L`ANTIMONIO - Rivista di Studi Italiani
Transcript
L`ANTIMONIO - Rivista di Studi Italiani
CONTRIBUTI HONOR, “QUALUNQUISMO”, AND ESSENTIALISM IN SCIASCIA’S “L’ANTIMONIO” JOSEPH FRANCESE Michigan State University East Lansing, Michigan Abstract: The fatalism of the protagonist of one of Leonardo Sciascia’s first published fictions, “L’antimonio”, reflects Sciascia’s own essentializing belief in an atemporal Sicilian way of life. When read in the light of an early Sciascian declaration of poetics, “La sesta giornata”, “L’antimonio” casts into high relief postures that will remain constant throughout the rest of Sciascia’s career and inform his fictions and non-fictions. The protagonist’s preoccupation with maintaining his honor allows him to avoid the public humiliation associated with challenging and attempting to transform an overwhelming power structure, in this specific case Fascism. At the same time, preservation of personal honor safeguards the protagonist from shame, an intra-psychic phenomenon. His preoccupation with honor leads him to avoid all forms of collective action and to exhibit the profound disaffection and distrust of all politics and politicians, and interclassismo characteristic of the Uomo Qualunque, a movement that was popular especially in the countryside of Southern Italy in the years following post-War II period, the period in which the narrating I commits his story to paper. In addition, the Author notes the similarities between the narrating I’s posture and Sciascia’s own youthful politics. Key-words: Leonardo Sciascia, Honor, Mediterranean Studies, “Qualunquismo”, Sicilian essentialism, “L’antimonio”, “tenace concetto”, masculinity, anti-political individualism. L eonardo Sciascia first published “L’antimonio” – a novella whose protagonist, a Sicilian sulphur miner, volunteers to fight in the Italian brigades in the Spanish Civil War – in the 1961 re-edition of one of his earliest works of fiction, Gli zii di Sicilia, which was first published in 1958 (OP I, p. 324)1. The author had originally intended it as the introduction to a novel that he left unfinished (Ambroise “Cronologia”, LXI). In 1956, 106 HONOR, “QUALUNQUISMO”, AND ESSENTIALISM IN SCIASCIA’S “L’ANTIMONIO” that is to say, at approximately the same time he was writing “L’antimonio”, Sciascia published a brief essay, “La sesta giornata”, that contains a first and important declaration of poetics that also sheds light on the reality, that of the Sicilian working classes under Fascism, he sought to represent in “L’antimonio”2. To a certain degree, Sciascia lived that reality through his own youthful politics. While I will not pursue at length this topic here, I will hypothesize that the salient points of Sciascia’s intellectual and political formation, evinced through a reading of early texts such as “La sesta giornata” and “L’antimonio”, provide a unique perspective on the ideas that conditioned his entire career as writer and thinker. The plot of “L’antimonio”, unlike that of much neo-realist prose written in the decade immediately following World War II, did not represent the slow process of maturation of a protagonist whose life events follow a liberating journey of ideal and social growth. Rather, in the tales of Le parrocchie di Regalpetra and Gli zii di Sicilia Sciascia attempted to recreate on the page the shared fatalistic disaffection with politics of Sicilian workers in the decades that preceded and followed World War II. In “La sesta giornata”, after a brief discussion of the military background of the Spanish Civil War, Sciascia states that the War played a crucial role in his own political and intellectual formation (p. 292). The killing of García Lorca and the fact that important cultural figures such as Dos Passos, Hemingway and Chaplin advocated the Republican cause opened his eyes to the reality of Fascism (p. 292). Indeed, Sciascia’s early anti-fascism was more cultural than political3. Jones has documented how Sciascia’s political awakening had been catalyzed less by contact with the peasantry, and more “through the reading of certain books and periodicals, a Dante study group, and chiefly the friendship of a young anti-fascist intellectual” (p. 77). In any case, in “La sesta giornata” Sciascia hails Machado as “il primo poeta della resistenza europea”, the writer who first elaborated “la poetica della Resistenza”, which, for Sciascia meant offering up “la poesia come arma contro il nemico” (p. 293). He argued that in Spain, during the Spanish Civil War, and then France, during the German occupation, the writer had gone beyond “un cerchio di esperienza esclusivo e si [è] ritrovato uomo tra gli uomini, e la sua parola sia tornata ad essere azione” (p. 295). In Italy this had not occurred. Italy had not produced “una poesia della Resistenza come quella francese” (p. 295). Although after the War Italy had seen “una poesia sulla Resistenza”, during the War there had been no flowering of “una poesia […] della Resistenza” (p. 296). This, he contended, was attributable to the fact that Italians were “un popolo che in buona maggioranza ha il genio della sesta giornata”, a term that makes ironic reference to “coloro che passata la tempesta delle cinque giornate uscirono di casa armati e incoccardati”. This term might also be applied to Sciascia, who spent the war years in Sicily as a civil servant. In the autobiographical “Breve cronaca del Regime”, 107 JOSEPH FRANCESE one of the chapters of Le parrocchie di Regalpetra, Sciascia paints a picture of Sicilians as pragmatists without strong convictions or ideals. For example, Sciascia’s father believed in Mussolini but was not a fascist; he joined the Party because he needed a job (OP I, p. 35). One of Sciascia’s uncles appears to have been a devout Fascist; he was president of the local chapter of the Opera Balilla4. But in “Breve cronaca” Sciascia allows the reader to presume that this uncle may very well have been one of the “fascisti fanatici” or one of the police informants and spies who filled the ranks in Sicily of the antifascist parties immediately after the arrival of the American liberators (OP I, p. 44): indeed, this relative may have provided Sciascia with the model for the protagonist’s uncle in La zia d’America. In “Breve cronaca” Sciascia recounts how, as a child, he participated in the Fascist youth organization Opera Balilla; not out of conviction (he disliked the marching and other activities), but because they raffled off toys, and to please his Fascist uncle. Nonetheless, Leonardo eventually gained the rank of squad chief: even though he was not an especially willing or competent leader, he applied for and won the concorso because of the persistent interventions of this influential uncle (OP I, 36-37). In fact, because of this uncle, Sciascia was exempted from tasks he did not enjoy: “se non volevo più marciare mi dicevano di uscire dalle righe e starmene a guardare. Se non era per mio zio mi avrebbero detto – no, crepa” (OP I). In Sicily, according to Sciascia, “[g]razie alle parentele, alla protezione dei parenti, il fascismo pesava di meno” (Onofri). And until the fall of Fascism, Sciascia could count on this uncle who, in Sciascia’s own words, “[m]i risparmiava tante cose. Persino il premilitare mi ha poi risparmiato” (OP I, p. 37). As a young adult Sciascia joined and remained, “fino alla fine”, a member of another Fascist organization, the Guf (Gioventù universitaria fascista). He claims he did so not out of any special conviction, but for “il gusto della beffa” (he tells how he and his friend would recite speeches given by men such as Roosevelt and Stalin and attribute them to leading Italian Fascists [OP I, p. 44]). In 1941, Sciascia was given a job at the local agricultural consortium (Ambroise “Cronologia”, p. LII); in his own words, “mi avevano trovato del lavoro”. He does not specify who found him his job, but adds: “[a]vevo degli amici al mio paese” (OP I, p. 47; his emphasis), friends who, the reader may assume, intervened at the behest of relatives. These family members were apprehensive that Sciascia would end up in jail. Even though they knew – as early as 1941, the writer asserts – from listening to Radio London broadcasts that “tutto si sfasciava”, they feared a reversal in a positive sense of Mussolini’s military fortunes. In other words, Sciascia’s participation in the Guf led many acquaintances to view him “with suspicion”, his family was concerned for him because, according to Ambroise, “[p]oliticamente, negli ultimi tempi del fascismo, [Sciascia] è vicino al partito comunista, a Pompeo Colajanni in modo particolare (Ambroise “Cronologia”, p. LII)5. 108 HONOR, “QUALUNQUISMO”, AND ESSENTIALISM IN SCIASCIA’S “L’ANTIMONIO” Sciascia married in 1944 and remained at his post at the agricultural consortium – until 1948 (Ambroise “Cronologia”, p. LII) – where he had, in his own words, simply“waited for Fascism to end” (Onofri). Because he had been exempted from the draft6, he had not been forced to choose between service on the Russian front with many of his fellow Racalmutesi (see OP I, p. LI) and desertion. Therefore, unlike many of his generation, he was not forced to make a fundamental scelta di vita. Instead, he spent the duration of the war in Racalmuto where news of the forced removal of Mussolini from office, in Sciascia’s own words, “[a]rrivò in ritardo perché da noi era venuta a mancare la corrente elettrica e le radio perciò non funzionavano”. In fact, when Mussolini was arrested “a Racalmuto c’erano già gli americani: ci apparve dunque una notizia lontana, quasi estranea, come se fosse venuta da un altro mondo” (Sciascia La palma va a nord, p. 133). Years later Sciascia could recall the Liberation of Sicily, which he had lived far from the armed conflicts of Central and Northern Italy, as having been a relatively pleasant experience: Lo sbarco degli americani è stato una kermesse. […] è stata una festa. Avevano creato una divisione, chiamata “Texas”, composta interamente da figli di siciliani. Sembrava una rimpatriata, una festa tra parenti. Parlavano siciliano. (Sciascia Fuoco all’anima, p. 33)7 This may be why, in “La sesta giornata” he considers the deposition of Mussolini little more than a “congiura di palazzo” that had had a negligible effect on Italians: “[t]ranne i comunisti e i pochi di ‘Giustizia e libertà’, gli italiani nei fatti del 25 luglio e dell’8 settembre 1943 non videro che la pace, la fine del razionamento e dei bombardamenti” (p. 297). This perception, of course, reflects Sciascia’s vantage point, Sicily, but does not seem to consider Central and Northern Italy where bitter conflicts were waged to drive the German occupiers out of the Peninsula. In “La sesta giornata” Sciascia also expresses the belief that the history of the Italian Resistance needed to be rewritten: he argues that in 1956 two out of three Italians believed that had Mussolini stopped after the conquest of Ethiopia, and not gotten involved with Hitler, “saremmo stati a posto” (p. 297). Although the prevalence among Italians of this attitude had prompted “il più grosso partito politico italiano”, the Christian Democrats, to abandon the patrimony of the Resistance to the Communists, “una minoranza di cattolici, politici e uomini di cultura” were seeking to re-affirm the interclassist legacy of the Resistance: “i resistenti proven[nero] da tutte le classi e da tutti i ceti”8. Moreover, the Garibaldini and “Giustizia e libertà” – groups with a heavy but not exclusive Communist presence – who had fought for “un nuovo mondo” had little in common with the Badogliani, who would have restored the monarchy. Instead, their idealism was shared by “molti 109 JOSEPH FRANCESE giovani dell’esercito di Salò” who “[i]n un certo senso sono stati più vicini allo spirito della Resistenza” than the Badogliani (p. 297-98). As we shall see, such interclassismo was central to the tenets of the “Uomo qualunque” movement of the post-War years. Sciascia then returns to what he claims is the main thesis of his essay: “da noi il popolo, nella sua guerra, non è stato accompagnato dalla voce dei poeti: e che ciò non è avvenuto per contingente viltà” (p. 298). But what did not take place during the war years could be rectified after the fact: in such a context “la sesta giornata […] assume significazione di poetica”. By this he means that those writers who in 1956 saw themselves as the heirs of the Resistance – “coloro che hanno sentito come impegno d’onore ‘il gesto di solidarietà fra lettere e storia’” – could gain through hindsight the dignity not earned in battle: “non nelle vicissitudini della lotta”, but “nella contemplazione di essa” (p. 298; Sciascia’s emphasis)9. In sum, “La sesta giornata” casts into high relief two major lines of Sciascia’s thought in the decade following World War II. Firstly, his meditation on the political, moral, and intellectual legacy of Resistance appears to corroborate a description of Sciascia as politically unaligned – in the manner of the voice of the “Diario elettorale” included in Le parrocchie – offered by a close friend, don Luigini Messana, inspiration for the character don Fernando in Le parrocchie di Regalpetra who stated that Sciascia “oscillò un po’ in tutti i partiti democratici al seguito di amici e dirigenti per i cui passato politico e personale nutrì fiducia” (qtd. Ambroise, “Cronologia”, p. LII). Secondly, it underscores the fundamental importance for Sciascia of personal honor, a belief that will underlie and inform many of his later works, including “L’antimonio”. These two currents interweave in and inform “L’antimonio” when the main character’s individualism causes him to reject all political affiliations and to seek to restore his personal integrity after the shame of finding himself on what he comes to see is the wrong side of the Spanish Civil War. I should add that the weaving of these two concepts also reflect an essentializing view of Sicilian reality, a topic I will take up in the concluding paragraphs of this essay. “L’antimonio” is told in the first person. The plot is divided – following Aristotle’s “first principle” of tragedy or arrangement of incidents – into four sections which correspond to the incentive moment or context; the climax; the resolution – wherein the main character demonstrates understanding of his situation –; and the dénouement. This form is well suited to this Bildung of “an inarticulate apolitical proletarian” (Jones, p. 61), a sulphur miner, who claims to have acquired a very high level of literacy while serving in the Spanish Civil War. Jones has shown that many passages dealing with combat were either taken directly by the author from his Parrocchie di Regalpetra or re-produced almost verbatim from works on the Spanish Civil War by Malraux and Orwell, and she has correctly indicated the difficulties inherent 110 HONOR, “QUALUNQUISMO”, AND ESSENTIALISM IN SCIASCIA’S “L’ANTIMONIO” in such a device (p. 62). Indeed, the strategy of a sulphur miner who leaves home knowing “appena leggere e scrivere, leggere il giornale e la storia dei reali di Francia, scrivere una lettera a casa” and in seventeen months of combat finds the time to learn to read “le cose più ardue che un uomo può pensare e scrivere” (OP I, pp. 360-61) and to write at the level of Malraux and Orwell tests credibility. Nonetheless, Sciascia’s reader learns that that story was written10 at an unspecified time after the Allied invasion of Sicily when the narrator states: “io ho visto sei anni dopo [in 1944] tutti i fascisti del mio paese dichiararsi di sinistra” (OP I, p. 339). This interval lends the device necessary plausibility: the narrator has had sufficient leisure time to raise the level of his literacy. At the same time, it must be noted that since the story is recalled approximately a decade, or perhaps or even more, after the recounted events transpired, the narrator’s perspectives do not necessarily reflect his beliefs during the late 1930s. Rather, since the story is written with the benefit of personal and historical hindsight, we may legitimately postulate that what appears on the page can show the persona’s affinity, at the time of writing, to those of the “Uomo Qualunque” movement that took hold in Italy in the years following the Second World War. The process of acquisition of awareness is first set in motion by sensory similarities between the narrator’s native province of Agrigento and Spain11. Jones points out that “almost all Sicilian places mentioned in ‘L’antimonio’”, such as Naro, Grotte, Milocca, the land between Caltanissetta and Enna, Aragona, Enna, “are within a 50 kilometre radius of Racalmuto, Sciascia’s home town” (p. 82). But other stimulae remind the narrator of places farther from home. Since he can compare Cádiz to Trapani (OP I, p. 338), and Vallodolid to Siena (OP I, p. 379) one must assume that in the period between his return home and the writing of this text the persona had had the time and the means to travel, an additional indication that the narrator set testimony to paper at an unspecified time after the Allied occupation of Sicily in 1943. The narrating I’s mentor on this journey of awareness is a fellow Sicilian, Luigi Ventura. Ventura had emigrated with his family to the Bronx at the age of two, and was deported back to Sicily – subsequent to his being found in the proximity of the killing of a New York City police officer – sometime in the late 1920s. He wants desperately to reunite with his mother and other family members in the U.S. So, immediately after learning of the opportunity to serve in the brigades Mussolini was sending to fight in Spain on the side of Franco’s insurgents, Ventura enlisted (OP I, p. 330). He did so even though he is antipolitical. He tells the narrator, “[a] me non importa niente del comunismo e del fascismo, ci sputo sopra: io in America voglio andare” (OP I, p. 330). 111 JOSEPH FRANCESE But this does not mean Ventura is not aware of the limits and shortcomings of American-style liberal democracy. Although he is very favorably impressed by the standard of living in the U.S. and by the opportunities afforded recent immigrants, the capital punishment of Sacco and Vanzetti in his view was “un fatto più terribile” than the firing squads of Spain. Indeed, Sacco and Vanzetti, he argues, were executed after a sham trial and “per le stesse ragioni per cui i falangisti macellano quelli della FAI [Federación Anarquista Iberica]” (OP I, p. 333): Sacco and Vanzetti challenged the power and the privileges of the “galantuomini” and the clergy in the name of the large masses of the poor, as did the Spanish Anarchists who defended the Republic (see OP I, p. 350). Thus, Ventura helps the narrator understand “tante cose della Spagna e dell’Italia, del mondo intero e degli uomini nel mondo” (OP I, p. 334). Prior to enlisting in the army, the narrator felt an avversion for the clergy, and for the “galantuomini” who held a monopoly on the sulphur mines and the arable land in his town. Nonetheless, he “[c]redev[a] in Dio andav[a] a messa e rispettav[a] il fascio” (OP I, p. 335). Ventura does not attempt to shake the narrator’s faith in God (for his part, Ventura “non pensa né a Dio, né al destino, né alla morte” [OP I, p. 332]), but he does open the narrator’s eyes to the fact that Spanish and Italian fascisms both perpetuate and exacerbate social inequities. Ventura also makes clear that the Italian “volunteers” fighting on the side of fascism in Spain are nothing more than cannon fodder: the War had provided Mussolini with the opportunity to unburden himself of restless, potentially subversive masses of unskilled labor (OP I, p. 331). The narrator can comprehend the social disparities of Sicily by analogy, because they are grotesquely magnified in Spain: era Spagna anche la zolfara, l’uomo sfruttato come bestia e il fuoco della morte in agguato a dilagare da uno squarcio, l’uomo con la sua bestemmia e il suo odio, la speranza gracile come i bianchi germogli di grano del venerdì santo dentro la bestemmia e l’odio. (OP I, p. 384) So, what was present in Sicily but invisible to the narrator prior to enrolling in the Italian army in Spain becomes painfully obvious: I poveri sono poveri peggio di noi; e i ricchi sono ricchi da fare spavento, una intera nottata di treno ci vuole per attraversare le terre di un duca, un feudo che non finisce mai. (OP I, p. 380-81) This realization enables him to see another significant similarity between the wealthy of Spain and Italy. Both will use any means – including recourse to the armed force of sbirri, a derogatory term for members of the coercive branch of the State – even against a democratically elected government, to impose onto the poor an unjust economic and judicial system. 112 HONOR, “QUALUNQUISMO”, AND ESSENTIALISM IN SCIASCIA’S “L’ANTIMONIO” As a result, in the tale’s dénouement the narrator will risk arrest by repeating to friends and relatives that Italians fight in Spain for “i ricchi per i preti e per la sbirraglia” (OP I, p. 381). The sbirraglia, the narrator understands soon after arriving in Spain, are not forze dell’ordine, as he had thought, but the detestable “traitors” of “il popolo di cui erano figli”. The Guardia Civíl had betrayed their loyalty oath to the Republic and fought on the side of Franco because they knew that Franco would allow them to “continuare ad essere sbirri”; he would allow them to “incutere paura, da umana feccia che erano, levarsi davanti al popolo in vibrante autorità” (OP I, p. 369). Thus, the sbirraglia are to be detested not only for what they do – they are the armed enforcers of economic exploitation – ; they are loathsome because they abuse their authority, using it to humiliate the poor. Despite his acquisition of social awareness, the narrator returns home a fatalist. When he arrives in Spain he is apolitical; he sees no alternative to the status quo and believes reality cannot be transformed. In a reverie he remembers how many of his fellow townspeople – for example, his father, who had suffered serious burns from the spontaneous combustion of firecamp while working in the sulphur mine; and the many others who had been buried alive at various junctures – “se la prendevano col destino”. However, once, in 1919 or 1920 the miners rebelled; they went on strike and also threatened the owners. He does not tell his reader how the job action ended, presumably because this detail is no longer relevant: il tempo degli scioperi era passato, per la verità non credevo lo sciopero fosse una buona cosa in una nazione d’ordine come l’Italia. (OP I, p. 336) When he returns home to Sicily as a war hero after losing his hand in combat, there is no indication that his views on the utility of any sort of collective action have evolved. He is by no means the edifying protagonist of much neo-realist prose fictions, so he does not achieve what Gramsci calls “catharsis” – “il passaggio dal momento meramente economico (o egoisticopassionale) al momento etico-politico, cioè l’elaborazione superiore della struttura in superstruttura nella coscienza degli uomini” (p. 1244). The persona does return home at the end of this emotional and intellectual journey transformed. Instead, his attitude can best be described as antipolitical. His only desire will be to move far away from his hometown: his individualism precludes participation in any sort of workers’ movement. The narrator’s father had been a socialist and the narrator admits that it was “una buona bandiera” (OP I, p. 342). But, as we shall see presently, the narrator rejects all “bandiere”, a metaphor for collective action. In fact, he believes that faith in socialism had led his father to the mistaken belief that justice and equality could somehow be conjoined and achieved. In contrast, the narrator, for all his anti-clerical sentiment, remains convinced that 113 JOSEPH FRANCESE equality “solo davanti a Dio si può fare” (OP I, p. 342) while justice, unlike equality, can be of this world and reached, one would assume based on his condemnation of the inequitable and arbitrary conduct of the sbirri, through the rule of law. The narrator’s new-found comprehension of his personal and historical situation, as he expresses it in the tale’s climax, is limited to the understanding of perché il fascismo non muore, e tutte le cose che nella sua morte dovrebbero morire […], e quel che in me e in tutti gli altri uomini dovrebbe morire perché per sempre il fascismo muoia. (OP I, p. 361) He never explicitly articulates the essential aspects of human nature that nourish this “eternal fascism”, to use Eco’s term (Cinque scritti, 30 and ff.), even though one is left with the impression that what must be overcome is the almost instinctual tendency to humiliate, as evidenced by the narrator’s abhorance of the merciless exploitation by the wealthy, the abuses of power perpetrated by the sbirraglia, and his own bloodlust in the gunning down of routed Anarchist miliziani. At the same time, the narrator does suggest that it is possible to rise above such fascistic behaviors and achieve individual ‘salvation’ through what he calls the “religione dell’uomo”. After his left hand is mutilated in battle, the narrator discovers “che l’uomo, col suo cuore vivo, per la pace del suo cuore, può legare in armonia pietra e luce, ogni cosa alzare ed ordinare al di sopra di se stesso” (OP I, p. 379). That transcendent peace is alien to the abstract ideal of social redemption; instead, it revolves around the preservation of his own personal integrity: quando un uomo ha capito di essere immagine di dignità, potete anche ridurlo come un ceppo, straziarlo da ogni parte: e sarà sempre la più grande cosa di Dio. (OP I, p. 378) Dignity, or “degnità” – as the main character in a later novel by Sciascia, Porte aperte, calls it – is a euphemism for maintaining one’s own self-respect in the face of the pressures exerted by dominant, arbitrary power (OP III, p. 364). The pronunciation of this term by the main character of Porte aperte reflects the more open “i” of Sicilian pronunciation and therefore is a way of acknowledging one’s “sicilitudine”, a condition whose “essential characteristics”, as Sciascia clarifies elsewhere, include “una forma esasperata di individualismo in cui agiscono, in duplice e inverso movimento, le componenti della esaltazione virile e della sofistica disgregazione” (OP III, p. 1051). To phrase it a bit differently, such “exasperated individualism” necessitates unwavering loyalty to oneself, one’s conscience and principles. Therefore, it is synonymous with the “tenace concetto” embodied by Diego La Matina (the main character of Sciascia’s Morte dell’Inquisitore) who, in 114 HONOR, “QUALUNQUISMO”, AND ESSENTIALISM IN SCIASCIA’S “L’ANTIMONIO” paying with his life for his defiance of the Inquisition, affirmed “la dignità e l’onore dell’uomo, la forza del pensiero, la tenacia della volontà, la vittoria della libertà” (OP I, p. 685)12. Similarly, the Spanish Anarchists lost the war, the narrator hints, because, unlike the Communists, the former remained true to their principles, even if doing so meant certain death: Anche in una guerra come quella ci voleva ipocrisia, e i comunisti ne avevano; se fossero stati loro a tenere i fili fin dal principio, nelle chiese della Repubblica ci sarebbero stati i tedeum e non i tiri a bersaglio, si sarebbero trovati a vagoni i preti che senza esitare avrebbero cantato messa per le vittorie della Repubblica invece che finire davanti a un plotone di miliziani. (OP I, p. 367) For the narrating I of “L’antimonio” the preservation of his personal integrity means he must distance himself, after the fact – during “la sesta giornata”, so to speak – from the humiliation and shame of having served on the wrong side of the Spanish Civil War. He arrives in Spain with an innate distaste for gratuitous violence, evinced by his rejection of the corrida (OP I, p. 380). He becomes friends with Ventura after the latter “aveva preso a pugni un calabrese cui piaceva ‘vedere le fucilazioni’” (p. 329). The narrator had heard of the executions, but his opinion of them comes into focus only after he bonds with his fellow Sicilian (OP I, p. 338). Ventura considers the Falangists’ firing squads a consumate example of cowardice and equates them with the vigliaccheria demonstrated by other sbirri – New York City police officers – when they arrested him: Ho pensato: da oggi, il primo che mi dice di alzare le mani, o la sua pelle o la mia. Finisce la dignità, a stare con le mani alzate mentre uno ti punta il fucile. E le fucilazioni mi fanno venire il vomito: non c’è dignità a mettere un uomo contro un muro e a sparargli con dodici fucili. Disonorati, quelli che ordinano le fucilazioni e quelli che le fanno, ecco che cosa sono: disonorati, persone che non hanno onore in faccia. (OP I, p. 341) Ventura goes on to explain that killing can be honorable, but only in certain cases, specifically, when it comes at the culmination of a struggle between equals, or when the object of a pre-mediated murder is someone who humiliates members of the populace: “C’è onore anche ad ammazzare”, disse Ventura, “ma quando si ammazza in caldo, o la tua pelle o la mia; o quando si ammazzano le carogne, quelli che per vigliaccheria o per mestiere fanno la spia, e quelli che nel 115 JOSEPH FRANCESE comando puzzano: anche a freddo li puoi ammazzare, e fai una cosa d’onore”. (OP I, p. 341) At first, Ventura’s perspective resonates negatively with past experiences of the narrator: uccidere un poliziotto nel Bronx o un carabiniere nella campagna di Naro, tirare un colpo alle spalle ad un ufficiale, gli parevano cose d’onore. E questo modo di pensare non mi era nuovo: così i capomastri della zolfara che prendevano soldi da noi e dai padroni, e a noi assicuravano il lavoro e ai padroni il buon rendimento, e chi non pagava li offendeva nell’onore. Persone che io detestavo: e Ventura era un po’ come loro, nella zolfara forse l’avrei odiato […]. (p. 341) But combat in Spain changes his view: […] dentro quella guerra le sue ragioni d’onore diventavano migliori, più vicine alla dignità dell’uomo, di quelle che il fascismo metteva nelle sue e nostre bandiere. (p. 341) These “ragioni d’onore” are of a piece with the narrator’s “degnità”, the cornerstone of his “religione dell’uomo”. The Spanish Civil War is his “baptism” into a ‘faith’ that marked “un segno di liberazione nel cuore; di conoscenza; di giustizia” (p. 378). Justice, as Sciascia often defines it, is a question in which “si involge quello della libertà, della dignità umana, del rispetto tra uomo e uomo” (Ambroise “14 domande”, p. XXI). Sciascia never tired of averring that liberty, justice, and the law – equal for all and grounded in reason – were the citizen’s safeguards against injustice, which Sciascia defined as “il furto, l’abuso di potere” (Sciascia, La palma va a nord, p. 40). Sciascia assumed, throughout his entire career as a writer and as a public intellectual, that if citizens were truly equal before the law, social and economic rights would automatically follow. If capitalism functioned properly, “il furto” – whether at the hands of the mafia or of the “galantuomini” – would not occur. As for the narrating persona of “L’antimonio”, he seems to participate in what Sciascia has called the Sicilian’s timeless aspiration for “un’impossibile alterità […] di un mondo più libero, alieno da pregiudizi, ingiustizie e violenze, dove ciascuno ha coscienza dei propri diritti e li vede rispettati”, a place where “le differenze sociali e culturali sarebbero abolite” (Sciascia, La palma va a nord, p. 40). Abuses of power offend the persona’s “degnità”. And following Ventura, the narrator understands that the preservation of one’s “degnità” is a radically individual affair, as is the manner in which the individual faces death: Per me e per Ventura per tanti di noi, in una guerra che avevamo accettata 116 HONOR, “QUALUNQUISMO”, AND ESSENTIALISM IN SCIASCIA’S “L’ANTIMONIO” senza capire e che lentamente ci trascinava verso i sentimenti e le ragioni del nemico, non c’erano bandiere: ciascuno di noi aveva verso se stesso impegno d’onore a non aver paura a non arrendersi a non lasciare il proprio posto. E può darsi che tutte le guerre si facciano così, con uomini che sono soltanto uomini, senza bandiere; che per gli uomini che le combattono non ci siano nelle guerre Italia o Spagna o Russia, e nemmeno il fascismo il comunismo e la chiesa ci siano: solo la dignità di ciascuno a giuocar bene la propria vita, ad accettare il giuoco della morte. (OP I, pp. 341-42) Spain exposes to the narrator the causes behind events and in his eyes it is a synecdoche for the entire world13. After returning home he begins to preach this revelation to all who would listen, causing relatives to fear he would incur the ire of the Regime (OP I, p. 381). And so, at the tale’s conclusion, rather than accept a job in a nearby city, he prefers, like Ventura, to move away, in the narrator’s case to “‘una città lontana: fuori della Sicilia, […] una città che sia grande’”. (OP I, p. 386) In rejecting all “bandiere” the narrator seems to align himself with the “Uomo qualunque” movement. It would appear he is building on the example of Ventura, who remained indifferent to the fact that a handgrenade he had launched may have killed fellow Italians: “Mi dispiace”, disse Ventura, “ma anche se fossero stati gli americani che vado cercando, la bomba l’avrei gettata. In certe circostanze non c’è né l’Italia né America, né fascismo né comunismo; oggi la circostanza era questa: c’era Luigi Ventura e c’era un tizio che voleva farlo prigioniero”. (pp. 340-41) The narrator’s hope for Ventura, after the narrator loses track of him, duplicates this lack of concern for others. The persona wants only that Ventura be “alive and happy”, and reunited with the latter’s “relatives in the Bronx”. Whether Ventura earns a living honestly, by selling “beer and ice cream” or dishonestly, by exploiting his fellow immigrants as a gangster, is of no consequence (p. 375). In other words, the “Golden Rule” is alien to the “religion” of “degnità”, while the “inerte egoismo” […] “separa[to] dall’interesse pubblico” that provided the social humus for the qualunquista movement of the post-World War II period (Truffelli, p. 352) jibes with the persona’s individualism. Both Ventura and the narrating voice exhibit a profound disaffection and distrust of all politics and politicians consistent with what Truffelli calls the “diseducation” of Italians under Fascism: “venti e più anni di dittatura, di propaganda, di partito unico avevano indubbiamente diseducato i cittadini alle regole, agli strumenti e alle difficoltà della vita democratica” (pp. 348117 JOSEPH FRANCESE 49). Thus, the “Uomo qualunque” of the post-War period was defined by its “estraneità, quando non l’ostilità” (p. 341) towards politics (p. 345). For Umberto Eco, the qualunquismo of the post-War period was “una malattia infantile della democrazia italiana” that made manifest a widespread “disaffezione e sfiducia nei confronti della classe politica” (“Qualunquismo e neo-qualunquismo”). The qualunquisti believed it necessary to protect “una proprio libertà d’individuo all’infuori dell’apparente costrizione che viene dagli impegni reciproci nati nell’associazione, nel gruppo, nella lotta dei partiti” (p. 347). This stance, which was predicated on the belief that “i politici sono tutti uguali e in politica non cambia mai niente” (p. 354), had been fueled in part by the “spettacolo di certe conversioni troppo immediate” (p. 352) to the anti-Fascist cause – such as the repentine ‘conversions’ of former fascists that occured immediately after the Allied landing in Sicily and then in the Peninsola – a phenomenon Sciascia derided in non-fictional venues and, as we saw above, in “L’antimonio”. It is precisely this sort of obeisance to whoever happens to be in power that Ventura and the narrator reject in the name of “degnità”. In Ventura’s case, insubordination – he foiled the execution by firing squad of two miliziani – allowed him to save both his personal integrity and a modicum of what was sullied by Italy’s involvement on the wrong side of the Spanish Civil War: the Nation’s honor. Di Bella has argued that that there are two “criteri indissociabili che sono gli unici responsabili del funzionamento dell’onore”: Blood and Name. Blood, of course, implicates genealogy and the chastity of women, which, in turn, impacts the integrity of the Name (p. 608). She explains that the roles played by men and women in the safeguarding of “Blood” are “complementari e mirano allo stesso scopo: mantenere la purezza genealogica del gruppo” which, consequently, impacts the honor of the Name. However, “[i]l ruolo degli uomini, all’opposto di quello delle donne, si svolge interamente sul davanti della scena sociale” (p. 609). This is pertinent to our thesis because offenses that are public result in humiliation, a social form of shame, and, therefore, are distinct from those that cause egobased, individual, intra-psychic shame (Jennings and Murphy, p. 24). In “L’antimonio” “Blood” is not an issue. What matters is the integrity of the Name. Di Bella explains that after the Name acquires mythic or atavic resonance, contributions to perpetuating its glory become encumbent on individuals: single men must prove themselves worthy of the legacy constituted by the legendary actions associated with the Name’s founding. Typically, “[l]’oltraggio al nome del gruppo avviene quando un individuo o un gruppo esterno offende, sia verbalmente sia materialmente, uno o più uomini del gruppo” (Di Bella, p. 610). In “L’antimonio” the offense to the Name comes not from without but from within: the Name of Italians is discredited by Mussolini when he allies the Nation with those who perform summary executions of peasants and workers in order to protect the power 118 HONOR, “QUALUNQUISMO”, AND ESSENTIALISM IN SCIASCIA’S “L’ANTIMONIO” and privileges of the “galantuomini” and the clergy. Thus, Fascism is to be rejected because it disgraces that which it pretends to glorify. Individual Italians, such as Ventura and the persona, are powerless to shape Italy’s foreign policy, but they can restore some of the lost honor of the stirpe italica through their individual actions. In their analysis of “cultural codes” Peter and Jane Schneider propose that in Sicily honor refers to a person’s worth as judged by others. One’s virtue, dignity, morality, and status constitute one’s honor. To be rich in these qualities presupposes personal autonomy – the freedom and capacity to act. (Culture and Political Economy in Western Sicily, p. 86) Following this logic, Franco’s Phalangists are publicly humiliated by their need for outside help, especially the aid provided by North Africans – for whom they harbored racial resentment (p. 362) – and by the presence of the Italians: “testimoni di quella miseria e di quel sangue” which the narrator compares to that of “chi è costretto a far vedere ad amici la povertà della sua casa e dei propri famigliari” (p. 361). The Schneiders also explain that the Sicilian peasants they observed were “powerless to redress the inequalities of latifundism; they could not effectively challenge baronial usurpations of land”. But honor could be defended among social equals: A man could, however, challenge his peers when they attempted to move against the integrity of his property, for example, through abusive grazing. The same was true of honor as it applied to women. (p. 100) This explains why, in the oppressive environment of Sciascia’s fictions, the value of personal autonomy is amplified. It also clarifies why the struggle to maintain one’s “degnità” within the analysis of “siciltudine” is a constant throughout Sciascia’s œuvre. Preservation of the self-image and maintenance of intra-psychic equilibrium are paramount even though challenges to the overwhelming power structure always end in defeat. For example, Professor Laurana (Il giorno della civetta) and Inspector Rogas (Il contesto) are murdered. In contrast, the “piccolo giudice” of Porte aperte can live with the humiliation of a ruined career because he safeguards his “degnità”. Similarly, in Morte dell’Inquisitore Fra Diego La Matina can go tranquilly to his death because he has remained faithful to his “tenace concetto”14. Just as the narrating voice of “L’antimonio” is proud that his mutilated arm is tangible proof of the “fedeltà ed onore con cui avev[a] servito” (p. 379). Indeed, he considers it an “immagine di dignità”, something that “sarà sempre la più grande cosa di Dio” (p. 378). 119 JOSEPH FRANCESE The drastic inequalities inherent in the power structures Sciascia describes in his prose fictions predestine his protagonists to defeat. These imbalances shield them, somewhat, from the humiliation felt by the Phalangists. But this state of affairs does not protect Sciascia’s characters from feeling shame, an intra-psychic phenomenon. This is why the individual’s self-image, totally invested in “degnità”, must be preserved at all costs, and against investments in any “bandiera” that might put the safekeeping of the individual’s honor in any set of hands other than his own. In fact, the narrating persona of “L’antimonio” feels ashamed of what he did in Spain, a sentiment that renews itself each time he receives his pension: mi vedevo come un sicario che ha fatto il suo atroce lavoro e ha avuto compenso, un Giuda coi suoi trenta danari, ricordavo il momento, l’unico momento della guerra, in cui mi prese il freddo piacere di uccidere: i repubblicani scappavano ed io con calcolo sparavo. […] Mia madre forse avrebbe capito, se le avessi detto che quel denaro ai miei occhi, alla mia coscienza, rappresentava vergogna: di una guerra che non era mia, contro la gente come me, e di un momento in cui ero stato assassino. (OP I, p. 382) In sum, “L’antimonio,” when read in the light of “La sesta giornata”, is an accurate harbinger of the rest of Sciascia’s career. When read together the two texts reflect a cornerstone of his thought, that of “sicilitudine”, which he has defined as “a mode of being” distinctive to Sicily (“The Sicilian Pantheon”). While Sciascia considered “sicilitudine” as a way of thinking and acting conditioned and determined by the history of the Island, Rosengarten has convincingly argued that Sciascia’s atemporal, or “‘ontological’ interpretation of Sicilian life” inadequately attempts to explain Sicilian life in “essentialist terms” (p. 127). Peter and Jane Schneider also contend that “Sciascia’s analyses betray […] an essentialist understanding of culture as pervading all classes and groups, permitting of no alternative formulation (“Il Caso Sciascia”, p. 257)15. To this I would add that Sciascia’s underlying belief in an atemporal Sicilian way of being is of a piece with his narrator’s fatalism, his belief that things could not be changed. Indeed, according to Sciascia, attempts at realism by Sicilian writers with widely divergent styles and worldviews such as Verga, Bonaviri, De Roberto, Lampedusa, Borgese, Brancati, Pirandello and Vittorini all achieve “existential, existentialist results”. The successful reflection of the macrocosm within the Sicilian microcosm created by these authors is the result of a paradox of “a regional and regionalistic literature (that is, one that deals with Sicily, its conditions, its problems) which manages to be universal” (“The Sicilian Pantheon”). That universality, Sciascia argued, emanates from a shared “sicilitudine”, an attitude that is not unique or idiosyncratic to Sicily, but is instead a metaphor for a more general human 120 HONOR, “QUALUNQUISMO”, AND ESSENTIALISM IN SCIASCIA’S “L’ANTIMONIO” condition: the human tendency to oppress the less powerful, or, to phrase it differently, for a reality that “tende a diventare ovunque ‘mafiosa’” (Padovani, p. VIII), that is to say, a reality characterized by the corruption that stems from the abuse of power. To achieve this ‘universalizing’ goal, Sicilian literature deals with four main themes, one of which is “the theme of solitude: the solitary man as truth, the social man as falsehood”, that come together in “one great single” theme: “death, the contemplation of death, the triumph of death” (“The Sicilian Pantheon”.) “L’antimonio”, it should be clear by now, shares this aspiration of universality with Sicilian literature as Sciascia defines it. However, the problem, as Jane Schneider frames it, is that the incapacity of Sciascia’s persona to act in history highlights but does not counteract the difficulties and limits of what is an essentializing fatalism. It would seem, to use her phrasing that Sciascia does not “generate an alternative discourse” as much as he operates within, and reinforces what he seeks to analyze (“Dynamics”, p. 15)16. __________ NOTES 1 References to “L’antimonio” and all works by Sciascia that have been included in the three-volume set of his Opere, first published in 1984, will be indicated by the abbreviation OP followed by volume number. 2 “La sesta giornata” remains a relatively unknown text in large measure because Sciascia, in collaboration with the editor of his opera omnia, excluded it from the three-volume collection of his Opere. This decision is to some extent explained by the insistence of Sciascia that “a fondamento dell’insieme della sua opera fosse posto, fisicamente quasi”, Le parrocchie di Regalpetra (Ambroise, “Tutto Sciascia?”, p. VIII). This assertion is at least partially undermined by the inclusion – in the second appendix of OP III – of works such as Favole della dittatura (1950), La Sicilia, il suo cuore (1952), and Pirandello e il pirandellismo (1953) that were originally published as discrete volumes (OP III, p. 900). Nonetheless, “La sesta giornata” was republished in 1976, in a collection of essays titled La noia e l’offesa, a volume whose declared purpose was to help Italian youth undertand the effects of Fascism on two generations of Italians “attraverso la più immediata trascrizione di coloro che lo hanno vissuto come scrittori, come artisti, come intellettuali”. The decision to compile an anthology whose authors were exclusively Sicilians was justified by the belief that in Sicily all ills of Italian society are magnified (Giorganni, p. 7). “La sesta giornata” was included because it is “una spregiudicata e anticonformista meditazione sulla Resistenza da un punto di vista siciliano”. According to the volume’s editor, this essay affords the reader “il punto di vista più giusto” to measure the true 121 JOSEPH FRANCESE significance of the Resistance, thereby serving as a warning against all “mythicizing” or mistification (Giorgianni, p. 156). 3 He would later tell an interviewer “Da scolari, il fascismo era la più bella cosa del mondo. […] Alla fine, però, giunse il momento della maturità, della presa di coscienza: a quel tempo, era molto difficile in Italia comprendere cosa stesse accadendo. […] Un giorno i giornali fascisti invitarono al boicottaggio di quei numerosi attori e registi di Hollywood che apertamente si erano dichiarati favorevoli alla repubblica spagnola. Per me, fu veramente una rivelazione; per me, un ragazzino di sedici, diciassette anni era impossibile accettare l’idea che Gary Cooper stesse dalla parte sbagliata, e così – a poco a poco – cominciai a capire certe cose” (Jakob, p. 15). 4 Elsewhere (“Del disfattismo, della carne e di altre cose”) Sciascia specifies that an uncle held the office of Ispettore dei fasci, which would have given him membership in the Consiglio Nazionale del Partito Nazionale Fascista. 5 Colajanni, a native of Caltanissetta and decorated Resistance hero, organized one of the first squads of partisans, in the Po Valley, almost immediately after 8 September 1943. 6 In his own words, “La guerra non l’ho fatta. Ero magrissimo, per due anni sono stato rivedibile. In seguito mi hanno fatto addetto ai servizi sedentari. Ma non mi hanno mai preso” (Sciascia Fuoco all’anima, pp. 32-33). 7 In an interview given later in his life, Sciascia averred: “se non ci fosse stato lo sbarco americano, in Italia avremmo ancora il fascismo: ci sarebbero state delle contrarietà – la parola è debole – ma gli italiani le avrebbero sopportate […]” (Dauphiné, p. 41). 8 Satta explains that the “gretto individualismo” of the qualunquismo of the post-War period “era diffuso soprattutto nelle contrade meridionali, che poco o nulla avevano conosciuto la Resistenza e che secoli di dominazione straniera, di diseducazione politica e civile e di sfiducia nello Stato e nelle sue istituzioni, riportavano, come in ogni periodo di crisi delle istituzioni, a un indvidualismo anarcoide, diffidente di ogni sommo valore e preoccupato soltanto di sopravvivere agli eventi” (p. 28). This description would appear to fit the narrating persona of “L’antimonio”. 9 Sciascia, it would seem, had done as much by writing, in 1950, Favole della dittature, a collection of poems to which Pasolini had attributed an important “valore retroattivo” (Pasolini, p. 338). If Sciascia did not write his Favole a decade earlier, Pasolini argued, it was not for what Sciascia, as we have seen, called “contingente viltà”: Sciascia would have been arrested, and Italians would not have understood him or his gesture (p. 339). 10 This is a written testimony, not an oral one. See OP I, pp. 358-59: “Il maggiore B. (il nome lo ricordo, non voglio scriverlo perché altre cose dovrò raccontare di lui) […]”. 11 Shortly after arriving in Spain, the façade of one church reminds the narrator of another in his home town, that is also consecrated to Saint Mary (OP I, p. 327); he drinks wine that is “come quello di Pantelleria odoroso” 122 HONOR, “QUALUNQUISMO”, AND ESSENTIALISM IN SCIASCIA’S “L’ANTIMONIO” (OP I, p. 329); the Spanish town of Maqueda, he is told, once belonged to a duke who had served as viceroy of Sicily, and had lent his name to the most elegant street in Palermo (OP I, p. 348); and the towns of the Aragon region of Spain remind him of the Aragona in his home province of Agrigento, evoking memories of his youth (OP I, p. 360). In sum, Spain is “come la Sicilia […] verso il mare bellissima, piena d’alberi e di vigne; all’interno arida, “terra di pane” come diciamo noi, e di pane scarso” (OP I, p. 380). 12 The courage of La Matina before his executioners caused his fellow Racalmutese Sciascia to be overtaken by “commozione ed orgoglio” (OP I, p. 689). Sciascia identified intensely with his protagonist – pinnacle of “uomo libero” who “tenne alta la dignità dell’uomo” – to such an extent that I would argue he became Sciascia’s ego ideal: “mi hanno accompagnato in questo lavoro […] per ore o per giornate intere, certe notazioni […] delle nostre radici […], del nostro respiro, della nostra misura umana nel paese in cui siamo nati. E mi hanno accompagnato i ricordi: di persone amate e stimate, della mia famiglia e del mio paese, che ora non sono più. Uomini […] di tenace concetto: testardi, inflessibili, capaci di sopportare enorme quantità di sofferenza, di sacrificio. Ed ho scritto di fra Diego come di uno di loro: eretici non di fronte alla religione (che a loro modo osservavano o non osservavano) ma di fronte alla vita” (OP I, p. 716; Sciascia’s emphasis). In his introduction to the 1967 re-edition, he describes Morte dell’Inquisitore in the following terms: “[…] la cosa che mi è più cara tra quelle che ho scritto e che effettivamente è un libro non finito, che non finirò mai […]” (Sciascia [Introduction], p. 7). 13 The narrator’s claim that comprehension of what happened in Spain – where “tutti gli errori e le speranze del mondo si sono concentrate” in the battle between Fascism, Communism, and “la religione dell’uomo” is necessary for understanding “quel che sotto i vostri occhi oggi accade” (OP I, p. 360) provides further evidence that the narrator writes in the late 1940s, when international geopolitics were shifting toward the Cold War between East and West. 14 Indeed, a like attitude characterizes Sciascia’s entire career as public intellectual. In Sciascia’s writings pure judgement is always a stimulus to protest, but never a call to action; the ideal always remains detached from the real. As Rosengarten has correctly theorized, novels such as A ciascuno il suo and Il giorno della civetta do not translate “into any kind of coherent politics. On the contrary, these books induce a feeling of renunciation, of fatalism, that Sciascia himself regards as an integral aspect of Sicilian reality and that he seems to share with his characters to some extent” (p. 126). To further substantiate this observation, although a belief in justice was central to Sciascia’s politics, in 1977 he advocated abstention from serving on a jury charged with hearing a trial against the Red Brigades, a stance that, as Natalia Ginzburg pointed out, put justice itself at risk (p. 139). 123 JOSEPH FRANCESE 15 Such “interclassism”, a holdover from the nationalist ideology of Fascism, which claimed to have superseded class struggle, “rifioriva”, Satta explains, “con virulenza dopo la crisi dello Stato fascista”, the period of time in which Sciascia’s persona sets “L’antimonio” to paper, because of a “contingente stanchezza morale, fonte di disimpegno” (p. 28) that in turn fed into the petit bourgeois revolt of “l’Uomo qualunque” against the antifascist political parties that came to the fore after the fall of the Regime. According to Ridolfi, “Il ‘qualunquismo’ si riallacciava alla carica antipolitica di una certa tradizione borghese italiana, rappresentando in particolare le frustrazioni della piccola e media borghesia moderata nella transizione dal regime fascista, in cui si era fino ad allora riconosciuta, alla vita democratica. Alla classe politica antifascista e non tanto al regime si addebitavano infatti le miserie sociali e morali del paese” (p. 172). 16 According to Truffelli, the populist ideology of Qualunquism is not synonymous but is similar to the populism of the Radical Party (p. 369). Sciascia, after his falling out in the late 1970s with the Italian Communist Party, was elected to the Italian Parliament as a Radical. For his part, Tronchi explains that the populism of the Qualunquisti and the Radicals is grounded in a common aversion to organized political parties and in their direct call to the everyday citizen (Torchi, p. 19). The Radical Party came into existence consequent to the scission of the progressive wing from the Italian Liberal Party. From its inception in 1955 through 1975 “è stato oggetto di attenzione solo in ambienti intellettuali, dove ha incontrato credito soprattutto per i toni duri e diretti del suo anticlericalismo” (Torchi, p. 109). It gained greatly in resonance after successfully leading the alliance of forces that opposed a referendum to abrogate the legalization of divorce in Italy (Torchi, p. 109). “Sebbene i destinatari dei loro messaggi siano sempre raffigurati nella veste di ‘cittadini’, ovvero di soggetti più consapevoli dei loro doveri civici di quanto non lo sia il semplice uomo della strada […], i radicali sono sempre più attratti dagli atteggiamenti antipolitici, fra i quali rientrano il continuo biasimo degli apparati burocratici dei partiti e l’appello rivolto a ciascun individuo affinché faccia sentire direttamente la propria voce nella vita pubblica ogni volta che i suoi interessi sono in gioco, facendo a meno della mediazione dei professionisti della politica, e pienamente populista appare il loro ‘attivismo antipolitico semplificatore’, incentrato sull’offerta di una piena partecipazione alla portata di tutti, sulla denucia della corruzione e dell’ipocrisia del ‘sistema partitocratico’, sul culto del leader” (Torchi, pp. 112-13). WORKS CITED Ambroise, Claude. “Tutto Sciascia?” in OP I, pp. VII-XIII. _____. “14 domande a Leonardo Sciascia”, in OP I, pp. XV-XXIII. 124 HONOR, “QUALUNQUISMO”, AND ESSENTIALISM IN SCIASCIA’S “L’ANTIMONIO” _____. “Cronologia”, in OP I, pp. IL-LXX. Dauphiné, James. “Chi è lei, Leonardo Sciascia? Incontro con Leonardo Sciascia”, Trans. Saverio Esposito, Linea d’ombra, 1991, N. 65, pp. 37-47, 41. Di Bella, Maria Pia. “Note sul concetto di onore nelle società mediterranee”, Rassegna italiana di sociologia, 21, 4 (1980), pp. 607-15. Eco, Umberto. Cinque scritti morali, Milan: Bompiani, 1997. _____. “Qualunquismo e neo-qualunquismo”, L’Espresso, 14 September 2007. Francese, Joseph. “Siciliano sono”, Rassegna europea di letteratura italiana, 2009, pp. 85-98. Ginzburg, Natalia. “Intellettuali, tutti a casa per parlare di coraggio”, Corriere della sera, 24 June 1977. Giorgianni, Elvira, ed. La noia e l’offesa, Palermo: Sellerio, 1976. Gramsci, Antonio. Quaderni del carcere, ed. Valentino Gerratana, in 4 Vols., Turin: Einaudi, 1975. Jakob, Michael and Jakob Maura Formica. “Testimoniare un mondo scomparso”, Nuove effemeridi, V. 3, N. 9 (1990), pp. 14-19. Jennings, J. L. and C. L. Murphy. “Male-Male Dimensions of Female Battering: A New Look at Domestic Violence”, Psychology of Men and Masculinity, 1 (2000), pp. 21-29. Jones, Verina L. “‘L’antimonio’ and its Sources: Malraux, Orwell, and Sciascia”, The Italianist, 6 (1986), pp. 61-82. Onofri, Massimo. Sciascia racconta Sciascia. Videocassette Turin: Einaudi, 2002. Padovani, M. “Presentazione”, in L. Sciascia, La Sicilia come metafora, pp. VII-XIV. Pasolini, Pierpaolo. “Dittatura in Fiaba”, in Id., Saggi sulla letteratura e sull’arte, Vol. I., Eds. Walter Siti and Silvia De Laude, Milan: Arnoldo Mondadori, 1999, pp. 337-40. Ridolfi, Maurizio. Storia dei partiti politici. L’Italia dal Risorgimento alla Repubblica, Milan: Bruno Mondadori, 2008. Rosengarten, Frank. “Homo Siculus: Essentialism in the Writing of Giovanni Verga, Giuseppe Tomasi di Lampedusa, and Leonardo Sciascia”, in Italy’s “Southern Question”: Orientalism in One Country, Oxford-New York: Berg, 1998, pp. 117-31. Satta, Sandro. L’Uomo qualunque. 1945-1948, Bari-Rome: Laterza, 1995. Schneider, Jane, ed. Italy’s “Southern Question”: Orientalism in One Country, Oxford-New York: Berg, 1998. _____. “The Dynamics of Neo-orientalism in Italy (1848-1995)”, in Italy’s “Southern Question”: Orientalism in One Country, Oxford-New York: Berg, 1998, pp. 1-23. 125 JOSEPH FRANCESE Schneider, Jane and Peter Schneider. Culture and Political Economy in Western Sicily, New York: Academic Press, 1976. _____. “Il Caso Sciascia: Dilemmas of the Antimafia Movement in Sicily”, in Italy’s “Southern Question”: Orientalism in One Country, OxfordNew York: Berg, 1998, pp. 245-60. Schneider, Peter. “Honor and Conflict in a Sicilian Town”, Anthropological Quarterly, 42, 3 (1969), pp. 130-54. Sciascia, Leonardo. Favole della dittatura, OP III, pp. 957-67. _____. “La sesta giornata”, Officina, N. 7 (November 1956), pp. 291-98. _____. [Introduzione], Le parrocchie di Regalpetra. Morte dell’Inquisitore, Bari: Laterza, 1967, pp. 5-8. _____. “The Sicilian Pantheon”, Times Literary Supplement, 10 October 1975. _____. “Del disfattismo, della carne e di altre cose”, La stampa, 9 June 1977. _____. La Sicilia come metafora. Intervista di Marcelle Padovani, Milan: Arnoldo Mondadori, 1979. _____. La palma va a nord. Articoli e interventi 1977-1980, ed. Valter Vecellio, Milan: Gammalibri, 1982. _____. Fuoco all’anima. Conversazione con Domenico Porzio, Milan: Arnoldo Mondadori, 1992. Torchi, Marco. L’Italia populista. Dal qualunquismo ai girotondi, Bologna: il Mulino, 2003. Truffelli, Matteo. “L’antipolitica”, in 1945-1946. Le origini della Repubblica, ed. Giancarlo Monina, Soverio Mannelli (CZ): Rubbettino, 2007, pp. 341-71. 126