na scurèzza e l’anima de l’àseno la va in
ziélo!
La Madona la varda e la dise: “Pòra bèstia, l’è morto.
Segno divino. Vòl dire che sémo ‘rivàt!”.
Van derèntro ne la çittà e i zérca un lögu dove podér
andare a dormire. Gh’è ‘na stambèrga disgrasiàda, piena
de bögi, che la capàna a Betlème a l’éra ‘na régia.
Ól bambìn ól s’é endormìt imbrassà a la sòa mama.
E ól povero Giüsèp tüta la nòte a tampunàre i bögi.
La matina la Madona la sé desvégia e la va intórna a
zércare qualche famégia de lavàrghe i pagni che l’ha
245
gh’ha besógn de portàrse a casa qualche dinàro. El Giüsèp
no’ trova laóro e ól bambìn per la ziornàda intréga in
mèso a la strada.
A la sira végne a casa la madre tüta sderenàda de fadìga,
la sé sèta a respiràr. Arìva Giüsèp cól biastéma ‘mé un
làder, pœ zonze ól fiulìn, cunscià, cól mócc al nas, i
braghi strasà, sénsa ‘na scarpa: “Ma varda come té sét
cunscià bambìn... ma con tüto ól travàil che gh’ho, me
tóca anca lavàr i pagni a ti!”
“Mama, gh’ho fame!”
“Ma làssame fornire, che parli a ti! Ma no’ té vergógni de
arivà cunsciàt in ‘sta manéra?”
“Mama, gh’ho fame!”
La Madonna parla velocissima in grammelot “Sbardòsc
resentà a stiàsc sguasciàr e sperónte, te bìrular a struscià
‘me un lifròch, fiól de smarmùsc...” Che quando la
Madona l’éra inrabìta la parlava palestinés stringiüo che
no’ se capiva negòta! (Cambia tono) “Dìghelo ti Giüsèp
che lü l’è dessendüo dal ziélo per insegnàrghe ai bòni
246
cristiàni avérghe amor e vès zentìl e il primo amor che
déve avérghe l’è ól respécto per la sòa madre… (Al
bambino) E ti inveze no’ té vergogni?!”
“Oh la Madona!”
“Giüsèp, té gh’ha sentì còssa gh’ha dito ól to’ fiòl? Te
pregi, lónzaghe la bona creansa!”
“Mi?!”
“Té sét so’ pare!”
“Mi so’ pare?!” (Occhieggia intorno perplesso)
A la fin, la famégia la sé mèt a tàola, i sé sèta tüti intórna a
la ménsa. Gh’è ól pane in mèso, ól bambìn fa per slongàre
la man...
“Eh, sempre con ‘sta mano sübit! Aspèci! Va che mani
svònce! E fate ól segno de la cróse prima!… No, aspèta…
l’è tròpo presto! ‘N’altra volta!”
Ól bambìn va a dormine, dorme tüta la famégia.
Al matìno ól Jesus sé desvégia, no’ gh’è la madre, ól
padre l’è sortìo, s’enfìla le braghe, cata un tòco de pan, ól
247
va föra in de la strada: gh’è tanti bambìn che córen avanti
e indrìo, che i salta, i ziòga.
“Mé fèt ‘gnir deréntro cun vui al vostro ziògo? Mi a són
bravo!”
“Va via Palestina!”
“Ma perchè no’ mé vorsìt? Varda… mi mé mèto a far la
cavalìna... fago anca ól ladro, el ziògo de la sgiàfa.”
“Va via terùn!”
De le làgrime ghe sortòno dai ògi... ghe végne ól magun al
Gesù bambìn. La madre ghe avéa dito: “Aténti ti, no’ far
miracoli che po’ i soldàiti i végn a savérlo, i te ziérca,
arìva e i té cópa!”
Ma l’éra cossì tanto stréncio e fondo ól dolór de vès
casàito fòra del ziògo che ól dovéa par fòrsa tiràr in pie
almànco un miràculin pìcolo… per far de manéra che ‘sti
bambìn gh’avèsero amistà con lü. L’è andaìt là, dove che
gh’éra una fontana co’ intorno de la tèra creta... quèla per
fa’ côpi e matoni, bèla, grassa, bagnàda. N’ha catà un
barciòch, l’ha comenzà a lavoràrla co’ ‘ste manine
248
sante… e ól vusàva: “Ehi fiulìt, bambìn, vegnì chi, vé
fago védar come se fa i usèl de tèra!”
(Sfottenti) “Ehi, ól Palestina fa i üsèi de tèra!”
“Sì, ma pœ i mi fo’ anca volare!”
(Gli fanno il verso con gran derisione) “Ehi, ól Palestina
l’impasta i usèli co’ la tèra e po’ i fa volare! Ma che
bravo!”
I bambìn tüti intórna a vardà sbrefànti… e quèlo coménza
con ‘ste manine sante: ól fa ól crapìn, pœ le alète, ól
panscetìn, le plùme segnàndule co’ ün legnèt… ciàpa do’
stechèt e i infilza sóta la panscetìna del pàseron per farghe
i sciampìt. Ol valza driso sü una man: “Sénsa truco ne
preparasión, sénsa gnànca un orasión... un, dòe, tri, bófo!
(Soffia con forza sul pupazzetto dell’uccellino)” Bófa e se
vede un trembàr de ‘sto uselìn de tèra (unisce le due mani
e le agita, dando l’illusione del passero che prende il volo)
se dèrve le ali che i sbate... PIU PIU PIU PIU...
“Vola! Vola! Miracolo! Ól Jesus Palestina Bambìn fa
volare i üselìn de tèra!”
249
“Ma no’ dir stronsàde! L’è un truco vègio ‘mé la Madona!
Ól furbastro gh’ha ciapàt un üselìn che l’è burlà da un
àrbaro, l’ha incuicicà in de la fanga e l’ha impastrucià
come se ól fuèsse lü a darghe forma, po’ l’ha metüo sü la
man, FIUM bofàda, brivido in tèl cül, CIP CIP CIP e vola
via!”
“No, l’éra vera, no’ gh’éra üselìn, no’ gh’éra ól truco!
L’ho vedüo mi. Basta discusiun! Aténto... ciàpo un
barslòch de tèra!” (Mima di raccogliere un malloppo di
terra e di spaccarlo in due) “Va’ chi… no’ gh’è deréntro
negòt, no’ gh’è uselìn deréntro! Adèso Palestina avanti,
impastòca… fa’ un üselìn... e aténto a no’ far schèrsi…
aténto che se té mé fe far malafigüra té mòlo un casotùn!”
El bambìn Jesus con ‘ste manine sante fa un sprocugnìn,
de nòvo...
“Sperémo che mé riésse anche ‘stavolta!” Ciàpa un lignèt
per segnà le plüme… pœ dòe stechetìn per i giambi.
(Mima di creare velocemente la nuova statuetta) “Vün, dò,
tri, sénsa trüco ne preparasión, sénsa gnànca un orasión...”
250
In quèl momento dal fondo végne avanti un bambìn co’ i
ögi negri, i cavèli tüto un risulìn:“Fermo!”
“Cos’è?”
”Controllo!”
“Chi té sèt?”
“Tomaso!”
“Tomaso... té cominci la matìna presto a rompe i cojón!!”
Arìva Tomaso, ciàpa un ciòdo TIUM TIUM, ól sbusa la
statuèta. “Va ben, no’ gh’è trufalderìa, pole andare
avanti!”
“Vün, dò, tri, sénsa trüco ne preparasión, sénsa gnànca un
orasión...” (soffia sull’uccellino): FIUM! L’üselìno ól se
slarga… ól prende vita: PIU PIU PIU.
“Vola! Miracolo! Oh che fenomeno! Che stregón
meravegióso! (Con tono da sacra investitura) Da ‘sto
momento ól bambìn Jesus l’è lü ól cap dei zióghi! Adèso
andémo a tra su manàt de tèra e fémo ‘na gran üselànda de
üsèli come ghe pare! Pœ sübit aprèso lü ól bófa, i fa
volare e noàltri rìdum!”
251
E via, ‘sta masa de fiulìt ciciugàndo come purscìt immatìt
de festa, van a impastà e tira föra üsèi mai vedùi! A ghé
n’e vün cól ciàpa un palatòch de creta, ól fa un galinón co’
‘na gran crapa... con ün pansción... cunt un cuìn de stìtic
che no’ se vede niànca... pœ ghe mète ‘na stèca per fà ‘na
jàmba… ‘n’altra jàmba... ma ól bórla davanti... ‘n’altra
jàmba… ól bórla de drio, sul cul! “Cìnque jàmbe ghe
mèto!”
“Esageràt! Gimài vedüo un üsèl con sìnque jàmbe!” fa
Jesus
“L’importante è ch’el vola!”
Un altro fa ‘na bissa a lugànega con dódese alète tüte
intórna, sénsa la côa, sénsa nemànco le jàmbe. Gh’é
‘n’altro fiól che ól patùscia sü un stronsùn tremendo... no’
se capìsse dove a l’è la crapa... Un’altro fa dóe strunsìt...
Pœ un altro fa ‘na torta co’ intórna tüte le alète e la testa in
mèso. L’ültim imprónta un gato… bèlo... co’ le ali.
“No’ se pòl far volare i gati!”
“Se vola quèl stronsùn lì, volerà anca el mé gato!”
252
“No, i gati no’ se pòl far volare... un po’ de regola!”
(Levando la voce) “Mama! Jesus Palestina no’ vòl far
volare el mé gato!” (S’immagina la madre affacciata ad
una finestra) “Palestina, fa’ sübeto volar el gato del mé
bambìn se no’ végni giò e té inciòdo!”
L’attore nei panni del bambino, spalanca le braccia e
osserva le mani con sgomento.
Ól bambìn Jesus ól ciàpa ól galinón... ól bofa: (mima via
via il volo dei mostruosi uccelli a cui da vita) PFFUUUU
QUACH QUICH QUOCH QUA TÉ PU QUA! La
lugànega: PICI PETE TE CHE SE TEPE! La torta: PSE
PSU PSU... el strunsùn PCE PQUE PTE OCI! I strunsìt:
PCE PCI PQUE... El gato: PFUUUUM GNAAA...
GNIAAAOOOO GNIAAMM! Magna tüti i osèi del ziélo!
Ohi che bèl! Che ridàde a stcepapànza!
“‘N’altra üselàda, avanti tüti insèma!” Tüti che i fan i
osèli, che i zióga, i fan ridade, i canta! E gh’è le madri
253
contente che le ride a le fenèstre! “Va che bravo bambìn
‘sto Jesus, gh’ha trovào un ziógo bèlo che no’ se fan
neànca male!”
Ma in quèl momento TRAC! Se spalanca el portón de la
piàssa e végne avanti un fiolìn su un cavàlo negro tüto
infinimentà de ori e arzénto... ól bambìn gh’ha i cavèi bén
petenà, le plüme sül capèlo, vestìt de velùto e de seta con
un coletón de pisso. E gh’è dòi sbirri intórno, montà su
dòi cavali bianchi tüti armà.
Quèl l’è ól fiòl del parón de tüta la çità.
“Ehi, bambini a che ziògo ziogàte?”
(Sottovoce) “Ól fiol de parón... che rompicojón! (A Gesù)
No’ darghe tra’ Palestina, fa’ mostra de gnénte!
“Mé fate ziogàre anca mi al vostro ziògo?”
“No!”
“E perchè no?”
“Perchè tüte le volte che noàltri domandémo de ziogàre
con ti, coi to’ cavali per far un zirèto, ti té dise de no!
Parchè tüte le volte che vegnémo a ca’ tua che té gh’è dei
254
gran ziòghi, té ne fàit descassàre dai to’ sbiri! Noàltri
adèso gh’avémo ól deverteménto ziogóso, el plù bèl ziògo
del mondo e ól Palestina l’è ól cap del ziògo. Ti té sèt
siòro ma no’ té gh’è el Palestina! Palestina l’è de noàltri!
Vero Palestina? Palestina, no’ té andar con quèlo… no’
fare el Giuda!”
“Ma se pòl savére che ziògo l’è?”
“Sì... noàltri fasémo üselìn e üselón de tera… pœ ól
Palestina bófa e i fa volare. Ti vòl ziogàre anca ti? Cala le
braghe, bófa sul to’ üselìn, vedèm se ól vola!”
E tüti che i ride.
Ma ól fiòl del parón no’ ride miga. Rosso, inrabìto, co’ i
ògi föra de la testa, cata ‘na lanza del soldàt, dà de spròn
al so’ cavalìn, e al galòpo ‘rìva in mèso ai fiolit criàndo
‘mé un mato: “Se no’ ziògo mi, no’ ziogàte gnanca vo’
àltri!” ZAN ZAN a spacàre còi sòcoli del cavàl tüte le
statue de creta.
I fiulìt che i piagnéva... tirava bale de mota contra el fiòl
catìvo, ma i soldàt fazendo carusel intorno co’ i cavàl al
255
galopo, criàvan: “Via! Fœra! Andit fœra, via! Che ól pòl
fare quèl che el vòl quèl, parchè l’è ól fiòl del parón!”
Le mame che vegnìvano fœra de le finestre: “Bastàrdu!
Un ziógo sì bèlo... che no’ costava gnénte... i nostri fiòl i
éran contenti...”
E i soldai: “Via madre! Via che ve ‘riva le lanze!”
PFIUM PFIUM!, tüte le finestre seràde.
Int un mumént la piàsa l’è vòda.
Gh’éra restà soltanto ól fiolìn del parón sul so’ cavàlo
negro, coi soldati che i sganàsa.
Nesciùn s’éra incorgiüo che visìn a la fontana gh’éra ól
bambìn Jesus, coi ögi grandi, impiegnìdi de lagrime... fisà
invèrso ól ziélo, che ól s’era impiegnìdo de nivole... e ól
comenza a ciamàr so’ Patre.
In del momento che ciàma ól Padre se ferma tüta la vita,
se ferma ól tempo... tüti i rèsta ‘mé statue.
“PADREEE!”
Le nivole se mòveno coréndo a ziràndola... se dèrveno
lasàndo un gran vòdo in del mèso: BROOMMM!
256
“PADREEEE!”
(Come affacciandosi nel gran vuoto tra le nuvole) “Se
gh’è?”
“Padre son mi, to’ fiòl, Jesus Palestina!”
“Té recognósso! Còssa t’è capitàt?”
(Trattenendo a fatica le lacrime) “Ehhh, quèl bambìn lì l’è
cativo, gh’ha stcepà tüti i figürìni de tèra che noàltri
gh’avémo fato per ziogàre...”
“Ma caro bambìn, per ‘na stupidàda cussì té végne a far
catàre un spavento ‘sì grando a to’ pare? Che éro de l’altra
parte de l’universo, son ‘rivào de corsa, gh’ho sbusà quasi
dosénto nivoli, gh’ho tirà sóta cinquanta cherubini, mé son
sturtà ól triangolo in crapa che ghe vór un’ eternità a
ripiasàl a l’órden! No’ té vergogni?!”
(Singhiozzando e salendo con falsetti a stappo) “E ma lü
l’è staìt catìvo... gh’ha stcepà tüti i ziòghi... noialtri éremo
contenti... stcepàdo tüto... gh’avevo tanto fatigà! Eco!”
“No’ gh’ho capìt nagòta! Parla ciàro. Cosa l’è capitàt?”
257
(A gran velocità, sempre intrammezzando le parole con
singhiozzi) “L’è capitàt che co’ la mama e anca ól Giüsèp
sémo ‘rivàt a Jafa... lori i van a lavorar... EHH... e mi resto
soléngo... IHHH... alóra sónt andàit... in té la piàssa... a
gh’éra i bambìn... AHHHH... Loro i ziogàva e mi: féme
ziogàre anca mi al vòster ziògo... Va via Palestina Terùn!
E alora mi... IHHH no’ éro capàze de restà sénsa ziogàre...
‘na tristìzia da morìre... AHHHH... E alùra gh’ho pensàt...
fo’ un miracolo... uno pìcolo... quèlo de far volare i osèli
che l’è fàzile e mé riésse sempér bén... AHHH... gh’ho
fato volare dei üselón tremendi... anca un stunsìn, un
strunsùn e perfìn un gato… dopo i éran contenti! Vün
diséva: “No’ è vera...” Quèl Tomaso che rompe i cojón...
AHHH e tüti i dise: “Bòn Palestina, cap dei ziòghi”. E
adèso són de nòvo solo come prima... che tüti i amìsi i son
scapàti... EHHH.... Gh’ho un dolore Padre... un dolór
tremendo!” (Grande singhiozzo tra terribili sospiri)
“Oh té gh’ha rasón. A débio admìttere che ól stcepàre
ziòghi zentìl compagn de sogni… spatasciàr ziogarèli
258
empastàt co’ fantasia o l’è propri ól pejór de tüti i pecàt.
Ma zerca de rasionàr e fàite razón, quèlo l’è pìcolo, no’
capìsse.”
“No, no… capìsse, capìsse! Quèlo l’è catìvo del sòo
natürale. L’è grave perìculo lassàrlo diventare grande!”
“Va bén, démoghe un castìgo. Che castìgo té vòi che ghe
daga?”
(Nell’atteggiamento del bambino soddisfatto che cerca di
formulare una sentenza strapitosa) “Màsalo!”
“Ah... cominçémo bén! Th’ho mandàt giò dal ziélo in tèra
per imparàghe la pace fra i òmeni… parlàrghe d’amore a
zénte che de normale se dà sgiafàda senza rasón… così
che i boni cristiàn adèso se riconòsse pel facto che se ün
ghe mòla ‘na sgiafàda quel, ól volta sübeto la facia pe’
catàre ‘n’altra e cossì se dan sgiafàde da matina a sira e
son contenti ‘mé dio! Tüto va a magnificàt e ZOM! te
rivét ti che al prim tupìch: màsalo! No’ té vergogni?”
“Eh ma quèlo lì l’è stàit catìvo…m’ha dàit un dolór...”
259
“Ma perchè té mé ciàmet mi per fà castigamént? Té sèt
Deo anca ti... pìcolo, un deotìn, ma Deo. Perchè té mé vòl
tirar de mèso in ‘sto giugiamént? Ah… ól sàbie ben mi, la
resón! Cossì che la zénte dise: <<Ól Padre l’è catìvo ma ól
fiol l’è bòn! No, té la sbròli ti, la tòa question e no’
vegnìre a ciamàrme che mi gh’ho altro de fare!”
BRAAAMMM! Tüte le nìvole che se sèran, tüto ól ziél
devénta ciàro, ól bambìn fiöl del parón ól ride de nòvo e
anche i sbiri a rìdon tanto che i sé pisa adòso.
Ól fiòl de Déo va visìn al padronzìn e ghe dise: “Té ridèt
ti, eh? Perchè té sèt tranquìlo che nisciün té pòl castigare,
eh... E se adèso ariva vun e té castiga?...”
“Chi?”
“Mi par ecsémpio!... Son tròpo pìcolo? No gh’ho forza
abasta per farte ‘na castigàda? Ah sì? E se mi té
fülmino?... Ah, no’ té ghe crede eh?” BRUAMMMM! Un
lampo de fògo ghe sòrte da i ögi che arìva e ól ciapa ól
bambìn fiòl dól parón e lo lanza per aria: VUM! Stciòpa
un fògo a gran calór… ól fiolìn devégne un pigòt de tèra
260
che còse deréntro ‘na fornàse infiamànte… ròs, giàldo,
arànz. Un bambìn de tèra fumante!
I sbirri “Ahaaaa! Ól fiòl del diàol!” via che i scapa.
Tüte le done a la fenèstra: “Ól stregón! Fiòl del diàolo!”
Sèran tüti i scüri.
La Madona co’ stava a resentà a la fonte, sente criàre a
‘sta manéra, va coréndo… zónze in la corte:
“Jesus méo fiolìn caro còssa l’è capitàt? Parchè la zénte
cria a tüta vóse?”
“No’ so mi. Éremo chi che sé ziogàva... Varda mama,
gh’ho fait ól mé primo miracolo. L’è ancora caldo!”
“Un bambìn de tèra? Té l’hai faìt ti?”
“No, no, l’è lü, giusto com l’é nasciüvo... a l’éra catìvo,
m’ha faìt ofésa grama... Dopo che m’ha stciepà tüti i
zióghi l’ho fait de tera… ‘una fropàda de fògo… sbrusà:
teracòta!”
“Còssa?! Ma no’ té vergogni? Déo che cruèl che ti è!
Pensa còssa capiterà a la so’ matre quando ghe porteràn
‘sto bambìn de teracòta sü le ginögia... le lacrime de
261
sànguo che ghè sorteràn... e ghe diran: “L’è stait ól fiòl de
Déo,
ól
Palestina...
Té
coménzi
bén!
(Risoluta)
Resùsitalo!”
“No!”
“Resùsitalo sübit!”
“Ecco… no’ sé pòl far ‘na roba, che sübit débio desfàrla!
E pœ no’son capàze... mi gh’ho imparàt soltanto a
fulminare... no’ son ancora capàze de resusitàre, mama!”
“No’ dir busìe. Falo per mi... per i mée ògi, par ‘sto dolor
che mé scaná ól còre… (Implorante) Àbie pietàt!”
“Mama no’ piàgnere... basta trar làgrime. A lo resùsito...
ma co’ ‘na pesciàda!”
Mima di sferrare una terribile pedata al bambino disteso a
terra.
PAM! Una pesciàda al bambìn fiòl del padrón cól végne
in pie... sé sgretola tüta la tèra, ól sangu retórna a scorìre
262
in de le so’ vene… ól respira, ól respira, o l’è vivo… i ògi
i sé dèrva vìsculi… se porta ‘na man sü i ciapi.
“Tranquìl… sèt vivo!”
“Cos’è capitàt?!”
“Té gh’avevo fulmenàt... e pœ... rengràssia la Madona! Té
séntet dolore chi ai ciàpi, eh? Alfìn ti débie aprénder che
no’ è sémper co’ la prepoténsia che se guadàgna in tè la
vida... perchè végne ól ziórno che t’arìva un meschìn
strascénto che te castiga a pesciàde in tél cül, par tüti i
altri!”
De bòta l’aria la se fa lémpeda e ciàra. Le matri retornano
a spontàr da le fenestre spalancàt. Tüti varda là in fonda al
vialón de dóe ziùnze un strambo criàr. Se scorge, pìcolo,
un negro co’ è su un camèlo griso e de drio a gh’è un
bianco vègio che dà de spròn a un cavàlo negro. Vün ól
canta e l’altro ól cria: “Oh che bèl che bèl che bèl che l’è
andare sul camèl che bèl che bèl!” “Bastaaa!”
“Oh che bèl che bèl che bèl...”
“Basta!”
263
Il duetto ritmato, monta di tono, poi si allontana sino a
sparire.
264
MIRACOLO GESU’ BAMBINO
Traduzione
Corretta Silvia 13 Luglio 2000
All’istante nel cielo pieno di stelle, tutto trapuntato di luci,
è arrivata una stella esagerata… con una codaccia che
sbatteva scudisciando le stelle, che gridavano: “Bòja chi
è?!”
Era la stella cometa!
Arrivava dall’oriente e dappresso la seguivano i
tre re Magi. Uno era vecchio, tutto imbronciato
che tirava sacripanti (sacramentava) su un cavallo nero...
attenti all’allegoria... e cavalcando ‘sto cavallo nero
spingeva sulle staff, sollevando dal dosso le chiappe, per
via che gli erano spuntati bubboni e vesciche proprio lì,
sulle natiche… e ad ogni sobbalzo si trovava a sbattere il
culo sulla sella e urlando, bestemmiava come Dio tradito!
Appresso a lui c’era un re Magio biondo, giovane pallido,
tutto un ricciolo dorato… che montava un cavallo
bianco... attenti all’allegoria… gli occhi brillanti e la
265
bocca che ride… sulla schiena un gran mantello rosso e
argento. Ultimo seguiva un Magio nero su un cammello
grigio… riattenzione all’allegoria… un nero così nero,
con ‘sti occhi bianchi, che quando rideva, il cammello
grigio di sotto, pareva più bianco e chiaro del cavallo
bianco cavalcato dal biondo re Magio.
‘Sti re sciamanni, andavano e il negro sul cammello
cantava:
“Oh che bello che bello che bello
che è andare sul cammello
che bello che bello
che bello che bello che andiamo a Betlemme
a Betlemme c’è una capanna
con dentro la Madonna
il bambino che ninna ninna
San Giuseppe che sega sega
gli angioletti che volano volano
oh che bello che bello che bello che è andare sul
cammello.”
266
“Baastaaa! - grida il vecchio re Magio - Sono tre giorni e
tre notti che canti ‘sta tiritera del cammello! Abbiamo
capito che è bello andare sul cammello, ma adesso basta!”
“(A ritmo cantato da filastrocca) E no, che devo cantare
sul cammello…
che vispo deve stare…
che se io non canto il cammello s’addormenta
cado di sotto, si spaventa
stramazza a terra
e io di sotto spiaccicato
e non arrivo a Betlemme.
A Betlemme limme lemme, dove c’è una capanna
con dentro la Madonna
col bambino che ninna ninna
San Giuseppe che sega sega
gli angioletti che volano volano
oh che bello che bello che bello
267
che è l’andare sul cammello!”
“Bastaaa! Io ti mangio crudo! Ti pelo via tutto il nero
d’intorno e sbrano il bianco dentro! Basta cantare!”
Il Re Magio negro riprende la tiritera.
“E no che devo cantare
ritmo ritmo devo dare
che il cammello non è come il cavallo
il cavallo va al galoppo
il cammello corre al trotto
gamba davanti, gamba di dietro
s’annoda a torciglione
se non do il ritmo s’inciampa,
si spaventa,
stramazza a terra
io di sotto spiaccicato
e limme lemme non arrivo più a Betlemme.
A Betlemme c’è una capanna
268
con dentro la Santa Madonna
il bambino che ninna ninna
San Giuseppe che sega sega
gli angioletti che volano volano...”
“Ti mangio!!! (Quasi rivolto al Padreterno) Io non capisco
perché hanno fatto venire ‘sto nero con tutti i Magi
colorati che ci sono? Perché?… (Come ricordando la
profezia) Ah, dobbiamo ‘far cosmopòlitos’! Che questo
poi, è una brava persona, ma non si può continuare a
cantare in questo modo!... Certe volte mi fa prendere degli
spaventi! Mi capita di averci dei bisogn… i con i bubboni
che mi scoppiano qui... (indica il sedere) sono un Magio,
ma ho dei bisogni! Scendo da cavallo, vado nel buio della
notte... faccio per calarmi le brache... e davanti a me,
all’improvviso, ti vedo due occhi da bestia… con dei denti
da bestia... Bòja è un leone?!...
Mi sono cagato sulle braghe!
Invece era lui che cagava davanti a me... e ride!
269
Caga e ride... e non canta!
La prima volta che non canta!
Non poteva cantare: “Oh che bello che bello che bello è
cagare senza cammello, che bello che bello!”… così io me
ne sarei accorto! Mi fa prendere degli spaventi da
schiattare… che, fra i bubboni che mi scoppiano e lui, ho
una rabbia addosso che se arrivo in ‘ste condizioni a
Betlemme, strozzo il bambino nella culla!”
In quel momento nel cielo la grande stella s’è fermata e
tutti si domandano: “Cos’è successo?” E il Magio nero
cantando:
“S’è fermata per prendersi un po’ di fiato!
Oh che bello che bello che bello che è andare a
Betlemme...”
“Bastaaa!”
Il Magio vecchio inforca il suo cavallo nero, lo sprona
“Ci vado da solo a Betlemme, non voglio nessuno!
Bastaa!” (Mima il Magio nero che salta sul cammello)
“Anche io vengo con te! Oh che bel che bel che bel...”
270
“Bastaaa!”
“Oh che bello che bello che bello...” (Porta la voce quasi a
spegnersi sempre più flebile in lontananza)
“Bastaaa!”
“Oh che bello…”
“Bastaaaaa!”
In quell’istante, nel cielo stracolmo di stelle è apparso
l’arcangelo con un cerchione tremendo piantato sulla
testa… con delle alettone piumate che andava sbattendo a
ventaglio e nello svolazzo, l’aria gonfiava i panneggi
come vele in tempesta… e di traverso tutto lo abbracciava
una gran fascia, con su scritto: “ANGELO”... per quelli
che non capiscono!Va con le ali schiaffeggiando nuvole
gridando: “Uomini di buona volontà, venite! Venite! È
nato il Redentore!” e picchia delle volate di sotto:
BRUAAMMM! (Mima una picchiata dell’angelo che si
getta per poi sfrecciare radente il suolo) Con i pastori che
gli urlano: “Oh disgraziato ci fai andar via il latte alle
pecore!” (Mima un’altra picchiata dell’angelo che per
271
poco
non
li
travolge)
“È
nato
il
Redentore...
BRUAMMM!”
(Accenna una reazione infuriata dei pastori) “Che te ne
andassi a sbatter contro alla montagna!, col cerchione
incarcato fino al mento! Tutte le piume spantegate!
Gallinaccio!” (Rivolgendosi agli altri pastori) “È meglio
che andiamo subito a portargli qualche dono a questo
bambino figlio di Dio, che se quell’angiolone lì, va avanti
e indietro tutta la notte, ci ara il prato!”
Tutti prendono della frutta, del formaggio, delle galline...
Ci sono dei disgraziati che arrivano con dei paioli
tremendi stracolmi di polenta... (col gesto di regge un gran
peso) e vengono avanti così dalla montagna... Ma che
disgraziati!... A un bambino appena nato gli vuoi dare la
polenta! Ma lo vuoi ammazzare?!
E davanti a ‘sta capanna c’è una caciara da non dire
(descrive con gesti e ritmi quasi di danza) : ci sono uomini
che segano tronchi - BRA BRA!- altri che battono
sull’incudine da fabbro - BRIU BRA BRIU BRA! -
272
appresso i serventi che tirano il mantice
che bussa -
HAHA HEHE HA! - e a far di controcanto i banditori del
mercato... (esegue un gramelot con voci di ortolani,
macellai, panettieri eccetera).
“Bastaaa! Vergogna! ‘Sta povera donna della Madonna!
Tre giorni e tre notti che non dorme! Ma la volete far
schiattare?!”
“Ma noialtri vogliamo fare il presepio!”
E dentro la capanna ci sono i pastori che sono entrati con i
loro doni e c’è Sant’Anna che come li vede: “Date qui…
in fretta! (Mima di raccogliere e di sistemarli) Pregare
dopo. Oh quanta roba! Benedetto Gesù bambino...
dovresti nascere almeno quattro volte al mese, ti faccio
una riserva per tutta l’eternità!”
E arrivan i tre Magi con l’oro, l’incenso e la mirra: il
vecchio, il giovane chiaro e il nero: “Fuori, che il bambino
si spaventa!”
(Cantando) “Oh che bello che bello che bello è il bambino
senza cammello!”
273
“Basta!”
All’istante arriva dentro l’angelo con la spada di fuoco:
“Fuori subito! Fuga in Egitto!”
“Di già?!”
“C’è in giro re Erode che va mozzando tutte le teste dei
bambini!”
La Sant’Anna a Giuseppe: “Va a prendere quattro cavalli
e due carretti subito, e carica tutta la roba!”
L’angelo: “No, non c’è tempo, via subito!”
“Ah bravo, arcangelo furbastro, vuoi fregarti tutta la roba
per te, eh? (A Giuseppe) L’asino, l’asino, tira fuori
l’asino!”
Viene innanzi ‘sto asino tutto sderenato, che non sta in
piedi... che sono tre giorni e quattro notti che soffia!
Ahhh! Ahhh! È scoppiato! La Sant’Anna comincia a
caricarlo di doni, pacchi e pacchetti e in aggiunta la
Madonna gli monta su in groppa, e Giuseppe: “Madonna
discendi, non ce la fa, crepa!”
274
“Ma io non posso discendere dall’asino che se poi la gente
non mi vede sull’asino non capisce che stiamo facendo la
fuga in Egitto!”.
E allora Giuseppe va sotto all’asino, si carica ‘sta bestia,
la Madonna, il bambino con tutta la mercanzia e va via.
Lungo il cammino da una scrollata e si libera di tutte le
regalie. Cammina, cammina, cammina, arrivano al mare,
po’ ancora passo dopo passo, arrivano a Jaffa. Jaffa città
bianca, grande, con alte torri. Appena giunti alle porte
l’angelo disegna cerchi larghi a tondo e suona la tromba,
l’asino: IAAAAP!, la pancia per terra, una scoreggia e
l’anima dell’asino va in cielo!
La Madonna guarda e dice: “Povera bestia, è morto. segno
divino. Vuol dire che siamo arrivati!”
Entrano nella città e cercano un luogo dove dormire. C’è
una stamberga sgangherata, piena di buchi che (al
confronto) la capanna di Betlemme era una reggia.
Il bambino si addormenta abbracciato a sua madre.
E il povero Giuseppe tutta la notte a tamponare i buchi.
275
La mattina la Madonna si sveglia e va intorno a cercare
qualche famiglia a cui lavare i panni che ha proprio tanto
bisogno di portarsi a casa qualche soldo. E Giuseppe non
trova lavoro e il bambino tutto il giorno in mezzo alla
strada.
Alla sera dal lavatoio torna la madre con la schiena a
pezzi, si siede a prendere fiato. Arriva Giuseppe che
bestemmia come un ladro, poi giunge il figlioletto,
conciato, col moccio al naso, le braghe stracciate, senza
una scarpa: “Ma guarda come ti sei conciato bambino…
ma con tutto il lavoro che ho, adesso mi tocca pure lavare
i tuoi panni!”
“Mamma, ho fame!”
“ma lasciami finire, sto parlando a te! Ma non ti vergogni
di arrivare conciato in ‘sta maniera?”
“Mamma, ho fame!”
La Madonna parla velocissima in grammelot: “Sbardòsc
resentà a stiàsc sguasciàr e sperónte, te bìrular a struscià
‘me un lifròch, fiól de smarmùsc...” Che quando la
276
Madonna era fuori dai gangheri, parlava palestinese stretto
che non si capiva una parola!
(Cambia tono) “Diglielo tu Giuseppe che lui è disceso dal
cielo per insegnare ai buoni cristiani a dare amore ed
essere gentili e il primo amore che deve offrire è il rispetto
per sua madre (Al bambino) e tu invece non ti vergogni?!”
“Oh la Madonna!”
“Giuseppe, hai sentito come risponde tuo figlio? Ti prego,
insegnagli la buona creanza!”
“Io?!”
“Certo, tu sei suo padre!”
“Io, suo padre?” (Occhieggia intorno perplesso)
Alla fine la famiglia si mette a tavola, si siedono tutti
intorno al desco. C’è il pane nel centro, il bambino fa per
allungare la mano...
“”Eh, sempre con ‘sta mano subito! Aspetta! Va che mani
zozze! E fatti il segno della croce prima!…No, aspetta… è
troppo presto! Un’altra volta!”
Il bambino va a dormire, dorme tutta la famiglia.
277
Al Mattino Jesus si sveglia, non c’è la madre, il padre è
sortito, si mette le braghe, prende un tocco di pane, e va
fuori nella strada: ci sono tanti bambini che corrono avanti
e indietro, che saltano, giocano.
“Fate giocare anche me al vostro gioco?… Fatemi
giocare… io sono bravo!”
“Va via Palestina!”
“Ma perché non mi volete? Guardate… io mi metto a far
la cavallina… faccio anche il ladro, il gioco dello
schiaffo.”
“Va via terrone!”
Delle lacrime scendono dagli occhi… gli prende un gran
magone al gesù bambino. La madre gli aveva detto:
“Attento tu, non far miracoli che poi i soldati lo vengono a
sapere, ti cercano, arrivano e ti accoppano!”
Ma era così acuto e fondo il dolore di trovarsi scacciato
dal gioco che doveva per forza inventarsi un piccolo
miracolo… per guadagnarsi un poco la loro amicizia. È
andato là, dove c’era una fontana con intorno della terra
278
creta… quella per fare coppi e mattoni, bella, grassa,
bagnata. Ne ha preso una manciata, ha cominciato a
lavorarla con ‘ste manine sante… e gridava: “Ehi
bambini, ragazzini, venite qui, vi faccio vedere come si
fanno gli uccelli di terra!”
(Sfottenti) “Ehi, il Palestina fa gli uccelli di terra!”
“Si, ma poi io li faccio anche volare!”
(Gli fanno il verso con gran derisione) “Ehi, il Palestina
impasta gli uccelli con la terra e poi li fa volare! Ma che
bravo!”
I bambini tutti intorno a guardare sfottenti… e quello
comincia con le manine sante: modella il crapino, poi le
alette, la pancettina, le piume segnandole con un
legnetto… prende due stecche di legno e le infila sotto la
pancettina del passero per fargli le zampette. Lo solleva
alto su una mano: “Senza trucco ne preparazione, senza
nemmeno un’orazione… un, due, tre, soffio! (Soffia con
forza sul pupazzetto dell’uccellino)” Soffia e l’uccellino
di terra ha un brivido, un tremore (unisce le due mani e le
279
agita, dando l’illusione del passero che prende il volo) gli
si aprono le ali… PIU PIU PIU PIU…
“Vola! Vola! Miracolo! Jesus Palestina ha fatto volare
l’uccellino di terra!”
“Ma non dire stronzate! È un trucco vecchio come la
Madonna! Il furbastro ha preso un uccellino che è caduto
dall’albero, l’ha intinto nell’acqua poi l’ha impiastricciato
di terra , poi l’ha posato su una mano, FIUM soffia,
brivido nel culo CIP CIP CIP e vola via!”
“No, era vero, non c’era uccellino, non c’era trucco! L’ho
visto io. Basta discussioni! Attento… prendo un’altra
manciata di terra!” (Gesto di spaccare in due il malloppo
di terra) “Guarda qua… non c’è dentro niente, non c’è
nessun
uccellino
dentro! Adesso
Palestina
avanti,
impasta… fai l’uccellino… e attento che se mi fai far
brutta figura ti mollo un cazzottone!”
Il bambino Jesus con ‘ste manine sante abbozza di nuovo
una statuina.
280
“Speriamo che mi riesca anche ‘sta volta!” Raccoglie un
legnettino per segnare le piume… poi due stecchini per le
zampe. (Mima di creare velocemente la nuova statuetta)
“Uno, due tre, senza trucco ne preparazione, senza
nemmeno un’orazione…”
In quel momento dal fondo viene avanti un bambino con
gli occhi neri, la testa tutta un ricciolo: “Fermo!”
“Cos’è?”
“Controllo!”
“Chi sei tu?”
“Tommaso”
“Tommaso, cominci la mattina presto a rompere i
coglioni!”
Arriva Tommaso, prende un chiodo TIUM TIUM, buca la
statuetta.
“Va bene, non c’è trucco, puoi andare!”
“Uno, due tre, senza trucco ne preparazione, senza
nemmeno un’orazione…” (soffia sull’uccellino): FIUM!”
L’uccellino apre le ali… prende vita: PIU PIU PIU
281
“Vola! Miracolo! Oh che fenomeno! Che stregone
meraviglioso! (Con tono da sacra investitura) Da ‘sto
momento il bambino Jesus è il capo dei giochi! Adesso
andiamo a prendere malloppi di terra e facciamo una
grande uccellata di uccelli come ci pare! Poi appresso a lui
soffia, li fa volare e noialtri ridiamo!”
E via, ‘sta massa di bimbi cigolando come pulcini e
ammattiti di festa, vanno a impastare tirando fuori
uccellini mai visti! C’è uno che prende un malloppo di
creta, improvvisa un gallinone con un testone… un
pancione… con una codina così stitica che manco la si
vede… poi ci mette una stecca per fare una gamba…
un’altra gamba… ma che cade in avanti… un’altra
gamba… cade indietro, sul culo! “Cinque gambe gli
metto!”
“Esagerato! Mai visto un uccello con cinque gambe” dice
Jesus.
“L’importante è che voli!”
282
Un altro fa una biscia a salsiccia con dodici alette tutte
intorno, senza coda, senza nemanco le zampe. C’è un altro
bambino che scodella uno stronzone tremendo… non si
capisce dove ha la testa… Un altro fa due stronzettini…
Poi un altro fa una torta con intorno tutte le alette e la testa
nel mezzo. L’ultimo impronta un gatto, bello… con le ali.
“Non si può far volare i gatti”
“Se vola quello stronzone lì, volerà anche il mio gatto!”
“Ma i gatti non si può farli volare… un po' di regola!” !”
(Levando la voce) “Mamma! Jesus Palestina non vuol far
volare il mio gatto!”
(S’immagina la madre affacciata ad una finestra)
“Palestina, fa subito volare il gatto del mio bambino se no
vengo giù e t’inchiodo!”
L’attore nei panni del bambino, spalanca le braccia e
osserva le mani con sgomento.
283
Il bambino Jesus solleva il gallinone… soffia (mima via
via il volo dei mostruosi uccelli a cui da vita) PFFUUU
QUAQ QUIC QUOC QUA TE PU QUA… la salsiccia
PICI PETE TE CHE SI TEPE… la torta PSE PSU PSU…
lo stronzone PETE TE CHE SI TEPE… gli stonzini PCE
PCI PQUE… il gatto PFUUUM GNIAAAAOOO!
Mangia tutti gli uccellini in cielo!
Ohi che bello, che sghignazzi a crepapancia! “Un’altra
uccellata, avanti tutti insieme!” Tutti che impastano
uccelli, che giocano, scoppiano in gran risate, cantano! E
le madri affacciate alle finestre ridono contente!
“Va che bravo bambino ‘sto Jesus, ha trovato un gioco
che è uno passo, non si fanno neanche male!”
Ma in quel momento TRAC!, si spalanca il portone della
piazza e viene avanti un ragazzino su un cavallo nero tutto
decorato di finimenti d’oro e argento… il bambino ha i
capelli ben pettinati, le piume sul cappello, vestito di
velluto e di seta con un collettone di pizzo. Con lui ci sono
284
due sbirri armato che montano due cavalli bianchi. Quello
è il figlio del padrone di tutta la città.
“Ehi, bambini a che gioco giocate?”
(Sottovoce) “Il figlio del padrone… che rompicoglioni!
(A Gesù) Non dargli retta Palestina, fa’ finta di niente!”
“Fate giocare anche me al vostro gioco?”
“No!”
“E perché no?”
“Perché tutte le volte che noialtri domandiamo di giocare
con te, con il tuo cavallo per far un girettino tu dici di no!
Perché tutte le volte che veniamo a casa tua che tu hai dei
gran giochi, ci fai sbattere fuori dai tuoi sbirri! Noialtri
abbiamo un gran spasso giocondo, il più bel gioco del
mondo e il Palestina è il capo del gioco. Tu sei ricco, ma
non hai il Palestina! Palestina è nostro! Vero Palestina?
Palestina non andar con quello, non fare Giuda!”
“Ma si può sapere che gioco è?”
285
“Si… noialtri facciamo uccellini e uccelloni con la terra,
poi il Palestina soffi a li fa volare. Vuoi giocare anche tu?
Cala le braghe, soffia sul tuo uccellino, vediamo se vola!”
E tutti ridono.
Ma il figlio del padrone non ride. Rosso, imbestialito, con
gli occhi fuori dsalla testa, strappa una lancia da un
soldato, gridando come un matto, dà di sprono al cavallo,
che piomba in mezzo ai bambini: “Se non gioco io, non
giocate nemmeno voialtri!” ZAN ZAN a spaccare con gli
zoccoli del cavallo tutte le statuette di creta.
I bambini che scoppiano in un gran pianto… tiravano
balle di mota addosso al ragazzino cattivo, ma i soldati,
facendo carosello intorno coi cavalli al galoppo, gridano:
“Via! Fori! Andate via! Che può fare tutto quello che
vuole quello, perché è il figlio del padrone!”
Le mamme alle finestre: “Bastardo! Un gioco così bello…
che non costava niente e che faceva così contenti i nostri
figlioli…” E i soldati:” Via madri! Via che arriviamo con
286
le lance!” PFIUM PFIUM! Tutte e finestre si chiudono di
colpo.
In un momento la piazza è vuota.
Era rimasto soltanto il figlio del padrone sul suo cavallo
nero, con i soldati che sghignazzano.
Nessuno si era accorto che vicino alla fontana era rimasto
il bambino Jesus, con gli occhi grandi, pieni di lacrime…
fissati verso il cielo che si era riempito di nuvole… e
comincia a chiamare suo padre.
Nell’istante che (in cui) chiama il Padre si ferma tutta la
vita, si ferma il tempo… tutti restano bloccati come statue.
“PADREEE!”
Le nuvole si muovono correndo a girandola… si aprono
lasciando un gran vuoto nel mezzo BROOMMM!
“PADREEE!”
(Come affacciandosi nel gran vuoto tra le nuvole) “Cosa
c’è?”
“Padre son io, tuoi figlio, Jesus Palestina!”
“Ti riconosco! Cosa ti è successo?”
287
(Trattenendo a fatica le lacrime) “Ehh, quel bambino lì è
cattivo, ha spaccato tutte le statuine di terra che noialtri
avevamo fatto per giocare…”
“Ma caro bambino, per una stupidaggine del genere devi
far prendere uno spavento così grande a tuo padre? Che
mi trovavo dall’altra parte dell’universo, son arrivato di
corsa, ho bucato quasi duecento nuvole, ho tirato sotto
cinquanta cherubini, mi sono messo fuori sesto il triangolo
in capo che ci vuole un’eternità a rimetterlo ben centrato!
Non ti vergogni?!”
(Singhiozzando e salendo con falsetti a stappo) “E ma lui
è stato cattivo… ci ha spiaccicato tutti i giochi… noialtri
eravamo contenti… rotto tutto… avevamo tanto faticato.
Ecco!”
“Non ho capito niente! parla chiaro! Cosa è capitato?”
(A gran velocità, sempre intrammezzando le parole con
singhiozzi) “È capitato che con la mamma e anche
Giuseppe siamo arrivato a Jaffa… loro vanno a lavorare…
EHH… e io resto solengo… IHH… allora sono andato…
288
nella piazza… c’erano dei bambini… AHH… loro
giocavano e io: fatemi giocare al vostro gioco… Va via
Palestina terrone! Ma io…IHH… non potevo, non ce la
facevo a restare fuori dal gioco… una tristezza da
morire… AHH… e allora ho pensato… faccio un
miracolo… uno piccolo… quello di far volare gli uccelli
che è facile e mi riesce sempre bene… AHH… ho fatto
volare degli uccelloni tremendi anche uno stronzettino e
uno stronzone e persino un gatto… dopo erano contenti!
Uno diceva: “Non è vero…” quel Tommaso che rompe i
coglioni… AHH e tutti dicevano: “Bravo Palestina, capo
dei giochi”. E adesso sono di nuovo come prima… che
tutti gli amici son scappati… EHH ho un dolore Padre…
un dolore tremendo!” (Grande singhiozzo e respira con
fatica)
“Oh, hai proprio ragione. Devo ammettere che distruggere
giochi gentili come sogni… sfasciare giocarelli impastati
con fantasia è proprio il peggiore di tutti i peccati. Ma
289
cerca di capire e fattene una ragione, quello è piccolo, non
capisce”
“No, no… capisce! Capisce! Quello è cattivo di natura. È
grave pericolo lasciarlo diventare grande!”
“Va bene, diamogli un castigo. Che castigo vuoi gli dia?”
(Nell’atteggiamento del bambino soddisfatto che cerca di
formulare una sentenza strapitosa) “Ammazzalo!”
“Ah… cominciamo bene! T’ho mandato giù dal cielo in
terra per insegnare la pace fra gli uomini… parlar d’amore
alla gente che di norma si da schiaffoni senza ragione…
così che i buoni si riconoscano per il fatto che se uno gli
ammolla un ceffone, quello subito volta la faccia per
accattarsene un altro e così si danno schiaffoni da mattina
a sera e sono contenti come un papa! Tutto va ‘a
magnificat’ e ZOM! arrivi tu e al primo inciampo:
ammazzalo! Non ti vergogni?!”
“Eh ma quello è stato cattivo… m’ha dato un dolore…”
“Ma perché chiamo me per dar castighi? Sei Dio anche
tu…piccolo, un diottino, ma Dio. Perché mi vuoi tirare di
290
mezzo in questo giudizio? Ah… l’ho capita bene io la
ragione! Obblighi me a far sentenza così che poi la gente
dica: “Il Padre è cattivo, ma il figlio è buono!” No, te la
sbrogli tu la tua questione e non chiamarmi più, che ho
altro da fare!” BRAAMM! Tutte le nuvole si raccolgono
in un gran nembo, tutto il cielo diventa chiaro, il bambino,
figlio del padrone ride di nuovo e anche gli sbirri
sghignazzano da pisciarsi addosso.
Il figlio di Dio s’avvicina al padroncino e gli dice: “Ridi
eh? Perché sei tranquillo che nessuno ti possa castigare,
eh… E se adesso arriva uno e ti castiga?”
“Chi sarebbe quello?”
“Io per esempio!… Sono troppo piccolo? Non ho
abbastanza forza per darti una castigata? Ah sì? E se io ti
fulmino?… Ah non ci credi eh?” BRUAMMM! Dagli
occhi gli sorte un lampo di fuoco che investe il bambino
figlio del padrone e lo scaraventa in aria: VUM! Scoppia
un fuoco a gran calore… il bambino diventa un
pupazzetto di terra che cuoce dentro una fornace rovente...
291
rosso, giallo, arancio. Un bambino di terra fumante! Gli
sbirri: “Ahaaa! Il figlio del diavolo!” via che scappano.
Tutte le donne serrano gli scuri alle finestre: “Lo stregone!
Figlio del diavolo!”
Le grida giungono al lavatoio dove la Madonna che sta
risciacquando i panni va correndo… giunge alla corte:
“Jesus, mio figliolo caro, cosa è capitato? Perché la gente
grida a tutta voce?”
“Non so io. Eravamo qui che si giocava... Guarda
mamma, ho fatto il mio primo miracolo… è ancora
caldo!”
“Un bambino di terra?! L’hai fatto tu?”
“No, no, lui è giusto reale… era cattivo, m’ha fatto offesa
infame… Dopo che m’ha sfasciato tutti i giochil’ho fatto
di terra… una froppata di fuoco... sbruciacchiato:
terracotta!”
“Cosa?! Ma non ti vergogni? Dio che crudele che sei!
Pensa cosa capiterà a sua madre quando le porteranno ‘sto
bambino sulle ginocchia… le lacrime di sangue che le
292
sortiranno e le diranno: “È stato il figlio di Dio, il
Palestina…Cominci bene! (Determinata) Resuscitalo!”
“No!”
“Resuscitalo subito!”
“Ecco… no’ si può fare una coba, che subito devo
desfarla! E poi non sono capace... io ho imparato soltanto
a fulminare... non son ancora capace di resuscitare,
mamma!”
“Non dir bugie. Fallo per me... per i miei occhi, per ‘sto
dolore che mi scanna il cuore… (Implorante) Abbi pietà!”
“Mamma non piangere... basta versare lacrime. Lo
resuscito... ma con una pedata!” (Mima di sferrare una
terribile pedata al bambino disteso a terra) PAM! Una
pedata al bambino figlio del padrone si alza in piedi... si
sgretola tutta la terra, il sangue ritorna a scorrere nelle so’
sue vene… respira, respira, è vivo… gli occhi si aprono
vispi… si porta una mano slle i chiappe.
“Tranqullo… sei vivo!”
“Cosè capitato?!”
293
“Ti avevo fulminato... e poi... Rengrazzia la Madonna!
Senti dolore alle chiappe, eh? Alfìn devi apprender che
non è sempre con la prepotenza che si guadagna nella
vita... perché viene il giorno che t’arriva un meschino
straccione che ti castiga a pedate nel culo, per tutti gli
altri!”
Di botto l’aria si fa limpida e chiara.
Le madri ritornano a spuntar dalle finestre spalancate.
Tutti guardano là in fonda al vialone da dove giunge uno
strambo gridare. Si scorge, piccolo, un negro che è su un
cammello grigio e dietro c’è un bianco vecchio che dà di
sprono a un cavallo nero. Uno canta e l’altro grida: “Oh
che bel che bel che bello che è andare sul camello che bel
che bello!”
“Bastaaa!”
“Oh che bel che bel che bel...”
“Basta!”
294
Il duetto ritmato, monta di tono, poi si allontana sino a
sparire.
295
Ascùltame burruttélla méa, core che strùllega en
pazzulillo! Tu ce hai raggióne: sóngo uno fetiénte, ma
io vorséve veghé intravièrso la gielusìa tòja quanto me
vò’ bbène.
Sì, tu c’hai raggióne! Allùcca, strùffala, ensùltame…
quanto me piàsce! Ye! Tu me sta pallàndo d’ammore.
(Scansa al volo un vaso) E chell’è chisto ‘nu vaso e
fiore pe’ mme?! Quanto si bella!
Bella e còre (porta la mano alla nuca massaggiandosi) e
no! ‘Na pétra no, chisto è ‘n’errore (raccoglie qualcosa
per terra)… oh, nu l’è ‘na pétra: è ‘na pigna! Che
zentìle ségni me lanzi dello bene tòjo! (Si scansa di
nuovo) e mò che d’è chisto? ‘Na carrega?! Ell’è pe nu
famme restà ritto en péde? Ammàbbile signora…
m’assètto e té cuntèmplo! (Poi all’istante si rizza in una
giravolta improvvisando una danza e canta) Starrùppia,
svilla e fràcca, lu òcchi tòje s’anzìcca spurra calore e
carrùcca làgreme zuoiose spretùcca.
296
Prille, prille! Carabìllu scaratìllu de ‘sto tòo rizùllo!
Remìra quanto è bello e cetrùllo scaracàllo… gallo
strichìllo ammóre zinno… zinne d’amore téne!
Cumme pomi d’Afrudìte. Cucca! Cuciàcca! Du
paradiso sgnàcca… zinne sciollóse, chiappe pollóse,
vócca de ceràsa, vàsame, che moro accà!
Ehiee
(si
scansa
con uno zompo)
e che
d’è
‘st’annacquata che m’ha enfrascicàto?! La capa, la
fazza
e
cuòrpo
sano…
chióve
all’amprovvìsa?
(Raccoglie da terra un oggetto e lo osserva) Isto è ‘nu
pitale, ‘nu càntere (si annusa il braccio, si netta la
faccia e annusa la mano) Maravéglia struppettósa…
chista è orina frisca! (Si volge con la faccia all’insù
verso la finestra) ‘N’angelo de lu cielo m’ha mannàto
‘sta roggiàda!! È ‘no tòo spisciàcchio, ammóre? Tu té
ce sei mongiùta ‘sto piscio addoràto e udoróso, apposta
pe’ famme presente dellu bbene tòo, ammóre, ammóre
che chióve làcreme de cielo! (Saltella e inizia una danza
da tarantella con canto appassionato)
297
Basastrélla attraciùcca la tarantella pe’ té mi danze.
Tutta mé pìja ‘stu crillu frezzànte.
L’ànzelo méo ha pisciàto all’estànte!
298
GRAMMELOT NAPOLETANO DI RAZZULLO
Ascùltame burruttélla méa, core che strùllega
enpazzulillo! Tu ce hai raggióne: sóngo uno fetiénte, ma
io vorséve veghé intravièrso la gielusìa tòja quanto me vò’
bbène.
Sì, tu c’hai raggióne! Allùcca, strùffala, ensùltame…
quanto me piàsce! Ye! Tu me sta pallàndo d’ammore.
(Scansa al volo un vaso) E chell’è chisto ‘nu vaso e fiore
pe’ mme?! Quanto si bella! Bella e còre! (Porta la mano
alla nuca massaggiandosi) E no! ‘Na pétra no, chisto è
‘n’errore! (Raccoglie qualcosa per terra)… Oh, nu’ l’è
‘na pétra: è ‘na pigna! Che zentìle ségni me lanzi dello
bene tòjo! (Si scansa di nuovo) e mò che d’è chisto? ‘Na
carrega?! Ell’è pe nu’ famme restà ritto en péde?
Ammàbbile signora… m’assètto e té cuntèmplo! (Poi
all’istante si rizza in una giravolta improvvisando una
danza e canta) Starrùppia, svilla e fràcca, lu òcchi tòje
s’anzìcca spurra calore e carrùcca làgreme zuoiose
spretùcca. Prille, prille! Carabìllu scaratìllu de ‘sto tòo
299
rizùllo! Remìra quanto è bello e cetrùllo scaracàllo…
gallo strichìllo ammóre zinno… zinne d’amore téne!
Cumme pomi d’Afrudìte. Cucca! Cuciàcca! Du paradiso
sgnàcca… zinne sciollóse, chiappe pollóse, vócca de
ceràsa, vàsame, che moro accà!
Ehiee (si scansa con uno zompo) e che d’è ‘st’annacquata
che m’ha enfrascicàto la capa, la fazza e cuòrpo sano?!
Chióve all’amprovvìsa? (Raccoglie da terra un oggetto e
lo osserva) Isto è ‘nu pitale, ‘nu càntere (si annusa il
braccio, si netta la faccia e annusa la mano) Maravéglia
struppettósa… chista è orina frisca! (Si volge con la faccia
all’insù verso la finestra) ‘N’angelo de lu cielo m’ha
mannàto ‘sta roggiàda! È ‘no tòo spisciàcchio, ammóre?
Tu té ce sei mongiùta ‘sto piscio addoràto e udoróso,
apposta pe’ famme presente dellu bbene tòo, ammóre,
ammóre che chióve làcreme de cielo! (Saltella e inizia
una danza da tarantella con canto appassionato)
Basastrélla attraciùcca la tarantella pe’ té mi danze.
Tutta mé pìja ‘stu crillu frezzànte.
300
L’ànzelo méo ha pisciàto all’estànte!
301
TRADUZIONE
Ascoltami burratella (burrosa) mia, cuore che si strugge
impazzito! Tu hai ragione: sono un fetente, ma io volevo
vedere attraverso la gelosia tua quanto mi vuoi bene.
Sì, tu hai ragione! Strilla, batuffolo… insultami... quanto
mi piace! Ye! Tu mi stai parlando d’amore. (Scansa al
volo un vaso) E cos’è questo? Un vaso di fiori per me?!
Quanto sei bella! Bella di cuore! (Porta la mano alla nuca
massaggiandosi) Eh no! Una pietra no, questo è un’errore
(hai sbagliato)! (Raccoglie qualcosa per terra)… Oh, non
è una pietra: è una pigna! Che gentili segni mi lanci del
bene tuo! (Si scansa di nuovo) E ora che cos’è questo?
Una sedia?! È per non farmi restare ritto in piedi?
Amabile signora... mi siedo e ti contemplo! (Poi
all’istante si rizza in una giravolta improvvisando una
danza e canta in grammelot, intercalato con parole di
senso compiuto) Starrùppia, svilla e fràcca, gli occhi tuoi
s’anzìcca spurra calore e carrùcca lacrime gioiose
spretùcca.Prille, prille! Carabìllu scaratìllu de ‘sto tòo
302
rizùllo! Rimira quanto è bello e cetrùllo scaracàllo… gallo
strichìllo ammóre zinno… zinne d’amore tiene! Come
pomi
d’Afrodite.
Cucca!
Cuciàcca!
Du
paradiso
sgnàcca… zinne sciollóse, chiappe pollose, bocca di
cigliegia, baciami che muoio qua!
Ehiee (si scansa con uno zompo) e che è ‘st’annacquata
che mi ha infradiciato la testa, la faccia e il corpo sano?!
Piove all’amprovviso? (Raccoglie da terra un oggetto e lo
osserva) Questo è un pitale, un cantero (vaso) (si annusa
il braccio, si netta la faccia e annusa la mano) Meraviglia
struppettosa… questa è orina fresca! (Si volge con la
faccia all’insù verso la finestra) Un’angelo del cielo m’ha
mandato ‘sta rugiada! È un tuo spisciàcchio, amore? Tu ti
sei munta ‘sto piscio adorato e odoroso apposta per
regalarmi il bene tuo, amore, amore che piove lacrime dal
cielo! (Saltella e inizia una danza da tarantella con canto
appassionato, in parte in grammelot)
Basastrélla attraciùccala tarantella per te io danzo.
Tutto mi piglia ‘sto grido frizzante
303
L’angelo mio ha pisciato all’istante!
304
fine alla nascita del giullare
L’allusione sarcastica, di origine patronale, che definisce
il villano privo d’anima e quindi più simile a un animale
che a un essere umano, ci fa venire in mente un altro
personaggio che nasce dalla fantasia popolare e cioè:
l’uomo selvatico. Una specie di troglodita scatenato che
ritroviamo spesso fra le maschere durante il Carnevale,
nelle farse medievali rappresentate, sia in campagna che
nelle città, ad opera del popolo minuto.
Il buffo “omo selvaticus” era ben noto a Tristano
Martinelli, il comico della Commedia dell’Arte che, alla
fine del ‘500, creò in Francia la maschera di Arlecchino.
Infatti, l’Arlecchino primordiale non si esibisce con
saltelli e capriole aggraziate come sul genere dello Zanni
goldoniano, al contrario si muove e agisce con zompi e
gutturalità da scimmia triviale e aggressiva.
305
In uno dei primi canovacci, Arlecchino defeca nel bel
mezzo del palcoscenico, va palpeggiando, spudorato, ogni
donna che è in transito, perfino un prete che scambia per
una femmina, per via del sottanone.
Le maschere dei vari dottori, avvocati, gentili dame e
cavalieri della “Compagnia”, mostrano di divertirsi a quei
lazzi e gli dimostrano simpatia e tenerezza, lo coccolano,
lo nutrono, lo esibiscono perfino a Corte. Ma ecco che
pian piano, il “selvatico Zanni” si addomestica, si
trasforma in un essere più umano, quasi civile, dimostra di
avere idee proprie, originali.
A questo punto Arlecchino non interessa più, non
diverte... anzi è fastidioso. Infatti, quando al fine si
presenta, educato, a chiedere cibo... ecco che viene preso a
pedate da ognuno e scaraventato fuori dalla scena.
Un tema che s’addice benissimo a una commedia dei
nostri giorni.
306
307
CARO
DARIO,
TI
INVIO
LE
VARIE
PRESENTAZIONI CHE CHIARA E SILVIA HANNO
MESSO INSIEME SCEGLIENDO I BRANI MIGLIORI
DELLA GUERRA NEL GOLFO. LE PARTI SCRITTE
Più piccole sono quelle già viste da te, le ingrandite sono
quelle nuove. ti prego di non scartarle: sono bellissime. TI
MANDO TUTTO DI SEGUITO COSI’ potrai, durante i
tuoi lunghi viaggi correggere quello che non va. Grazie.
Per questa nuova edizione di "MISTERO BUFFO" 2000
abbiamo creduto opportuno inserire nel prologo dello
spettacolo molti degli avvenimenti che si sono avvicendati
nel nostro Paese in oltre 30 anni di reppliche.
308
309
ti salto il brano che già conosci Saddam carri armati ecc.
Versione introduttiva di “Mistero Buffo” eseguita il 29
marzo ‘91.
Qualche giorno dopo, spinto dai nuovi eventi, ho portato
qualche variante al prologo. Eccovela.
PROPRIO UNA STRANA GUERRA! Un'altra situazione
davvero grottesca è quella dei preservativi. C'era il
problema di preservare le canne delle mitragliatrici, dei
fucili, delle pistole... perché se l’interno delle canne si
riempiva di sabbia, c'era il pericolo che l’arma
scoppiasse...
SPARI...
E'
PIENO
DI
SABBIA...
DEFLAGRA... SI SCALDA VELOCISSIMO... e allora
su ogni mezzo da tiro si infilava un preservativo... ed era
strano! Ho visto due o tre fotografie che ci hanno mostrato
i giornalisti francesi di queste armi a ripetizione o a
rinculo col preservativo dietro attaccato anche su
310
mitragliere da venti millimetri, e alcuni preservativi
infilati
sui cannoni, non so di che misura, marca e
provenienza. Roba gigantesca, da elefanti. Ma io mi
immagino i primi iracheni che si sono beccati i colpi di
proiettili da questi qua, ancora avvolti nel preservativo,
che per la fretta non stavano a sfilarli
TO’... UN
PROIETTILE CON IL CONDOM!
E’ inutile, come dicono i francesi, questa é proprio una
“drôle de guerre”, una guerra da crepar dal ridere. Il
coronamento di questo conflitto da clown é la scoperta
delle galline da combattimento. No, non é un lazzo buttato
lì tanto per stupire a scompiscio. Hanno usato davvero le
galline in guerra...è la prima volta che le vedi combattenti,
forse le superstiti di questa guerra riceveranno una croce
particolare di Gladio ; quelle che rimangono vive le
vedremo sfilare a Taranto, noi staremo a salutare tutti ritti
sull’attenti e ci saranno anche i presidenti vari che le
baceranno. La storia è questa, l'avrete letta sui giornali, sul
Corriere della Sera, ad esempio, sulla Repubblica, non vi
311
racconto favole: nelle foto allegate si scorgono alcuni
marines con una gallina bianca in mano, fra l'altro solo
galline italiane, ecco perché dicevo che le croci di guerra
verranno tutte dall'Italia; hanno svuotato interamente le
nostre aziende gallinifere, le batterie intiere, anche
centomila per volta. Ma veniamo all’utilizzo di questi
gallinacei. In una ripresa televisiva si nota questa gallina
in braccio al marines americano. Il marines calza il suo
elmo regolamentare ben mimetizzato con la rete, calza
sulla fronte due occhiali, uno per vedere con il sole e il
vento, l'altro per vedere di notte con gli infrarossi. Sul
frontespizio dell’elmo spunta una vistosa lampadina che
parabola automaticamente scrutando l'orizzonte. Qui sul
petto é appeso un tubo che contiene una maschera antigas,
maschera che fuoriesce e si spalanca andando a coprire la
faccia del marines, il tutto con un solo scatto. Dai glutei
partono due briglie che trascinano una cassetta munita di
ruote che agisce automaticamente spostandosi da una
parte all’altra per meglio spiare al di là delle dune. A
312
completare l’arredamento abbiamo una bombola di
ossigeno sotto l’ascella, la riserva d’acqua appoggiata tra
le cosce (serve anche da raffreddamento agli organi
delicati), il metano di dietro, una riserva di petrolio
incollata all’altezza del ginocchio, sull’esterno, e anche
una sigaretta già accesa, infilata nel boccchettone della
maschera antigas, nel caso uno avesse l’impellenza
irresistibile di fumare. Ma ci siamo dimenticati della
gallina? No, per carità! Essa, bipede, sta appollaiata su un
pistolone tremendo, che il nostro marines esibisce
facendolo scorrere in avanti da sotto l’ascella destra. Con
quello spara dei proiettili grossi come uova, che
esplodono e fanno raggi. Il frastuono é tremendo ma la
nostra gallina da combattimento rimane costantemente
abbrancata alla cassa del caricatore. Ora mi chiederete:
“Perché il marines si tiene la gallina sul mitragliatore?
Così, per scaramanzia?” Niente affatto. La gallina assolve
a un grosso impegno. Essa possiede uno straordinario
istinto, cioè ha la facoltà di captare da lontano,
313
lontanissimo anche una bava di gas nervino... se un
bastardo di iracheno tira una bombola di gas, anche a
5km. di distanza, la gallina WAW WAW WAW, fa un
baccano d'inferno, starnazza, spara uova a grappoli e
scagazza, scusate il termine ma é gergo tecnologicomilitare. Ora, la cosa fa scattare subito l'intelligenza e la
percezione del marines, il quale fra un passo e l'altro...
dice AH! IL GAS! PIUM, schiaccia un bottone, gli parte
subito la maschera già aperta che gli si incolla sul viso.
Naturalmente la gallina entro dieci secondi muore secca.
Andiamo, non possiamo mica dare la maschera alla
gallina! Le galline sono come i palestinesi... niente
maschere. (Rivolto a uno del pubblico) Sì signora,
alludevo
proprio
al
fatto
che
durante
l’ultimo
bombardamento a Tel Aviv, all’arrivo dei razzi iracheni
non si son trovate maschere da distribuire ai palestinesi. E
anche lei, signora, con tutto che ha mormorato appena,
l’ho sentita lo stesso. Io ho un orecchio tremendo, lei ha
esclamato risentita: “A no, cosa c’entrano i palestinesi con
314
le galline!” Ha ragione, le galline sono molto più utili nel
conflitto, infatti non servono soltanto a dare l’allarme per
l’arrivo del gas nervino, ma servono soprattutto per
disinnescare le bombe. Voi sapete che a Saddam Hussein
sono state vendute mine da quasi tutti i popoli della terra.
E quante ne ha acquistate lui? Diciotto milioni di unità.
C’é questo deserto nel Kuwait che é tempestato di mine, é
incredibile, non si può andare in giro. Se uno mentre va
sull’autostrada, che é l’unico percorso ripulito, gli vola via
un pacchetto, guai se si permette di andare a recuperarlo.
Come mette piede sulla sabbia PAM! salta per aria. Ora,
per disinnescarle l'appalto è stato dato ai francesi; avrete
visto qualche immagine televisiva: loro hanno una specie
di cannone che spara nel deserto, appunto, una catena
lunghissima con un rostro finale; poi c'è un braccio
meccanico che prende dall'altro lato la catena e comincia a
scuoterla dando ribattoni terribili, un fracasso d’inferno,
col fracasso tutte le mine di fabbricazione inglese,
francese, russa, polacca, svizzera ecc... PIM PAM PIM
315
PAM saltano per aria che sembra proprio Piedigrotta PIM
PIUM PIM PUM, una cosa veramente festosa. Tutte, vi
dico tutte scoppiano... salvo le nostre, le italiane, le
Valsella. Nove milioni gliene abbiamo vendute, nove
milioni di mine VALSELLA: 50% di partecipazione Fiat.
Perché? Perché noi abbiamo bombe intelligenti, e non
delle trappole per topi. Le nostre Valsella quando si fa
baccano sbattendo catene, non fanno una piega anzi, dalla
cupola della bomba, escono due manine che sbattendo una
contro l’altra eseguono il gesto sfottente alla napoletana.
Infatti le nostre mine saltano per aria soltanto a pressione
del piede umano, sono a misura d'uomo, non per niente
noi abbiamo creato l'umanesimo. Tutti i nostri alleati
devono cominciare a rispettarci come meritiamo, perché,
d’accordo che in questa guerra non abbiamo offerto un
apporto determinante soprattutto in materiale umano, ma
abbiamo concorso con il materiale meccanico in
partecipazione straordinaria come nessun popolo al
mondo. Devono piantarla anche di sfottere e di prendere
316
in giro i nostri ministri quando ci si riunisce al banco,
meglio dire al tavolo, per dividere le situazioni di
vantaggio di questa guerra. Devono piantarla! C'è quel
nostro ministro De Michelis che tutte le volte che arriva...
PAAM una porta in faccia, che ormai ha un faccione così
e ha dovuto dipingersi gli occhiali sulla faccia per quanti
gliene hanno spiccicati. Dobbiamo ammettere che é molto
brutto con quella testa, con quei capelli impataccati di
catrame schifoso , CHE E' LUI ... IL CORMORANO! E'
LUI! Un cormorano ripieno! Non vi dico di che cosa... Ma
mi sono dimenticato di raccontarvi di come le galline
vengono impiegate: prima di tutto col loro ticchettio
producono lo stesso valore della pressione di un piede.
Così, i tecnici spazza-mine buttano le galline sulla sabbia
nel deserto e appena quelle cercano da mangiare
TICTICTIC...PAM!
Scoppiano
loro
e
le
bombe
intelligenti, fregate! Ma per invogliarle naturalmente a
becchettare bisogna spandere il becchime. Quindi c'è un
elicottero apposito che versa e distribuisce il becchime.
317
Una scia straordinaria! Questo avveniva già nei primi
tempi quando dovevano formare delle strade per poter
transitare coi carri armati per il deserto minato e c'erano
ancora gli iracheni nelle loro buche in trincea. I tecnici
spazza-mine passavano a volo radente con queste
becchinate
tremende,
disegnavano
lunghe
scie
WWAAAAA e lì gli iracheni che stavano nelle buche
hanno cominciato ad andare in crisi: “Ma come! Ci
buttano il becchime per polli?! Va bene sfotterci ma
questo è un po’ pesante... abbiamo fame ma non
esageriamo!”. Poi, una volta steso il becchime, ecco che
arriva la gallineria, cioè centinaia e centinaia di galline
ammassate dentro questi elicotteri speciali che si
chiamano
“apache
Vallespluga”.
Arrivano
e
WWAAAOOO e buttano giù galline, si apre la pancia di
questi elicotteri, piovono galline a stormi che inondano il
deserto, sono affamate, da cinque o sei giorni che non
toccano cibo, proprio a livello iracheno e cominciano TI
TO TI TO TO PIIM PAAM PIIM PAAM PEEM PEEM,
318
con il loro zampettare e col ticchettio del becco producono
lo stesso effetto. Volano dappertutto arrosti, galline fritte,
alla diavolo fragrante! Gli iracheni possono )
godere
finalmente del loro primo pasto caldo. Buon appetito!
Mi capita spesso che davanti a una tragedia come questa
che stiamo vivendo, di istinto vado a vedere cosa hanno
scritto di situazioni analoghe gli antichi. In questo caso
Aristofane mi é parso il migliore: sembra faccia
esattamente il commento dei fatti e degli antefatti di
questa guerra. Aristofane aveva scritto la bellezza di
quattro opere sulla guerra in particolare "La Pace",
magnifica. L’ho riletta in questi giorni e ho scoperto i
discorsi coi quali si esibivano questi uomini politici greci
con l’intento di coinvolgere Atene nella guerra che era già
in corso ad opera di Sparta. Sono gli stessi, identici
discorsi che abbiamo sentito scodellare a ripetizione dai
nostri politici in questi tempi: “la pace è un dono sacro e
non bisognerebbe mai violarla, ma in questo momento noi
dobbiamo rompere ogni indugio e unirci ai nostri alleati
319
che altrimenti rischiamo la solita figura di vigliacchi, di
femminucce, scopriamo mancanza di dignità e di virilità”.
Sembra proprio la fotocopia di una delle tante sparate al
parlamento dei nostri politici d’assalto ma ne “La pace”,
di Aristofane c’é una variante: all’improvviso, fra i
deputati, si erge un personaggio di grande autorità: é
l’arconte, il gran capo del parlamento che, dopo aver
ascoltato i vari interventi, prende la parola e urla: “Sì, mi
avete convinto e soprattutto commosso. Questa guerra
s’ha da fare. Quindi, cari deputati e senatori, siete tutti
arruolati. Preparatevi a partire per il campo di battaglia.
Avvertite le vostre vedove, pardon, mogli.” I politici in
massa sbiancano in viso: a uno gli prende un coccolone e
muore sul colpo, un altro resta fulminato e in paralisi
totale, altri, in gran numero, se la fanno addosso, i
rimanenti fuggono buttandosi dalle finestre. Pensate che
splendido sarebbe poter fare altrettanto coi nostri omino
politici; dopo i loro discorsi guerreschi alzarsi e poterli
fulminare con un “ok, vi arruoliamo”... per esempio
320
Spadolini arruolato nei mezzi da sbarco anfibi, lui proprio
un mezzo da sbarco, sdraiato, i marines sopra con la
pagaia che scivolano nel golfo... oppure Giuliano Ferrara
mezzo cingolato con sta' pancia BOLUBLUBLU, con le
bretelle da lancio TOCCHETA per tirare bombe, oppure
Forlani, già mimetizzato colore neutro, paglierino color
sabbia e sempre talmente giallino che, nudo
nel deserto, non lo vedi più. Poi Craxi non c'è bisogno
neanche di mettergli un elmetto, basta fargli una riga qua
(indica il livello delle sopracciglia), e lui è già corazzato.
Quindi, mezzo terroristico di persuasione occulta, Giulio
Andreotti: basta sollevarlo da una duna e “O mio Dio!”
tutti gli iracheni si arrendono. Fra l'altro avete saputo che
Andreotti stava per partire la sera del bombardamento? Il
giorno in cui hanno bombardato Bagdad, l’Onorevole
Giulio alle cinque, nessuno era al corrente che gli
americani si stessero accingendo a questa operazione di
massacro totale, lui personalmente era stato incaricato da
tutti i ministri degli esteri europei di tentare l'ultima
321
chance, cioè di recarsi da Saddam Hussein e di
convincerlo a nome dell'Europa ecc... l'ha dichiarato lui
stesso. Alle sei era a Ciampino con un aereo speciale che
doveva partire immantinente soltanto che il capo del
controllo ha bloccato l’ordine: “fermi un attimo c'è un
piccolo guasto, un’inezia , è un bullone con vite
particolare che si é ammollato e non troviamo come
sostituirlo all’istante, ma adesso rimediamo, tempo due o
tre ore e si riparte.” Infatti all’una l’aereo é pronto per
prendere il volo, si avvia verso la pista di decollo ma:
“Alt! Fermi tutti! La TV sta dando la notizia proprio in
questo momento del bombardamento di Bagdad. 200
caccia bombardieri al minuto, 5000 tonnellate di esplosivo
in mezz’ora.” E così, causa questo bullone, Andreotti non
ci si é trovato in mezzo. Pensate voi, per un bullone di 3
millimetri, che senza ‘sto pezzo di ferro a vite, lui,
Andreotti, si sarebbe trovato puntuale sulla pista di
322
Bagdad, con ‘sta tempesta di bombe addosso. Cosa ci
avrebbero restituito di Andreotti? Un cofanetto di
frammenti ricordo. Ora, ditemi voi, a cosa é legata la
storia di un popolo, a un bullone. Bisogna ammetterlo, in
questi tempi la fortuna non ci arride!
323
Ma veniamo all’utilizzo di questi eroici pennuti. Nella
ripresa televisiva alla quale accennavo, si nota questa
gallina in braccio al marines americano. Il marines calza il
suo elmo regolamentare bén mimetizzato con la rete, tiene
sulla fronte due occhiali uno per vedere con il sole e il
vento, l'altro per vedere di notte con gli infrarossi. Sul
frontespizio dell’elmo spunta una vistosa lampadina che
parabola automaticamente e scruta l'orizzonte. Qui sul
324
petto è appeso un tubo che contiene una maschera antigas,
maschera che fuoriesce e si spalanca andando a coprire la
faccia del marines, il tutto con un solo scatto. Dai glutei
del guerriero partono due briglie che trascinano una
cassetta munita di ruote che agisce autonomamente
spostandosi da una parte all’altra per meglio spiare al di là
delle dune. A completare l’assetto, abbiamo una bombola
di ossigeno qui sotto l’ascella, la riserva d'acqua
appoggiata tra le cosce - serve anche da raffreddamento
agli organi delicati - il metano di dietro, una riserva di
petrolio all’altezza del ginocchio... e anche una sigaretta
già accesa infilata nel bocchettone della maschera antigas,
nel caso uno avesse l’impellenza irresistibile di fumare.
Ma ci siamo dimenticati delle galline? No, per carità!
Essa, bipide, ‘sta appollaiata su un pistolone tremendo che
il nostro marines esibisce facendolo scorrere in avanti da
sotto l’ascella destra. Con quello spara dei proiettili grossi
come uova,
frastuono
è
che esplodono e producono raggi. Il
tremendo,
ma
la
nostra
gallina
da
325
combattimento rimane costantemente abbrancata alla
cassa del caricatore. Ora mi chiederete, perché il marines
si tiene la gallina sul mitragliatore? Cossì, per
scaramanzia? Niente affatto! La gallina assolve a un
grosso impegno. Essa possiede un istinto straordinario,
cioè ha la facoltà di captare da lontano, lontanissimo
anche una bava di gas nervino... se un bastardo d’iracheno
tira una bombola di gas anche a centinaia di metri di
distanza, la gallina WAW WAW WAW, fa un baccano
d'inferno, starnazza, spara uova a grappoli e scagazza,
scusate il termine, ma è un gergo tecnologico militare. Ora
la cosa fa scattare subito l'intelligenza e la percezione del
marines, il quale fra un passo e l'altro... dice AH! IL GAS!
PIUM, schiaccia un bottone, gli parte subito la maschera
già aperta che gli si incolla sul viso. Naturalmente la
gallina entro dieci secondi muore secca. Andiamo, non
possiamo mica dare la maschera anche alle galline!
(Fingendo di rivolgersi a qualcuno del pubblico) Sì,
signora… alludevo proprio al fatto che durante l’ultimo
326
bombardamento a Tel Aviv all’arrivo dei razzi iracheni
che si temeva spargessero gas letali, si sono distribuite
maschere per tutti i cittadini israeliani ma non se ne sono
trovate da destinare ai palestinesi presenti in città. E anche
se lei signora ha sussurrato appena, l’ho sentita lo stesso.
Io ho un orecchio tremendo, lei ha esclamato risentita:
“Ah no! Cosa c'entrano i palestinesi con le galline!” Ha
ragione, le galline sono molto più utili nel conflitto, infatti
non servono soltanto a dare l’allarme per l’arrivo di gas
nervino, ma soprattutto servono per disinnescare le bombe
a trappola ficcate nel terreno. Voi sapete che a Sadam
Hussein sono state vendute mine da quasi tutti i popoli
della terra. E quante ne ha acquistate lui? Diciotto milioni
di unità... c'è questo deserto del Kuwait che è tempestato
di mine, è incredibile, non si può andare in giro. Se uno,
mentre va sullsulla superstrada, che è l’unico percorso
ripulito, gli vola via un pacchetto… guai se si permette
d’andare a recuperarlo. Come mette piede sulla sabbia:
PAM!, salta in aria! Per disinnescarle l'appalto è stato dato
327
ai francesi; avrete visto qualche immagine televisiva: loro
hanno una specie di cannone che spara nel deserto un
aggeggio che srotola una catena lunghissima con un rostro
finale… poi c'è un braccio meccanico che afferra dall'altro
lato la catena e comincia a scuoterla dando ribattoni
terribili, un fracasso d’inferno. Col fracasso tutte le mine
di fabbricazione inglese, francese, russa polacca, svizzera
ecc... PIM PAM PIM PAM saltano per aria che sembra
proprio Piedigrotta, una cosa veramente festosa! Tutte, vi
dico tutte le mine eslpodono... salvo le nostre, le italiane:
le Vasella. Nove milioni gliene abbiamo vendute, nove
milioni di mine VALSELLA: 50% di partecipazione Fiat.
Perché sono tanto richieste e preferite? Perché noi
abbiamo bombe INTELLIGENTI, e non trappole per topi.
Le nostre Valsella quando si fa baccano sbattendo catene
non fanno una piega, anzi, dalla cupola della bomba
escono due manine che sbattendo una conto l’altra (mima
due braccettine con mani annesse che sbattendo una
contro l’altra, altezza gomito, eseguo il classico gesto
328
scurrile napoletano). Infatti le nostre mine saltano per aria
soltanto a pressione del piede umano, sono proprio a
misura d'uomo, non per niente noi abbiamo creato
l'umanesimo. Tutti i nostri alleati devono cominciare a
rispettarci come meritiamo perché, d’accordo che in
questa guerra non abbiamo dato un apporto determinante,
soprattutto in materiale umano, ma abbiamo concorso con
materiale meccanico e gallinaceo in partecipazione
straordinaria come nessun popolo al mondo. Devono
piantarla di sfottere e di prendere in giro soprattutto i
nostri ministri quando ci si riunisce al banco, meglio dire
al tavolo, per dividere le situazioni di vantaggio di questa
guerra. Devono piantarla! C'è quèl nostro ministro De
Michelis (ricHiAMO FONDO PAGINA: MINISTRO
SOCIALISTA AL TEMPO DEL GOVERNO CRAXI)
che tutte le volte che arriva: PAAM!, una porta in faccia,
che ormani ha un faccione cossì e ha dovuto dipingersi gli
occhiali sul muso per quanti gliene hanno spiaccicati.
Dobbiamo ammettere che non fa un bèl vedere con quella
329
testa, con quei capelli impataccati di catrame schifoso,
CHE E' LUI ... IL CORMORANO! E' LUI! Un
cormorano ripieno! Non vi dico di che cosa. (Esegue una
pantomima dove imita la camminata del fenicottero ctarso
di catrame) A proposito, quasi mi stavo dimenticando di
raccontarvi di come i nostri polli vengano impiegati nel
far brillare i micidiali ordigni Valsella seminati nel desero.
I nostri polli artificeri
330
volano quarti di gallina fritta alla diavola fragrante
dappertutto, ed è la prima volta che gli iracheni godono di
un bel pasto caldo. Mi capita spesso che davanti a una
tragedia come questa che stiamo vivendo, di istinto vado a
vedere cosa hanno scritto di situazioni analoghe gli
antichi. In questo caso Aristofane mi é parso il migliore:
sembra faccia esattamente il commento dei fatti e degli
antefatti di questa guerra. Aristofane aveva scritto la
bellezza di quattro opere sulla guerra in particolare "La
Pace", magnifica. L’ho riletta in questi giorni e ho
scoperto i discorsi coi quali si esibivano questi uomini
politici greci con l’intento di coinvolgere Atene nella
guerra che era già in corso ad opera di Sparta. Sono gli
stessi, identici discorsi che abbiamo sentito scodellare a
ripetizione dai nostri politici in questi tempi: “la pace è un
dono sacro e non bisognerebbe mai violarla, ma in questo
momento noi dobbiamo rompere ogni indugio e unirci ai
nostri alleati che altrimenti rischiamo la solita figura di
vigliacchi, di femminucce, scopriamo mancanza di dignità
331
e di virilità”. Sembra proprio la fotocopia di una delle
tante sparate al parlamento dei nostri politici d’assalto ma
ne
“La
pace”,
di
Aristofane
c’é
una
variante:
all’improvviso, fra i deputati, si erge un personaggio di
grande autorità: é l’arconte, il gran capo del parlamento
che, dopo aver ascoltato i vari interventi, prende la parola
e urla: “Sì, mi avete convinto e soprattutto commosso.
Questa guerra s’ha da fare. Quindi, cari deputati
e
senatori, siete tutti arruolati. Preparatevi a partire per il
campo di battaglia. Avvertite le vostre vedove, pardon,
mogli.” I politici in massa sbiancano in viso: a uno gli
prende un coccolone e muore sul colpo, un altro resta
fulminato e in paralisi totale, altri, in gran numero, se la
fanno addosso, i rimanenti fuggono buttandosi dalle
finestre. Pensate che splendido sarebbe poter fare
altrettanto coi nostri omino politici; dopo i loro discorsi
guerreschi alzarsi e poterli fulminare con un “ok, vi
arruoliamo”... per esempio Spadolini arruolato nei mezzi
da sbarco anfibi, lui proprio un mezzo da sbarco, sdraiato,
332
i marines sopra con la pagaia che scivolano nel golfo...
oppure Giuliano Ferrara mezzo cingolato con sta' pancia
BOLUBLUBLU, con le bretelle da lancio TOCCHETA
per tirare bombe, oppure Forlani, già mimetizzato colore
neutro, paglierino color sabbia e sempre talmente giallino
che, nudo nel deserto, non lo vedi più. Poi Craxi non c'è
bisogno neanche di mettergli un elmetto, basta fargli una
riga qua (indica il livello delle sopracciglia), e lui è già
corazzato. Quindi, mezzo terroristico di persuasione
occulta, Giulio Andreotti: basta sollevarlo da una duna e
“O mio Dio!” tutti gli iracheni si arrendono. Fra l'altro
avete saputo che Andreotti stava per partire la sera del
bombardamento? Il giorno in cui hanno bombardato
Bagdad, l’Onorevole Giulio alle cinque, nessuno era al
corrente che gli americani si stessero accingendo a questa
operazione di massacro totale, lui personalmente era stato
incaricato da tutti i ministri degli esteri europei di tentare
l'ultima chance, cioè di recarsi da Saddam Hussein e di
convincerlo a nome dell'Europa ecc... l'ha dichiarato lui
333
stesso. Alle sei era a Ciampino con un aereo speciale che
doveva partire immantinente soltanto che il capo del
controllo ha bloccato l’ordine: “fermi un attimo c'è un
piccolo guasto, un’inezia , è un bullone con vite
particolare che si é ammollato e non troviamo come
sostituirlo all’istante, ma adesso rimediamo, tempo due o
tre ore e si riparte.” Infatti all’una l’aereo é pronto per
prendere il volo, si avvia verso la pista di decollo ma:
“Alt! Fermi tutti! La TV sta dando la notizia proprio in
questo momento del bombardamento di Bagdad. 200
caccia bombardieri al minuto, 5000 tonnellate di esplosivo
in mezz’ora.” E così, causa questo bullone, Andreotti non
ci si é trovato in mezzo. Pensate voi, per un bullone di 3
millimetri, che senza ‘sto pezzo di ferro a vite, lui,
Andreotti, si sarebbe trovato puntuale sulla pista di
Bagdad, con ‘sta tempesta di bombe addosso. Cosa ci
avrebbero restituito di Andreotti? Un cofanetto di
frammenti ricordo. Ora, ditemi voi, a cosa é legata la
334
storia di un popolo, a un bullone. Bisogna ammetterlo, in
questi tempi la fortuna non ci arride!
335
PER DARIO FO URGENTE
Caro Dario, ho pensato, dal momento che è bello, di
inserire il pezzo che hai tagliatpo nel Gesù bambino (MI
RIFERISCO
AL
PEZZO
DELLE
DONNE
CHE
VOGLIONO PORTARE GESù DA ERODE)con questo
cappello. Leggi, correggi e rispediscimi. Baci. Urgente.
Franca
336
richiamo fondo pagina o come volete metterlo.
1) “Il primo miracolo di Gesù bambino” fa parte di ‘Storia
della tigre’ (1978), ma dal momento che Dario spesso lo
inserisce in “Mistero buffo”, ho pensato fosse giusto
pubblicarlo in questa nuova edizione aggiornata.
Abbiamo più volte accennato al fatto che in molti
monologhi o commedie lo scritto originale viene via via
modificato durante le rappresentazioni, in conseguenza
delle varie reazioni del pubblico: il testo viene sfoltito,
stringato, si aggiungono battute e ,fatalmente, interi
passaggi vengono eliminati o riscritti onde rispettare
“tempi e ritmi teatrali”.
La versione che propongo è già stata elaborata negli anni e
ha perduto un brano che “strabordava” dal contesto
definitivo, ma ho deciso di inserirlo egualmente a parte
per conoscenza e perché mi sembra proprio divertente… e
anche un po’ di più.
337
"Fœra negro, via, cito! Spavénta no el fiulìn. Canta de
fœra!" el vousa el re vègio.
E in quèl moménto nè la cità, (mima di battere sul
tamburo)
PATATUM
PATATUM
PATATUM,
un
banditore: "Ehi ascoltè mame, ascoltè dòne! Chi è che de
voiàltre ha fàit nàser in 'sti tre ziórni un fiulìn pòle èser
conténta, parchè ól re Erode ól ha desidìo de darghe un
premio al pü bèl bambìn che è nasciüdo. Portélo a la
réggia e ol re, al bambìn plü bèlo, donarà 'na curonzìna co'
sü scrito: "Oh come l'è bèl 'sto bambìn! L'è un putèlo
quasi plü bèlo d'ol fiòl de Deo!" E anca la dòna che l'ha
purturìto o gh'avarà 'na curóna con sóvra stampà: "Quèsta
l'è la mama che l'ha nascìo 'sto bambìn, bèl ‘me Dio!"
Sant'Ana che l'ha 'scoltà 'stò bordeléri, l'è andàita sübeto
de la Madona: "A gh'è un premio, 'ndém, porta sübeto ol
t'ho fiolìn al concorso."
338
"No che no' lo vòjo el premio. Mi no' gh'ho besógno
d'avérghe consolaziùn altri che quèla che gh'ho già
avüdo!"
"No, no, gh'ha importànsa! Besógna che ol sàpia tüto el
mundo. Ol premio donà dall'Erode no’ po' catàrselo
'n'altro fiól! Andémo, andémo! Ubbedìse a la tòa mama!"
E fan per sortìre cont ol fiolìn ma po' Sant’Ana ghe
repénsa e dise: "Aspèta che andémo a tor dei nastri per
farlo plü bèlo ol nostro bambìn, e ti Giusèp, daghe un ögio
al fiulìn e sta aténto che no' ghe capita quaicòs."
Vano fœra e sübeto San Giusèpe ol pianta lì de segare e
dise: "Chi ghe deve èser 'na trápula, mi sento che gh'è 'na
trápula. Gesù Bambìn, cosa ten dìset ti?"
E Gesù Bambìn che l'éra già inteligénte ol fà: " Sì, sì..." e
schìscia l'ögio.
Alóra San Giusèpe ól tira fœra un biciér dove gh'éra
dentro de la roba negra per pitüràr i cadenàsc. Cunt un
penèlo tach, tach, tach, ol fa dei puntini in tüta la fàcia al
fiulìn ch’ol faséva i grimàsi p'el galìtico.
339
"Fermo lì Jesulìn!" poe ol se remète a segare.
Torna Sant'Ana e come la vede Jesus : "Ohaiooh! La
rosolìa!... La rosolia negra! Quel negro che l'è vegnü
dénter l'ha spaventà ol Bambìn!"
La ciàpa un strascio fru, fru, fri, nèta, nèta, e ol bambìn
devénta tüto netàto, pulito.
"Qualchedun gh'ha pitürà dei balìt sül so' facìn de
Bambìn! Chi a l’è stado, Giusèp?” dise minaciósa la
Sant’Ana.
San Giusèpe che el segava: "Su no mi, su no mi."
"Ténto ti cun quèla sega, che mi té sego via quaicòss
d'altro!"
Catìva che l'éra Sant'Ana!
Pœ lée e la Madona van fœra de nòvo a tór dei inguénti
per darghe un bòn parfümo al Jesulìn: "Sta 'ténto che
'ndémo fœra, varda che se capita quaicòsa al fiolìn la
colpa l'è tua!"
San Giusèpe apéna che i do’ dòni son sortìde fœra, no' sa
cossa fare... Ol scorge sül müro un bestiolìn... tüto rigàdo,
340
giàldo e negro, ‘na avìs granda, ma cossì granda, che l'éra
pussè come un vespón. Cata un biciér... TOCH... Col
biciér l'imprisióna contro ol müro... presón! Un’asèta.
SOOMM!
Ghe
tòpa
sóra
l'òrlo!
(Al
bambìno
Gesù)"“Scüsa Jesulìn ma débio farte dar 'na cagnàda
propi sü la ganàsa. TUM! PLOFF! (Indica un immediato
rigonfio sulla guancia del bambino) Adèss, dal'altra parte:
TOCH! PLOFF! TUM! (Indica un rigonfio che spunta
sull'altra guancia) TUM! In sü la fronte! La trinità dei
bugnoni!"
Pœ, come no’ fosse, retürna a segare. ‘Riva deréntro
Sant'Ana: "Aaahhh Dio! Varda lì come l'è cunsciàto ol
nòster Bambìn! Ooeehh cos'è capità? Che mostro! Varda
lì Maria!" (Piange la Madonna, piange Sant’Anna)
"Ma no' sti a piàgner dòne, l'è ròba che va via quasi sübit,
do’ mesi al màsimo!" el dise Giusèpe.
"(Indicando i bernoccoli) Cosa i son Giusèp?”
"L'è el dénte del giudìssio!"
"De tüte e do’ parte?"
341
"Sì."
"Anca in fronte?"
"Se no' gh'ha in testa lü el giudìssio!"
Piange la Madona, piange Sant'Ana.
"Che desgràsia proprio adèso che gh'éra un bèl premio de
guadagnà, doveva capitàrghe 'sti tre dénci del giudìssio !
No' podarémo plü portarlo da l’Erode, tanto che l'è
mostruoso."
De lì a un poco fœra per le strade se sént a piànzere... crìa
de dòne desperàde.
“Cossa è capitàt?” I sorte de la capàna... A le dòe dòne se
ferma ol còre: sénsa savér doe andar, corévan de qua e da
là, matri sansa plü cugnisiùn, co’ i fiulìt insanguinàt...
sgrosàt... in tra le brazza e le vusàva: "Aahhaa! A l'éra 'na
trápula! L'Erode, apéna sémo stàe ne la corte, l'ha fàit
seràr tüti i porti... e i soldài sunt ‘rivàt a masàrghe tüti i
fiulìt... 'Na tràpula l'éra! Tüti masàdi!"
Alóra Sant'Ana l'ha capit: l'è andàda par tèra in ginöegio.
Anca la Madona. E tüte e dòi criàva: "Grazie Deo
342
iluminàto con grande mente de intelighénzia! Ti t'è vorsùo
salvàrghe con quèsta desgràzia finta d'i bognùni 'sto Fiolìn
che no' 'rivàse in le sgrinfie de l'Erode. Oho! Che mente!
Che trovàde che te gh'hai üt Deo!"
E San Giüsèpe l’éra tanto rabiós... ch’ol segàva anca ol
cavalèto, biastemàva: "Cussì... sempre, sempre cussì!
Quando un òmo ol gh'ha 'na pensàda de zervèlo, pœ tüti
ringràsien Deo, che no' gh'ha fàit gnénte!"
TRADUZIONE
E in quel momento nella città, (mima di battere sul
tamburo)
PATATUM
PATATUM
PATATUM,
un
banditore: “Ehi ascoltate mamme, ascoltate donne! Chi di
voialtre ha fatto nascere (partorito) in questi tre giorni un
figlio, può essere contenta, perché il re Erode ha deciso di
dare un premio al più bel bambino nato. Portatelo alla
reggia e il re, al bambino più bello donerà una coroncina
con su scritto: “Oh come è bello ‘sto bambino! È un
bimbo quasi più bello del Figlio di Dio!” E anche la donna
343
che l’ha partorito avrà una corona con sopra stampato:
“Questa è la mamma che ha fatto nascere (partorito) ‘sto
bambino, bello come Dio!”
Sant’Anna che ha ascoltato questo annuncio è andata
subito dalla Madonna: “C’è un premio, andiamo, porta
subito il tuo bambino al concorso.”
“No che non lo voglio il premio. Io non ho bisogno
d’avere altre soddisfazioni all’infuori di quella che ho già
avuto!”
“No, no, ha importanza! Bisogna che lo sappia tutto il
mondo. Il premio donato da Erode non può prenderselo un
altro bambino! Andiamo, andiamo! Ubbidisci alla tua
mamma!” E fanno per uscire con il bambino ma poi
Sant’Anna ci ripensa e dice: “Aspetta che andiamo a
prendere dei nastri per farlo più bello il nostro Bambino, e
tu Giuseppe, “dai un occhio” al figliolino e stai attento che
non gli capiti qualcosa.”
344
Vanno fuori e subito San Giuseppe smette di segare e
dice: “Qui ci deve essere una trappola, sento che c’è una
trappola. Gesù bambino, cosa ne dici tu?”
E Gesù Bambino che era intelligente fa: “Sì, sì...” e
schiaccia l’occhio.
Allora San Giuseppe prende un bicchiere con dentro della
roba nera per dipingere i catenacci. Con un pennello TAC,
TAC, TAC, fa dei puntini su tutta la faccia del Bambino
che faceva smorfie per il solletico.
Torna Sant’Anna e come vede Gesù: “Ohaiooh! La
rosolia!... La rosolia negra! Quel negro che è venuto
dentro ha spaventato il Bambino!”
Prende uno strofinaccio... FRU, FRU, FRI, pulisce,
pulisce, e il Bambino ritorna lindo, pulito.
“Qualcuno ha dipinto dei pallini sul faccino del Bambino!
Chi è stato Giuseppe?” dice minacciosa Sant’Anna.
San Giuseppe che segava: “Non lo so io, non lo so.”
“Attento te con quella sega, che io ti sego via qualcosa
d’altro!” Cattiva che era Sant’Anna.
345
Poi lei e la Madonna escono di nuovo a prendere degli
unguenti per profumare Gesù: “Stai attento che andiamo
fuori, guarda che se capita qualcosa al Bambino la colpa è
tua!”
San Giuseppe appena le due donne sono sortite, non sa
cosa fare... Scorge su un muro una bestiolina... tutta rigata,
gialla e nera, un’ape grande, ma così grande che sembrava
un vespone. Prende un bicchiere... TOCH... Col bicchiere
la imprigiona contro il muro... prigioniera! Un’assetta di
legno. SOOMM! E tappa l’orlo. (Al bambino Gesù)
“Scusa Gesulino, ma devo farti dare una morsicata proprio
sulla guancia. TUM! PLOFF! (Indica un immediato
rigonfio sulla guancia del Bambino) Adesso, dall’altra
parte: TOC! PLOFF! TUM! (Indica un rigonfio che
spunta sull’altra guancia) TUM! Sulla fronte! La trinità
dei bugnoni-bitorzoli!”
Poi, come se niente fosse, ritorna a segare. Arriva dentro
Sant’Anna: “Aaahhh Dio! Guarda lì come è conciato il
346
nostro bambino!... Ooeehh cos’è capitato? Che mostro!
Guarda lì Maria!”
Piange la Madonna, piange Sant’Anna. “Ma non state a
piangere donne, è roba che va via quasi subito, due mesi
al massimo!” dice Giuseppe.
“(Indicando i bernoccoli) Cosa sono Giuseppe?”
“Il dente del giudizio!”
“Da tutte e due le parti?”
“Sì.”
“Anche in fronte?”
“Se non l’ha in testa lui il giudizio!”
Piange la Madonna, piange Sant’Anna.
“Che disgrazia proprio adesso che c’era un bel premio da
guadagnare, dovevano capitargli ‘sti tre denti del giudizio!
Non potremo più portarlo da Erode, tanto che è
mostruoso!”
Di lì a poco, fuori per le strade si sente piangere... grida di
donne
disperate.
“Cos’è
capitato?”
Escono
dalla
capanna... Alle due donne si ferma il cuore: senza sapere
347
dove andare correvano di qua e di là madri senza più
cognizione, con bambini insanguinati... sgozzati tra le
braccia e gridavano: “Grazie Dio illuminato con grande
mente d’intelligenza! Hai voluto salvare, con questa
disgrazia finta dei bitorzoli, ‘sto Bambino affinché non
arrivasse nelle sgrinfie (mani) di Erode. Oho! Che mente!
Che trovate che hai Dio!”
E San Giuseppe era tanto arrabbiato che segava anche il
cavalletto, bestemiava: “Così, sempre, sempre così!
Quando un uomo ha una pensata d’ingegno, poi tutti
ringraziano Dio, che non ha fatto niente!”
348
349
0È più di un mese che siamo in guerra... come ai tempi
degli scontri fra cristiani e mussulmani. Io speravo
veramente che si realizzasse in breve tempo una pace
definitiva, invece in IRAQ stanno combattendo ancora, si
spara, c'è gente che crepa; i Curdi stanno scendendo dal
nord, stanno occupano una città dietro l'altra, ci sono gli
sciiti che salgono invece dal sud, c'è Saddam Hussein, che
ha buttato del napal e un po’ di gas nervino che gli éra
avanzato
dall’ultimo
conflitto,
addosso
ad
intiere
comunità di mussulmani non allineati.
D'altra parte certi prodotti bèllici cossì preziosi non si
possono gettare via... bisogna pure adoperarli!
C'è qualche morto in più... ma che ci vuoi fare!
Sorvdo sulla tragedia di questa guerra che, secondo gli
esperti avrebbe dovuto risolversi senza neanche un
morto... doveva essere una guerra tranquilla - ci avéano
assicurato - uno scontro quasi dimostrativo e invece gli è
350
scappata di mano... si parla già di oltre centomila caduti
solo fra i militari iracheni, più altrettanti civili morti a
Bagdad. E siamo solo al prologo. In compenso, fra le
truppe dei “nostri”, neanche un ferito lieve. Tutti bene,
grazie!
La cosa veramente grottesca è il crescere ogni giorno di
notizie che ci fanno scoprire quante frottole ci abbiano
ammannito a proposito di questa guerra, a cominciare
dalla presentazione del personaggio principale, il cattivo
per antonomasia: Saddam Husseim.
Sia
chiaro,
questo
mostro
scannaporci
l'abbiamo
inventato, costruito noi, diciamo noi occidentali; senza il
nostro aiuto sarebbe rimasto un piccolo delinquente di
provincia, un criminale da strapazzo. Invece, prima di
tutto, grazie agli aiuti militari che gli sono stati forniti
dalla coalizione dei Paesi civili,
ecco che è cresciuto
come il servo gigante della lampada di Aladino. Voi
sapete che tutti hanno concorso a vendergli armi,
351
Pentagono in testa, russi, polacchi, perfino la Repubblica
di San Marino.
Fra l'altro siamo venuti a scoprire che, secondo osservatori
militari europei, Saddam Husseim dispone oggi del quarto
esercito, in scala di valori, del mondo... che è proprio una
notizia da scompisciarsi dal ridere, soprattutto quando si
viene a conoscere il particolare che i carri armati che gli
sono stati venduti dai russi non erano di produzione
sovietica ma erano cinesi di scarto. È risaputo che quando
in Russia un carro armato viene male si dice “c'è uscito un
carro armato cinese!”
Ma ad ogni modo la cosa incredibile, è che lui Saddam
Husseim a sua volta si è convinto di possedere davvero il
quarto esercito del mondo, che lo credessero gli altri éra la
classica bufala, detto da lui è da megalomane con camicia
di forza obbligatoria... ed è per questo che lo hanno
sollecitato a buttarsi, con slancio in questa avventura.
D’altra parte, non è la prima volta che i popoli civili
scatenano massacri a scopo redditiziosentolando la
352
bandiera
della
liberà,
recitando
“l’arrivano i nostri!”, ma facendo
spudoratamente
molta attenzione ai
dividendi e agli interessi maturati.
Vi ricordate la guerra contro Komeini? (RICHIAMO
FONDO PAGINA - 1-: SI ALLUDE ALLA GUERRA
ESPLOSA ,ALLA FINE DELL’8O (?) TRA IRAN
(KOMEINI) E IRAK (Hussein) conflitto apparentemente
causato da motivi religiosi e territoriali, ma in verità la
ragione è da ricercare nella lotta per l’egemonia dei pozzi
petroliferi.) Un milione di morti soltanto. E questa azione
a cui concorsero in primo piano l'America, l'Inghilterra,
noi, ecc... ha fatto si che il grande rais Hussein, poi
venisse logicamente a richiedere il pagamento dell'obolo
per il servizio eseguito. Ma appresso, ‘sto deficiente, si è
permesso anche di occupare il Kuwait come risarcimento
dei danni di guerra subiti dalla sua gente. Giustamente lo
abbiamo mazzolato... pardon, l'hanno mazzolato!
E dire che sono stati proprio i bianchi civili ad allenarlo e
a incitarlo nell’acquisto e nella costruzione degli ordigni
353
bèllici, a cominciare dall’uso dei gas fulminanti - “oh, chi
si rivedete!” - sono arrivati, come maestri di produzione i
tecnici tedeschi dell’est e dell’ovest, che si sono incontrati
fuori sede per la prima volta a riprendere la loro tradizione
di gasisti... pardon, gasatori. E tutto, guarda caso, pochi
mesi prima dell’unificazione in una sola grande Germania.
Almeno questa guerra è servita a qualche cosa!
Possiamo immaginare di assistere alla lezione su come si
impiegano i gas: “Stai attento, Hussein... dunque: c'è un
catalizzatore, poi abbiamo un gas inerte, un'altro gas
inerte, solo se uniti col catalizzatore funzionano. Vuoi
provarlo?... Va bene, dimmi su chi li buttiamo. I Curdi?
Sì! I Curdi vanno sempre bene, tanto li ammazzi e
nessuno dice niente... al massimo l'ONU fa un rutto di
indignazione, non più di cossì. Attenzione Saddam… il
Curdo è là, lo vedi? Buttiamo la prima bomba... ecco il
gas che esce, non fa niente perché è inerte. Ne buttiamo
una seconda, non fa niente perché è inerte. STAI
ATTENTO SADDAM!" "Ah chi???" "Là! Adesso ci
354
buttiamo il catalizzatore... PUM!... Guarda, guarda come
fa il Curdo, lo vedi? Non è un ballo regionale, è che è un
pò ubriaco. Adesso attento alla testina... la inclina... TON!
E' morto! Hai visto? IMPARA!!!" E cossì ha imparato.
Ma sempre a proposito di frottole straordinarie... la più
criminale si è rivelata quella che ci ha ammannito
addirittura Bush in persona, e io l'ho bevuta, perché non
pensavo che quel Presidente fosse un politico tanto
spudorato da venire a raccontarci una balla di questo
genere, balla che certamente anche voi come mé, l’avrete
bevuta. Si tratta, e
Busch ci ha assicurato che éra
assolutamente necessario entrare immediatamente in
conflitto, perché se si fosse atteso un anno a bloccarlo,
Saddam Hussein certamente in questo tempo sarebbe
riuscito a realizzare una potentissima bomba atomica…
fatta in casa.
Ebbene, qualche giorno fa, il quotidiano più importante di
New York, il "N.Y. Times", ha realizzato un servizioinchiestae ha interrogato Scianagh, l'ultimo padre della
355
bomba atomica: “Senta professore - gli hanno chiesto cosa ne dice del pericolo che Saddam Hussein possa
costruirsi
la
bomba
atomica?”
Lo
scienziato
ha
strabuzzato gli occhi, è scoppiato in una risata con
singhiozzo inarrestabile. Hanno dovuto portarlo d’urgenza
al pronto soccorso!
E quei coglioncioni degli americani invece l'hanno
bevuta!
A proposito degli americani e del loro candore, ho da
segnalarvi un fenomeno davvero surreale: prima di questo
discorso
sull’atomica
mussulmana,
Bush
poteva
raccogliere un’adesione popolare alla guerra pari al 51%
scarso, ma appena ha tirato fuori, in diretta tv la favola
suddetta, l’adesione alla guerra è salita al 90%. Questo vi
dice l'importanza delle frottole, quando sono giocate bene.
Ma la più criminale di tutte, devo ammettere, si è
dimostrata senz'altro la bufala del cormorano; tutti quanti
ci siamo veramente rattristati e indignati di fronte a quella
immagine. Ve lo ricordate? Quel povero fenicottero
356
"strapenato", inzozzato, lì sulla spiaggia, con il petrolio
sparato fuori dai pozzi ad insozzare il mare, da questi
bastardi di iracheni. Lui, ficcato nel bagnoasciuga, che
zampettava. Arrivava quest'onda aarburante che lo
travolgeva. Il bipede: BLOOB, BLOOB, rispuntava con
un occhio tappato, faceva appena in tempo a respirare che
BLOOOB, un'altra onda nera e oleosa lo incatramava! A
'sto punto sono sbottato, indignato: "Ma che criminali
bastardi!", e tutti quanti ci siamo sentiti rivoltare lo
stomaco. Ebbene, adesso vi posso svelare che éra tutta una
balla, una frottola gigantesca! L’intiera categoria degli
scienziati legati all'ornitologia di tutto il mondo, si sono
indignati. I francesi in particolare su "Le Monde" hanno
pubblicato un articolo dove nel titolo si leggeva: "Questa
fandonia del cormorano non l'accettiamo!"
Perché? Perché di cormorani… di baby cormorano come
quello che ci avéa tanto commosso e indignato, sulle coste
del Kuwait, in gennaio, quando è stata effettuata la
ripresa, non ne esisteva nemmeno uno. Quei trampolieri
357
se ne erano andati via tutti, già in settembre… e
normalmente ritoranno su quelle coste a maggio. Ma col
casino ecologico che c'è stato lì, figurati se fanno ritorno:
non li rivedranno mai più!
E allora ‘sto pellegrino di cormorano da dove è saltato
fuori? Vuoi vedere che è un cormorano in ritardo con
l'orario di migrazione? "Scusate, avete visto qualche
volatile della mia specie? Io devo partire, temo di aver
perso l’ultimo stormo migratore.”
No, raccontata cossì la balla non ‘sta in piedi. La verità è
che tutta la sceneggiata truculenta è stata organizzata in
grande stile dai fotografi e operatori televisivi. Ma
andiamo per ordine: qualche settimana prima, vi ricordate,
c’è stata la insozzata di petrolio in mare: un milione e
mezzo di barili buttati cossì, da affogarci miliardi di pesci.
In verità, l’abbiamo saputo appresso, sempre dal New
York Times, l’insozzata di petrolio s’è rivelata molto
inferiore, un numero di barili che non raggiungeva i
centomila ma sempre di una schifezza da criminali si
358
tratta! A ‘sto punto i fotografi e gli operatori si sono detti:
“Qui c’è da fare un bèl servizio! Magari con una bèlla
famiglia di fenicotteri che zampetta incatramata sulla
spiaggia fetente!”. Ma ahimè, il petrolio è stato buttato a
mare solo lassù, nel nord del Kuwait, a trecentocinquanta
miglia da Riad, dove appunto stavano i nostri operatori. E
che fanno i nostri cacciatori di scoop guerreschi? Salgono
su un gommone e a pagaiate risalgono il mare per tre
giorni per poi farsi impallinare come oche di transito dagli
iracheni incazzati? No, neanche ‘sta balla ‘sta in piedi. In
verità la trouppe dei cameramen non si è mossa dalla
spiaggia di Riad, sono andati allo zoo e lì hanno scoperto
che i cormorani, che normalmente sguazzavano nel
laghetto artificiale, avéano tagliato la corda già dai primi
botti. L’unico fenicottero che hanno trovato éra un
Mabibu, che non è della classe dei cormorani, no, è un
uccello trampoliere che vive esclusivamente nell'Asia
Minore e in particolare negli acquitrini paludosi di acqua
dolce. Come l’hanno individuato, i cameramen: "Scusi,
359
signor volatile-trampoliere, le spiace venire in spiaggia al
posto del cormorano?" "Ma no! Ma io che c'entro! Io
odio il mare!" "Venga per favore..." Ma questo animale
ha degli strani pennacchi qui in testa… glieli hanno
tagliati all'umberta, cioè alti un dito. Quindi l'hanno
portato sulla spiaggia dove avéano rovesciato un paio di
barili di petrolio, hanno abbrancato il Mabibu e PLOC
PLOC, l’hanno intinto a sguazzo nel bagnasciuga.
“Scusi... chiuda la bocca PIU'PIU'PIU', sorrida... UNO
DUE
TRE
...
ci
basta,
grazie,
vada
pure
BLOBLOBLOBLO". E noi tutti, come tanti boccaloni, ci
siamo commossi fino alle lacrime a questa malandrinata di
messa in scena.
Ma la "scommozione", come a dire lo sgonfiamento
emotivo,
l’abbiamo
provata
in
seguito
a
quella
dichiarazione, vi ricordate, di Scwarz Scoop, il generale
abbondante, uno dei più grandi generali del mondo, nel
senso di dimensione e peso, due metri e dieci di altezza
senza tacchi, un quintale e dieci chili senza l'osso, ve lo
360
ricordate? Quello che arrivava immancabilmente ad ogni
conferenza stampa, simpatico… con quella faccia rubizza,
che a mé tutte le volte veniva voglia di chiedergli "mi dia
quattro etti di filetto, un ossobuco e un pò di carne per il
gatto". Simpatico dicevo… ebbene, alla quarta conferenza
stampa, è apparso stranamente abbacchiato e perplesso.
Cos’era successo? Ce l’ha confidato lui di persona: le
rampe dei missimi dai quali gli iracheni sparavano su
Riad, dopo essere state centrate dalle bombe lanciate dai
super caccia americani, riapparivano, come nulla fosse, il
giorno dopo. Ma da dove erano spuntate?!
Lo stesso succedeva con i carri armati. Carri armati che
uscivano non si sa da dove, i bombardieri li puntavano ne
buttavano
all’aria
una
decina,
ma
ecco
che
TRACCHETE!, altri dieci ne apparivano dal nulla. A un
certo punto, i generali della coalizione hanno avuto il
sospetto, lui l'ha detto, che si trattasse di falsi carri armati.
Ed éra proprio cossì: erano tutte sagome di carri armati in
vetro resina. E chi li ha fabbricati questi sé moventi
361
corazzati? NOI! Noi Italiani! Guardate che siamo dei geni,
dei cervelloni leonardeschi! L’inventore di queste
macchine beffarde è un artigiano di Torino che ha forgiato
qualche migliaio di sagome similcarrarmato, sagome che
si spalancano a scatola e che visti dall’alto, non c’è
dubbio, appaiono autentici Tang d’assalto e sfondamento.
Scoperta l’esistenza di tanto genio, il Comume di Torino
ha deciso di inalzare un monumento all’inventore, nella
piazza principale della città. In quell'occassione c’erano
tutte le televisioni del mondo a intervistarlo! L’hanno
letteralmente aggredito con le telecamere e i microfoni:
“Per favore, ci dica come ha potuto fabbricare carri armati
cossì leggeri, agili e facili da trasportare in gran numero?”
“Ecco qua, è semplice! - ha risposto lui e li ha condotti
nell’officina - Ecco, vedete, questi fogli di pressato sono
sagomati per stampa e quindi affiancati l’un l’altro a mo’
di libro. In ogni carico di camion ci stanno quaranta carri
armati, ed è semplicissimo rimontarli, basta seguire il
libretto di istruzioni allegato: A con A, B con B, questo va
362
a incastro, quest’altro pezzo si inserisce a chiave, non c’è
un bullone né una vite. Tempo di montaggio 5 minuti. È
cossì facile e divertente assemblarli che gli irachieni lo
fanno fare ai bambini delle elementari, come premio.
Un cronista di Rai 3 ha chiesto: “I piloti, sia inglesi che
americani, giurano che quei carri si muovevano nel
deserto. Come ottenete questo portento?” E il genio
risponde: "Basta una corda molto lunga. Guardi, si lega
qua, uno si mette in una buca e poi tira il carro armato
che, leggerissimo, viene avanti come una slitta." "Sì, ma
il calore emanato dal motore, come lo realizzate?”
Voi sapete che gli attrezzi di rilevamento di cui sono
dotati gli aerei americani, se non registrano l'esistenza del
calore non danno l’ok perché si spari, anzi, emettono una
serie di pernacchi con contrappunto di sghignazzi e l'aereo
se ne va!
"È semplice - risponde il maestro dei carri bidone - noi ci
mettiamo una stufetta a serpentina, loro rilevano il calore
e dicono: ah c'è il motore! E sparano razzi e cannonate
363
come al carnevale di Rio!" "D’accordo, ma come ve la
cavate col frastuono che produce un carro del genere?”
“Sempre più facile! Ci piazziamo dentro una cassetta con
tanto di registrazione di cingoli e motore Leopard
BLUUBLUBLU!" “Incredibile! - esclama l’inviato di Rai
3 - Nessuno dei nostri ascoltatori crederà mai che i piloti
della Nato si siano lasciate imbrogliare da mezzi cossì
semplici, quasi infantili!”
Non v’è mai capitato di dare un’occhiata dentro la cabina
guida di uno di questi mostri bèllici? Nel cruscotto
centrale di questi super jet, c'è una specie di schermo,
appaiono tutti i disegnini che si muovono come in un
videogame e il pilota non ‘sta neanche a guardare
attraverso il parabrezza ma segue direttamente l’azione
attraverso il cruscotto. C'è una voce che gli comunica tutti
gli elementi, gli dice: "Vai,vai, stai tranquillo, ecco, ecco,
prendi quota, fino a trentacinque abbassa dodici, ecco
rileva, rileva, rileva, la velocità è OK… va, vai che è una
meraviglia, sei splendido, la tua mamma ho saputo che
364
‘sta tanto bene, vai vai - e appare la faccia della mamma
che gli manda bacetti - Ti andrebbe una grattatina sulla
nuca? Sì? Procuriamo!" PLOP: una manina spunta dal
cruscotto, viene su leggiadra, gli ammolla degli schiaffeti
e gli torce appena l'orecchio “Oh come mi piace!”
All’istante scatta il segnale d’attenzione e incursione:
TIEIHIE! Ecco, appare l'immagine assonometrica di un
carro armato, anzi due, tre, quattro, e la voce si fa epica:
“Ecco qui il bersaglio è un 113 di 10 tonnellate, cannone
9-81, c'è, c'è, c'è, eccolo l'ho inquadrato, guarda che c'è!
Dai adesso SCHIACCIA il pulsante rosso! Ci sei! Sei
puntato! SCHIACCIA TI DICO!” Se il pilota è preso da
un crac emotivo, la manina gli afferra il polso e lo
costringe a schiacciare. Parte un razzo tremendo che ha
anche una video camera in testa: tutto intelligente!
L’ordigno avanza inesorabile. Dall'ogiva la radio emette a
livelli frastornanti un canto sul motivo delle Valchirie:
“IRACHENO SCELLERATO, SEI FOTTUTO, SEI
FREGATO!"
Obiettivo
centrato!
PUMPUMPAK!
365
Frammenti di carro vo per aria, l'aereo risale a quota 2000
con grande impennata… mentre esplode una risata
registrata "AAAHAHAAAA AHA AHA IIIH!", che si
trasforma nell'inno americano.
Il pilota e i suoi generali sono raggianti e non sanno
d’essere stati fregati. Hanno sparato razzi del valore di
miliardi per trappole che costano come un giocattolo per
poveri trovatelli! È inutile, noi italici come bidonisti,
siamo il massimo!
Eppure, ci sono stati dei fabbricatori di trucchi inglesi, che
ci hanno superato, hanno sorpassato in ingegno anche i
torinesi. Costoro hanno realizzato addirittura un carro
armato di gomma.
Il carro armato gommoso, alla maniera di un preservativo
gigante viene pressato dentro una valigetta di queste
dimensioni... poco più di una ventiquattr’ore. Viene
consegnato all’iracheno addestrato all’uso, l’iracheno
ammaestrato pone la valigetta a terra, estrae dal coperchio
una pompa del tipo “gonfia-gommoni”, col piede preme
366
su e giù POT POT POT: spunta il carro armato. Dal
principio informe ma che va prendendo il suo assetto
sorprendente in pochi minuti: coi cingoli, la torretta, i
cannoni, ch'è il punto più delicato, che se non si pompa
con forza sufficiente il cannone rimane moscio cossì... e al
pilota di lassù potrebbe nascere qualche sospetto. Ma
quando appare il super caccia bombardiere, l’iracheno
pedala come un disperato sulla pompa PEMPEMPEM
TUNTUNTUN ed ecco la canna ritta come un fallo
orgiastico in fase d’orgasmo multiplo! L’iracheno ha
giusto il tempo di gettarsi dentro la fossa di protezione che
parte il razzo e colpisce il bersaglio. C’è il commento di
un pilota americano che è veramente divertente, dice: "È
strano come si comportino questi nuovi carri armati
iracheni, perché non esplodono, non deflagrano come gli
altri russi, cinesi. Non so di che marca siano, che nazione
glieli abbia procurati: come li becchi saltellano qua e là
nel deserto TUM PIM TUM PIM, emettono uno strano
sibilo PIHIIIIIIIIII e scompaiono nel nulla.
367
Versione introduttiva di “Mistero Buffo” eseguita il 29
marzo ‘91.
Qualche giorno dopo, spinto dai nuovi eventi, ho portato
qualche variante al prologo. Eccovela.
PROPRIO UNA STRANA GUERRA! Un'altra situazione
davvero grottesca è quella dei preservativi. C'era il
problema di preservare le canne delle mitragliatrici, dei
fucili, delle pistole... perché se l’interno delle canne si
riempiva di sabbia, c'era il pericolo che l’arma
scoppiasse...
SPARI...
E'
PIENO
DI
SABBIA...
DEFLAGRA... SI SCALDA VELOCISSIMO... e allora
su ogni mezzo da tiro si infilava un preservativo... ed era
strano! Ho visto due o tre fotografie che ci hanno mostrato
i giornalisti francesi di queste armi a ripetizione o a
rinculo col preservativo dietro attaccato anche su
mitragliere da venti millimetri, e alcuni preservativi
infilati
sui cannoni, non so di che misura, marca e
provenienza. Roba gigantesca, da elefanti. Ma io mi
368
immagino i primi iracheni che si sono beccati i colpi di
proiettili da questi qua, ancora avvolti nel preservativo,
che per la fretta non stavano a sfilarli
TO’... UN
PROIETTILE CON IL CONDOM!
Come dicono i francesi, e hanno proprio ragione, questa è
proprio una "drolle de guerre", una guerra da crepar dal
ridere. Il coronamento di questo conflitto da clown è la
scoperta delle galline da combattimento. No, non è un
lazzo buttato lì tanto per stupire a scompiscio gli alleati
elettro-supercomputerizzati, hanno davvero adoperato le
galline in guerra. È la prima volta nella storia dell’umanità
che assistiamo alla scesa in campo di pollame guerriero
evento del quale noi tutyti dobbiamo essere molto
orgogliosi perché esse sono razza scelta dei nostri pollai,
quindi esultiamo: (intona l’inno nazionale) Oh polli
d’Italia, l’Italia s’è desta!” Forse le superstiti di questo
conflitto
riceveranno una croce particolare di Gladio
(richiamo fondo pagina2: organizzazione clandestina
369
creata, per un probabile colpo di Stato, con l’apporto
dell’ex Capo dello governo, Presidente Cossiga); quelle
che rimarranno vive le vedremo sfilare a Taranto (NOTA
FONDO PAGINA: BASE DELLA MARINA MILITARE
ITALIANA E LUOGO DI PARTENZA PER IL
MEDIORIENTE
DEL
NOSTRO
CONTINGENTE
MILITARE) con le pime al vento e una croce di ferro
penzolante sul petto. Noi staremo lì a salutarle orgogliosi
e ritti sull’attenti ci saranno anche i presidenti vari che le
baceranno.
Ma cos’è ‘sta storia del pollame guerresco? È presto detto:
l'avrete visto in uno speciale TV e l’avrete pure letto su “Il
Corriere della Sera” e la “La Repubblica”… non vi
racconto storie: nelle foto si scorgono alcuni marines con
una gallina bianca in mano, razza emiliane e padovane.
Ecco perché dicevo che le croci di guerra verranno tutte
dall'Italia: hanno svuotato interamente le nostre aziende
gallinifere, batterie intiere anche centomila per volta.
370
brano tagliato da rosa fresca che forse si può usare altrove.
Ed altre ce n’erano di queste leggi bastarde. Quindi il
giullare éra qualcuno che, nel Medioevo, éra parte del
popolo; come dice il Muratori, il giullare nasceva dal
popolo e al popolo, attraverso l’ironia procurava la
coscenza della propria condizione.
Ed è per questo che nel Medioevo ne ammazzavano con
tanta abbandanza di giullari e si emulgavano leggi
persecutorie proprio per loro. Ma torniamo al “Mistero
Buffo” vero e proprio.
MISTERO BUFFO
SECONDO DISCHETTO
BRANI INSERITI
371
LE
MARIE-NAPOLETANO
presentazione-
brano
presentazione-
brano
dialetto- traduzione
LE
MARIE-LOMBARDO
-
dialetto- traduzione
MARIA SOTTO LA CROCE Present. Brano dialettoTraduz
LA
NASCITA
DEL
GIULLARE
-
CI
STO
LAVORANDO - pres.
MATTO E LA MORTE- presentazione-brano dialetto
traduzione
MATTO SOTTO LA CROCE - presentaz. brano dialetto traduzione
BONIFACIO VIII - presentazione--brano dialetto
-
traduzione
GESÙ BAMBINO presentazione, dialet.- traduzione
Presentazione n° 2: PAPA ALBINO
GRAMMELOT FAME DELLO ZANNI presentazione
GRAMMELOT DI SCAPINO - presentazione
GRAMMELOT SULLA CADUTA DEL POTERE presentazione
GRAMMELOT AVVOCATO INGLESE- presentazione
372
373
374
PAPA ALBINO
PRESENTAZIONE GESÙ’ BAMBINO TRATTA DA
STORIA
Corretto Silvia 01 AGOSTO 2000
Ma prima di narrarvi dell’arrivo dei re Magi, della strage
degli innocenti, della fuga in Egitto fino al primo miracolo
di Gesù Bambino, vi voglio parlare di “Albino”. Luciani
Albino. Della tenerezza che ho avuto per quest’uomo,
candido e quasi sprovveduto. Io sono rimasto molto
colpito dal suo modo disarmato di presentarsi. No,
davvero! Un Papa così, credo, non si sia mai incontrato in
tutta la storia della chiesa! Forse il solo Celestino, Papa a
Roma alla fine del ‘300, costretto “al gran rifiuto” da
Bonifacio VIII, gli può stare vicino. E, guarda caso,
entrambi hanno regnato per un solo attimo.
Vi ricordate il suo sorriso… il sorriso disarmante che
coinvolgeva la gente come in una magia.
“Ah, ah finalmente… che Papa simpatico!”
375
L’effetto era aumentato dal ricordo del suo predecessore
(congiunge le mani e si guarda attorno con aspetto truce)
Paolino, tutto racchiuso dentro la sua infallibile autorità
come antico padre della Chiesa dentro una nicchia, tutto
rinsecchito… tremendo! Che fatica un suo sorriso!
Nemmeno quando recitava omelie che volevano esprimere
gioia e speranza, e che sinceramente gli sgorgavano dal
cuore… riusciva a comunicare con quella commozione
che di certo egli provava. (Riassume l’atteggiamento di
prima. Quindi attacca con voce leggermente nasale e
cantilenata nel finale, riproducendo gesti e tono di Papa
Paolo VI) “Oggiii… finalmente vi posso dire fratelliiii…
che è il giorno in cui la felicità aleggia sopra di noi e dai
nostri cuori erompeee… (Sul finale d’ogni frase assume
un atteggiamento di grande tristezza al limite delle
lacrime). Quella magnifica allegrezza che ci viene
dall’evento miracoloso che è la resurrezione… di Gesù
nostro Salvatore… Exulte in domini. (Atteggia uno
sguardo severo e disperato) Ognuno si lasci trasportare da
376
una giocondità da bimbiiii... Fate che per il ritorno del
Figlio di Dio salga come una danza la vostra festosa
giocontitaaaa... Alleluia! (Porta le mani al viso e
singhiozza curvo su se stesso)
Esattamente tutto al contrario di Luciani, che ci
commuoveva e ci faceva letteralmente impazzire con le
sue sconvolgenti parabole, le sue storie al limite della
follia. No, non erano concioni tratte interamente dal
Vangelo, spesso erano favole da lui rimaneggiate. Uno dei
suoi personaggi chiave era “PINOCCHIO!” Vi ricordate?
Un Papa che ci faceva dottrina raccontandoci di Pinocchio
e riusciva con gran disinvoltura ad inserirci il valore
dell’anima e del trascendentale. Con la fatina, il grillo,
Geppetto, i gatti… tutto.
E poi la storia del motore! Questa non ve la potete di certo
ricordare. (Sorride coinvolgente e ammiccante alla
maniera di Albino) Ve la rammenterò più avanti io.
377
Ma ciò che mi preme di farvi rivivere è la sua apparizione
appena eletto Papa.
L’ho visto in televisione, ero lì da quattro ore che
aspettavo davanti al video, ho spalancato le braccia
perfino anch’io. Mi ricordo il grande balcone, appresso
all’imponente parete bucata da finestroni, la grande
trabeazione del ‘500… San Pietro… ‘sta folla immensa.
Escono ad affacciarsi Ottaviani e Benelli… il duo
aulico!… Orco che duo, quei due lì! Che coppia! È
l’unico caso in cui la coppia resista.
Benelli: fa cenno con la mano: silenzio! E declama in
latino: “Habemus Papa (pausa) Luciani Albino… Albinus
ecc…” Nella gran piazza i fedeli si guardano stupiti. “Non
ho capito? Ma che nome è? Ma chi è, non l’ho mai sentito
nominare, ma chi è? Ma da dove arriva?” Esclamo a mia
volta: “Da dove spunta?” Nessuno lo aveva mai notato
prima che lo facessero Papa. Tutti guardano in alto
fissando il balcone. Non si vede spuntar nessun Papa.
378
Eccolo: finalmente arriva! Dal frontale del balcone si vede
spuntare un triangolo bianco, la papalina, poi cresce,
cresce, cresce, tutta la testa dalla quale scende una gran
ciocca di capelli che attraversano in diagonale la fronte,
due occhi rotondi, vivissimi e un sorriso… il suo sorriso!
(Sfodera una risata a mezzaluna festante e silenziosa, tipo
clown. Si volta verso sinistra, poi come affacciandosi al
balcone guarda verso la folla, trattiene a stento un’altra
risata, è stupito nello scoprire tanta gente di sotto che lo
acclama. Ripete la stessa pantomima volgendosi verso
destra. Fa per parlare, non ce la fa per l’emozione e
l’impaccio. Cerca di trattenere un nuovo impeto di riso, si
sforza di darsi un contegno, non ce la fa. Si volta di spalle
per nascondere il faut-rire, si ricompone, si gira di fronte
e sospirando come a riprendere fiato) “Oh, santa!”
(Si morde le labbra e strabuzza gli occhi: manda giù la
saliva, è sul punto di soffocare. Quasi soffiando si
riprende, torna a sorridere a bocca spalancata, in
silenzio, con cenni della mano sembra dire: “Sapeste che
379
spasso di follia mi sta capitando!” Poi con la stessa mano
cerca di calmare la folla come per dire: “Aspettate che mi
passi lo scompiscio!” Si sforza di tornare serio ma non ce
la fa, sbraca decisamente nello sghignazzo “a tutta
bocca”. Accenna una benedizione con la mano destra che
si trasforma in un gesto bonario e confidenziale quasi a
dire “Ma che ci sto a fare qui?” Finalmente, se pur a
fatica, si ricompone, si lascia scappare qualche risatina a
denti stretti, poi quasi di testa accenna a parlare con
accento veneto)
“Oggi…(Riesplode in una risata e rifà il gesto a
significare) Non potete immaginare cosa è successo”.
“Oh, Santa!”
(Riprende con un sorriso trattenuto quasi sfiatandosi.
Pesta pure i piedi nel tentativo di resistere. Sembra dire:
“ Non riesco a fermarmi”).
“Oggi…”
(Respira con forza)
380
“Là nel concistoro…” (Ride. Si rivolge con gesti al
pubblico di fedeli quasi a chiedere aiuto. Poi agitando a
ventaglio una mano aggiunge) “Che concistoro!” (Dice la
frase sempre mantenendo la risata muta)
“Si votava, si discuteva, si votava, si pregava, si tornava a
votare…” (Ride brevemente, poi aggiunge rapido)
“Non veniva mai fuori un nome uguale ad un altro!”
(Sibila come un pallone che si sgonfi, sempre di testa)
“Duecentosettanta Papi… (Ride) Che Papata!” (Risata)
Fumata bianca? No! Nera, nera! (Risata silenziosa)
“Buttate qualche cosa per il fumo nero! Che c’era lì
l’arcivescovo del Senegal, a momenti lo buttano dentro!
(Diminuisce il faut-rire e parla a singhiozzo) Le risate …
che mi … eravamo in allegria insomma. Ah, ah, ah, ah…
(Questa volta ride in successione rapida, a colpi secchi.
Poi con voce sempre di testa che si spezzetta per la risata
trattenuta) E poi si alza, uno… un collega: Poma… il
cardinale… che sagoma quel Poma! E ha detto: “Si fa un
po’ tardi qua… io avrei degli impegni fuori, son già
381
quattro giorni, si fa lunga ah, bisogna che decidiamo con
uno e basta, ecco!” (Scoppia a ridere sfiatandosi poi
sempre di scatto) “Una machia… (macchietta) un altro
cardinale fa…” (ride e si ricompone per continuare) “E se
eleggessimo Albino?… (Risata con sbruffo prolungato)
PRRUUUFFF…”
“Par tèra tuti (per terra tutti), c’era anche il vescovo
cardinale di Formosa, disteso sul lettino che non stava
tanto bene, ci aveva preso un colpetto… appena sentito
eleggiamo Albino gli è venuto da ridere “Aha! Aha!”
TAC è rimasto seco (secco). Morto, per una risata di
spirito… Spirito Santo!! (Poi con voce bassa e implorante
sempre con risata trattenuta)
“Non facciamo schersi (scherzi)” ho detto io, ah? (Con
stupore quasi atono) che, se si fa tanto per passare il
tempo… ma atenti (attenti) che decidere per un Papa è una
cosa seria… andémo… un Papa mica si elege (elegge)
ogni morte di vescovo!
382
Hano fato davero! (hanno fatto davvero) Hann cominciato
a tirar fuori i biglietti dall’urna… Albino… Albino…
Albino… Luciani… ancora io! Ero diventato bianco,
avevo paura! Papa io?! (Risata non sonora) E c’era un
colega (collega) vicino a me, un cardinale, mi ha deto
(detto): ‘Non si preoccupi Albino (breve risata sfiatata)…
che Dio dà i pesi da portare ma anche la forsa (forza) poi
di sostenerli… anche a uno come lei! (Risata sfiatata poi
si ricompone e con voce rassegnata) E m’hano fato
(m’hanno fatto) PAPA… sono il vostro PAPA…” (Ride
sfiatato poi di testa, fortissimo, quasi urlato) Prendere o
lasciare! (Ride pestando i piedi) Oh Santa! E poi è venuto
il problema del nome che mica mi potevano mettere: Papa
Albino. Siamo seri. (Risata con sbruffo breve. Quindi, con
voce bassa e conciliante) Ho deto (detto) mi chiamo
Giovanni (facendo capire che gli risponde un altro.
Risata) “Ma no, Giovanni non si può… BOFFFF! E poi
era un Santo, non si può. Era un maestro sapiente!…”
383
“Io gli faccio… Giovanni Paolo? Paolo Giovanni? No
dico, perché a Giovanni ci devo dare riconoscenza. Che
simpatico! (Risata piena di sottintesi, poi di testa) Perché
è lui, Giovanni che mi ha fatto cardinale, che mi ha
fatto… (Ride sfiatato, poi sempre di testa) È lui che mi ha
fatto Patriarca di Venéssia (Venezia)… Che io gli dicevo:
“ Ma no Giovani… è un incarico tropo (troppo)
importante… con tutta la storia che ci ha Venéssia…”
“Non ti preoccupare – mi ha detto - che tanto Venessia va
già a fondo per conto suo…” (Risata sfiatata breve) Che
sagoma (che tipo simpatico)! (Si ricompone e con voce
monocorde) E Paolino anche perché, è lui che mi ha mèso
(messo) la mantelina da Papa per la prima volta che
eravamo a Venéssia, che io ero sulla gondola… faceva un
fredo (freddo) bòja, e un certo punto mi fa: “Beh copriti
caro… mi calza la papalina in testa e mi dice: “Conserva
quelo che non hai… cerca di procurartene una così” E,
miracolo, eccola qua (indica la papalina). Ce l’ho
davvero!” (Risata sfiatata breve) E un Papa che si rispetti
384
adesso, deve raccontarvi dele (delle) cose, deve dirvi dele
(delle) storie sante, che dopo voi le contate ai vostri
piccoli e loro capiscono e fanno i buoni. Ma io voglio dire
dele (delle) cose semplici perché mi piace anca (anche)
parlare coi bambini, che alora (allora) vi dico:
PINOCCHIO!
Era cristiano Pinocchio?
Io dico, domanda: esigo risposta!...
Un cristiano di legno? Il legno ha l’anima? Gli alberi
hanno l’anima? L’ha, l’anima un tavolo? E un cassetto?
Con tutto che si dice: all’anima del cassetto?... Piace la
parabola? (Sorride furbetto) Sì, che ce l’aveva l’anima
quel burattino, perché Pinocchio ci aveva la coscienza del
bene e del male. E perché ci aveva il naso lungo? (Si
guada attorno compiaciuto) Domanda, esigo risposta!
Gnente (niente) risposta? Perché diceva le bugie!
Disubbidiva.
Andava
con
le
cattive
compagnie.
Disubbidiva. Diceva le bugie al Gepeto, alla fatina e ai
carabinieri. Che non si dicono le bugie ai carabinieri! Che
385
dopo loro ci credono! Andava con la volpe, col gato
(gatto). Andava con Lucignolo... bruta compagnia… uno
che gli insinuava cattivi pensieri! E poi si metteva sempre
nei guai, andava nela (nella) pancia dela (della) balena.
Trovava el Gepeto, veniva fuori da la balena, diventava un
asino... (Poi rapido di testa) Ma perché tute ‘ste
disgrassie? Parché (perché) non dava reta (retta) a chi gli
dava buoni consigli? E chi glieli dava ‘sti buoni consigli?
Domanda, esigo risposta!
(Si guarda attorno con sorriso furbo. Poi sempre di testa)
A la FATINA! Benedetti... fatina! E chi è la fatina? La
chiesa! E soprattutto a chi non dava ascolto? Ai consigli di
chi? Pur essendo cristiano di legno? (Con voce decisa) AL
GRILLO! (Rapidissimo di testa) Al grillo parlante che gli
dice: “Atento (attento)… da bravo, fai i compiti! Atento
(attento)… non andare sempre a zonzo!” E lui che gli
voleva dare anche una sciavatata (ciabattata)! Al grillo!
Massare (ammazzare) el grilo (grillo). E chi é il grillo?
(Sorriso furbetto)
386
Domanda, esigo risposta!
(Poi quasi urlando) SONO IO IL GRILLO VOSTRO
PARLANTE! Piaciuta, eh?
Seconda parabola: il motore. Entro in macchina, metto la
chiave (Imita un motore scoppiettante che alla fine si
ingolfa e si spegne) PLE, PLE, PLE, PLE, TATA, TATA
PLERETETE
PIM
TRRRRRRRRRRTIPETE
TMCHEPEREPETE
CTUMPETE,
CREPETE
cos’ha? Che cos’ha ‘sto motore? C’è olio? Verifica: c’è
l’olio! Bensina? Bensina (benzina)! C’è oli-besina! Va
tutto. GUT GUT, la freccia, c’è tutto! (Di testa rapido)
Come mai che non va? TARATATETATETATE... perché
el (il) motore è come el (il) corpo dell’uomo! E gh’è
deréntro (c’è dentro) anche l’anema (anima). Ma la
macchina non va quando nel motore non c’è lo spirito e
l’anema s’è ingolfata! L’anima è lo spinterogeno del
nostro corpo-motore! Piaciuta? Basta!”
387
Si scioglie dal gioco del personaggio e ritorna a
conversare.
Non ne ho mai persa una di queste sue parabole. E quando
lo sentivo raccontare mi dicevo, se questo va avanti così,
io mi ci faccio una commedia al mese! Invece sul più
bello se n’è andato. E tutto per quella gaffe terribile,
quando ha dichiarato pubblicamente e a gran voce: “E
allora vi dico che Dio è più madre che padre!” Con quello
là (guarda verso l’alto) fallocratico com’è TUM PIM
TUM POM (mima il Padreterno che si fa largo tra le nubi
e s’affaccia con piglio terribile):
“Ehi Albino! Ma che dici?!! (Con un gesto secco, da
sergente alla recluta) A rapporto!” (Mima Albino che
svolazzando contrito e attonito segue il padreterno
volando nel cielo)
Che disgrazia!
E anche per Paolino… il Montini mi è dispiaciuto.
Calzava sempre quella maschera severa... però aveva uno
388
spirito! Vi ricordate quando è arrivato vestito da indiano!
S’era addobbato con lo spiumano di un capo tribù indiano
venuto a fargli visita. Il capo tribù arriva e Paolino gli
dice: “Mi fa provare le piume?”... oh, un Papa, con ‘ste
piume che gli andavano giù di dietro fino ai piedi...
Wanda Osiris da giovane! Che poi, appena l’hanno saputo
i Tirolesi, volevano andare a Roma con i pantaloncini di
fustagno e le bretelle per farglieli indossare! (Accenna una
danza tirolese battendo le mani sulle cosce e sui polpacci)
IUH! UHUH!
E la bicicletta di Mercks? Ah, che bello! Il fatto della
bicicletta, non ve lo ricordate? È risaputo che quando
Mercks ha deciso di abbandonare le corse tutti gli
chiedevano la bicicletta. Perfino re Baldovino, voleva la
sua bicicletta. Dice: “No, ho già deciso di regalarla al
Papa! A Paolo Sesto” È andato a Roma, ha consegnato la
sua bicicletta d’oro da corsa al Papa e ha detto: “Ecco, io
mi ritiro e lascio la bicicletta a voi Santità.”
389
Un altro Papa si sarebbe offeso: “E ché? Mi metto a
pedalare per il Vaticano con le sottane al vento, IO!” E
invece Paolino, spiritosissimo, l’ha sollevata con gioia e
ha detto: “Grazie è un dono bellissimo, l’ho sempre
sognato!”
Ma attenti che c’era una carognata vendicativa dietro a
questo regalo. Perché non bisogna dimenticare che
Mercks è fiammingo. E i fiamminghi, sin dal medioevo,
hanno avuto scontri duri con i Papi. Per anni e anni hanno
subito angherie, violenze, roghi dalla chiesa romana, nelle
lotte di religione a partire dal ‘400 con le invasioni degli
spagnoli cattolici fanatici, avanti fino al ‘700. E allora
Mercks ha pensato di tirare il “roccolo”, come si dice. Ha
pensato di vendicarsi proprio con Paolino, sapendolo così
disponibile e d’entusiasmo facile... S’è immaginato: “Io
gli do la bicicletta e quello la monta!” E che tipo di
bicicletta gli aveva regalato? State attenti, una bicicletta
per corse su strada? No, da pista, per il chilometro
lanciato! Voi ridete, ma sono sicuro che non siate al
390
corrente del particolare che distingue una bicicletta da
pista da una normale bicicletta da strada: la bicicletta da
pista non ha freni! Pur di alleggerirla al massimo, tolgono:
cambi, pompa e freni. I freni non ci sono. Tanto è vero
che durante le partenze per le gare in pista c’è il porteur,
per ogni partecipante, che sostiene corridore e bicicletta. Il
porteur sospinge il pistard e lo lancia. E quando è finita la
corsa, la volata, sono loro, i porteurs, che si accollano il
compito di fermarli, proprio perché non avendo freni,
quelli continuerebbero a girare in pista per chissà quanto
tempo.
Il porteur li branca al volo tutte e due, cioè il ciclista e la
bicicletta. Che se sbaglia e per caso, becca soltanto lui, la
bicicletta va via, fa ancora tre giri di pista da sola. E poi
ancora peggio se sbaglia e blocca la bicicletta lasciando da
solo il ciclista sospeso a pedalare nel vuoto (Mima il
pistard che pedala nel vuoto). E c’è il solito imbecille che
dalla tribuna gli grida:
“Sei senza bicicletta!”
391
“EEEEH?” PLAC!... cade! Una frana... schianta a terra da
accopparsi!
Dicevo, regalare ‘sta bicicletta a Paolino è stata proprio
una mascalzonata. Infatti dove andava in vacanza
Paolino? Sempre a Castel Gandolfo. Ci andava per il
week-end. Siete mai stati a Castel Gandolfo? C’è un
palazzo arroccato su una collina; dal portale scende una
strada bianca, un nastro che va giù fino in fondo a
precipizio, e in fondo c’è un gran muro bianco con una
curva a gomito... Una volata... che se anche hai un
monopattino vai giù come un treno. E Mercks la carogna,
già se lo immaginava:
“Quello va su a Castel Gandolfo con la bicicletta, all’alba,
per non farsi vedere dalle guardie svizzere e dai fraticelli,
da nessuno, viene fuori sul piazzale con la sua bicicletta
da corsa, con le mollette si fa su i risvolti della tonaca
(mima l’azione), guanti mezze-dita, da corsa, la gomma
d’oro (indica una gomma incrociata sul torace come i
ciclisti di una volta), la mitria da corsa (mima di calzarne
392
una, poi, con le mani unite appoggiando i polsi sulla
fronte, le solleva verso l’alto facendo immaginare la
visiera di un berrettino da ciclista), con la paletta in su,
con scritto FIAT. Dietro “VOLUNTAS TUA” tanto per
truccare, ma tutti sanno che è sponsorizzato dalla nota
industria di Torino. E salta sul sellino... un bel respiro... e
giù
a
rompicollo.
“Pistaaaa!”
GNIAAAUUU
GNIIIMMMM VIIIIMMMMM VUUUMMMMM. Il
muro!
Frena!
Frenaaa!
Non
ci
sono
i
freni!
PFFFRRRUUUMMM! Una frittata di duemila uova,
bianca e gialla: i colori del Papa. Va bene non c’è più
neanche lui. E al suo posto c’è Woytjla. Anche questo
Papa è un fenomeno! Ma dove li vanno a prendere?! Il
Papa che venne dal freddo! Una volta l’ho visto: baciava i
bambini. L’avete osservato voi quando bacia i bambini?
Li solleva come fossero dei pacchi. Sembra una catena di
montaggio. (Esegue meccanicamente: li bacia e li butta)
SMAK, SMAK... SCIUNF… e li getta! Neanche si
preoccupa dove vanno a finire. Che, meno male a
393
prenderli ci sono dei giocatori di rugby truccati da prete:
OPLA! TUM! (Mima prese al volo con tanto di palleggio
e rinvio dei bambini come fossero palle da cesto) Ecco,
diciamo che è un po' esuberante. Ma andiamo avanti, anzi
torniamo indietro, voglio dire, per riprendere la storia del
“protovangelo” a cominciare dall’arrivo dei re Magi.
394
I CROZADÓR (CROCIATORI)
21 luglio
In Umbria con il termine “inchiovatore” si indica l’uomo
che inchioda Cristo alla croce durante le laudi
rappresentate. Nella piana del Po si usa il termine
“inciudatùr” o “crozadór”. Nella passione in lingua
padana che ora presentiamo appaiono quattro o più
crociatori diretti da un loro capo.
Proprio quest’anno a Pisa verrà allestita una mostra di
statue lignee del XII e XIII secolo, raffiguranti Santi a
grandezza naturale che agiscono intorno alla croce.
All’origine queste statue interamente dipinte venivano
usate nelle Passioni: il Cristo inchiodato presentava
braccia, polsi, busto e gambe articolate cosicché si poteva
recitare la discesa dalla croce dando l’impressione che
Gesù fosse reale.
La crocifissione che ora vi rappresentiamo è certamente di
quel periodo. Sorprende la tecnica descritta con precisione
quasi maniacale usata dai quattro crociatori nello stendere
395
e issare Gesù in croce. Si ha l’impressione che a quel
tempo l’azione di inchiodare poveri cristi fosse ben
conosciuta e ancora in auge! D’altra parte, sappiamo per
certo che quella forma di orrenda esecuzione ha
continuato ad essere praticata fino all’VIII e IX secolo.
Ecco la ragione per cui fino ad allora negli affreschi e
nelle miniature in cui si narra la vita di Cristo il momento
della crocifissione è immancabilmente censurato: non ci si
poteva certo permettere di inginocchiarsi e pregare
davanti a un uomo, seppur divino, condannato alla croce e
all’uscita della chiesa trovarsene uno vero issato su un
analogo crocifisso.
396
LA NASCITA DEL GIULLARE CORRETTO
Prologo
Questo è un testo ragusano, raccolto nel secolo scorso da
un amico e collaboratore di Pitré, il famoso ricercatore di
Palermo che ha pubblicato una mole incredibile di
documentazione sulla tradizione popolare della Sicilia.
Più tardi mi sono capitati per le mani frammenti di una
giullarata che svolgeva lo stesso tema, provenienti dal
nord d’Italia, esattamente da Cremona. Ho innestato
questi ultimi nel testo ragusano e ne è venuta fuori la
“conta”(*1) che vi presento. Possiamo dire che si tratta di
un testo quasi autobiografico di un giullare che narra
come ha scelto di montare in banco per divertire e
provocare il pubblico dei mercati. All’inizio arringa gli
spettatori promettendo che con i suoi lazzi e le sue trovate
riuscirà a far scompisciare a tal punto i presenti, da
provocare veri e propri miracoli: per il gran ridere un
gobbo si rizzerà all’istante, petto in fuori e schiena
397
piallata, una donna alla quale s’è arrestata la monta del
latte vedrà le proprie zinne rigonfiarsi fino a spruzzare
latte dai capezzoli come una fontana. Il giullare ci appare
inarrestabile nel suo sproloquio quando, all’istante,
cambia tono e decide di raccontare di sé e delle sue
origini: “Io ero contadino - comincia - Non avevo nessuna
intenzione di scegliermi questo mestiere. Non c’ero per
niente tagliato.” E qui ci svela un accadimento davvero
incredibile: ci assicura che chi l’ha convinto a scegliere il
mestiere di buffone è stato Cristo in persona. “Fare il
contadino è davvero duro - ci assicura il giullare - specie
dovendo lavorare sotto padroni in una terra che non ti
appartiene. Lavorando dall’alba a sera, sempre la prima
acqua che si beve il terreno è il mio sudore!” Ma un
giorno, salendo un monte, scopre
quasi per caso un
terreno incolto e roccioso che non appartiene a nessuno.
Aiutato dalla propria donna e dai figli, stende sul greto
nuova terra e trova l’acqua per irrigare. A questo punto gli
si presentano, uno dopo l’altro, un prete e un notaio, forse
398
avvocato... entrambi reclamano il possesso di quel
territorio sulla montagna a nome del possessore di tutta la
vallata. Lui, deciso e sicuro, li scaccia tutti, ma alla fine
giunge il signore che con maggior foga e prosopopea
pretende la restituzione della terra; il contadino resiste e
gli si oppone. Il signore allora lo aggredisce facendolo
bastonare dai suoi scherani, quindi davanti ai suoi occhi,
violenta la sua donna; gli brucia il raccolto e la casa.
Sconfitto e umiliato, il contadino decide di impiccarsi
all’ultima trave rimasta tesa fra i muri diroccati dal fuoco,
quando appaiono davanti al lui all’improvviso tre
accattoni macilenti che gli chiedono dell’acqua. Uno di
loro è Gesù che parla al contadino quasi aggredendolo. Gli
tiene una vera e propria lezione sulla condizione umana,
gli parla della giusta punizione che coglie tutti quelli che,
come lui, scelgono di muoversi da soli per non dover
spartire le proprie fortune e i vantaggi con i disperati della
sua razza. Per finire gli insegna l’uso dei gesti e delle
399
parole per guadagnare la fiducia in sé e negli altri, come
lui, sottomessi e offesi.
Ma quel discorso è meglio che lo ascoltiate direttamente e
per intero nel linguaggio originale.
(*1) Favola o fabulazione popolare.
400
NASCITA DEL GIULLARE 18 luglio
Ahh... gént... vegní chi, che gh'è ‘l giulàr! Giulàr ca son
mi quèl... che fa i salt e ca 'l tràmbula de folìa e che...
(esegue una piroetta buffa) Oh... oh... a ve gh’ho fàit rìder!
Vegnìt… ve fagarò scompisciàr, murìr de ridàde… quand
ve farò descovrir i magiorént… che i van intórna tronfi e
gonfiàt ‘me balóni a far guere e a scanàr… ve i mosterò
desbiòti e cunt el cül al vento… e basta stapàrli… tràrghe
via ól pireo dal cül e... pff!!, se sgiónfia e i stciòpa ‘mé
vesìghe!
Vegní chi, che l’è óra e el lògo che mi faga ól pajàsso per
vui! Tütt intùrna a mi! Vegnìt! V'insegni ‘na manéra nòva
de sta’ a mondo. Vegnì... vegnì! Aténti ‘me sgambèto
intorno a l’improvìso… ‘na cantadina, e fo’ anca i falsèti
a saltabech! Vardé la mia léngua 'mé la gira! Ah... ah... a
l'è un mulinèl, un cultèll... che tàja i garèti ai bosiàrdi
impostór! Ma avànte ve vòjo contàr in che manera mi a
son diventàt bufón. En vertà mi no’ a l’éra sémpar stàit
401
julàr. L’è quèst ca voi ‘contàr, come sunt devegnüt bufón
che ól fa scompisciàr la zénte da le rigolade! Che mi non
son nasüo d’un fiàt tombàt dal ziélo, e, op!, son chi:
“Bondí, bonasìra!” No! Mi, sensa vantam a son un
miràcol vivént! No’ vursì crédem? Sì, a l’è vera, mi son
nasüt contadìn. Pròpri vilàn sapazòle. A no’ gh’avéo tanto
de sta alégro: no’ gh'avévi tèra. No’ gh’avéa nagòta!
L’ünega par podér campare l’éra mèterme sóta pdrón:
stcéna cürva e fadìga da strasabràsci.
Duvìt créderme… déme confiànsa! No’ l’è nemànco
capitàt par caso che a son saltàt sül bancoa fav fa ridàde a
sganàscio…No, e nemànco l’è sucedüt che mea matre
vardàndome bambìn stravacào in la cüna che a rideva a
sganàsso
l’àbia
‘sclamàt:
“Ma
che
bèla
facìna
sempàtega... Alegrèsa té mé fa! Spaiasolìn ridénte! Varda,
de grando té fago far el julàr!”
No! E nemanco l’è capitàt che mé son ‘speciàt, rimiràt
deréntro ól cül de una padèla lüstra che la mé faséva de
spècio, cossì che a vardàrme: “Ohi che ögi sbarluscénti de
402
‘legrèssa che spantéga luz felìz d’ògni lógo! Son pròpri
sempàtego, spendìdo! Vago a far el giulàre!” E nemànco
l’è capitàt che ól Deo Padre, ch’ol végne sémper a spia’
föra de le nìvule... ch’ol gh’ha niénte de fare quèl…
‘mirando ól so’ creato, beato ól vùsa: “Oh! Che bèla tèra
ch’ho fao! Oh!, che bèla tèra che gh’ho partorìt! Oh, bei
àlbari gh’ho metüo in pie! (Cambia tono) E chi è quèlo?
L’è un vilàn! Cun quèla fàcia! Sempàtiga! “Ehi,
cuntadìn… zèta la vanga, mòla ‘sta tèra e va a fa’ el giulàr
e no’ rompe’ i cojóni!”.
No, no, no’ l’è stàit lü! L’è sta’ ól so’ fiòl Jesus.
Un meràcolo!
No vàgo ciarlàndo, v’el ziùro! Un miracolo impròprio de
lü: Jesus Cristo en la persona. L’è lü co’ m’ha fàito
devegnìr giulàr!
No’ mé credét? Ól sàvie bén! Alóra el vo’ a mostràrve!
D’acòrde?
Ogne matìna mé valzàvo co a l’éra ancmò scüro… ól sol
no’ éra ‘mò incresùo e mi andava scurvà co’ sàpa, picón a
403
spacàre zòle: ól méo sudór a l’éra la préma acqua co’ la
tèra la bivéa.
A la sira stornào a la casa imbriagà... stràco morto, co’ i
ögi sbiancàt de lüz e nemànco la vója de ziogàr coi mé
fiolìt, far ziòghi d’amore co’ la mia puta de mi… mojèr de
mi l’amore… mé slungàvo strafugnà stordìt in sü el lèto...
un paiùn... e m’endormìo. No che no’ mé indormentìvo!
Desvegnìvo! E in la note deréntro al mé dormìr sòno no’
gh’éra insognaménto. Chicchirichì! Maledìcto! De nòvo a
fatigàre!
Ma un ziórno tornào del campo travèrso la rivéra del rio
en zérca de quarche granco… mé so’ sperdùo camìno e,
de bòta, mé son truvà devànti a üna montagna négra che
no’ cognosévo.
Tremenda, alta!
E gh’hoi domandato a ün careté ca ól pasàva de lì:
“Compagnón, de chi l’è èsta montagna smargiàsa co la se
risa a l’improvìsa?”
“De nisciün!”
404
“Ma coma ól po' vès che de nisciün ‘sto monte gigante?!”
“La val negóta! L’è piéra négra rutàda da un vulcàgn. La
ciàmen: la cagàda del diàvulo!”
“Ól ghe sarà vegnüo un gran mal de cül a ól diàvul nel
sbrofà da i ciapp ‘sta cagàda,!”
E mi sunt andài fin su... rampegàndome gatóni sul un dòss
e raspàndo cuj ungi e raspando con le unghie da una zanca
fessata ho cavato una manciata di terra… e ho descovèrto
che gh’éra un fregüj de tèra… lo usmàt: dulza, grasa! Sont
‘ndài coréndo fin a casa da la méa fumna, la fémena de
mi. La gh’ho ciamàda in quartiér, criàndo de ‘legrèssa…
l’ha brancàt sapa, la sègia e la m’è vegnüda après coi
fiulìn.
Zónti sül dosso, sénsa nemànco catàr fiàt, avémo
comenzà’ a sapàr da partüto cavàndo quèl pòch de tèra e
po’ sèm desendüi giò a la riviéra del fiüm a catàr sidèlade
de terén. Sémo andàit anco al simitéro, sémo andàiti a
robàr tèra ai morti! Bèlla la terra de le tombe vègie!
Grassa! E se montàva càrighi de sidèli e se spantegàva
405
‘sto terén letamóso: ziórno pe’ ziórno, se improntàveno
gradoni… ‘na scalenàda de gradóni! E portà tèra dentro el
grembiàl!
Tüti a lavorar, con anco i fiülì.
Contenti!
E la mujèr de mi, bèla, bianca… la andava co’ ‘sti paniér
pién de tèra in su la testa. Un mòverse a dirìto ‘me ‘na
rejna! Ögi luzénti, le zinne tunde e sode… co’ quando
avanzàva coréndo, i susultàveno apena ‘me fructi par ól
vento. Oh... se l’è bèla! Dólze amore méo!
Dólze amor de mi!
E la cantava! La cantava tanto bén, che la so’ vóse drita in
tèl zervél t’arivàva!
Ziórno per ziórno, de lune, de lune, sèm ‘rivàti a montàr
tanti gradón ch’ol paréa la Tore de Babèle!
Ma no’ gh’éra l’acqua… Co’ le piche de fèro se faséva
bögi de sonda ma no’ sortìva “na spüdàda. Ghe tocàva
desénder fino al fiüm, deséndere e rimontàr, tüti, mojèr e
406
fiulìt, con sègi e sègi, ma sémper sèca la turnàva:
bivéva, ‘sta tèra ‘me se de sota ghe fóse un drago asetàt!
Un ziórno sunt ‘ndàit cul picùn in spala insìma a ‘sta
montagna biastemàndo: “Deo maledìcto!” e pién de ràbia
ho picàt ‘na bòta a zancàda con fòrsa in de la piéra: PUM!
La piéra s’è spacada e SVUOOOM! SCCIHUUM! È
sortìo ‘na sbrofàda d’aqua che ól m’ha enondàt STCIUM!
El sortìo una gran sbrofàda d’acqua che m’ha inundà. “Oh
Segnór, gràssia! Besógna blasfemàrte
par farte fa i
miràculi Deo santo!”
Fotón d’acqua che sbotàva da partüto... e gorgojàndo
spantegàveno ziò per la scarpàda inondàndo a inquitrinà
ogni terén!
!
La mujèr de mi a l’è stciopàda en lacrime co’ un pianto
de ziòia e i fiülìn empaltàt i sguasàva ‘mé pèssi in
frégula…
“Gràsia! Gràsia Deo!”
407
Un parfüm dólze se spantegàva da par tüto… e l’erba che
de sübito sortiva! Gh’ho piantà una seménte de ségale,
n’ho gh’ho fàito a tempo a vultàrme che TAC!, un bütón
de föietìne spuntava! O l’éra tèra d’oro!
Una sera mé son desmentegàdo la sapa impiatàda en tèl
terén; il ziórno aprèso son tornào, l’éra fiurìda: la sapa
fiurìda!
Da i àrbori sbutàva fructi, üsei co i vegnìva a farse ól
nido… parfüm… ól grano, el froménto… 0h! Che folìa!
Gh’avévi ól terór de desvegiàrme de un sogno.
Son ‘ndàit de contra al ziél rosàdo, col sol che l’éra rénta a
calàre drio i monti e ho dit: “Deo! Ól cognóssi bén ól so
da semper che té sèt deréntro ól sol anca in ‘sto momento
e té rengràsio del dono grando che ti mé ha fàito co’ ‘sto
meràcolo! Té ghe sarò reconosénte… a costo de südàr
sangu, té la fagarò vegnìre un paradìs terèstre ‘sta tèra.
Amen!”
408
I pasàva i me cumpàgn contadìn e i diséva: “Che cü che té
ghe aüt! Da ‘na muntàgna sèca, t’hàit tirà föra el giardìn
de ün pascià!” E invidia i gh’avéa.
Sunt lì in tèl campo, svòlto la testa e té scòrzo, sul so’
cavàlo el padrùn de tüta la vale che ól mé punta. Ól ziràva
i ögi intórna e ól mé vardàva… e pöe ól sbòta a dirme:
“Chi che l’ha tràita in pìe ‘sto miracolamento? Chi è che
l’ha fàita sbotà ‘sta tèra?”.
“Mè, segnór! Mè, a l’ho fàita… zòla sü zòla gh’ho
portàt… gh’ho montàt gradóni… Mè! Anco l’acqua che
no’ gh’éra... mé la gh’ho fata spüdàr föra a sapàte! Mèa è
‘sta muntàgna che l’éra de nisciün!”
“Roba de nisciün l’è üna manéra de dire che no’ exìste
miga. Chi lòga, se no’ ti sa, par tüta la vale, anco fiüme,
tèra, pière, tüto ól gh’ha ün padrón… e mi son quèl!
Padrón anca de l’aria che té respiri.”
“Ma gh’ho domandào intorno... ‘sto monte el ciàmeno la
cagàda del diavolo improprio per dir che nisciün l’ha
gimài vorsüda. Nemànco vui patrón.”
409
“Pòle darse... ün témpo… ma adèso gh’hàit ripensàt: L’è
méa!” Gh’ha dàit de spròn al cavalón e l’è disparüt!
Qualche ziórno aprèso ‘l vedo in fonda el prévete, ch’ol
vègn abijàt tüto in nério, ól südàva e col fasülèt se
sgrusàva ól sudór che ól colava da la fronte ziù fino al
còlo… e già de luntàn mé vosàva: (in grammelot imitando
il latino) “Cuntadìn, vilàn caro, in pax tòa végno a
dessólvere tòa spudénzia et presonzión de penzàr che ti
pòda poxedére pruoprietà de un teretòrio. Nullo ex libero
de poxexiònem et ògne palmo de tèra abe una sòja
pruoprietàt che illo Papa e l’Emperadór han comcèxo a
èsto mazzorénte üneco e ti fiòl méo debbi zéder en
santa pax domine!”
Come l’è stàit aprèso, gh’ho dàit ‘na sapàda che per pòch
no’ lo gh’ho inciudà, lü, insémbia al so’ àseno che ól
montava! Mai vedüda ‘na ziravòlta cossì de fulmine,
molàndo zachignàde coi talón su le bale del ciùcio,
l’andava saltelón blasfemàndo d’una manéra che mé son
fàito el segno de la cróse!
410
Do’ ziórni che végne a près ‘riva sü ól nodàro co’ ‘na bèla
müla grosa, con un gran cül… lü, ól nodàro con un cülón
anca lü, che quando l’è desendùo dalla sèla no’ se
capiva se l’éra desendùo… ól cül de lü o quèl de la müla!
O l’ha srotolào ‘na pergamena lònga e scura tempestàda
de ségn, sbirolìzzighi svirgulamént e cróse e l’ha dit,
sanza fiàt, spüdàndo paròli ‘mé ‘na letanìa: “Mèo caro
amìgo, sàvio bén e té dago fiéra rasón del facto che per ól
volgo l’éra sconosiüda alcuna possessión de ‘sto monte,
ma dàndoghe ün’ugiàda a ‘ste carte de pergamena antìga,
se descòvre ciàro che ‘sto lògo terén o l’éra posesión del
rèi Boésio prim, che gh’avéa donàt ól teritòrio metà, al de
chi dól fiüm a una sòa enamorósa, ‘na santa monegha e
l’ólter fondo a un fiòl bastardo, el so’ plu amato tra tuti ii
bastardi che ól tegniva. Ma l’è capitàt in quèl temp che ól
fiüm par una gran tempesta ól stravacàss fòra de i
argén e ól se redopiàt in dói rivi: metà da un canto, metà
dall’óltro, lasàndo in mèso un’isola con soravìa un monte
negro. Per ‘sta resón, par secoli ól monte no’ l’è risultàt
411
de nisciün. Ma adèso ól nòster segnor e padron l’ha
descovèrto ól facto de la straripàda del fiüme, ól pretende
justament de ricatàrse la posession de ‘sta deabòlega
cagàda!”
No’ l’avea nemanco reciapàt fiàt ól notaio che gh’ho
molàt ‘na gran bòta, ‘na cagnàda sü i ciàp che l’è scapà
via al galòpo, lü e la sòa müla!
“De ‘ste brase ès ‘sta tèra! No che no’ la mòlo a
nisciùno!”
Ma èco che ün dì respùntaa ól padròn coi so’ sbiri.
Nünch èrum in dei campi a trabajàr co’ i fiulìt, la mia
mujéra… e i soldàt de lü m‘han catà, slargà le brase e
m’han tegnüo de fermo. Ól padron ól s’è calàit i braghi, u
l’ha ciapàt la mia mujèr de mi e l’ha sbatüda par tèra: ól
gh’ha strasciàt i sòchi… slargàe le giàmbe, ól gh’è saltàt
de sura, u l’ha fàita come fudèss ‘na mansa. E tüti i suldàt
i rideva.
I fiolìt mé vardàva coi ögi sbaràt… sbiadìt.
412
I vardàva la madre… i vardàva mi. E mi davo gran
scosón… mé sunt liberàt, ho catàit 'na sapa, hu vusà:
“Disgrassià! Ciàpa!".
“Férmo fiöl! Fermo! - m’ha criàt la mujèr de mi - No’
darghe ul pritèsto de copàrte. No’ i spécia óltro. Ti ziùsto
ti pénsi de crepàr pitòsto de spatasciàr el to’ onór... ma ti
no’ ti gh’ha onór. Onor ghe l’hano sojaménte chi ròba
tegne, denàr, tere! Noiàltri sbiòti de tüto no’ gh’avémo
onór! Nostro onór è la tèra! Salva la tèra, tégna la tèra e
spüdaghe sóra a ‘sto onor!”
E mi de bòto ho franàt de ogne volontà… ho molàt la sapa
par tèra.
I soldàt sghignàva de frecàso: “Bèch, cojón, sénsa
dignitàd! Gh’han muntàt la fémena e lü ól sta lì inciulinàt
‘mé un lifròch!”.
Ól segnór l’è montàito a cavàl e drio a lü se encaminàva i
so’ sbìri. “Adèso té la pòl pur tegnìre la tòa tèra. Té mé la
gh’hàit bén pagàda!” e rigulàva.
413
Andando inànz cumpàgn de ün fròk de cavre sbandàt,
sémo tornài a la casa.
La mujér l’andava avanti, no’ vardava nisciün.
I fiöl no’ mé vuardàva.
Mi no’ vardavi.
Nisciün se vardàva.
Quando po’ la mia mujèr le desendüda in paés per fa’
scorta de maserizie, la gént al so’ pasàg se scansàva.
Nusciün che ghe diséa bòn dì… cumpàgn che no’ la
vedèse nusciün.
Pasàda qualche note la mia mojér criàndo l’è fuìta
curéndo in sü par la muntàgna… la montava feséndo
ridàde… sbatéva i man, cantava a perdifiàt co’ paròli de
svergognàda.
Mata éra.
“Ferma! Férmate amor! Torna indrìo col zervèlo… a mi
no’ mé empòrta… sémper ól méo amor té sét par mé!”
No mé dava tra. L’è desparüda. No’ la gh’ho plü gimài
vedüa.
414
I fiöl no’ diséan parole, no’ ziogàva, no’ i ridéa, no’
piagnéva. Ziórno per ziórno smagrìveno: morti!
V’ün par v’ün, morti son!
Soléngo sont restàit… unégo cristiàn sü ‘sta tèra
brusàda… per la resón che i suldàt gh’avéano dàito fògo a
la casa e al bòsch.
Imbesuìt no’ savéa còssa che fare. ‘Na sira ho catàt un
tòco de corda, l’ho lanzàda su ‘na trave, l’ünega restàda
sana tra i müri fumigàt… hu fàito un grópo, mel son
sistemào intorno al còlo e ho dit: “Deo che anco in de
l’oscüro de la note té varde i omeni ‘traverso i mila
sbarlüsci de le stèle… par qual ziògo malerbèto, Segnor ti
mé dàito ‘sto dón de la tera e de l’aqua carigàndome de
sperànsia… per póe, aprèso, stravacàrme in la merda de
desperasiün?! Ti té dovéa mé dir che o l’éra per segnàrme
col fèro ruventàd e darle testamén ciàro che chi coménsa
da vilàn poarèto sémper uguàl dovéa restàr… no’ farse
sperànse né ‘sognménti de presonsión! Segnor té de digo
che a l’è stàito gran sbefezzaménto cruèl èsto de farme
415
provare chi-lò, in tèra ól paradiso, per despò rebutàrme
cont ün spernach zó, a l’enfèrno, sinza pità! E alora té
vòjo dir che ‘sta vita de merda co a té mé dàio, mi té la
retórno in drio! Tégnetela ‘sta vita!”
Ól fago per slanzàrme empicàdo, u mé senti pugià ‘na
manàda chi in sü’ la spala, mé volto e gh’è un ziòvin coi
cavèli lónghi… strepenà… la fàcia smorta… i ögi grandi,
dólzi e tristi che ól mé dise: “A podrìa avérghe un poco
d’àqua de bèvar che gh’ho sete?”
“Ma té par el momènto de vegnìr a domandàr da bervàr a
ün che a l’è drio a impicàrse? Ma dua a l’è la creànsa?”
Ghe do ¨n’ugiàda… ul gh’avéa ‘na fàcia de pòver crist
anca lü. Daprèso a quèlo ghe n’è alter dòi desperà: vüno
co’ i cavéli e la gran barba bianca e l’òltro sànsa barba…
maghér e smòrti che i paréa lavàt in de la calcina… co’ la
fàcia patìda.
“A gh’èt altro besógn che de bèvar voiàltri! De magnàre
ghe vòl! (Fa il gesto di togliersi il cappio dal collo) Bòn,
ve do un quaicòs de magnàre e poe mé impìco!”
416
Vago… zérco sòta un’arcón restàito in pie: fave sojaménte
gh’ho trovàit e dòe sigóie. Le gh’ho còte bolìte. Gh’ho
impiegnìt tre baslòtti e ghi ho metüt in di man. I magnàva
cot la golosìa de afamàt. Das poe che han magnào, quèlo
zióvin de figüra svèlta e co’ i ögi grandi, soriéndo mé
dise: “Gràsie de’ ‘sta minestra calda! A ti, té végne in
mente chi pòsa èser mi?”
Al vardo bén: “Mé parèse che ti… squàsi… té sièt el
Jesus Cristo!”
“Bòn! Ti gh’hai indovinào! Èsto l’è Paolo e l’óltro l’è
Petro.”
“(China il capo in segno di saluto) Piazére! E còssa che
pòdo far anco’ per vui?”
“L’è basta de quèl che té ghe dàito col magnàre. Mi té
cognósso a ti vilàn, mi sàe còssa té gh’ha capitàt, còssa té
fàit té… a cugnòsi la fadiga che t’è custàda pe’ tiràr in pie
‘sta tèra e far fiorìr ‘sta muntàgna sbrofàda föra da le
ciàpe dol diàvul. Al so del sudór dei to’ fiòl e de la tòa
mujèr… e della violénsia del segnór sü la tòa dòna... Tüto
417
par l’orgòjo de no’ molàr ‘sta tèra! Bòn de fòrsa, coràjo…
bravo òm ti gh’ha demostràt de vès! Ma l’è ziùsto che té
séa fornìt cossì… a ‘sta manéra.”
“(Tono risentito del contadino) Par che rasón, Cristo?!
“Parchè té l’è tegnüda tüta sojaménte par ti la tèra e no’
l’hai spartìda co’ i altri vilàn, strepenàt ‘mé ti!”
“Ma té dìset cus’è?! Spartìr co’i altri un fasolèto de tèra
che nu’ l’éra nemànco a basta par mi e per la méa zént?!”
“Fa no’ el piagnùn… a pudévan vegnì chi a campà tanti
ómter disperàt ‘me ti!
Dime vilàn… ti té sèt andàito intorno per casali… le case
de’ paión a ‘contare la tòa storia? Te cercàt de tirài
derénter la tòa vida? No? Bòn, mò at dévet far en
manéra che i ólter se caréghen lor mèsmi de quèl
che tè capitat‘… at dévet dìrghe de ól padròn… de la
bastardàda co l’ha fàito co’ la tòa dona, e avànte del
prévete e del nodàro! E po’ ‘scolta quèl che té conta lori.
E sòvra ògne còssa no’ racontàr de piagnón ma co’ ‘na
rigolàr-sghignasón… aprénde a rigolàr!
418
A trasbotà anco el terór in ridàda… Rebaltàr col cül per
aria i furbación che i çérca de incastràrve-ciulàrve co’ i
paroli… co’ le gran ciciaràde! E fa che tüti sbròfa in gran
sghegnàs… che rigolàndo ogni pagüra se desléngua!”
“Ma mi no’ sàbie, no’ sàbie dir parole roversàde… no’ sò
farghe el controcanto de bufón… e nemànco filastròche a
torción sbefàrdo che la léngua mé se intorpéga deréntro i
dénci… col servèlo che tégno inciuchìdo dal sol e da la
fatìga !”
“Té gh’hàit rasòn. Ghe vòl el meràcolo!”
M’ha catàt par la crapa… ul m’ha tiràt visìn a la sòa fàcia
e ól m’ha dit: “Mi Jesus Cristo de ‘sto moménto té do un
baso sü la bóca e ti senterét la tòa léngua frolàr a
tirabusción e poe devegnìre como un coltèlo che pónta e
tàja… smovéndo parole e sfrasegàr ciàri como un
evanzélo.
E poe core in la piàsa! Ziulàre ót sarài! ól padron
sbragherà,
soldàit,
préveti,
nodàri
scoprendóse desbiòti ‘me vèrmeni!”
i
sbiancheràn
419
E cossì ól m’ha catàit la testa, m’ha portàit i labri sòi dólzi
ai mèi et m’ha basàdo. Mé arivàt un gran tremór de fògo
süi lavri…
la méa léngua l’ha mé gh’ha comenzàt a
trilurà a torcejón ‘me ‘na bissa. Parole nòve slisigàveno
rotolando in de la méa crapa. Ogne penzér mé se
revoltolàva… ogni idea mé sortéva capovolzüda.
Son corsüt a perdefiàt ziò in borgo, son saltà süi gradón
del batistério e ho gridàt: “Ehi! Zénte! El giulàr son mi! A
ve mostrerò ‘me s’ trasfórmeno i paròli in lame tajénti
che stronca d’un bòto i garèti dei bosiàrdi impostori... e
altre parole che
divégne
tambüri de per desvegiàre
çervèli dormiénti! Venìt! Venìt zénte!”
420
NASCITA DEL GIULLARE
Traduzione
Ahh... gente... venite che c’è i1 giullare! Giullare che
sono io, quello... che fa salti e che straparla folle e che...
(esegue una piroetta buffa) Oh... oh... vi ho fatto ridere!
Venite che vi faccio vedere i maggiorenti spogliati nudi e
col culo al vento e scoprire come sono tronfi e gonfi…
palloni che vanno d'intorno a far guerre e a scannare. Ma
basta stapparli, cavargli fuori il tappo dal culo e... pff!!,
si sgonfiano, scoppiano come vesciche! Venite qui: è il
tempo e il luogo che io faccia il pagliaccio per voi! Tutti
intorno a mé! Venite! V'insegno un modo nuovo di stare
al mondo. Venite... venite! Attenti che sgambetti e lazzi
v’improvviso… una cantatina, e faccio pure i falsetti a
saltabecco!
Guardate la mia lingua come gira! Ah... ah... Vi mostrerò
come si trasformano le parole in lame taglienti che
mozzano i garretti ai bugiardi impostori! Ma avanti vi
voglio raccontare di come mi sono ritrovato buffone che
421
fa scompisciar la gente dalle risate! Che io non sono nato
da un fiato caduto dal cielo, e, op!, sono qui: “Buondì,
buonasera!” No! Io, senza vantarmi sono miracolo
vivente! Non volete credermi? Sì, è vero, io sono nato
contadino. Proprio villano zappazolle. Non avevo tanto da
stare allegro: non avevo terra. Non avevo niente! L’unica,
per poter campare era mettermi sotto padrone:
schiena curva e fatica da spaccabraccia.
Dovete credermi… datemi ascolto! Non è nemmeno per
caso che son saltato sul banco a farvi far sghignazzi. No, e
nemmeno è successo che mia madre guardandomi
bambino spaparanzato nella culla che ridevo a
sganascio, abbia esclamato:
“Ma che bella faccina
simpatica... Allegria mi fai! Pagliacciolino ridente!
Guarda, da grande ti faccio fare il giullare!”
No! E nemmeno è capitato che mi sia rimirato dentro il
culo di una padella lustra che mi faceva da specchio, così
che a guardarmi: “Ohi, che sventagliata sbaragliante
d’occhi, mi ritrovo! Sono proprio simpatico, splendente!
422
Vado a fare il giullare!” E nemmeno è capitato che Dio
Padre, che viene sempre a spiare fuori dalla nuvole... che
non ha niente da fare quello… rimirando il suo creato,
beato grida: “Oh!, che bella terra che ho partorito! Oh, che
begli alberi ho messo in piedi! (Cambia tono) E chi è
quello? È un villano! Con quella faccia! simpatico! “Ehi,
contadino… butta la vanga, molla ‘sta terra, vai a fare il
giullare e non rompere i coglioni!”
No, no, non è stato lui! È stato suo figlio Gesù.
Un miracolo!
Non vado ciarlando ve lo giuro! Un miracolo proprio di
lui: Jesus Cristo in persona. È lui che mi ha trasformato in
giullare!
Non mi credete? Lo vedo bene! Allora ve lo vado a
mostrare! D’accordo?
Ogni mattina mi alzavo che era ancora scuro… il sole
non ancora salito e io andavo con zappa e piccone a
spaccar zolle: il mio sudore era la prima acqua che la terra
beveva.
423
A sera tornavo a casa ubriaco... stanco morto, con gli
occhi sbiancati dalla luce e neanche la voglia di giocare
con i miei bambini, fare giochi d’amore con la ragazza
mia, moglie mia… mi allungavo stravolto sul letto, un
pagliericcio... e mi addormentavo. No che non mi
addormentavo! Svenivo! E nella notte nel mio sonno,
non c’erano sogni. Chicchirichì! Maledetto! Di nuovo a
faticare!
Ma un giorno tornando dal campo attraverso la riva del
fiume in cerca di qualche granchio… ho perso il
cammino e, di botto, mi sono trovato davanti a una
montagna nera che non conoscevo.
Tremenda, alta!
E ho domandato a un carrettiere che passa di lì:
“Compare, di chi è questa montagna smargiassante che si
rizza all’improvviso?
“Di nessuno!”
“Ma come può essere di nessuno ‘sto monte gigante?!”
424
“Non vale niente! È pietra nera ruttata da un, vulcano. La
chiamano: la cagata del diavolo!”
“Gli sarà venuto un gran mal
di culo al diavolo
sbroffando dalle chiappe ‘sta cagata!”
E io sono andato fin su... arrampicandomi gattoni, e
raspando con le unghie da una zanca fessata ho cavato una
manciata di terra… l’ho annusata: dolce, grassa! Sono
sceso correndo fino a casa dalla mia femmina. L’ho
chiamata in corte, gridando di allegrezza... ha brancato
zappa, e secchio e mi è venuta appresso con i bambini.
Giunti sul dosso, senza nemanco prendere fiato, abbiamo
cominciato a zappare dappertutto cavando quel poco
di terra e poi siamo scesi alla riva del fiume a
raccogliere secchiate di terreno. Siamo andati anche al
cimitero, siamo andati a rubare terra ai morti! Bella la
terra delle tombe vecchie! Grassa! E si montava carichi di
secchi e si spargeva ‘sto terreno letamoso: giorno dopo
giorno, si tiravano su gradoni… una scalinata di gradoni!
Tutti a lavorare, anche i bambini.
425
Contenti!
E mia moglie, bella, bianca… andava reggendo panieri
di terra in capo. Un muoversi a dritto come da regina!
Occhi lucenti, le zinne tonde e sode… che quando
avanzava correndo, sussultavano appena come frutti per il
vento. Oh... se è bella! Dolce amore mio!
E cantava! Cantava tanto bene che la sua voce, diritta
nel cervello ti arrivava!
Giorno dopo giorno, luna dopo luna, siamo arrivati a
montare tanti gradoni che pareva la Torre di Babele!
Ma non c’era l’acqua... Con le picche di ferro si facevano
buchi per sondare ma non sortiva uno sputo. Ci toccava
discendere fino al fiume, scendere e rimontare, tutti,
moglie e figli, con secchi e secchi, ma sempre asciutta
tornava: beveva, ‘sta terra come sotto ci fosse un drago
assetato!
Un giorno sono andato col piccone in spalla in cima a ‘sta
montagna bestemmiando: “Dio maledetto!” e pieno di
rabbia ho picchiato una botta a zappata con forza la
426
nella pietra: PIUM! La pietra si è spaccata e SVUOOOM!
SCCIHUUM! È sortita una gran sbroffata (un gran getto)
d’acqua che mi ha inondato. “Oh Signore, grazie! Bisogna
proprio bestemmiarti perché tu faccia miracoli, Dio
santo!” Getti d’acqua che sbottavano dappertutto... e
gorgogliando scendevano per la scarpata inondando
ogni terreno!
Mia moglie è scoppiata in lacrime con un pianto di gioia e
i bambini infangati sguazzavano come pesci in fregola!
“Grazie! Grazie Dio!”
Un profumo dolce si spargeva dappertutto... e l’erba che
subito sortiva. Ho piantato un seme di segale, non ho
fatto in tempo a voltarmi che TAC!, un butto di foglietti
spuntavano! Terra d’oro era!
Una sera mi sono dimenticato la zappa piantata nel
terreno; il giorno appresso sono tornato, era fiorita: la
zappa fiorita!
427
Dagli alberi sbottavano frutti… uccelli che venivano a
farsi il nido… profumi… il grano, il frumento... Oh! Che
follia! Avevo il terrore di risvegliarmi da un sogno
Sono andato incontro al cielo rosato, col sole che stava
calando dietro ai monti e ho detto: “Dio! Lo so bene… lo
so da sempre che dentro il sole té ne stai anche in questo
momento e ti ringrazio del dono grande che mi hai fatto
con ‘sto miracolo! Ti sarò riconoscente… a
costo di
sudare sangue, té la farò diventare un paradiso terrestre
‘sta terra. Amen!”
Passavano i miei compagni villani e dicevano: “Che culo
hai avuto! Da una montagna secca, hai tirato fuori il
giardino di un pascià!” E invidia avevano.
Sono lì nel campo, volto la testa e ti scorgo, sul suo
cavallo il padrone di tutta la valle che mi punta. Girava gli
occhi intorno e mi guardava… e poi sbotta a dirmi: “Chi
ha messo in piedi ‘sto miracolo? Chi ha fatto sbottare in
fiore ‘sta terra?
428
“Io, signore! Io, l’ho fatta… zolla su zolla ho portato…
ho montato i gradoni... Io! Anche l’acqua che non
c’era... io l’ho fatta sputare fuori a zappate! Mia è ‘sta
montagna che non era di nessuno!”
“Roba di nessuno è una è un detto che non esiste. Qui, se
non lo sai, per tutta la valle, anche il fiume, terra, pietre,
tutto, ha un padrone… e io, sono quello!
Padrone anche dell’aria che respiri.”
“Ma ho domandato intorno... ‘sto monte lo chiamano la
cagata del diavolo proprio per dire che nessuno l’ha mai
voluto. Nemanco voi padrone.”
“Può darsi... un tempo… ma adesso ci ho ripensato: è
mia!” S’è fatto una risata e via, ha dato di sprone al
cavallo ed è sparito!
Qualche giorno appreso scorgo, là in fondo il prete che
sale la china abbigliato
tutto di nero, sudava e col
fazzoletto si tergeva il sudore che colava dalla fronte giù
fino al collo… e già da lontano mi urlava: (in grammelot
imitando il latino) “Cuntadìn, vilàn caro, in pax tòa végno
429
a dessólvere tòa spudénzia et presonzión de penzàr che ti
pòda poxedére pruoprietà de un teretòrio. Nullo ex libero
de poxexiònem et ògne palmo de tèra abe una sòja
pruoprietàt che illo Papa e l’Emperadór han comcèxo a
èsto mazzorénte üneco e ti fiòl méo debbi zéder en
santa pax domine!”
Come è stato vicino, gli ho dato una zappata che per poco
non l’ho inchiodato, lui, con l’asino che montava! Mai
vista una giravolta tanto repentina, mollando pedate coi
talloni
sulle
palle
del
ciuccio,
andava
saltelloni
bestemmiando in una maniera che mi sono fatto il segno
della croce!
Due giorni appresso arriva su il notaio con una bella mula
grossa, con un gran culo... il notaio con un culone anche
lui che quando è disceso dalla sella non si capiva se
fosse sceso il culo di lui o quello della mula!
Ha srotolato una pergamena lunga e scura tempestata di
segni, sghiribizzi, e croci e ha detto, senza prender fiato,
sputando parole come una litania: “Mio caro amico, lo so
430
bene e ti do fiera ragione del fatto che per il volgo era
sconosciuta alcuna possessione di ‘sto monte, ma dando
un’occhiata a ‘ste carte di pergamena antica, si scopre
chiaramente che questo terreno era possessione del re
Boezio I, il quale aveva donato il territorio metà, al di qui
del fiume a una sua amante, una santa monaca, e l’altro
lato a un figlio bastardo, il più amato tra tutti i bastardi
suoi che teneva. Ma è capitato in quel tempo che il fiume
per un gran tempesta straripasse dagli argini e si
dividesse in due corsi: metà da un canto, metà dall’altro,
lasciando in mezzo un’isola con sopra un monte nero. Per
questa ragione, per secoli il monte non risultò di alcuno.
Ma oggi il nostro signore padrone ha scoperto l’accaduto
della straripata del fiume, pretende giustamente di tornare
in possesso di questa diabolica cagata!
Non aveva manco ripreso fiato il notaio che gli
ho
ammollato una gran botta, una azzannata sulle chiappe,
che è partito al galoppo lui e la sua mula!
“Di queste braccia è la terra e non la mollo a nessuno!”
431
Ma ecco che un giorno riappare il padrone con i suoi
sbirri.
Noi si era
nei campi a lavorare, con i bambini, mia
moglie… e i suoi soldati mi hanno afferrato, allargate le
braccia e mi hanno tenuto fermo. Il padrone si è calato le
brache, ha preso mia moglie e la scaraventata a terra: le ha
strappato le sottane... allargate le gambe, gli è saltato
sopra, l’ha montata come fosse una manza. E tutti i soldati
ridevano.
I bambini mi guardavano con occhi sbarrati... sbiaditi.
Guardavano la madre... guardavano mé.
E io mi dibattevo, sono riuscito a liberarmi, ho afferrato
una zappa e ho urlato: “Disgraziato! Prendi!”.
“Fermo figlio! Fermo! - mi ha gridato mia moglie - Non
dargli il pretesto di accopparti. Non aspettano altro. Tu
giustamente pensi di crepare piuttosto che spiaccicare
il tuo onore... ma tu non hai onore. Onore l’hanno
solamente quelli che possiedono roba, possiedono
denaro, terre! Noialtri nudi di tutto non abbiamo onore!
432
Nostro onore è la terra! Salva la terra, tieni la terra e
sputaci sopra a ‘sto onore!”
E io di botto ho franato di ogni volontà… ho mollato la
zappa a terra.
I soldati sghignazzavano con fracasso: “Becco, coglione,
senza dignità! Gli hanno montato la femmina e lui sta lì
imbambolato come un allocco!”
Il signore è montato a cavallo e dietro a lui si
incamminavano i suoi sbirri. “Adesso té la puoi pure
tenere la tua terra. Mé l’hai bén pagata!” e rideva.
Muovendoci come un gregge sbandato siamo tornati alla
casa.
La mia donna andava avanti, in testa a tutti, non
guardava nessuno.
I figli non mi guardavano.
Io non guardavo.
Nessuno si guardava.
Quando poi mia moglie è discesa in paese per fare scorta
di masserizie, la gente al suo passaggio si scansava.
433
Nessuno che le dicesse buongiorno… come se non la
vedessero.
Dopo qualche notte mia moglie gridando è fuggita
correndo su per la montagna... saliva ridendo... batteva le
mani, cantava a perdifiato con parole da svergognata.
Matta era.
“Ferma! Fermati bene mio dolce! Torna indietro col
cervello... a mé non importa... sempre il mio amore sei!”
Non mi dava retta. È sparita. Non l’ho mai più vista.
I bambini non dicevano parole, non giocavano, non
ridevano,
non
piangevano.
Giorno
dopo
giorno
dimagrivano: morti!
Uno dopo l’altro, morti sono!
Solo, sono restato... unico cristiano su ‘sta terra bruciata...
giacché i soldati avevano dato fuoco anche alla casa e al
bosco.
Imbesuito non sapevo cosa fare. Una sera ho preso un
pezzo di corda, l’ho lanciata su una trave, l’unica restata
sana tra i muri affumicati... ho fatto un nodo, mé lo sono
434
sistemato intorno al collo e ho detto: “Dio che anche nel
buio della notte guardi gli uomini attraverso i mille
luccichii delle stelle… per quale gioco maledetto,
Signore, mi hai dato ‘sto dono della terra e dell’acqua
caricandomi di speranza... per poi, appresso, rovesciarmi
nella merda della disperazione?! Tu dovevi dirmelo che
era per segnarmi col ferro arroventato e dare testamento
chiaro che chi inizia la sua vita da villano-poveretto
sempre uguale deve restare, non farsi né speranze né sogni
di presunzione! Signore ti dico che è stata gran
sbeffeggiata crudele questa di farmi provare qui in terra il
paradiso, per poi ributtarmi con uno spernacchio giù,
all’inferno, senza pietà! E allora ti voglio dire che ‘sta vita
di merda che mi hai dato, io té la ritorno indietro. Tienteta
‘sta vita!”
Faccio per lanciarmi impiccato, mi sento appoggiare una
mano qui sulla spalla, mi volto e c’è un giovane con i
capelli lunghi... malmesso... la faccia pallida... gli occhi
435
grandi, dolci e tristi che mi dice: “Potrei avere un po’
d’acqua da bere che ho sete?”
“Ma ti pare il momento di venire a domandare da bere a
uno che sta per impiccarsi? Ma dov’è la creanza ?”
Gli do un’occhiata... aveva una faccia da povero cristo
anche lui. Appresso a quello ci sono altri due disperati:
uno con i capelli e la gran barba bianca e l’altro senza
barba… magri e smorti (pallidi) che parevano lavati nella
calcina... con la faccia patita.
“Avete altro che bisogno di bere voialtri! Da mangiare ci
vuole! (Fa il gesto di togliersi il cappio dal collo) Bene, vi
do un po’ da mangiare e poi mi impicco!”
Vado... cerco sotto un arcone l’unico non franato: fave
solamente ho trovato e due cipolle. Le ho cotte bollite. Ho
riempito tre ciotole e gliele ho messe in mano.
Mangiavano con golosia da affamati. Di poi che si son
sfamati, quello giovane di figura svelta e con gli occhi
grandi, sorridendo mi dice: “Grazie per ‘sta minestra
calda! A té, viene in menti chi possa essere io?”
436
Lo guardo bene: “Mi pare che tu... quasi... sia Jesus
Cristo!”
“Bene! Hai indovinato! Questo è Paolo e l’altro è Pietro.”
“(China il capo in segno di saluto) Piacere! E cosa posso
fare ancora per voi?”
“È abbastanza quello che ci hai offerto. Io ti conosco
contadino, io so cosa ti è capitato... quello che hai fatto…
conosco la fatica che t’è costata tirare in piedi ‘sta terra,
far fiorire ‘sta montagna sbroffata fuori dalle chiappe del
diavolo. So del sudore dei tuoi figli e di tua moglie… e
della violenza del signore sulla tua femmina. Tutto per
l’orgoglio di non lasciare ‘sta terra! Grande forza e
coraggio... hai dimostrato di essere un bravo uomo! Ma è
giusto che tu sia finito così... in ‘sto modo.”
“(Tono risentito del contadino) Per quale ragione,
Cristo?!”
“Perché l’hai tenuta tutta solamente per té la terra e non
l’hai spartita con gli altri villani, poveri come té!”
437
“Ma cosa dici?! Spartire con gli altri un fazzoletto di terra
che non bastava nemmeno per me e per la mia gente?!”
“No, non fare il piagnone… ci potevano venire a campare
tanti altri disperati come té! Dimmi villano… sei andato
intorno per casali... per le capanne di paglia a raccontare
la tua storia? Hai cercato di tirarli dentro la tua vita? No?
Bene, ora da adesso devi fare in modo che gli altri si
facciano carico di quello che ti è capitato... devi dirgli
del padrone... della sua bastardata che ha fatto con la tua
donna, e prima del prete e del notaio! E sopra ogni cosa
non raccontare piagnucolando ma con lo sghignazzo…
impara a ridere! A tramutare anche lo spavento in risata.
Ribaltare col culo per aria i furbacchioni che cercano di
incastrarvi con le parole! E fa che tutti sbottino in gran
risate… così che ridendo ogni paura si sciolga.”
“Ma io non so, non so dire parole rovesciate... non so
fare il controcanto da buffone... e nemanco filastrocche a
torciglione beffardo che la lingua mi si inceppa dentro i
438
denti… col cervello che tengo ubriacato dal sole e dalla
fatica!”
“Hai ragione. Ci vuole il miracolo!”
Mi ha preso per la testa, mi ha tirato vicino alla sua faccia
e mi ha detto: “Io, Jesus Cristo da ‘sto momento ti do un
bacio sulla bocca e tu sentirai la tua lingua frullare a
cavatappi e poi diventare come un coltello che punta e
taglia... smuovendo parole e frasi, chiare come un
vangelo. E poi corri nella piazza! Giullare sarai! Il
padrone sbragherà, soldati, preti, notai sbiancheranno
scoprendosi nudi come vermi!”
E così mi ha preso la testa, ha portato le labbra sue dolci
alle mie e mi ha baciato. Mi è arrivato un tremore di
fuoco sulle labbra... la lingua ha cominciato a trillare a
torciglione come una biscia. Parole nuove scivolavano
rotolando nel mio cervello. Ogni pensiero mi si rivoltava...
ogni idea mi sortiva capovolta. Sono corso a perdifiato giù
nel borgo, sono saltato sui gradoni del battistero e ho
gridato: “Ehi! Gente! Il giullare son io! Venite qui, fate
439
attenzione, ascoltate! Vi mostrerò come si trasformano le
parole in lame taglienti che stroncano d’un botto i garretti
degli infami impostori... e altre parole che
diventano
tamburi per svegliare i cervelli dormienti (addormentati)!
Venite! Venite gente!”
440
I GRAMMELOT
LA FAME DELLO ZANNI
Presentazione
Prima di proseguire con le giullarate dei misteri
medievali, permettetemi di eseguire un salto in avanti nel
tempo e raggiungere il nostro Rinascimento. Questo allo
scopo di presentarvi il grammelot, cioè il linguaggio del
tutto teatrale inventato dai Comici dell’Arte. All’origine
fino a quasi tutto il ‘400 le compagnie di teatro erano
composte da attori occasionali e dilettanti. Ma a
cominciare dalla compagnia diretta da Angelo Beolco
detto Ruzzante (nel primo quarto del ‘500) gli attori
cominciarono a riunirsi in gruppi consociati con tanto di
statuto e contratto. Rapidamente si formarono diecine di
compagnie regolari e di teatranti professionisti a Napoli
come in Sicilia, a Roma e in tutto il resto d’Italia.
Senz’altro il Veneto con a capo Venezia vide il formarsi
441
di gruppi teatrali la cui fama raggiunse ben presto Parigi,
Madrid, Londra fino a Mosca e San Pietroburgo. Quando
poi nella seconda metà del ‘500 esplose la Controriforma,
l’attacco condotto dalla Chiesa verso gli intellettuali liberi
colpì duramente anche le compagnie di attori associati,
cioè i teatranti della Commedia dell’Arte che spesso
godevano della protezione politica e finanziaria dei
principi nelle città dove aveva sede d’origine la loro
compagnia. Quei commedianti vennero costretti ad una
vera e propria diaspora. Furono centinaia le compagnie
che dovettero emigrare in tutti i paesi d’Europa: Spagna,
Germania, Inghilterra. La maggior quantità di quei
teatranti si stabilì nella Francia.
È ovvio che la maggior difficoltà era quella di farsi
intendere dagli abitanti di quei paesi che non conoscevano
la nostra lingua. È vero che i comici dell’arte possedevano
insuperabili doti di gestualità ed erano veri maestri della
pantomima, ma dovettero creare qualche cosa che
permettesse loro di esprimere più profondamente il
442
discorso del gioco satirico e tragico che andavano
proponendo. Cominciarono col impiegare un linguaggio
che
potremmo
definire
pseudo-maccheronico,
cioè
composto da sproloqui, apparentemente senza senso
compiuto, infarciti di termini della lingua locale
pronunciati con sonorità e timbri italianeschi. Via via si
perfezionarono
straordinaria
fino
ad
gestualità,
impiegare,
suoni
oltre
ad
una
onomatopeici
che
realizzavano l’immagine delle azioni o stati d’animo a cui
si voleva alludere.
Questo gioco imponeva agli spettatori l’impiego di una
certa dose di fantasia e immaginazione che produceva loro
l’insostituibile piacere dello scoprirsi intelligenti.
In Francia le compagnie dei “Gelosi” e dei “ Raccolti”
furono tra le prime a sviluppare questo genere di
rappresentazione. Ma ancor prima della “cacciata” quei
comici si erano già esercitati nel loro paese nel gioco di
reinventare “idiomi foresti”.
443
Il grammelot più antico è senz’altro quello dello Zanni. Lo
Zanni è il prototipo di tutte le maschere della Commedia
dell’Arte, padre di Arlecchino, Brighella, Stenterello,
Sganarello ecc… però a differenza di quasi tutte le
maschere che hanno nomi e comportamenti inventati,
questo ha un’origine reale.
Zanni era il soprannome che fin dal XV secolo i
Veneziani davano ai contadini provenienti da tutta la
Lombardia, il Piemonte e le province del Garda e
dell’Adda. In particolare i villani di Brescia e Bergamo
venivano chiamati “Giani” o “Joani”. Questi antenati dello
Zanni
assursero
all’attenzione
della
cronaca
in
conseguenza dell’esplosione di un fenomeno straordinario
che si sviluppa in quel periodo: la nascita del capitalismo
moderno. Pochi lo sanno, ma il capitalismo moderno è
nato in Italia. Quando insieme a Franca si recitava negli
Stati Uniti, da Boston a New York fino a Washington,
ogni sera provavo un senso di incredibile orgoglio nello
svelare agli spettatori americani che banche, carte di
444
credito, cambiali sono tutte nostre invenzioni, cioè della
nostra borghesia mercantile del cinquecento.
Il nuovo capitalismo viveva soprattutto sul movimento di
denari legati alle guerra di conquista coloniale; i banchieri
erano così importanti che si potevano permettere di donare
le proprie figlie in spose a re di tutta Europa, come
successe alle figlie dei de’ Medici di Firenze. Senza
l’apporto determinante delle banche italiane, in particolare
di quelle fiorentine, l’America non sarebbe stata scoperta
o almeno sarebbe stata scoperta più tardi.
Il nuovo continente non ha il nome di Colombo suo
scopritore, ma di Amerigo – Amerigo Vespucci –
capitano, figlio di banchieri e banchiere egli stesso. É
sintomatico che “America” abbia origine proprio dal
nome di un banchiere.
A cavallo della Controriforma Venezia gode di uno
straordinario sviluppo, le terre conquistate o acquistate
grazie all’apporto delle banche in tutto il Mediterraneo
fruttano ricchezza sia in denaro che in derrate alimentari,
445
derrate che invadono i mercati della nostra penisola
causando grandi sconquassi. Infatti il prezzo delle merci
offerte era talmente basso che i contadini non riuscivano
più a vendere i propri prodotti. Così questi Zanni disperati
abbandonarono le loro terre e si riversarono nelle città e
nei porti più ricchi del Nord, in particolare a Venezia. In
grandissimo numero gli Zanni scesero a Venezia con le
loro donne a cercare lavoro; accettarono i lavori più bassi
dallo svuotare latrine al facchinaggio al porto, si
adattarono al ruolo di sottoservi, quasi schiavi. Le loro
donne, oltre che ricoprire il ruolo di serve e sguattere, si
dedicarono alla prostituzione. Il numero delle prostitute in
quel tempo, a Venezia, cresceva a vista d’occhio tanto che
l’amministrazione
della
repubblica
cominciò
a
preoccuparsi seriamente e indisse un’inchiesta.
È quasi automatico, ancora oggi il governo, quando
esplodono calamità che turbano l’opinione pubblica,
immediatamente indice un’inchiesta… Poi non se ne fa
446
più niente, ma l’importante è di aver dimostrato una buona
volontà.
In seguito a quest’inchiesta, La Repubblica di Venezia
scoprì che la bellezza dell’11% dell’intera popolazione
era dedita alla prostituzione. Detto così non fa neanche
tanta impressione, infatti nessuno di loro ha accusato
sorpresa o brivido… anch’io comme ho letto questa
notizia su un testo di storia non mi sono impressionato più
di tanto: 11% è una quantità abbastanza accettabile, ma
bisogna
saperle
leggerle
le
inchieste,
analizzate
correttamente spesso infatti riservano sorprese terrificanti.
proviamo infatti a rileggere insieme questa percentuale.
Cosa vuol dire 11% dell’intera popolazione? Dunque in
quel tempo la popolazione era salita a 160.000 abitanti…
quindi cominciamo col dividerla in due parti, ottantamila
maschi mettiamoli da un lato… si prostituivano anche
loro, ma in modo del tutto particolare; poi abbiamo
ottantamila femmine, da cui bisogna togliere le anziane, le
donne vecchie, ma proprio quelle decrepite perché non
447
appena stavano in piedi: un po’ di rossetto, due cuscini a
far da tette qui… e via che funzionavano che è un piacere!
Poi togliamo le bambine, quelle col moccio, ma come
rimanevano in piedi da sole , andavano bene anche loro.
Poi abbiamo le suore, le religiose… per favore,
mettiamole da parte senza far ironia o sarcasmo, non è
proprio il caso! Poi abbiamo le ricche, le aristocratiche, le
nobili che si prostituivano anche loro, ma … a prezzi
inaccessibili. Ebbene il restante numero delle femmine
corrisponde proprio all’11% dell’intera popolazione.
Tutte!!
Una delle situazioni tragiche che hanno portato allo
splendore il capitalismo moderno sono sempre state le
crisi. Il fenomeno aumentava le differenziazioni che già
esistevano, gente che navigava nella ricchezza e gente
ridotta alla fame. “La fame dello Zanni” è il titolo di
questo brano e il personaggio che io vi presento è uno
Zanni, un facchino delle valli di Bergamo e Brescia senza
lavoro che da giorni non tocca cibo.
448
Il comico che per primo s’è cimentato nel rifare il verso
allo Zanni disperato per la fame non conosceva certo il
dialetto autentico degli Zanni, né tanto meno lo
comprendeva il pubblico che assisteva alla sua esibizione.
Il comico doveva quindi inventarsi un grammelot
bresciano bergamasco infarcito di termini veneti truccati
da lombardesco delle montagne.
Eccovi il testo e la descrizione de “La fame dello Zanni”.
449
LA FAME DELLO ZANNI
(Lo Zanni barcolla, si muove come un ubriaco) Greulot,
nachì stulò (le espressioni con caratteri diversi sono tutte
invenzioni onomatopeiche)… me tengo ‘na fame, ‘na
sgandùla che pe’ la desperasiùn u zervèl mé stròpia a
sgròll. Deo che fàme! Gh’ho ‘na fame che mé magnarìa
anca un ògio (mima di cavarsi un occhio) e mé lo
ciuciarìa ‘me ‘n’òvo (succhia l’immaginario uovo). Un
örégia mé strancarìa! (Fa il gesto di strapparsi
un’orecchio) Tüti e dòi l’öregi (esegue e li mastica con
avidità)… Ól naso cavarìa (esegue). Oh, che fame tégno!
Che mé enfrocarìa ‘na man dinta la bóca, ziò in tòl
gargaròz fino al stómego e caò in pratosciò guiu (mima
tutta l’azione) e stroncarìa da po’le büdèle, tüte le tripe a
stroslon fragnao (mima di cavarsi le budella tirandole
fuori attraverso la gola, quindi le arrotola sul braccio)…
stropian cordame – srutolon (finge di strizzarle per
ripulirle dalle feci. Squote la mano nel gesto di liberarsi
450
da tanta zozzeria). Merda! Deo quanta merda de repién!
(Soffia come in un lungo tubo e ne ottiene un pernacchio
dai timbri grevi e profondi con contrappunto di falsetti
scurrili) FRUUOOOH… SPROH… FESCIOUAAAH…
TRIFIHIEE! (Scuote l’immaginaria canna di budella,
quindi inizia a masticarla e ingoiarla come fosse una
interminabile salsiccia. Mastica e commenta) Sgnagui
que brossolo smagnasent lüganegosa… Gne, gna
gnitraguì (rutto finale emesso con soddisfazione. Si
accarezza il ventre salendo fino alla gola. Deluso e
disperato)! Ohi, la fame che tégno! Me magnarèsse i
monti, le valàde, le nìvule (punta lo sguardo in alto
lontano) E, bòn par ti, Deo, ch’et sit lontàn! At magnarìa
tüto ol treàngolo in sü la crapa, i cherubèn d’entórno
(pausa, poi ridendo crudele)… at gh’hai pagüra, ah?! (Si
rivolge
al
quell’istante)
pubblico
come
scorgendolo
Ohi,
quanta
zénte!…
solo
in
smonluat
specandot… me vorarìa sciernìr i pì tenerìn e pœ
ciuciàrmei fin a i ösi.
451
Deo che fam! Straguonante! (Barcolla)… Mòro! Sento
strabocàrse le büdèla che sbate come campane en
drofegnam direndon direndooola (muove fianchi a
sbattere e fa oscillare il ventre. All’istante si blocca e si
guarda intorno sopreso) En do son mi? Còssa che m’è
capitò? Una cusìna?! Son deréntro a ‘na cusìna
imbostonàda de stuvìe, padèle, pentolón e marmìte… ohi!,
gh’è anca roba da cusinàre! Presto (quasi dandosi ordini)
cata ‘sto pentolón, piàsalo sul fœgo strabuscént che
svùrgula. Àgua! (mima di afferrare un bacile e rovescia
acqua nella marmitta sul fuoco. Sbatte un gran ventaglio
per incitare le fiamme) Fœgo, fœgo… boja! De tüti i
diàvuli, sprugìt fiàme d’enfèrno… büje! BLIC BLOC
BLIC Sale! ‘Na bèla salàda grosa (esegue), la canèla
(mima di afferrare un bastone da polenta e con quello
agita l’acqua) Vaì! Sbordéla, che mó te dago de grignire
(fa il gesto di afferrare un sacco e lo solleva) Pulénta…
oh, Santa pulénta, mais spulentàt (rovescia il contenuto
del sacco nel paiolo. Nello sbattere il sacco, questo gli
452
cade nella gran pentola) Ohi demòni! Me tromborlà òl
saco in tèl bujón! (Afferra il bastone e con quello muove
dentro la pentola nel tentativo di ripescare il sacco ormai
vuoto. Non ci riesce) Maladìcto sacón,végne fœra! Sòrte!
No’ ti vòl sortìr? Bòn, bùje puranco, bestia! Te magno
anca ti. (Rapidissimo abbandona il bastone e afferra un
mazzo di rami secchi, lo immerge nel fuoco, lo ritira
incendiato e lo infila in un immaginario camino) Fœgo,
fœgo… (Sempre dandosi ordini) ‘Na marmìta padèla su
‘sto fiametón incaloràdo… (agita la padella e vi rovescia
qualcosa) Oeli, sóngia, bütìro. (branca la padella e fa
saltare il soffritto. Mima di aggiungere aglio e altri sapori)
Ali, scigóla, rosamrì… sbati, salta. (Abbandona per un
attimo la padella e afferra qualcosa su un ipotetico tavolo)
Càrna!
Carnàsa
santa
morbedósa…
(afferra
un
coltellaccio) a tòchi! (Mima di calare fendenti rapidi sul
pezzo di manzo. Ritrae veloce l’altra mano e la osserva
preoccupato) Bòja! Per ‘na sfìrzola no’ mée tajàvo un
dido… L’üngia: mé son tajà giòsto l’üngia! (Raccoglie i
453
tocchi di carne e li scaraventa nella padella. Quindi la
solleva facendo volare la carne per poi riprenderla da gran
giocoliere) Diaól inzopà! Me burlà tüto! (Si china
raccogliendo i tocchi di carne da terra e li ributta nella
padella) Vino (finge di afferrare una piccola damigiana e
versa il vino nella padella, si ritrae come aggredito da una
fiammata di vapore. Quindi annusa) Che parfümo! Bòn,
bòn che aprèso té magno! (Si ricorda all’istante della
polenta. Afferra il bastone e lo remena dentro il paiolo)
Zira, sgorlàssa pajón brucugnànt! (Si rigetta sulla padella
e la agita mentre con l’altra mano mena la polenta.
Sculatta con natiche e ventre per darsi il tempo) Strùja,
sbàcchia, smena svalugné scorievò (come ispirato, lascia
ogni cosa per spostarsi più in là sul palcoscenico. Mima di
attizzare un altro fuoco. Ci pone sopra una pentola e
rapidissimo versa strutto e altri ingredienti per il soffritto)
Gràsa de purzèl, bògna de stüsa, arborì canèla… (vi getta
velocemente ogni ingrediente come in un rito religioso.
Mima di rincorrere un pollo) Pulàstru végne chi-ló… che
454
t’ha scüèli (allunga il braccio e con velocità da gatto
afferra il pollo e gli torce il collo. Emette grida disperate
da
pennuto
scannato)
CAIECOOO
SGRIEE
IOCCHIRECHE… TOC! (Si osserva la mano destra dopo
uno scatto repentino) Sé stacà: gh’ho strampà nèto la
crapa! (Si porta l’immaginaria testa del pollo alla bocca e
la divora in un botto) Bòn! (Getta il pollo nella pentola e
la solleva con scatti da maestro cuoco. Uno sguardo
rapido all’altra padella dove frigge la carne. Allunga un
braccio, con la mano afferra il manico e fa saltare la
padella. Anche l’altra mano agisce in contrappunto.
Girando netto sul dorso, afferra il bastone e rimesta la
polenta, ma le pentole sono tre e lo Zanni può agire solo
con due braccia. Quindi spregiudicato, come fosse prassi
normale, si infila il bastone fra le natiche e agitando le
medesime continua a far saltare padella e pentola
eseguendo una danza davvero spassosa e funzionale)
Stralup pelosoo vuoi, vuoi, balengo patrafé spignì,
vuoi, vuoi! (Con scatti rapidi abbandona quella danza,
455
afferra la padella del primo fuoco e rovescia il manzo
stracotto dentro la marmitta paiolodella polenta. vi Infila il
bastone nel paiolo e rimesta con forza, gridando) Ah,
pulentùn, carnàssa svergula impastò! (Quasi come
indemoniato si avventa sull’altra pentola) Polàstro, a
végni… té magni straculò! (Afferra con le mani il pollo,
ma si scotta) Ohi, che brusatàda! La furzìna (forchetta)
SGNAC (Infilza il pollo con un forchettone. Quindi
afferra un coltellaccio e mena fendenti verticali sul pollo)
A tòchi té fago polùn anca a ti… STRAC STRAZAC!
Bòja ol dido, me son tajàt ol dido! (Mima di afferrare il
tocco di dito che è rotolato a terra. Lo raccoglie e lo
avvicina al tronco mozzo piagnucolando) Ól me dido,
poarèto destacà! No’ gh’ho pì el dido (lo osserva, lo
solleva avvicinandolo al viso, quindi voracissimo se lo
mangia) Bòn! (Rovescia il pollo fatto a pezzi dentro la
marmitta della polenta, infila il bastone e lo agita
“roversando” e sbattendo il pastone succoloso. Afferra i
manici del gran paiolo, pianta bene i piedi a terra, lo
456
solleva e, inarcando le reni e spingendo il ventre in avanti,
porta alle labbra il pentolone. Si ingoia tutto il pastone
fumante. Rimette a terra la marmitta a mezzo svuotata,
afferra il bastone ne rimena i bordi per intingerli nel
restante papocchio. Si porta alla bocca il bastone a mò di
mestolo una, due, tre volte finché non finisce per infilarsi
in gola tutto il bastone. Lo Zanni resta impalato. Si agita,
da botte a scatto col ventre, il petto e le natiche finché fa a
pezzi il palo e lo digerisce con gran rutto finale. Perplesso
si porta le mani alla bocca ed esclama) Pardon! (Una lieve
pausa. Lo Zanni sembra risvegliarsi. Si guarda intorno, si
palpa il ventre. Lamentoso, addolorato) L’è staìto un
insognaménto… tüto sojaménte un suégno. No’ è vera,
no’ gh’ho magnào… (si guarda la mano) nemanco ol mé
dido m’e magnò! (Piange) Stuveico smalarbeto vignon!
Imperchè m’è faìti ‘sti schersaménti de bofonerìa (Piange
ed emette un lamento quasi infantile) EHIEE, OHIEEE (Il
lamento si trasforma nel ronzio acuto di un moscone)
VUHEEE VUHIII (Lo Zanni lo segue con lo sguardo
457
mentre l’insetto fastidioso gli vola intorno. Il moscone
compie evoluzioni beffarde intorno al suo naso, poi
allarga i giri, va via. L’insetto sembra sparito, ma ritorna
più insolente che mai e va a posarsi sul naso dello Zanni
che resta bloccato con gli occhi che si incrociano sulla sua
canappia. Le dita di una sua mano s’arrampicano
lentamente lungo il collo mentre quelle dell’altra
scendono dalla nuca. Cercano di circondare il moscone:
veloce la mano che sta sulla fronte scatta e afferra l’insetto
infame. Sprizzando gioia inaudita lo Zanni urla) L’ho
catào! L’ho catào! (Sbircia fra le dita serrate e esclama
radioso) Bello! (Torna a sbirciare, quindi al pubblico)
Grosso, grasso! (Infila due dita della mano libera fra
quelle dell’altra chiusa a trappola. Mima di estrarre, stretto
fra due dita, il moscone. Lo mostra al pubblico con gesto
trionfante) Va che bestia! (Stupefatto) Che animàl! (Gli
stacca una zampina e la mostra) Un parsiùtto! Va che
giambón sbrigulànte! (L’azzanna, mastica vorace e ingoia
goloso mugolando per il piacere. Quindi afferra l’altra
458
gambina e la descrive) Ohi questa che grassonàssa!
Straprosiütto d’un gambetón! (Lo sbrana con sospiri e
deglutisce ispirato. Considera la carcassa dell’insetto ed
esclama) Oh, le alìne… béle… quatro alìne! (Le stacca
delicato e le inghiotte rapido. Assapora) Bòne… dólze! E
gh’è dei disgrasió che i büta via! (Osserva ispirato quel
che rimane dell’insetto) Che petorón: questo mé lo magno
tüto entrégo! (Mima di afferrare da una saccoccia una
piccola saliera. La scuote come per cospargere il
succulento boccone di sale. Quindi porta l’ultimo tocco
alla bocca, lo mastica lento come per goderne lo
straordinario sapore. Mugola a ogni masticata ed emette
un grido quasi a imitare un orgasmo da infarto.
Deglutisce, con un gran sospiro si batte una gran manta
sul petto e trionfante se ne va esclamando) Che magnàda!
459
GRAMMELOT NAPOLETANO DI RAZZULLO
Corretto Silvia 1 agosto 2000
Un altro efficace e spassoso grammelot è senz’altro quello
napoletano. Ve ne propongo un frammento dove un
Razzullo-Pulzenella dichiara di voler far pace con la sua
donna che lo ha sorpreso ad amoreggiare con una rivale.
La “Femmena amorosa” sta alla finestra e lo accoglie con
insulti e lancio di ogni ben di dio. Cerca di colpirlo con
vasi, addirittura con una sedia e per finire gli lancia
l’odoroso contenuto d’un pitale.
Ascùltame burruttélla méa, core che strùllega en
pazzulillo! Tu ce hai raggióne: sóngo uno fetiénte, ma
io vorséve veghé intravièrso la gielusìa tòja quanto me
vò’ bbène.
Sì, tu c’hai raggióne! Allùcca, strùffala, ensùltame…
quanto me piàsce! Ye! Tu me sta pallàndo d’ammore.
(Scansa al volo un vaso) E chell’è chisto ‘nu vaso e
fiore pe’ mme?! Quanto si bella!
460
Bella e còre (porta la mano alla nuca massaggiandosi) e
no! ‘Na pétra no, chisto è ‘n’errore (raccoglie qualcosa
per terra)… oh, nu l’è ‘na pétra: è ‘na pigna! Che
zentìle ségni me lanzi dello bene tòjo! (Si scansa di
nuovo) e mò che d’è chisto? ‘Na carrega?! Ell’è pe nu
famme restà ritto en péde? Ammàbbile signora…
m’assètto e té cuntèmplo! (Poi all’istante si rizza in una
giravolta improvvisando una danza e canta) Starrùppia,
svilla e fràcca, lu òcchi tòje s’anzìcca spurra calore e
carrùcca làgreme zuoiose spretùcca.
Prille, prille! Carabìllu scaratìllu de ‘sto tòo rizùllo!
Remìra quanto è bello e cetrùllo scaracàllo… gallo
strichìllo ammóre zinno… zinne d’amore téne!
Cumme pomi d’Afrudìte. Cucca! Cuciàcca! Du
paradiso sgnàcca… zinne sciollóse, chiappe pollóse,
vócca de ceràsa, vàsame, che moro accà!
Ehiee
(si
scansa
con uno zompo)
e che
d’è
‘st’annacquata che m’ha enfrascicàto?! La capa, la
fazza
e
cuòrpo
sano…
chióve
all’amprovvìsa?
461
(Raccoglie da terra un oggetto e lo osserva) Isto è ‘nu
pitale, ‘nu càntere (si annusa il braccio, si netta la
faccia e annusa la mano) Maravéglia struppettósa…
chista è orina frisca! (Si volge con la faccia all’insù
verso la finestra) ‘N’angelo de lu cielo m’ha mannàto
‘sta roggiàda!! È ‘no tòo spisciàcchio, ammóre? Tu té
ce sei mongiùta ‘sto piscio addoràto e udoróso, apposta
pe’ famme presente dellu bbene tòo, ammóre, ammóre
che chióve làcreme de cielo! (Saltella e inizia una danza
da tarantella con canto appassionato)
Basastrélla attraciùcca la tarantella pe’ té mi danze.
Tutta mé pìja ‘stu crillu frezzànte.
L’ànzelo méo ha pisciàto all’estànte!
462
TRADUZIONE
Ascoltami burratella (burrosa) mia, cuore che si
strugge impazzito! Tu hai ragione: sono un fetente, ma
io volevo vedere attraverso la gelosia tua quanto mi
vuoi bene.
Sì, tu hai ragione! Strilla, batuffolo, insultami...quanto
mi piace! Ye! Tu mi stai parlando d’amore. (Scansa al
volo un vaso) E cos’è questo? Un vaso di fiori per me?!
Quanto sei bella! Bella di cuore! (Porta la mano alla
nuca massaggiandosi) Eh no! Una pietra no, questo è
un’errore (raccoglie qualcosa per terra)… oh, non è
una pietra: è una pigna! Che gentili segni mi lanci del
bene tuo! (Si scansa di nuovo) E ora che cos’è questo?
Una sedia?! È per non farmi restare ritto in piedi?
Amabile signora... mi siedo e ti contemplo! (Poi
all’istante si rizza in una giravolta improvvisando una
danza e canta in grammelot intercalato con parole di
senso compiuto) Starrùppia, svilla e fràcca, gli occhi
463
tuoi s’anzìcca spurra calore e carrùcca lacrime gioiose
spretùcca.
Prille, prille! Carabìllu scaratìllu de ‘sto tòo rizùllo!
Rimira quanto è bello e cetrùllo scaracàllo… gallo
strichìllo ammóre zinno… zinne d’amore tiene! Come
pomi d’Afrodite. Cucca! Cuciàcca! Du paradiso
sgnàcca… zinne sciollóse, chiappe pollose, bocca di
cigliegia, baciami che muoio qua!
Ehiee (si scansa con uno zompo) e che è ‘st’annacquata
che mi ha infradiciato?! La testa, la faccia e il corpo
sano… piove all’amprovviso? (Raccoglie da terra un
oggetto e lo osserva) Questo è un pitale, un cantero
(vaso) (si annusa il braccio, si netta la faccia e annusa la
mano) Meraviglia struppettosa… questa è orina
fresca! (Si volge con la faccia all’insù verso la finestra)
Un’angelo del cielo m’ha mandato ‘sta rugiada!! È un
tuo spisciàcchio, amore? Tu ti sei munta ‘sto piscio
adorato e odoroso apposta per regalarmi il bene tuo,
amore, amore che piove lacrime del cielo! (Saltella e
464
inizia una danza da tarantella con canto appassionato,
in parte in grammelot)
Basastrélla attraciùccala tarantella per te io danzo.
Tutto mi piglia ‘sto grido frizzante
L’angelo mio ha pisciato all’istante!
465
STORIA DI SAN BENEDETTO DA NORCIA
San Benedetto da Norcia, voi sapete, è anche conosciuto
come il Santo muratore, che quello pare proprio fosse il
suo mestiere da quandíera ragazzino. È senz’altro il
fondatore del monachesimo organizzato. Siamo nel VI
secolo, cioé al tempo del regno goto di Totila e di
Giustiniano, che era a capo del Sacro Romano Impero
d’Oriente.
La comunit‡à dei monaci viveva all’origine in antichi
caseggiati abbandonati che essi stessi avevano alla meglio
restaurato grazie soprattutto all’aiutato dei villani del
luogo. Essi frati erano dediti essenzialmente alla
meditazione,
alla
preghiera,
allo
studio
e
alla
contemplazione, ma poi San Benedetto ci ripensò e
impose ai suoi seguaci di munirsi di attrezzi di lavoro e di
faticare nei campi, costruire muri, erigere forni per
cuocere pani, vasi e mattoni. Questa è la storia del
passaggio dal prega, contempla al lavora e costruisci da
466
cui
l’”Ora
et
labora”,
regola
prima
dell’ordine
benedettino.
Ma
come si
è maturato questo
cambio, questo
aggiustamento straordinario?
È un tema che è stato svolto e raccontato in chiavi diverse,
in forma di filastrocche, favole, giullarate e moralità a
cominciare dall’alto Medieovo fino all’Ottocento spesso
come pretesto satirico e didattico dentro le conte popolari.
La fabulazione che noi abbiamo ricostruito è certamente
fra quelle di origine più antica.
Abbiamo riscritto la giullarata utilizzando il linguaggio
(volgare) dell’Italia centro-meridionale come ricordando i
pochi frammenti medievali della memoria popolare
umbro-irpina che ci sono pervenuti.
467
SAN BENEDETTO
Stéveno li benedettini mònechi logàti in zu monte dinta a
cavièrne. Oh, quanto ell’erano majestuósi quanno che se
ponéveno en ginòcchia co’ la fàzza vuòlta a lu cielo e
pregàveno e ce pijàveno visioni sante! L’ànema de chilli
se fazéva acussì lezzéra, che lu corpo mismo, libberàto de
li travagli naturali dell’òmeni e delle fémmene, levitava
pe’ l’àire cossì che capetàva che uno sant’òmo pregando,
tutto priso dentro l’àuri cielèsti, se levàva di quarche
spanna dallu terreno e ce restéva suspéso anco pe’ ‘na
miezz’ora.
Li mònachi tutti se comenzévano a farze scòla in ‘sta
suspensióne meraculósa e intra issi ce nassévano tenzoni a
chi reussìva a slonzàre chiù alto nell’àira. Issi mònechi
éveno descovèrto che col razzionzére una condezióne
mésteca lo cuòrpo suòjo tutto, se desvotàva de ogne
gravàme e peso e accussì fàzile levitava. Ci era però
abbàsta che co’ lu penzéro returnàssero a la normale terra
468
et ècculi che de botto prezipitàveno allu sòlo con gran
tonfo per lu ché alcuno se retruovètte forte ammaccato.
Intra li monachi che annàvenno facéndo svuolàzzi de qua
e de là, capetàva inspécie alli chiù jòveni spereculàti, de
retruovàsse ruotolàti co’ lu capo a bàsscio. Dippuòi chilli
sbattendo li piedi, reussìvano a annà en capuovòlte pe’ lu
ziélo. “Famme turnà abbàsscio!” criàveno alli frati sòi e
chilli coí pertiche lònghe li agganzàveno come fùssero
occèlli e traìveno allu sòlo. Ma càpeta ‘nu jórno che
monaco Serafino se retruòva en lezzéro svuolàzzo sóvra lu
tetto de lu romìto e ‘na ventata lo pìja accussì che ell’è
travuòlto comme ‘nu vascello a tutte vele in la tempesta.
Se va, levàndose infino a li nivule chiù alte e dinta a chille
se despàre. La settemàna apprèsscio quattro monachi
desesperàti peí la dipartita de lu cunfràte Serafino se
stanno a pregà pe’ l’ànema santa de lo desparùto e tanto
sòi prisi in de l’orazione devìna che manco se encòrgono
de sta montando en vólo comme fuèssero ‘no sturmo de
passere suspennùti pe’ l’àire. “Scènni! Scennéte!” ce
469
grìdeno abbàsscio li frati, ma chilli embriàchi de
beatetudine, assordìti se stanno comme scorbàtti. Piccirìlli
devéngheno nellu cielo, manu a manu dessòlti dinta o
fermamènto. En làcreme desesperàte mò stanno tutti li
mònechi e lu patre santo Bendetto ordena che ogne
mòneco sta en òbblego quanno che prega de tegnérse in la
saccocchia ‘na petra tosta e greve. Ma non è abbàsta che li
mònachi igualeménte ogne jórno se pìjano el vólo, manco
fùssero pojane o frenguèlli. Quinni se pruòvano ‘sti
òmmeni santi a ligàrse ‘na fune entórno a la panza co’
pendùta n’àncora de zavorra. Quarcunàrtro se liga ‘na
fune a ‘nu truòco d’àrboro. Ma no’ ve c’è verso:
l’orméggi devèlti a ogne ventata e li mònechi allo
svuolàzzo intra li nìvuli! Lo mòneco cusiniére, ditto lo
Coco, che se allìga a lu collo ‘na fune lónga affrancata
depoi a nu carro, se sàje en vuòlo, ma no’ se allìbera che
la fune annudàta a lu carro lu tratténe. Salvato ell’è, ma li
frati sòj lo retruòveno enpiccàto a struòzzo.
470
A ‘sto ponto mastro santo Benedetto chiàmma tutti a ‘no
radùno e ce dice a li mònechi: “Accà ce besógna porre
remèdio... vùje ben cummprennéte che se anco lo frate
nostro Coco, che ce fa de magnàre se invola fòra in lu
cielo, ce retuovàmme allu desàstro. Fra lu poco accà de
nùje no’ ce resterà cchiù nissciùno! Ell’è chiaro che no’
reussìmme ad avvécce vantàzzo e sarvaménto arcùno né
co’ petre, né coí àncore e carriàggi appendùti. L’ùneca
àncora veràce che ce pole salvà ell’è codesta!” et lu santo
s’àccatta de cóntra lo muro ‘na vanga, la posa intra le
mane de uno monaco e dice: ‘Tégne! Abbràncate a ‘sto
arnese e cchù no’ te reussirà de levàrte en volo!”
“Maistro santo” ce fa lu mòneco Benefàcio “No’ l’è
abbàsta greve ‘sta vanga che ce faccia de zavorra!”
“Ell’è vero si tu la tene penzulóne! Ma se tu ce pruòvi a
dacce en zocca a la terra e ce spigni co’ lu pede e valze le
zolle e l’arrivòlti, tu te scovrerà tosto quanto pesa e se face
greve! Pruovàtece vùje tutti quante a cattàrve ‘sta zappa e
‘sto reastrèllo e anco vuj artri… ‘ste pale e ‘sti raspóni.
471
Dàtece a rebattóne, infreccàte in lu terreno e menate de
mazza su le petre. Spignéte le careòle, montate li muri,
rizzate l’àrconi de cuntraffòrto. Traìte ‘na muràta tonda
entórno a chèlla grotta per farce ‘nu forno pe’ lu pane e li
mattoni.
Curàggio!…
Issa!…
Batti!…
Stronca!…
Valsa!… Scarna!… Issa! Ascultàte mò lo sudore che ve
sorte, goccia a goccia da la fronte a le brazza, accussì
stàteve segùri che no’ ve reussirà de levàrve de manco
n’antìcchi en volo!
De ‘sto muménto a tutti nui, mònachi mèi, ce tocca de
guadagnàrce lu pane e lu derìcto de campà a ‘sto munno.
V’aggràda ‘nu tetto? Li muri de la càmmara pe’ stacce
frischi e pruoteggiùti? Fabbrecàte! V’aggràda lu grano, li
frutti? Zappate e semmenàte!
Nu ce avremmo cchiù lu derìcto de pesàcce su la groppa
dell’altri, villane e minori co’ lu pretèstu che nui
pregghiàmo e cantiàmmo el gloria pe’ l’àneme lori e issi
s’affatìcheno pe’ la panza nuòstra! Ziogàteve ‘sto cambio
e ce restarémo beati co’ li pedi encollàti a la terra. Amen!”
472
Traduzione
Stavano i monaci benedettini alloggiati su monti dentro a
caverne. Oh quant’erano maestosi quando si ponevano in
ginocchio con la faccia rivolta al cielo e pregavano e
godevano di sante visioni! L’anima di quelli si faceva così
leggera che il corpo stesso, liberato dai travagli naturali
degli uomini e delle femmine, levitava per l’aria. Così
capitava che un sant’uomo in preghiera, sprofondato
nell’aura celeste, si levasse di qualche spanna dal terreno e
rimanesse sospeso anche per una mezz’ora.
I monaci tutti cominciarono a esercitarsi a galleggiare in
questa sospensione miracolosa, tra di loro nascevano
tenzoni, si gareggiava a chi riuscisse a chi riusciva a
ballonzolare più in alto. Quei monaci avevano scoperto
che col raggiungere una forte condizione mistica, il loro
corpo si svuotava tutto d’ogni gravame e così levitava
facile (facilmente). Bastava però che con il pensiero
ritornassero alle quotidiane diatribe del vivere normale ed
473
eccoli che all’istante precipitavano al suolo con gran
tonfo, rovinosa caduta per la quale qualcuno si ritrovava
fortemente ammaccato. Tra i monaci che facevano
svolazzi di qua e di la, capitava specialmente ai più
giovani spericolati, di ritrovarsi rivolti con la testa in giù.
Dippoi quelli sbattendo i piedi, riuscivano a fare capovolte
per il cielo. “Fammi tornare giù a terra” imploravano ai
loro fratelli e quelli con pertiche lunghe li agganciavano
come fossero uccelli e li traevano al suolo. Ma un giorno
capita che monaco Serafino si ritrovi in leggero svolazzo
sopra il tetto del romitorio e una ventata lo assale cosicché
si ritrova a beccheggiare rapido con le vele gonfie da
scoppiare. Se ne va, levandosi fino alle nuvole più alte e
dentro a quelle sparisce. La settimana appresso quattro
monaci disperati per la dipartita del confratello Serafino,
stanno a pregare per l’anima anta dello scomparso e sono
così presi dall’orazione divina che manco si accorgono di
stare montando in volo quasi tramortiti in uno stormo di
rondini che vanno migrando. “Scendi! Scendete!” gli
474
gridano sotto i frati, ma quelli, ubriachi di beatitudine,
sono assordati come pipistrelli. In lacrime disperate stanno
ora tutti i monaci e il padre santo Benedetto, ordina che
ogni monaco sia in obbligo, quando prega, di tenersi in
saccoccia una pietra tosta e greve.
Ma non è sufficiente, ché i monaci ugualmente ogni
giorno pigliano il volo, manco fossero poiane o fringuelli.
Quindi questi uomini santi provano a legarsi una fune
intorno al ventre costretti a un’ancora di zavorra. Qualcun
altro si lega una fune ad un tronco d’albero. Ma non c’è
verso: gli ormeggio divelti a ogni ventata e i monaci che
svolazzano tra le nuvole!
Il monaco cuciniere, detto il Cuoco, che si lega al collo
una fune lunga affrancata poi a un carro, se ne sale in
volo, ma non si libera dalla fune che, annodata al carro, lo
trattiene. Salvo è, ma i fratelli suoi lo ritrovano impiccato
a strozzo. A questo punto mastro santo Benedetto chiama
tutti ad un raduno e dice ai monaci: “Qua bisogna porre
rimedio… voi ben comprendete che se pure il nostro
475
fratello Cuoco che ci fa da mangiare se ne vola fuori nel
cielo, ci ritroviamo al disastro. Fra poco qui non resterà
più nessuno! È chiaro che non riusciamo a trarre alcun
vantaggio e salvamento né con pietre, con ancore né
affrancati ai carri. L’unica ancora vera che ci può salvare è
codesta” e il santo prende da contro il muro una vanga, la
posa nelle mani di un monaco e dice “Tieni! Prenditi
quest’arnese qua e non ti capiterà più di levarti in volo.”
“Maestro santo - gli dice il monaco Bonifacio - non è
abbastanza greve questa vanga che ci faccia da zavorra!”
“È vero se tu la tieni a penzoloni! Ma se tu provi a dar di
mazza a frangi terra e spingi con il piede e sollevi le zolle
e le rivolti, tu scoprirai tosto, quanto pesa e si fa greve!
Provateci tutti quanti a prendervi una zappa e questo
rastrello e anche voi altri, queste pale e questi forconi.
Dateci con forte braccio e schiena, ficcatele nel terreno e
menate di mazza sulle pietre. Spingete carriole, costruite
muri, rizzate gli arconi di contrafforte. Montate una
murata onda intorno a quella grotta per farci un forno per
476
il pane e i mattoni. Coraggio!… Issa!… Batti!…
Stronca!… Alza!… Scarna!… Issa!… Ascoltate ora il
sudore che vi sorte goccia a goccia dalla fronte alle
braccia e così state sicuri che non vi riuscirà di levarvi
nemmeno di un palmo in volo. Da ‘sto momento a tutti
noi, monaci miei, ci tocca di guadagnarci il pane e il
diritto di campare a ‘sto mondo
Vi aggrada un tetto? I muri della cella vostra per starci
freschi e protetti? Fabbricateveli! Vi aggrada il grano e i
frutti? Zappate e seminate!
Non abbiamo più il diritto di pesare sulle spalle, groppa
degli altri, villani e minori, con il ricatto furbesco che noi
preghiamo e cantiamo gloria per le loro anime mentre
quelli si affaticano per la pancia nostra! Giocatevi questo
cambio… e resteremo beati con i piedi incollati a terra!
Amen!”
477
GRAMMELOT “CADUTA DI POTERE”
CORRETTO SILVIA 1 Agosto 2000
Esiste un Grammelot che sviluppa il tema della “caduta
del potere” di cui fa accenno uno studioso straordinario di
teatro popolare:Vito Pandolfi, autore della preziosa
raccolta di canovacci e testi della Commedia dell’Arte.
Il grammelot lombardo-veneto si propone di raccontare la
sequenza del trapasso con tragica agonia di un uomo di
grande autorità e ricchezza. Il giullare dovrà presentare la
scena, i personaggi dei parenti afflitti, degli amici, dei
postulanti, dei prelati, banchieri, soldati e capitani… tutti
protesi a fingere cordoglio, disperazione e pianto
interrotto da qualche sghignazzo soffocato con fatica.
Appaiono donne che gridano, svengono sorrette a stento
da famigli e uomini illustri. Il tutto contrappuntato da
lamenti e laceranti singhiozzi. Alcuni medici esprimono
opinioni e diagnosi via via, sempre più disperate.
Prelati di alto e basso rango transitano dentro e fuori la
camera dell’infermo seguiti da chierici con turiboli
478
oscillanti. Sembra di assistere alla dipartita di un doge, di
un regnante, di un grande banchiere o un potente uomo
politico. La grande invenzione scenica sta proprio nel
particolare che il morituro non appare mai: sono i
personaggi del coro che ce lo fanno immaginare nella
stanza attigua.
Ognuno, come più gli aggrada, può anche vederci il crollo
di un potente partito politico o addirittura di una
intramontabile egemonia.
Il giullare fabulatore si pone dritto, immobile sulla scena
in un gran silenzio. Con movenze rallentate mima di
sbirciare
curioso
al
di
là
della
porta,
si
ode
un’imprecazione e lui rapido si ritira facendo immaginare
di esservi scacciato. Ecco che dalla porta esce un servo
che fa intendere di reggere un pitale. Il curioso chiede
notizie, il servo gli dà da annusare il pitale (espressione
disgustata), il servo getta il contenuto del pitale dalla
finestra e subito si ritrae: qualcuno grida dal di sotto
bestemmiando. (È ovvio che il gioco mimico che permette
479
al pubblico di immaginare i due o più personaggi in
azione impone una notevole agilità e un mestiere quasi
stregonesco.) Il curioso s’affaccia alla finestra e zittisce.
Entra un medico che vuole a sua volta annusare il resto
dell’urina. Il servo rientra nella stanza del moribondo,
esce con altri pitali. Pantomima che fa immaginare un
gruppo di sapienti intenti ad analizzare l’urina: assaggiano
intingendo un dito, quindi versano in bicchieri il liquido e
accennano ad un brindisi, infine distrattamente bevono.
Sputacchio generale.
Grido fuoriscena di una donna: tutti che accorrono a
sorreggerla, la donna cade di schianto trascinandosi il
gruppo al suolo. Giungono i prelati, quindi un chierico col
turibolo: roteando il turibolo percuote un medico che
perde la compostezza e il sussiego. I prelati chiedono
informazioni al capo dei medici e il sapiente descrive la
situazione: con gesti appropriati fa apparire il corpo
dell’ammalato su un tavolo. Descrive i vari organi: il
cuore batte tamburellando tempi altalenanti, stop e aritmie
480
da accompagnamento musicale per una danza. Il gran
medico agita le braccia, muove i piedi e le anche come in
una pavana. Quindi ritorna a descrivere il corpo del nobile
paziente: mima di affondare mani e braccia dentro il suo
ventre. Ne estrae organi vari che osserva e butta; quindi
cava budella e le va riavvolgendo sul braccio alla maniera
dei marinai con le funi. Come preso da follia, spoglia con
rapidità il corpo di tutti i suoi organi e li getta per aria
riafferrandoli e facendoli roteare intorno come un
giocoliere e in gran fretta lo ricompone, quindi allarga le
braccia e in grammelot sentenzia: “Non c’è più niente da
fare. È fottuto, da buttare!”.
I prelati levano le braccia in segno di sgomento e dolore;
accennano un lieve sproloquio che vuole esprimere il
cordoglio per la perdita di un sì grand’uomo. Il prelato
maggiore recita un’omelia nella quale ricorda le
straordinarie gesta del morente: eccolo cavalcare un
destriero in battaglia, sfoderare una spada per tagliare in
due il mantello e lanciarne un brandello a un povero.
481
Eccolo quindi intento a distribuire denari a disperati con
gesti da seminatore… ripensarci, chinarsi velocissimo,
riprendersi il denaro e scacciare quegli accattoni.
Abbracciare una donna, baciarla, possederla, scacciarla,
acchiapparne un’altra dalla quale viene scacciato a sua
volta. Ora lo vediamo piangere disperato, scagliarsi come
un Moro di Venezia sulla fedigrafa e scannarla. Poi
raccoglierla e intonare un solenne miserere.
Infine la porta si spalanca ancora e in grammelot il
giullare annuncia la morte del Signore. Gran respiro,
pausa… cicaleccio che si trasforma in un riso sempre più
sonoro fino allo sghignazzo che a sua volta si tramuta in
una festosa tarantella.
482
GRAMMELOT DI SCAPINO
Presentazione
Si conoscono anche frammenti di imitazioni satiriche di
altri lingue: grammelot in spagnolo, in arabo, in inglese e
naturalmente in francese. Come abbiamo già accennato la
Francia, inparticolare Parigi, era diventata la seconda
patria dei comici italiani che avevano ottenuto addirittura
il privilegio di poter recitare in un teatro della corte reale.
Senz’altro il più famoso grammelot che ci è pervenuto è
quello detto di Molière o di Scapino, maestro del giovine
signore.
Molière, formatosi sul modello dei comici dell’arte, voi
sapete, è sicuramente il più grande autore della Francia,
uno dei più geniali commedianti di tutti i tempi, e godeva
dell’appoggio straordinario di Luigi XIV, cioè a dire del
re Sole in persona, che lo sosteneva proteggendolo contro
gli attacchi di vescovi bigotti e cortigiani reazionari, ma
appena il re si spostava dalla corte di Parigi ed éra
483
costretto in certi casi ad uscire dai confini del suo paese
per risolvere questioni politiche e spesso militari, ecco che
Molière si trovava spiazzato e alla mercè di tutti quei
nobili e potenti, che bloccavano le sue rappresentazioni e
minacciavano lui e la sua compagnia di mandarli sotto
processo o addirittura di eliminarli fisicamente.
Nel brano che ora vado a presentarvi Molière mette
insieme due prototipi che sono all’origine di due famosi
fatti teatrali. Sto parlando del “Tartufo” e del “Don
Giovanni”.
Sinteticamente, questa è la storia di un giovane ricco,
figlio di banchieri, rimasto orfano all’improvviso del
padre, uomo potente, grande finanziere e politico scaltro e
spregiudicato.
La chiave scenica prende avvio dal momento in cui il
giovane rimane solo a dover gestire l’immenso potere che
ha ereditato. Purtroppo si è finora completamente
disinteressato del mondo degli affari e della politica: non
ne conosce né il gioco, né le regole. A questo punto, entra
484
in scena Scapino, vecchio servo, il classico primo Zanni
della Commedia dell’Arte, sapiente e scaltro: sarà lui il
precettore del giovane signore.
Inizia cossì la lezione: Scapino, esprimendosi in
grammelot, detta le prime regole fondamentali del
comportamento a cominciare dal modo in cui un vero
signore
debba
addobbarsi,
esibire
un’appropriata
gestualià, camminare, usare toni vocali ed espressioni
corporee.
Descrive le normali parrucche che i nobili sono soliti
calzare in quel tempo (siamo nel ‘600): erano veri e propri
ammassi rotoluti di capelli con ghirigori, annodamenti
riccioluti. Esiste un ritratto di un nobile del tempo esposto
al Louvre: possiamo ammirare la parrucca del signore che
fuoriesce addirittura dalla cornice, infatti ai due lati sono
posti tele di minor dimensione che raccolgono il resto dei
riccioli strabordanti.
Infine Scapino, invita il giovane apprendista a gettare la
propria parrucca alle ortiche e ad annodarsi i suoi veri
485
capelli sulla nuca. Quindi descrive l’enorme mantello che
i nobili sono usi trascinarsi appesi alle spalle con gran
fatica e avverte il giovane del tragico pericolo che quel
mantello rappresenti in caso di vento, vento che a Parigi,
specie in primavera, soffia con violenza inaudita,
gonfiando le cappe dei ricchi nobili banchieri e politicanti
sollevandoli in aria fra le grida degli astanti. (Lieve pausa)
E molti di questi banchieri politici non son più tornati… li
stanno aspettando ancora. Penso che questa moda del
grande
mantello
dovrebbe
essere
assolutamente
ripristinata nell’attuale mondo della politica e degli affari!
Eccovi quindi il testo e l’azione del grammelot francese di
Scapino:
“Greton seu flaran estell brié a sa piserre mitand leo faià
pigné…” fate attenzione, non c’è una sola parola che
significhi
qualcosa.
Questa
è
appunto
la
regola
dell’autentico grammelot! Al massimo è concesso di
pronunciare termini che alludano a oggetti o persone, non
di più.
486
Vi voglio ricordare a tal proposito il mio debutto in
Francia con questo monologo: è avvenuto circa 25 anni fa.
Ero stato invitato a recitare alla Salle Guernier, uno dei
più prestigiosi teatri di Parigi. Avevo deciso di aprire la
mia esibizione proprio con il “Grammelot di Scapino”. Mi
ero detto con una certa presunzione: “Se ha funzionato
cinque secoli fa con i Comici dell’Arte, funzionerà anche
con me!”. Appena mi son trovato sul palcoscenico,
sbirciando in platea, ho riconosciuto nelle prime file
alcuni volti di uomini e donne famose: c’era Sartre con la
Bouvoir, Leger, Pivar, Hostionsky, Matieux, e il direttore
del T.N.P. nonché una caterva di attori, attrici e registi del
Teatre du Soleil e della Commedie Française. M’è preso
un colpo! Anzi, il classico CRAK del commediante:
all’istante mi è sparita tutta la saliva dalla bocca, mi son
sentito arrivare sangue gelato sul cranio e le ginocchia
hanno cominciato a franare… colpo di reni e… “ Vai che
sei solo!”. Ho presentato a gran velocità, parlando un
francese approssimativo, ambiente e situazione del
487
grammelot in questione e dopo una breve camminata da
Zanni disarticolato, fingendo di rivolgermi al giovin
signore, mio allievo, ho iniziato il monologo. Agitando le
braccia e le mani, descrivevo la parrucca e i boccoli
fluttuanti: “Per encelle stillocà o bignar et fliseuax…
plignorelle catifur à bisses criar et plan de sofise pistognar
du palaux!
Gli
spettatori, quella
gran
massa
eruditi,
eccelsi
intellettuali e geni del colore e del palcoscenico, mi
stavano tutti guardando attoniti con gli occhi sbarrati: non
un sospiro, non un sorriso… completamente pietrificati.
All’istante
qualcuno
ha
esclamato
ad
alta
voce:
“Splendido questo francese del ‘500!”. È scoppiato un
grande applauso con risata. Ero salvo! Ma proseguiamo
col nostro Scapino.
(Descrive mimicamente il turbinio dei riccioli che gli si
arrampicano letteralmente sul viso, graffiandogli il naso e
gli occhi fino a rinchiudersi in una morsa che lo soffoca)
Pituan, rigeull smalifuor, spt trapit pirtap… (Sputa,
488
ansima, smoccola. Si strappa la parrucca dal capo e dal
viso. La getta via urlando) Pas de parruques, sa suffi avec
ce sgruscinar peteaux! Ce suffi de lie le chevaux sur la
nüc… (Mima l’azione di raccogliersi i capelli e
annodarseli dietro il capo. Quindi accenna un procedere
tronfio) Promenade a la spilusce, grabbié slotent prevoire.
(Scivola leggiadro sui piedi e articola le ginocchia con
fremiti e scatti repentini. S’arresta e si rivolge al pubblico)
Questa è la camminata imposta dall’eccessivo “decore” di
gran moda in quel tempo: merletti, fronzoli e dantelle.
Ricorderete senz’altro il costume del re Sole: un lungo
sbuffo sulle maniche, trine finemente ricamate sul petto e
intorno al collo montanti fino alle orecchie e dietro la
nuca… un prurito da impazzire! Il che causava il classico
scatto di testa del sovrano del tutto simile alla sbirellata di
collo di uno stallone. E ancora trine e dantelles che
fuoriescono da sotto la camicia e riprendono a metà delle
brache per rispuntare fra le calze a fondo gamba.
Insomma, un’invasione di merletti torti e ritorti… la qual
489
cosa causa immancabilmente seri drammi ai nobili
soprattutto quando necessitano di evacquare, pardon…
fare pipì. Eccoli rovistare disperati fra le brache alla
ricerca del mezzo conduttore del liquido urico, ma ahimè,
riesce ad espellere dal pertugio pantalonico solo trine,
nastri e merletti! Alla fine disperato, si abbandona alla
piacevole sensazione di farsela addosso, quasi godendo
estatico
dell’intima
inimitabile
dignità!
sgocciolata…
Quindi
eccolo
ma
sempre
muoversi
con
nella
camminata tronfia che accennavo all’inizio… (esegue la
camminata con scivolata e fremito ad ogni passo e frulla il
piede onde far sgocciolare il caldo liquido sciacquoso).
Oh, le plaisir spetuiant chez ris pilé svilor! (Cambia
repentinamente tono: minaccioso Mima di estrarre una
spada e di sfidare a duello un rivale) A vous, mesieu
scarisce tuiar, mentenon je scarelle carneux et priquet!
(Esegue un affondo e ritira la lama, la netta con le dita,
quindi se le porta alle labbra e assaggia il sangue del
nemico) Pas mal! (All’istante si sdoppia e torna nel ruolo
490
di Scapino maestro) No, c’est empossible ce creant bissot.
Sa souffit! Pas de violence! (Pausa) Direct! Il faut aller
doucemente avec allure gentille… c’est qui sont ces ioe
ouvert urrible e ce crier befard de belve ropignant?
(Riproduce l’espressione di un despota orribile, prepotente
e sanguinario che sgrana gli occhi, gonfia il petto e
gesticola aggressivo) No, no ce n’est pas possible! Il faut
etre humaine, civil, delicat! Les iet il faut les ceré petite de
miop… (riproduce lo sguardo di un Pantalone decrepito,
quasi cieco. Curva la schiena e avanza strascicando i
piedi) petit glissant pur tigneur pantouflé. (Fa immaginare
l’incontro con un gruppo ddi bambini. Li accarezza, li
solleva fra le braccia, li sbaciucchia) Oh petites… les
enfants, oh j’aime les petites enfantes… J’aime les
greneulle, les jolies jambons! (Mima di distribuire del
denaro) Prenez-vous l’argent, l’argent pour chacun de
vous! (Poi ci ripensa si guarda intorno e aggredendo i
piccoli si ripende ogni moneta) C’est a moi l’argent! Pas
des cadeux a les pissars! (Esegue una giravolta su se
491
stesso mimando di sbattere in aria un enorme mantello
alla maniera di un torero) Manteau, oh l’enorme manteau!
(Con un gran gesto si avvolge nel mantello e ci si trova
prigiioniero. Mima di recidere, dal di dentro, il mantello
con un pugnale) Ah, ce orrible paniscu que me garotte a la
gorge! (Si sistema l’immaginario mantello sulle spalle e
cammina con fatica trascinando il drappo che scende fino
ai piedi) Le vent mon Dieu, le vente qui pusse tempête
sgragnant i prufisaaaar betieux! (Imita il soffiare acuto del
vento e allargando le braccia allude al mantello rigonfio
che lo trascina nell’aria) Aideme moi! Je suis en traint de
prend le vole, trivall AUHEAMMM… quelqun che
m’aide, aide moi! (Mima l’allontanarsi del nobile come
appeso a una vela) Il monte pregnille ca la fair specot…
quelqun qui m’aide!… (Fa immaginare il montare nel
cielo
del
nobile
volante.
La
sua
immagine
si
rimpicciolisce sempre più fino a scomparire. L’attore
emette un grido che si fa sempre più acuto e sottile. Punta
il dito verso l’alto ad indicare e seguire la caduta del
492
nobile appeso al suo mantello fino all’istante in cui si
schianta al suolo) AIEHHIIII!… POF (Pausa) Fotut!
493
GRAMMELOT DELL’AVVOCATO INGLESE
Corretto Silvia 1 AGOSTO 2000
Forse il più famoso grammelot recitato dai Comici
dell’Arte è quello detto “Dell’avvocato inglese”. In questo
brano viene satireggiato il mondo dei tribunali e dei
processi. Per evitare guai con la censura, si spostava tutto
al di là della Manica, come facevano i romani con la
trovata di far svolgere ogni loro commedia satirica in
Grecia.
Degli avvocati inglesi si diceva che con la loro arguzia e
dialettica erano in grado di cavare dalla forca gli impiccati
già appesi.
In particolare l’avvocato in questione si trova a difendere
uno stupratore incallito, un maniaco erotomane, con la
fissa della violenza carnale. Infatti non è la prima volta
che si ritrova inguaiato sotto l’accusa di violenza alle
femmine, ma fino ad ora se l’è sempre cavata grazie a una
494
legge detta della regina, legge di cui noi abbiamo già
parlato poco fa a proposito di “Rosa fresca aulentissima”,
la giullarata di Ciullo d’Alcamo, dove per la prima volta si
nomina la defènsa o difesa, cioè il salvataggio dello
stupratore risolto con il pagamento di una tassa sborsata a
gran velocità all’atto in cui sopraggiungono i parenti o gli
amici della vittima, pagamento effettuato al grido: “Viva
lo imperador, grazie a deo!”
Anche in questo caso, per la legge istituita dalla regina
Elisabetta d’Inghilterra, non appena lo stupratore, sorpreso
in fragrante, aveva sparso il denaro ai piedi della donna,
chi si fosse permesso di torcergli un capello veniva
impiccato al primo albero sulla sinistra o destra… a scelta.
Non è la prima volta che un processo per stupro viene
rappresentato su un palcoscenico. Già nel ‘400 Jill
Vinçente, un autore portoghese che ha studiato a Roma e
qui ha imparato la tecnica di realizzare satire e farse,
tornato al suo Paese, mise in scena spettacoli satirici che a
quel tempo si chiamavano “moralità”. Questo nome, Jill
495
Vinçente, è abbastanza difficile da pronunciare. A parte la
J iniziale di Jill, dove bisogna sgarrare con la gola col
rischio di far sortire un vero e proprio sputacchio, che
immancabilmente colpisce lo spettatore della prima fila, la
vera difficoltà sta nel pronunciare il nome di Vinçente
(preme sulla ç e t) dove il suono è prodotto dalla lingua
che si fa sortire quasi ad affacciarsi fra i denti. Quindi,
nell’istante in cui si serrano i denti uno sull’altro, bisogna
rapidamente estrarre la lingua evitando di troncare la
punta della lingua stessa che vedremmo saltellare vispa
sulle tavole del palcoscenico. Forse, questa è la ragione
per cui Jill Vinçente è poco conosciuto come autore.
Jill Vinçente mette in scena un processo intentato contro
un frate accusato d’aver fatto violenza ad una giovane
contadina, esuberante, prosperosa, splendida di fattezze.
La contadina stava raccogliendo nel proprio campo le
spighe… spigolava insomma, ripetendo con armonia
questo gesto che è classico della raccolta (esegue,
inchinandosi fino a terra e muovendo un passo innanzi ad
496
ogni flessione). Il povero frate che passava di lì leggendo
il breviario e ad ogni brano volgeva gli occhi al cielo a
nulla pensando se non ad armonie celesti, ad un certo
punto viene irretito da quella specie di danza erotica, con i
glutei portati al vento in un evidente ritmo di offerta
sessuale.
Ritmo questo, che fa letteralmente impazzire i frati!
Tant’è che il sant’uomo, preso da quelle flessioni, ha
cominciato a sua volta a oscillare e ripiegarsi in basso... in
alto... Poi, travolto dentro quella diabolica danza si getta
arrampante
addosso
alla
contadina,
violentandola...
sempre ritmando ossessivo!
Dunque, il frate è trascinato in tribunale e processato. Al
termine del dibattito, il giudice, un vescovo, ordina che la
contadina sia frustata nuda in mezzo alla piazza e
sentenzia che essa sola debba essere ritenuta colpevole
dell’avvenuto stupro, poiché, con quella sua gestualità
provocatoria nel raccattare spighe, ha indotto il povero
frate a farle violenza.
497
Una sentenza che oggi ci fa solo ridere, siamo ormai
lontani da quella assurda logica... Mica tanto! Infatti,
ancora ai nostri giorni, davanti a uno stupro si va
ripetendo il vecchio tormentone che la femmina aggredita,
a ben valutare è sempre responsabile della violenza che
subisce.
Non so se vi rendete conto ma, proprio in questi giorni,
leggendo fatti di cronaca, notiamo una certa recrudescenza
di crimini a sfondo sessuale. Ma, quello che più ci
stupisce, sono i commenti di molte persone, perfino
donne, a questo proposito. Io ho ascoltato gente che si
dice democratica, esprimere concetti a dir poco aberranti.
Costoro iniziano quasi sempre così: “Vi dirò con la
massima schiettezza, personalmente, quando vengo a
sapere di gruppi d’energumeni che in quattro, cinque,
sequestrano una povera ragazza indifesa e la violentano,
io scusate, ma sono per la pena di morte. Poi, però ci
ripenso, sono democratico quindi dialettico, non mi posso
certo lasciar trascinare da una soluzione di vendetta
498
definitiva, truculenta! La ragione entra in me, e allora io
dico e ammetto che, anche se senza rendersene conto,
certe ragazze agiscono in modo provocatorio, tanto da
indurre il maschio a produrre gesti violenti!”. E poi
continuano: “Ci sono delle fanciulle che incoscienti
escono di casa in giornate di gran vento, con lunghi
capelli sciolti; vento che sbarlazza ogni cosa, specie le
loro chiome, che raggiungono quasi il fondo schiena, e
che quei refoli turbicanti muovono come bandiere
impazzite... e si sa che il capello sbandierato è un
richiamo irresistibile per il maschio!”.
Ancora, ci sono ragazze che fanno lo “sbarlùscio” con gli
occhi,
cioè,
sbatucchiano
le
palpebre,
le
ciglia,
producendo anche piccoli lampeggi a fremito. Non c’è
uomo al mondo che non si senta vibrare e trascinare
irretito da una simile magia.
La ragazza per bene quando incontra lo sguardo di un
uomo ecco come si atteggia: occhio sbarrato... sguardo
499
vitreo, attonito… Questa è l’espressione della ragazza per
bene... con la bocca leggermente aperta, da imbesuita.
Ma il comportamento più provocatorio e incosciente è
quello espresso da certe ragazze, specie dell’ultima
generazione. Ragazze che espongono alcuni loro attributi
devastanti con assoluto candore, senza rendersi conto
della pericolosità di quella esibizione. In poche parole,
queste giovani donne hanno il seno!... Lo so che è un
attributo del tutto naturale... ma quelle hanno il seno... e
respirano! (Mima il leggero movimento del petto) Ah! Ah!
Il seno fermo, è risaputo, è del tutto inespressivo, non
provoca alcuna sollecitazione erotica... È l’oscillazione
del seno il grande richiamo, e queste sono così incoscienti
da arrivare di corsa ansimando in un crocchio di ragazzi:
“Oh cari, vi ho cercato dappertutto, dove vi eravate
cacciati? (Recita tutto a gran velocità, sbrodolando, il
discorso nell’ansimare) La ragazza per bene, nell’istante
in cui si ritrova in un gruppo e ansima velocissima, quindi
500
riprende l’atteggiamento statuario. Respira a tergo: ah!,
ah! E salva il proprio onore.
Altre effettuano risate che sono veramente disastranti!
Risate con serpeggiamenti in biscrome altissime da
procurare vere e proprie frustate da vibrazione emotiva da
schiattare!
Poveri maschi!
Ragazzi che sono lì intorno a una moto Kawasaki, Onda,
che la leccano quasi con l’occhio... passa la ragazza
incosciente e velenosa (esegue in falsetto acuto una risata
da
clarinetto
in
la
minore)
“IHAHAHAHAHUHUHUH!!!”. Il ragazzo (esegue una
specie di nitrito che si trasforma nel chicchirichì finale
del gallo in calore): “Aihiehaii!!! E succede il disastro.
Ma le più terribili sono senz’altro quelle ragazze che
escono la sera all’imbrunire... cala il sole... e loro, oplà!,
evadono, sciamano per le strade. Questa è la più grossa
delle incoscienze perché la ragazza per bene, se deve
sortire all’imbrunire, esce accompagnata dalla madre, dal
501
padre, da un fratello e dal cognato armato di mitra e
bombe a mano! (Esegue la pantomima di togliere la
sicura a una bomba a mano e di lanciarla. Quindi ne
imita l’esplosione, sghignazzando soddisfatto) PLO
PUPUPUPUPUPUM!
E quando è obbligata ad uscire da sola se incoccia il
crocchio di ragazzi, ecco come cammina la ragazza per
bene... (esegue la camminata torcendo il busto e
claudicando).
Deve fare schifo, la ragazza per bene!!
Così il ragazzo guarda, BLOOP, vomita a lato e la ragazza
è salva!
Nella
nostra
storia
abbiamo
il
giovane
signore
aristocratico che nel violentare una giovane donna è
incappato in una terribile disgrazia: la ragazza appartiene
ad una famiglia di alto lignaggio, più nobile e più ricca
della sua. In questo caso non esiste più nessuna gabella di
defènsa che lo possa salvare. È trascinato in processo e
rischia la pena di morte per impiccagione e squartamento
come era di regola allora per i violentatori di basso rango.
502
Qui salta fuori veramente la straordinaria forza, l’alta
dialettica e la grande maestria di cui è dotato il nostro
avvocato inglese. Come si presenta questo personaggio?
Descrive lo stupratore come dedito esclusivamente agli
studi, traduttore di classici greci, romani e ebraici,
perennemente immerso nella lettura, sommerso da libri e
come pausa di ricreazione invece di lanciarsi allo
sgavazzo danzando e corteggiando femmine in batteria coi
suoi amici, si inginocchia e ringrazia il Signore. Prega il
Signore con tanto impeto e ardore che il Creatore in
persona, commosso, scende affacciandosi dalle nuvole…
allora in Inghilterra il Signore scendeva molto in basso!
In contrappunto, vedremo invece la carica erotica di
questa ragazza, una macchina di sensualità al punto che
voi stessi giudicherete come poteva il giovane Lord
resistere a tanta provocazione erotica.
Io eseguirò questa “difesa” in grammelot inglese, ma non
farò il verso all’inglese attuale, bensì mi riferirò al
linguaggio
antico,
quello
cosiddetto
classico
di
503
Shakespeare e degli Elisabettiani. Personalmente, io credo
di essere un vero e proprio fanatico di quel linguaggio.
Anche quando mi trovavo qualche anno fa a Londra, nelle
serate in cui ero libero dal dover salire sul palcoscenico,
entravo nei teatri, e mi ascoltavo rappresentazioni,
naturalmente shakesperiane ed elisabettiane in genere…
non capivo quasi niente, ma ho appreso alla perfezione la
musicalità, i ritmi e le cadenze di quella lingua antica.
Quindi questa sera quelli che conoscono l’inglese usuale,
moderno, non avranno grosse soddisfazioni, ma coloro
che conoscono i classici del Rinascimento elisabettiano
avranno godimenti eccelsi… non so come dirvi… orgasmi
multipli… intellettivi naturalmente!
(Esegue un grammelot inglese descrivendo il giovane
sommerso da libri che sfoglia grandi volumi e riscrive, su
altri codici, la traduzione, non smettendo mai di
commentare, nella lingua anglosassone improvvisata, le
orazioni che va compiendo. Con grande velocità, riordina
504
i volumi e si rivolge al cielo ringraziando il Signore per il
dono di grande intelligenza che gli ha elargito. Mima il
Signore affacciato alle nubi che lo ascolta estasiato.
Terminata l’orazione solleva le braccia al cielo e intona
un canto mistico, imitando il fraseggio canoro di quel
periodo, con acuti e tonalità basse cariche di grande
commozione. Nel finale, alla maniera dei grandi tenori, si
inchina al Creatore e a un immaginario pubblico di santi
che lo applaude.
Quindi, come in un gioco di prestigio, trasforma il
personaggio al femminile e fa immaginare la nobile
giovane intenta a pettinarsi i lunghi capelli, a seguire ne
descrive gli occhi con le ciglia che sbatucchiano in
continuazione. Di seguito disegna l’armonia del suo collo
slanciato, scendendo fino al petto… si arresta ad indicare
i seni tondi, mossi dolcemente dal respiro. Quindi, oltre i
seni, descrive la vita sottile della ragazza e l’esplodere dei
fianchi e dei glutei. Accenna ad un incedere quasi danzato
e il movimento flessuoso e ritmico dei glutei e delle anche
505
in contrappunto a quello dei seni che alludono ad una
esibizione di erotica danza orientale.
Ecco che ora fa immaginare la ragazza intenta a bussare
alla porta del giovane aristocratico. Vediamo il ragazzo
rivolgersi, quasi implorando la giovane Lady, perché non
insista in quella esibizione di ritmica devastante alla
quale sente di non poter porre più alcuna resistenza. La
ragazza insiste in un crescendo diabolico ad esibire i seni
rigogliosi, ad eseguire movimenti flessuosi con le anche e
sbatucchiando inesorabilmente le proprie ciglia. Il
giovane Lord chiama la madre disperato, quindi si rivolge
a Dio, ma ecco che il creatore affacciato alla nube
sghignazza
eccitato
e
soddisfatto
applaudendo
l’esibizione spudorata della Lady. Senza mai rallentare lo
sproloqui inglese, l’avvocato ora descrive la danza di
seduzione della giovane che cresce in un vero e proprio
strip-tease culminante con una tremenda sollevata di
gonne, trine e sottogonne da can can. Il giovane, ormai
vinto, quasi piangendo, inizia a spogliarsi dei propri abiti,
506
si cala le brache e si getta ululando fra le braccia della
ragazza che, in un primo tempo sembra travolta e
disperate, ma ecco che con un grido quasi trionfante,
accetta festosa la violenza: “Oh, yes”)
Buio
507
MATERIALE IL PIù
ELIMINARE
AL
TERMINE
DELLA
STESURA
VECCHIO-CORRETTO Più sopra
PAPA ALBINO
PRESENTAZIONE GESU’ BAMBINO
Ma prima di narrarvi dell’arrivo dei re Magi, della strage
degli innocenti, della fuga in Egitto fino al primo miracolo
di Gesù Bambino, vi voglio parlare di “Albino”. Luciani
Albino. Della tenerezza che ho avuto per quest’uomo,
candido e quasi sprovveduto. Io sono rimasto molto
colpito dal suo modo disarmato di presentarsi; no,
davvero! Un Papa così credo non si sia mai incontrato in
tutta la storia della chiesa! A parte quel suo sorriso
accattivante… Ve lo ricordate anche voi… spero: quel
sorriso! Fin dal momento in cui si è presentato al balcone
di San Pietro. Un sorriso inimitabile gioviale, per cui la
gente urlava dalla gioia.
“Ah, ah finalmente… che papa simpatico!”
508
Perché c’era stato prima quello (congiunge le mani e si
guarda attorno con aspetto truce) Paolino tremendo,, che
non riusciva mai a sorridere. Neanche nei momenti in cui
recitava omelie che esprimevano gioia e speranza che in
verità gli sgorgavano dal cuore, dall’anima… ma che non
riusciva a scomporre quella sua maschera di malinconia
disperata. (Riassume l’atteggiamento di prima. Quindi
attacca con voce leggermente nasale e cantilenata nel
finale. Chiaramente riproduce grottescamente la voce di
Papa Paolo VI)
“Oggiii… finalmente vi posso dire fratelliiii… che è il
giorno in cui la felicità aleggia sopra di noi e dai nostri
cuori erompeee… (Sul finale d’ogni frase assume un
atteggiamento di grande tristezza al limite delle lacrime) È
il giorno del Signore. Il Signore è nato e risorto, è risorto e
prorompe gioia infinita in tutti gli uomini che attendono
da sempre il tempo del felice canto… Alleluia (Come
sopra).”
509
Non riusciva! Tutto al contrario di Luciani… che ci
faceva impazzire con le sue straordinarie parabole, le sue
storie. No, non storie tratte dal vangelo, ma delle favole!
“PINOCCHIO!”
Vi
ricordate?
raccontandoci
Un
di
papa
che
Pinocchio
e
ci
faceva
riusciva
dottrina
con
disinvoltura ad inserirci il valore dell’anima
gran
e del
trascendentale. Con la fatina, il grillo, Geppetto, i gatti…
tutto. E poi la storia del motore! Ve la ricordate? Quando
ha raccontato la parabola del … ho notato che non vi
ricordate niente di queste sue parabole. Quella del motore!
L’allegora-raffronto fra il motore e lo spirito, il motore
che non riesce a funzionare perché l’anima… s’è
ingolfata… Ma ciò che mi preme di farvi rivivere è la sua
apparizione.
L’ho visto in televisione, ero lì da quattr’ore che aspettavo
davanti al video, ho spalancato le braccia perfino anch’io.
Mi ricordo il grande balcone, appresso all’imponente
parete bucata da finestroni, la grande trabeazione del
510
‘500… San Pietro… ‘sta folla immensa. Escono ad
affacciarsi Ottaviani e Benelli… il duo aulico!… Orco che
duo quei due lì… che coppia! È l’unico caso in cui la
coppia resista… Benelli fa cenno con la mano: silenzio! E
dice in latino:
“Luciani Albino… Albinus ecc…”
“Non ho capito? Ma che nome è? Ma chi è, non l’ho mai
sentito nominare, ma chi è?” dico.
Nessuno lo aveva mai visto prima di farlo Papa. E
finalmente eccolo che arriva. Si vede spuntare un puntino
bianco, la papalina, poi cresce, cresce, cresce si vede una
sberla così (Indica i capelli di traverso sulla fronte) due
occhi rotondi vivissimi e un sorriso… il
suo sorriso!
(Sfodera una risata a tutta bocca aperta e silenziosa, tipo
clown. Si volta verso sinistra, finge di guardare verso il
basso, trattiene a stento il riso, come se si stupisse nel
vedere tanta gente di sotto che lo attende. Ripete la stessa
pantomima verso destra. Fa per parlare, non che la fa per
l’emozione e l’impaccio. Cerca di trattenere un uovo
511
impeto di riso, si sforza di darsi un contegno, non ce la fa.
Si gira di spalle per nascondere il faut-rire, si ricompone e
sospirando come a riprendere fiato)
“Oh, santa!”
(Si morde le labbra e strabuzza gli occhi sempre sul punto
di esplodere in una grande risata in silenzio con cenni
della mano sembra dire: “sapeste com’è divertente quello
che mi sta capitando!” Poi con la stessa mano cerca di
calmare la folla come per dire: “Aspettate che mi passi lo
scompiscio!” Si sforza di tornare serio ma non ce la fa,
sbraca decisamente nello sghignazzo “a tutta bocca”.
Accenna una benedizione con la mano destra che si
trasforma in un gesto bonario e confidenziale quasi a dire
“Ma andate al diavolo”; finalmente, se pur a fatica, si
ricompone, si lascia scappare qualche risatina a denti
stretti, poi quasi di testa accenna a parlare con accento
veneto)
“Oggi…” (Riesplode in una risata e rifà il gesto a
significare: “ Non potete immaginare cosa è successo”).
512
“Oh, Santa!” (Riprende a ridere trattenuto questa volta
quasi sfiatandosi. Pesta pure i piedi nel tentativo di
resistere… sembra dire: “ Non riesco a fermarmi”).
“Oggi…” (Respira con forza)
“Là nel concistoro…” (Ride. Si rivolge con gesti al
pubblico quasi a chiedere aiuto) “che concistoro!” (Dice la
frase sempre mantenendo la risata muta e la frase si
avverte appena, detta com’è senza dar corpo alle vocali. E
accompagna la frase agitando la mano all’altezza del
volto. Poi ripreso fiato, parla velocemente, sempre di testa
a prevenire la risata)
“Si votava, votava, votava…” (Ride brevemente, poi
aggiunge rapido) “Non veniva mai fuori un nome uguale
ad un altro!” (Sibila come un pallone che si sgonfi,
sempre di testa)
“Duecentosettanta Papi… (Ride) Che Papata!”
“Oh santa… e le fumate?” (Risata) “Fumata bianca…”
“No! Nera, nera” (Risata silenziosa) “Buttate qualche cosa
per il fumo negro! Che c’era lì l’arcivescovo del Senegal,
513
a momenti lo buttano dentro!” (Diminuisce il faut-rire e
parla a singhiozzo) “Le risate … che mi … eravamo in
allegria insomma. Ah, ah, ah, ah… (Questa volta ride in
successione rapida, a colpi secchi. Poi con voce sempre di
testa che si spezzetta per la risata trattenuta) “E poi si alza,
uno… un collega: Poma… il cardinale… che sagoma
quel Poma! E ha detto: “Si fa un po’ tardi qua… io avrei
degli impegni fuori, con già quattro giorni, si fa lunga ah,
bisogna che decidiamo con uno e basta, ecco!” (Scoppia a
ridere sfiatandosi poi sempre di scatto) “Una machia…
(Macchietta) un altro cardinale fa…” (ride e si ricompone
per
continuare)
“E
se
eleggessimo
Albino?…
PRRUUUFFF…” (Risata con sbruffo prolungato) “Par
tèra tuti (per terra tutti), c’era anche il vescovo cardinale
di Formosa, disteso sul lettino, un po’ malaticcio…
appena ha capito: “Aha! Aha!” TAC
è rimasto seco
(secco). Morto, per una risata di spirito… Spirito Santo!!”
(Poi con voce bassa e implorante sempre con risata
trattenuta)
514
“Non facciamo schersi” ho detto io, ah? (Con stupore
quasi atono) che se si fa tanto per passare il tempo… ma
attenti che eleggere un Papa è una cosa seria, che un papa
mica si elegge ogni morte di vescovo! Hano fato davero!
(hanno fatto davvero) Hann cominciato a tirar fuori i
biglietti dall’urna… Albino… Albino… Albino, io ero
diventato bianco, avevo paura, Papa io?!” (Risata non
sonora) E c’era un colega (collega) vicino a mé, un
cardinale, mi ha detto: non si preoccupi Albino (Breve
risata sfiatata)… che Dio da i pesi da portare ma anche la
forza poi di sostenerli, anche a uno come lei! (Risata
sfiatata poi si ricompone e con voce rassegnata) E m’hano
fato (m’hanno fatto) PAPA… sono il vostro PAPA…”
(Ride sfiatato poi di testa, fortissimo, quasi urlato)
Prendere o lasciare!” (Ride pestando i piedi) Oh Santa! E
poi è venuto il problema del nome che mica mi potevano
mettere: Papa Albino (Risata con sbruffo breve. Quindi,
con voce bassa e conciliante) Ho deto (detto) mi chiamo
Giovanni (facendo capire che gli risponde un altro)
515
“Ma no, Giovanni non si può… BOFFFF! E poi era un
Santo, non si può. Era uno intelligente!…”
“Io gli
faccio… Giovanni Paolo? Paolo Giovanni? No dico,
perché a Giovanni ci devo dare riconoscenza. Che
simpatico! (Risata piena di sottintesi, poi di testa) Perché è
lui Giovanni che mi ha fatto cardinale, che mi ha fatto …
(Ride sfiatato, poi sempre di testa) È lui che mi ha fatto
Patriarca di Venesia… Che io gli dicevo: “ ma no
Giovanni… è un incarico troppo importante… con tutta la
storia che ci ha Venessia…” “Non ti preoccupare – mi ha
detto - che tanto Venessia va a fondo…” (Risata sfiatata
breve) Che sagoma! (che tipo simpatico) (Si ricompone e
con voce monocorde) E Paolino anche perché, è lui che
mi ha meso la mantelina da Papa per la prima volta che
eravamo a Venessia, che io ero sula gondola, faceva un
fredo bòja, e un certo punto mi ha deto: “ Beh copriti
caro… e anche la papalina in testa. Conserva quelo che
non hai” m’ha deto. E poi è avvenuto davvero. (Risata
sfiatata breve) E un Papa che si rispetti adesso, deve
516
raccontarvi dele cose, deve dirti dele storie sante che dopo
voi vi pensate l note prima di dormire e dite: “Aveva
ragione Albino, guarda...” Ma io voglio dire dele cose
semplici perché mi piace anca (anche) parlare coi
bambini, che alora vi dico: PINOCCHIO!
Era cristiano Pinocchio, io dico, domanda: esigo
risposta!... un cristiano di legno? Il legno ha l’anima? Gli
alberi hanno l’anima? l’ha l’anima un tavolo? E un
cassetto? Con tutto che si dice: all’anima del cassetto?...
Piace la parabola? (Sorride furbetto) Sì che ce l’aveva
l’anima perché Pinocchio ci aveva la coscienza del bene e
del male. E perché ci aveva il naso lungo? (Si guada
attorno furbetto) Domanda, esigo risposta! Gnente (
niente) risposta? Perché diceva le bugie! Disubbidiva.
Andava con le cattive compagnie. Disubbidiva. Diceva le
bugie al Geppetto, alla fatina e ai carabinieri. Che non si
dicono le bugie ai carabinieri! Che dopo loro ci credono!
Andava co la volpe, col gato. Andava con Lucignolo...
bruta compagnia: marsista (marxista). E poi si metteva
517
sempre nei guai, andava ne la balena. trovava el Gepeto,
veniva fuori da la balena, diventava un asino... (poi rapido
di testa) ma perché tute ‘ste disgrassie? Parché non dava
reta a chi? Domanda, esigo risposta! (Si guarda attorno
con sorriso furbo. Poi sempre di testa) A la FATINA!
Benedetti... fatina! E chi è la fatina? La chiesa! (Poi
ancora di testa) E soprattutto a chi non dava ascolto? Ai
consigli di chi? Pur essendo cristiano di legno? (Con voce
decisa) AL GRILLO! (Rapidissimo di testa) al grillo
parlante che gli dice: “Atento, non fare questo, atento a
non fare quelaltro!” E lui che gli voleva dare anche una
sciavavtata (ciabattata)! Al grillo! massare (ammazzare) el
grilo. E chi é il grillo? (Sorriso furbetto) Domanda, esigo
risposta! (Poi quasi urlando) SONO IO IL GRILLO
PARLANTE! Piaciuta, eh?
Seconda parabola: il motore. Entra in macchina, mette la
chiave (Imita un motore scoppiettante che alla fine si
ingolfa e si spegne) PLE, PLE, PLE, PLE, TATA, TATA
che
pleretete,
PIM
TMCHEPEREPETE
518
TRRRRRRRRRRTIPETE
CTUMPETE,
CREPETE
cos’ha? Che cos’ha ‘sto motore? C’è olio? Verifica: c’è
l’olio! Bensina? Bensina! C’è oli-besina! Va tutto. GUT
GUT, la freccia, c’è tutto! (Di testa rapido) Come mai che
non va? TARATATETATETATE... perché el motore è
come el corpo de l’uomo! E gh’è deréntro (dentro) anche
l’anema. Ma non va quando nel motore non c’è lo spirito e
l’anema s’è ingolfata! L’anima è lo spinterogeno del
nostro corpo-motore! Piaciuta? Basta!”(Si scioglie dal
gioco del personaggio e ritorna a conversare)
Non ne ho mai persa una di queste sue parabole. E quando
lo sentivo raccontare mi dicevo, se questo va avanti così,
io mi ci faccio una commedia al mese! Invece sul più
bello se n’è andato. E tutto per quella gaffe terribile,
quando ha dichiarato pubblicamente e a gran voce che:
“Dio è più madre che padre!” Con quello là (Guarda verso
l’alto) fallocratico com’è/ TUM PIM TUM POM (Mima il
padreterno che si fa largo tra le nubi e s’affaccia con
piglio terribile): “ Ehi Albino! Ma che dici?!! (Con un
519
gesto secco, da sergente alla recluta) A rapporto!” (Mima
Albino che svolazzando contrito e attonito segue il
padreterno volando nel cielo) Che disgrazia! E anche per
Paolino mi è dispiaciuto. Calzava sempre quella maschera
severa... però aveva uno spirito! Vi ricordate quando è
arrivato vestito da indiano! S’era addobbato con lo
spiumano del un capo tribù indiano venuto a fargli visita.
Il capo tribù arrva e Paolino gli dice: “Mi fa provare le
piume?”... oh, un Papa, con ‘ste piume che gli andavano
giù di dietro fino ai piedi... Wanda Osiris da giovane! che
poi, appena l’hanno saputo i Tirolesi, volevano andare a
Roma con i pantaloncini di fustagno e le bretelle per
farglieli indossare! (Accenna una danza tirolese battendo
le mani sulle cosce e sui polpacci) IUH! UHUH! E la
bicicletta di Mercks? Ah, che bello! Il fatto della
bicicletta, non ve lo ricordate? Sapete che quando Mercks
ha deciso di abbandonare le corse tutti gli chiedevano la
bicicletta. Perfino Baldovino, voleva la sua bicicletta.
Dice: “No, ho già deciso di regalarla al Papa! A Paolo
520
Sesto” È andato a Roma, ha consegnato la sua bicicletta
d’oro da corsa al Papa e ha detto: “Ecco, io mi ritiro e
lascio la bicicletta a voi.” Un altro Papa si sarebbe offeso:
“E ché, mi metto a correre, IO!” E invece Paolino,
spiritosissimo, l’ha sollevata con gioia e ha detto: “Grazie
è un dono bellissimo, l’ho sempre sognato!”
Ma attenti che c’era una carognata vendicativa dietro a
questo regalo. perché non bisogna dimenticare che Mercks
è fiammingo. E i fiamminghi sin dal medioevo, hanno
avuto scontri duri con i Papi. Per anni e anni hanno subito
angherie, violenze, roghi dalla chiesa romana, nelle lotte
di religione e partire dal ‘400 con le invasioni degli
spagnoli cattolici fanatici, avanti fino al ‘700. E allora
Mercks ha pensato di tirare il “roccolo”, come si dice. ha
pensato di vendicarsi proprio con Paolino, così dolce,
sapendolo candido e sprovveduto... S’è immaginato: “ Io
gli dò la bicicletta e quello la usa!” E che tipo di bicicletta
gli aveva regalato? State attenti, una bicicletta per corse su
strada? No, da posta! Voi ridete, ma sono sicuro che non
521
siate al corrente del particolare che distingue una bicicletta
da pista da una normale bicicletta da strada. La bicicletta
da pista non ha freni! Pur di alleggerirla al massimo,
tolgono: cambi, pompa e freni. I freni non ci sono. Tanto è
vero che durante le partenze per le gare in pista c’è il
porteur, per ogni partecipante, che sostiene corridore e
biclicletta. Il porteur sospinge il pistard e lo lancia. E
quando è finita la corsa, la volata, sono loro, i porteurs,
che si accollano il compito di fermarli, proprio perché non
avendo freni, quelli continuerebbero a girare in pista per
chissà quanto tempo.
Il porteur li branca al volo tutte e due, cioè il ciclista e la
bicicletta. Che se sbaglia e per caso, becca soltanto lui, la
bicicletta va via, fa ancora tre giri di pista da sola. E poi
ancora peggio se sbaglia e blocca la bicicletta lasciando da
solo il ciclista sospeso a pedalare in curva, che va via, non
s’accorge, ogni tanto guarda in alto. (Mima il pistard che
pedala
nel vuoto). E c’è il solito imbecille che dalla
tribuna gli grida:
522
“Sei senza bicicletta!”
“EEEEH? PLAC! ... cade! Una frana... schianta a terra da
accopparsi!”
Dicevo, regalare ‘sta bicicletta a Paolino è stata proprio
una mascalzonata. Infatti dove andava in vacanza
Paolino? Sempre a Castel Gandolfo. Andava u il venerdì,
faceva il week-end. Siete mai stati a Castel Gandolfo? Che
cos’è Castel Gandolfo... dall’alto?! C’è una strada bianca,
un nastro che va giù fino in fondo, e in fondo c’è un gran
muro bianco con una curva a gomito... Una voglia... che
se anche hai un monopattino vai giù come un treno. E
Mercks la carogna, già se lo immaginava:
“Quello va su a Castel Gandolfo con la bicicletta, all’alba,
per non farsi vedere da nessuno, dalle guardie svizzere e
dai fraticelli, viene fuori sul piazzale con la sua bicicletta
da corsa, con le mollette si fa su i risvolti della tonaca
(mima l’azione), guanti mezze-dita, da corsa, la gomma
d’oro (Indica una gomma incrociata sul torace come i
ciclisti di una volta), la mitria da corsa (mima di calzarne
523
una, poi, con le mani unite appoggiando i polsi sulla
fronte, le solleva verso l’alto facendo immaginare la
visiera di un berrettino da ciclista), con la paletta in su,
con scritto FIAT. Dietro “VOLUNTAS TUA” tanto per
truccare, ma tutti sanno che è sponsorizzato dalla FIAT. E
salta sul sellino... un bel respiro... e giù a rompicollo.
“Pistaaaa”
GNIAAAUUU
GNIIIMMMM
VIIIIMMMMM VUUUMMMMM. Il muro! Frena!
Frenaaa! Non ci sono i freni! PFFFRRRUUUMMM! Una
frittata di duemila uova bianca e gialla, i colori del Papa.
Va bene non c’è più neanche lui. E al suo posto c’è
Woytjla. Questo polacco non mi piace, non mi dà niente,
proprio. Il Papa che venne dal freddo! Una volta l’ho
visto: baciava i bambini. L’avete osservato voi quando
bacia i bambini? Li solleva come fossero dei pacchi.
Sembra
una
catena
di
montaggio.
(Esegue
automaticamente) PCIU... e li getta! Neanche si preoccupa
dove vanno a finire. Che, meno male a prenderli ci sono
dei giocatori di rugby truccati da prete: OPLA! TUM!
524
(Mima prese al volo con tanto di palleggio e rinvio dei
bambini come fossero palle ovali). No, è proprio un Papa
che non mi convince. Ma andiamo avanti, anzi torniamo
indietro, voglio dire, per riprendere la storia del
“protovangelo” a cominciare dall’arrivo dei re Magi... Vi
dicevo che Gesù Cristo Bambino, nella fuga verso
l’Egitto, a un certo punto si ferma con la Madonna e San
Giuseppe a Jaffa. Sì quella dei pompelmi. Entrano nella
città e cercano una casa dove alloggiare. Trovano una
stamberga in periferia, più malridotta della stalla di
Betlemme. Giuseppe va intorno a cercare lavoro e anche
la Madonna va a lavare i panni pur di aiutare la famiglia.
Il bambino si trova in mezzo alla strada e vorrebbe giocare
con i ragazzi. Ma è trattato come un foresto, un povero
emigrante, figlio di emigranti che parla un dialetto
incomprensibile ai “locali’. E quindi viene scansato,
emarginato. Si ritrova nella condizione del “diverso”.
Cerca di vincere il rifiuto che gli altri ragazzini gli
oppongono, e pur di farseli amici, di riuscire a giocare con
525
loro, ridere, inventare, immaginare, decide di compiere il
miracolo. Ma quel miracolo e quel gioco assurdo e
fantasioso viene distrutto dal figlio del padrone della città.
È la chiara allegoria del potere che non sopporta che la
gente, soprattutto i “ semplici” abbiano a godere
dell’immaginazione e della fantasia. Davanti a tanta
spocchieria, il piccolo Gesù ha una reazione violenta...
inaudita!
Ma basta così... altrimenti scopriamo troppo della storia.
Andiamo a cominciare
526
DA ELIMINARE DOPO TERMINATA CPORREZIONE
Nascita del giullare
da scanner (alcune parole non sono state lette)
Ahh... gent... vegnì chì che gh'è '1 giular! Giular ca son
mi... che fa i salt e ca '1 tràmbula e che... oh... oh... a u fai
rider, ca foi coi alt e fai vedar com'a sont groli e grosi i
balon che vai d'intorna a far guere son sfigurat, o trai via
el pileo e... pffs... soi sengobrà. Vegnì chì ca è ora e logu
ca'l fa '1 pajasso tutt inturna, mi a v'insegni, vegna...
vegna... Ul fa el saltin, ul fa el cantin, ul fa i giughetti! Va'
la lengua 'me la gira! Ah... ah... a l'è un cultell... boja sta' a
recurdàt... Ma mi no a l'era sempar... quèst ca voi contar,
come sunt nasuo. Che mi non son nasuo giular, non son
vegnú d'un fiàt dal zielo, e, op! e son rivà chi: «Bondì,
bonasera~>. No! Mi a son el frai d'on miracol! Un miracol
es fàit su d' me! Vuri' credem? U l'è fàit! Mi son nasut
vilan. Vilan, cuntaden propi. U s'eri tristo, alegro, no
g'avevi tèra, no! U s'eri rivado a 'ndà a lavurar, paréi a tüti
in de sti vaj, da partutt. E un zorno u jtat vesen 'na
527
muntagna, ma de piera. U l'era de nissun, u l'hai saudo. U
dimandàt: «No! Nissun veul 'sta muntagna! » E mi sunt
andai fin su... sun 'dàit raspà cuj ung e hu vist che gh'era
un po' de tèra, e hu vist che gh'era un filolin di aqua co
l'andeva da giò de basso, e alóra hu scuminsà a gratare.
Son andai a tacàt al fium, hu sbrancàt inscì ste brasce, hu
te portàt la tèra, u gh'era i me fjulit, la mia mujer. U l'è
dolza la mia mujer, blanca c'u l'è, u l'ha du zine tunde, e
l'andar morbido cu l'hai... cu la par 'na giunca ca
meuvasse. Oh... l'è bela! A'g voj ben mi, e voj parlarne. La
tèra u purtà su coi brasci! e l'erba, che fasevet: pfut... e te
vegneva su tutu. E dài ca l'era belo, l'era tèra d'ora! U
ciapeva la sapa, u te la meteva e... zu... te nasseva un
arbero. Meravegia, u l'era 'sta tèra: u l'era un meracol! U
andava piopi, u andava tüti i arbori, a roveri, andava da
pertutu. I andava a semenar 'n la luna giusta, mi
cunusseva! E vegniva roba de magnar dulza, bela, bona. U
gh'era zicurìn, u gh'era crodi, u gh'era fazoj, rave, u gh'era
tüto! Par mi, par num. O era cuntentu! O se balava, e po el
528
piueva sempar par di dì e ol sol el brusava e mi andava,
vegniva, e i lune ereno giusti, ne gh'era gi-mai tropo vento
o tropa gruma. U l'era bel! bel! U l'era tèra nostra! Bela u
l'era, stu gradún. E ogni dì, u ne fazeva uni... la pare~7a la
torre de Babele... bela cun sti gradi, u l'era ol paradis, ol
paradis terestre. 01 giuri. E tüti i pasava i cuntaden e i
diseva: Che cu ca ghet... boja, varda! Da na muntagna u
l'ha tirà feura!... Me disgrassià ca nun hai pensàt!
E invidia i g'aveva e un die l'è pasàt ul padron. Ul padron
de tuta la vale, u la vardà e l'ha dit:
- Du' l'è ca l'è nassuda 'sta torre? De .hi l'è 'sta tèra?
- Me, - a gh'ho dit - a l'ho faja me con sti mani, u l'era de
nissun.
- De nissun? L'è na parola ca nu gh'è, nissun, a l'è la mea.
- No! nun è la tua! A sunt andà anca in dal nutar, varda, nu
gh'era. U dumandà al prevete, u l'era de nissun e mi l'ho
fàita, toco par toco.
- L'è mea, te me l'hai a darme.
529
- Non poit dar, padron... mi no poi andà sota i altri a
trabajar.
- Mi t'hai paghi! at do denar, dime quanto vo'.
- No! No, non voj denar, no, parché, s' te me dài dena,
dopo a no podo comprar altra tèra col dinar che te me dài
e devo andar a lavorar, a trabajar ancora soto i altri. Non
vòi me, no vòi!
- Damela!
- No!
Alura iu l'ha fàit una rigulada e l'è 'ndai. El dì appresso a
l'è vegnu el prevete a dumandar.
- L'è del padrun... fa' el bravo, mola, nun te stai a farde
caprissi, varda che quelo l'è tremendo, l'è cativu, mola 'sta
tèra! In Deo Domini fa' el bun...
- No! no! - gh'ho di', - no voi, - e gh'ho fà anca un brut
muviment cun la man.
A l'è vegnu el nodaro, u l'è vegnu anca lü, ul sudava, boja,
par vegnì su a truarme:
530
- Fa' el bravo, gh'è la lege, sta' atento che ti nun ti pode,
che ti no...
- No! No! - e gh'ho fai anca a lü... u l'è andà via
biastemando. U1 padron non l'ha mia molà, no! U l'ha
cominzà andà a cacia, ul faseva pasà tüti i léguri da la
parte de la mia tèra! El 'ndava a dré con tüti i cavali e i
amisi e '1 me schisciava i sciesi. E in un dì sulamente el
m'ha brusàt tut... u l'era estàt... u l'era secàt. E lü l'ha dàit
feug a tuta la muntagna e '1 m'ha brusà tut, anca i besti
brusà, la ca' brusada, ma nun sunt andaj via! Hu aspeciàt...
e l'è vegnu a pieuver de note, e apreso hu scumensà a
netar, a polir, a rimpiantar pal, a remeter roba, repurtar la
tèra, a sestemar le piere, a fà gnir giò l'acqua dapartut,
perché de lì, boja, no me voj movar! E no me son
movudo!
Solo che un dì a l'è rivado lü, g'aveva a pres tüti i so
suldàt, ul rideva, num erum nei campi cui fiulit, la mia
mujera e mi; s'erum a~lavurar, a trabajar, lì. U l'è vegnu,
l'è descendu da cavalo, ul s'è cavà le braghe, u l'è vegnu
531
tacàt a la mia mujer, u l'hai catada, u l'hai sbatuda par tèra,
e gh'ha strasciàt i sochi... Mi a vureva meuves, ma i me
tegneva i suldàt, e '1 gh'ha salta' a dos, u l'ha fàita, u l'ha
fàita cume fudess una vaca. Ca mi e i fiulit cui ogi sbaràt,
che i vardava e mi a me mueva, me sunt liberàt, hu catàit
'na sapa, hu dit:
- Disgrassià!
- Férmat, - m'ha dit me' mujer, - nol fa', no i specian oltre,
i specian propi quelo, che te valset el to baston, parpo
coparte. No te hai capit? I veur coparte e trar via la tèra,
no i specia altri, lü el débia pur difenderse, no valse
meterse a sbragar con loro. Ca ti no t'hàit onore, ti set
povero, set contadin, vilan, non puoi pensar dignitàt,
onore, quela è roba par quei che inn sciuri! ai nobli! Che
po vegn a inrabirse se ghe fan la tosa, se ghe fan la dòna,
la mujer.
ma ti no! Lassa far. Valse pi tèra che l'onor de ti, de mi,
che tüti. Manza son mi, manza per amor de ti.
532
E mi, a splanger. Caragnà in su st'afari, l'hu vardà tut, e i
fiulit che piagneva... E lori peu i son andà rigulando
content feuravia... u l'era un planger tremendo! Num se
pudeva vardarse a presso vün cu l'alter, nun se vardava...
s'andava per i paes, u te ciapaven a buciade, a sasade, a
piere. Vusaven:
- Oh... beu...! No g'hai la forza de far feura onor che nu te
g'hai, bestia che te set, la tua mujera a l'ha incalcada el
padron e ti te se' stàit tranquilo par un mucc de tèra,
desgrasiò!
E la mia mujer l'andava inturna:
- Puttana, vacca! - le dicevano e scappavano. Neanche in
chiesa la lasciavano entrare. Nessuno!
- Putana, vaca! - u ghe disevan, e i scarpavan. Nanca in
giesa la lassaven pasar. Nissun! E i fiulit no i podeva
'ndare intorna, tüti eremo lì e no ghe guardava pu nissun.
La mia mujer a l'è scapada! Mi l'hai pu vidua; mi no so
indue l'è 'ndada, e i fiulit nu me vardava: maladi son
vignit, ne manco i plangeva. E son morti! E mi son restai
533
sol. Sol cun 'sta tèra! Nun saveva cossa che fare. Una sera
hu ciapai un toc de corda, hu butà su una trave, me la son
metuda inturna al colo, hu dit:
- Bòn, me lassi andà, adess!
Fo per lassam andà impicàtt, u me senti pugià una
manada, a me volti, a gh'è vün co 'na facia smorta, cui ogi
grosi che '1 me dis:
- Me dàj un po' de bevar?
- Ma te par el mument de vegnì a dumandà de bevar a vün
che fa l'impicàtt? Boja! Ul vardi e '1 g'aveva una facia de
pover crist anca lü e vardi e ghe n'era altri doi, anca lor
con una facia patida.
- Va ben, ve darò da bevar, dopo me impichi.
A vo' a teu par bevar, i vardi ben:
- Pu che bevar, vialtri avì besogn de magnar! Ma mi l'è
tanti dì che nun fai de magnare... U gh'è de farlo, se vurì.
Hu ciapàt un baslot, hu metud in sul feug, a gh'ho fàit
scaldare de le fave, e gh'i ho dai, un baslot per un, e i
magnava! I magnava! Mi no g'aveva voia de magnar...
534
«Speci che adess i magna e peu me impichi». E intanto
ch'el magnava, quel cui og plu grandi che'l pareva propi
un pover crist ul surideva e ul diseva:
- Bruta storia l'è ti che te voret impicass! Mi so ben ul
perché t'ol vòi fare. T'è perdu tut, la mujera, i fiulit e te
gh'ha sojament una tèra, bòn, mi savie ben! Se fusse in ti
no lo vorria fare.
E '1 magnava! E '1 magnava! E peu a la fin l'ha metud giò
tut e l'ha dit:
- Ti sai chi son me?
- No! Ma gh'ho avut un dubi che ti te set Jesus Cristo.
- Bòn! T'è induinàt. Quest l'è Pietro, e'l Marco l'è quel là.
- Piazer. E cussa fàit qua?
- Ti te m'hàit dàit de magnar e mi te do de parlare.
- De parlare? Cussa l'è 'sta roba?
- Disgrassià, giusta che t'hai tegnit la tèra, giusta che non
te vòi de padron, giusta che t'hai üt la forsa de no molar,
giusta... At vol ben, aite forte, bòn! ma t' manca un qui cos
che t'ha d'aver: qua e qua! (Fa segno alla fronte e alla
535
bocca). No star lì atchì in su la tèra, vai d'intorna e a quei
che te tira piere, ti parla e dighe, faig comprender, e fai de
manera che sta vesciga sgiunfiada ca l'è ol to padron, ti
sbusa cun la tua lengua e fa' andar feura l'acqua e ul sier
ca vegn feura a sbrodar marscio. Ti devi schisciare sti
padrun, e i previti e tüti quei che va inturna, i nodari, i
avogador, quei che va d'intorna. No par ben de ti, par la
tua tèra, ma par quei che è come ti, ca non han tèra e che
non han gnente e che han de soffregare sojamente, e che
non han dignità da vantare. Campar de servelo, e no de pie
!
- Ma noi comprende? Mi non son capaze. Mi gh'ho 'na
lengua che non se move de rentra, embiscigo de par tüto e
intopigo a ogni parlar... e no gh'ho de stil e gh'ho el
servelo che u l'è fioco, molo! Come fabia a far le robe che
te diset, andà intorna a parlar co i altri?
- No arpanza, che ol miracol 'gne adess.
Ul m'ha catat per la crapa, ul m'ha catàt visin e peu '1 m'ha
dit:
536
- Jesus Cristo a soi mi che t' vegna a ti a dat parlar. E 'sta
lengua u la beuciarà e 'ndrà a schisciar 'me 'na lama da
partuto vescighe a far sbrogare, a da' contra i padroni e li
far schisciare parché i altri i capissa, parché i altri
imprenda e parché i altri i pòdarigolar. Che no è che col
rìdare ch'ol padron ul s' fa sbragare, che se i ride contra i
padron, ol padron, da montagna ca l'è dijen colina e peu
niente ca se move. Tegne! A t' do un baso che at farà
parlare.
E'l m'ha basao su la boca, lungo el m'ha basao. E de bòt ho
sentit la lengua ca sbissava da partuto, e un zervel c'al se
mueva, e tüti i jambi che s'andava in dar par lori, e sunt
andà in mess a la piassa del paes a vusà:
- Gnìii! Zente! Vegnì chì! Giulare! Ai fao giugar, giosrare
col padron, vesciga granda o l'è e mi de lengua i vo'
sbusare! E ve raconto de tüto, come '1 vien, come '1 vaga
e come el Deo nu l'è quelo che '1 roba! E '1 rubar che
pregne e i legi sui libri che son lor... parlare, parlare. Ehi
537
gente! 01 padron se va a schisciare! Schisciare! O l'è de
schisciare! . . .
538
TRADUZIONE
- Oh gente, venite qui che c'è il giullare! Giullare son io,
che salta e piroetta e che vi fa ridere, che prende in giro i
potenti e vi fa vedere come sono tronfi e gonfi i palloni
che vanno in giro a far guerre dove noi siamo gli scannati,
e ve li faccio sfigurare, gli tolgo il tappo e... pffs... si
sgonfiano. Venite qui che è l'ora e il luogo che io faccia da
pagliaccio, che vi insegni. Faccio il saltino, faccio la
cantatina, faccio i giochetti! Guarda la lingua come gira!
Sembra un coltello, cerca di ricordartelo. Ma io non sono
stato sempre... e questo che vi voglio raccontare, come
sono nato. Non che io non sono nato giullare, non sono
venuto con un soffio dal cielo e, op! sono arrivato qui:
«Buongiorno buonasera>~. No! Io sono il frutto di un
miracolo! Un miracolo che è stato fatto su di me! Volete
credermi? t;. così! Io sono nato villano. Villano, contadino
proprio. Ero triste, allegro, non avevo terra, no! Ero
arrivato a lavorare, come tutti in queste valli, dappertutto.
E un giorno sono andato vicino a una montagna ma di
539
pietra. Non era di nessuno: io l'ho saputo. Ho chiesto:
«No! Nessuno vuole questa montagna! » Allora io sono
andato fino in cima ho grattato con le unghie e ho visto
che c'era un po' di terra, e ho visto che c'era un filino
d'acqua che scendeva, e allora ho cominciato a grattare.
Sono andato in riva al fiume, ho schiantato queste braccia,
ho portato la terra (alla montagna), c'erano i miei bambini,
mia moglie. E dol ce mia moglie, bianca che è, ha due
seni tondi e l'andamento morbido che ha, che sembra una
giovenca quando si muove. Oh! è bella! Le voglio bene io
e voglio parlarne. La terra ho portato su con le braccia e
l'erba (cresceva velocemente) faceva: pffs... e veniva su di
tutto. E dai che era bello, era terra d'oro! Piantavo la zappa
e... pffs... nasceva un albero. Meraviglia era, quella terra!
Era un miracolo! C'erano pioppi, roveri e alberi
dappertutto. Li seminavo con la luna giusta, io conoscevo
(io sapevo), e cresceva roba da mangiare, dolce, bella,
buona. C'era cicorino, cardi, fa-
540
non ha mollato, no! Ha cominciato ad andare a caccia,
faceva passare tutte le lepri dalla parte della mia terra!
Andava continuamente avanti e indietro con i cavalli e gli
amici a schiacciarmi le siepi. E un giorno mi ha bruciato
tutto... Era estate... era seccato. Lui ha dato fuoco a tutta la
montagna e mi ha bruciato tutto, anche le bestie bruciate,
la casa bruciata, ma non sono andato via! Ho aspettato... è
cominciato a piovere la notte, e dopo (la pioggia) ho
cominciato a pulire, a ripiantare pali, a sistemare pietre, a
riportare terra, a far scendere acqua dappertutto, perché di
lì, bòja, non mi voglio muovere! E non mi sono mosso!
Solo che un giorno è arrivato lui, aveva appresso tutti i
suoi soldati e rideva, noi eravamo nei campi coi bambini,
mia moglie e io; stavamo lavorando. E venuto, è sceso da
cavallo, si è tolto i calzoni, è venuto vicino a mia moglie,
l'ha presa, l'ha buttata per terra, le ha strappato le gonne...
Io volevo muovermi, ma i soldati mi tenevano, e lui le è
saltato addosso, l'ha fatta come fosse una vacca. Che io e i
bambini con gli occhi sbarrati, che guardavano, e io mi
541
muovevo (con uno strattone) mi sono liberato, ho preso
una zappa e ho detto:
- Disgraziati!
- Fermati, - mi ha detto mia moglie, - non lo fare, non
aspettano altro, aspettano proprio questo: che tu alzi il tuo
bastone, per poi ammazzarti. Non hai capito? Vogliono
ammazzarti e portarti via la terra, non aspettano altro, lui
deve pur difendersi, non vale mettersi contro di loro, che
tu non hai onore, tu sei povero, sei contadino, villano, non
puoi pensare a onore e dignità, quella è roba per i signori,
i nobili! Che poi si arrabbiano se gli fanno la figlia, se gli
fanno la donna, la moglie, ma tu no! Lascia fare. Vale più
la terra che l'onore di te, di me, più di tutto. Manza sono io
manza per amore di te. E io a piangere... piangere su
questo affare, ho guardato tutto e i bambini che
piangevano. E loro, col padrone, di colpo sono andati via
ridendo contenti, soddisfatti. Era un piangere tremendo (il
nostro)! Non riuscivamo a guardarci in viso l'un l'altro.
542
S'andava in paese, ti prendevano a sassate, a pietre.
Gridavano:
- Oh bue! che non hai la forza di difendere il tuo onore
perché non ne hai, bestia che sei, tua moglie l'ha montata
il padrone e tu sei stato tranquillo per un mucchio di terra,
disgraziato!
E mia moglie andava in giro:
I bambini non potevano andare in giro, tutti erano lf, e non
ci guardava piú nessuno. Mia moglie è scappata! Io non
l'ho piú vista; io non so dove è andata. I bambini non mi
guardano: sono venuti ammalati e manco piangevano.
Sono morti! Io sono rimasto solo.
Solo con questa terra! Non sapevo cosa fare. Una sera ho
preso un pezzo di corda l'ho buttato su una trave, me la
sono messa intorno al collo, ho detto:
- Bene, mi lascio andare, adesso!
Faccio per lasciarmi andare, impiccato, quando mi sento
battere una mano sulla spalla, mi volto, c'è uno (e vedo
543
uno) con una faccia pallida, con gli occhi grandl che mi
dlce:
- Mi dài un po' da bere?
- Ma ti sembra il momento di venire a chiedere da bere a
uno che si sta impiccando? Bòja!
Lo guardo e (vedo che) ci aveva una faccia da povero
cristo anche lui, poi guardo e (vedo che) ce n'erano altri
due, anche loro con una faccia patita.
- Va bene, vi darò da bere e poi mi impicco.
Vado a prendere da bere, li guardo bene:
- Piú che bere voialtri avete bisogno di mangiare! Ma io
sono tanti giorni che non faccio da mangiare... C'è da
farlo, se volete.
Ho preso un tegame e ho messo sul fuoco a scaldare delle
fave e gliel'ho date, una ciotola ciascuno, e mangiavano,
mangiavano! Io non avevo voglia di mangiare... «Aspetto
che mangino e poi mi impicco». E mtanto che mangiava,
quello con gli occhi piú grandi che sembrava proprio un
povero cristo, sorrideva e diceva:
544
- Brutta storia questa che vuoi impiccartil Io so bene
perché lo vuoi fare. Hai perso tutto, la moglie i bambini e
ti è rimasta solo la terra, bene io so bene! Se fossi in te
non lo vorrei fare (lo farei).
E mangiava! mangiava! Poi alla fine ha appoggiato tutto e
ha detto:
- Tu sai chi sono io?
- No, ma ho avuto il dubbio che tu sei Gesú Cristo .
- Bene! Hai indovinato. Questo è pietro, e il Marco è
quello là.
- Piacere. E cosa fate qua?
- Tu mi hai dato da mangiare e io ti do da parlare
- Da parlare? Cos'è questa cosa?
- Disgraziato! Giusto che hai tenuto la terra, giusto che
non vuoi padroni, giusto che hai avuto la forza di non
mollare, giusto... Ti voglio bene, sei forte buono! Ma ti
manca qualche cosa che è giusto che tu devi avere (abbia):
qua e qua (fa segno alla fronte e alla bocca). Non rimanere
qui attaccato a questa terra, vai in giro e a quelli che ti
545
tirano le pietre digli, fagli comprendere, e fai in modo che
questa vescica gonfia che è il padrone tu la buchi (possa
bucare) con la lingua, e fai uscire il siero e l'acqua a
sbrodolare marcio. Tu devi schiacciare questi padroni e i
preti e tutti quelli che gli stanno intorno: i notai, gli
avvocati, eccetera. Non per il bene tuo, per la tua terra, ma
per quelli come te che non hanno terra, che non hanno
niente e che devono soffrire solamente e che non hanno
dignità da vantare. (Insegna loro a) Campare di cervello e
non di piedi!
- Ma non capisci? Io non sono capace, io ho una lingua
che non si muove di dentro (dentro la bocca), mi intoppo
ad ogni parola e non ho stile (dottrina) e ho il cervello
fiacco e molle. Come faccio a fare le cose che tu dici, e
andare in giro a parlare con gli altri?
- Non preoccuparti che il miracolo viene adesso.
Mi ha preso per la testa, mi ha tirato vicino e poi mi ha
detto:
546
- Gesú Cristo sono io, che vengo a te a darti la parola. E
questa lingua bucherà e andrà a schiacciare come una
larna vesciche dappertutto e a dar contro ai padroni, e
schiacciarli, perché gli altri capiscano, perché gli altri
apprendano, perché gli altri possano ridere (riderci sopra,
sfotterli). Che non è che coi ridere che il padrone si fa
sbracare, che se si ride contro i padroni, il padrone da
montagna che è diviene collina, e poi piú niente. Tieni! Ti
do un bacio che ti farà parlare.
Mi ha baciato sulla bocca, a lungo mi ha baciato. E di
colpo ho sentito la lingua che guizzava dappertutto, e il
cervello che si muoveva e tutte le garnbe che andavano da
sole, e sono andato in mezzo alla piazza del paese a
gridare: - Venite gente! Venite qui! C'è qui il giullare! Vi
faccio far satira, giostrare col padrone, che vescica grande
è e io con la lingua la voglio bucare. E vi racconto di tutto,
come viene e come va, e come Dio non è quello che ruba!
i~ il rubare impunito e le leggi sui libri che sono loro...
547
parlare, parlare. Ehi gente! Il padrone si va a sc~uacciare!
Schiacciare! ~ da schiacciare! ...
da eliminare dopo correzioni
MIRACOLO GESU’ BAMBINO DA MARINA
stampato
accenti corretti
CORRETTO IL 12 LUGLIO- SILVIA
Attenzione!! Bisogna confrontare i due dialetti e
sistemare le didascalie
De bòto in tèl ziélo impiegnìdo de stèle, tüto strapuntà’ de
lûs, l’è ‘rivà deréntro un stelùn tremendo… co’ ‘na cuàssa
cól brugàva, ól dava a scuretùn e tüte le stèle che criàva:
“Bòja chi l’è?!”
L’éra la stèla cometa!
548
‘Rivàva da l’oriente e drio gh’éra i tre re Magi. Vün l’éra
vègio, tüto ingrugnà, ól tirava ‘cramenti su un cavàlo
negro... aténto a l’alegorìa... e intànt che l’andava su ‘sto
cavàlo négro ól molava dei fropàdi su la stafa de monta,
par via che gh’era spuntàt de le bitòrsole-bugnün su le
ciàpe… de manéra che a ógne incrugàda del cül sü la sèla
ól biastemàva ‘mé Dio tradì!
Aprèso a gh’éra un re Magio biondo, zióvane e ciàro, coi
risolùn duràt… sü un cavàlo bianco... aténto a la legorìa…
co’ i ögi slusénti e la bóca che ride… cont su la stcéna un
gran mantèlo róso e arzénto. Ültim veniva óltra, un Magio
negro, sóra un camèlo griso… riaténti a la legoria… un
negro, cossì negro, con ‘sti ögi sbiancà, che quando ól
rideva, ól camèlo griso de sóta, ól pareva pì bianco e ciàro
del cavàlo bianco cól gh’avéa ól biondo re Magio.
‘Sti re stregón, andàveno e ól negro sul camèlo ól cantava:
“Oh che bèl che bèl che bèl
che l’è andare sul camèl
che bèl che bèl
549
che bèl che bèl che andémo a Betlèm
a Betlèm gh’è ‘na capàna
con deréntro la Madona
ól bambìn che nina nina
San Giusèp cól sega sega
i angiulìt che vola vola
oh che bèl che bèl che bèl che l’è andare sul camèl.”
“Baastaaa! - ól cria el vègio Re Magio - L’è tre ziórni e tre
nòti che té canti ‘sta lagna del camèlo! Émo capìt che l’è
bèlo andare sul camèlo, ma adèso basta!”
“(A ritmo da filastrocca) E no, che débio cantare sul
camèl… vispo ól dée stare...
che se mi no’ canto el camèlo s’endorménta
bòrlo de sóto, se spavénta
stramasà a tèra
e mi sòta schisciàdo
e no’ arivo pì a Betlèm.
A Betlèm lim lèm, dove gh’è ‘na capàna
con deréntro la Madona
550
col bambìn che nina nina
San Giüsèp cól sega sega
i angiulìt che vola vola
oh che bèl che bèl che bèl
che l’è andare sul camèl!”
“Bastaaa! Mi té magno crüdo! Té pélo via tüto ól negro
d’intorno e magno ól bianco deréntro! Basta cantare!”
Il Re Magio nero riprende la tiritera
“E no che devo cantare
ritmo ritmo a débio dare
ch’el camèl no’ è come ól caval
el caval ól va al galòpo
el camèl ól còre al tròto
gamba devànti, gamba de drio
se intorcìga
se no’ do ól ritmo, se intropìga,
se spaventa
551
frana per tèra
mi schisciàdo
e lim lem no’ ‘rivo pì a Betlèm.
A Betlèm gh’è una capàna
con deréntro la Santa Madona
ól bambìn che nina nina
San Giüsèp cól sega sega
i angiulìt che vola vola...”
“Té magno!!! (Quasi rivolto al Padreterno) Mi no’ capìsso
ma parchè gh’han fàito vegnì ‘sto negro con tüti i Magi
culuràdi che gh’é intorna! Perchè? (Come ricordando la
profezia) Ah, dovémo ‘far cosmopòlitos’! Che quèsto pœ,
l’è ‘na brava persona, ma no’ se pòl seguitàr a cantare de
‘sta manéra!... Certe volte mé fa catàre dei spaventi! Me
capita d’avérghe dei bisógn... cói bugnón che mé stciópa
chi... (indica il sedere) sunt un Màgio, ma gh’ho dei
bisogni! Desséndi dal cavàlo, vó ne lo scüro in de la
nòte... mé fò per calare le braghe... e devànti a mi, a
552
l’improvìsa, té vedo dòe ògi de bèstia... cunt di dénci de
bèstia... Bòja l’è un leon?!...
Mé sun cagào sü le braghe!
Invece l’éra lü cól cagàva devànti a mi... e ól ride! Ól caga
e ól ride... e no’ canta!
La prema volta che no’ canta miga! No’ podéva cantare:
“Oh che bèl che bèl che bèl l’è cagàr sénsa camèl, che bèl
che bèl!”… che mi mé né incorgévo.
Mé fa catàre dei spaventi- stremìzzi… che fra i bugnóni
che i mé stciòpa e lü, gh’ho ‘na rabbia adòso che se ‘rivo
de ‘sta manéra a Betlèm, stròso ól bambìn ne la cûna!”
In quèl momento in dél ziélo ól stelùn s’è fermào e tüti i
dise: “Cos’è capitàt?” e el Magio negro cantando: “S’è
fermàt per catàrse un po’ de fiàt!
Oh che bèl che bèl che bèl che l’è andare a Betlèm...”
“Bastaaa!” (Mima il Magio nero che salta sul cammello).
Ól Magio vègio salta sul so’ cavàlo négro, dà de spròn:
“Ghe vago da solo a Betlèm, no’ vòi nisciùno! Bastaa!”
553
“Anca mi végno con ti! Oh che bèl che bèl che bèl...”
“Bastaaa!”
“Oh che bèl che bèl che bèl...” (Porta la voce quasi a
spegnersi sempre più flebile in lontananza)
“Bastaaa!”
“Che bèl…”
“Bastaaaaa!”
De bòta in del ziélo impiegnìdo de stèle l’è vegnü föra
l’arcanzèlo cunt ün cerción tremendo impiantà sü la
crapa… e co’ dei aletón plumade che l’andava
statusciàndo a ventài a picàr gran sgiafóni ai nivuli e i
scampàna e in tel svulàz, l’àire sgiofiàva i vestimént
panegià ‘me vele sbatü in tempesta… e de traversón ‘na
gran sfèrzula cunt su scrito: “ANZELO”... per quèi che
no’ capìsse! Ól va a svoltón per ól zielo criàndo: “Oméni
de bona voluntàt, vegnìt! Vegnt! L’è nasciùo ól
Redentór!” e ól pica de volàde de sóto: BRUAAMMM!
554
Mima una picchiata dell’angelo che si getta per poi
sfrecciare radente il suolo.
Cunt i pastori che ghe vusa: “Oh desgrasiò té ghé fét andà
via ól late a le pégure!”
Mima un’altra picchiata dell’angelo che per poco non li
travolge.
“L’é nasciùo ól Redentore!...BRUAMMM!”
Accenna una reazione infuriata dei pastori.
“Che t’andèsi a sbàter cóntra la muntàgna!, col cerción
incarcào fino al bàbie! Tüte le plùme spantegàe!
Galinasso!” (Rivolegendosi agli altri pastori) A l’è mejór
che andémo sübit a portàrghe quài regalia a ‘sto bambìn
fiòl dé Déo, che se quèl angiolòn lì, ól va avanti e indrìo
tüta la note, ghe ara ól prato!”
555
Tüti che i tira sü de la fructa, del formàjo, de le gaìne... A
ghè dei disgrasio’ che i ’riva con de’ paiól tremendi
impiegnì de pulénta... (col gesto di regge un gran peso) e i
végne avanti cussì da la montagna... Ma che disgrasió! A
un bambìn apéna nasciüo té vòi darghe la polenta! Ma te
lo vòj copàre?
E davanti a ‘sta capàna a gh’è un rebelòt da no’ dire
(descrive con gesti e ritmi quasi di danza): a gh’è de
oméni che i ségan dei palòn - BRA BRA BRA! - dei àlter
che i pica sü l’encüden de ferée - BRIU BRA BRIU BRA!
-, apreso i servént che i tira l’ ànsima che bofa - HAHA
HEHE HA! - e a far de controvose, i bandetòri del mercàt
(esegue un gramelot con voci di ortolani, macellai,
panettieri eccetera).
“Bastaaa! Vergogna! ‘Sta povera dòna de la Madona! Tre
ziórni e tre nòti che no’ la dorme! Vosìt che la sgeca?!…
Seca?!”
“Ma noialtri volemo fare ól presepio!”
556
E dentro la capàna a gh’è i pastori che i éntra co’ i loro
doni e gh’è Sant’Ana che come i quèi i végne óltra: “Dà
chi… in prèscia! (Mima di raccogliere e di sistemarli)
Prega dòpo. Oh quanta roba! Benedeto Gesù bambìn... té
dovarèsse nàsser almànco quatro volte al mese, té fo una
resèrva per tüta l’eternità!”
E i zónze i tre Magi co’ l’oro, l’incenso e la mira: el
vègio, el zióvin ciaro e ól negro: “Föra che ól bambìn ól
se spaventa!” (Cantando) “Oh che bèl che bèl che bèl l’è
ól bambìn sénsa camèl!”
“Basta!”
De bòta ‘riva derèntro l’ànzelo con la spada de fòco:
“Föra subit! Fuga in Egitto!”
“De già?!”
“Gh’è in ziro l’Erode che va stacàndo tüte le teste dei
bambìn!”
La Sant’Ana a Giüsep: “Va a tòr quatro cavali e dòe carèti
sübit, e carèga tüta la roba!”
L’ànzelo:“No, no’ gh’è témpo, via subit!”
557
“Ah bravo, arcànzelo fürbàsso, té vòi fregàrte tüta la roba
ti, eh? (A Giuseppe) L’àseno, l’àseno, tira föra l’àseno!”
Vegne óltra ‘sto àseno tüto imbrocugnà, che nòl sta in
pie... che l’è tre ziórni e quatro nòti che ól bòfa! Ahhh!
Ahhh! A l’è sctiopà! La Sant’Anna coménza a caregàrlo
de i doni, pachi e pachèti e aprèso de giùnta la Madona
ghe va soravìa, e Giüsèp: “Madona desénde, no’ ghe la fa,
ól crepa!”
“Ma mi no’ pòdo minga deséndere da l’asino che se po’ la
zénte no’ mé vede sü l’àseno no’ i comprende che stémo a
fare la fuga in Egitto!”
E alóra Giüsèp va sòta a l’àseno, sé caréga ‘sta bèstia, la
Madona, ól bambìn con tüta la mercansìa e ól va via
camenàndo.
Longo el camino se da ‘na scolàda e se libera de tüte le
regalie. Caminàndo caminàndo va, i zóngono al mare, po’
ancora zocüle e pie, i arìvan a Jaffa. Jaffa çittà bianca,
granda, con longhe tóri. Apéna zonti ai portòn l’ànzelo
segna ziri a tondo e sòna la tromba, l’asino: IAAAAP!, la
558
panza par teèra, ‘na scurèzza e l’anima de l’àseno la va in
ziélo!
La Madona la varda e la dise: “Pòra bèstia, l’è morto.
Segno divino. Vòl dire che sémo ‘rivàt!”.
Van derèntro ne la çittà e i zérca un lögu dove podér
andare a dormire. Gh’è ‘na stambèrga disgrasiàda, piena
de bögi, che la capàna a Betlème a l’éra ‘na régia.
Ól bambìn ól s’é endormìt imbrassà a la sòa mama.
E ól povero Giüsèp tüta la nòte a tampunàre i bögi.
La matina la Madona la sé desvégia e la va intórna a
zércare qualche famégia de lavàrghe i pagni che l’ha
gh’ha besógn de portàrse a casa qualche dinàro. El Giüsèp
no’ trova laóro e ól bambìn per la ziornàda intréga in
mèso a la strada.
A la sira végne a casa la madre tüta sderenàda de fadìga,
la sé sèta a respiràr. Arìva Giüsèp cól biastéma ‘mé un
làder, pœ zonze ól fiulìn, cunscià, cól mócc al nas, i
braghi strasà, sénsa ‘na scarpa: “Ma varda come té sét
559
cunscià bambìn... ma con tüto ól travàil che gh’ho, me
tóca anca lavàr i pagni a ti!”
“Mama, gh’ho fame!”
“Ma làssame fornire, che parli a ti! Ma no’ té vergógni de
arivà cunsciàt in ‘sta manéra?”
“Mama, gh’ho fame!”
La Madonna parla velocissima in grammelot “Sbardòsc
resentà a stiàsc sguasciàr e sperónte, te bìrular a struscià
‘me un lifròch, fiól de smarmùsc...” Che quando la
Madona l’éra inrabìta la parlava palestinés stringiüo che
no’ se capiva negòta!
(Cambia tono) “Dìghelo ti Giüsèp che lü l’è dessendüo dal
ziélo per insegnàrghe ai bòni cristiàni avérghe amor e vès
zentìl e il primo amor che déve avérghe l’è ól respécto per
la sòa madre… (Al bambino) E ti inveze no’ té
vergogni?!”
“Oh la Madona!”
“Giüsèp, té gh’ha sentì còssa gh’ha dito ól to’ fiòl? Te
pregi, lónzaghe la bona creansa!”
560
“Mi?!”
“Té sét so’ pare!”
“Mi so’ pare?!” (Occhieggia intorno perplesso)
A la fin, la famégia la sé mèt a tàola, i sé sèta tüti intórna a
la ménsa. Gh’è ól pane in mèso, ól bambìn fa per slongàre
la man...
“Eh, sempre con ‘sta mano sübit! Aspèci! Va che mani
svònce! E fate ól segno de la cróse prima!… No, aspèta…
l’è tròpo presto! ‘N’altra volta!”
Ól bambìn va a dormine, dorme tüta la famégia.
Al matìno ól Jesus sé desvégia, no’ gh’è la madre, ól
padre l’è sortìo, s’enfìla le braghe, cata un tòco de pan, ól
va föra in de la strada: gh’è tanti bambìn che córen avanti
e indrìo, che i salta, i ziòga
“Mé fèt ‘gnir deréntro cun vui al vostro ziògo? Mi a són
bravo!”
“Va via Palestina!”
“Ma perchè no’ mé vorsìt? Varda… mi mé mèto a far la
cavalìna... fago anca ól ladro, el ziògo de la sgiàfa.”
561
“Va via terùn!”
De le làgrime ghe sortòno dai ògi... ghe végne ól magun al
Gesù bambìn. La madre ghe avéa dito: “Aténti ti, no’ far
miracoli che po’ i soldàiti i végn a savérlo, i te ziérca,
arìva e i té cópa!”
Ma l’éra cossì tanto stréncio e fondo ól dolór de vès
casàito fòra del ziògo che ól dovéa par fòrsa tiràr in pie
almànco un miràculin pìcolo… per far de manéra che ‘sti
bambìn gh’avèsero amistà con lü. L’è andaìt là, dove che
gh’éra una fontàna co’ intorno de la tèra creta... quèla per
fa’ côpi e matoni, bèla, grassa, bagnàda. N’ha catà un
barciòch, l’ha comenzà a lavoràrla co’ ‘ste manine
sante… e ól vusàva: “Ehi fiulìt, bambìn, vegnì chi, vé
fago védar come se fa i usèl de tèra!”
(Sfottenti) “Ehi, ól Palestina fa i üsèi de tèra!”
“Sì, ma pœ i mi fo’ anca volare!”
(Gli fanno il verso con gran derisione) “Ehi, ól Palestina
l’impasta i usèli co’ la tèra e po’ i fa volare! Ma che
bravo!”
562
I bambìn tüti intórna a vardà sbrefànti… e quèlo com¨énza
con ‘ste manine sante: ól fa ól crapìn, pœ le alète, ól
panscetìn, le plùme segnàndule co’ ün legnèt… ciàpa do’
stechèt e i infilza sóta la panscetìna del pàseron per farghe
i sciampìt. Ol valza driso sü una man: “Sénsa truco ne
preparasión, sénsa gnànca un orasión... un, dòe, tri, bófo!
(Soffia con forza sul pupazzetto dell’uccellino)” Bófa e se
vede un trembàr de ‘sto uselìn de tèra (unisce le due mani
e le agita, dando l’illusione del passero che prende il volo)
se dèrve le ali che i sbate... PIU PIU PIU PIU...
“Vola! Vola! Miracolo! Ól Jesus Palestina bambìn fa
volare i üselìn de tèra!”
“Ma no’ dir stronsàde! L’è un truco vègio ‘mé la Madona!
Ól furbastro gh’ha ciapàt un üselìn che l’è burlà da un
àrbaro, l’ha incuicicà in de la fanga e l’ha impastrucià
come se ól fuèsse lü a darghe forma, po’ l’ha metüo sü la
man, FIUM bofàda, brivido in tèl cül, CIP CIP CIP e vola
via!”
563
“No, l’éra vera, no’ gh’éra üselìn, no’ gh’éra ól truco!
L’ho vedüo mi. Basta discusiun! Aténto... ciàpo un
barslòch de tèra!” (Gesto di spaccare in due il malloppo di
terra) “Va’ chi… no’ gh’è deréntro negòt, no’ gh’è uselìn
deréntro! Adèso Palestina avanti, impastòca… fa’ un
üselìn... e aténto a no’ far schèrsi… aténto che se té mé fe
far malfigüra té mòlo un casotùn!”
El bambìn Jesus con ‘ste manine sante fa un sprocugnìn,
de nòvo...
“Sperémo che mé riésse anche ‘stavolta!” Ciàpa un lignèt
per segnà le plüme… pœ dòe stechetìn per i giambi.
(Mima di creare velocemente la nuova statuetta) “Vün, dò,
tri, sénsa trüco ne preparasión, sénsa gnànca un orasión...”
In quèl momento dal fondo végne avanti un bambìn co’ i
ögi negri, i cavèli tüto un risulìn:“Fermo!”
“Cos’è?”
”Controllo!”
“Chi té sèt?”
“Tomaso!”
564
“Tomaso... té cominci la matìna presto a rompe i cojón!!”
Arìva Tomaso, ciàpa un ciòdo TIUM TIUM, ól sbusa la
statuèta. “Va ben, no’ gh’è trufalderìa, pole andare
avanti!”
“Vün, dò, tri, sénsa trüco ne preparasión, sénsa gnànca un
orasión...” (soffia sull’uccellino): FIUM! L’üselìno ól se
slarga… ól prende vita: PIU PIU PIU.
“Vola! Miracolo! Oh che fenomeno! Che stregón
meravegióso! (Con tono da sacra investitura) Da ‘sto
momento ól bambìn Jesus l’è lü ól cap dei zióghi! Adèso
andémo a tra su manàt de tèra e fémo ‘na gran üselànda de
üsèli come ghe pare! Pœ sübit aprèso lü ól bófa, i fa
volare e noialtri rìdum!”
E via, ‘sta masa de fiulìt ciciugàndo come purscìt immatìt
de festa, van a impastà e tira föra üsèi mai vedùi! A ghé
n’e vün cól ciàpa un palatòch de creta, ól fa un galinón co’
‘na gran crapa... con ün pansción... cunt un cuìn de stìtic
che no’ se vede niànca... pœ ghe mète ‘na stèca per fà ‘na
jàmba… ‘n’altra jàmba... ma ól bórla davanti... ‘n’altra
565
jàmba… ól bórla de drio, sul cul! “Cìnque jàmbe ghe
mèto!”
“Esageràt! Gimài vedüo un üsèl con sìnque jàmbe!” fa
Jesus
“L’importante è ch’el vola!”
Un altro fa ‘na bissa a lugànega con dódese alète tüte
intórna, sénsa la côa, sénsa nemànco le jàmbe. Gh’é
‘n’altro fiól che ól patùscia sü un stronsùn tremendo... no’
se capìsse dove a l’è la crapa... Un’altro fa dóe strunsìt...
Pœ un altro fa ‘na torta co’ intórna tüte le alète e la testa in
mèso. L’ültim imprónta un gato… bèlo... co’ le ali.
“No’ se pòl far volare i gati!”
“Se vola quèl stronsùn lì, volerà anca el mé gato!”
“No, i gati no’ se pòl far volare... un po’ de regola!”
(Levando la voce) “Mama! Jesus Palestina no’ vòl far
volare el mé gato!” (S’immagina la madre affacciata ad
una finestra) “Palestina, fa’ sübeto volar el gato del mé
bambìn se no’ végni giò e té inciòdo!”
566
(L’attore nei panni del bambino, spalanca le braccia e
osserva le mani con sgomento) Ól bambìn Jesus ól ciàpa
ól galinón... ól bofa: (mima via via il volo dei mostruosi
uccelli a cui da vita) PFFUUUU QUAC QUIC QUOC
QUA TÉ PU QUA... la lugànega PICI PETE TÉ CHE SE
TEPE... la torta PSE PSU PSU... el strunsùn PCE PQUE
PTE OCI... i strunsìt PCE PCI PQUE... El gato
PFUUUUM GNIAAAOOOO! Magna tüti i osèi del ziélo!
Ohi che bèl! Che ridàde a stcepapànza! “‘N’altra üselàda,
avanti tüti insèma!” Tüti che i fan i osèli, che i zióga, i fan
ridade, i canta! E gh’è le madri contente che le ride a le
fenèstre! “Va che bravo bambìn ‘sto Jesus, gh’ha trovào
un ziógo bèlo che no’ se fan neànca male!”
Ma in quèl momento TRAC!, se spalanca el portón de la
piàssa e végne avanti un fiolìn su un cavàlo negro tüto
infinimentà de ori e arzénto... ól bambìn gh’ha i cavèi bén
petenà, le plüme sül capèlo, vestìt de velùto e de seta con
un coletón de pisso. E gh’è dòi sbirri intórno, montà su
567
dòi cavali bianchi tüti armà. Quèl l’è ól fiòl del parón de
tüta la çità.
“Ehi, bambini a che ziògo ziogàte?”
(Sottovoce) “Ól fiol de parón... che rompicojón! (A Gesù)
No’ darghe tra’ Palestina, fa’ mostra de gnénte!
“Mé fate ziogàre anca mi al vostro ziògo?”
“No!”
“E perchè no?”
“Perchè tüte le volte che noàltri domandémo de ziogàre
con ti, coi to’ cavali per far un zirèto, ti té dise de no!
Parchè tüte le volte che vegnémo a ca’ tua che té gh’è dei
gran ziòghi, té ne fàit descassàre dai to’ sbiri! Noàltri
adèso gh’avémo ól deverteménto ziogóso, el plù bèl ziògo
del mondo e ól Palestina l’è ól cap del ziògo. Ti té sèt
siòro ma no’ té gh’è el Palestina! Palestina l’è de noàltri!
Vero Palestina? Palestina, no’ té andar con quèlo… no’
fare el Giuda!”
“Ma se pòl savére che ziògo l’è?”
568
“Sì... noàltri fasémo üselìn e üselón de tera… pœ ól
Palestina bófa e i fa volare. Ti vòl ziogàre anca ti? Cala le
braghe, bófa sul to’ üselìn, vedèm se ól vola!”
E tüti che i ride.
Ma ól fiòl del parón no’ ride miga. Rosso, inrabìto, co’ i
ògi föra de la testa, cata ‘na lanza del soldàt, dà de spròn
al so’ cavalìn, e al galòpo ‘rìva in mèso criàndo ‘mé un
mato: “Se no’ ziògo mi, no’ ziogàte gnanca vo’ àltri!”
ZAN ZAN a spacàre còi sòcoli del cavàl tüte le statue de
creta.
I fiulìt che i piagnéva... tirava bale de mota contra el fiòl
catìvo, ma i soldàt fazendo carusel intorno co’ i cavàl al
galopo, criàvan: “Via! Fœra! Andit fœra, via! Che ól pòl
fare quèl che el vòl quèl, parchè l’è ól fiòl del parón!”
Le mame che vegnìvano fœra de le finestre: “Bastàrdu!
Un ziógo sì bèlo... che no’ costava gnénte... i nostri fiòl i
éran contenti...” E i soldai: “Via madre! Via che ve ‘riva
le lanze!”
PFIUM PFIUM!, tüte le finestre seràde.
569
Int un mumént la piàsa l’è vòda.
Gh’éra restà soltanto ól fiolìn del parón sul so’ cavàlo
negro, coi soldati che i sganàsa.
Nesciùn s’éra incorgiüo che visìn a la fontana gh’éra ól
bambìn Jesus, coi ögi grandi, impiegnìdi de lagrime... fisà
invèrso ól ziélo, che ól s’era impiegnìdo de nivole... e ól
comenza a ciamàr so’ Patre.
In del momento che ciàma ól Padre se ferma tüta la vita,
se ferma ól tempo... tüti i rèsta ‘mé statue.
“PADREEE!”
Le nivole se mòveno coréndo a ziràndola... se derveno
lasàndo un gran vòdo in del mèso: BROOMMM!
“PADREEEE!”
(Come affacciandosi nel gran vuoto tra le nuvole) “Se
gh’è?”
“Padre son mi, to’ fiòl, Jesus Palestina!”
“Té recognósso! Còssa t’è capitàt?”
570
(Trattenendo a fatica le lacrime) “Ehhh, quèl bambìn lì l’è
cativo, gh’ha stcepà tüti i figürìni de tèra che noàltri
gh’avémo fato per ziogàre...”
“Ma caro bambìn, per ‘na stupidàda cussì té végne a far
catàre un spavento ‘sì grando a to’ pare? Che éro de l’altra
parte de l’universo, son ‘rivào de corsa, gh’ho sbusà quasi
dosénto nivoli, gh’ho tirà sóta cinquanta cherubini, mé son
sturtà ól triangolo in crapa che ghe vór un’ eternità a
ripiasàl a l’órden! No’ té vergogni?!”
(Singhiozzando e salendo con falsetti a stappo) “E ma lü
l’è staìt catìvo... gh’ha stcepà tüti i ziòghi... noialtri éremo
contenti... stcepàdo tüto... gh’avevo tanto fatigà! Eco!”
“No’ gh’ho capìt nagòta! Parla ciàro. Cosa l’è capitàt?”
(A gran velocità, sempre intrammezzando le parole con
singhiozzi) “L’è capitàt che co’ la mama e anca ól Giüsèp
sémo ‘rivàt a Jafa... lori i van a lavorar... EHH... e mi resto
soléngo... IHHH... alóra sónt andàit... in té la piàssa... a
gh’éra i bambìn... AHHHH... Loro i ziogàva e mi: féme
ziogàre anca mi al vòster ziògo... Va via Palestina Terùn!
571
E alora mi... IHHH no’ éro capàze de restà sénsa ziogàre...
‘na tristìzia da morìre... AHHHH... E alùra gh’ho pensàt...
fo’ un miracolo... uno pìcolo... quèlo de far volare i osèli
che l’è fàzile e mé riésse sempér bén... AHHH... gh’ho
fato volare dei üselón tremendi... anca un stunsìn, un
strunsùn e perfìn un gato… dopo i éran contenti! Vün
diséva: “No’ è vera...” Quèl Tomaso che rompe i cojón...
AHHH e tüti i dise: “Bòn Palestina, cap dei ziòghi”. E
adèso són de nòvo solo come prima... che tüti i amìsi i son
scapàti... EHHH.... Gh’ho un dolore Padre... un dolór
tremendo!” (Grande singhiozzo e respira con fatica)
“Oh té gh’ha rasón. A débio admìttere che ól stcepàre
ziòghi zentìl compagn de sogni… spatasciàr ziogarèli
empastàt co’ fantasia o l’è propri ól pejór de tüti i pecàt.
Ma zerca de rasionàr e fàite razón, quèlo l’è pìcolo, no’
capìsse.”
“No, no… capìsse, capìsse! Quèlo l’è catìvo del sòo
natürale. L’è grave perìculo lassàrlo diventare grande!”
572
“Va bén, démoghe un castìgo. Che castìgo té vòi che ghe
daga?”
(Nell’atteggiamento del bambino soddisfatto che cerca di
formulare una sentenza strapitosa) “Màsalo!”
“Ah... cominçémo bén! Th’ho mandàt giò dal ziélo in tèra
per imparàghe la pace fra i òmeni… parlàrghe d’amore a
zénte che de normale se dà sgiafàda senza rasón… così
che i boni cristiàn adèso se riconòsse pel facto che se ün
ghe mòla ‘na sgiafàda quel, ól volta sübeto la facia pe’
catàre ‘n’altra e cossì se dan sgiafàde da matina a sira e
son contenti ‘mé dio! Tüto va a magnificàt e ZOM! te
rivét ti che al prim tupìch: màsalo! No’ té vergogni?”
“Eh ma quèlo lì l’è stàit catìvo…m’ha dàit un dolór...”
“Ma perchè té mé ciàmet mi per fà castigamént? Té sèt
Deo anca ti... picolo, un deotìn, ma Deo. Perchè té mé vol
tirar de mè ‘sto giugiamént? Ah… ól sàbie ben mi, la
resón! Cossì che la zénte dise: “Ól Padre l’è catìvo ma ól
fiol l’è bòn!” No, té la sbròli ti, la tòa question e no’
vegnìre a ciamàrme che mi gh’ho altro de fare!”
573
BRAAAMMM! Tüte le nìvole che se sèran, tüto ól ziél
devénta ciàro, ól bambìn fiöl del parón ól ride de nòvo e
anche i sbiri a ridón tanto che i sé pisa adòso.
Ól fiòl de Déo va visìn al padronzìn e ghe dise: “Té ridèt
ti, eh? Perchè té sèt tranquìlo che nisciün té pòl castigare,
eh... E se adèso ariva vun e té castiga?...”
“Chi?”
“Mi par ecsempio!... Son tròpo pìcolo? No gh’ho forza
abasta per farte ‘na castigàda? Ah sì? E se mi té
fülmino?... Ah, no’ té ghe crede eh?” BRUAMMMM! Un
lampo de fògo ghe sòrte da i ögi che arìva e ól ciapa ól
bambìn fiòl dól parón e lo lanza per aria: VUM! Stciòpa
un fògo a gran calór… ól fiolìn devégne un pigòt de tèra
che
còse
deréntro
‘na
fornàse
infiamànte…
ròs,
giàldo,azànz.Un bambìn de tèra fumante! I sbirri
“Ahaaaa! Ól fiòl del diàol!” via che i scapa. Tüte le done a
la fenèstra: “Ól stregón! Fiòl del diàolo!” Sèran tüti li
scüri.
574
La Madona co’ stava a resentà a la fonte, sente criàre a
‘sta manéra, va coréndo… zonze in la corte: “Jesus méo
fiolìn caro còssa l’è capitàt? Parchè la zénte cria a tüta
vóse?”
“No’ so mi. Éremo chi che sé ziogàva... Varda mama,
gh’ho fait ól mé primo miracolo. L’è ancora caldo!”
“Un bambìn de tèra? Té l’hai faìt ti?”
“No, no, l’è lü giusto com l’é nasciüvo... a l’éra catìvo,
m’ha faìt ofésa grama... Dopo che m’ha stciepà tüti i
zióghi l’ho fait de tera… ‘una fropàda de fògo… sbrusà:
teracota!”
“Còssa?! Ma no’ té vergogni? Déo che cruèl che ti è!
Pensa còssa capiterà a la so’ matre quando ghe porteràn
‘sto bambìn de teracòta sü le ginögia... le lacrime de
sànguo che ghè sorteràn... e ghe diran: “L’è stait ól fiòl de
Déo, ól Palestina... Té coménzi bén! (Determinata)
Resùsitalo!”
“No!”
“Resùsitalo sübit!”
575
“Ecco… no’ sé pòl far ‘na roba, che sübit débio desfàrla!
E pœ no’son capàze... mi gh’ho imparàt soltanto a
fulminare... no’ son ancora capàze de resusitàre, mama!”
“No’ dir busìe. Falo per mi... per i mée ògi, par ‘sto dolor
che me scaná ól còre… (Implorante) Àbie pietàt!” “Mama
no’ piàgnere... basta trar làgrime. A lo resùsito... ma co’
‘na pesciàda!” (Mima di sferrare una terribile pedata al
bambino disteso a terra) PAM!) Una pesciàda al bambìn
fiòl del padrón cól végne in pie... sé sgretola tüta la tèra, ól
sangue retórna a scorìre in de le so’ vene… ól respira, ól
respira, o l’è vivo… i ògi i sé dèrva vìsculi… se porta ‘na
man sü i ciapi.
“Tranquìl… sèt vivo!”
“Cos’è capitàt?!”
“Té gh’avevo fulmenàt... e pœ... rengràssia la Madona! Té
séntet dolore chi ai ciàpi, eh? Alfìn ti débie aprénder che
no’ è sémper co’ la prepoténsia che se guadàgna in tè la
vida... perchè végne ól ziórno che t’arìva un meschìn
576
strascénto che te castiga a pesciàde in tél cül, par tüti i
altri!”
De bòta l’aria la se fa lémpeda e ciàra. Le matri retornano
a spontàr da le fenestre spalancàt. Tüti varda là in fonda al
vialón de dóe ziùnze un strambo criàr. Se scorge, pìcolo,
un negro co’ è su un camèlo griso e de drio a gh’è un
bianco vègio che dà de spròn a un cavàlo negro. Vün ól
canta e l’altro ól cria: “Oh che bèl che bèl che bèl che l’è
andare sul camèl che bèl che bèl!” “Bastaaa!”
“Oh che bèl che bèl che bèl...”
“Basta!”
Il duetto ritmato, monta di tono, poi si allontana sino a
sparire.
II PARTE (sull’altro file)
NASCITA DEL GIULLARE
577
BONIFACIO VIII - presentazione- brano dialettotraduzione
LE MARIE - napoletano - presentazione- brano dialettotraduzione
LE MARIE - lombardo - presentazione- brano dialettotraduzione
Maria sotto la croceMATTO - presentazione- brano
dialetto- traduzione
MATTO SOTTO LA CROCE - presentaz.- brano dialettotraduzione
Gesù bambino
I GRAMMELOTTE - completi da rivedere presentazioni
VARIANTE 1- AL PROLOGO: GUERRA NEL GOLFO
VARIANTE 2
578
Altra Versione
Il primo miracolo di Gesù bambino
Quando in tòl ziélo impiegnìdo de stèle, de bòto, come
fùlmine, l'è 'rivàdo uno stelón meravegióso con 'sto grande
cuùn sbarluscénto de fògo sbarlazàndo tüte le stèle i se
metüe a criàr: "Ohe, 'craménto! Chi l'è?". Al'éra la stella
cometa che vegnìva dall'oriente per dàrghe l'indicasiùn a i
Re Magi.
Gh’éra il primo Re Magio, quello vègio, co' al'éra sü un
caval negro, atènti a l'allegurìa, o' l’éra ingrignàt, un nass
a bèch de catìvo che ól trava sacraménti perchè ól gh'avéa
dei bugnùni sul cül che a ògni selàda: toc!, se ne
schisciàvan quatórdese e biastemava 'mé Dio. A gh’éra il
Re Magio biondo, ciàro, sempàtego ch'ól rideva, col
mantelo d'arzento, muntà sü un cavàl bianco, aténti a
l'allegurìa. E appresso a gh’éra il Re Magio negro che è
sü un camèlo griso: un Magio negro... un negro, ma cussì
negro, che contro a 'sto camèlo griso che montava, pareva
più bianco del cavàlo bianco del Magio biondo. Bèlo de
579
fàcia e tüto ridénte de quaranta dencióni luzénti e con dòi
ögi che sbalusciàva nel scüro a luminàre. E sémpre sóvra
al camèlo andava cantando. E ól cantava de contìnua, 'sta
tiritéra:
"Oh che bèl, che bèl, che l'è andare sül camèl!
Che bèl, che bèl!
Un saltèl, do' saltèl sü le goebe del camèl!
Oohh che bèl, che bèl el camèl che va a Betlèm,
Sóta el lüm de mila stèl.
La cométa che a cumpàgna
giüsta fin a la capàna
e la Madona che la nina
el Bambìn che piàgne e frìgna
e Giüsèp che sega, sega.
I angiulìt che i vola e i préga.
L'asinèl e ól boe che i bòfa
el camèl che sgamba e ól sgròpa
balzelóni, vah 'm' el tròta!
580
Oh che bèl, che bèl, che bèl
che l'è andare sül camèl!
De gran lónga pusé bèl
ch'andar sül cavàl
sul cavàl té scròla i bal
che no' té càpita sul camèl
che bèl, che bèl, che bèl!"
"Baastaa,baastaa! - el vègio Re Magio ól biastemàva - Ma
no' se pòde! O l'è quatro ziórni e quatro nòte col canta che
l'è bèl andare sü 'sto camèl!"
(Il Re Magio negro riprende la tiritera)
"E per fòrsa che mé tóca cantare
in sül camèl per farlo andare
perchè se mi no' ghe canto
el camèlo s'indorménta.
S'indorménta, bürla par tèra
s'impantéga e mi stravàco
581
col camèl che mé sbraga adòso
e ghe rèsto tüto schiscià!
Sì che canto sul camèl!
Oh che bèl, che bèl!
Cossì arìvo a la capàna
co' la Madona che la nina
San Giüsèp che ól sega ól sega
ól Bambìn che ól frìgna e piàgna
i angiulìt che i vola e i préga.
El camèl che sgròpa e ól tròta
oh che bèl, che bèl, che bèl!
Sóra el camèl bisogna che canto
anca per dàrghe un po' de ritmo
perchè andare sul camèl no' l'è come in gròpa del cavàl
che ól cavàl va col galòpo
e ól camèl ól sgamba a tròto
sciàmpe ambàde una d'avanti e l'altra de drìo,
che se no' se dà el bòn témpo
se intupìca de 'na gamba
582
se scarpüscia e ól và de sciàmba
borletóni el va, se stciànta
e mi, sóta de roèrsa
tüto schisciàto dal camèlo!
Oh che bèl, che bèl, che bèlo!
Dàrghe ól ritmo e farlo balàre
che a Betlèm mi vòj arivàre, col camèl.
Oohhee che bèl!
Oohhee che bèl!"
"Basta! - ól crìa desperàto ól vègio Re Magio - Té magno
vivo! Té pélo via tüto el negro e mé magno el bianco de
déntro! Té lo magno intiéro!
Già, l'idéa de far venir anco un Re Magio négro, parchè
doveva èsserghe tüta l'umanità! Poteva mìga tiràrghe
aprèso uno giàldo, rosso, coi balìt?... No, negro! E poe co'
'sti ögi bianchi c'ól gh'ha, co' la sfèrsula négra in mèso...
che quando gh'è scüro ghe végn rossa ch'el par 'na bèstia
feróce. Che l'altro ziórno sunt andà in campagna, che
583
gh'avéa dèi mè bisogni, che anca se sont un Re Magio
gh'ho i miei bisogni de fare! A gh’éra scüro, sont andàito
in un pràt, mé sont tirato giò le bràghe... perdonéme se ve
la cónto... éro a metà scrusciàdo sü i ginögi, proprio in
quèsta posisiòn, de boto devànti a mi té vedo 'na bestia,
dei denci de bestia, dò ögi... un leon!
Mé sónt cagà sóra le braghe!
E poe l'éra lü, devànti a mi, che ól cagàva e nol cantava!
L'ünica volta che nol cantava.
Mi son cossì inferocìt, desgrasiò, fra i bugnùni che mé
stciòpa, il che bèl, che bèl, che bèl, i spaventi che mé fa
catàre, son cossì nervoso che, se arìvo a Betlème in 'sta
manèra, stròso il bambìn dentro la culla."
In quèl moménto nel ziélo... woom.. ól stelòn grande de
la cométa ól s'è blocàt. "Cus'è capitàt?"
"La s'è fermàda per ciapà un po' el fià!
El voer dì che sèm arivà!
'Rivàti quasi a Betlèm, che bèl, che bèl!"
584
"Bastaaa! Mi ghe vago da solo a Betlèmme!" Dise desperà
ól Rè Magio vègio, ghe da de spròn al sò cavàlo e ól va
via come un mato e a drìo, sübito, el Re Magio negro a
seguitàrlo e tüti e dòi i va in fondo nèl scüro e i
scompàre... i scompàre ma se sénte sémpre più baso: "Oh
che bèl, che bèl!" - "Basta!" - "Oh che bèl... " - "Basta!"
(Porta la voce quasi a spegnersi sempre più flebile in
lontananza) "Oh che bèl!" - "Basta!!"
Nel ziélo impiegnìdo de stéle, de bòto l'è spontà l'ànzelo
meravegiòso, co' dei cavèi tüti svarulénti de bòcoli che col
vénto i sbanderàva... Un gran cerchión d'oro tacà,
inciudàd, sü la crapa. Vestìdo de séda che col vénto i
sbratacàva come vele slasàde. E de travèrso, chì sül
stòmego, 'na grande svérzula de séda, ciara, granda, con
scrito sopra: "Angelo!"
Per quèi che no' capìse subito.
E 'stu angelo, co' 'ste grande ali tüte coloràde, andava vdo
'mé 'na poiàna treménda nel ziélo. El vegnìva giò a pignamorta a raspà la tèra e ól criava:
585
"Omeni de bòna volontàaauuuaaauvvvv, venì ch'è nato el
redentoreeeeaaaauuuuuuuaaaaaavvv!"
(Mima la picchiata con volo radente dell'angelo)
Con tüti i pastori che se bütàvano per tèra spaventà!
"Oheee... ma té sé mato! Té vo' schisciàrghe? A t'è
spaventà tüti i péguri... che ghe andà via anca el
late!"(Mima un'altra picchiata dell'angelo che per poco
non lo travolge)
"Almànco té capitàsse d'andàr a sbàtere contra la
montagna a scarcagnàrte el çerción fino al còlo, a
spantegàrte tüte le piüme dapartüto. Ga1inàsso!"
E tüti i pastori ghe diséva: "L'è megliór che catémo
quarche ròba da portar al bambìn ch'è nasùo se no questo
ól va avanti e indrìo, tüta la notte, e ghe sega e ghe ara
tüto!" E tüti i ghe andava con un dono, in processiòn. Chi
ghe porta del formàjio, chi che ghe porta un cavrèto, dèi
conìli, un altro de le galìne, e chi ghe porta del vino, de
l'oli, chi che ghe porta le póme còte e le torte coi maróni.
E po' ghe ne sónt de quèi che arìvan co' la pulénta apòsta
586
da la bergamàsca. Cu' la pulénta fumànta de lontan! Roba
che, dàrghe de la pulénta a un bambìn apéna nascìdo, ghe
vòl una bèla testa de cojóni! E lì, a la capàna, tutt'intórno a
gh’éra de la gente che faséva dei baccàni, a gh’éra di quèli
che ségava: Vir, vrom, vir, vrom; e poi quèli che batéva il
fèro: pim, toc, toc pem; e gh’éra quèli co l'ànsema che
dava ól fià: "buò, fir, fuòm, fim; e poi quei che vendéva:
végne, végne, de ün, de dòi, chi valza la man par prim.
"Basta! Vergogna! Tutto 'sto baccàn! 'Sta pòvara dòna, de
la Madona, so' tre giorni e tre notti che no' la dorme, se
pùò far fracàss in 'sta manéra? Vergogna!" - "Eh, ma
noiàltri vorsémo far el presepio!" E dentro la capàna gh'è
tüti che entra in ginögio coi regali e Sant'Ana cata tüto:
"Andì indrìo, andé a pregàr de fora, dàme qua i regali.
Signor Jesus bambìn ti dovéa nàssere almanco tre volte a
la setimàna, chi farémo una resérva de roba!" Arìva i Re
Magi, i se ingenögia. Gh'è el vègio che el porta el sò
regalo, poe el giovinèto e poe arìva dentro el negro...
"Ohi che bèl, che bèl, che bèl!
587
Ól Bambìn nèl cavagnèl!"
"Foera negro, via, cito! Spavénta no el fiulìn. Canta de
foera!" El vousa el re vègio.
In quel mentre 'riva dentro l'ànzelo, Gabriel, gridando:
"Via, sübeto fuga in Egitto che gh'è ól re Erode che taja le
teste ai bambìn come fuósse funghi." E allora Sant'Anna
dise: "Per piasér gh'ho besògn de tre cavàli e tre carétti per
caregàr tüta 'sta roba" - "No, no' gh'è tempo de caregàr,
besògna andàr via sübeto. Via, fuga in Egitto." - "Ah,
furbàsso ànzelo, ti voi catàre tüto ti, eh!" Poi tìren fora
l'àseno che no' sta in pìe, l'è tüto embriàgo, che son tre
giorni e tre notti ch'ól bófa per darghe un po' de calór al
bambìn, no' sta drìsso, ól gh'ha la pànsa quasi par tèra e
cominciano a caregàrghe de roba sulla stciéna, ól va par
tèra, slìsséga. La Madonna ól va en gròpa e San Giüsèppe
ghe dise: "Madona dessénde che 'sta bestia ól crepa!" "Ma mi no' pòdo desséndere, se la zente no' mé vede su
l'àseno no' capìsse che fémo la fuga in Egitto."
588
In quèl mentre vién dentro un ànzolo, gridando: "Foera,
foera - dise - baterìa!" - "Come bateria!?"
"Traslòco! Via, scapàre!" - "Dove?" - "Fuga in Egìto!" "De già?!" - "Sì, gh'è tüti i soldài de foera che ve çerca." "Aspèta, 'ndemo a tór un carèto - dise Sant'Ana - per
caregàre tüti i regali che gh'han portà." - "Gnente regali,
no' se porta via niénte!"
Dise la Madona: "Eh no, i mè regali li vòjo cara, i mè
regali per ól fiolìn, che quando devénta grande... " - "Tira
foera l'áseno!" - "Ma no, no - dise San Giusèpe - no' se pòl
caregàrlo 'st'áseno, a l'è quatro ziórni e quatro nòti che el
bófa, l'è sfiatà compàgn d'una lugànegha insechìda!"
'Gnìva avante infàti 'sto ásen, inciochì che no'l restava in
pìe, ghe se slargàva i giambi apéna che ól caregàven.
Caregàven tüti i fiaschi, i ótri, caregàven i formàj, pachi e
fagòti. E 'sto ásen: wwumm! Wuwmm! el 'ndava sóto,
slargàva i giambi, la pànscia per tèra. A gh'è la Madona
che monta in còpa al àsen, insentàda col fiolìn in bráscio.
589
"Madona - ghe diséva San Giusépe - ven giò, nol se po'
mòvere, el mòre!" - "Ma no' pòdo caro, chè tüta la zénte
l'è abituà, durante la fuga in Egito, a vedérme che mi son
sentàda in sü l'áseno in fin da la parténsa!" ***
E alóra San Giusèpe ól se mète sóta a l'áseno, caréga
l'áseno in gròpa e van via tüti insémbia. Dòpo do ziórni,
trè ziórni, tüta la sacra famégia 'riva davànte a Jaffa. Jaffa
bianca co' tüte le tóri altìsime, maravagióse. E sübito
l'ànzelo ól vola in ziélo, ól fà un gran cerchio vdo. E
l'àseno ól tira sü la testa... Iiiaaaahhhhhhhhh! (Imita il
ragliare dell'asino) Pprrrooofffff! Slarga le giàmbe, pom,
la pànscia par tèra. Una lofa del cül: pluff! L'ànema de
l'àseno la va in ziélo.
La Madona de in còpa a la bèstia spiràda, la varda:
"Pòvara bèstia... Segno di Dio, voer di' che sémo 'rivàti!"
Van drénto a la cità, tròveno 'na stambèrga, tüto un büso,
che, del confronto, la capàna de Betlèm a l'éra 'na réggia.
Giusèpe ól tòpa i büsi. La famégia se mète a dormire.
590
La matìna sübeto, la Madona la ciàpa 'na cavàgna, 'na
cesta e la va intórna a cercar pagni de lavare, perchè
besógna che jüta anche le' la faméja. San Giusèpe andava
intórna col martèl, la sega e ciòdi per truà de fare mestè.
El fiolìn in mèso a la strada.
La sera la Madona l'arìva, morta roversàda, con tüta la
stcéna spacàda, róta.
La se sèta ancmò bagnàda, straca. E San Giusèpe vién de
foera imbestià chè no' gh'ha truvà lavór d'un soldo. Se
punta lì col martèl sul tàvul: Ptum! Ptum! Ptum! Ptum! El
pica sóra i didi, che quèla l'è l'üniga manéra de sfogàrse
che gh'han i legnamèe. 'Riva dentro ól Gesù Bambìn col
mücc giò del naso, fin sü la bóca, tüto strapenàdo, con le
mani vónce, le braghe de travèrso, sénsa gnanca 'na scarpa
ai pìe.
"Mama! A gh'ho fame!"
"Bèla manéra che té gh'è de vegnìr a casa! Invece de
domandàrghe sübet del to’' papà, de la tua mama se i son
cunténti, o fategà. Perchè té déve far ti cossì, eh?"
591
"Eh, mama, ma mi gh'ho fame!"
E la Madona: "Ma non ti gh'ha vergogna? Proprio ti che té
sèt vegnü apòsta del ziélo, che té sèt nasciü al mondo
apòsta per insegnàrghe ai altri a èser bòni, e avérghe
amore e avérghe bòne parole per tüti... e proprio ai primi
dòi cristiani che té ghe déve dar respècto, ti té arìvi a
gnanca saludàrghe!"
E Gesù Bambìn: "Oheu, la madòna!"
Sbianca la Madona e Giusèpe anche! Se mète a tavola.
"Fiulìn va' a lavàrte i man, nétate i mòcoli del naso,
mètese un po' i cavèli a polìto. Va' i bócol... cussì! Fate el
segno de la cróse! No, aspèta, l'è un po' tròpo presto!"
Poe el Bambìn ól dorme. Dorme la Madona, dorme
Giusèp.
La matìna Gesù se desvégia , el resta da per lü, solo, no'
gh'è nisciüno. Alóra se mète sü le braghe, mangia un tòco
de pane, va intorno dove che gh'è la strada e vede tüti i
bambini che ziòga: cavalìna, sgiàfa a nascundùn, tòpa
falsa...
592
"Ehi, bambìn! Féme ziogàr anca mi ai vostri ziòghi!" "Nò!" - "Vo' sóta mi! Fémo la cavalìna. Anca a la sgiàfa" "No! Va' via, Palestina!" - "A córere? Viàltri mé corè drio.
Fémo el ladro. Mi fel ladro?" - "No!" - "Ma perchè?" "Via, Palestina! Terün!"
El fiolìn piange. Piange ól Bambìn coi ögi grandi che cola'
gotón de làgrime. E pur de avérghe la posibilità de ziogàr,
de far festa, de far ziògo e fantasia coi altri fiolìt, el fa un
miracolo. Che la sòa mama gh'avéa sémpre dito: "No' far
miràculi intorno, che i té scopre, che se i capisse che ti té
sèt ól fiolìn de Dèo arìva i sbiri de l'Erode e ghe tóca
scapàre de nòvo!"
Lì, in de la piàsa, gh'éra 'na fontana. E tüta intorna la
tèra... de la tèra créta, de quèla che se 'dòpera per fare i
matóni. Jesus Bambìn ól ciàpa sü un pagnòco de tèra e ól
comincia con 'sti didìni a lavuràrla: el fa foera un crapìn
d'osèlo poe tüto el corpascìn con le aletìne, la cóa, poe le
piüme, fine, fine. El cata sü ón bastonsìn per farghe le
593
sciampìne... "Bambìn, varda che bèl osèlo de mòta che
gh'ho fàito! De tèra l'è!"
"Oh che bravo el Palestina, végne apòsta de lontano per
farghe vedere l'uselìn de mòta... oh bravo!" - "Sì, ma mi
sunt capàze de farlo volare." - "Come?" - "Ghe fo' 'na
bufàda." - "Fà vedé?"
"Èco! (Soffia con forza) Pfffuuuuu!" e l'uselìn ól dervìse
tüte le piüme e le ali, se desténde, sbate, sbate: ciup, ciup,
ciup, ciup, viricip, ciup, viriiii, cip! (Con le sole mani
mima l'uccello che svolazza intorno fino a scomparire nel
cielo)
"Bòja, che drago el Palestina! Che stregonàsso! Ohi, l'ha
fàit volàr l'usèl de mòta co' 'na bufàda. De tèra l'éra!" "No' l'è miga véra!" - "Com no? L'ho vidù mi!" - "Ma l'è
un trüco vègio 'mé la Madona: lü l'ha catà un uselìn de
quèi inturpicà che burlà giò da 'n'albero... l'ha catà sü...
poe l'ha sguatascià ne l'àqua... dòpo l'ha sfrugugnà un
pochetìn ne la tèra.. poe l'ha metü sóra la man, gh'ha bufà
in tèl cül: brivido... vce, vce, vce... l'è vulà via!" - "Ma no,
594
l'ho visto mi, l'éra pròpio de tèra! Dai… Faghe védar, dài
Palestina... 'n'altro tòc de créta, avanti via, möevess...
(mima di creare un uccellino) dai che l'è fato... via co' le
alète... Dai, bufa!" - "Spèta!"
"Chi?"
'Riva un fiulòt, un bambìn, co' 'na gran testa tüta risulìt
négher: "Fermo, verificare!"
"Chi sèt?"
"Tomaso!"
"Tomaso? Come no' dito!"(Alza le mani, arreso di fronte
alla consuetudine e al personaggio)
Tomaso ciàpa un ciòdo... sum sum sum... sbüsa l'oselìn de
tèra: "Regolamentare, vai!"
"Aténti che bóffi!" (Soffia) Ppfffuuuuuuuu... (Mima
nuovamente il volo dell'uccellino)
cip, cip, cip,
cipcipcipcip!
"Vola! L'osèlo vola! Bravo Palestina! Caro come té voeri
bén! Toh, un basin! Ma perchè té se stàit luntàn cossì
tanto témpo? Che giògo che fémo! Adèso ognuno ól fà un
595
osèlo... e ti, poe, Palestina: pffuuuu!, bófa e fa volar i
nostri osèli!"
"Dai Palestina! Che bèl Palestina che té sèt!"
E tüti gh'han comincià a far dèi oselón. V'un gh'ha fàit un
panotún tüto tondo co' una côa drissa, con dèe alète
quadri, con un gran crapón che burlàva giò, poe l'ha fàit
dò giambìne, tum... el burla giò... ghe n'ha metü quatro,
poe cinque zampe.
"Ma no' se pòl un osèl de çinque zampe!"
"Se no' stà in pìe... Importante che vola, no?"
Poe 'n'altro, 'na lugànega, una bissa, 'na bissa salàma, con
dodése ali in fila, sénsa la côa, dódese zampe.
"Lè un cagnòtto..."
Poe 'n'altro l'ha fàit un bugugnùn... paréva 'na torta, co' la
testa drissa in mèzo, sénsa còlo, el bèco su sü... e tüte le
ali, tüte scompagnàde, tüte intorno. E sénsa giàmbe.
"No' so se el vola, vedarèm..."
Poe, 'n'altro, gh'avéa fàit dèi oselìn che pareva de le
cagadìne.
596
Poe 'n'altro un strunsùn.
E l'ultimo, un gato!
"No' se pòl far volare un gato!"
"Se vola quèl strunsùn là, volerà ancha el mé gato!"
"No, ma i gati no' se pòl far volare. Un po' de régola!"
"Mama! El Palestina no' vol far volar el mè gato! (Mima
la madre che si affaccia al balcone e grida:) Fa' volàr
sübeto el gato d'el mè fiòl, Palestina! Se no, vegni giò e té
inciòdo!" (Mima il bambino Gesù che si osserva
preoccupato le palme delle mani)
"Tüti i oselón, tüti in fila!"
"Via, che el bófa!" (Mima il volare strampalato dei vari
uccelli)
Pffuuuuu... El pagnutùn: quac, quic, quoc, qua, té, pu,
qua, té.
Pfffeeee... La lugànega: pici, pete, qua, té, ce, che , se, té,
pe.
Pfffeeee... La torta: psu, pse, psu.
Pfuuuu... El strunsùn: pce, pque, pte, pci, pce.
597
El gato! Pfuuu gniaaaaoooo gna gnum gnam! Magna tüti
i osèli del ziélo!
"Ohi! Che bèl, che rìdare a stciepapànza!"
"'N'altra uselàda, avanti tüti inséma!" Tüti che fan i osèli.
Végnen anche dai altri quartiéri, tüti i fiolìt. Tüta la piàssa
piéna de fiolìt che fan pastròchi con la tèra, tüte le
statuète... Osèl de tüte le forme e culóri.
I ziòga, i ride, i canta!
Ma in quèl moménto: trac! Se spalanca el portón de la
gran piàssa. E se vede 'parìre un cavalìn negro, tüto bardà,
bèlo, con sóvra, a montàl, un fiolìn tüto rubisón, con dei
öci sbricón, con i cavèli bén petenà... le piüme sül capèlo,
vestìt de velùto e de séta, con un coletón de pisso. E gh'éra
dòi soldati d'aprèso: el sovrastòmego de fèro, piüme anca
loro sul capèl, montà sü dòi cavàli bianchi.
Quèl bambìn l'éra ól fiòl del parón de tüta la cità. (Mima il
bambino che, dal cavallo, si rivolge ai ragazzini del
quartiere)
"Ehi fiolìn, che cosa ziogàte?"
598
"No' far mostra de gnénte, Palestina! Quèlo l'è un
rompicojón. L'è ól fiòl d'ól parón. No' darghe trà. No'
darghe corda, fa' finta de gnénte."
"Mi dite a còssa state a giocare? Pòso giocare co'
voiàltri?"
"No!"
"E perchè, de gràssia?"
"Cussì! Perchè tüte le volte che noialtri domandémo de
ziogàr con ti, fiòl del patrón, coi to’' cavàli per far un
zirèto, ti té dise no! Perchè tüte le volte che vegnémo a
casa tua, che té gh'è de gran ziòghi, té ne fàit descassàre
da i to’' sbiri! Noiàltri adèso gh'avemo un bèl ziògo, el più
bèl ziògo del mondo, ma el Palestina, che quèl l'è al cap
del ziògo, l'è nostro. Ti té se sióro ma no' té gh'e ól
Palestina. Palestina l'è par noiàltri. Vero Palestina? (Mima
di baciare Gesù) Pciu, pciu! No' té ne andar co' quèlo ah?
No' fa el Giuda, ah?!"
"Ma se pòl savére che ziògo l'è?"
599
"Sì, che té lo digo... Noiàltri fasémo i uselón. Poe ól
Palestina, bófa e i fa volare. Ti vol ziogàre anca ti?"
"Oh sì!"
"Bòn, tira fòra el to’' oselìn, bófaghe sóvra, e vedòm se ti
è bòn de farlo volare!" (Gran sghignazzo corale)
Rosso, inrabìto, co l'éra ól fiolìn del padrón, co' i i ögi
foera de la testa. Gh'ha catà 'na lanza del soldàt, gh'ha dàit
de spròn al so' cavàl, l'è 'rivàt in mèso ai fiòl criàndo 'mé
un mato:
"Se no' ziògo mi, no' ziogàte gnànca voiàltri!"
Zan, zan, a spacàre coi zòcoli del cavàl tüte le stàtue, tüte
le figurine de créta. Tüta par tèra, la tèra spacàda. Coi
fiulìt che piagneva... tiràva bale de mòta; i soldàt coréndo
a cavàl, criava:
"Via! Foera, andìt foera, via! Che el pòl fare quel che el
vòl quèl, parchè l'è ól fiòl del padrón!"
Le mame che vegnìveno foera de le finestre: "Catìvo! Un
ziògo si bèlo co l'éra. No' costava gnénte... i nostri fiòl i
l'éra conténti, e ti..."
600
E i soldai: "Via matre! Via, che ve 'riva le lanze!"
Pfium, pfium, ptum, ptum! Tüte le finestre seràde. La
piàsa vòta.
Gh’éra restà soltanto ól fiolìn del parón sul so' cavàlo
negro, coi soldati che i rideva. E nesün gh'avéa scorgiùo
che gh'éra restàt ól Bambìn Jesù visìn a la fontàna.. coi ögi
grandi, impegnìdi de làgrime... che ól vardàva verso ól
ziélo che el s'éra impiegnìdo de nìvole.
"Paadreee, paaadreeeee!"
Le nìvole se son dervìde: broomm, proomm, brooommm!
(Mima il padreterno che si affaccia fra le nuvole)
"Se gh'è!" (Rifacendo il tono del bambino, che a fatica
trattiene il pianto)
"Padree, son miii, Jesus..."
"Cosa t'è capitàt, Bambìn?"
"Eehh... quèl fiulìn lì l'è catìvo, chè gh'ha stcepàt tüti i
figurìn de tèra che noialtri gh'avémo fato per ziogàre. G'ha
scarcagnà tüto col so' cavàl e (Piange farfugliando)
guduhntuchetugudutu"
601
"Ma caro, per 'na stupidàda cusì, té gh'ha de far ciapàre un
spavénto cusì grando a to’' pare? Che so' 'rivàto de volàta,
de l'altra parte de l'univèrso che éro... gh'ho sbüsà quasi
dódes nìvoli, gh'ho tirà sóta dódese cherubini, e mé son
stùrta tüto ól triangolo, che ghe voer una eternità a
rimpiasàl a 1'órden!"
"E, ma lü l'è stàit catìvo! Lü l'è ól fiòl del parón, gh'ha
tüto! Gh'ha tüti i ziòghi, ma l'istèso, quando gh'ha visto
che noialtri éremo conténti, gh'ha... (Singhiozza) ghidi
tüte tuduuhu stcepàdo tüto... ehheeehhhe... e mi gh'avevo
tanto fadigà..."
"Parla ciàro."
"E mi che gh'avevo fàto tanta fatìga de far ól miracolo de
far volar gli oselìni... per avérghe dèi amìsi, per ziogàre
insémbia... che dòpo i mè ciamàva Palestina caro toh un
basìn!... E adèso son de nòvo solo, come prima. Che tüti i
amisi mìi son scapati... ehhhee... (Piange) Gh'ho gran
dolore mi, gh'ho gran dolore patre eeehhheeee..."
602
"Oh té gh'hàit rasón. A dévo bén dir che ól spacàre, ól
stcepàre sogni e ziòghi de plagér de fantasia, o l'è pròpi ól
pejiór de tüte i viòl! Ma quèlo l'è un fiolìt, caro... cosa
devo fare eh?"(Gesù, prima si lascia sfuggire un sospiro di
pianto, poi, con tono, il più candido e normale possibile)
"Màsalo! (Sorride guardando accativante verso l'alto per
ottenere il consenso del padre) Eh!"
"Ma caro, t'ho mandàt giò apòsta dal çiélo in tèra per
imparàrghe la pace fra i òmeni... parlàrghe d'amore. La
prima volta che quaicün té fa quaicòsa, té voi masàrlo! Té
cominci bén la professiòn, eh?"
"È tròpo? Bòn, alora stórpialo... sguèrcialo... eh?
Sguèrcialo e stórpialo..."
"No, no' se pòl far 'ste cose, caro. No' se pòl comensàr co'
la violénza cussì, eh?"
"No' se pòl? No' té pòl ti? Lo maso mi?"
"E bòn, fàit quèl che té pare, che tanto co' ti, no' se pòl
descùtere. Ma non andar intorno a racontàr che so' stado
mi!"
603
Prrooomm, bbrrraaaamm! I nìvuli sfragùglia da partüto e
el Dèo scompare. No' l'è pasàto ól témpo.
De nòvo a gh'è ól fiolìn del padron col ride, coi soldàt che
i se sganàsa a rigolà, e ól Bambìn Jesù visìn, c'ól ciàma:
"Patron... fiòl del parón!"
"Eh?"
"Eeehhheeeehhhh! (Ride col compiacimento di chi sta per
preparando uno scherzo atroce) Té ridi, ti, eh? T'è fàit tüto
'sto sacrapànte d'intorno... t'è spatascià tüti i statuèti, el
nostro ziògo. E ti sèt conténto, tranquìlo... ti pénsi che
nisciün té faga gnénte, eh? Ti è convènso che no'l può
èserghe nisciün che té castiga al mondo. Gnànca to’' pare,
ah?
E se adèso invece mi té fùlmino?
Té ridi, eh? No' té ghe credi, eh?"
Ffvvuuuooommmmm! Un fulmine treméndo è sortì dai
ögi del Jesù Bambìn. (Descrive la terribile fiammata) Una
léngua de fògo! 'Mé 'na bisa-serpénte infiamàda,
l'intorcìga tüto 'sto fiolìn, ól scaravénta, ól revòlta, ól sbate
604
per tèra, divénta tèra còta come in un forno. Poem!
Fumante!!
Tüte le done dai balcón se büta a criàre: "Stregonàso!
Cosa ti gh'ha combenà de treméndo!?"
I soldàt sbianchìdi de spavénto che scapa sui cavàli.
La Madona, che gh'ha sentìt criàr de lontàn la 'riva de
corsa: "Cos'è succès? Fiulin cos'hàit fa' ti?"
"Gnénte... ho fa' un miracolo. Mio primo miràculo. Varda,
l'è ancora caldo."
"Ma come... l'è un bambìn?! L'è un fiolìn che t'è trasformà
in tèra cota!!! Ma cos t'è fàit cos? Ma perchè?"
"Eh! Ma lü l'éra catìvo, cara!"
"No' vòj 'scoltàr scüse! Resüsitalo!"
"Noo!"
"Jesus, obidìse! Pénse a la povera mama de 'sto bambìn...
lo strapacòre che gh'averà...! Resüsitalo!"
"Ma non son capàze madre, mi gh'ho imparà soltanto a
fulminare; no' gh'ho ancora imparàt el resùrgit!"
605
"No' dir bosìe! Resüsitalo e inprèscia! No' ti capìse che se
'riva i sbiri ghe tóca de scapare de nòvo... mi e to’' patre
che gh'avemo apéna trovà un lavór!"
"Eh, ma però... Èco... no' se pòl fare un miracolo che
bisogna disfarlo sübeto! Bòn, lo resüsito, però co' 'n'a
pesciàda..."
Tum! 'N'a pesciàda in tèl cül de tèra. Prum! El bambìn de
carne e òsa torna in pìe. Se tégne i ciàpi in dèi mani... ól
varda intorno spaventàt: "Cuss'è capitàt, cuss'è sucès
cos'è?"
E el fiolìn Jesus ghe dise: "Mi sont stàit! Ól miracolo...
fulminà... resüsità! Poe l'è 'rivà la mia mama... Ringrasia
la Madona! Faghe sübit un fiurèt!
Ma ti, té sénte brüsar ól cül per la pesciàda che té ho
dada?
Aténto che gh'é un'alegorìa, eh!
Bòn servìsi per quei che son stremìdi... che derénto le
finestre son nascondüdi per gran pagüra. (Indica in alto
tutt'intorno alla piazza)
606
Se quèli comìnzeno a penzàre, razonàre, bada bén, che ti,
té deventerà grande a forza di pesciàdi che ti ciàpi! El cülo
té monta, té monta, té monta, té monta: puuummm! E
stciòpa!
In eterno senza cülo!
Amen!"
607
IL PRIMO MIRACOLO DI GESU’ BAMBINO
ULTIMO
Quando in tòl ziélo grando e scüro e pién de stèle, de bòto,
come fülmine, l'è 'rivàda la stèla cuméta con 'sto grande
cuùn sbarluscénto de fògo sbarlazàndo 'mé un serpénte
immatìdo cól balo de San Vito… e l'è piombàda deréntro
a 'sti lumini de stèle cupàgn d'ón scurbàt-pipistrèll a
spampignà un fròtt de lùciole stremìde… 'ste pòre stèle i
se metüe a criàr: "E ma chi l'è quèsto? 'Craménto!" E 'sto
stelùn spricutàva e ól tornava indrèe, scumparìva de
luntàn, segnàva 'na gran scia che 1'éra proprio el camìno
per i Re Magi.
Infàti a gh'éra tre Regi e Magi che i veniva de luntàn, fin
del'oriénte. El pü vègio di tre Magi a l'éra un Rè con tan
de corona d'òra in testa, i cavèli bianchi e una barba
grisàda. La fàcia ingrognìda, un nass a bèch de catìvo che
ól biastemàva e trava sacraménti perchè ól gh'avéa dei
bugnùni sul cül che a ògni selàda: toc!, se schisciàvan de
farlo criàre.
608
A ghe n'éra 'n'altro, zóvane, muntà sü un cavàl bianco, in
testa la corona indóva ghe spontáveno risulìn tüti d'ori e
sótta dòi ögi celèstu e sémpre la bóca gh'avéa un sorìso. E
un terso ghe n'éra, terzo Re Magio muntà sü un camèlo:
un Magio negro... un negro, ma cussì negro, che contro a
'sto camèlo griso che montava, pareva più bianco del
cavàlo bianco del Magio biondo. Bèlo de fàcia e tüto
ridénte de quaranta dencióni luzénti e con dòi ögi che
sbalusciàva nel scüro a luminàre. E sémpre sóvra al
camèlo andava cantando. E ól cantava de contìnua, 'sta
tiritéra:
"Oh che bèl, che bèl, che l'è andare sül camèl!
Che bèl, che bèl!
Un saltèl, do' saltèl sü le goebe del camèl!
Oohh che bèl, che bèl el camèl che va a Betlèm,
Sóta el lüm de mila stèl.
La cométa che a cumpàgna
giüsta fin a la capàna
609
e la Madona che la nina
el Bambìn che piàgne e frìgna
e Giüsèp che sega, sega.
I angiulìt che i vola e i préga.
L'asinèl e ól boe che i bòfa
el camèl che sgamba e ól sgròpa
balzelóni, vah 'm' el tròta!
Oh che bèl, che bèl, che bèl
che l'è andare sül camèl!
De gran lónga pusé bèl
ch'andar sül cavàl
sul cavàl té scròla i bal
che no' té càpita sul camèl
che bèl, che bèl, che bèl!"
"Baastaa, baastaa! - el vègio Re Magio ól biastemàva - Ma
no' se pòde! O l'è quatro ziórni e quatro nòte cól canta che
l'è bèl andare sü 'sto camèl!"
610
(Il Re Magio negro riprende la tiritera)
"E per fòrsa che mé tóca cantare
in sül camèl per farlo andare
perchè se mi no' ghe canto
el camèlo s'indorménta.
S'indorménta, burla par tèra
s'impantéga e mi stravàco
cól camèl che mé sbraga adòso
e ghe rèsto tüto schiscià!
Sì che canto sul camèl!
Oh che bèl, che bèl!
Cossì arìvo a la capàna
co' la Madona che la nina
San Giüsèp che ól sega ól sega
ól Bambìn che ól frìgna e piàgna
i angiulìt che i vola e i préga
el camèl che sgròpa e ól tròta
oh che bèl, che bèl, che bèl!
611
Sóra el camèl bisogna che canto
anca per dàrghe un po' de ritmo
perchè andare sul camèl no' l'è come in gròpa del cavàl
che ól cavàl va cól galòpo
e ól camèl ól sgamba a tròto
sciàmpe ambàde una d'avanti e l'altra de drìo,
che se no' se dà el bòn témpo
se intupìca de 'na gamba
se scarpüscia e ól và de sciàmba
borletóni el va, se stciànta
e mi, sóta de roèrsa
tüto schisciàto dal camèlo!
Oh che bèl, che bèl, che bèlo!
Dàrghe ól ritmo e farlo balàre
che a Betlèm mi vòj arivàre, cól camèl.
Oohhee che bèl!
Oohhee che bèl!"
612
"Basta! - ól crìa desperàto ól vègio Re Magio - Té magno
vivo! Té pélo via tüto el negro e mé magno el bianco de
déntro! Té lo magno intiéro!
Già, l'idéa de far venir anco un Re Magio négro, parchè
doveva èsserghe tüta l'umanità! Poteva mìga tiràrghe
aprèso uno giàldo, rosso, coi balìt?... No, negro! E poe co'
'sti ögi bianchi c' gh'ha, co' la sfèrsula négra in mèso... che
quando gh'è scüro ghe végn rossa ch'el par 'na bèstia
feróce. Che l'altro ziórno sunt andà in campagna, che
gh'avéa dèi mè bisogni un po' de corpo de fare... e mé sont
tirato giò le bràghe... perdonéme se ve la cónto... éro a
metà scrusciàdo sü i ginögi, proprio in quèsta posisiòn,
quando té vedo devànti a mi dò ögi de bèstia!
Mé sónt cagà sóra le braghe!
E poe l'éra lü ch'ól cagàva devànti a mi!
El cagàva ma nól cantava!
L'ünica vólta che nól cantava: "Oh che bèl, che l'è cagar
sénza camèl!"
613
In quèl moménto la stèla cométa la fa' una svoltàda 'mé un
fülmine e de bòta la se ferma in mèzo al ziélo blucáda.
"Cus'è sucèss cus'è?"
E ól negher ghe da la rispòsta con una bèla cantàda:
"La s'è fermàda per ciapà un po' el fià!
El voer dì che sèm arivà!
'Rivàti quasi a Betlèm, che bèl, che bèl!"
Disperà, ól Rè Magio vègio ghe da de spròn al sò cavàlo e
ól va via come un mato e a drìo, sübito, el Re Magio
negro a seguitàrlo e tüti e dòi i va in fondo nèl scüro e i
scompare... i scompàre ma se sénte sémpre più baso: "Oh
che bèl, che bèl!" - "Basta!" - "Oh che bèl... " - "Basta!"
(Porta la voce quasi a spegnersi sempre più flebile in
lontananza) "Oh che bèl!" - "Basta!!"
E poe un gran silénzio!
In quèl, de bòto in del ziélo, se vede un grande anzolón
che aparìsse, co' dei cavèi tüti svarulénti de bòcoli che cól
614
vénto i sbanderàva... Un gran cerchión d'oro tacà,
inciudàd, sü la testa. Vestìdo de séda che cól vénto i
sbratacàva come vele slasàde. E de travèrso, chì sül
stòmego, 'na grande svérzula de séda con scrito sopra:
"Angelo!"
Apòsta per quèi che no' capìse subito.
E 'stu angelo, co' 'ste grande ali tüte coloràde, andava vdo
'mé 'na poiàna treménda nel ziélo. El vegnìva giò a pignamorta a raspà la tèra e ól criava:
"Omeni de bòna vólontàaauuuaaauvvvv, venì ch'è nato el
redentoreeeeaaaauuuuuuuaaaaaavvv!"
(Mima la picchiata con volo radente dèll'angelo)
Con tüti i pastori che se bütàvano per tèra spaventà!
"Oheee... ma té sé mato! Té vo' schisciàrghe? A t'è
spaventà tüti i péguri... che ghe andà via anca el
late!"(Mima un'altra picchiata dèll'angelo che per poco
non lo travolge)
615
"Almànco té capitàsse d'andàr a sbàtere contra la
montagna a scarcagnàrte el çerción fino al còlo, a
spantegàrte tüte le piüme dapartüto. Ga1inàsso!"
E i pastori se metéveno in camìno per andà a la capàna e
ghe portàveno tüta la roba de magnàre el redentore. E chi
ghe porta del formàjio, chi che ghe porta un cavrèto, dèi
conìli, un altro de le galìne, e chi ghe porta del vino, de
l'óli, chi che ghe porta le póme còte e le torte coi maróni.
E po' ghe ne sónt de quèi che arìvan co' la pulénta apòsta
de la bergamàsca. Cu' la pulénta fumànta de lontan! Roba
che dàrghe de la pulénta a un bambìn apéna nascìdo, ghe
vòl una bèla testa de cojóni!
Ma i dise: "Bisogna far el presépio!"
Sant'Ana, ne la capàna, metéva a pòsto tüti i dóni che ghe
'rivàva. Che tüta la stala l'éra piéna de roba de magnàre,
l'àsino l'éra tüto covèrto de pachi e fagòti che ghe
spontàva fœra solamente la crapa a mèso sofegà.
616
La vaca l'éra covèrta che no' se vedeva più. Galìne,
formàj, salami, botisèle dapartüto che paréva d'èsere al
merca'!
Arìva i Re Magi, i se ingenögia. Gh'è el vègio che el porta
el sò regalo, poe el giovinèto e poe arìva dentro el negro...
"Ohi che bèl, che bèl, che bèl!
Ól Bambìn nèl cavagnèl!"
617
PER DARIO FO URGENTE
Caro Dario, ho pensato, dal momento che è bello, di
inserire il pezzo che hai tagliatpo nel Gesù bambino con
questo cappello. Leggi, correggi e rispediscimi. Baci.
Urgente. Franca
richiamo fondo pagina o come volete metterlo.
1) “Il primo miracolo di Gesù bambino” fa parte di ‘Storia
della tigre’ (1978) ma dal momento che Dario spesso lo
inserisce in Mistero buffo. ho pensato fosse giusto
pubblicarlo in questa nuova edizione aggiornata.
Come ogni altro, monologo o commedia che sia, un testo
nasce
e
viene
via
via
modificato
durante
le
rappresentazioni, sulle reazioni del pubblico; viene
sfoltito, stretto, si aggiungono battute, e fatalmente interi
passaggi vengono eliminati per via dei “tempi e ritmi
teatrali”.
La versione che propongo è già stata elaborata negli anni e
ha perduto un brano che “non ci stava più” ma ho deciso
618
di inserirlo per conoscenza e perché mi sembra proprio
divertente e anche un po’ di più.
619
"Fœra negro, via, cito! Spavénta no el fiulìn. Canta de
fœra!" el vousa el re vègio.
E in quèl moménto nè la cità, (mima di battere sul
tamburo)
PATATUM
PATATUM
PATATUM
un
banditore: "Ehi ascoltè mame, ascoltè dòne! Chi è che de
voiàltre ha fàit nàser in 'sti tre ziórni un fiulìn pòle èser
conténta, parchè ól re Erode ól ha desidìo de darghe un
prémio al pü bèl bambìn che e nasciüdo. Portélo a la
réggia e ól re, al bambìn plü bèlo, donarà 'na curoncìna co'
sü scrito: "Oh come l'è bèl 'sto bambìn! L'è un putèlo
quasi plü bèlo d'ól fiòl de Déo!" E anca la dòna che l'ha
purturìto o gh'avarà 'na curóna con sóvra stampà: "Quèsta
l'è la mama che l'ha nascìo 'sto bambìn, bèl mé Dio!"
Sant'Ana che l'ha 'scoltà 'stò bordèléri, l'è andàita sübeto
de la Madona: "A gh'è un prémio, 'ndém, porta sübeto ól
t'ho fiolìn al concorso."
"No che no' lo vòjo el premio. Mi no' gh'ho besógno
d'avérghe consolaziùn altri che quèla che gh'ho già
avüdo!" "No, no, gh'ha importànsa! Besógna che ól sàpia
620
tüto el mondo. Ól premio donà dall'Erode non po'
catàrselo 'n'altro fiól! Andémo, andémo! Ubbedìse a la tua
mama!"
E fan per sortìre cont ol fiolìn ma po' ghe repénsa e i dise:
"Aspèta che andémo a tor dei nastri per farlo plü bèlo ól
nostro bambìn e ti Giusèp, daghe un ögio al fiulìn e sta
aténto che no' ghe capita quaicòs."
Vano fœra e, sübeto San Giusèpe ól pianta lì de ségare e
dise: "Chì ghe deve èser 'na trápula, mi sénto che gh'è 'na
trápula. Gesù Bambìn, cosa té dìset ti?"
E Gesù Bambìn che l'éra già inteligénte ól fà: " Sì, sì..." e
schìscia l'ögio.
Alóra San Giusèpe ól tira fœra un biciér dove gh'éra
dentro de la ròba négra per pitüràr i cadenàsc. Cunt un
penèlo tach, tach, tach, fa dèi puntini in tüta la fàcia al
fiulìn c'ól faséva i grimàsi p'el galìtico.
"Fermo li!" poe ól se remète a segare.
621
Torna Sant'Ana e come la vede ól fiolìn : "Ohaiooh! La
rosolìa!... La rosolìa négra! Quel negro che l'è vegnü
dénter l'ha spaventà ól Bambìn!"
Pœ ciàpa un strascio fru, fru, fri, nèta, nèta, e ól bambìn
devénta tüto netàto, pulito.
"Qualchedùn gh'ha pitürà dèi balìt sül so' facìn del
Bambìn! Chissà chi l'è stado?"
San Giusèpe che el segàva: "Su no mi, su no mi." "Ténto
ti, cun quèla sega, che mi té ségo via quaicòss d'altro!"
Catìva che l'éra Sant'Ana!
Pœ lée e la Madona van foera de nòvo a tór dèi inguénti
per darghe un bòn parfümo al fiolìn: "Sta 'ténto che
'ndémo fœra, varda che se capita quaicòsa al fiolìn la
cólpa l'è tùa!"
San Giusèpe apéna che i dò dòni son sortìde fœra, no' sa
cosa fare... Scorge sü un müro un bestiolìn... tüto rigàdo
giàldo e negro, ‘na avìs, un ape granda, che l'éra pussè
come un vespón. Cata un biciér... Toch... Cól biciér
l'imprigiona contro ól muro... presón! Un asèta. Soomm!
622
Ghe tòpa sóra l'òrlo! (E l'imprigiona nel bicchiere.Al
bambìn Gesù)"Scüsa ma dévo farte dar 'na cagnàda propi
sü la ganàsa. TUM! PLOFF! (Indica un immediato
rigonfio sulla guancia del bambino) Adèss, dal'altra parte:
TOCH! PLOFF! TUM! (Indica un rigonfio che spunta
sull'altra guancia) TUM! In sü la fronte! La trinità dei
bugnoni!"
Pœ, come non fosse, retürna a far mostra de segare. ‘Riva
deréntro Sant'Ana: "Aaahhh Dio! Varda lì. Come l'è
cunsciàto... Ooeehh cos'è capità? Che mostro! Varda lì,
Maria!"
"Ma no' 'stà a piàgner, l'è ròba che va via quasi sübit, dò
mesi al màsimo!" el dise Giusèpe.
"(Indicando i bernoccoli) Cos'è?" "L'è el dénte del
giudìssio!"
"De tüte e do parte?"
"Sì."
"Anca in fronte?"
"Se no' gh'ha in testa lü el giudìssio!"
623
Piange la Madona, piange Sant'Ana.
"Che desgràsia proprio adèso, che gh'éra un bèl premio de
guadagnà, doveva capitàrghe 'sti trè dénti del giudìssio !
No' podarémo più portarlo da l’Erode, tanto che l'è
mostruoso."
De lì a un poco, fœra per le strade, se sént a piànzere. Se
sénte criàre desperàde de le dòne, tüte matri, coi so' fiulìt
insanguinàti, tajàti a tòchi.
"Aahhaa! A l'éra 'na trápula! L'Erode, apéna sémo stàe ne
la córte, l'ha fàit seràr tüti i porti. E i soldài sunt vegnü
deréntro a masàrghe tüti i fiulìt... 'Na tràpula l'éra! Tüti
masàdi!"
Alóra Sant'Ana l'ha capito: l'è andàda par tèra in i
ginöegio. Anca la Madona. E tüte e dòi criàva: "Grazie
Déo, iluminàto con grande mente de inteligénzia! Ti t'è
vorsùo salvàrghe, con quèsta desgràzia finta d'i bognùni,
'sto fiolìn che no' 'rivàse in le sgrinfie de l'Erode. Oho!
Che ménte! Che trovàde che té gh'hai Déo!"
624
E San Giüsèpe cól segàva de ràbia, cól segàva anca ól
cavalèto, biastemàva: "Cussì, sémpre, sémpre cussì! - el
diséva - Quando un òmo ól gh'ha 'na pensàda de zervèlo,
poe tüti, ringràsien Déo, che no' gh'ha fàit gnénte!"
In quèl mentre vién dentro un anzolo, gridando: "Fœra,
fœra - dise - baterìa!" - "Come bateria!?"
625
"Traslòco! Via, scapàre!" "Dove?" "Fuga in Egìto!" "De
già?!" "Sì, gh'è tüti i soldài de fœra che ve çerca."
"Aspèta, 'ndemo a tór un carèto - dise Sant'Ana - per
caregàre tüti i regali che gh'han portà." "Gnénte regali, no'
se porta via niénte!"
Dise la Madona: "Eh no, i mè regali li vòjo cara, i mè
regali per ól fiolìn, che quando devénta grande... "
" (a
San Giüsèppe) Tira fœra l'áseno!" - "Ma no, no - dise San
Giusèpe - no' se pòl caregàrlo 'st'áseno, a l'è quatro ziórni
e quatro nòti che el bófa, l'è sfiatà compàgn d'una
lugànegha insechìda!"
'Gnìva avante infàti 'sto ásen, inciochì che no'l restava in
pìe, ghe se slargàva i giàmbi apéna che ól caregàven.
Caregàven tüti i fiaschi, i ótri, caregàven i formàj, pachi e
fagòti. E 'sto ásen: wwumm! Wuwmm!, el 'ndava sóto,
slargàva i giambi, la pànscia per tèra. A gh'è la Madona
che monta in còpa al àsen, insentàda cól fiolìn in bráscio.
626
"Madona - ghe diséva San Giusépe - ven gió, nòl sé po'
mòvere… el mòre!" "Ma no' pòdo caro, chè tüta la zénte
l'è abituà, durante la fuga in Egito a vedérme che mi son
sentàda in sü l'áseno in fin da la parténsa!"
E alóra San Giusèpe ól se mète sóta a l'áseno, caréga
l'áseno in gròpa e van via tüti insémbia. Dòpo do ziórni,
trè ziórni, tüta la sacra famégia 'riva davànte a Jaffa. Jaffa
bianca co' tüte le tóri altìsime, maravegióse. E sübito
l'ànzelo ól vola in ziélo, ól fà un gran cerchio vdo. E
l'àseno ól tira sü la testa... Iiiaaaahhhhhhhhh! (Imita il
ragliare dell'asino) Pprrrooofffff! Slarga le giàmbe, POM,
la pànscia par tèra. Una slòfa del cül: pluff! L'ànema de
l'àseno la va in ziélo.
La Madona de in còpa a la bèstia spiràda, la varda:
"Pòvara bèstia a l’è morta!... Segno de Dio, voer di' che
sémo 'rivàti!"
Van drénto a la cità, tròveno 'na stambèrga, tüto un büso,
che, del confronto, la capàna de Betlèm a l'éra 'na réggia.
Giusèpe ól tòpa i büsi. La famégia se mète a dormire.
627
La matìna sübeto, la Madona la ciàpa 'na cavàgna, 'na
cesta e la va intórna a cercar pagni de lavare, perchè
besógna che jüta anche lée' la faméja. San Giusèpe andava
intórna cól martèl, la sega e ciòdi per truà de fare mestè.
El fiolìn in mèso a la strada.
La séra la Madona l'arìva, morta roversàda, con tüta la
stcéna spacàda, róta.
La se sèta ancmò bagnàda, straca. E San Giusèpe vién de
fœra imbestià chè no' gh'ha truvà lavór d'un sóldo. Se
punta 1ì cól martèl sul tàvul: Ptum! Ptum! Ptum! Ptum! El
pica sóra i didi, che quèla l'è l'üniga manéra de sfogàrse
che gh'han i legnamèe. 'Riva dentro ól Gesù Bambìn cól
mücc giò del naso, fin sü la bóca, tüto strapenàdo, con le
mani vónce, le braghe de travèrso, sénsa gnanca 'na scarpa
ai pìe.
"Mama! A gh'ho fame!"
"Bèla manéra che té ghé de vegnìr a casa! Invece de
domandàrghe sübet del to’' papà, de la tòa mama se i son
cunténti, o fategà... Perchè té déve far cossì, eh?"
628
"Eh, mama, ma mi gh'ho fame!"
E la Madona: "Ma non ti gh'ha vergogna? Proprio ti che té
sèt vegnü apòsta del ziélo, che té sèt nasciüo al mondo
apòsta per insegnàrghe ai altri a èser bòni…
avérghe
amore e avérghe bòne paròle per tüti... e proprio ai primi
dòi cristiani che té ghé déve dar respècto, ti té arìvi a
gnanca saludàrghe!"
E Gesù Bambìn: "Oheu, la madòna!"
Sbianca la Madona e Giusèpe anco! Se mète a tavóla.
"Fiulìn va' a lavàrte i man, nétate i mòcoli del naso,
mètese un po' i cavèli a polìto. Va' i bócol... cussì! Fate el
segno de la cróse! No, aspèta, l'è un po' tròpo presto!"
Oh, Giüsèpe, dighe qualcósa al to’ fiòl… l’é al to’ fiòl
anca lü!! O no?
Chi l’é al mé fiòl?
Pœ el Bambìn ól dorme. Dorme la Madona, dorme
Giusèp.
La matìna Gesù se desvégia, el resta da per lü, sólo, no'
gh'è nisciüno. Alóra se mète sü le braghe, mangia un tòco
629
de pane, va intorno dove che gh'è la strada e vede tüti i
bambini che ziòga: cavalìna, sgiàfa a nascundùn, tòpa
falsa...
"Ehi, bambìn! Féme ziogàr anca mi ai vostri ziòghi!"
"Nò!" "Vo' sóta mi! Fémo la cavalìna. Anca a la sgiàfa"
"No! Va' via, Palestina!" "A córere? Viàltri mé corè drio.
Fémo el ladro. Mi fò ladro?" "No!" "Ma perchè?" "Via,
Palestina! Terün!"
El fiolìn piange. Piange ól Bambìn coi ögi grandi che cóla'
gotón de làgrime. E pur de avérghe la posibilità de ziogàr,
de far festa, de far ziògo e fantasia coi altri fiolìt, el fa un
miracólo. Che la sòa mama gh'avéasémpre dito: "No' far
miràculi intorno, che i té scopre, che se i capisse che ti té
sèt ól fiolìn de Dèo arìva i sbiri de l'Erode e ghe tóca
scapàre de nòvo!"
Lì, in de la piàsa, gh'éra 'na fontana. E tüta intorna la
tèra... de la tèra créta, de quèla che se 'dòpera per fare i
matóni. Jesus Bambìn ól ciàpa sü un pagnòco de tèra e ól
‘comincia con 'sti didìni a lavuràrla: el fa fœra un crapìn
630
d'osèlo poe tüto el corpascìn con le aletìne, la côa, poe le
piüme, fine, fine. El cata sü ón bastonsìn per farghe le
sciampìne... "Bambìn, varda che bèl osèlo de mòta che
gh'ho fàito! De tèra l'è!"
"Oh che bravo el Palestina, végne apòsta de lontano per
farghe vedere l'uselìn de mòta... oh bravo!" - "Sì, ma mi
sunt capàze de farlo vólare!"
"Come?" "Ghe fo' 'na
bufàda..." "Fà vedé?"
"Èco! (Soffia con forza) Pfffuuuuu!" e l'uselìn ól dervìse
tüte le piüme e le ali se desténde, sbate, sbate: ciup, ciup,
ciup, ciup, viricip, ciup, viriiii, cip! (Con le sole mani
mima l'uccello che svolazza intorno fino a scomparire nel
cielo)
"Bòja, che drago el Palestina! Che stregonàsso! Ohi, l'ha
fàit volàr l'usèl de mòta co' 'na bufàda. De tèra l'éra!" "No'
l'è miga véra!" "Com no? L'ho vidùo mi!"
"Ma l'è un
trüco vègio 'mé la Madona: lü l'ha catà un uselìn de quèi
inturpicà che l’é burlà giò da 'n'albero... l'ha catà sü... poe
l'ha sguatascià ne l'àqua... dòpo l'ha sfrugugnà un pochetìn
631
ne la tèra.. poe l'ha metü sóra la man, gh'ha bufà in tèl cül:
brivido... vce, vce, vce... l'è vulà via!" "Ma no, l'ho visto
mi, l'éra pròpio de tèra! Dai… Faghe védar, dài
Palestina... 'n'altro tòc de créta, avanti via, mœvess...
(mima come fosse Gesù bambino di creare un uccellino)
dai che l'è fato... via co' le alète... Dai, bufa!" - "Spèta!"
"Chi?"
'Riva un fiulòt, un bambìn, co' 'na gran testa tüta risulìt
négher: "Fermo, verificare!"
"Chi sèt?"
"Tomaso!"
"Tomaso?
(Alza
le
mani,
arreso
di
fronte
alla
consuetudine e al personaggio) Come no' dito!"
Tomaso ciàpa un ciòdo... sum sum sum... sbüsa l'oselìn de
tèra: "Regolamentare, vai!"
"Aténti che bóffi!" (Soffia) Ppfffuuuuuuuu... (Mima
nuovamente il volo dell'uccellino)
cipcipcipcip!
cip, cip, cip,
632
"Vóla! L'osèlo vola! Bravo Palestina! Caro, come té vœri
bén! Toh, un basìn! Ma perchè té se stàit luntàn cossì
tanto témpo? Che giògo che fémo! Adèso ognuno ól fà un
osèlo... e ti, poe, Palestina: pffuuuu!, bófa e fa vólar i
nostri osèli!"
"Dai Palestina! Che bèl Palestina che té sèt!" vusa tüti i
fliolìt
E tüti gh'han ‘cominciàt a far dèi oselón. V'un gh'ha fàit
un panotún tüto tondo co' ‘na côa drissa, con dèe alète
quadri, con un gran crapón che burlàva giò, poe l'ha fàit
dò giambìne, tum... el burla giò... ghe n'ha metü quatro,
poe cinque zampe.
"Ma no' se pòl un osèl de çinque zampe!" ól dise Jesus
"Se no' stà in pìe... Importante che vola, no?"
Pœ 'n'altro, 'na lugànega, una bissa, 'na bissa salàma, con
dodése ali in fila, sénsa la côa, dódese zampe.
"Lè un cagnòtto..."
633
Pœ 'n'altro l'ha fàit un bugugnùn... paréva 'na torta, co' la
testa drissa in mèzo, sénsa còlo, el bèco su sü... e tüte le
ali, tüte scompagnàde, tüte intorno. E sénsa giàmbe.
"No' so se el vola, vedarèm..."
Pœ, 'n'altro, gh'avéa fàit dèi oselìn che pareva de le
cagadìne.
Pœ 'n'altro un strunsùn.
E l'ultimo, un gato!
"No' se pòl far vólare un gato!"
"Se vola quèl strunsùn là, vólerà ancha el mé gato!"
"No, ma i gati no' se pòl far vólare. Un po' de régóla!"
"Mama! El Palestina no' vól far vólar el mè gato! (Mima
la madre che si affaccia al balcone e grida:) Fa' volàr
sübeto el gato d'el mè fiòl, Palestina! Se no, vegni giò e té
inciòdo!" (Mima il bambino Gesù che si osserva
preoccupato le palme delle mani)
"Tüti i oselón, tüti in fila!"
"Via, che el bófa!" (Esegue una soffiata panoramica e
mima via via il volare strampalato dei vari uccelli)
634
Pffuuuuu... El pagnutùn: quac, quic, quoc, qua, té, pu,
qua, té.
Pfffeeee... La lugànega: pici, pete, qua, té, ce, che , se, té,
pe.
Pfffeeee... La torta: psu, pse, psu. Pfuuuu... El strunsùn:
pce, pque, pte, pci, pce. El gato! Pfuuu gniaaaaoooo gna
gnum gnam! Magna tüti i osèli del ziélo!
"Ohi! Che bèl, che rìdare a stciepapànza!"
"'N'altra uselàda, avanti tüti inséma!" Tüti che fan i osèli.
Végnen anche dai altri quartiéri, tüti i fiolìt. Tüta la piàssa
piéna de fiolìt che i ziòga, i ride, i canta!... fan pastròchi
con la tèra, tüte le statuète... osèl de tüte le forme e culóri
che i vola.
Ma in quèl moménto: trac! Se spalanca el portón de la
gran piàssa. E se vede 'parìre un cavalìn negro, tüto bardà,
bèlo, con sóvra, a montàl, un fiolìn tüto rubisón, con dei
öci sbricón, con i cavèli bén petenà... le piüme sül capèlo,
vestìt de velùto e de séta, con un coletón de pisso. E gh'éra
635
dòi sóldati d'aprèso: el sovrastòmego de fèro, piüme anca
loro sul capèl, montà sü dòi cavàli bianchi.
Quèl bambìn l'éra ól fiòl del parón de tüta la cità. (Mima il
bambino che, dal cavallo, si rivolge con arroganza ai
ragazzini del quartiere)
"Ehi fiolìn, che cosa ziogàte?"
"No' far mostra de gnénte, Palestina! Quèlo l'è un
rompicojón. L'è ól fiòl d'ól parón. No' darghe trà. No'
darghe corda, fa' finta de gnénte."
"Mé dit a còssa state a jocàndo? Pòso jocàre co' voiàltri?"
"No!"
"E perchè, de gràssia?"
"Cussì! Perchè tüte le vólte che noialtri domandémo de
ziogàr con ti, fiòl del patrón, coi to’' cavàli per far un
zirèto, ti té dise no! Perchè tüte le vólte che vegnémo a
casa tua, che té gh'è de gran ziòghi, té ne fàit descassàre
da i to’' sbiri! Noiàltri adèso gh'avémo un bèl ziògo, el più
bèl ziògo del mondo, ma el Palestina, che quèl l'è al cap
del ziògo, l'è nostro. Ti té se sióro ma no' té gh'e ól
636
Palestina. Palestina l'è par noàltri. Vero Palestina? (Mima
di baciare Gesù) Pciu, pciu! No' té n’andar co' quèlo ah?
No' fa el Giuda, ah?!"
"Ma se pòl savére che ziògo l'è?"
"Sì, che té lo digo... Noiàltri fasémo i uselón. Pœ ól
Palestina, bófa e i fa vólare. Ti vól ziogàre anca ti?"
"Oh sì!"
"Bòn, tira fòra el to’' oselìn, bófaghe sóvra, e védom se ti
è bòn de farlo vólare!" (Gran sghignazzo corale)
Rosso, inrabìto, co l'éra ól fiolìn del padrón, co' i i ögi
fœra de la testa. Gh'ha catà 'na lanza del soldàt, gh'ha dàit
de spròn al so' cavàl, l'è 'rivàt in mèso ai fiòl criàndo 'mé
un mato: "Se no' ziògo mi, no' ziogàte gnànca voàltri!"
Zan, zan, a spacàre coi zòcoli del cavàl tüte le stàtue, tüte
le figürine de créta. Tüta la tèra spacàda. Coi fiulìt che
piagneva... tiràva bale de mòta; i soldàt coréndo a cavàl,
criava: "Via! Fœra, andìt fœra, via! Che el pòl fare quel
che el vòl quèl, parchè l'è ól fiòl del padrón!"
637
Le mame che faciàda a le finestre: "Catìvo! Un ziògo si
bèlo co l'éra. No' costava gnénte... i nostri fiòl i l'éra
conténti, e ti..."
E i soldài: "Via matre! Via, che ve 'riva ‘na lanzàda!"
Pfium, pfium, ptum, ptum! Tüte le finestre seràde. La
piàsa vòda.
Gh’éra restà sóltanto ól fiolìn del parón sul so' cavàlo
negro, coi sóldati che i rideva. E nisciün gh'avéa scorgiùo
che gh'éra restàt ól Bambìn Jesù visìn a la fontàna.. coi ögi
grandi, impegnìdi de làgrime... che ól vardàva verso ól
ziélo che el s'éra impiegnìdo de nìvole.
(A tutta voce) "Paadreee, paaadreeeee!"
Le nìvole se son dervìde: broomm, proomm, brooommm!
(Mima il padreterno che si affaccia fra le nuvole)
"Se gh'è!"
(A fatica trattiene il pianto) "Padree, son miii, Jesus..."
(Amorevole e preoccupato) "Cosa t'è capitàt, Bambìn?"
"Eehh... quèl fiulìn lì l'è catìvo, chè gh'ha s’cepàt tüti i
figurìn de tèra che noialtri gh'avémo fato per ziogàre. G'ha
638
scarcagnà tüto cól so' cavàl e (piange farfugliando)
guduhntuchetugudutu..."
"Ma caro, per 'na stupidàda cusì, té gh'ha de far ciapàre un
spavénto cusì grando a to’' pare che so' 'rivàto de volàta,
de l'altra parte de l'univèrso che éro? Gh'ho sbüsà quasi
dódes nìvoli, gh'ho tirà sóta dódese cherubini, e mé son
stùrta tüto ól triangolo, che ghe vœr una eternità a
rimpiasàl a 1'órden!"
"E, ma lü l'è stàit catìvo! Lü l'è ól fiòl del parón, gh'ha
tüto! Gh'ha tüti i ziòghi, ma l'istèso, quando gh'ha visto
che noialtri éremo conténti, gh'ha... (singhiozza) ghidi tüte
tuduuhu s’cepàdo tüto... ehheeehhhe... e mi gh'avéo tanto
fadigà..."
"Parla ciàro."
"E mi che gh'avevo fàto tanta fatìga de far ól miracólo de
far vólar gli oselìni... per avérghe dèi amìsi, per ziogàre
insémbia... che dòpo i mè ciamàva Palestina caro toh un
basìn!... E adèso són de nòvo sólo, come prima. Che tüti i
639
amisi mìi son scapadi... ehhhee... (Piange) Gh'ho gran
dólore mi, gh'ho gran dólore patre eeehhheeee..."
"Oh té gh'hàit rasón. A dévo bén dir che ól spacàre, ól
s’cepàre sogni e ziòghi de plagér de fantasia, o l'è pròpi ól
pejiór de tüte i viòl! Ma quèlo l'è un fiolìt, caro... cosa
devo fare eh?"(Gesù, prima si lascia sfuggire un sospiro di
pianto, poi, con tono, il più candido e normale possibile)
"Màsalo! (Sorride guardando accativante verso l'alto per
ottenere il consenso del padre) Eh!"
"Ma caro, t'ho mandàt giò apòsta dal çiélo in tèra per
imparàrghe la pace fra i òmeni... parlàrghe d'amore. La
prima vólta che quaicün té fa quaicòsa, té voi masàrlo! Té
cominci bén la professiòn, eh?"
"È tròpo? Bòn, alora stórpialo... sguèrcialo... eh?
Sguèrcialo e stórpialo!"
"No, no' se pòl far 'ste robe, caro. No' se pòl comensàr co'
la violénza cussì, eh?"
"No' se pòl? No' té pòl ti? Lo maso mi?"
640
"E bòn, fàit quèl che té pare, che tanto co' ti, no' se pòl
descùtere. Ma non andar intorno a racontàr che so' stado
mi!"
Prrooomm, bbrrraaaamm! I nìvuli sfragùglia da partüto e
el Dèo scompare. No' l'è pasàto ól témpo.
De nòvo a gh'è ól fiolìn del padron cól ride, coi soldàt che
i se sganàsa a rigolà, e ól Bambìn Jesù visìn a la fontàna,
c'ól ciàma: "Patron... fiòl del parón!"
"Eh?"
(Ride col compiacimento di chi sta preparando uno
scherzo atroce) “Té ridi, ti, eh? T'è fàit tüto 'sto sacrapànte
d'intorno... t'è spatascià tüti i statuèti, té ruinàt el nostro
ziògo. E ti sèt conténto, tranquìlo... ti pénsi che nisciün té
faga gnénte, eh? Ti è convènso che no'l pòle èserghe
nisciün che té castiga al mondo. Gnànca to’' pare, ah? E se
adèso invece mi té fùlmino?... Té ridi, eh? No' té ghe
credi, eh?" Ffvvuuuooommmmm! Un fulmine treméndo è
sortì dai ögi del Jesù Bambìn. (Descrive la terribile
fiammata) Una léngua de fògo! 'Mé 'na bisa-serpénte
641
infiamàda, l'intorcìga tüto 'sto fiolìn, ól scaravénta, ól
revòlta, ól sbate per tèra, divénta tèra còta come in un
forno. Pœm! Fumante!!
Tüte le done dai balcón se büta a criàre: "Stregonàso!
Còssa ti gh'ha combenà de treméndo!?"
I soldàt sbianchìdi de spavénto che scapa sui cavàli.
La Madona, che gh'ha sentìt criàr de lontàn la 'riva de
corsa: "Cos'è succès? Fiulin cos'hàit fa' ti?"
"Gnénte... ho fa' un miracólo! Mio primo miràculo!
Varda, l'è ancora caldo."
"Ma come... l'è un bambìn?! L'è un fiolìn che t'è trasformà
in tèra còta!!! Ma cos t'è fàit còs? Ma parchè?"
"Eh! Ma lü l'éra catìvo, cara!"
"No' vòj 'scoltàr scüse! Resüsitalo!"
"Noo!"
"Jesus, obidìse! Pénse a la povéra mama de 'sto bambìn...
lo strapacòre che gh'averà! Resüsitalo!"
"Ma non son capàze mama, mi gh'ho imparà sóltanto a
fulminare; no' gh'ho ancora imparàt el resùrgit!"
642
"No' dir bosìe! Resüsitalo e inprèscia! No' ti capìse che se
'riva i sbiri ghe tóca de scapàre de nòvo... mi e to’' patre
che gh'avémo apéna trovà un lavór!"
(Lamentandosi) "Eh, ma però... Èco... no' se pòl fare un
miracólo che bisogna disfarlo sübeto...! Bòn, lo resüsito,
però co' 'n'a pesciàda..." (Mima di sferrare una terribile
pedata al bambino disteso a terra)
Tum! 'N'a pesciàda in tèl cül de tèra. Prum! El bambìn de
carne e òsa torna in pìe. Se tégne i ciàpi cont i man... ól
varda intorno spaventàt: "Cuss'è capitàt, cuss'è sucès
cos'è?"
El fiolìn Jesus ghe dise: "Mi sont stàito! Ól miracólo...
fulminà... resüsità!
Pœ l'è 'rivà la mia mama... Ringràsia la Madona! Faghe
sübit un fiurèt!
Ma ti... tésénte brüsar ól cül per la pesciàda che t’ ho dàit?
Aténto che gh'é un'alegorìa, eh! Bòn servìsi per quei che
son stremìdi... che derénto le finestre son nascondüdi per
gran pagüra. (Indica in alto tutt'intorno alla piazza) Se
643
quèli comìnzeno a penzàre, razonàre, bada bén, che ti, té
deventerà grande a forza di pesciàdi che ti ciàpi! El cülo té
monta, té monta, té monta, té monta: puuummm! E
s’ciòpa!
In eterno senza cülo!
Amen!"
644
PROLOGHI GRAMMELOT
PROPOSTA PER DARIO NUOVA PRESENTAZIONE
Il GRAMMELOT
LA FAME DELLO ZANNI
Ora, prima di iniziare col Mistero Buffo vero e proprio, mi
permettete di eseguire un salto in avanti nel tempo,
sorpassare il Medioevo vero e proprio e raggiungere il
nostro glorioso Rinascimento. Questo allo scopo di
presentarvi il grammelot.
All’origine e fino a quasi tutto il ‘400, le compagnie di
teatro erano composte da attori dilettanti. Ma nella fine del
XV secolo, cominciàrono a riunirsi in gruppi consociati
con tanto di statuto e contratto. Ebbero subito una certa
fortuna, specie quelle compagnie che godevano della
protezione di nobili e banchieri. Ma ecco che, nella
seconda metà del ‘500, quando esplose la controriforma,
l’attacco condotto dalla Chiesa verso gli intellettuali liberi,
colpì duramente anche le compagnie di attori associati,
cioè i teatranti della Commedia dell’Arte. Costoro furono
645
costretti a una vera e propria diaspora. Furono centinaia le
compagnie che dovettero emigrare in tutti i paesi
d’Europa: Spagna, Germania, Inghilterra. La maggior
quantità di quei teatranti si stabilì nella Francia. Altri
raggiunsero la Russia e perfino i Paesi Baltici.
È ovvio che la maggior difficoltà éra quella di farsi
intendere dagli abitanti di quei paesi che non conoscevano
la nostra lingua. È vero che i comici dell’arte possedevano
doti insuperabili di gestualità ed erano veri maestri della
pantomima ma dovettero creare qualche cosa che
permettesse di comunicare più profondamente il discorso
del gioco satirico e tragico. Cossì utilizzarono (o
inventarono?) il grammelot.
Cominciàrono col impiegare un linguaggio che potremmo
chiamare
proto-maccheronico,
cioè
composto
da
sproloqui, apparentemente senza senso compiuto, infarciti
di termini della lingua locale pronunciati con sonorità e
timbri italianeschi. Via via, si perfezionarono fino a
impiegare, oltre una straordinaria gestualità, suoni
646
onomatopeici carichi di sfondoni lessicali di varie lingue.
Questo gioco imponeva agli spettatori l’impiego di una
certa dose di fantasia e immaginazione che produceva
l’insostituibile piacere dello scoprirsi intelligenti.
In Francia le compagnie dei “Gelosi” e dei “Raccolti”
furono tra le prime a sviluppare questo genere di
rappresentazione. Esibivano maschere dei vari Zanni fra i
quali l’Arlecchino che possiamo bén chiamare il comico,
massimo campione del grammelot.
Cominciàrono col impiegare un linguaggio che potremmo
chiamare
proto-maccheronico,
cioè
composto
da
sproloqui, apparentemente senza senso compiuto, infarciti
di termini della lingua locale pronunciati con sonorità e
timbri italianeschi. Via via, si perfezionarono fino a
impiegare, oltre una straordinaria gestualità, suoni
onomatopeici carichi di sfondoni lessicali di varie lingue.
Questo gioco imponeva agli spettatori l’impiego di una
certa dose di fantasia e immaginazione che produceva
l’insostituibile piacere dello scoprirsi intelligenti.
647
In Francia le compagnie dei “Gelosi” e dei “Raccolti”
furono tra le prime a sviluppare questo genere di
rappresentazione. Esibivano maschere dei vari Zanni fra i
quali l’Arlecchino che possiamo bén chiamare il comico,
massimo campione del grammelot.
Il grammelot è una forma onomatopeica di discorso che è
nata con la Commedia dell'Arte e che realizza una tecnica
di espressione che è impostata tutta sul suono, sul gesto,
sull'onomatopeica cioè sull'andamento che fa assomigliare
a parole il linguaggio ma in verità non si tratta di termini
esatti ma soltanto fonicamente simili. (Fa un esempio di
grammelot in francese, E un altro di grammelot in
napoletano rappresentando Pulcinella)
Cossì potrei andare avanti ad indicarvi grammelot in tutte
le lingue e darvi l'impressione che davvero le parli.
Ma andiamo per ordine e iniziamo dal grammelot più
antico, quello dello Zanni. Lo Zanni è il prototipo di tutte
le maschere della Commedia
648
questi brani stavano in fondo non so se doppi o no.
controllare
PRESENTAZIONE DEL GRAMMELOT 1 9 7 6
E’ STAMPATO.
La prima pagina é stata usata da Dario per la nuova
stesura de “La fame dello Zanni” di maggio 1998.
Mistero Buffo che recitiamo questa sera è una edizione
completamente nuova per Roma. Noi abbiamo recitato a
Roma cinque o sei edizioni diverse, questa, soprattutto
nella prima parte è una novità: è in grammelot. grammelot
è l'invenzione di suoni, di termini, di gesti messi insieme,
che nel ritmo, nell'andamento, negli stop di chiusura,
apertura ecc..., nella tessitura musicale indica o allude a
situazioni, a fatti, a cose, a oggetti.
ALIULE
CHE
TAMUSE
CHE
TA
URI
A
LUNSINGHET TÉ LI LE BLEM BLUM TU LI LE
BLEM BLAM... ecco! Questo è il classico grammelot dei
bambini. Ora il grammelot è tutto inventato e di volta in
649
volta ogni sera io mi ritrovo a reinventare suoni e moduli
a soggetto per ricostruire questo fatto. Qualcuno dice che
il grammelot che è nato prima della commedia dell'arte,
molti secoli prima... è qualche cosa che è stato inventato
dagli attori per cercare di sfuggire alla censura. Gli sbirri,
non so se sapete, ma quando vengono a vedere il teatro e
segnano... notano certe battute, hanno una specie di codice
e riferiscono. Se si parla il grammelot, cioè
se si
parla...(fa un esempio)... quello non riesce più a segnare,
non si ritrova più, straccia e dà le dimissioni... va via dalla
polizia. EFFICACISSIMO! Ma non credo che sia questa
la vera ragione. Credo che la vera ragione del recitare in
grammelot sia il rifiuto dell'accettazione della lingua del
potere. Il potere, sapete benissimo ha sempre inventate
delle lingue per imporre la propria forza, il proprio
prestigio sopra le classi inferiori. Marty, che éra un poeta
provenzale del 1200, diceva come consiglia ad altri poeti:
" Bisogna annodare i termini, il lessico che noi prendiamo
dal volgare, cioè dal popolo, annodare, riprendere termini
650
e radici latine, greche, comporre una nuova forma, una
nuova grammatica, mettere regole cossì il popolo non
riconoscerà più la propria lingua, si sentirà umiliato,
mortificato,
ecco
lo
sapete
benissimo...
l'italiano.
L'italiano è una lingua nata, costruita, fatta apposta da una
classe sociale contro e sopra tutti i dialetti, le altre lingue,
in modo da comporre una lingua che il popolo non è più
capace di intendere e GLIELO IMPONIAMO QUASI
COME COSA SACRA! Infatti da bambino io credevo che
quando sbagliavo nella sintassi... commettevo un peccato!
Sono andato una volta a confessarmi e ho detto un
congiuntivo
sbagliato
PERCHE’
QUESTA
CONVINZIONE TÉ LA METTONO PROPRIO NEL
CRANIO! E' UN PECCATO! E' LA RELIGIONE DEL
LESSICO! Pensate che piacere buttare all'aria tutta questa
religione, tutti questi dogmi... ogni volta...aiutando in un
gioco che il potere non può rifare... Il più antico come
indicazione di grammelot è quello di Molière. Molière
però descrive, da la trama di questo grammelot, la favola
651
del perché è dovuta al discorso della censura ... in uno dei
momenti in cui venne censurato duramente a proposito di
una sua commedia in quanto il re Sole, il suo protettore, se
ne stava fuori base... ecco che i vescovi, cardinali, nobili,
gli saltarono addosso e gli impedirono di recitare la parte
finale di una sua commedia che avéa messo in piedi.
Esiste veramente la commedia indicata dalla favola ed è
una specie di incastro tra il tartufo e il don Giovanni.
Senza la possibilità di dire determinate frasi, di portarle
sul palcoscenico Molière éra fregato e allora ricorse ad un
comico dell'arte italiano. Si chiamava Scapino, molto più
anziano di Molière... Molière ne parla in due o tre
occasioni con molto affetto. Dice che il suo vero padre, il
suo vero maestro è stato Scapino! Lo prega di usare la
tecnica che i comici dell'arte avéano portato in Francia
alla loro fuga nel 15OO, esattamente al tempo della
inquisizione in Italia. Ecco questo Scapino, si ricordava
bene la tecnica del grammelot... allora ha cominciato a
652
parlare... Dicevo che Scapino ha introdotto, forse per
primo o forse éra il più bravo.
Questo tipo di recitazione si chiama grammelot, si scrive
gramelotte perché sui giornali ogni tanto scrivono delle
cose che... i critici che... ignoranti... non avete idea!!!
Ricordandosi del grammelot di Scapino, Molière lo
chiama e gli dice " Senti, salvami, cossì freghiamo i
censori! Tu fai tutti i tuoi sproloqui e le tue
onomatopeiche. Lo sbirro non riesce a ricopiare... e noi
siamo salvi". Scapino che éra già vecchio "dimmi che
cosa devo recitare? Quale personaggio? Che chiave?"
"Allora, tu sei un servo. Ti chiamerai Scapino...servo... il
più grande, più vecchio, più importante servo di una
grande famiglia dove è morto il padre, il figlio giovane
che si è dato alla pazza gioia e non ha avuto il tempo di
imparare tutte le tecniche per entrare a prendere il potere,
deve sostituire il padre, rimpiazzarlo, e non sa niente e
allora ... il grande insegnamento: come si gioca il gioco
del potere." e Scapino dice "Va beh! Volentieri! Grazie!".
653
Allora Scapino insegna al giovane il modo di muoversi, di
parlare, di gestire. Prima di tutto gli dice "basta le
parrucche non si portano!" sapete che quello éra il tempo
delle grandi parrucche. Re Sole avéa una parrucca
enorme, non poteva neanche far cossì... immensa con
riccioli, bigodini, contro-bigodini ecc... Ebbene dice "no,
non devi portare parrucche, niente parrucca!". Poi c'éra il
problema dei dantel, dei pizzi, pizzi dappertutto che
uscivano dalla giacca, dal collo, che arrivavano su fin qua,
poi riscendevano, poi uscivano dalla camicia... anzi éra
molto distinto avere... insomma uno che viveva pieno di
pizzi... non so... pensate voi,éra un supplizio!! "Niente
pizzi neanche!" Poi i mantelli, si calcolava che la
grandezza dei mantelli éra nel giusto rapporto della
posizione e della forza economica e soprattutto nobiliare
di chi li possedeva. Mantelli che per portarli bisognava
avere una forza enorme, trascicare come... quasi sempre
c'erano dei nani. L'origine del nano di corte è proprio per
portare dal di sotto senza essere visti. La condizione del
654
nano è tremenda perché deve sempre... ce n'è uno della...
qui..
che...
la
cariatide...
COMPLIMENTI!
Siete
velocissimi! Proprio ieri sera facevo caso che i teatranti
hanno delle specie di sonde... sapete come quando si
assaggia la carne che si adopera una forchetta particolare e
ci sono dei punti dove... e la nostra forchettata sono tre o
quattro battute. Le proviamo per vedere a che punto è il
pubblico... a che punto di cottura è insomma... di
intelligenza!
Allora dicevi, insomma c'erano anche allora... c'erano già i
presidenti che tenevano su... che è un grosso compito...
Pare che sia andato anche questa notte ad incollare i
manifesti sapete. Fa un lavoro incredibile. Fa tutto! Tutto!
E' una cosa...E' qui a Roma che gira per le sezioni, con la
bicicletta...con la canna del... perché i manifesti con cossì
e allora con la canna li tira su... poi va in giro con le
trombe... poco fa è passato di qua con la tromba...
ELETTORI! ELETTORI!... ma non ha niente, lo fa con
la mano cossì ELETTORI! ELETTORI!...Ma che bravo
655
che è... velocissimo scende dalla macchina, da sotto, c'ha
un buco cossì, non ha la portiera perché... Poi entra c'ha il
suo cossì... ELETTORI! ELETTORI!... E' formidabile!
Allora dicevo che c'erano questi mantelli enormi e ogni
tanto... non vi dico quando c'éra il vento perché éra una
cosa incredibile tenerli cossì tutti i nanetti attaccati cossì...
Allora...eravamo???... Non cossì in modo tronfio, non
parrucche, non pizzi... devi... modesto, grigio negro scuro
e poi pallido, mi raccomando, pallido, sempre su té stesso
devi stare... non so se vi fa venire in mente qualcuno! Poi
importante ... la camminata. IMPORTANTE! Stati
attenti... non piega le ginocchia... non so se avete visto nei
films, non ci sono c'ha delle cose dritte... per potersi
inchinare e c'ha questa sofferenza... non gli vedete mai i
denti... gli vedete soltanto un dentino qua. E' una tecnica
incredibile... delle ore davanti allo specchio ... li vedrete
tutti questi personaggi... quelli coi doppi menti qua... beh,
quell'altro lo conoscete... poi...
656
Tutti i personaggi in fila... c'è anche la brava persona
anche... è veramente una brava persona io dico...
Zaccagnini... che è una brava persona davvero... perché
ogni tanto dice basta! Lo tengon giù, lo tirano... "tu stai
qua per Dio!"... "E no! Ma qui siete degli sozzoni" "Ah!
Mé ne frega niente! Tu stai qua! Stai qua!...Ci abbiamo
bisogno della brava persona!" E" brava persona soltanto
perché non ruba!! Abbiamo una brava persona... perché
che ha fatto??? Forse durante il Vietnam ha detto basta?!
"Questo è uno schifo, io non accetto l'atteggiamento di
Moro verso... e poi il bombardamento... no, no, non c'éra
... éra là. Il fatto del colpo di stato è forse corso a Roma?
Infami! Voglio la democrazia!" NOO assolutamente, non
si è mai visto! Brava persona soltanto perché quando ha
visto rubare... "Cosa fate? Rubate?... Ah rubate!"
Va beh! Cominciamo Scapino. Scapino che fa il maestro a
questo giovane che deve entrare nel mondo della politica.
Il grammelot è francese, ovvio, quindi quelli che
conoscono il francese saranno handicappati perché
657
cercheranno di seguire le parole francesi... che non
esistono. Cercheranno di capire " perché ho studiato!
Porco cane, non riesco a capire una parola!" Non
capiranno e chiederanno che cosa ho detto a quello vicino
che capisce tutto! Infatti non conosce una parola di
francese. Il grammelot.
658
PRESENTAZIONE DEL GRAMMELOT
LA CADUTA DEL POTERE
NON
C' E' L A
D A T A
E’ STAMPATO.
E arriviamo a Mistero Buffo vero e proprio. Mistero
Buffo... io ho sempre la voglia di farvi un pezzo al di fuori
di quello che è il programma. Pandolfi, vostro
concittadino, grosso partigiano morto qualche anno fa, ha
raccolto centinaia di canovacci. C'è un canovaccio che mi
ha sempre molto sollecitato l'idea di riprenderlo in
grammelot. Il grammelot prima di tutto è una forma di
teatro onomatopeica (s'nterrompe)... c'è qualcuno che
bussa... la tenda... è rimasto fuori...forse nella gabbia delle
scimmie...o delle antilopi. Nel grammelot ogni tanto ci
sono parole indicative, ma il capire, individuare il tema è
dovuto ad intelligenza e il rapporto che c'è tra il giullare,
l'attore, e il pubblico, la fantasia. Ora, fantasia ne avete!
Devo dire che la velocità d'antenna che ha il pubblico
659
romano, non sto a blandirvi per carità... è veramente
eccezionale! Siete superati dai fiorentini e anche dai
napoletani che addirittura ti precedono... si mettono a
raccontare loro... e tu SEI FREGATO! Noi lombardi
siamo un pò più gniucchi... abbiamo la testa schiacciata...
sono stati i Savona che ci hanno... non so se avete mai
visto il berretto che avéano nella... éra cossì (esegue)...
schiacciato! Allora, questo pezzo che cos'è "la morte del
potere", un grande personaggio che ha dentro l'allegoria di
un
potere
che
sta
andandosene
a
rotoli.
Molto
probabilmente éra stato scritto apposta per ricordare lo
sfranamento dei grandi nobili che ormai erano schiacciati
dalla borghesia progressista del tempo; è un pezzo legato
al 500. I vescovi, cardinali ecc... sono preoccupati di
tenere ancora vivo questo potere ma sentono che gli sta
sfuggendo... che sta sradicando. C'è una porta, della gente
entra, esce, ci sono preti, c'è gente con siringhe, acqua
calda, fredda, passa gente che non ha capito bene, che
entra a sproposito, lamenti, la vedova che piange... l'altra
660
che ride, quell'altro che viene fuori urlando, le liti tra di
loro, lo scannamento... CHI SI PRENDERA' IL
POTERE?... come sgraffignarlo, come sostituirsi, il
funerale, discussione sui soldi, gli ultimi denari,
insomma... LA DEMOCRAZIA CRISTIANA! L'avete
capito, no? M'è venuto in mente perché è proprio preciso
identico il canovaccio nell'indicazione, uguale preciso a
quello che sta succedendo oggi. E' difficile perché il
termine è la velocità di queste entrate, uscite... 'sta bolgia!
Ad ogni modo a soggetto si fa sempre, spero di fare... di
cadere in piedi come è successo ieri.
MIST
ERO BUFFO ROMA 11-12-89
BONIFACIO VIII-E’ STAMPATO.
NO
Mi ricordo una delle sue prime apparizioni che avéa
stordito tutti, ché avéa voluto far la messa a tremila e tanti
661
metri... C'éra una tormenta spaventosa, poi lo hanno
pregato di andar fuori, e ha salvato due o tre cani san
Bernardo che si sono perduti, con la fiaschetta qua, è
andato a raspare, éra l'unico che riusciva a muoversi...
Ebbene con questa papalina, che per mé gliela avvitano...
ha una vite qua TRAC... che se l'avvita da solo, oppure
gliela dipingono fresca tutte le mattine... si mette cossì... e
gliela dipingono; e quel pirulino che gli spunta qua è suo
personale, anche da bambino, lui è nato cossì ...EHI
PIRULINO! Ché Wojtyla infatti in polacco vuol dire
pirulino. WOJTYLA! Beh, lasciamolo lì questo uomo
straordinario dicevo, che niente ha a che vedere invece
con Bonifacio VIII.Bonifacio VIII si prepara alla
funzione, i chierici tutti in torno ripassano i pezzi per la
vestizione...Lui molto duro, arrogante, severo... ed ecco
che va in processione. Io canto, come naturalmente nella
chiave del canto religioso di Bonifacio VIII, un canto
antico gregoriano del X sec., ed è autentico. E' un canto
che è metà latino e metà, cossì di colpo... di Barcellona,
662
ecco ...Catalano,cossì di colpo non mi ricordavo più il
termine "catalano", catalano che proviene da Alghero,voi
sapete che ad Alghero parlano il catalano ancora oggi.
Ecco questo canto è autentico, dicevo, e voglio
sottolineare la straordinaria abilità con cui io riesco ad
emettere suoni, ma non è casuale, non è determinata
soltanto da una mia dote, no, è dovuta allo studio e
esercitata da bambino... io da bambino, è una cosa che vi
svelo adesso per la prima volta, non l'ho mai detto,
cantavo in chiesa, ero proprio il ragazzino del coro. Poi mi
hanno dispensato,non perché non avessi più la voce
adatta, ma perché andavo a soggetto inventandomi delle
parole che mi piacevano di più...e al prete non piaceva. Va
bene, comincio senz'altro.
Bonifacio VIII si prepara per la funzione religiosa:
Canto gregoriano interrotto da: "el capelo", "el capelun,
quelo grande","BÒJA DESGRASIAAA!!! l'è de fero!!
deo andare in guera a gueregiare!! Dame quelo leggero
che
devo
andare
(cantato)
a
passeggiare"
663
"speciu...speciu,speciu" "guanto" "GUANTO!" "l'oltro,no
gò una mano sola no, vo m'là taje???
664
BRANI IN PIU’
ed è stata la prima volta che gli iracheni hanno avuto il
loro pasto caldo, un pò bruciacchiato ma... Tutte le volte
che io mi ritrovo ad avere davanti una tragedia come è
stata quella della guerra, di istinto vado a vedere cosa
hanno scritto di situazioni analoghe gli antichi, e mi è
capitato quest'anno di trovare oltre che forse il più geniale
è Aristofane. Aristofane avéa scritto la bèllezza di quattro
opere sulla guerra in particolare "La Pace", magnifica, e
cosa ho ritrovato?... le cose di cui non m'ero accorto
quando lo avevo letto prima.I discorsi che fanno questi
uomini politici che cercano di coinvolgere Atene nella
guerra che è già iniziata ad opera di Sparta, sono gli stessi,
identici discorsi che abbiamo sentito fare dai nostri politici
"la pace è una cosa sacra e non bisognerebbe mai violarla,
ma in questo momento noi dobbiamo rompere ogni
indugio e unirci ai nostri alleati perché altrimenti facciamo
la figura dei soliti vigliacchi , femminucce, non abbiamo
dignità, bisogna diventare virili ecc.". Tutti i discorsi,
665
anche i luoghi comuni, soltanto che nella "La pace" di
Aristofane c'è una personaggio che a un certo punto urla
"MI
AVETE
COMMOSSO!
SIETE
ARRUOLATI
TUTTI! e loro, questi politici, uno muore sul colpo, l'altro
ha un coccolone e rimane con la paralisi eterna, l'altro se
la fa addosso due scappano e tre svengono sul momento.
Pensate come sarebbe stato bèllo poter fare lo stesso coi
nostri uomini politici cioè alzarsi e poter dire "Vi
arruoliamo", per esempio Spadolini arruolato nei mezzi da
sbarco anfibi, lui proprio un mezzo da sbarco, sdraiato, i
marines sopra con la pagaia che vanno nel golfo... oppure
Giuliano Ferrara mezzo cingolato con sta' pancia
BOLUBLUBLU, con le bretelle da lancio TOCCHETA
per lanciare bombe, oppure Forlani, già mimetizzato
colore neutro paglierino color sabbia e sempre giallino
tale che nudo nel deserto non lo vedi più. FORLANI???
Non c'è! Poi Craxi non c'è bisogno neanche di mettergli
un elmetto basta fargli una riga qua e lui è già corazzato.
Poi, mezzo terroristico di persuasione occulta, Giulio
666
Andreotti, basta sollevarlo da una duna IIIHAAAA, tutti
si arrendono. Fra l'altro avete saputo che Andreotti stava
per partire la sera del bombardamento? Il giorno in cui
hanno bombardato Bagdad lui alle cinque, prima non si
sapeva
ancora
che
ci
sarebbe
stato
questo
bombardamento, lui éra stato incaricato da tutti i ministri
degli esteri europei e naturalmente anche dai presidenti di
tentare l'ultima chance, cioè di recarsi da Saddam
Husseim e di convincerlo a nome dell'Europa ecc... e l'ha
dichiarato lui stesso. Alle sei éra a Ciampino con un aereo
speciale che doveva partire soltanto che gli hanno detto
"fermi un attimo c'è un piccolo guasto, un' inezia , è un
bullone con vite particolare che si
ammollato e non
troviamo come sostituirlo immediatamente ma adesso lo
mandiamo a prendere, tempo due o tre ore ci siamo."
All'una è pronto per partire, lo vengono ad avvertire "no,
onorevole, non si può partire perché Bagdad è sotto il
bombardamento ventimila tonnellate di bombe che stanno
buttando gli americani".Per un bullone, che se non ci fosse
667
stato quel bullone lui éra LA', a BAGDAD, con queste
bombe che arrivavano, non ce lo avrebbero restituito più;
pensate a che cosa è legata la storia di un popolo, a un
bullone,
siamo
scarognati
sapete...una
scarogna
tremenda!! Ma la cosa che mi preoccupa davvero, scusate
se ve lo dico,e qui vi prego di credere che il mio è un
patema terribile, è la condizione particolare in cui si trova
il nostro presidente, sono preoccupato, ormai parla solo a
ruota libera non lo fermi più. Dice delle cose...io volevo
oggi
portare
il
giornale
dove
dice
delle
cose
sconclusionate senza capo nè coda, torna indietro, va
avanti, perde i pezzi, ogni tanto fa dei tic terribili...
Bisogna aiutarlo, non si può lasciarlo cossì da solo. Sono
preoccupato davvero, già dà le medaglie ai fascisti, e fra
poco chiede scusa all'MSI, prima ancora che il giudice
abbia dato la sentenza dice che la P2 sono dei patrioti,
anzi dovremmo iscriverci tutti alla P2 se no siamo fregati.
Ma la cosa che mi preoccupa veramente è quello come ha
cominciato con quel povero giornalista della Roiter che
668
avéa detto che l'Italia non avéa grande importanza nel
conflitto in quanto avéa partecipato solo collateralmente, e
lui s'è risentito e gli ha dato del figlio di p.... poi ci ha
ripensato dice "non dico neanche che è un figlio di
p....perché per essere un figlio di p. bisognerebbe essere
superiore, io andrei ad offendere la professione più antica
del mondo, che è appunto il figlio di p.", roba dell'altro
mondo... Un presidente che fa tutto un gioco sulle p. le
loro origini, la loro storia, ha fatto un saggio sull'origine
dei figli di ... e delle p.... nella storia dell'umanità. Ma
porca di una miseria. E poi quando ha incominciato ad
insultare i giudici, già i giudici è un anno e mezzo che li
insulta, ma questi qua attraverso la costituzione hanno
stabilito che éra illegale entrare in guerra, si è imbestialito,
li ha chiamati vigliacchi, infami, terroristi... gente che ha
rischiato di saltare in aria trenta volte, gli hanno fatto
anche degli attentati... gli ha dato dei terroristi. Poi dice
"troppo comodo sbandierare la costituzione da dietro una
scrivania non esposta",... perché ci sono le scrivanie
669
"esposte" e ci sono quelle "non esposte", ci sono quelle
che vanno per la strada, avete visto quante scrivanie vanno
per la strada, uno pedala con la scrivania...ci sono anche
quelle che vanno sulla neve... E poi dice "un conto è
parlare dietro una scrivania e un conto è da su una tolda di
una nave di battaglia", infatti lui, il presidente parla solo
da su la tolda delle navi. Lui ha una tolda costruita al
quirinale, tutta con delle molle e ci sono dietro dei
corazzieri che gli danno il colpetto, lui è cossì... poi ha un
ventilatore da cinema, quelli col risucchio BOOAAAAAA
in modo che lui sia sempre in disequilibrio come la niche
di Sabotracia e ogni tanto c'è un corazziere con un secchio
d'acqua che passa
e GNACCHETTA... CHE MARE
OGGI!!! E lui parla solo da lì.
MILANO 20.O1.91
LA GUERRA NEL GOLFO-E’ STAMPATO
Io sono felicissimo che questo teatro sia cossì saturo,
esaurito di persone, in quanto sentivo proprio oggi in
670
televisione un'inchiesta sui teatri in Italia durante la quale
si diceva che i teatri in questo periodo hanno avuto un
crollo sul piano della presenza di pubblico perché
qualcuno si sente a disagio,qualcuno teme incidenti... ma
il fatto che voi siate qua mi riempie di soddisfazione
anche se nello stesso tempo sono angosciato come voi per
la paura che questa guerra si stia allargando.Ci sono state
persone che si sono risentite per il prologo che io in
questo periodo faccio, legato all'attualità, anche perché
l'attualità è il fondamento principale del nostro teatro; da
sempre il nostro obiettivo è di inserire quello che è la
cronaca nel teatro e meno male che oggi possiamo
parlarne liberamente. C'è stato un tempo che il parlare a
soggetto ci éra impedito, addirittura abbiamo avuto
denunce... c'éra il questore o il commissario che stava in
quinta
per
verificare
che
quello
che
dicevamo
corrispondesse al testo che avéa l'imprimato di Andreotti
allora, che éra ministro dello spettacolo... e che verificava
se eravamo apposto, se avéamo proprio il timbro. Noi
671
abbiamo avuto una cosa come 40 denunce per gli
svicolamenti e quando uno éra risentito per quello che si
diceva non stava neanche a rimbeccarti direttamente,
telefonava alla questura , arrivava immediatamente il
commissario di turno, o se éra in sala, saliva sul
palcoscenico a verificare col copione.
Ora siamo arrivati ad un clima straordinario però, a
proposito della guerra e se éra proprio necessario entrarci
a piedi giunti, il presidente della repubblica Cossiga è
intervenuto l'altro giorno dicendo che è ora che noi si
diventi adulti... in poche parole nel nostro paese si può
polemizzare, dibattere però una volta che il governo ha
deciso di intervenire SILENZIO, NESSUNO ROMPA
PIU' LE SCATOLE, LASCIATECI LAVORARE! Credo
che sia proprio il contrario di quello che è la democrazia,
il parlare sempre e il ribadire le proprie opinioni credo sia
il minimo.D'altra parte, e anche Andreotti l'ha detto questa
mattina, "E' ARRIVATO IL MOMENTO DI ... TACERE
E BASTA NON ROMPETECI LE SCATOLE!".E' da un
672
pò di tempo devo dire che succedono delle cose... per
quanto riguarda il nostro presidente della repubblica, lo
sottolineano tutti i giornali devo dire, anche Montanelli,
che addirittura è arrivato a dire che ha bisogno di uno
psichiatra... io non sono d'accordo, dico che è dovuto al
nervosismo come quando ha incominciato ad insultare i
giornalisti i giudici dicendo che erano dei venduti, dei
bottegai, dei giornalisti ha detto delle cose ignobili, che
sono degli infami... Ad ogni modo il fatto particolare è
incominciato quando gli è sfuggito " PER L'ITALIA SI
PUO' ANCHE MORIRE"... che a mé è venuto subito un
brivido lungo la schiena, mi è venuto subito in mente
quando da ragazzino mi insegnavano " CHI PER LA
PATRIA
MUOR
VISSUTO
E'
ASSAI"
tarappappappete... D'altra parte è la stessa frase lanciata da
Frankestain, voi sapete chi è Frankestain ...
Saddam
Hussein è veramente il classico Frankestain, che non è
nato cossì da solo ma è stato inventato da noi NOI LO
ABBIAMO CREATO! Io mi ricordo gli applausi quando
673
è partito contro Komeini... FANATICI!! Invece lui avéa i
piedi in terra... quando ha detto tre giorni e Komeini è
fottuto ARMI! Gli abbiamo dato le armi noi! Lo abbiamo
allenato noi, gli abbiamo insegnato come si fa la guerra...
NOVE anni è durato e adesso dimostra che ci sa fare. Lo
diceva oggi quel generale di cui i storpio sempre il nome,
diceva "ma scherziamo, non abbiamo mica a che fare con
un cretino... nove anni che... l'abbiamo allenato noi,
AVRA' IMPARATO QUALCOSA!! Per forza non ha
tirato fuori ancora le armi , perché diceva ma perché non
intervenite, perché non lanciate nel deserto i vostri
marines e la facciamo finita. La borsa avéa avuto una
euforia incredibile, eravamo arrivati a guadagnare quattro
punti, cinque punti... e adesso cosa aspettate, dice, NON
SONO MICA IL GENERALE KUSTER IO, io fin
quando non li ho spianati, ammorbiditi"... non si dice
massacrati, si dice ammorbiditi ... guardate che il lessico
di guerra è straordinario. A parte che non si dice "andare il
guerra" ma "compiere un'operazione di polizia", ce l'ha
674
insegnato Andreotti. La mia preoccupazione è questo
atteggiamento che hanno quasi tutti i giornali "chi non è
per la guerra è una femminuccia, un disfattista, in fondo
un mammone uno che fondamentalmente è VILE!
Insomma un uomo vero, coi muscoli , col coraggio è
subito per la guerra... interviene per l'onore, per l'orgoglio
di una nazione che non può sempre rimanere assente
davanti ai fatti". Quello che è successo esattamente a
Kabul quando ad un certo punto i russi sono entrati con le
truppe e l'ONU avéa detto alla stessa maniera BISOGNA
INTERVENIRE!
NOI
ITALIANI
SIAMO
INTERVENUTI! E subito Andreotti dice "BISOGNA
PARTIRE" manco una piega!! Cossì ad esempio per il
fatto della Palestina... gli interventi dell'ONU per far
rispettare le leggi internazionali e la libertà e la dignità di
un popolo riguardo la Palestina sono la bèllezza di
diciotto! Ma neanche han fatto UH UH
quando questo frankestain ha
neanche! E
ammazzato cinquemila
persone in venticinque minuti, cioè le ha asfissiate col
675
nirvino, donne, bambini, BRACCHETA! C'è stato l'ONU
che ha detto... EH NO! EH NO! E tutti noi abbiamo detto
bisogna partire bisogna bloccarlo... NIENTE!
Questa è una guerra per il petrolio, lo abbiamo visto nel
gioco del salire delle azioni riguardo a quella situazione...
stiamo combattendo per il problema del prezzo,
dell'interesse,
del
vantaggio
e
via
dicendo
e
a
dimostrazione c'è un fatto di cronaca: la televisione ha
fatto un inchiesta sul fatto che la gente non gira più con
tanto entusiasmo per le balere, per i night, per i luoghi di
divertimento e veniva mostrata una balera moderna
completamente vuota e il padrone diceva " la gente non ha
voglia, non viene a ballare e a divertirsi... ce n'erano
quattro li ho fatti entrare gratis ma non avéano voglia" e
lei cosa dice "E' UNA GUERRA SCHIFOSA".
C'è un'altra cosa che mi ha angosciato a proposito del
valore di certe frasi, io a malapene ne parlo perché ci sono
di mezzo due piloti che fra l'altro sono di una compagnia
di cui ho visto alcune esibizioni e sono tra i più preparati
676
tecnicamente a livello mondiale, tant'è vero che hanno
battuto in sfide sull'abilità di colpire un bersaglio, volo in
quota ecc... anche gli americani e perfino gli isdraeliani. Il
presidente della repubblica ha detto "buon viaggio, buon
lavoro, fatevi onore" GGGNNNACCC, la sfiga fino in
fondo. Scusate, forse qualcuno di voi dirà che sono
cattivo, ma io temo che QUELLO LI", non bisogna
neanche nominarlo... MENAGRAMO!!! Ha detto siamo
adulti ... POMPETA! Che quello parte ... "il carrello!!!
Porco cane!"... e in volo subito turbolenza atmosferica... ci
sono mille e cinquecento aerei fra inglesi e americani che
vo tranquilli NO! c'è una nube schifosa
con scritto
PRESIDENT! Le "vacche" si chiamano, questi aerei che
contengono benzina in quantità e che tranquillamente con
una pompa che va a finire nel serbatoio dell'aereo... l'aereo
va, ritorna indietro, gli danno ancora un pò di benzina...
OH! la prima volta nella storia che si spacca tutto TUM
BOOORLOCHE, uno solo che prende e poi non torna
677
OHHH! Io non dico più niente, ma non lo nomino più! E
imparate a farlo anche voi!
678
Stagione Teatrale 1990/91
Dario Fo in MISTERO BUFFO
Questa sera il Mistero Buffo viene recitato anche a Londra
in lingua arcaica del Galles, a Barcellona da da un attore
dei Comediants in catalano, naturalmente, nella prigione
di Norfolk, in lingua scozzese, da un condannato a 20
anni, a Bolzano da un attore svizzero di Berna, in
Jugoslavia, a Zagabria in croato, negli Stati Uniti da un
famoso fabulatore negro, in Argentina da Carlos Jampos,
in Bolivia da un attore indio, in Israele sia da un attore
palestinese che da un israelita...e potremmo continuare per
qualche pagina con l'elenco, ma non vogliamo strafare...e
non c'è neanche bisogno di commento.
"Mistero" è il termine usato già nel II° e III° secolo dopo
Cristo per indicare uno spettacolo, una rappresentazione
sacra. Ancora oggi, durante la Messa, sentiamo il
679
sacerdote che declama: "Nel primo mistero glorioso...nel
secondo mistero..." e via dicendo.
Mistero vuol dire, dunque: rappresentazione sacra.
Mistero buffo vuol dire: spettacolo grottesco.
Chi ha inventato il mistero buffo è stato il popolo.
Fin dai primi secoli dopo Cristo il popolo si divertiva, e
non éra solo un divertimento, a muovere, a giocare, come
si diceva, spettacoli in forma ironico-grottesca, proprio
perchè il teatro , specie il teatro grottesco, è sempre stato
il mezzo primo d'espressione popolare, di comunicazione,
ma anche di provocazione e di agitazione delle idee.
I giullari recitavano nei mercati, nei protiri delle chiese,
nei cortili e, qualche volta, addirittura dentro le chiese.
I giullari, e più tardi i comici dell'arte, sono gli inventori e
i perfezionatori del grammelot, termine di origine
francese, coniato dai buffoni-clown-giullari.
I comici dell'arte lo usavano a piene mani, perchè costretti
sia dalla situazione di viaggiatori in mezzo a lingue
diverse, sia dalle leggi censorie che imponevano loro di
680
non recitare in lingua: al massimo mimare e articolare
suoni senza senso compiuto.
Grammelot sta a significare, appunto, gioco onomatopeico
che è in grado di trasmettere, con l'apporto di gesti, ritmi e
sonorità particolari, un intero discorso compiuto.
Dalla tradizione dei comici dell'arte sono giunte a noi
storie di esibizioni di grandi interpreti del grammelot.
I brani più famosi sono: "La fame dello Zanni,
"Arlecchino che beve la pozione magica" (entrambi in
grammelot bergamasco), "La lezione di Scapino" (detta
anche di Moliere), evidentemente in grammelot francese.
Esiste anche un "Grammelot dell'Avvocato inglese",
caricatura
con
sproloquio
di
tipo
anglosassone-
magniloquente, eseguita dai comici del XVII° secolo.
681
MILANO 20.01.91
DISCORSO
DEL
GRANDE
TECNOCRATE
IN
GRAMELO' AMERICANO- E’ STAMPATO.
Io e Franca avéamo pensato di realizzare il solito schema
di "mistero buffo" riguardo il gramelò: "la fame dello
Zanni", poi quello francese legato a scapino e a Molière e
poi quello dell'avvocato inglese che difende lo stupratore.
Sono tre forme diverse ma legate allo stesso spirito, cioè
d'ironia e di satira e soprattutto legate al potere, la
spocchia di ogni potere quando esprime violenza. Ecco si
trattava di realizzare questi due brani di cui il primo,
quello francese, vede Scapino che insegna la tecnica di
gestire il potere al giovane signore che è rimasto orfano ed
è un banchiere. Scapino comincia con la descrizione della
parrucca , delle vesti, del mantello e dell'incedere, del
camminare, con un passaggio riguardo trine e i merletti
che portavano i signori, cossì ampi e cossì sparsi per tutto
il corpo, per cui avéano trine che uscivano ecc... per cui
quando andavano a fare pipì non riuscivano poi ad usare
682
l'estrazione... del mezzo adatto, uscivano soltanto merletti,
se la facevano addosso ma con grande dignità... per cui
esisteva questa stupenda camminata, nata proprio allora,
dell'aristocratico. Il linguaggio éra il gramelò francese, di
cui esistevano soltanto tre termini: parucche,manteau, e,
dentelle, tutti gli altri erano termini inventati ed éra molto
bèllo vedere che
in Francia pensavano che fosse un
particolare linguaggio del cinquecento che éra sfuggito
alla loro memoria e alla loro conoscenza. Poi c'éra quello
in inglese. Ma Franca mi ha suggerito di riprendere un
tema legato a vent'anni fa, cioè alla guerra del Vietnam e
ci fu un importante personaggio di origine tedesca che
avéa studiato i primi razzi a lunga gittata, i quali poi
saranno inseriti in macchinamenti incredibili, che in un
suo discorso all'università avéa dichiarato che lì stata
l'avvenire anche spirituale degli uomini, che gli uomini
avrebbero cambiato il modo di essere, di esistere, la loro
morale si sarebbe trasformata in conseguenza dell'alta
tecnologia, cioè l'uomo diventava soggetto alla propria
683
macchina, alla propria invenzione, alla robotica ecc...
Questo stava ad indicare che il Vietnam sarebbe stato
schiacciato inesorabilmente da questi armamenti, che
avrebbero determinato una velocizzazione dei conflitti,
cioè la guerra come partiva éra già finita grazie a questa
straordinaria importanza, cosa che non è stata cossì. Io ho
pensato di riprendere lo stesso tema che è di un'attualità
incredibile. C'è questo grande tecnico, e voi dovete
sforzarvi di immaginare di essere a vostra volta della
gente a conoscenza delle terminologie, immaginate di
essere la platea di quella volta che ascolta questo discorso
forbito ricco di questi termini particolari. Questo
simpatico tecnico descrive la tecnologia della robotica, dei
computer, lo svolgimento del cervello meccanico ecc...
poi va a semplificare la nascita dei grandi macchinamenti
di guerra, partendo addirittura dai primordi, da quando
l'uomo ha cominciato a capire che doveva fare qualche
cosa per volare, gli incidenti, poi arriva il motore a
scoppio degli aerei, lì veramente è il colpo di fulmine, lo
684
scatto, fino agli aerei con razzi e macchinamenti
straordinari, completamente robotizzati e diretti al di fuori
del pilota, il pilota è soltanto un supporto allo svolgimento
di un'azione con tutto quello che consegue. Io uso il
gramelò, cioè fingo di parlare inglese, meglio un
americano colto da tecnocrate, tecnologico e voi capirete
tutto di questo discorso, a meno che non ci sia qualcuno
che conosce molto bene l'inglese, l'americano e la
tecnologia. Questo è pericoloso perché cercherà di
intendere e di seguire parola per parola quello che vado
dicendo e si perderà nel nulla, invece coloro che non
conoscono assolutamente l'inglese, se seguiranno la
propria fantasia, immaginazione e intuito, capiranno tutto
e spiegheranno quello che io dico a quelli che conoscono
l'inglese. Questa sera è il trionfo dell'ignoranza.
685
PRESENTAZIONE
DEL
TECNOCRATE
1976-E’
STAMPATO.
Come si usa... è stato usato l'antico, si può usare il
grammelot nel teatro legato alla qualità. Anzi parlare delle
cose più vicine a noi anche in senso drammatico... parlare
di guerre, parlare di macchine, parlare di rumori che ci
sono addosso, che ormai abbiamo nella testa, nella
memoria e che sono linguaggio, sono parola anche
quello... sono grammelot. Io mi ricordo... sono stato una
volta ad una lezione di fisica superiore e ho sentito per
tutto il pezzo parlare in grammelot... Ecco il personaggio
che mi porta al grammelot attuale: è un fisico matematico,
uno scienziato, un grande tecnico veramente di classe
internazionale di origine tedesca però vive da molti anni
in America e qualcuno lo chiama Braum. E' un
soprannome, non ciarli, è un altro questo grandissimo
tecnico scienziato... tiene una lezione, un corso per altri
scienziati e dimostra come le macchine, l'evoluzione dal
primordiale che ha intuito, capito, sviluppato, sono arrivati
686
armai al punto tale da essere il centro della terra, sono il
cervello, la macchina, la vera potenza, la mano che tiene il
mondo. C'éra un certo Kissinger, un imitazione di Sordi lo
sapete benissimo... Questo Kissinger ha detto una frase
abbastanza robuante " i nostri mezzi, la nostra tecnica... il
livello che abbiamo raggiunto... voi vedrete... domineremo
il mondo". La moglie dice basta... ma lui éra convinto... e
l'altro, il pensionato Nixson e il prossimo pensionato Ford,
anche quelli, tutti e due, erano lì vicini e Nixon ha detto
"APPLAUDI!2 e Ford... (batte le mani). E non so se avete
visto l'espressione vera di Ford, quello che scende dagli
aerei... che arriva l'aereo... subito FERMA FERMA... ché
non è quella la scala e lo tengono indietro e poi quando c'è
la scala...c'è la scala... si può andare TUM TUM TUM
BUTUM BUTUM BUTUM AH AH AH. E qui a Roma
quando arrivò, l'interprete dice il presidente... éra lì ... il
presidente... e lui ha dato la mano all'interprete...
"piacere!" "no! E' quello!" e si
è nascosto dietro la
signora Leone... mi perdo sempre... faremo un pezzo in
687
meno questa sera...no, no, sul biglietto ci sono tutti... uno
cancella ogni pezzo che faccio dice "quello l'ha fatto??"
"va beh! Adesso vediamo, vediamo un pò se li fa tutti!
Perché tutti li voglio stassera, sono qua... contratto"...è che
io non mi ricordo più dove eravamo... Ma si! Eravamo
all'arrivo di Ford, no Kissinger c'éra un'altro, un tale... un
maoista di quelli tremendi, proprio fissati, un certo Tel
Tunc, il quale invece diceva " è vero noi abbiamo meno
tecniche, abbiamo meno mezzi, siamo indietro di anni di
ricerche, abbiamo commesso diversi errori, siamo degli
arretrati, siamo al periodo della pietra rispetto a voi in
quanto a scienza tecnica ecc... ma noi abbiamo un grosso
vantaggio che in ogni nostro lavoro mettiamo sempre
L'UOMO AL PRIMO POSTO!" Ecco ... Oh Dio!
Basterebbe l'esempio del Vietnam, una frase di questo
genere Ocimin poteva averla detta lui tranquillamente ... e
l'ha dimostrata soprattutto... e si sa tutto quello che è
successo nel Vietnam con tutta la grande tecnica, le
invenzioni, le infamità, l'aver bruciato terre che ancora
688
oggi non danno raccolto e non lo daranno per anni,
qualcuno dice per secoli!! Acque addirittura svuotate del
loro elemento fondamentale... sono acque morte!! Anche
qui per secoli hanno defogliato, hanno bruciato, hanno
inventato macchine incredibili... suoni che facevano
impazzire il gas TUTTO HANNO ADOPERATO! Poi
alla fine la valigia! Non so se avete notato, ma questo
gesto la fanno già anche qua EH EH! Avete visto con
Umberto che dice " Ma dove andate, ma no!Rimanete...
state qua, la Iuventus vince... neanche la Iuventus non
vince più, gli va tutto male...
Allora il grammelot del tecnico americano che spiega
come si arriverà a guadagnare tutto... e alla fine il
risvolto... lo capirete benissimo! Noterete la grande
differenza tra l'inglese del 500 e questo americano.Io so
che voi che siete sottili avrete molto piacere. Ah come
capisco!
689
PRATO 25. 5 91 SITUAZIONE DI
GOVERNO-E’
STAMPATO
Lo
spettacolo
è
Mistero
Buffo
un
genere
di
rappresentazione che viene dal medioevo, "mistero"
significa rappresentazione, sacra in particolare e "buffo"
significa grottesco, è chiaro da sé solo. Prima di entrare in
merito al Mistero Buffo vero e proprio io, come facevano
del resto i giullari che lo rappresentavano, prendo il
pretesto per parlare della situazione che viviamo, anche
per introdurlo su un livello non distaccato nel tempo ma
che sia attuale, legato ai nostri tempi. Una delle
osservazioni che devo fare subito è una delle più bèlle
battute che ho sentito nei tempi, credo che è da eleggere la
più importante in questo secolo quasi... a proposito della
situazione del governo. Avete visto che questo governo è
stato una delle più grosse beffe mai viste, e l'unica
situazione di ricambio, invece delle riforme, hanno
cambiato l'assetto strutturale, cioè i repubblicani sono stati
messi da parte e da chiunque partito è diventato
690
quadrupede come ha detto qualcuno. Ora questo governo
nato con questo scarto ha determinato una frase veramente
straordinaria da parte del responsabile
del partito
repubblicano La Malfa, il quale ha già un padre La
Malfa... UGO! Questo La Malfa ha dimostrato di essere
l'uomo più candido che esista in Europa perchè ad un
certo
punto
ha
dichiarato
"CREDEVO
CHE
ANDREOTTI FOSSE UN UOMO ONESTO!" Uno che
vive da quando è nato vicino a questo governo e che non
si rende conto... insomma è veramente DA FUCILARE!!
QUA AL MURO! "Lei ricorda suo padre che éra già con
Andreotti... anche il nonno éra già con Andreotti... ancora
con il governo di Giolitti c'éra Andreotti che portava la
cartellina... già un pò curvo, cominciava già allora , con le
palette di direzione.
691
B O N I F A C I O VIII
MANCA
LA
D A T A- E’ STAMPATO.
NO
Andiamo a Bonifacio VIII. Bonifacio VIII éra un figlio di
buona donna che non finiva più, ne avéa fatte di tutti i
colori, avéa rubato, massacrato, bruciato, raso al suolo
città, organizzato spedizioni punitive, torture, tutto avéa
fatto! Avéa perfino rapito il seggio pontificio, l'avéa
fregato ad un altro... sapete Celestino, anima dolce éra
sceso dal convento "Vieni a fare il papa" "No, grazie" "Ma
si, vieni"... e poi l'avéa terrorizzato, più o meno gli avéa
fatto "Cretino quando... ehm... CLOC" più o meno, un pò
in sintesi ma è cossì. Fece stragi, massacri, distrusse città
tipo Tortona e soprattutto organizzò anche all'estero, éra
conosciuto anche all'estero. Il movimento primo che
conosciamo dei tessitori, dei muratori insieme dei
contadini, quelli delle Fiandre, organizzato per combattere
contro lo strapotere dei padroni del tempo. La nascita di
una borghesia mercantile che avéa attraverso le proprie
692
corporazioni strozzato ogni possibilità di azione di tutti
quelli che facevano mestieri cossì detti minuti , un pò
come la storia che precede quella dei ciombi, quella dei
senza braghe e quella del bruco, cioè tutte le lotte italiane
dei tessitori, e come vedremo poi, di fra Dolcino. Questi
tessitori si organizzarono con tanta forza e soprattutto
ragione, coscienza, che riuscirono a stangare il più grosso
esercito che fosse stato messo in campo di quel periodo.
Si trattava addirittura dell'esercito de Speron d'Oro. Gli
Speron d'Oro erano tutti cavaglieri nobili, gente nata per
far la guerra, professionisti della guerra, talmente ricci e
importanti che ognuno si éra messo speroni d'oro
massiccio... qualcuno va beh, éra d'argento dorato ma non
stiamo a sottolineare. Gente di guerra, nata per la guerra...
presero una legnata, un esercito completamente distrutto...
da chi?? Dai tessitori operai d'accordo con contadini ,
gente che non éra abituata a far la guerra. Ma le trappole ,
l'ingegno, le invenzioni, la scaltrezza, le trovate che
ebbero, sono degne di un film comico. Circa diecimila
693
morti durante questa battaglia, quasi tutti di parte
padronale. Bonifacio VIII venne a sapere la notizia nella
notti di natale del 1200, avéa sovvenzionato questo
esercito... c'erano i borbunghi dentro, c'erano i re di
Francia, e anche, naturalmente, i nobili fiamminghi,
c'erano gli inglesi, i bretoni ecc.. ecc... Un esercito
colossale! Soldi ce n'erano dentro! Quando lo venne a
sapere ebbe un coccolone. La notte di natale arrivò
velocissimo qualcuno a cavallo. Éra un nobile che si éra
salvato dalla strage, arrivava dalle Fiandre, avéa sfiancato
tre o quattro cavalli, non dormiva da giorni e giorni, arrivò
a Roma, suonarono le trombe, entrò impolverato,
inriconoscibile, grondante di sudore ed anche di sangue si
buttò ai piedi di Bonifacio VIII che si éra appena alzato...
avéa un camicione con un ventre pieno di cibo e di vino...
éra a letto con sua moglie... éra sposato civilmente, tutti lo
sanno... non si poteva sposare in chiesa. Questo cavagliere
si buttò ai piedi di Bonifacio e Bonifacio appena ebbe la
notizia, digrignò i denti, cercò di bestemiare TOC...
694
rimase bloccato, gli prese un coccolone, come dite voi a
Roma, e non si mosse più. Una leggera bava gli scese
dalla bocca, strabuzzò gli occhi, lo presero, lo portarono
via ingessato. Tutte le domeniche da quel tempo a cinque
anni prima del giorno della sua morte, lo portavano alla
mattina della domenica e delle feste comandate al balcone
perché desse la benedizione ai fedeli... gli tiravano su il
braccio, c'éra un tecnico venuto dall'estero e via... vita
piena di interesse per cinque anni. Però prima di arrivare a
quella condizione avéa raso al suolo Cortona, cose che
non studiamo a scuola. E la cosa che mi ha meravigliato
quando sono andato a leggere questa storia dell'assedio di
Cortona messo in piedi dal papa... progressista, non dico
rivoluzionario, di questa popolazione che voleva dignità,
voleva diritti, voleva gestirsi in proprio... sugli spalti chi
trovo?
Jacopone
da
Todi....................................................................................
Un'altro grosso ribèlle, addirittura rivoluzionario, anche se
grottesco del nord, éra Ségarello da Parma. Ségalello o
695
Ségarello, come volete, il suo vero nome di famiglia éra
Ségalello da Parma, ma siccome all'inizio della sua
carriera di predicatore avéa una verve incredibile, avéa un
chiodo fisso... éra molto giovane, poi cambiò e capì come
stavano veramente le cose, ma un chiodo fisso... nei suoi
discorsi ogni tanto incominciava a dire "Guai a voi
cristiani che pensate al sesso e alla fornicazione e nei
vostri pensieri e nei vostri sogni ci sono sempre gli
amplessi, uomini e donne che siete uno contro l'altro
abbracciati, carne nella carne... CHE E' PECCATO! Voi
nell'inferno soffrirete..." Oh la miseria! Al che il popolo
l'ha chiamato SÉGARELLO da Parma. Da Ségalello...
Ségarello. Lui accettò il gioco, éra diventato uno
straordinario giullare, un provocatore, per far prendere
coscienza alla gente andava, per esempio, in mezzo ai
contadini e incominciava "Ehi contadino, è bèlla la vita , il
sole, miracolo, tu sei la mano di Dio, per Dio, senza di té
saremmo tutti morti, affamati, a strascicare, a mangiare
radici, e tu ci dai da mangiare, il sole. A proposito del
696
sole, stai attento che sta venendo giù in verticale che ti
spacca la testa, vai sotto la pianta e riposati un pò che già
hai lavorato, è dall'alba che lavori, per Dio, guarda che
bèllezza, hai arato, seminato, concimato, hai potato, c'è da
mangiare per té, per la tua famiglia... e anche per mé,
quando ti vengo a trovare, grazie.... Eh?? Non m'invita,
non m'invita? Come? Devi lavorare ancora??? Perché, per
chi?? Altra terra devi arare... ma... per il padrone???
Questa è bèlla! Padrone di chi... della terra... ah! c'è un
padrone della terra! La terra è di un padrone, bèlla questa!
Non l'avevo mai sentita. Io avevo letto la bibbia e non ho
mai trovato che una volta il padreterno abbia consegnato
un pezzo di terra a Tizio piuttosto che a Caio...
COGLIONE, T'HAN FREGATO!! Il padrone è un
furbastro di sette cotte, è arrivato prima di té lì, ha messo
un paletto qua, un paletto là... da qui a là è mio, anche da
qui a là è mio, anche lassù fino al fiume ed anche dopo il
fiume è mio. DIO MÉ L'HA DATO E GUAI A CHI MÉ
LO TOCCA! Dio si! Guarda qua il contratto, mé lo ha
697
firmato lui... come no... sai leggere tu? NO??? Allora cosa
parli! COGLIONE LA TERRA E' DI CHI LA
LAVORA!!!". Pensate, nel medioevo andare in giro a dire
ai contadini "la terra è di chi la lavora", è da deficienti...
da pazzi andare a dirlo ancora oggi ai contadini, pensate
nel medioevo. E l'hanno beccato e l'hanno bruciato vivo e
con lui tutta la sua banda di predicatori detti insaccati. Si
vestivano soltanto con un sacco, gli tagliavano gli angoli...
qui per la testa OPLA! Camiciola e via. Uno solo si salvò
della banda... frà Dolcino. Frà Dolcino non éra per niente
dolce e gentile, se non altro nell'aspetto, éra un gigante,
una montagna, un "armadio con la testa", diceva un
cronista di quel tempo, e fu la ragione, dice un'altro
cronista, che si salvò frà Dolcino, perché nessun sbirro
ebbe il coraggio di andare ad arrestarlo, potete vederlo da
voi: "FRA' DOLCINO SEI IN ARRESTO!!" "EH???"
"EHM, LA STRADA PER MODENA SCUSI???". Frà
Dolcino si salvò, andò nel trentino, conobbe Margherita
da Trento che divenne la sua donna, una donna
698
straordinaria, intelligente, i cronisti di parte avversa
dicono addirittura che fosse la più bèlla donna che si fosse
vista in Italia in quel tempo, e con coraggio, con una
testardaggine, soprattutto una perspicacia nelle situazioni.
Incredibile! Insieme andarono e con altri cossì...
sobillatori
oggi
diremo...provocatori,
gente
un
pò
sbandata... andarono fino in Croazia. In Croazia mossero
la presa di coscienza di molta gente poi vennero ancora in
Lombardia esattamente a Romagnano Sesia, vicino a
Novara, vicino a Vercelli anche che éra la patria di frà
Dolcino. In quella zona c'éra stato già qualche fermento.
Quando arrivò frà Dolcino ci fu addirittura una ribèllione,
potremo dire una rivoluzione senza sbagliare in eccesso.
Tutti i tessitori, rieccoli i tessitori, gli operai organizzati
insieme ai muratori, agli artigiani, ai contadini della zona
cacciàrono via i grassi borghesi che attraverso le
corporazioni cercavano di soffocare, sfruttare fino in
fondo questa gente che lavorava con le braccia, fatto stà
che organizzarono la prima comunità che si conosce nella
699
storia. Si chiamavano tutti fra di loro Comunitari. E' la
prima volta che troviamo la credenza per intiero. La
credenza è quell'armadio che abbiamo in cucina tutti
quanti, in tutti i paesi d'Italia, perfino all'estero, in Francia
per esempio, in Spagna si chiama credenza o con altri
termini, ma hanno sempre le stesse radici. La credenza,
che viene da credere, credere in... credenza nella comunità
di S. Ambrogio, ecco una delle prime organizzazioni
comunitarie. Questi comunitari tenevano come fisso per
tutti quanti questo enorme, ideale armadio nel quale si
metteva tutto il mangiare, tutto il raccolto, tutto quello che
si éra prodotto e tutto veniva distribuito, attenti, questo è il
particolare importante, non secondo di quello che uno
avéa dato ma a secondo di quello che uno avéa bisogno.
Se uno avéa dato per dieci persone e avéa bisogno per se
solo, riceveva per se solo. Ancora una cos a importante è
il rapporto fra l'uomo e la donna nella comunità di frà
Dolcino. Le donne e gli uomini si trovavano per la prima
volta alla pari. La donna ha gli stessi diritti e doveri degli
700
uomini. Badate bene in un tempo in cui come si pensa
ancora adesso, non è ancora stata cancellata questa
forma... sapete bene che i dotti della chiesa, i santi padri
della chiesa avéano decretato che l'anima nelle femmine
entra quasi tre mesi dopo l'entrata dell'anima nel maschio.
Sto dicendo quando è feto nel ventre della madre, arriva
l'anima... è maschio, è maschio PLUF... arriva l'anima...
dice è femmina, io non ci vado ah no... e determina che
dobbiamo amare le nostre donne con dignità. Amiamole
come uomini! Amiamole come esseri umani, non come
femmine.Ora un simile modo di vivere avéa fatto
interessare moltissimi contadini, servi della gleba, operai e
via dicendo, che arrivarono proprio a fronte di quella zona
e i padroni incominciavano a preoccuparsi, vedevano i
contadini e gli operai sgusciar loro di mano, non potevano
più sfruttarli, li rincorrevano, andavano a prenderli e
organizzavano delle spedizioni punitive. La più grossa fu
quella organizzata dal conte del Monferrato il quale riuscì
a beccare un centinaio di comunitardi vicino a Prato Sesia,
701
li portò a Novara dove c'éra la Roccaforte appunto del
conte e il reggente di questa roccaforte appunto éra
l'arcivescovo di Novara, suo cugino, che diede ordine di
prendere tutti questi comunitardi e far tagliare loro mani e
piedi, mozzarli e poi sconciarci a quella maniera, ridotti a
tronconi furono messi sul dorso di muli, cavalli e asini e
mandati, legati come salami alla volta di Romagnano
Sesia. Quando i fratelli di questi sconciati videro questo
orrore, non bestemiarono, non insultarono, partirono in
silenzio ma con una rabbia tremenda, dice una canzone di
quel tempo che le montagne, i fiumi, le pietre e gli alberi
si mossero insieme, con tal slancio arrivarono a Novara,
entrarono al primo slancio, beccarono tutti gli sbirri, li
ammazzarono e un cronista del tempo racconta che al
tramonto si vide il vescovo di Novara con il suo grande
mantello, la cappa, il cappello, il pastorale, il grande libro
d'oro, salire pian piano verso il cielo, controluce,
lentamente e qualcuno notò che c'éra una corda che lo
aiutava... la repressione fu tremenda, ci fu un massacro,
702
ma il massacro fu all'inizio proprio per gli imperiali, per
gli uomini del papa ecc... perché le trappole che
organizzarono un'altra volta i dolciniani furono qualche
cosa di sorprendente. Per due anni ne presero di santa
ragione, poi incominciàrono a capire la lezione, a
organizzare e a girare, fatto stà che dopo tre anni furono
beccati proprio sul monte Rubèllo, monte dei ribèlli, si
chiama ancora oggi cossì, e messi in piazza e squartati
vivi, tanto Margherita da Trento che frà Dolcino e tutti gli
altri. Ora ci riempie il cuore, ci sentiamo fremere e devo
dire che da un pò di tempo siamo bravissimi ad applaudire
e commuoverci davanti alle storie che appartengono al
passato, "i nostri padri si sono sacrificati ma per Dio NE
VALEVA LA PENA!!" Bravi! Bravi! E applaudiamo. Poi
per quanto riguarda noi ci sono dei livelli per cui bisogna
stare attenti. Va mediato. La posizione storica non è
un'attualità concorde con quello che sono i risultati
internazionali.
Quello
che
io
vi
ho
raccontato
naturalmente sui libri di testo di scuola non c'è niente, e io
703
ho raccontato molto veloce ma è logico, mica son fessi i
professori, i ministri ecc..., andare a raccontare nei libri di
testo... Frà Dolcino éra già un uomo straordinario, il primo
rivoluzionario che lega le lotte di classe alla religione
cristiana primitiva... la prima forma di comunismo ecc...
VIVA FRA' DOLCINO, gridano subito i ragazzini eccitati
ABBASSO IL PAPA! Ed è pericoloso perché è offensivo
per un papa come quello che abbiamo oggi... scherziamo...
no, no, non sto scherzando perché dico, oh, quello éra uno
zozzone ma il nostro è delicato e soprattutto devo dire
spiritoso... Eh? No??... Il fatto della bicicletta voi non
l'avete seguito? Merk, il corridore fiammingo, dopo tante
vittorie è arrivato... la cosa più cara che avéa...è arrivato
su coi calzoncini... e davanti al papa ha detto "Padre
accetti la cosa più bèlla che ho" e lui non ha detto "no,
grazie non pedalo"... un altro papa... "no, l'accetti" "Non
pedalo!"... "GRAZIE, BÈLLA!", spiritosissimo, però per
mé lui è stato ingenuo perché è un candido, perché Merk è
fiammingo... vuoi vedere che c'è sotto tutta una cosa
704
atavica di odio verso i pontefici per via che suo nonno,
bisnonno éra tessitore anche lui ... e allora se io gliela...
infatti guardate bene la bicicletta, adesso non è una
malignità a vuoto, la bicicletta ... è forse una bicicletta di
strada quella che gli ha regalato? NO! E' una bicicletta da
pista... sono senza freni... la malignità... quello va a Castel
Gandolfo, poi viene su... troppo! Ma capite ancora prima
che ve l'ho scritto! Lasciatemi almeno la soddisfazione di
dire qualchecosa!... E vede tutto il nastro della strada che
va giù "oh che bèllo... io quasi quasi ci vado... ", di
nascosto perché non vogliono che lui vada fuori in
bicicletta... i preti... "guai se ti vedo eh?" e lui fuori
OPPLA!... La mitria con la visiera... con sotto scritto
FIAT... adesso sappiamo che corre per la Fiat, c'ha un bèl
ingaggio anche... per tutte le lezioni... insomma... e via.
Insomma fate voi a vostra fantasia, io non metto piede,
però la cosa veramente ... e qui non scherziamo... l'altra
commovente è stato il gesto generoso, veramente di
grande calore, quando è sceso tre anni fa dentro la galleria
705
, il tunnel che avéano fatto per l'autostrada del Sasso,
sasso d'Italia , no... Gran Sasso d'Italia, che hanno
bucato... voraggine dentro... che non si sa dove siano
finiti... il ministro dice "adesso vengono, vengono fuori...
son qua TUM TUM... dove siete? Dove siete?" Chissà
dove sono andati a finire... ebbene lui è sceso... notte di
Natale, a dire la messa per i suoi operai, lì in questo
antro... una cosa incredibile! Perché se uno non crede al
diavolo ci va... col suo lanternino... oh, ma quello si è
messo il caschetto da minatore bianco e giallo, due chiavi
qua... perché lui al diavolo ci crede! E pensa il coraggio
che ha avuto ad andare in casa del diavolo, col diavolo là
in fondo con la coda, coda lunghissima... Ha avuto il
coraggio di andare a dire la messa per i suoi operai... per i
suoi operai... perché l'impresa che ha fatto il tunnel, la
galleria, è del vaticano... non tutta!... L'85% delle azioni!
L'85% delle azioni sono loro... le cosiddette buone azioni
da chiesa! La voglia che ho, non ne avete idea, di vedere,
essere spettatore a mia volta, perché poi quando
706
immancabilmente, ma tutte le sere, non si sballa, quando
comincio a parlare del papa, io vede... c'è sempre
qualcuno che... proprio lì si vede perché mentre... non è
proprio il caso! La trovo anche una questione di buon
gusto... c'è vicino la moglie che sbaga AH AH... almeno
tu... almeno tu. Ecco allora dicevo che non c'è niente da
fare, non si può pretendere che i padroni scrivano la storia
cossì come dovrebbero, con un minimo di civiltà
insomma... un minimo... il 30% di verità toh! Ma neanche
per idea... mica son fessi AH AH! D'altra parte non c'è
niente da fare, lo diceva anche quel Tse Tung di prima,
diceva... "il popolo è lui che fa la storia... da secoli, con la
sua invenzione, le sofferenze, la rabbia, il problema di
sopravvivere", inventa la storia... ma poi sono i padroni
che ce la raccontano! E io lo immagino sempre un ... un
pazzo... un giovane... lo sogno un giovane, un ragazzo che
si mette di notte con un bèl secchione di vernice a suo
piacimento,
si
metta
a
scrivere
sulla
facciata
dell'università DA SEMPRE IL POPOLO FA LA
707
STORIA MA POI SONO I PADRONI CHE CE LA
RACCONTANO! Grande AH AH! E arriva una mattina il
ministro dell'educazione... Malfatti... nome onomatopeico,
notate
bene...
uno
non
può
sbagliare...
ministro
dell'educazione MALFATTI... AH AH... arriva... la borsa
col portafoglio... e mica la lascia in macchina... con
l'ambiente di ladri in cui vivono! E brutto fare il ministro
della DC... non si può più dire NO! NON SONO UN
LADRO! Quando gli dicono LADRO... embè AH AH
AH... e facciamo i compromessi con quelli lì! Malfatti
arriva, quando vede lì... TUM, e lo portano via... no anzi
non va via da solo, arrivano dei giovani di comunioneliberazione ALE' OP OP OP... Dovete permettermi una
malignità... UNA... non ne ho dette... no! sono tutte cose
vere quelle che ho detto, sacrosante!... Questa invece è
una malignità... proprio una cattiveria cossì, ma fra
compagni... tanto per raccontarla... no prego... siccome
prima ho salutato dei compagni del PCI, non se la
prendano, è una... cossì anche per far buon sangue eh!
708
Non té la prendi, no? E' quello che ha detto basta? E' il più
spiritoso di tutti. E' proprio quello che noi chiamiamo
l'aperto... va beh, dicevo... no... simpatico... poi té la
racconto! Vedrai che ti faranno!... Allora, dicevo che
arrivano TUM TUM i giovani comunione e liberazione e
di dietro c'è uno, un altro giovane che non ha bén inteso
le nuove direttive dei superiori... un giovane della FGC,
anch'io!... uno solo eh? In questo gioco la preoccupazione
del tenere in piedi, salvare, andare a lezione ma non
troppo, sbragare ma per carità che la DC non frani
dappertutto perché se no porco cane è un disastro qui
come mettiamo il problema della... una preoccupazione
enorme
soprattutto
dei
dirigenti.
709
PRESENTAZIONE DEL GRAMMELOT
LA CADUTA DEL POTERE
NON
C' E' L A
D A T A
E’ STAMPATO.
E arriviamo a Mistero Buffo vero e proprio. Mistero
Buffo... io ho sempre la voglia di farvi un pezzo al di fuori
di quello che è il programma. Pandolfi, vostro
concittadino, grosso partigiano morto qualche anno fa, ha
raccolto centinaia di canovacci. C'è un canovaccio che mi
ha sempre molto sollecitato l'idea di riprenderlo in
grammelot. Il grammelot prima di tutto è una forma di
teatro onomatopeica (s'nterrompe)... c'è qualcuno che
bussa... la tenda... è rimasto fuori...forse nella gabbia delle
scimmie...o delle antilopi. Nel grammelot ogni tanto ci
sono parole indicative, ma il capire, individuare il tema è
dovuto ad intelligenza e il rapporto che c'è tra il giullare,
l'attore, e il pubblico, la fantasia. Ora, fantasia ne avete!
Devo dire che la velocità d'antenna che ha il pubblico
710
romano, non sto a blandirvi per carità... è veramente
eccezionale! Siete superati dai fiorentini e anche dai
napoletani che addirittura ti precedono... si mettono a
raccontare loro... e tu SEI FREGATO! Noi lombardi
siamo un pò più gniucchi... abbiamo la testa schiacciata...
sono stati i Savona che ci hanno... non so se avete mai
visto il berretto che avéano nella... éra cossì (esegue)...
schiacciato! Allora, questo pezzo che cos'è "la morte del
potere", un grande personaggio che ha dentro l'allegoria di
un
potere
che
sta
andandosene
a
rotoli.
Molto
probabilmente éra stato scritto apposta per ricordare lo
sfranamento dei grandi nobili che ormai erano schiacciati
dalla borghesia progressista del tempo; è un pezzo legato
al 500. I vescovi, cardinali ecc... sono preoccupati di
tenere ancora vivo questo potere ma sentono che gli sta
sfuggendo... che sta sradicando. C'è una porta, della gente
entra, esce, ci sono preti, c'è gente con siringhe, acqua
calda, fredda, passa gente che non ha capito bene, che
entra a sproposito, lamenti, la vedova che piange... l'altra
711
che ride, quell'altro che viene fuori urlando, le liti tra di
loro, lo scannamento... CHI SI PRENDERA' IL
POTERE?... come sgraffignarlo, come sostituirsi, il
funerale, discussione sui soldi, gli ultimi denari,
insomma... LA DEMOCRAZIA CRISTIANA! L'avete
capito, no? M'è venuto in mente perché è proprio preciso
identico il canovaccio nell'indicazione, uguale preciso a
quello che sta succedendo oggi. E' difficile perché il
termine è la velocità di queste entrate, uscite... 'sta bolgia!
Ad ogni modo a soggetto si fa sempre, spero di fare... di
cadere in piedi come è successo ieri.
MIST
ERO BUFFO ROMA 11-12-89
BONIFACIO VIII-E’ STAMPATO.
NO
Mi ricordo una delle sue prime apparizioni che avéa
stordito tutti, ché avéa voluto far la messa a tremila e tanti
712
metri... C'éra una tormenta spaventosa, poi lo hanno
pregato di andar fuori, e ha salvato due o tre cani san
Bernardo che si sono perduti, con la fiaschetta qua, è
andato a raspare, éra l'unico che riusciva a muoversi...
Ebbene con questa papalina, che per mé gliela avvitano...
ha una vite qua TRAC... che se l'avvita da solo, oppure
gliela dipingono fresca tutte le mattine... si mette cossì... e
gliela dipingono; e quel pirulino che gli spunta qua è suo
personale, anche da bambino, lui è nato cossì ...EHI
PIRULINO! Ché Wojtyla infatti in polacco vuol dire
pirulino. WOJTYLA! Beh, lasciamolo lì questo uomo
straordinario dicevo, che niente ha a che vedere invece
con Bonifacio VIII.Bonifacio VIII si prepara alla
funzione, i chierici tutti in torno ripassano i pezzi per la
vestizione...Lui molto duro, arrogante, severo... ed ecco
che va in processione. Io canto, come naturalmente nella
chiave del canto religioso di Bonifacio VIII, un canto
antico gregoriano del X sec., ed è autentico. E' un canto
che è metà latino e metà, cossì di colpo... di Barcellona,
713
ecco ...Catalano,cossì di colpo non mi ricordavo più il
termine "catalano", catalano che proviene da Alghero,voi
sapete che ad Alghero parlano il catalano ancora oggi.
Ecco questo canto è autentico, dicevo, e voglio
sottolineare la straordinaria abilità con cui io riesco ad
emettere suoni, ma non è casuale, non è determinata
soltanto da una mia dote, no, è dovuta allo studio e
esercitata da bambino... io da bambino, è una cosa che vi
svelo adesso per la prima volta, non l'ho mai detto,
cantavo in chiesa, ero proprio il ragazzino del coro. Poi mi
hanno dispensato,non perché non avessi più la voce
adatta, ma perché andavo a soggetto inventandomi delle
parole che mi piacevano di più...e al prete non piaceva. Va
bene, comincio senz'altro.
Bonifacio VIII si prepara per la funzione religiosa:
Canto gregoriano interrotto da: "el capelo", "el capelun,
quelo grande","BÒJA DESGRASIAAA!!! l'è de fero!!
deo andare in guera a gueregiare!! Dame quelo leggero
che
devo
andare
(cantato)
a
passeggiare"
714
"speciu...speciu,speciu" "guanto" "GUANTO!" "l'oltro,no
gò una mano sola no, vo m'là taje???
715
BRANI IN PIU’
ed è stata la prima volta che gli iracheni hanno avuto il
loro pasto caldo, un pò bruciacchiato ma... Tutte le volte
che io mi ritrovo ad avere davanti una tragedia come è
stata quella della guerra, di istinto vado a vedere cosa
hanno scritto di situazioni analoghe gli antichi, e mi è
capitato quest'anno di trovare oltre che forse il più geniale
è Aristofane. Aristofane avéa scritto la bèllezza di quattro
opere sulla guerra in particolare "La Pace", magnifica, e
cosa ho ritrovato?... le cose di cui non m'ero accorto
quando lo avevo letto prima.I discorsi che fanno questi
uomini politici che cercano di coinvolgere Atene nella
guerra che è già iniziata ad opera di Sparta, sono gli stessi,
identici discorsi che abbiamo sentito fare dai nostri politici
"la pace è una cosa sacra e non bisognerebbe mai violarla,
ma in questo momento noi dobbiamo rompere ogni
indugio e unirci ai nostri alleati perché altrimenti facciamo
la figura dei soliti vigliacchi , femminucce, non abbiamo
dignità, bisogna diventare virili ecc.". Tutti i discorsi,
716
anche i luoghi comuni, soltanto che nella "La pace" di
Aristofane c'è una personaggio che a un certo punto urla
"MI
AVETE
COMMOSSO!
SIETE
ARRUOLATI
TUTTI! e loro, questi politici, uno muore sul colpo, l'altro
ha un coccolone e rimane con la paralisi eterna, l'altro se
la fa addosso due scappano e tre svengono sul momento.
Pensate come sarebbe stato bèllo poter fare lo stesso coi
nostri uomini politici cioè alzarsi e poter dire "Vi
arruoliamo", per esempio Spadolini arruolato nei mezzi da
sbarco anfibi, lui proprio un mezzo da sbarco, sdraiato, i
marines sopra con la pagaia che vanno nel golfo... oppure
Giuliano Ferrara mezzo cingolato con sta' pancia
BOLUBLUBLU, con le bretelle da lancio TOCCHETA
per lanciare bombe, oppure Forlani, già mimetizzato
colore neutro paglierino color sabbia e sempre giallino
tale che nudo nel deserto non lo vedi più. FORLANI???
Non c'è! Poi Craxi non c'è bisogno neanche di mettergli
un elmetto basta fargli una riga qua e lui è già corazzato.
Poi, mezzo terroristico di persuasione occulta, Giulio
717
Andreotti, basta sollevarlo da una duna IIIHAAAA, tutti
si arrendono. Fra l'altro avete saputo che Andreotti stava
per partire la sera del bombardamento? Il giorno in cui
hanno bombardato Bagdad lui alle cinque, prima non si
sapeva
ancora
che
ci
sarebbe
stato
questo
bombardamento, lui éra stato incaricato da tutti i ministri
degli esteri europei e naturalmente anche dai presidenti di
tentare l'ultima chance, cioè di recarsi da Saddam
Husseim e di convincerlo a nome dell'Europa ecc... e l'ha
dichiarato lui stesso. Alle sei éra a Ciampino con un aereo
speciale che doveva partire soltanto che gli hanno detto
"fermi un attimo c'è un piccolo guasto, un' inezia , è un
bullone con vite particolare che si
ammollato e non
troviamo come sostituirlo immediatamente ma adesso lo
mandiamo a prendere, tempo due o tre ore ci siamo."
All'una è pronto per partire, lo vengono ad avvertire "no,
onorevole, non si può partire perché Bagdad è sotto il
bombardamento ventimila tonnellate di bombe che stanno
buttando gli americani".Per un bullone, che se non ci fosse
718
stato quel bullone lui éra LA', a BAGDAD, con queste
bombe che arrivavano, non ce lo avrebbero restituito più;
pensate a che cosa è legata la storia di un popolo, a un
bullone,
siamo
scarognati
sapete...una
scarogna
tremenda!! Ma la cosa che mi preoccupa davvero, scusate
se ve lo dico,e qui vi prego di credere che il mio è un
patema terribile, è la condizione particolare in cui si trova
il nostro presidente, sono preoccupato, ormai parla solo a
ruota libera non lo fermi più. Dice delle cose...io volevo
oggi
portare
il
giornale
dove
dice
delle
cose
sconclusionate senza capo nè coda, torna indietro, va
avanti, perde i pezzi, ogni tanto fa dei tic terribili...
Bisogna aiutarlo, non si può lasciarlo cossì da solo. Sono
preoccupato davvero, già dà le medaglie ai fascisti, e fra
poco chiede scusa all'MSI, prima ancora che il giudice
abbia dato la sentenza dice che la P2 sono dei patrioti,
anzi dovremmo iscriverci tutti alla P2 se no siamo fregati.
Ma la cosa che mi preoccupa veramente è quello come ha
cominciato con quel povero giornalista della Roiter che
719
avéa detto che l'Italia non avéa grande importanza nel
conflitto in quanto avéa partecipato solo collateralmente, e
lui s'è risentito e gli ha dato del figlio di p.... poi ci ha
ripensato dice "non dico neanche che è un figlio di
p....perché per essere un figlio di p. bisognerebbe essere
superiore, io andrei ad offendere la professione più antica
del mondo, che è appunto il figlio di p.", roba dell'altro
mondo... Un presidente che fa tutto un gioco sulle p. le
loro origini, la loro storia, ha fatto un saggio sull'origine
dei figli di ... e delle p.... nella storia dell'umanità. Ma
porca di una miseria. E poi quando ha incominciato ad
insultare i giudici, già i giudici è un anno e mezzo che li
insulta, ma questi qua attraverso la costituzione hanno
stabilito che éra illegale entrare in guerra, si è imbestialito,
li ha chiamati vigliacchi, infami, terroristi... gente che ha
rischiato di saltare in aria trenta volte, gli hanno fatto
anche degli attentati... gli ha dato dei terroristi. Poi dice
"troppo comodo sbandierare la costituzione da dietro una
scrivania non esposta",... perché ci sono le scrivanie
720
"esposte" e ci sono quelle "non esposte", ci sono quelle
che vanno per la strada, avete visto quante scrivanie vanno
per la strada, uno pedala con la scrivania...ci sono anche
quelle che vanno sulla neve... E poi dice "un conto è
parlare dietro una scrivania e un conto è da su una tolda di
una nave di battaglia", infatti lui, il presidente parla solo
da su la tolda delle navi. Lui ha una tolda costruita al
quirinale, tutta con delle molle e ci sono dietro dei
corazzieri che gli danno il colpetto, lui è cossì... poi ha un
ventilatore da cinema, quelli col risucchio BOOAAAAAA
in modo che lui sia sempre in disequilibrio come la niche
di Sabotracia e ogni tanto c'è un corazziere con un secchio
d'acqua che passa
e GNACCHETTA... CHE MARE
OGGI!!! E lui parla solo da lì.
MILANO 20.O1.91
LA GUERRA NEL GOLFO-E’ STAMPATO
Io sono felicissimo che questo teatro sia cossì saturo,
esaurito di persone, in quanto sentivo proprio oggi in
721
televisione un'inchiesta sui teatri in Italia durante la quale
si diceva che i teatri in questo periodo hanno avuto un
crollo sul piano della presenza di pubblico perché
qualcuno si sente a disagio,qualcuno teme incidenti... ma
il fatto che voi siate qua mi riempie di soddisfazione
anche se nello stesso tempo sono angosciato come voi per
la paura che questa guerra si stia allargando.Ci sono state
persone che si sono risentite per il prologo che io in
questo periodo faccio, legato all'attualità, anche perché
l'attualità è il fondamento principale del nostro teatro; da
sempre il nostro obiettivo è di inserire quello che è la
cronaca nel teatro e meno male che oggi possiamo
parlarne liberamente. C'è stato un tempo che il parlare a
soggetto ci éra impedito, addirittura abbiamo avuto
denunce... c'éra il questore o il commissario che stava in
quinta
per
verificare
che
quello
che
dicevamo
corrispondesse al testo che avéa l'imprimato di Andreotti
allora, che éra ministro dello spettacolo... e che verificava
se eravamo apposto, se avéamo proprio il timbro. Noi
722
abbiamo avuto una cosa come 40 denunce per gli
svicolamenti e quando uno éra risentito per quello che si
diceva non stava neanche a rimbeccarti direttamente,
telefonava alla questura , arrivava immediatamente il
commissario di turno, o se éra in sala, saliva sul
palcoscenico a verificare col copione.
Ora siamo arrivati ad un clima straordinario però, a
proposito della guerra e se éra proprio necessario entrarci
a piedi giunti, il presidente della repubblica Cossiga è
intervenuto l'altro giorno dicendo che è ora che noi si
diventi adulti... in poche parole nel nostro paese si può
polemizzare, dibattere però una volta che il governo ha
deciso di intervenire SILENZIO, NESSUNO ROMPA
PIU' LE SCATOLE, LASCIATECI LAVORARE! Credo
che sia proprio il contrario di quello che è la democrazia,
il parlare sempre e il ribadire le proprie opinioni credo sia
il minimo.D'altra parte, e anche Andreotti l'ha detto questa
mattina, "E' ARRIVATO IL MOMENTO DI ... TACERE
E BASTA NON ROMPETECI LE SCATOLE!".E' da un
723
pò di tempo devo dire che succedono delle cose... per
quanto riguarda il nostro presidente della repubblica, lo
sottolineano tutti i giornali devo dire, anche Montanelli,
che addirittura è arrivato a dire che ha bisogno di uno
psichiatra... io non sono d'accordo, dico che è dovuto al
nervosismo come quando ha incominciato ad insultare i
giornalisti i giudici dicendo che erano dei venduti, dei
bottegai, dei giornalisti ha detto delle cose ignobili, che
sono degli infami... Ad ogni modo il fatto particolare è
incominciato quando gli è sfuggito " PER L'ITALIA SI
PUO' ANCHE MORIRE"... che a mé è venuto subito un
brivido lungo la schiena, mi è venuto subito in mente
quando da ragazzino mi insegnavano " CHI PER LA
PATRIA
MUOR
VISSUTO
E'
ASSAI"
tarappappappete... D'altra parte è la stessa frase lanciata da
Frankestain, voi sapete chi è Frankestain ...
Saddam
Hussein è veramente il classico Frankestain, che non è
nato cossì da solo ma è stato inventato da noi NOI LO
ABBIAMO CREATO! Io mi ricordo gli applausi quando
724
è partito contro Komeini... FANATICI!! Invece lui avéa i
piedi in terra... quando ha detto tre giorni e Komeini è
fottuto ARMI! Gli abbiamo dato le armi noi! Lo abbiamo
allenato noi, gli abbiamo insegnato come si fa la guerra...
NOVE anni è durato e adesso dimostra che ci sa fare. Lo
diceva oggi quel generale di cui i storpio sempre il nome,
diceva "ma scherziamo, non abbiamo mica a che fare con
un cretino... nove anni che... l'abbiamo allenato noi,
AVRA' IMPARATO QUALCOSA!! Per forza non ha
tirato fuori ancora le armi , perché diceva ma perché non
intervenite, perché non lanciate nel deserto i vostri
marines e la facciamo finita. La borsa avéa avuto una
euforia incredibile, eravamo arrivati a guadagnare quattro
punti, cinque punti... e adesso cosa aspettate, dice, NON
SONO MICA IL GENERALE KUSTER IO, io fin
quando non li ho spianati, ammorbiditi"... non si dice
massacrati, si dice ammorbiditi ... guardate che il lessico
di guerra è straordinario. A parte che non si dice "andare il
guerra" ma "compiere un'operazione di polizia", ce l'ha
725
insegnato Andreotti. La mia preoccupazione è questo
atteggiamento che hanno quasi tutti i giornali "chi non è
per la guerra è una femminuccia, un disfattista, in fondo
un mammone uno che fondamentalmente è VILE!
Insomma un uomo vero, coi muscoli , col coraggio è
subito per la guerra... interviene per l'onore, per l'orgoglio
di una nazione che non può sempre rimanere assente
davanti ai fatti". Quello che è successo esattamente a
Kabul quando ad un certo punto i russi sono entrati con le
truppe e l'ONU avéa detto alla stessa maniera BISOGNA
INTERVENIRE!
NOI
ITALIANI
SIAMO
INTERVENUTI! E subito Andreotti dice "BISOGNA
PARTIRE" manco una piega!! Cossì ad esempio per il
fatto della Palestina... gli interventi dell'ONU per far
rispettare le leggi internazionali e la libertà e la dignità di
un popolo riguardo la Palestina sono la bèllezza di
diciotto! Ma neanche han fatto UH UH
quando questo frankestain ha
neanche! E
ammazzato cinquemila
persone in venticinque minuti, cioè le ha asfissiate col
726
nirvino, donne, bambini, BRACCHETA! C'è stato l'ONU
che ha detto... EH NO! EH NO! E tutti noi abbiamo detto
bisogna partire bisogna bloccarlo... NIENTE!
Questa è una guerra per il petrolio, lo abbiamo visto nel
gioco del salire delle azioni riguardo a quella situazione...
stiamo combattendo per il problema del prezzo,
dell'interesse,
del
vantaggio
e
via
dicendo
e
a
dimostrazione c'è un fatto di cronaca: la televisione ha
fatto un inchiesta sul fatto che la gente non gira più con
tanto entusiasmo per le balere, per i night, per i luoghi di
divertimento e veniva mostrata una balera moderna
completamente vuota e il padrone diceva " la gente non ha
voglia, non viene a ballare e a divertirsi... ce n'erano
quattro li ho fatti entrare gratis ma non avéano voglia" e
lei cosa dice "E' UNA GUERRA SCHIFOSA".
C'è un'altra cosa che mi ha angosciato a proposito del
valore di certe frasi, io a malapene ne parlo perché ci sono
di mezzo due piloti che fra l'altro sono di una compagnia
di cui ho visto alcune esibizioni e sono tra i più preparati
727
tecnicamente a livello mondiale, tant'è vero che hanno
battuto in sfide sull'abilità di colpire un bersaglio, volo in
quota ecc... anche gli americani e perfino gli isdraeliani. Il
presidente della repubblica ha detto "buon viaggio, buon
lavoro, fatevi onore" GGGNNNACCC, la sfiga fino in
fondo. Scusate, forse qualcuno di voi dirà che sono
cattivo, ma io temo che QUELLO LI", non bisogna
neanche nominarlo... MENAGRAMO!!! Ha detto siamo
adulti ... POMPETA! Che quello parte ... "il carrello!!!
Porco cane!"... e in volo subito turbolenza atmosferica... ci
sono mille e cinquecento aerei fra inglesi e americani che
vo tranquilli NO! c'è una nube schifosa
con scritto
PRESIDENT! Le "vacche" si chiamano, questi aerei che
contengono benzina in quantità e che tranquillamente con
una pompa che va a finire nel serbatoio dell'aereo... l'aereo
va, ritorna indietro, gli danno ancora un pò di benzina...
OH! la prima volta nella storia che si spacca tutto TUM
BOOORLOCHE, uno solo che prende e poi non torna
728
OHHH! Io non dico più niente, ma non lo nomino più! E
imparate a farlo anche voi!
729
Stagione Teatrale 1990/91
Dario Fo in MISTERO BUFFO
Questa sera il Mistero Buffo viene recitato anche a Londra
in lingua arcaica del Galles, a Barcellona da da un attore
dei Comediants in catalano, naturalmente, nella prigione
di Norfolk, in lingua scozzese, da un condannato a 20
anni, a Bolzano da un attore svizzero di Berna, in
Jugoslavia, a Zagabria in croato, negli Stati Uniti da un
famoso fabulatore negro, in Argentina da Carlos Jampos,
in Bolivia da un attore indio, in Israele sia da un attore
palestinese che da un israelita...e potremmo continuare per
qualche pagina con l'elenco, ma non vogliamo strafare...e
non c'è neanche bisogno di commento.
"Mistero" è il termine usato già nel II° e III° secolo dopo
Cristo per indicare uno spettacolo, una rappresentazione
sacra. Ancora oggi, durante la Messa, sentiamo il
730
sacerdote che declama: "Nel primo mistero glorioso...nel
secondo mistero..." e via dicendo.
Mistero vuol dire, dunque: rappresentazione sacra.
Mistero buffo vuol dire: spettacolo grottesco.
Chi ha inventato il mistero buffo è stato il popolo.
Fin dai primi secoli dopo Cristo il popolo si divertiva, e
non éra solo un divertimento, a muovere, a giocare, come
si diceva, spettacoli in forma ironico-grottesca, proprio
perchè il teatro , specie il teatro grottesco, è sempre stato
il mezzo primo d'espressione popolare, di comunicazione,
ma anche di provocazione e di agitazione delle idee.
I giullari recitavano nei mercati, nei protiri delle chiese,
nei cortili e, qualche volta, addirittura dentro le chiese.
I giullari, e più tardi i comici dell'arte, sono gli inventori e
i perfezionatori del grammelot, termine di origine
francese, coniato dai buffoni-clown-giullari.
I comici dell'arte lo usavano a piene mani, perchè costretti
sia dalla situazione di viaggiatori in mezzo a lingue
diverse, sia dalle leggi censorie che imponevano loro di
731
non recitare in lingua: al massimo mimare e articolare
suoni senza senso compiuto.
Grammelot sta a significare, appunto, gioco onomatopeico
che è in grado di trasmettere, con l'apporto di gesti, ritmi e
sonorità particolari, un intero discorso compiuto.
Dalla tradizione dei comici dell'arte sono giunte a noi
storie di esibizioni di grandi interpreti del grammelot.
I brani più famosi sono: "La fame dello Zanni,
"Arlecchino che beve la pozione magica" (entrambi in
grammelot bergamasco), "La lezione di Scapino" (detta
anche di Moliere), evidentemente in grammelot francese.
Esiste anche un "Grammelot dell'Avvocato inglese",
caricatura
con
sproloquio
di
tipo
anglosassone-
magniloquente, eseguita dai comici del XVII° secolo.
732
MILANO 20.01.91
DISCORSO
DEL
GRANDE
TECNOCRATE
IN
GRAMELO' AMERICANO- E’ STAMPATO.
Io e Franca avéamo pensato di realizzare il solito schema
di "mistero buffo" riguardo il gramelò: "la fame dello
Zanni", poi quello francese legato a scapino e a Molière e
poi quello dell'avvocato inglese che difende lo stupratore.
Sono tre forme diverse ma legate allo stesso spirito, cioè
d'ironia e di satira e soprattutto legate al potere, la
spocchia di ogni potere quando esprime violenza. Ecco si
trattava di realizzare questi due brani di cui il primo,
quello francese, vede Scapino che insegna la tecnica di
gestire il potere al giovane signore che è rimasto orfano ed
è un banchiere. Scapino comincia con la descrizione della
parrucca , delle vesti, del mantello e dell'incedere, del
camminare, con un passaggio riguardo trine e i merletti
che portavano i signori, cossì ampi e cossì sparsi per tutto
il corpo, per cui avéano trine che uscivano ecc... per cui
quando andavano a fare pipì non riuscivano poi ad usare
733
l'estrazione... del mezzo adatto, uscivano soltanto merletti,
se la facevano addosso ma con grande dignità... per cui
esisteva questa stupenda camminata, nata proprio allora,
dell'aristocratico. Il linguaggio éra il gramelò francese, di
cui esistevano soltanto tre termini: parucche,manteau, e,
dentelle, tutti gli altri erano termini inventati ed éra molto
bèllo vedere che
in Francia pensavano che fosse un
particolare linguaggio del cinquecento che éra sfuggito
alla loro memoria e alla loro conoscenza. Poi c'éra quello
in inglese. Ma Franca mi ha suggerito di riprendere un
tema legato a vent'anni fa, cioè alla guerra del Vietnam e
ci fu un importante personaggio di origine tedesca che
avéa studiato i primi razzi a lunga gittata, i quali poi
saranno inseriti in macchinamenti incredibili, che in un
suo discorso all'università avéa dichiarato che lì stata
l'avvenire anche spirituale degli uomini, che gli uomini
avrebbero cambiato il modo di essere, di esistere, la loro
morale si sarebbe trasformata in conseguenza dell'alta
tecnologia, cioè l'uomo diventava soggetto alla propria
734
macchina, alla propria invenzione, alla robotica ecc...
Questo stava ad indicare che il Vietnam sarebbe stato
schiacciato inesorabilmente da questi armamenti, che
avrebbero determinato una velocizzazione dei conflitti,
cioè la guerra come partiva éra già finita grazie a questa
straordinaria importanza, cosa che non è stata cossì. Io ho
pensato di riprendere lo stesso tema che è di un'attualità
incredibile. C'è questo grande tecnico, e voi dovete
sforzarvi di immaginare di essere a vostra volta della
gente a conoscenza delle terminologie, immaginate di
essere la platea di quella volta che ascolta questo discorso
forbito ricco di questi termini particolari. Questo
simpatico tecnico descrive la tecnologia della robotica, dei
computer, lo svolgimento del cervello meccanico ecc...
poi va a semplificare la nascita dei grandi macchinamenti
di guerra, partendo addirittura dai primordi, da quando
l'uomo ha cominciato a capire che doveva fare qualche
cosa per volare, gli incidenti, poi arriva il motore a
scoppio degli aerei, lì veramente è il colpo di fulmine, lo
735
scatto, fino agli aerei con razzi e macchinamenti
straordinari, completamente robotizzati e diretti al di fuori
del pilota, il pilota è soltanto un supporto allo svolgimento
di un'azione con tutto quello che consegue. Io uso il
gramelò, cioè fingo di parlare inglese, meglio un
americano colto da tecnocrate, tecnologico e voi capirete
tutto di questo discorso, a meno che non ci sia qualcuno
che conosce molto bene l'inglese, l'americano e la
tecnologia. Questo è pericoloso perché cercherà di
intendere e di seguire parola per parola quello che vado
dicendo e si perderà nel nulla, invece coloro che non
conoscono assolutamente l'inglese, se seguiranno la
propria fantasia, immaginazione e intuito, capiranno tutto
e spiegheranno quello che io dico a quelli che conoscono
l'inglese. Questa sera è il trionfo dell'ignoranza.
736
PRESENTAZIONE
DEL
TECNOCRATE
1976-E’
STAMPATO.
Come si usa... è stato usato l'antico, si può usare il
grammelot nel teatro legato alla qualità. Anzi parlare delle
cose più vicine a noi anche in senso drammatico... parlare
di guerre, parlare di macchine, parlare di rumori che ci
sono addosso, che ormai abbiamo nella testa, nella
memoria e che sono linguaggio, sono parola anche
quello... sono grammelot. Io mi ricordo... sono stato una
volta ad una lezione di fisica superiore e ho sentito per
tutto il pezzo parlare in grammelot... Ecco il personaggio
che mi porta al grammelot attuale: è un fisico matematico,
uno scienziato, un grande tecnico veramente di classe
internazionale di origine tedesca però vive da molti anni
in America e qualcuno lo chiama Braum. E' un
soprannome, non ciarli, è un altro questo grandissimo
tecnico scienziato... tiene una lezione, un corso per altri
scienziati e dimostra come le macchine, l'evoluzione dal
primordiale che ha intuito, capito, sviluppato, sono arrivati
737
armai al punto tale da essere il centro della terra, sono il
cervello, la macchina, la vera potenza, la mano che tiene il
mondo. C'éra un certo Kissinger, un imitazione di Sordi lo
sapete benissimo... Questo Kissinger ha detto una frase
abbastanza robuante " i nostri mezzi, la nostra tecnica... il
livello che abbiamo raggiunto... voi vedrete... domineremo
il mondo". La moglie dice basta... ma lui éra convinto... e
l'altro, il pensionato Nixson e il prossimo pensionato Ford,
anche quelli, tutti e due, erano lì vicini e Nixon ha detto
"APPLAUDI!2 e Ford... (batte le mani). E non so se avete
visto l'espressione vera di Ford, quello che scende dagli
aerei... che arriva l'aereo... subito FERMA FERMA... ché
non è quella la scala e lo tengono indietro e poi quando c'è
la scala...c'è la scala... si può andare TUM TUM TUM
BUTUM BUTUM BUTUM AH AH AH. E qui a Roma
quando arrivò, l'interprete dice il presidente... éra lì ... il
presidente... e lui ha dato la mano all'interprete...
"piacere!" "no! E' quello!" e si
è nascosto dietro la
signora Leone... mi perdo sempre... faremo un pezzo in
738
meno questa sera...no, no, sul biglietto ci sono tutti... uno
cancella ogni pezzo che faccio dice "quello l'ha fatto??"
"va beh! Adesso vediamo, vediamo un pò se li fa tutti!
Perché tutti li voglio stassera, sono qua... contratto"...è che
io non mi ricordo più dove eravamo... Ma si! Eravamo
all'arrivo di Ford, no Kissinger c'éra un'altro, un tale... un
maoista di quelli tremendi, proprio fissati, un certo Tel
Tunc, il quale invece diceva " è vero noi abbiamo meno
tecniche, abbiamo meno mezzi, siamo indietro di anni di
ricerche, abbiamo commesso diversi errori, siamo degli
arretrati, siamo al periodo della pietra rispetto a voi in
quanto a scienza tecnica ecc... ma noi abbiamo un grosso
vantaggio che in ogni nostro lavoro mettiamo sempre
L'UOMO AL PRIMO POSTO!" Ecco ... Oh Dio!
Basterebbe l'esempio del Vietnam, una frase di questo
genere Ocimin poteva averla detta lui tranquillamente ... e
l'ha dimostrata soprattutto... e si sa tutto quello che è
successo nel Vietnam con tutta la grande tecnica, le
invenzioni, le infamità, l'aver bruciato terre che ancora
739
oggi non danno raccolto e non lo daranno per anni,
qualcuno dice per secoli!! Acque addirittura svuotate del
loro elemento fondamentale... sono acque morte!! Anche
qui per secoli hanno defogliato, hanno bruciato, hanno
inventato macchine incredibili... suoni che facevano
impazzire il gas TUTTO HANNO ADOPERATO! Poi
alla fine la valigia! Non so se avete notato, ma questo
gesto la fanno già anche qua EH EH! Avete visto con
Umberto che dice " Ma dove andate, ma no!Rimanete...
state qua, la Iuventus vince... neanche la Iuventus non
vince più, gli va tutto male...
Allora il grammelot del tecnico americano che spiega
come si arriverà a guadagnare tutto... e alla fine il
risvolto... lo capirete benissimo! Noterete la grande
differenza tra l'inglese del 500 e questo americano.Io so
che voi che siete sottili avrete molto piacere. Ah come
capisco!
740
PRATO 25. 5 91 SITUAZIONE DI
GOVERNO-E’
STAMPATO
Lo
spettacolo
è
Mistero
Buffo
un
genere
di
rappresentazione che viene dal medioevo, "mistero"
significa rappresentazione, sacra in particolare e "buffo"
significa grottesco, è chiaro da sé solo. Prima di entrare in
merito al Mistero Buffo vero e proprio io, come facevano
del resto i giullari che lo rappresentavano, prendo il
pretesto per parlare della situazione che viviamo, anche
per introdurlo su un livello non distaccato nel tempo ma
che sia attuale, legato ai nostri tempi. Una delle
osservazioni che devo fare subito è una delle più bèlle
battute che ho sentito nei tempi, credo che è da eleggere la
più importante in questo secolo quasi... a proposito della
situazione del governo. Avete visto che questo governo è
stato una delle più grosse beffe mai viste, e l'unica
situazione di ricambio, invece delle riforme, hanno
cambiato l'assetto strutturale, cioè i repubblicani sono stati
messi da parte e da chiunque partito è diventato
741
quadrupede come ha detto qualcuno. Ora questo governo
nato con questo scarto ha determinato una frase veramente
straordinaria da parte del responsabile
del partito
repubblicano La Malfa, il quale ha già un padre La
Malfa... UGO! Questo La Malfa ha dimostrato di essere
l'uomo più candido che esista in Europa perchè ad un
certo
punto
ha
dichiarato
"CREDEVO
CHE
ANDREOTTI FOSSE UN UOMO ONESTO!" Uno che
vive da quando è nato vicino a questo governo e che non
si rende conto... insomma è veramente DA FUCILARE!!
QUA AL MURO! "Lei ricorda suo padre che éra già con
Andreotti... anche il nonno éra già con Andreotti... ancora
con il governo di Giolitti c'éra Andreotti che portava la
cartellina... già un pò curvo, cominciava già allora , con le
palette di direzione.
742
B O N I F A C I O VIII
MANCA
LA
D A T A- E’ STAMPATO.
NO
Andiamo a Bonifacio VIII. Bonifacio VIII éra un figlio di
buona donna che non finiva più, ne avéa fatte di tutti i
colori, avéa rubato, massacrato, bruciato, raso al suolo
città, organizzato spedizioni punitive, torture, tutto avéa
fatto! Avéa perfino rapito il seggio pontificio, l'avéa
fregato ad un altro... sapete Celestino, anima dolce éra
sceso dal convento "Vieni a fare il papa" "No, grazie" "Ma
si, vieni"... e poi l'avéa terrorizzato, più o meno gli avéa
fatto "Cretino quando... ehm... CLOC" più o meno, un pò
in sintesi ma è cossì. Fece stragi, massacri, distrusse città
tipo Tortona e soprattutto organizzò anche all'estero, éra
conosciuto anche all'estero. Il movimento primo che
conosciamo dei tessitori, dei muratori insieme dei
contadini, quelli delle Fiandre, organizzato per combattere
contro lo strapotere dei padroni del tempo. La nascita di
una borghesia mercantile che avéa attraverso le proprie
743
corporazioni strozzato ogni possibilità di azione di tutti
quelli che facevano mestieri cossì detti minuti , un pò
come la storia che precede quella dei ciombi, quella dei
senza braghe e quella del bruco, cioè tutte le lotte italiane
dei tessitori, e come vedremo poi, di fra Dolcino. Questi
tessitori si organizzarono con tanta forza e soprattutto
ragione, coscienza, che riuscirono a stangare il più grosso
esercito che fosse stato messo in campo di quel periodo.
Si trattava addirittura dell'esercito de Speron d'Oro. Gli
Speron d'Oro erano tutti cavaglieri nobili, gente nata per
far la guerra, professionisti della guerra, talmente ricci e
importanti che ognuno si éra messo speroni d'oro
massiccio... qualcuno va beh, éra d'argento dorato ma non
stiamo a sottolineare. Gente di guerra, nata per la guerra...
presero una legnata, un esercito completamente distrutto...
da chi?? Dai tessitori operai d'accordo con contadini ,
gente che non éra abituata a far la guerra. Ma le trappole ,
l'ingegno, le invenzioni, la scaltrezza, le trovate che
ebbero, sono degne di un film comico. Circa diecimila
744
morti durante questa battaglia, quasi tutti di parte
padronale. Bonifacio VIII venne a sapere la notizia nella
notti di natale del 1200, avéa sovvenzionato questo
esercito... c'erano i borbunghi dentro, c'erano i re di
Francia, e anche, naturalmente, i nobili fiamminghi,
c'erano gli inglesi, i bretoni ecc.. ecc... Un esercito
colossale! Soldi ce n'erano dentro! Quando lo venne a
sapere ebbe un coccolone. La notte di natale arrivò
velocissimo qualcuno a cavallo. Éra un nobile che si éra
salvato dalla strage, arrivava dalle Fiandre, avéa sfiancato
tre o quattro cavalli, non dormiva da giorni e giorni, arrivò
a Roma, suonarono le trombe, entrò impolverato,
inriconoscibile, grondante di sudore ed anche di sangue si
buttò ai piedi di Bonifacio VIII che si éra appena alzato...
avéa un camicione con un ventre pieno di cibo e di vino...
éra a letto con sua moglie... éra sposato civilmente, tutti lo
sanno... non si poteva sposare in chiesa. Questo cavagliere
si buttò ai piedi di Bonifacio e Bonifacio appena ebbe la
notizia, digrignò i denti, cercò di bestemiare TOC...
745
rimase bloccato, gli prese un coccolone, come dite voi a
Roma, e non si mosse più. Una leggera bava gli scese
dalla bocca, strabuzzò gli occhi, lo presero, lo portarono
via ingessato. Tutte le domeniche da quel tempo a cinque
anni prima del giorno della sua morte, lo portavano alla
mattina della domenica e delle feste comandate al balcone
perché desse la benedizione ai fedeli... gli tiravano su il
braccio, c'éra un tecnico venuto dall'estero e via... vita
piena di interesse per cinque anni. Però prima di arrivare a
quella condizione avéa raso al suolo Cortona, cose che
non studiamo a scuola. E la cosa che mi ha meravigliato
quando sono andato a leggere questa storia dell'assedio di
Cortona messo in piedi dal papa... progressista, non dico
rivoluzionario, di questa popolazione che voleva dignità,
voleva diritti, voleva gestirsi in proprio... sugli spalti chi
trovo?
Jacopone
da
Todi....................................................................................
Un'altro grosso ribèlle, addirittura rivoluzionario, anche se
grottesco del nord, éra Ségarello da Parma. Ségalello o
746
Ségarello, come volete, il suo vero nome di famiglia éra
Ségalello da Parma, ma siccome all'inizio della sua
carriera di predicatore avéa una verve incredibile, avéa un
chiodo fisso... éra molto giovane, poi cambiò e capì come
stavano veramente le cose, ma un chiodo fisso... nei suoi
discorsi ogni tanto incominciava a dire "Guai a voi
cristiani che pensate al sesso e alla fornicazione e nei
vostri pensieri e nei vostri sogni ci sono sempre gli
amplessi, uomini e donne che siete uno contro l'altro
abbracciati, carne nella carne... CHE E' PECCATO! Voi
nell'inferno soffrirete..." Oh la miseria! Al che il popolo
l'ha chiamato SÉGARELLO da Parma. Da Ségalello...
Ségarello. Lui accettò il gioco, éra diventato uno
straordinario giullare, un provocatore, per far prendere
coscienza alla gente andava, per esempio, in mezzo ai
contadini e incominciava "Ehi contadino, è bèlla la vita , il
sole, miracolo, tu sei la mano di Dio, per Dio, senza di té
saremmo tutti morti, affamati, a strascicare, a mangiare
radici, e tu ci dai da mangiare, il sole. A proposito del
747
sole, stai attento che sta venendo giù in verticale che ti
spacca la testa, vai sotto la pianta e riposati un pò che già
hai lavorato, è dall'alba che lavori, per Dio, guarda che
bèllezza, hai arato, seminato, concimato, hai potato, c'è da
mangiare per té, per la tua famiglia... e anche per mé,
quando ti vengo a trovare, grazie.... Eh?? Non m'invita,
non m'invita? Come? Devi lavorare ancora??? Perché, per
chi?? Altra terra devi arare... ma... per il padrone???
Questa è bèlla! Padrone di chi... della terra... ah! c'è un
padrone della terra! La terra è di un padrone, bèlla questa!
Non l'avevo mai sentita. Io avevo letto la bibbia e non ho
mai trovato che una volta il padreterno abbia consegnato
un pezzo di terra a Tizio piuttosto che a Caio...
COGLIONE, T'HAN FREGATO!! Il padrone è un
furbastro di sette cotte, è arrivato prima di té lì, ha messo
un paletto qua, un paletto là... da qui a là è mio, anche da
qui a là è mio, anche lassù fino al fiume ed anche dopo il
fiume è mio. DIO MÉ L'HA DATO E GUAI A CHI MÉ
LO TOCCA! Dio si! Guarda qua il contratto, mé lo ha
748
firmato lui... come no... sai leggere tu? NO??? Allora cosa
parli! COGLIONE LA TERRA E' DI CHI LA
LAVORA!!!". Pensate, nel medioevo andare in giro a dire
ai contadini "la terra è di chi la lavora", è da deficienti...
da pazzi andare a dirlo ancora oggi ai contadini, pensate
nel medioevo. E l'hanno beccato e l'hanno bruciato vivo e
con lui tutta la sua banda di predicatori detti insaccati. Si
vestivano soltanto con un sacco, gli tagliavano gli angoli...
qui per la testa OPLA! Camiciola e via. Uno solo si salvò
della banda... frà Dolcino. Frà Dolcino non éra per niente
dolce e gentile, se non altro nell'aspetto, éra un gigante,
una montagna, un "armadio con la testa", diceva un
cronista di quel tempo, e fu la ragione, dice un'altro
cronista, che si salvò frà Dolcino, perché nessun sbirro
ebbe il coraggio di andare ad arrestarlo, potete vederlo da
voi: "FRA' DOLCINO SEI IN ARRESTO!!" "EH???"
"EHM, LA STRADA PER MODENA SCUSI???". Frà
Dolcino si salvò, andò nel trentino, conobbe Margherita
da Trento che divenne la sua donna, una donna
749
straordinaria, intelligente, i cronisti di parte avversa
dicono addirittura che fosse la più bèlla donna che si fosse
vista in Italia in quel tempo, e con coraggio, con una
testardaggine, soprattutto una perspicacia nelle situazioni.
Incredibile! Insieme andarono e con altri cossì...
sobillatori
oggi
diremo...provocatori,
gente
un
pò
sbandata... andarono fino in Croazia. In Croazia mossero
la presa di coscienza di molta gente poi vennero ancora in
Lombardia esattamente a Romagnano Sesia, vicino a
Novara, vicino a Vercelli anche che éra la patria di frà
Dolcino. In quella zona c'éra stato già qualche fermento.
Quando arrivò frà Dolcino ci fu addirittura una ribèllione,
potremo dire una rivoluzione senza sbagliare in eccesso.
Tutti i tessitori, rieccoli i tessitori, gli operai organizzati
insieme ai muratori, agli artigiani, ai contadini della zona
cacciàrono via i grassi borghesi che attraverso le
corporazioni cercavano di soffocare, sfruttare fino in
fondo questa gente che lavorava con le braccia, fatto stà
che organizzarono la prima comunità che si conosce nella
750
storia. Si chiamavano tutti fra di loro Comunitari. E' la
prima volta che troviamo la credenza per intiero. La
credenza è quell'armadio che abbiamo in cucina tutti
quanti, in tutti i paesi d'Italia, perfino all'estero, in Francia
per esempio, in Spagna si chiama credenza o con altri
termini, ma hanno sempre le stesse radici. La credenza,
che viene da credere, credere in... credenza nella comunità
di S. Ambrogio, ecco una delle prime organizzazioni
comunitarie. Questi comunitari tenevano come fisso per
tutti quanti questo enorme, ideale armadio nel quale si
metteva tutto il mangiare, tutto il raccolto, tutto quello che
si éra prodotto e tutto veniva distribuito, attenti, questo è il
particolare importante, non secondo di quello che uno
avéa dato ma a secondo di quello che uno avéa bisogno.
Se uno avéa dato per dieci persone e avéa bisogno per se
solo, riceveva per se solo. Ancora una cos a importante è
il rapporto fra l'uomo e la donna nella comunità di frà
Dolcino. Le donne e gli uomini si trovavano per la prima
volta alla pari. La donna ha gli stessi diritti e doveri degli
751
uomini. Badate bene in un tempo in cui come si pensa
ancora adesso, non è ancora stata cancellata questa
forma... sapete bene che i dotti della chiesa, i santi padri
della chiesa avéano decretato che l'anima nelle femmine
entra quasi tre mesi dopo l'entrata dell'anima nel maschio.
Sto dicendo quando è feto nel ventre della madre, arriva
l'anima... è maschio, è maschio PLUF... arriva l'anima...
dice è femmina, io non ci vado ah no... e determina che
dobbiamo amare le nostre donne con dignità. Amiamole
come uomini! Amiamole come esseri umani, non come
femmine.Ora un simile modo di vivere avéa fatto
interessare moltissimi contadini, servi della gleba, operai e
via dicendo, che arrivarono proprio a fronte di quella zona
e i padroni incominciavano a preoccuparsi, vedevano i
contadini e gli operai sgusciar loro di mano, non potevano
più sfruttarli, li rincorrevano, andavano a prenderli e
organizzavano delle spedizioni punitive. La più grossa fu
quella organizzata dal conte del Monferrato il quale riuscì
a beccare un centinaio di comunitardi vicino a Prato Sesia,
752
li portò a Novara dove c'éra la Roccaforte appunto del
conte e il reggente di questa roccaforte appunto éra
l'arcivescovo di Novara, suo cugino, che diede ordine di
prendere tutti questi comunitardi e far tagliare loro mani e
piedi, mozzarli e poi sconciarci a quella maniera, ridotti a
tronconi furono messi sul dorso di muli, cavalli e asini e
mandati, legati come salami alla volta di Romagnano
Sesia. Quando i fratelli di questi sconciati videro questo
orrore, non bestemiarono, non insultarono, partirono in
silenzio ma con una rabbia tremenda, dice una canzone di
quel tempo che le montagne, i fiumi, le pietre e gli alberi
si mossero insieme, con tal slancio arrivarono a Novara,
entrarono al primo slancio, beccarono tutti gli sbirri, li
ammazzarono e un cronista del tempo racconta che al
tramonto si vide il vescovo di Novara con il suo grande
mantello, la cappa, il cappello, il pastorale, il grande libro
d'oro, salire pian piano verso il cielo, controluce,
lentamente e qualcuno notò che c'éra una corda che lo
aiutava... la repressione fu tremenda, ci fu un massacro,
753
ma il massacro fu all'inizio proprio per gli imperiali, per
gli uomini del papa ecc... perché le trappole che
organizzarono un'altra volta i dolciniani furono qualche
cosa di sorprendente. Per due anni ne presero di santa
ragione, poi incominciàrono a capire la lezione, a
organizzare e a girare, fatto stà che dopo tre anni furono
beccati proprio sul monte Rubèllo, monte dei ribèlli, si
chiama ancora oggi cossì, e messi in piazza e squartati
vivi, tanto Margherita da Trento che frà Dolcino e tutti gli
altri. Ora ci riempie il cuore, ci sentiamo fremere e devo
dire che da un pò di tempo siamo bravissimi ad applaudire
e commuoverci davanti alle storie che appartengono al
passato, "i nostri padri si sono sacrificati ma per Dio NE
VALEVA LA PENA!!" Bravi! Bravi! E applaudiamo. Poi
per quanto riguarda noi ci sono dei livelli per cui bisogna
stare attenti. Va mediato. La posizione storica non è
un'attualità concorde con quello che sono i risultati
internazionali.
Quello
che
io
vi
ho
raccontato
naturalmente sui libri di testo di scuola non c'è niente, e io
754
ho raccontato molto veloce ma è logico, mica son fessi i
professori, i ministri ecc..., andare a raccontare nei libri di
testo... Frà Dolcino éra già un uomo straordinario, il primo
rivoluzionario che lega le lotte di classe alla religione
cristiana primitiva... la prima forma di comunismo ecc...
VIVA FRA' DOLCINO, gridano subito i ragazzini eccitati
ABBASSO IL PAPA! Ed è pericoloso perché è offensivo
per un papa come quello che abbiamo oggi... scherziamo...
no, no, non sto scherzando perché dico, oh, quello éra uno
zozzone ma il nostro è delicato e soprattutto devo dire
spiritoso... Eh? No??... Il fatto della bicicletta voi non
l'avete seguito? Merk, il corridore fiammingo, dopo tante
vittorie è arrivato... la cosa più cara che avéa...è arrivato
su coi calzoncini... e davanti al papa ha detto "Padre
accetti la cosa più bèlla che ho" e lui non ha detto "no,
grazie non pedalo"... un altro papa... "no, l'accetti" "Non
pedalo!"... "GRAZIE, BÈLLA!", spiritosissimo, però per
mé lui è stato ingenuo perché è un candido, perché Merk è
fiammingo... vuoi vedere che c'è sotto tutta una cosa
755
atavica di odio verso i pontefici per via che suo nonno,
bisnonno éra tessitore anche lui ... e allora se io gliela...
infatti guardate bene la bicicletta, adesso non è una
malignità a vuoto, la bicicletta ... è forse una bicicletta di
strada quella che gli ha regalato? NO! E' una bicicletta da
pista... sono senza freni... la malignità... quello va a Castel
Gandolfo, poi viene su... troppo! Ma capite ancora prima
che ve l'ho scritto! Lasciatemi almeno la soddisfazione di
dire qualchecosa!... E vede tutto il nastro della strada che
va giù "oh che bèllo... io quasi quasi ci vado... ", di
nascosto perché non vogliono che lui vada fuori in
bicicletta... i preti... "guai se ti vedo eh?" e lui fuori
OPPLA!... La mitria con la visiera... con sotto scritto
FIAT... adesso sappiamo che corre per la Fiat, c'ha un bèl
ingaggio anche... per tutte le lezioni... insomma... e via.
Insomma fate voi a vostra fantasia, io non metto piede,
però la cosa veramente ... e qui non scherziamo... l'altra
commovente è stato il gesto generoso, veramente di
grande calore, quando è sceso tre anni fa dentro la galleria
756
, il tunnel che avéano fatto per l'autostrada del Sasso,
sasso d'Italia , no... Gran Sasso d'Italia, che hanno
bucato... voraggine dentro... che non si sa dove siano
finiti... il ministro dice "adesso vengono, vengono fuori...
son qua TUM TUM... dove siete? Dove siete?" Chissà
dove sono andati a finire... ebbene lui è sceso... notte di
Natale, a dire la messa per i suoi operai, lì in questo
antro... una cosa incredibile! Perché se uno non crede al
diavolo ci va... col suo lanternino... oh, ma quello si è
messo il caschetto da minatore bianco e giallo, due chiavi
qua... perché lui al diavolo ci crede! E pensa il coraggio
che ha avuto ad andare in casa del diavolo, col diavolo là
in fondo con la coda, coda lunghissima... Ha avuto il
coraggio di andare a dire la messa per i suoi operai... per i
suoi operai... perché l'impresa che ha fatto il tunnel, la
galleria, è del vaticano... non tutta!... L'85% delle azioni!
L'85% delle azioni sono loro... le cosiddette buone azioni
da chiesa! La voglia che ho, non ne avete idea, di vedere,
essere spettatore a mia volta, perché poi quando
757
immancabilmente, ma tutte le sere, non si sballa, quando
comincio a parlare del papa, io vede... c'è sempre
qualcuno che... proprio lì si vede perché mentre... non è
proprio il caso! La trovo anche una questione di buon
gusto... c'è vicino la moglie che sbaga AH AH... almeno
tu... almeno tu. Ecco allora dicevo che non c'è niente da
fare, non si può pretendere che i padroni scrivano la storia
cossì come dovrebbero, con un minimo di civiltà
insomma... un minimo... il 30% di verità toh! Ma neanche
per idea... mica son fessi AH AH! D'altra parte non c'è
niente da fare, lo diceva anche quel Tse Tung di prima,
diceva... "il popolo è lui che fa la storia... da secoli, con la
sua invenzione, le sofferenze, la rabbia, il problema di
sopravvivere", inventa la storia... ma poi sono i padroni
che ce la raccontano! E io lo immagino sempre un ... un
pazzo... un giovane... lo sogno un giovane, un ragazzo che
si mette di notte con un bèl secchione di vernice a suo
piacimento,
si
metta
a
scrivere
sulla
facciata
dell'università DA SEMPRE IL POPOLO FA LA
758
STORIA MA POI SONO I PADRONI CHE CE LA
RACCONTANO! Grande AH AH! E arriva una mattina il
ministro dell'educazione... Malfatti... nome onomatopeico,
notate
bene...
uno
non
può
sbagliare...
ministro
dell'educazione MALFATTI... AH AH... arriva... la borsa
col portafoglio... e mica la lascia in macchina... con
l'ambiente di ladri in cui vivono! E brutto fare il ministro
della DC... non si può più dire NO! NON SONO UN
LADRO! Quando gli dicono LADRO... embè AH AH
AH... e facciamo i compromessi con quelli lì! Malfatti
arriva, quando vede lì... TUM, e lo portano via... no anzi
non va via da solo, arrivano dei giovani di comunioneliberazione ALE' OP OP OP... Dovete permettermi una
malignità... UNA... non ne ho dette... no! sono tutte cose
vere quelle che ho detto, sacrosante!... Questa invece è
una malignità... proprio una cattiveria cossì, ma fra
compagni... tanto per raccontarla... no prego... siccome
prima ho salutato dei compagni del PCI, non se la
prendano, è una... cossì anche per far buon sangue eh!
759
Non té la prendi, no? E' quello che ha detto basta? E' il più
spiritoso di tutti. E' proprio quello che noi chiamiamo
l'aperto... va beh, dicevo... no... simpatico... poi té la
racconto! Vedrai che ti faranno!... Allora, dicevo che
arrivano TUM TUM i giovani comunione e liberazione e
di dietro c'è uno, un altro giovane che non ha bén inteso
le nuove direttive dei superiori... un giovane della FGC,
anch'io!... uno solo eh? In questo gioco la preoccupazione
del tenere in piedi, salvare, andare a lezione ma non
troppo, sbragare ma per carità che la DC non frani
dappertutto perché se no porco cane è un disastro qui
come mettiamo il problema della... una preoccupazione
enorme soprattutto dei dirigenti.
760
In quèl moménto se sénten i suldài ch'arìven: i suldài che
van in tüte le capàne a védar se l'è nato ól Redentore per
'masàrlo. E alóra, l'angiolón se para d'inànzi a la capàna in
dove gh'éra la Madona e ól Gesù Bambìn con un tremendo
sciabolón! Arìva i suldài, e quèl che sta davanti a tüti ól sé
blòca: "Férma, vardé d'inànz a quèla capàna che
sacraménto de angelo che gh'è lì, via che el ne spaca in
dòi! Via, via scapare!"
La guerra del Golfo
Di seguito portiamo diversi stralci dei vari prologhi
effettuati a distanza di qualche mese l’uno dall’altro,
durante la guerra del Golfo.
Trascrizione dello spettacolo del 24 marzo 1991 - Torino
Mistero Buffo è nato la bellezza di trent’anni fa. In tutto
questo tempo si sono ripetute migliaia di rappresentazioni.
Come mia abitudine nel prologo sempre accenno agli
761
avvenimenti e ai fatti di cronaca. Quando, nel 69 scoppiò
la bomba a Milano alla Banca dell’Agricoltura, in Piazza
Fontana, ho improvvisato un intervento in chiave
grottesca sul modo tutt'altro che scentifico su come si
stavano svolgendo le inchieste di polizia. Indagini nella
quali si indovinava chiaramente che all’attimo stesso in
cui saltava per aria la bonca, gli inquirenti avéano già
stabilito che i terroristi non potevano essere che gli
anarchici. Ne arrestarono alcuni. Poi il suicidio - si fa per
dire - di Giüsèppe Pinelli, i processi trasferiti come pacchi
per tutto il sud.
Si può dire che ogni settimana ero
costretto ad aggiornare la cronaca. Da quel prologo, è poi
nato "Morte accidentale di un anarchico".
Cosa che m’è accaduta anche abbastanza di recente
durante la guerra del Golfo, sto parlando della prima,
quella del ‘91.
Per darvi un’idea chiara dello stile e del genere di
improvvisazione, tra tanti, abbiamo scelto proprio
l’intervento di quèl conflitto con massacro finale
762
annunciato e realizzato. Eccovelo. Cossì iniziava lo
spettacolo:
GUERRA NEL GOLFO - del 27 /1/1991 al teatro………
Eccomi qua, sono entrato in proscenio addirittura prima
che si aprisse il sipario… Potete prendere posto con
comodo, senza inciampare e senza calpestare piedi altrui.
Sono veramente distrutto, ho beccato questa notizia della
guerra nel Golfo, come una mazzata e sono rimasto alzato
fino alle quattro e mezza per seguire i servizi delle varie
reti. Ancora stamattina mi sono alzato presto per ascoltare
le ultime notizie; sono stravolto. La cosa che mi ha
maggiormente preoccupato, é il discorso che qualche
minuto fa, a reti unificate, ha tenuto l’Onorevole Cossiga,
nostro Presidente della Repubblica. Discorso che voi avete
potuto evitare, dal momento che eravate già qui in platea.
In chiusura il Presidente augurava buon viaggio ai nostri
militari che stanno partendo con le ultime navi. In
particolare si rivolgeva a quelli che hanno raggiunto le
postazioni di combattimento : “...fatevi onore” - diceva -
763
“...il Parlamento all’unisono si unisce a me nel saluto.
Ricordate che voi rappresentate l’Italia e le Nazioni Unite,
in questo conflitto che si realizza con l’intento di
proteggere la democrazia e la libertà di tutto il
Mediterraneo.” Per non parlare dei pozzi di petrolio,
aggiungo io.
Già avevo accusato notevole sgomento nei giorni massimi
della tensione quando lo stesso Presidente in un discorso
appassionato aveva quasi urlato “... per l’Italia si può
morire”, che fa proprio il paio straordinario con “... chi
muore per la patria vissuto ha assai”, impeto retorico che
certamente molti di voi ricorderanno pronunciato al ritmo
degli sventolanti gagliardetti. Questo rigurgito patriottardo
dove si esalta la morte come liberazione verso la gloria,
mi strizza lo stomaco. Questo clima guerresco fa sì che
uno leggermente ateo come me, si ritrovi all’istante
d’accordo con quanto va dicendo in questi giorni il
Pontefice: cioè sul fatto che ci troviamo di fronte a una
guerra senza ritorno, che non porterà a nessuna
764
risoluzione definitiva e giusta, che anzi le cose
peggioreranno per quanto riguarda lo spazio in cui si
combatte, per la situazione dei popoli che vi abitano, per
la situazione già disperata di questo Terzo Mondo e che
questa risoluzione del distruggere e punire per educare é
una soluzione da tabula rasa che porterà maggiori lutti di
quanti possiamo immaginare.
Questo discorso, che é stato ripetuto due o tre volte dai
telegiornali, non so se l’avete ascoltato ma certamente
non è stato ascoltato dalla folla che si dichiara
profondamente cristiana, come Andreotti, per esempio,
che tranquillamente tira fuori con un’ipocrisia incredibile
“...il nostro esercito non si sta cimentando in una guerra,
ma partecipa a una operazione di polizia...”. Differenza
molto sottile. Siccome il furbacchione ricurvo sa bene che
noi abbiamo una costituzione che recita “L’Italia non può
intervenire in un conflitto a meno che non venga attaccata
o aggredita sul proprio suolo o vengano aggrediti i propri
diretti alleati”, ecco qui che ti inventa che noi non
765
andiamo a insozzarci in una trucida guerra, ma
partecipiamo a una semplice e gioconda operazione di
polizia. Operazione di polizia con qualcosa come 18
tonnellate di esplosivo gettate in cinque ore, cioè la stessa
carica di esplosivo deflagrante che determinò la storica
catastrofe di Hiroshima.
Voglio ricordarvi che i bombardamenti in atto su Bagdad
vengono
chiamati
in
gergo
NATO
“operazione
chirurgica”, si distruggono gli impianti militari ma niente
vittime civili. Ma si sa però, “incidentalmente, qualche
bomba e qualche razzo possono uscire dal contesto, siamo
uomini seppur militari”. Così un commentatore della radio
svizzera da Bagdad ha dichiarato che per questi
insignificanti errori di lancio e tiro si deve già lamentare la
morte di diecimila civili di ogni età e ceto. Tutti, ben
s’intende, musulmani.
Intervento di uno spettatore : “Basta, per favore, siamo
venuti per vedervi recitare, non per ascoltare un comizio”.
766
Mi spiace, signore, di averla irritata, la mia intenzione era
solo di offrire al pubblico alcune osservazioni in forma
satirica, oltre che manifestarvi la mia indignazione per
questa caterva di infami ipocrisie che ci tocca ingoiare
ogni giorno a garganella. Ripeto, mi spiace che lei signore
si sia risentito, ma evidentemente oso indovinare che lei si
ritrovi qui, in questo teatro, per la prima volta ad assistere
a un nostro spettacolo. Altrimenti lei saprebbe bene che da
anni noi mettiamo in scena ogni testo facendolo precedere
da una chiacchierata sulla diretta attualità. Un commento
essenziale per legare la satira della rappresentazione vera
e propria con il grottesco spesso tragico della cronaca dei
fatti che stiamo vivendo. Voglio informarla oltretutto che
il nostro non é uno spettacolo digestivo, dove il pubblico
viene, s’allunga spaparanzato sulla poltrona, e ordina a noi
attori comici “fammi ridere!”. Mi spiace deluderla ma le
assicuro che personalmente sono un cittadino come lei,
che oltre a recitare, ha il diritto di manifestare le proprie
idee anche qui sul palcoscenico, che é il mio spazio
767
naturale. E lei, a sua volta, ha il diritto di non
condividerle, e magari di richiedere la restituzione del
biglietto che ha pagato. Io, ad ogni modo, la ringrazio di
questo suo intervento perché mi dà il pretesto di
sottolineare qual é l’intento del prologo che ho appena
recitato. Ripeto, realizzare un aggancio logico con il testo
del Mistero Buffo vero e proprio e farvi intendere che
quello che stiamo vivendo già si viveva nel Medioevo e
nel Rinascimento. Quindi andiamo a incominciare.
768
II versione 11 maggio 1998
MISTERO BUFFO DEL 24.O3.91 ROMA
Così, é più di un mese che siamo in guerra, come ai bei
tempi, tra cristiani e musulmani. Io speravo veramente che
si realizzasse una pace definitiva, invece, in IRAQ stanno
combattendo ancora, si sparano, c'è gente che crepa, i
curdi stanno scendendo dal nord, stanno occupando una
città dietro l'altra, ci sono gli sciiti che salgono invece dal
sud, c'è Saddam Hussein, che ha buttato nel Nepal un po’
di gas nervino che gli era avanzato. D'altra parte certe
cose così preziose non si possono buttare via... bisogna
pure adoperarle...ed è comprensibile, c'è qualche morto in
più...ma ne val la pena! Poi ci sono anche gli sciamanniti,
che è un gruppo religioso ed anche etnico particolare,
proviene dal centro dell'IRAQ; si riuniscono in bande e
girano per la città issando un palo della luce molto
aguzzo, e vanno gridando "Saddam Hussein ti vogliamo in
alto, sempre più in alto", e via dicendo. Ora, a parte la
tragedia di questa guerra che doveva essere una guerra
769
asettica, senza neanche un morto... pare che i morti solo
tra i militari iracheni abbiano superato finora il numero di
centomila e ci siano una cosa come centomila morti solo a
Bagdad fra i civili. Dall'altra parte, invece, fra i militari
che combattono per liberarci dal mostro infedele, di morti
ce ne sono stati due o tre; uno, causa un colpo di sole, un
altro colpito da un commilitone mentre era intento a fare i
propri bisogni: purtroppo gli spuntava la testa da una
duna. Il particolare che più mi ha colpito è il crescere ogni
giorno di notizie che ci fanno scoprire quante frottole ci
abbiano raccontato a proposito di questo conflitto. Per
inciso, va ricordato che questo personaggio di Saddam
Hussein, l'abbiamo costruito noi, diciamo noi occidentali,
ma anche gli orientali. Senza il nostro aiuto sarebbe
rimasto un piccolo delinquente di provincia, un criminale
da strapazzo. Invece, grazie prima di tutto alle armi che gli
si sono state fornite, é cresciuto fino a dilagare. Voi sapete
che tutti hanno concorso a vendergli armi, compresi i
russi, i polacchi, perfino la Repubblica di San Marino,
770
oltre che la Svizzera e il Liechtenstein. Fra l'altro siamo
venuti a scoprire che, secondo osservatori militari europei,
Saddam Hussein può disporre oggi del quarto esercito, in
scala di valori, del mondo... che è proprio una notizia da
scompisciarsi dal ridere, soprattutto quando si viene a
sapere che, per esempio, i carri armati russi che gli sono
stati venduti, non erano russi, ma erano cinesi di scarto.
Per capire il loro valore, basti ricordare che quando in
Russia un carro armato viene male, si dice "c'è uscito un
carro armato cinese". Ma ad ogni modo la cosa
incredibile, è che lui, Saddam Hussein, si é davvero
convinto, deficiente, di possedere il quarto esercito del
mondo, che lo credessero gli altri era una bufala, detto da
lui... ed è per questo che lo hanno sollecitato a buttarsi con
slancio in questa avventura. D’altra parte, vi ricordate
della guerra contro Komeini? Un milione di morti soltanto
ci sono stati di passaggio... e questa azione a cui
concorsero moltissimo l'America, l'Inghilterra, noi ecc., ha
fatto sì che il grande rais Frankestein-Hussein poi venisse
771
logicamente a richiedere il pagamento dell'obolo per il
servizio eseguito. Appresso, questo deficiente, si è
permesso anche di occupare il Kuwait come risarcimento
dei danni di guerra subiti... giustamente lo abbiamo
mazzolato... l'hanno mazzolato. E dire che sono stati
proprio i bianchi civili ad allenarlo e ad incitarlo
nell’acquisto e nella costruzione degli ordigni bellici. Per
esempio, a partire
dai gas, dove, guarda caso, sono
arrivati come maestri di produzione, i tecnici tedeschi
dell'est e dell'ovest, che si sono incontrati fuori sede per la
prima volta a riprendere la loro tradizione di gasisti. E
tutto, guarda caso, pochi mesi prima della riunificazione
in una grande Germania. Almeno questa guerra è servita a
qualche cosa.
Possiamo immaginare di assistere alle lezioni su come si
impiegano i gas: "Stai attento, Ussein, dunque: c'è un
catalizzatore, poi abbiamo un gas inerte, un altro gas
inerte. Solo se uniti col catalizzatore funzionano. Vuoi
provarlo?... Va bene, dimmi su chi li buttiamo. I curdi? Si!
772
I curdi vanno sempre bene, tanto li ammazzi e nessuno
dice
niente...al
massimo
l'ONU
fa
un
rutto
di
indignazione, non più di così. Attenzione il curdo è là, lo
vedi? Buttiamo la prima bomba... ecco il gas che esce, non
fa niente perché è inerte, ne buttiamo una seconda, non fa
niente perché è inerte, STAI ATTENTO!! A chi??? Là,
adesso ci buttiamo il catalizzatore ...PUM!...guarda,
guarda come fa il curdo, lo vedi? Non è un ballo
folkloristico regionale, è che è un po’ ubriaco. Adesso
attento alla testina... TON! E' morto! Hai visto?
IMPARA!!!” E così ha imparato.
Ma a proposito di frottole straordinarie... la più criminale
si é rivelata quella che ci ha ammannito addirittura Bush
in persona, e io l'ho bevuta, perché non pensavo che Bush
fosse un elemento così screditato da venire a raccontarci
una balla di questo genere. Si tratta, e l'avrete sentita
anche voi, spero, immagino che anche voi ci siate cascati,
come d'altra parte ci sono cascati la bellezza del 75% degli
americani, sul fatto che bisognava per forza condurre
773
questa guerra, e subito, non si poteva aspettare un anno,
perché entro un anno certamente questo Saddam Hussein
sarebbe riuscito a realizzare una potentissima bomba
atomica fatta in casa... e allora sarebbero stati guai
terribili. Ebbene, quando qualche giorno fa, il giornale più
importante di New York, il "Times", ha realizzato un
servizio di inchiesta, e ha interrogato Scanagh, l'ultimo
padre della bomba atomica, e gli hanno chiesto "senta,
cosa ne dice di questo fatto, del pericolo che Saddam
Hussein possa farsi la bomba atomica?" Lo scienziato ha
strabuzzato gli occhi ed é scoppiato in una risata con un
singhiozzo inarrestabile. Han dovuto portarlo d’urgenza al
Pronto Soccorso. E questi coglioncioni degli americani
l'hanno bevuta” (risata). A proposito degli americani e del
loro candore ho da segnalarvi un fenomeno davvero
surreale.
Prima
di
questo
discorso
sull’atomica
musulmana Bush poteva raccogliere un’adesione popolare
alla guerra pari al 51% scarso. Ma, appena ha tirato fuori,
in diretta TV, la frottola suddetta, l’adesione alla guerra é
774
salita al 90%. Questo vi dice l'importanza delle frottole,
quando sono giocate bene. Ma la più criminale di tutte,
devo ammettere, si é dimostrata senz’altro la frottola del
cormorano; tutti quanti ci siamo veramente intristiti e
indignati di fronte a quella foto. Ve lo ricordate? Quel
povero uccello, strepennato e muto, lì sulla spiaggia, con
il petrolio buttato fuori da questi bastardi di iracheni ... lui,
ficcato nel bagnasciuga, arrivava quest'onda questo
BLOOB BLOOB, rispuntava
con un occhio tappato,
faceva appena a tempo a respirare che BLOOOB, un'altra
onda di un mare schifoso... che io veramente ho detto "Ma
che criminali bastardi!", e tutti quanti ce la siamo presa.
Ebbene, adesso vi posso svelare che era tutta una balla,
una frottola gigantesca! Tutti gli scienziati legati
all'ornitologia, di tutto il mondo, si sono indignati; i
francesi in particolare su "Le Monde" hanno pubblicato un
articolo dove nel titolo si leggeva: "E’ una fandonia che
non accettiamo", perché? Perché di cormorani, di baby
cormorani, sulle coste del Kuwait, in quel periodo,
775
gennaio, quando è stata effettuata la ripresa, non ne esiste
più uno ch'è uno: se ne sono andati già
via tutti in
settembre!!! E ritornano in maggio. E figurati col casino
che c'è stato lì, se ritornano, chi li vede più!!! E allora ‘sto
pellegrino di cormorano DOVE L'HANNO PRESOOO!
Vuoi vedere che é un cormorano rimasto fuori di orario di
partenza?? “Scusi avete visto dei cormorani... ché io devo
emigrare, devo andare al nord, e temo di aver perso
l’ultimo stormo migratore.” No, raccontata così la balla
non sta in piedi. La verità é che fotografi e operatori
televisivi, quando c'è stata la sparata fuori di petrolio nel
nord del Kuwait, vi ricordate? non sapevano chi e cosa
fotografare. C'è stato lo scandalo, si parlava addirittura di
un milione e mezzo di barili. Allora, fotografi e operatori
hanno detto: “qui c’é da fare un bel servizio. Magari con
dei bei fenicotteri imbrattati nel petrolio che ha
impiastrato tutto il mare.” Ma il petrolio é sparato fuori
dai pozzi, lassù, nel nord, a trecentocinquanta miglia da
Riad,
cioè
dalla
costa
più
prossima.
776
TRECENTOCINQUANTA MIGLIA! Vi immaginate
questi qua con le macchine da presa, su un gommone, che
remano per trecentocinquanta miglia, per tre giorni, e
quando finalmente arrivano là... chi ti trovano? Gli
iracheni che saltano di gioia e gridano "finalmente
possiamo abbattere un mezzo straniero" PUM PUM sul
gommone, e loro "FERMIII! Noi siamo qui solo per
riprendere il cormorano insozzato!!" "Ma non
c'è il
cormoranoooo!" "Ah, si? Peccato!". No, neanche questa
balla sta in piedi. In verità, la troop dei cameramen non si
é mossa da Riad, sono andati allo zoo, e lì anche i
cormorani che c'erano erano scappati, e hanno trovato un
Mabibu, che non è della classe dei cormorani, no, è un
uccello trampoliere fra l'altro, che vive esclusivamente
nell'Asia Minore, e in particolare negli acquitrini paludosi
di acqua dolce. Come l’hanno individuato, i cameramen:
"scusi, signor volatile-trampoliere, le spiace venire
al
posto del cormorano in spiaggia?" "Ma no! Ma io che
c'entro! Io odio il mare", "Venga per favore..." E siccome
777
questo animale ha degli strani pennacchi qui in testa, glieli
hanno tagliati all'umberta, cioè alti un dito. Avete notato
che quel cormorano aveva i capelli alla squatters?! E poi
l'hanno
pucciato
dentro
"scusi...chiuda
la
bocca
PIU'PIU'PIU', sorrida... UNO DUE TRE ... ci basta,
grazie, vada pure BLOBLOBLOBLO". E noi tutti, come
tanti boccaloni, ci siamo commossi fino alle lacrime a
questa malandrinata messa in scena. Ma la commozione
l’abbiamo provata in seguito a quella dichiarazione, vi
ricordate, di Schwarz Scoop, il generale abbondante, uno
dei più grandi generali del mondo, nel senso di
dimensioni, due metri e dieci di altezza senza tacchi, un
quintale e dieci chili senza l'osso, ve lo ricordate? Quello
che veniva sempre, ad ogni conferenza stampa, simpatico
con quella faccia rubizza, che a me tutte le volte mi veniva
voglia di chiedergli "mi dia quattro etti di filetto, un
ossobuco e un po’ di carne per il gatto", simpatico...
A un certo punto ci è mancato, a me manca proprio, è un
vuoto che ho familiare quasi... Ebbene, una volta, alla
778
quarta conferenza stampa, è arrivato e, invece di essere
vivace come di norma, ci si é mostrato perplesso e
abbacchiato. La ragione l’abbiamo saputa poi, era causata
dal fatto che le rampe dei missili di Hussein che sparavano
appunto i famosi razzi, dopo ogni lancio sparivano nel
nulla.
Ogni tanto
ne
individuavano qualcuna, la
distruggevano, ma ecco che dopo un attimo ne appariva
un’altra e non si capiva da dove fosse spuntata. Lo stesso
succedeva con i carri armati. Carri armati che uscivano
non si sa da dove, i bombardieri li puntavano, ne
buttavano all’aria una decina, poi TRACCHETE, altri
dieci che rispuntavano dal nulla. A un certo punto i
generali della coalizione hanno avuto il sospetto, lui l'ha
detto, che si trattasse di falsi carri armati. Ed era proprio
così: erano tutte sagome di carri armati in vetro resina. E
chi li ha fabbricati questi carri armati?? (risata) NOI! Noi
italiani! Guardate che siamo dei geni, degli extraterrestri!!
Il genio in questione é un artigiano di Torino che ha
fabbricato per Hussein qualche migliaio di sagome. E
779
quando si è saputo a Torino che il Comune aveva
concesso il benestare perché si innalzasse un monumento
al costruttore magico di questi mezzi cingolati in vetro
resina, proprio per ricordarne la pantagruelica creatività,
c'erano tutte le televisioni del mondo a intervistarlo, è
incredibile! L’hanno aggredito con le telecamere e i
microfoni: "Per favore ci sveli come ha potuto fabbricare
carri armati così leggeri, agili e facili da trasportare in
gran numero.” “Ecco qua, é semplice” ha risposto lui e li
ha portati nell’officina: “Ecco, vedete questi fogli, sono
sagomati per stampo su un disegno diverso per ogni
facciata, e quindi affiancati l’un l’altro a mo’ di libro. In
ogni carico di camion ci stanno quaranta carri armati, ed é
semplicissimo rimontarli, basta seguire il libretto di
istruzioni affiancato: A con A, B con B, questo va a
incastro, quest’altro pezzo si inserisce a chiave, non c’é un
bullone né una vite.” E’ così facile e divertente
assemblarli che gli iracheni lo fanno fare ai bambini, come
premio.
780
Ma ad un certo punto, dice l’artigiano monumentato, le
richieste di carri usa e getta erano cresciute a tal punto che
non ci permettevano di farvi fronte. Così abbiamo spedito
le sagome da calco e se li sono fatti da sé, in quantità
esagerata. Ma il cronista della nostra terza rete chiedeva
con insistenza “Ma come fate a muoverli, sono leggeri sì,
ma come vi riesce di farli camminare nel deserto?” “Basta
una corda molto lunga. Guardi si lega qua, uno si mette in
una buca e poi tira il carro armato che viene avanti come
una slitta.” “Sì, ma il calore emanato dal motore come lo
realizzate?” “Voi sapete che gli attrezzi di rilevamento di
cui sono dotati gli aerei americani, se non rilevano il
calore non danno l’ok perché si spari, anzi emettono una
serie di pernacchie con contrappunto di sghignazzi e
l'aereo se ne va”. “E’ semplice” risponde il genio dei
carri-bidone, “noi ci mettiamo una stufetta a serpentina,
loro rilevano il calore e dicono - ah ah c'è il motore e
sparano razzi e cannonate come al carnevale di Rio. “Ma
dico, e l'altro, il rumore?” “Cingoli! Una cassetta con
781
registrazione di cingoli. Gli stessi per il doppiaggio al
cinema... GRUBLUBLUGRUBLUBLU”. Ma come si può
pensare che queste macchine si siano lasciate imbrogliare
da mezzi così semplici... avete visto che razza di rilevatori
hanno dentro: nel cruscotto centrale di questi aerei caccia
bombardieri c'è una specie di schermo, si vedono tutti i
disegnini che si muovono come i videogames e il pilota
non sta neanche a guardare attraverso il parabrezza, ma
guarda direttamente il cruscotto e vede meglio tutto. C'è
una voce che gli dà tutti gli elementi, gli dice: “vai, vai ,
stai tranquillo, ecco, ecco, prendi quota, fino a
trentacinque abbassa dodici, ecco rileva, rileva, rileva, la
velocità va bene così come va, ecco stai bene, la tua
mamma ho saputo che stai tanto bene, vai vai” e appare la
faccia della mamma che gli manda. C’é pure una manina
che viene su e gli ammolla degli schiaffetti e gli torce
appena l’orecchio, che gli tanto fa piacere. Poi una
grattatina sulla nuca e “Sei splendido!” Quindi, come per
incanto, appare sullo schermo del videogames l'immagine
782
assonometrica addirittura di carri armati, delle costruzioni,
di quello da colpire, danno il peso... ecco qui un carro
armato c'è, c'è, c'è, eccolo l'ho inquadrato, guarda che c'è,
dai adesso SCHIACCIA ci sei, sei puntato SCHIACCIA
TI DICO! Se uno è un po’ distratto, la manina gli afferra
la mano e lo costringe a schiacciare... parte un razzo
tremendo che ha anche una video camera in testa, tutto
intelligente, riprende quota, risale ed emette anche una
canzoncina “CARO IRAK, ORA FAI SCIAC, CON ‘STO
RAZZO FAI PUM TRALALA’, SEI FOTTUTO TU E
ALLAH” scoppia, salta tutto per aria, l'aereo riparte, c'è
una risata registrata IIIHAAAA AHA AHA e suona la
valchiria. E’ inutile, noi italici come bidonisti siamo il
massimo. Però ci sono stati dei fabbricatori di trucchi
inglesi, che ci hanno fregato, hanno fregato i torinesi
anche. Infatti hanno realizzato addirittura un carro armato
di gomma. E' una specie di polpettone... in una valigetta
così viene costretto, ben plissettato, tutto c'è il carro
armato... Il tecnico bidonista prende la sua valigetta,
783
inserita fuori dalla valigetta c'è una pompa di quelle a
pedale, si sistema a terra, si schiaccia su e giù il pedale,
viene fuori POP POP POP il carro armato, cresce e si
concretizza coi cingoli, la torretta, i cannoni, ch'è il punto
più delicato, che se non si pompa con molta forza il
cannone rimane moscio così... e il pilota se ne
accorge...Quando
arriva
l'aereo
PEMPEMPEM
TUNTUNTUN dritto come un cannone, appunto, ed ecco
che PRAAAPUUM! Parte il razzo, colpisce il bersaglio e
a ‘sto punto c'è il commento di un pilota americano che è
veramente divertente, dice: “è strano come si comportino
questi nuovi carri armati iracheni, perché non esplodono,
non deflagrano come gli altri russi cinesi. Non so di che
marca siano, che nazione glieli abbia procurati, perché
come li becchi saltellano qua e là nel deserto TUM PIM
TUM PIM ed emettono uno strano sibilo PIIIIIIIII. Quindi
scompaiono nel nulla.”
784