0826-- finalized instruction manual for DIGI-W7, p.01

Transcript

0826-- finalized instruction manual for DIGI-W7, p.01
p
DIGI-W7
WIRELESS COMPUTER
DIGI-W7
MAIN UNIT SETUP
●
BATTERY CHANGE
S
1.5V LR44
4
2
4
SET
2
MODE
3s
a. DATA SETTING PROCESSES
621
731
Ok!
2
+1
2
2
Fig.1
All Clear
2
3s
4
LCD
SEGMENTS
AUTO TEST
1-2
1-3
1-4
Unit Selection
Circumference Setting
Odo Setting
b.
4
4
1-5
OK
CLOCK SETTING
General Operation
2
2
2
Fig.2
TM
ODO
2
2
DST
ClOCK
AVG
MODE BUTTON
(Fig. 2)
1. Quickly press this button to move in a loop sequence from one function screen to another.
2. It skips the ODO function data while it riding.
SET BUTTON
Press this button to get in or out the setting screens when you want to re-set to bike circumference or the
current time of the "
".
RESET OPERATION (Fig. 3)
1. Hold down the MODE button
till the LCD digit is blanked, then release it. The computer will reset DST,
AVG, TM and MAX data from stored values to zero.
2. It cannot reset ODO and .
MAIN UNIT SLIDE ON/OFF DETECTION
The computer has a slide on detecting switch (patents pending) to avoid noise interference when the main
unit is removed from the bracket. The main unit can receive the wheel signal only when it is slid onto the
bracket only.
: Current Speed-------------------------------0.0 – 199.9 Km/h or 120.0 Mile/h +/- 1% (Typical)
1. The current speed is always displayed on the Lower display when riding. It displays current speed up to
199.9 KM/h or 120.0 M/h (for wheel diameters of over 24 inches).
2. When riding is stopped, the speed will continue to count 4 seconds for Bike to confirm that no more
wheel signals have been sent.
ODO: Odometer-----------------------------------------------------------0.0 – 99999.9 Km or Miles +/- 0.1%
1. The odometer cumulates the total distance as long as the bike is running.
2. The ODO data can not be cleared to zero by RESET operation.
TM: Riding Time-------------------------0M00.0S-59M59.9S, 1H00M00S-99H59M59S +/- 0.003%
The TM totals the riding time from the last RESET operation.
: 12HR AM/PM or 24HR Clock------0:00’00” – 12:59’59” AM/PM or 23:59’59” +/- 0.003%
It can display the current time in 12HR AM/PM or 24HR clock.
DST: Trip Distance------------------------------------------------------0.00 – 999.99 Km or Miles +/- 0.1%
The DST function accumulates the distance data from the last RESET operation as long as the bike is
being ridden.
MAX
2
2
2
RIDING STATUS
Avvio del computer (azzeramento)
1. Al momento dell’acquisto l’unità principale è già dotata di una batteria. Premere contemporaneamente il
pulsante MODE
e il pulsante SET
per oltre tre secondi per avviare il computer e cancellare tutti i dati.
IMPORTANTE: Accertarsi di eseguire le operazioni di avviamento del computer prima di utilizzarlo, altrimenti
potrà fornire risultati errati.
2. Quando si avvia l’unità, viene effettuato un test automatico dei segmenti del display a cristalli liquidi (LCD).
3. Premere il pulsante MODE
per interrompere il test LCD. L’indicazione “kM/h” lampeggia.
Scelta dell’unita’ di misura
Premere il pulsante MODE
per selezionare km/h (chilometri all’ora) o Mile/h (miglia all’ora). Premere quindi il
pulsante SET
per confermare la scelta.
Impostazione dei dati ODO
1. La funzione è stata studiata per conservare i dati di ODO quando la batteria viene sostituita. Un nuovo
utilizzatore non ha bisogno di inserire questi dati. Ogni pressione del pulsante SET
avvia un processo di
impostazione dati.
2. Procedura di impostazione Dati (621
731): (Fig a)
A). Ogni elemento (cifra) dei dati viene regolato separatamente. L’elemento da modificare lampeggia.
B). Premendo rapidamente il pulsante MODE
la cifra da regolare avanza di un’unità.
C). Per passare alla regolazione della cifra successiva, premere il pulsante MODE
per più di due secondi.
D). Premere il pulsante SET
per memorizzare i dati e passare alla regolazione successiva o al normale utilizzo.
Impostazione della circonferenza
1. Il display visualizza "c2155" che sta per il valore 2155 mm. Misurare il valore della propria ruota o fare
riferimento alla tabella riportata nel manuale della bicicletta.
2. Regolare la misura della circonferenza in base alle Procedura di impostazione Dati.
3. Dopo aver premuto il pulsante SET
per memorizzare i dati desiderati, il display a cristalli liquidi (LCD)
passerà allo schermo di regolazione dell’orologio.
Circonferenza della ruota
● Misurazione precisa (Fig. 5-a.)
Posizionare la ruota di modo che la valvola si trovi nel punto più basso perpendicolare al terreno e segnare
per terra questo primo punto di contatto. Salire sulla bicicletta e farsi spingere leggermente in avanti finché la
ruota non compie un giro completo e la valvola non torna nel punto di partenza. Segnare questo secondo
punto di contatto sul terreno. Misurare la distanza tra i due punti in millimetri. Inserire questo valore come
circonferenza della ruota.
● Tabella rapida (Fig. 5-b.): Rilevare la circonferenza adeguata dalla tabella di riferimento.
Impostazione dell’orologio (Fig. b)
1. Viene visualizzato il simbolo "
" sul display LCD.
2. Scelta delle opzioni 12H/AM, 12H/PM oppure 24H.
Premere velocemente il pulsante MODE
per visualizzare l’orologio a 12 ore oppure 24 ore in sequenza.
Tenere premuto per oltre due secondi il pulsante MODE
per passare alla procedura di regolazione
dell’orario.(Fig. b)
3. Regolare l’orologio seguendo le Procedura di impostazione Dati.
FUNCTIONS and SPECIFICATIONS
2
AVG: Average Speed------------------------------------0.0 – 199.9 Km/h / 0.0 – 120.0Mile/h +/- 0.1%
1. It is calculated from the DST divided by the TM. The average data counted is from the last RESET to
current point.
2. It displays "0.0" when TM is less than 4 sec., and is updated by about one second when TM is over 4
seconds.
3. It displays an "Error" symbol when either the TM is over 100 hours or the DST is over 1,000km (or miles).
Reset the unit in order to restart.
MAX: Maximum Speed-----------------------------------------0.0 – 199.9 Km/h or 120.0 Mile/h +/- 1%
It shows the highest speed from the last RESET operation.
Fig.3
Reset (TM=0, DST=0, MAX=0, AVG=0)
* Remarks: All functions’ data are updated about one second.
Sensor with Transmitter:
Suitable Fork Size:
Wireless Sensing Distance:
Cross-Talking Interference:
No Contact Magnet sensor with Wireless Transmitter.
12mm to 50mm (0.5" to 2.0" ) Forks.
55cm (1.8 feet) between the transmitter and the main unit.
Within 40 cm (15.8"), no interference by 2 bicycles carrying similar cycle
computers, even when ridden side by side.
Wheel Circumference Setting:1mm - 3999mm (1mm increment)
Operation Temperature:
0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
Storage Temperature:
- 10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
Main Unit Battery Power:
3V battery x 1 (CR2032), battery operating life is about 2 years. (Based on
an average of 1.5 hours use per day)
Transmitter Battery Power:
1.5V battery x 1 (typical LR44). About 24,000km/ 15,000 miles riding
distance or 2 years battery operating life. (The original factory- attached
battery life may be shorter than this period due to shipping and storage time).
Dimensions and Weigh
Main Unit: 44.15 x 54.8 x 19.5mm/31.5g
Transmitter: 20.0mm x 48.0mm/14.1g
2
2
2s
* The specifications and designs may be changed without notice.
BATTERY CHANGE
Fig.4
CLOCK RE-SETTING
4
2
2
2
2s
Fig.5
SIGNIFICA: PREMERE IL PULSANTE N RAPIDAMENTE
{ N=NUMERO CHLIAVE:
Pulsante MODE.
Pulsante SET. }
INITIATE THE COMPUTER (ALL CLEAR)
1. A battery is already loaded in the main unit when purchased. Hold down the MODE button
and SET
button
simultaneously for more than 3 seconds to initiate the computer and clear all data.
IMPORTANT: Be sure to initiate the computer before it is be used, otherwise the computer may run errors.
2. The LCD segments will be tested automatically after the unit is initiated.
3. Press the MODE button
to stop LCD test, then the flickering "KM/h".
UNIT SELECTION
Press MODE button
to choose KM/h or M/h (Mile/h). Press the SET button
to recognize either as
desired.
ODO DATA SETTING
1. The function is designed to re-key in former data of ODO when battery is replaced. A new user does not
need to set this data. Each press of the SET button
skips one setting data process.
2. Data Setting Processes (621
731): (Fig a)
A). The data is adjusted per each digit separately. The digit to be set flickers.
B). Press the MODE button
to increase the digital value by 1.
C). To change the setting digit by hold down the MODE button
for more than 2 seconds.
D). Press the SET button
to store the data and change to the next setting.
CIRCUMFERENCE DATA SETTING
1. It displays the “c2155”of the default value 2155mm. Measure the value for your wheel or refer to the
quick table provided in the manual for your bicycle.
2. Adjust the circumference data as described in the Data Setting Processes.
AUTOMATIC START/STOP & POWER AUTO ON/OFF
The computer will automatically begin counting data upon riding and stop counting data when riding is
stopped. The flickering symbol "
" indicates that the computer is at start status.
To preserve battery, this computer will automatically switch off and just displays the "
" data when it has
not been used for about 30 minutes. The power will be turned on by pressing the MODE button .
CIRCUMFERENCE, CLOCK RE-SETTING (Fig. 4)
1. Press the MODE button
to change to one of the following mode displays:
a). Change to ODO screen to set Circumference.
b). Change to
screen to set Clock. (Fig. b)
2. Press the SET button
to enter to the relative setting screen.
3. Adjust the desired value according to the Data Setting Processes.
4. Press the SET button
to store the desired data and complete the current setting.
4
2s
Italiano
Italiano
2s SIGNIFICA: PREMERE IL PULSANTE N PER OLTRE 2 SECONDI
INDCE :
PREPARAZIONE DELL’ UNITA’ PRINCIPALE (Fig. 1)
BUTTON and OPERATIONS
4
DIGI-W7
●
MAIN UNIT SETUP (Fig. 1)
CLOCK SETTING (Fig. 5-b)
1. It displays the "
" symbol at this clock setting.
2. 12H/AM, 12H/PM or 24H selection.
A quick press of the MODE button
to select 12H/AM, 12H/PM or 24H. Hold down the MODE button
for more than 2 second to change to the clock setting screen.
3. Adjust the clock data according to the Data Setting Processes.
2
2
English
English
2s MEANS PRESS BUTTON N MORE THAN 2 SECONDS.
MEANS PRESS BUTTON N QUICKLY
{N=KEYNUMBER:
MODE Button.
SET Button. }
WHEEL CIRCUMFERENCE
● Precise Measurement (Fig. 5-a)
Roll the wheel until the valve stem is at its lowest point close to the ground, then mark this first point on
the ground. Get on the bicycle and have a helper push you until the valve stem returns to its lowest point.
Mark the second point on the ground. Measure the distance between the marks. Enter this value to set
the wheel circumference.
● Quick Table (Fig. N): Get a suitable circumference value from the table.
4
+1
2s
INDEX:
1. MAIN UNIT BATTERY CHANGE
a). The symbol "
" will appear to indicate the battery is nearly exhausted.
b). Replace the battery with a new battery within a few days after the symbol was appeared.
c). All data will be cleared when battery is replaced, but this computer allows you to re-key in ODO which
you had rode after replacing battery, keeping record these data before you remove the old battery.
d). Replace with a new CR2032 battery and initiate the main unit.
2. BATTERY CHANGE FOR SENSOR (TRANSMITTER)
a). The patent-pending transmitter circuit is designed to reduce power consumption; a 1.5V battery
(typically an LR44) can operate for over 24,000km (15,000miles) riding distance or 2 years.
b). Replace a new battery when the transmitter’s battery power is nearly exhausted, otherwise the
transmission power of the wheel signal will be weak, causing the main unit to display unstable data.
c). Replace with a new LR44 battery with the positive (+) pole toward the sensor cap .
● TROUBLE SHOOTING
PROBLEM
Main unit No
display
REMEDY
1. Replace the battery.
2. Be sure that the positive pole of the
battery is facing the battery cap.
1. Refer to the setting procedure and
1. Is it at the MAIN UNIT SETUP or
No current
complete the adjustment.
another setting screen?
speed or
2. Refer to (Fig. C-a.) and readjust
Incorrect data 2. Are the relative positions and gap
position and gap correctly.
between sensor and magnet correct?
3. Refer to "Circumference Setting" and enter
3. Is the circumference correct?
correct value.
4. Is the sensing distance too long or the
installation angle of the sensor incorrect? 4. Refer to (Fig. C-b.) to adjust distance or
angle between the main unit and the sensor.
5. Is the sensor battery nearly exhausted?
5. Replace with a new battery.
6. Is any strong interference source
6. Move away from the source of interference.
nearby?
Irregular
Refer to the "Main Unit Setup" and initiate the
display
computer again.
LCD is black
Did you leave main unit under direct
Place main unit in the shade to return to
sunlight when not riding the bike for a long normal state. No adverse effect on data.
period of time?
Unit will return to normal state when the
Display is slow Is the temperature below 0°C (32°F)?
temperature rises.
5-b.
WHEEL CIRCUMFERENCE
5-a.
CHECK ITEMS
1. Is the battery dead?
2. Is there incorrect battery installation?
PRECAUTIONS
1. Don’t leave the main unit exposed to direct sunlight when not riding the bike.
2. Don’t disassemble the main unit or its accessories.
3. Check relative position and gap of sensor, magnet and main unit periodically.
4. Don’t use thinner, alcohol or benzine to clean the main unit or its accessories when they become dirty.
5. Remember to pay attention to the road while riding.
PULSANTI e OPERAZIONI NORMALI
Pulsanti MODE
(Fig. 2)
1. Premere rapidamente questo pulsante per spostarsi in sequenza dal display di una funzione all’altro.
2. Le funzioni che vengono visualizzate in sequenza durante la corsa sono: ODO.
Pulsante SET
Premere questo pulsante per entrare o uscire dagli schermi di regolazione quando si vuole reinserire la
circonferenza della ruota della bicicletta oppure si desidera regolare l’orologio "
" per sincronizzarlo con l’ora
esatta.
Operazione RESET (Fig. 3)
1.Tenere premuto il pulsante MODE
finché sullo schermo a cristalli liquidi non sarà visualizzato alcun dato,
quindi lasciare il pulsante. Il computer azzererà i dati memorizzati di DST, AVG, TM e MAX.
2. Il pulsante RESET non può azzerare i dati ODO
.
Dispositivo di alloggiamento ON/OFF dell’unità principale
Questo computer è dotato di un dispositivo a scatto (brevettato) che accerta se l’unità principale è alloggiata
correttamente o meno nel supporto. Quando questa si trova fuori dal supporto, qualsiasi segnale di interferenza
senza fili viene disattivato. L’unità principale può ricevere il segnale (dalla ruota) solo quando è correttamente
alloggiata nel supporto.
START / STOP automatico e Accensione/Spegnimento automatico (ON/OFF)
Il computer comincerà automaticamente il suo conteggio nel momento in cui si inizia la corsa, mentre smetterà
di conteggiare appena ci si ferma. Il simbolo "
" lampeggiante significa che il computer si trova nello stato di
START (avvio).
Per non consumare la batteria, il computer si spegne automaticamente e visualizza solo l’orologio "
" quando
non viene utilizzato per circa 30 minuti. Si riaccenderà automaticamente premendo il pulsante MODE
.
Reimpostazione di Circonferenza, Orologio(Fig. 4)
1. Premere il pulsante MODE
per passare a una delle seguenti videate:
a). Passa alla videata ODO per inserire la circonferenza.
b). Passa a
per regolare l’orologio. (Fig. b)
2. Premere il pulsante SET
per accedere alla videata impostazioni.
3. Lo schermo visualizza il valore precedentemente impostato. Impostare il valore desiderato secondo le
Procedura di impostazione Dati.
4. Premere il pulsante SET
per salvare i valori desiderati e completare l’impostazione.
FUNZIONI E SPECIFICHE
: Current Speed (velocità di corsa)--------0.0 - 199.9 km/h o 120.0 miglia/h +/- 1% (tipo)
1. La velocità di corsa viene sempre visualizzata nella parte alta del display. Esso indica la velocità di corsa fino
ad un massimo di 199,9 km/h o 120 miglia/h (per ruote con un diametro superiore a 24 pollici).
2. Quando la corsa viene interrotta, il calcolo della velocità prosegue per 4 secondi (per Bike 1) in attesa della
conferma che non sono stati inviati altri segnali dalla ruota.
ODO: ODOMETRO--------------------------------------------------------------0.0 - 99999.9 km o miglia +/- 0.1%
1. L’odometro misura la distanza totale percorsa dalla bicicletta.
2. Il dato ODO non può essere azzerato mediante l’operazione di RESET.
TM: Riding time (tempo di corsa)------0M00.0S-59M59.9S,1H00M00S-99H59M59S +/- 0.003%
TM misura il tempo di corsa dall’ultima operazione di RESET.
: Orologio a 12 ore o 24 ore------------0:00’00” – 12:59’59” AM/PM or 23:59’59” +/- 0.003%
Visualizza l’ora esatta. Può essere impostato a 12 o 24 ore.
DST: Trip distance (distanza del percorso)---------------------0.00 – 999.99 km o miglia +/- 0.1%
La funzione DST calcola la distanza dall’ultima operazione di RESET (azzeramento) fino a quando la bicicletta
non si ferma.
AVG:Average Speed (Velocità media)-------------------0.0-199.9 km/h - 00-120.0 miglia/h +/-0.1%
1. La velocità media viene calcolata dividendo la DST (distanza del percorso) per TM. La media viene quindi
calcolata dall’ultima operazione di RESET (azzeramento) fino al punto attuale.
2. Quando TM è inferiore a 4 secondi, verrà visualizzato "0.0". Quando TM è superiore a 4 secondi, la funzione
viene aggiornata ogni secondo.
3. Quando TM è superiore alle 100 ore oppure DST è superiore a 1.000 km (o miglia), sul display compare il
simbolo "Err" (che significa Errore). Azzerare l’unità per ricominciare il conteggio.
MAX: Maximum speed (velocità massima)-------------0.0 – 199.9 Km/h o 120.0 miglia/h +/- 1%
La funzione MAX visualizza la velocità più elevata raggiunta dopo l’ultima operazione di RESET (azzeramento).
* NOTA: Tutti i dati relativi alle funzioni vengono aggiornati ogni secondo.
Sensore con trasmettitore:
Sensore magnetico senza contatti con trasmettitore senza fili.
Dimensione della forcella:
orcelle da 12 a 50 mm (da 0.5" a 2.0").
Distanza di percezione senza filo: 55 cm (1.8 piedi) tra il trasmettitore e l’unità principale
Interferenze:
Fentro 40 cm (15.8"). Nessuna interferenza tra due biciclette equipaggiate
con ciclo-computer simili, quand’anche corressero l’una affianco all’altra.
Regolazione circonferenza ruota: da 1 mm a 3999 mm (incrementi di 1 mm)
Temperatura operativa:
da 0°C a 50° C (da 32°F a 122°F)
Temperatura di stoccaggio:
da -10°C a 60°C (da 14°F a 140°F)
Batteria dell’unità principale:
1 batteria da 3 V (tipo CR2032). La durata media della batteria è circa 2
anni, considerato un uso di 1.5 ore al giorno.
Batteria del trasmettitore:
1 batteria da 1.5 V (tipo LR44). La durata media della batteria è circa 2
anni oppure consente di percorrere 24,000 km/15,000 miglia.
(La batteria in dotazione può avere una durata inferiore, considerato il
tempo di spedizione e di stoccaggio dell’unità)
Dimensioni e Peso:
Unità principale: 44.15 x 54.8 x 19.5mm/31.5g
Trasmettitore: 20.0mm x 48.0mm/14.1g
* Caratteristiche e modelli possono essere cambiati senza preavviso.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
1. Sostituzione della batteria dell’unita’ principale
a). Il simbolo "
" apparirà per indicare che la batteria è quasi esaurita.
b). Sostituire la batteria vecchia con una nuova entro pochi giorni da quando è comparso il suddetto simbolo.
c). Sostituzione della batteria
Questo computer consente di richiamare i dati ODO che sono stati precedentemente registrati, dopo che la
batteria è stata sostituita. Registrare comunque per sicurezza i dati ODO prima di rimuovere la batteria
vecchia.
d). Sostituire la batteria vecchia con una nuova batteria CR2032. Avviare di nuovo l’unità principale.
2. Sostituzione della batteria del sensore (Trasmettitore)
a). Il circuito di trasmissione brevettato è studiato per ridurre il consumo di energia; una batteria da 1.5 V può
funzionare riuscendo a coprire una distanza di oltre 24,000 km (15,000 miglia) o restando in funzione per
due anni.
b). Sostituire questa batteria quando si sostituisce anche quella dell’unità principale, altrimenti la forza di
trasmissione del segnale della ruota sarà debole, e l’unità principale potrebbe riportare dei dati instabili.
c). Collocare la nuova batteria LR44 facendo attenzione che il polo positivo (+) sia rivolto verso il coperchio .
●
IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI
PROBLEMA
Nessuna
indicazione sul
display
Non compare la
velocità di corsa
o i dati non sono
corretti
COSA CONTROLLARE
1. La batteria è scarica?
2. La batteria è stata installata in modo
corretto?
1. Si è allo schermo di regolazione dell’unità
principale o dell’orologio?
2. Le posizioni relative e la distanza tra
sensore e magnete sono corrette?
3. La circonferenza impostata è corretta?
4. La distanza di percezione è troppa o
l’angolo di installazione non è corretto?
5. La batteria del sensore è quasi esaurita?
6. C’è una fonte di interferenza nelle
vicinanze?
Visualizza- zione
irregolare
Il display è scuro
●
Il display è lento
L’unità principale è stata esposta ai raggi
diretti del sole per un periodo in cui la
bicicletta non era in movimento?
La temperatura è inferiore a 0°C (32°F)?
RIMEDIO
1. Sostituire la batteria.
2. Assicurarsi che il polo positivo della batteria
sia rivolto verso il coperchio della batteria.
1. Fare riferimento alle istruzioni di effettuare
le operazioni in modo corretto.
2. Fare riferimento alle figure (Fig. C-a.)
correggere posizione e distanza.
3. Fare riferimento al paragrafo “
Circonferenza” ed inserire il dato corretto.
4. Fare riferimento alla (Fig. C-b.) per regolare
distanza o angolo tra unità principale e
sensore.
5. Sostituire la batteria.
6. Allontanarsi dalla fonte.
Fare riferimento al paragrafo “Preparazione
dell’unità principale” e riavviare il computer
Riporre l’unità principale all’ombra per
riportarla allo stato di normalità. Questo fenomeno non compromette in alcun modo i dati.
Ritornerà allo stato normale appena la
temperatura aumenta.
● PRECAUZIONI
1. Non lasciare l’unità principale sotto l’esposizione diretta dei raggi solari a meno che non si stia utilizzando la
bicicletta.
2. Non smontare l’unità principale o i suoi accessori.
3. Controllare periodicamente la posizione e la distanza tra sensore, magnete e unità principale.
4. Non utilizzare diluenti, alcool o benzina per pulire l’unità principale o i suoi accessori quando sono sporchi.
5. Ricordarsi di prestare attenzione alla strada durante la corsa.
DIGI-W7
● INDEX:
Deutsch
2s bedeutet das man den Knopf N länger als 2 Sekunden drücken muß.
Mode-Knopf
(Fig. 2)
1. Schnelles drücken dieses Knopfes bringt Sie in einem Kreislauf in dem Sie alle Sequenzen
der Funktionsbildschirme nacheinander durchlaufen.
2. Die Funktionsdaten von ODO werden beim fahren übersprungen.
Set-Knopf
Um in die Einstellungsmenüs zu gelangen oder diese zu verlassen drücken Sie diesen Knopf, wenn Sie den
Radumfang nachziehen oder die aktuelle Zeit des "
" ändern oder erneut eingeben wollen.
Reset-Optionen (Fig. 3)
1. Halten Sie den Mode -Knopf
solange gedrückt, bis die LCD-Anzeige leer ist und lassen Sie ihn dann
los. Der Computer wird nun die bisher gespeicherten Werte von DST, AVG, TM und MAX mit Null ersetzen.
2. Es können nicht die Werte von ODO und
.
Ein/Aus- Schiebeschalter Detektion der Haupteinheit
Der Computer hat einen patentierten Schiebeschalter, der feststellt ob das Hauptteil auf die
Halterung geschoben ist oder nicht. Diese Funktion ist um zu verhindern das es zu Signalkonflikten
kommt, wenn das Hauptteil von der Halterung entfernt wird. Die Haupteinheit kann nur Signale vom
Rad empfangen, wenn es auf die Halterung geschoben ist.
Start/Stop Automatik & Automatisches Ein-/Ausschalten der Stromzufuhr
Der Computer beginnt automatisch zu zählen, sobald Sie Ihre Fahrt starten und hört zu zählen auf,
wenn Sie ihre Fahrt beenden. Das flackernde "
" Symbol zeigt an, daß der Computer im
Startmodus ist. Um die Batterie zu schonen, schaltet sich der Computer automatisch aus und zeigt
lediglich "
" an, wenn er für länger als 30 Minuten nicht benutzt wurde. Die Stromzufuhr wird durch
drücken das Mode-Knopfes
wieder eingeschaltet.
Neueinstellung der Umfangsdaten, der Uhrzeit (Fig.4)
1. Drücken Sie den Mode-Knopf
um zu einer der folgenden Anzeigen zu wechseln:
a). Wechseln Sie zur ODO-Anzeige um die Umfangsdaten einzugeben.
b). Wechseln Sie zur
-Anzeige um die Uhrzeit einzustellen.
2. Drücken Sie den Set-Knopf
um die gewünschte Anzeige auszuwählen.
3. Es wird der vorherige eingegebene Wert angezeigt. Passen Sie diesen auf den gewünschten Wert
an, indem Sie den Einstellungsverfahren der Werte folgen.(Fig. b)
4. Drücken Sie den Set-Knopf
, um die gewünschten Daten zu speichern und die aktuellen
Eingaben zu beenden.
: aktuelle Geschwindigkeit---------------0.0 – 199.9 Km/h oder 120.0 Meilen/h +/- 1% ( Typ)
1. Die aktuelle Geschwindigkeit wird während der Fahrt immer auf dem oberen Bereich der Anzeige
angezeigt. Es zeigt die aktuelle Geschwindigkeit bis zu 199.9 km/h oder 120.0 Meilen/h (bei
Raddurchmessern von über 24 Inches) an.
2. Wenn Sie die Fahrt beenden, wird die Geschwindigkeit bei Fahrrad1 noch weitere 4 Sekunden
gemessen um sicherzustellen, daß keine weiteren Radsignale mehr gesendet werden.
ODO: Kilometerzähler ---------------------------------0.0 – 99999.9 Km oder Meilen +/- 0.1%
1. Der Kilometerzähler akkumuliert die Gesamtstrecke solange Sie Fahrrad fahren.
2. Die ODO-Werte können nicht mit den Reset-Vorgang auf Null gesetzt werden.
TM: Fahrzeit-----------------------0M00.0S-59M59.9S, 1H00M00S-99H59M59S +/- 0.003%
Die TM gibt die Fahrzeit vom letzen Reset-Vorgang an.
: 12 HR AM/PM oder 24 HR Uhr----0:00’00”–12:59’59” AM/PM oder 23:59’59” +/-0.003%
Die aktuelle Uhrzeit kann entweder im 12-Stunden AM/PM oder 24-Stunden Modus angezeigt werden.
DST: Fahrstrecke---------------------------------------0.00 – 999.99 Km oder Meilen
+/- 0.1%
Die DST-Funktion akkumuliert die Daten der Fahrstrecke, die mit dem Fahrrad seit dem letzten
Reset-Vorgang gefahren wurden.
AVG: Durchschnittsgeschwindigkeit----0.0 – 199.9 Km/h /0.0 – 120.0Meilen/h +/- 0.1%
1. Die Durchschnittsgeschwindigkeit wird aus der DST geteilt durch die TM berechnet. Der
Durchschnittswert wird vom letzten Reset-Vorgang bis zum aktuellen Standort berechnet.
2. Die Anzeige "0.0" erscheint, wenn TM weniger als 4 Sekunden beträgt. Die Daten werden,
sobald TM über 4 Sekunden ist, in etwa jede Sekunde aktualisiert.
3. Das Symbol "ERR" erscheint entweder, wenn TM größer als 100 Stunden ist oder DST
mehr als 1000 km (oder Meilen) beträgt. Betätigen Sie dann den Reset-Vorgang, um den
Fahrradcomputer neu zu starten.
MAX: Höchstgeschwindigkeit--------------0.0 – 199.9 Km/h oder 120.0 Meilen/h +/- 1%
Zeigt die höchste Geschwindigkeit an, welche seit dem letzten Reset-Vorgang gefahren wurde.
* Bemerkung: Alle Funktionsdaten werden in etwa jede Sekunde akutalisiert.
Sensor mit Übertragungseinheit: kontaktloser Magnetsensor mit kabelloser Übertragungseinheit.
passende Fahrradgabelgröße:
12 mm bis 50 mm
(0.5” bis 2.0”
) Fahrradgabel.
kabellose Übertragungsstrecke: 55 cm (1.8 Fuß) zwischen der Übertragungseinheit und dem Hauptteil.
Signalkonflikte:
Bei einem Abstand von 40cm (15.8”) treten, sogar wenn Sie
nebeneinander fahren, keine Signalkonflikte zwischen zwei
Fahrrädern mit ähnlichen Fahrradcomputern auf.
Einstellungsdaten des Reifendurchmessers:
1 mm – 3999 mm (Zunahme um 1 mm).
Betriebstemperatur:
0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F).
Lagertemperatur:
- 10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F).
Batterie der Haupteinheit:
Eine 3V Batterie. Die Lebensdauer beträgt in etwa 2 Jahre
(basierend auf einem durchschnittlichen Gebrauch von 1.5
Stunden pro Tag).
Batterie der Übertragungseinheit: Eine 1.5 V Batterie (üblicherweise LR44). Die Batterie hat in
etwa die Lebensdauer einer Fahrstrecke von 24,000 km / 15,000
Meilen oder 2 Jahren. (Die von Fabrik aus mitgelieferten original
Batterien können aufgrund des Transportes und der
Lagerhaltung eine kürzere Lebensdauer haben).
Abmessung und Gewicht:
Haupteinheit: 44.15 x 54.8 x 19.5mm/31.5g
Übertragungseinheit: 20.0mm
x 48.0mm/14.1g
* Die Spezifikation und das Design können jederzeit ohne Benachrichtigung geändert werden.
WECHSEL DER BATTERIE DES HAUPTTEILES
1. Main Unit Battery Change
a). Das Symbol "
" erscheint, um anzuzeigen, daß die Batterie fast verbraucht ist.
b). Ersetzen Sie die alte Batterie innerhalb weniger Tage, nachdem das Symbol erschienen ist.
c). Durch das Wechseln der Batterie werden die ganzen Daten gelöst. Dieser Computer
ermöglicht Ihnen jedoch, in “ODO“ die Wiedereingabe der Werte, die Sie gefahren sind.
Notieren Sie sich diese Daten, bevor Sie die alte Batterie ersetzen.
d). Ersetzen Sie die Batterie mit einer neuen CR2032 Batterie und starten Sie nun das
Hauptteil erneut .
2. Wechsel der Batterie des Sensors (Übermittlers)
a). Die patentierte Übertragungseinheit ist so entwickelt, daß der Stromverbrauch so gering wie
möglich ist. Eine 1.5 V kann so über eine Fahrstrecke von 24,000 km (15,000 Meilen) oder 2
Jahren genutzt werden.
b). Ersetzen Sie die alte Batterie durch eine neue, sobald die Batterie des Sensors fast verbraucht
ist. Andernfalls wird die Übertragung des Signales immer schwächer, was dazu führen kann,
daß das Haupteil fehlerhafte Werte anzeigt.
c). Ersetzen Sie die alte Batterie durch eine neue LR 44 Batterie. Der positive Pol (+) muß in
Richtung des Sensordeckels zeigen.
● Fehlerbeseitigung
Problem
Zu überprüfende Teile
1. Ist die Batterie leer?
Hauptein-heit
hat eine Anzeige 2. Ist die Batterie falsch eingelegt?
Irreguläre
Anzeige
Schwarze LCDAnzeige
Die Anzeige ist
langsam
INITIALISATION DE L’ORDINATEUR (EFFACEMENT DES DONNÉES)
1. L’unité principale est livrée avec une pile déjà installée. Maintenez les boutons MODE
et
SET
enfoncés simultanément pendant plus de 3 secondes pour initialiser l’ordinateur et
effacer toutes les données. IMPORTANT. - Assurez-vous d’initialiser l’ordinateur avant de
l’utiliser, sinon il pourrait afficher des résultats erronés.
2. Les données des divers segments sont testées automatiquement après l’initialisation de l’unité.
3. Appuyez sur le bouton MODE
pour arrêter le test, puis le clignotement de «KM/h».
SÉLECTION D’UNE UNITÉ DE MESURE
Appuyez sur le bouton MODE
pour choisir KM/h ou M/h (mile/h). Appuyez ensuite sur le
bouton SET
pour enregistrer votre choix.
PROGRAMMATION DE ODO
1. Cette fonction est conçue de façon à vous permettre de réintroduire les données de ODO
mémorisées avant le changement de la pile. Un nouvel utilisateur n’a pas à programmer ces
données. À chaque fois que vous appuyez sur le bouton SET , le système saute une étape
de programmation des données.
2. Étapes de programmation des données (621
731): (Fig a)
A). Chaque chiffre des données est réglé séparément. Le chiffre qui doit être modifié clignote.
B). Appuyez sur le bouton MODE
pour faire avancer d’un (1) incrément la valeur numérique.
C). Pour changer le chiffre clignotant, maintenez le bouton MODE enfoncé pendant plus de 2 secondes.
D). Appuyez sur le bouton SET
pour mémoriser les données entrées et passer au prochain paramètre.
PROGRAMMATION DES DONNÉES DE LA CIRCONFÉRENCE
1. La valeur par défaut est 2155 mm, représentée par “c2155”. Mesurez la valeur correspondant à votre
roue ou reportez-vous au tableau sommaire fourni dans le guide d’utilisation de votre bicyclette.
2. Réglez les données relatives à la circonférence en suivant les instructions données dans la
section Étapes de programmation des données.
CIRCONFÉRENCE DE LA ROUE
● Mesure précise (Fig. 5-a)
Faites tourner la roue jusqu’à ce que la tubulure de valve soit à son point le plus bas, près du
sol, puis marquez ce premier point sur le sol. Montez sur la bicyclette et demandez à
quelqu’un de vous pousser jusqu’à ce que la tubulure de valve revienne à son point le plus
bas. Marquez le deuxième point sur le sol. Mesurez la distance entre les deux marques.
Entrez cette valeur pour programmer la circonférence de la roue.
● Calcul rapide (Fig.5-b)-Choisissez la valeur de circonférence appropriée dans le tableau.
PROGRAMMATION DE L’HORLOGE (Fig. b)
1. Le système affiche le symbole "
" pour indiquer le réglage de l’horloge.
2. Choix offert: système de 12 heures a.m./12 heures p.m. ou de 24 heures. Appuyez rapidement
sur le bouton MODE
pour choisir 12H/AM, 12H/PM ou 24H. Maintenez le bouton MODE
enfoncé pendant plus de 2 secondes pour obtenir l’écran de programmation de l’horloge.
3. Entrez les données d’horloge voulues, en suivant les points décrits à la section Étapes de
programmation des données.
BOUTONS ET EXPLOITATION NORMALE
BOUTON MODE
(Fig. 2)
1. Appuyez rapidement sur ce bouton pour passer d’une fonction à une autre.
2. Ce bouton vous permet de voyager entre les fonctions ODO, tout en roulant.
BOUTON SET
Appuyez sur ce bouton pour afficher les divers écrans de programmation (ou en sortir), afin de
changer la circonférence de la roue et l’heure courante "
".
FONCTION RESET (Fig. 3)
1. Maintenez le bouton MODE
enfoncé jusqu’à ce que l’afficheur soit complètement vide.
L’ordinateur réinitialise alors à zéro les données relatives DST, AVG, TM et MAX.
2. Cette fonction ne permet pas de réinitialiser les données relatives à ODO et
.
DÉTECTION DE MISE EN PLACE DE L’UNITÉ PRINCIPALE SUR LE SUPPORT
L’ordinateur est muni d’un bouton de détection de mise en place (brevet en instance), qui permet
d’éviter l’interférence des bruits lorsque l’unité ne repose plus sur le support. L’unité ne peut
recevoir le signal de la roue que si elle est en place sur le support.
MARCHE/ARRÊT AUTOMATIQUE ET MISE SOUS/HORS TENSION AUTOMATIQUE
L’ordinateur commence à calculer les données dès que la bicyclette roule, et arrête de compter à
l’arrêt de la bicyclette. Le symbole "
" clignotant indique que l’ordinateur est à l’état de départ.
Afin de prolonger la vie de la pile, l’ordinateur se ferme automatiquement et affiche simplement
les données "
" après une période d’inactivité d’environ 30 minutes. Pour remettre l’ordinateur
en marche, appuyez sur le bouton MODE
.
REPROGRAMMATION DES FONCTIONS CIRCONFÉRENCE, HORLOGE 2s (Fig.4)
1. Appuyez sur le bouton MODE
pour passer à l’un des modes d’affichage suivants :
a). Passez à l’écran ODO pour programmer la circonférence.
b). Passez à l’écran "
" pour programmer l’horloge.(Fig. b)
2. Appuyez sur le bouton SET
pour obtenir l’écran de programmation approprié.
3. Programmez la valeur désirée en suivant les points décrits à la section Étapes de
programmation des données.
4. Appuyez sur le bouton SET
pour mémoriser les données entrées et terminer votre programmation.
FONCTIONS ET SPÉCIFICATIONS
FUNKTIONEN
Keine aktuelle
Geschwindigkeitsanzeige
oder falsche
Daten
●
Lösung
1. Ersetzen Sie die Batterie.
2. Versichern Sie sich, daß der Pluspol
der Batterie zum Verschlußdeckel zeigt.
1. Lesen Sie in der Einstellungsanleitung
1. Befinden Sie sich im
Einstellungsmenü des Hauptteil oder die zu vervollständigen Schritte nach.
einem anderen Einstellungsmenü ? 2. Sehen Sie in der (Fig C-a)
nach und machen Sie die entsprechenden
2. Ist die Position des Sensor und der
Korrekturen.
Abstand zwischen dem Magneten
und dem Sensor ordnungsgemäß? 3. Sehen Sie unter der Radumfang-Einstellung
3. Ist der Radumfang korrekt eingestellt? nach und geben Sie die korrekten Daten ein.
4. Ist die Übertragungsdistanz zu groß 4. Sehen Sie in (Fig C-b) nach und machen Sie die
entsprechenden Längen- oder Winkelanpassungen
oder der eingestellte Winkel des
zwischen dem Hauptteil und dem Sensor.
Sensors falsch?
5. Ist die Sensorbatterie fast verbraucht? 5. Ersetzen Sie die alte durch eine neue
Batterie.
6. Gibt es eine starke, konfliktträchtige
6. Bewegen Sie sich von der Störquelle fort.
Störquelle in der Nähe?
Sehen Sie in den Einstellungen für das
Hauptteil nach und starten Sie den
Computer entsprechend neu.
Hatten Sie das Hauptteil in der prallen Legen Sie das Hauptteil in den Schatten, bis
die normale Anzeige wieder erscheint. Die
Sonne gelassen, während Sie nicht
Daten werden hiervon nicht beeinflußt.
gefahren sind?
Die Haupteinheit kehrt in den normalen
Is die Temperatur unter 0°C (32°F)?
Betrieb zurück, sobald die Temperatur steigt.
● Vorsichtsmaßnahmen
1. Lassen Sie, wenn Sie nicht am fahren sind, das Hauptteil nicht in der prallen Sonne liegen.
2. Bauen Sie nicht das Hauptteil oder anderes Zubehör auseinander.
3. Überprüfen Sie in regelmäßigen Zeitabständen die Befestigung und Größe der Lücke zwischen
Magnet, Haupteinheit und Sensor.
4. Benutzen Sie keine Lösungsmittel, Alkohol oder Benzin zum reinigen des Hauptteiles, falls es
verschmutzt ist.
5. Denken Sie daran, auf den Straßenverkehr zu achten, während Sie Fahrrad fahren!
: Vitesse courante-----0.0–199.9 km/h ou 120.0 mi/h +/- 1% (habituellement)
1. Lorsque vous roulez, la vitesse courante apparaît toujours dans la partie supérieure de
l’afficheur. Cette zone affiche la vitesse courante, jusqu’à 199,9 km/h ou 120,0 mi/h (pour les
roues d’un diamètre supérieur à 24 po).
2. Lorsque la bicyclette ne roule plus, l’ordinateur continue de compter pendant 4 secondes pour
ce qui est de Bike, afin de confirmer qu’il n’y a plus de signaux de déplacement de la roue.
ODO: Odomètre--------------------------------------------0.0 – 99999.9 km ou miles +/- 0.1%
1. L’odomètre recueille les données sur la distance totale parcourue, tant et aussi longtemps que
la bicyclette roule.
2. La fonction RESET ne peut remettre à zéro les données ODO.
TM: Temps de parcours--0M00.0S-59M59.9S,1H00M00S-99H59M59S +/- 0.003%
TM calcule le temps écoulé à rouler depuis la dernière opération RESET.
: Horloge 12HR AM/PM ou 24HR--0:00’00” –12:59’59” AM/PM ou 23:59’59” +/-0.003%
L’afficheur indique l’heure courante selon le système de 12 heures a.m. et 12 heures p.m. ou le
système de 24 heures.
DST: Distance parcourue----------------------------0.00 – 999.99 km ou miles
+/- 0.1%
La fonction DST recueille les données sur la distance parcourue depuis la dernière opération
RESET, tant et aussi longtemps que la bicyclette roule.
AVG: Vitesse moyenne-------------------0.0 – 199.9 km/h / 0.0 – 120.0mi/h
+/- 0.1%
1. On la calcule en divisant la distance parcourue (DST) par le temps de parcours (TM). Les
valeurs moyennes sont calculées depuis la dernière opération RESET jusqu’au moment présent.
2. L’afficheur indique "0.0" lorsque TM est inférieur à 4 secondes. Cette valeur est mise à jour
d’une seconde environ, lorsque RT est supérieur à 4 secondes.
3. L’afficheur indique le symbole "Err" lorsque TM dépasse 100 heures ou que DST dépasse 1000
km (ou miles). Réinitialisez l’ordinateur pour remettre le compteur à zéro.
MAX: Vitesse maximale---------------------------0.0 – 199.9 km/h ou 120.0 mi/h +/- 1%
Cette fonction indique la vitesse la plus élevée, atteinte depuis la dernière opération RESET.
* Remarque. – Toutes les données relatives aux fonctions sont mises à jour à la seconde près.
Détecteur avec transmetteur:
Détecteur à aimant, sans contact, avec transmetteur sans fil.
Taille acceptable de la fourche: de 12 mm
à 50 mm
(0.5 à 2.0 po).
Distance de détection sans fil:
55 cm (1.8 pi) entre le transmetteur et l’unité principale.
Perturbation par diaphonie:
en deçà de 40 cm (15.8 po), aucune interférence pour 2
bicyclettes munies de vélo-compteurs similaires, même si
elles roulent côte à côte.
Définition de la circonférence de la roue: 1 mm – 3999 mm (incrément: 1 mm)
Température d’exploitation:
0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
Température d’entreposage:
- 10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
Pile de l’unité principale:
3 V x 1 (CR2032). Durée de vie: environ 2 ans (selon une
moyenne d’utilisation de 1.5 heure par jour).
Pile du transmetteur:
1.5 V x 1 (habituellement LR44). Durée de vie: distance de
parcours d’environ 24,000 km/15,000 miles ou 2 ans (la pile
installée à l’usine peut avoir une durée de vie plus courte en
raison du temps de transport et d’entreposage).
Dimensions et poids:
Unité principale: 44.15 x 54.8 x 19.5mm/31.5g
Transmetteur: 20.0mm x 48.0mm/14.1g
* Les spécifications et la conception peuvent changer sans préavis.
CHANGEMENT DE PILE
1. Changement de la pile de l’unité principale
a). Le symbole “
” s’affiche pour indiquer que la pile est presque épuisée.
b). Changez la pile dans les jours qui suivent l’affichage du symbole.
c). Lors d’un changement de pile, toutes les données sont effacées, mais cet ordinateur vous
permet de réintroduire les données ODO pertinentes au parcours effectué avant le remplacement de la pile. Vous devez donc prendre ces données en note avant de retirer la pile usagée.
d). Installez une nouvelle pile CR2032 et réinitialisez l’ordinateur.
2. Changement de la pile du détecteur (transmetteur)
a). Le circuit du transmetteur (brevet en instance) a été conçu pour réduire la consommation
d’énergie; une pile de 1.5 V (habituellement une LR44) fonctionnera sur une distance de
plus de 24 000 km (15 000 miles) ou pendant 2 ans.
b). Installez une nouvelle pile lorsqu’elle est presque à plat, sinon la puissance de transmission
du signal provenant de la roue sera affaiblie, et l’unité principale pourrait alors fournir des
données non fiables.
c). Insérez une nouvelle pile LR44 en dirigeant la borne positive (+) vers l’extérieur.
● DÉPANNAGE
PROBLÈME
Rien ne s’affiche
sur l’unité
principale
La vitesse
courante ne
s’affiche pas ou
les données sont
incorrectes
VÉRIFICATION
MESURE CORRECTIVE
1. Changez la pile.
1. La pile est-elle à plat?
2. La pile est-elle installée correctement? 2. Assurez-vous que la borne positive de la pile
soit dirigée vers l’extérieur du compartiment.
1. Reportez-vous à la procédure de
1. Êtes-vous à l’écran de PROGRAprogrammation et terminez le paramétrage.
MMATION DE L’UNITÉ PRINCIPALE
2. Reportez-vous aux figures C-a et H, et
ou à un autre écran?
2. La position relative du détecteur et de
rajustez les positions et l’écart.
l’aimant, ainsi que l’écart entre les
3. Reportez-vous à la section
deux, sont-ils appropriés?
« Programmation des données de la
3. La circonférence est-elle exacte?
circonférence», et entrez les bonnes
4. La distance de détection est-elle trop
valeurs.
grande ou l’angle d’installation du
4. Reportez-vous à la Fig. C-b pour ajuster la
détecteur est-il incorrect?
distance ou l’angle entre l’unité principale et
5. La pile du détecteur est-elle presque
le détecteur.
épuisée?
5. Installez une nouvelle pile.
6. Y a-t-il une source d’interférence
6. Écartez-vous de la source d’interférence.
puissante à proximité?
Reportez-vous à la section
Affichage
«PROGRAMMATION DE L’UNITÉ
intermittent
PRINCIPALE» et réinitialisez l’ordinateur.
L’afficheur est noir Avez-vous laissé l’unité principale au soleil Placez l’unité à l’ombre, pour qu’elle revienne
pendant une longue période de temps
à l’état normal. Les données restent intactes.
lorsque la bicyclette n’était pas en marche?
La température est-elle sous 0 °C
L’unité reviendra à l’état normal lorsque la
Affichage lent
(32 °F)?
température sera plus élevée.
● PRÉCAUTIONS
1. Ne laissez pas l’unité principale au soleil si la bicyclette ne roule pas.
2. Ne démontez pas l’unité principale ou ses accessoires.
3. Vérifiez, de façon périodique, la position relative du détecteur, de l’aimant et de l’unité
principale, ainsi que l’écart entre les deux.
4. N’utilisez ni diluants, ni alcool, ni benzène pour nettoyer l’unité ou ses accessoires lorsque la
saleté s’est incrustée.
5. N’oubliez pas de surveiller la route lorsque vous roulez.
ÍNDICE:
Espanol
2s SIGNIFICA APRETAR EL BÓTON N MÁS DE 2 SEGUNDOS.
SIGNIFICA APRETAR EL BÓTON N RÁPIDAMENTE.
{N = NÚMERO DE ILAVE:
Botón MODO.
Botón SET.}
INSTALACION DE LA UNIDAD PRINCIPAL (Fig. 1)
●
INICIE EL ORDENADOR (TODO LIMPIO)
1. La pila ya está cargada en la unidad principal cuando se compra el aparato. Mantenga
apretado el botón MODO
y el botón INSTALAR (SET)
al mismo tiempo durante más de 3
segundos para inicializar el ordenador y borrar los datos. IMPORTANTE: Asegúrese de iniciar
el ordenador antes de que sea usado, sino puede dar mensajes de error.
2. Los segmentos LCD serán comprobados automáticamente después de que la unidad sea iniciada.
3. Apriete el botón MODO
para parar el la prueba LCD, después los "KM./h" parpadeantes.
SELECCIÓN DE UNIDAD
Apriete el Botón MODO
para escoger entre KM./h o M/h (Millas/h). Apriete el botón INSTALAR
para dar el visto bueno a la selección.
ODO INSTALACION DE DATOS
1. La función esta diseñada para reteclear datos de ODO cuando se substituye la pila. Un nuevo
usuario no necesita instalar estos datos. Cada vez que se aprieta el botón INSTALAR
se
pasa un paso del proceso de instalación.
2. Procesos de instalación de datos (621
731): (Fig a)
A). Los datos se ajustan para cada dígito de forma separada. El dígito que se está instalando parpadea.
B). Apriete el botón MODO
para aumentar el valor del dígito de uno en uno.
C). Para modificar el dígito de instalación mantenga apretado el botón MODO
durante más
de 2 segundos.
D). Apriete el botón INSTALAR
para almacenar los datos y pasar a la siguiente instalación.
INSTALACION DE LOS DATOS DE LA CIRCUNFERENCIA
1. aparece el valor por defecto de “c2155” 2155 mm. Mida la distancia de su rueda o mírelo en la
tabla de referencia rápida que se entrega con el manual de su bicicleta.
2. Ajusto los datos de la circunferencia como se describe en los Procedimientos de Instalación
de datos.
CIRCUNFERENCIA DE LA RUEDA
● Medición Precisa (Fig. 5-a.)
Ruede la rueda hasta que el sistema de válvulas esté en su punto más bajo más cerca del suelo,
marque este primer punto en el suelo. Subase en la bicicleta y haga que alguien le empuje hasta
que la válvula de roda vuelva a su punto más bajo. Marque este segundo punto en e l suelo. Mida
la distancia entre las marcas. Introduzca este valor para marcar la circunferencia de la rueda.
● tabla Rápida (Fig. 5-b.): Obtenga un valor adecuado de circunferencia para la tabla.
INSTALACION DEL RELOJ (Fig. b)
1. El símbolo que aparece en la instalación del reloj es el siguiente “
“.
2. Selección de 12H/AM, 12H/PM o 24H.
Apriete rápidamente el botón MODO
para seleccionar 12H/AM, 12H/PM o 24H. Mantenga
apretado el botón MODO
durante más de 2 segundos para modificar la instalación del reloj.
3. Ajuste los datos del reloj según los Procedimientos de instalación de datos.
BOTON Y OPERACIONES NORMALES
BOTÓN MODO
(Fig. 2)
1. Apriete rápidamente este botón para moverse en ciclos de una función de la pantalla a la siguiente.
2. Omite las funciones de datos de ODO mientras se monta.
BOTÓN INSTALAR
Apriete este botón para entrar o salir de las pantallas de instalación cuando quiera resetear la
circunferencia de la bici u hora actual del "
".
OPERACION DE RESETEO (Fig. 3)
1. Mantenga apretado el botón MODO
hasta que el dígito LCD quede en blanco, después
suéltelo. El ordenador reseteará los datos almacenados en DST, AVG, TM y MAX a cero.
2. No puede resetear ODO y
.
DETECCION DE CHASIS ON/OFF EN LA UNIDAD PRINCIPAL
El ordenador tiene un conmutador de detección (pendiente de patente) para evitar interferencias
sonoras cuando se retira la unidad principal del soporte. La unidad principal solo puede recibir
señal de la rueda cuando esta en el soporte.
INICIO/PARADA AUTOMATICA Y AUTO ENCENDIDO/APAGADO
El ordenador empezará a contar datos en cuanto se monte y parará de contar en cuanto pare. El
símbolo parpadeante "
" indica que el ordenador está en modo empezar.
Para ahorrar energía, este ordenador se apagará automáticamente mostrando el símbolo "
"
cuando el ordenador no se utilice durante 30 minutos. Se volverá a encender apretando el botón
MODO
.
Reinstalación de la Circunferencia, el Reloj (Fig.4)
1. Apriete el botón MODO
para cambiar una de las siguientes pantallas.
a). Cambiar a la pantalla ODO para instalar la Circunferencia.
b). Cambiar a la pantalla
para instalar el Reloj.(Fig. b)
2. Apriete el Botón INSTALAR
para entrar en la respectiva pantalla de instalación.
3. Ajuste el valor deseado según los Procedimientos de Instalación de datos.
4. Apriete el Botón INSTALAR
para almacenar los datos deseados y completar la instalación actual.
FUNCIONES Y ESPECIFICACIONES
: Velocidad actual--------------0.0 – 199.9 Km./h o 120.0 Milla/h +/- 1% (Tipico)
1. La velocidad actual aparece siempre en el visor superior cuando se está montando la bicicleta. Muestra
la velocidad actual hasta 199.9 KM./h o 120.0 M/h (para ruedas de diámetros de más de 24 pulgadas).
2. Cuando para de montar, la velocidad se mantendrá durante 4 segundos para la Bici para
confirmar que no se han enviado más señales desde las ruedas.
ODO: Cuentakilómetros-------------------------------0.0 – 99999.9 Km. o Millas +/- 0.1%
1. El cuentakilómetros acumula la distancia total en tanto en cuanto la bicicleta está en movimiento.
2. Los datos del ODO no se pueden borrar mediante el reseteo.
TM: Tiempo en la bicicleta----0M00.0S-59M59.9S, 1H00M00S-99H59M59S +/- 0.003%
El TM totaliza el tiempo en la bicicleta desde la ultima operación de reseteo.
: Reloj de 12HR AM/PM o 24HR----0:00’00”–12:59’59” AM/PM o 23:59’59” +/- 0.003%
Puede mostrar la hora actual en formato de 12HR AM/PM o 24HR.
DST: Distancia del Viaje-----------------------------0.00 – 999.99 Km. o Millas
+/- 0.1%
La función DST acumula los datos de la distancia desde el ultimo reseteo mientras que se está
montando en bici.
AVG: Velocidad Media-----------------0.0 – 199.9 Km./h / 0.0 – 120.0 Milla/h +/- 0.1%
1. Se calcula dividiendo el DS por el TM. Los datos medios se cuentas desde el ultimo reseteo
hasta el punto actual.
2. Muestra "0.0" cuando el TM es menor de 4 sec., y se actualiza por cada segundo cuando el
TM es mayor de 4 segundos.
3. Muestra el símbolo "Err" bien porque el TM ha pasado las 100 horas o el DST ha pasado los
1,000 km. (o millas). Resetee la unidad para volver a empezar.
MAX: Velocidad Máxima--------------------------0.0 – 199.9 Km./h o 120.0 Milla/h +/- 1%
Muestra la velocidad máxima desde el ultimo reseteo.
* Notas: Todos los datos y funciones se actualizan a cada segundo.
Sensor con Transmisor:
No hay Contacto con el sensor del Imán y con el Transmisor
inalámbrico.
Tamaño de horquilla adecuado: Horquillas de 12 mm a 50 mm (0.5” a 2.0” &)
Distancia con sensor inalámbrico: 55 cm (1.8 pies) entre el transmisor y la unidad principal.
Dentro de 40 cm (15.8"), no hay interferencias por el hecho
de que 2 bicicletas lleven ordenadores similares, aunque
vayan pegadas.
Instalación de la Circunferencia de la Rueda:
1 mm - 3999 mm (1 mm incremento)
Operación Temperatura:
0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
Almacenaje Temperatura:
- 10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
Ma Energía de la Pila de la Unidad Principal: 3V pilas x 1 (CR2032), la vida operativa de la
pila es de unos 2 años. (Basado en una media de
uso de 1.5 horas por día)
Energía de Pila de Transmisor: 1.5V pila x 1 (la típica LR44). Unos 24,000 km./15,000 millas
en bicicleta o 2 años de vida operativa de pila. (El periodo
de vida de la pila que va con el periodo puede ser menor
debido a tiempos de transporte y almacenaje).
Dimensiones y peso de la Unidad Principal: 44.15 x 54.8 x 19.5mm/31.5g
Transmisor: 20.0 mm
x 48.0 mm/14.1g
* Las especificaciones y los diseños pueden cambiar sin aviso previo.
CAMBIO DE PILA
1. Cambio de Pila de la Unidad Principal
a). El símbolo “
” aparecerá para indicar que casi no queda pila.
b). Cambie la pila por una nueva a los pocos días de que aparezca el símbolo.
c). Todos los datos se eliminaran al cambiar la pila. Pero este ordenador permite reintroducir
en ODO que ha marcado después de cambiar la pila, manteniendo la información de estos
datos mientras se cambia.
d). Cámbiela por una nueva CR2032 e inicie la unidad principal.
2. Cambio de Pila para el Sensor (Transmisor)
a). El circuito transmisor pendiente de patente está diseñado para reducir el consumo de
energía; una pila de 1.5V (la típica LR44) funciona durante una distancia de más de 24,000
km. (15,000 millas) ó 2 años.
b). Substituya la nueva pila cuando la antigua esté a punto de acabarse, sino, el energía de
transmisión será poca, haciendo que la unidad principal muestre datos inestables.
c). Cámbiela por una nueva pila LR44 con el polo positivo (+) hacia el sensor cap.
●
PROBLEMAS
PROBLEMA COMPROBAR
No se muestra la 1. Se ha acabado la pila?
unidad principal 2. Ha instalado la pila mal?
SOLUCION
1. Cambie la pila.
2. Asegúrese de que el polo positivo esta
de cara a la tapa de la pila.
No muestra la 1. ¿Está en la INSTALACION DE LA 1. Vea el procedimiento de instalación y
UNIDAD PRINCIPAL o en otra
velocidad actual
complete el ajuste.
pantalla de instalación?
o datos
2. Vea la (Fig. C-a) y reajuste la
2. ¿Son correctas las posiciones y
erróneos
posición y el espacio correctamente.
espacios relativos entre el sensor y 3. Ve la "Instalación de a Circunferencia "
el imán?
e introduzca el valor adecuado.
3. ¿Es correcta la circunferencia?
4. Vea la (Fig.C-b) para ajustar la distancia
4. ¿Es la distancia demasiada o el ángulo o
de instalación del sensor incorrecto?
el ángulo entre la unidad principal y el
5. Esta la pila del sensor casi agotada? sensor.
6. ¿Hay alguna fuente de
5. Cámbiela por una pila nueva
interferencias cerca?
6. Retirarlo de la fuente de interferencia.
Presentación
Irregular
Vea la "Instalación de la Unidad Principal "
e inicie el ordenador otra vez.
¿Dejo la unidad principal expuesta
El LCD está
directamente a la luz del sol cuando no Ponga la unidad principal a la sombra para
negro
estaba montando la bicicleta y durante que vuelva a su estado normal.
un periodo prolongado de tiempo?
Los datos no se pierden.
¿Es la temperatura inferior a 0°C
Muestra muy
(32°F)?
La unidad volverá a su estado normal
despacio
PRECAUCIONES
1. No deje la unidad principal expuesta al sol cuando no esté montando la bici.
2. No desmonte la unidad principal o sus accesorios.
3. Compruebe la posición relativa del sensor, imán y unidad principal periódicamente.
4. No utilice alcohol o bencina pata limpiar la unidad principal o sus accesorios cuando se
ensucien.
5. Recuerde prestar atención a la carretera mientras monte.
●
DIGI-W7
INDEX:
Nederlands
2s BETEKENT DAT DE KNOP N LANGER DAN 2 SECONDEN INGEDRUKT
MOET WORDEN.
BETEKENT DAT DE KNOP N KORT INGEDRUKT MOET WORDEN.
{N=TOETSNUMMER:
MODE-Knop.
SET-Knop}
INSTALLATIE HOOFDEENHEID (Fig. I)
Nederlands
BEDIENKNÖPFE UND NORMALE OPERATIONEN
DE 2 SECONDES.
SIGNIFIE : APPUYEZ RAPIDEMENT SUR LE BOUTON N
{N=NUMÉRO DE BOUTON:
Bouton MODE,
Bouton SET }
PROGRAMMATION DE L’UNITÉ PRINCIPALE (Fig. 1)
DIGI-W7
Espanol
Deutsch
Starten des Computers (alles lösen)
1. Beim Kauf des Hauptteiles ist die Batterie bereits eingesetzt. Drücken Sie den Mode-Knopf
und
den Set-Knopf gleichzeitig mindestens 3 Sekunden lang, um den Computer zu starten und um
alle Daten zu löschen. Wichtig: Starten Sie den Computer auf diese Weise, bevor Sie ihn das
erste Mal benutzen. Andernfalls können Fehler auftreten.
2. Die LCD-Segmente werden automatisch nach dem Start getestet.
3. Drücken Sie den Mode-Knopf
um den LCD-Test zu stoppen. Anschließend erscheint das
flackernde "KM/h".
Einheitsauswahl
Drücken Sie den Mode-Knopf
um zwischen km/h und M/h (Meilen/h) zu wählen. Um Ihre
gewünschte Einheit kenntlich zu machen und diese zu Speichern, drücken Sie den Set-Knopf
.
Einstellung von ODO Daten
1. Diese Funktion ist dafür entwickelt, um ODO nach einem Batteriewechsel wieder eingeben
zu können. Der Erstbenutzer braucht diese Daten nicht eingeben. Jedes drücken des Set-Knopfes
überspringt eine der Dateneingabe.
2. Einstellverfahren der Werte (621
731): (Abb. a)
A). Jede Ziffer wird separat eingegeben. Die einzustellende Ziffer leuchtet auf.
B). Drücken Sie den Modeknopf
um den Wert der Zahl um eine Einheit zu erhöhen.
C). Um die Ziffer zu wechseln, müssen Sie den Modeknopf
länger als 2 Sekunden drücken.
D). Drücken Sie den Set-Knopf
, um die Daten zu speichern und so in den nächsten
Einstellungsbereich zu wechseln.
Einstellung der Umfangsdaten
1. Es wird "c2155" angezeigt für den eingestellten Standardwert von 2155 mm. Messen Sie
den Umfang Ihres Reifens oder entnehmen Sie ihn aus der Referenztabelle, welche den
Unterlagen Ihres Fahrrades beigefügt war.
2. Passen Sie die Umfangsdaten entsprechend der Beschreibung im Abschnitt
Einstellungsverfahren der Werte an.
Einstellung des Radumfanges
● genaue Messung (Fig. 5-a)
Drehen Sie das Rad so, daß sich das Ventil am untersten Punkt zum Boden befindet. Markieren
Sie am Boden diesen Punkt. Setzen Sie sich auf das Fahrrad und lassen Sie sich von einem Helfer
soweit nach vorne schieben bis das Ventil sich wieder am untersten Punkt am Boden befindet.
Markieren sie diesen zweiten Punkt ebenfalls. Messen Sie die Entfernung zwischen den beiden
Punkten und geben Sie diesen Wert ein, um den Radumfang zu bestimmen.
● Referenztabelle (Fig.5-b): Wählen Sie einen passenden Wert für Ihren Radumfang aus der Refernztabelle.
Einstellen der Uhrzeit (Fig. b)
1. Das “
” Symbol zeigt den Einstellungsbereich der Uhrzeit an.
2. Auswahl des Anzeigemodus 12 Stunden/AM, 12 Stunden/PM oder 24 Stunden:
Schnelles drücken des Mode-Knopfes
läßt Sie zwischen der 12 Stunden/AM, 12 Stunden/PM
oder der 24 Stunden Anzeige wählen. Halten Sie den Mode-Knopf
länger als 2 Sekunden
gedrückt um zu den Uhrzeiteinstellungsbereich zu wechseln.
3. Geben Sie entsprechend des Einstellungsverfahren der Werte die Uhrzeit ein.
Francais
2s SIGNIFIE: APPUYEZ SUR LE BOUTON N PENDANT PLUS
Francais
bedeutet das man den Knopf N schnell drücken muß.
{ N= Schlüsselnummer:
Mode-Knopf.
Set-Knopf. }
EINSTELLUNG DES HAUPTTEILES (Fig.1)
DIGI-W7
● INDEX:
DE COMPUTER INITIALISEREN (ALLES WISSEN)
1. Bij aankoop is reeds een batterij aanwezig in de hoofdeenheid. Om de computer te initialiseren en
alle gegevens te wissen, dient u langer dan 3 seconden tegelijkertijd op de MODE-knop
en de
SET-knop
te drukken. BELANGRIJK: Als u de computer voor gebruik niet initialiseert, kan de
computer foutmeldingen gaan geven.
2. Nadat de eenheid is geïnitialiseerd zullen automatisch de LCD-segmenten worden getest.
3. Druk op de MODE knop
om de LCD-test te stoppen. "KM/h" zal gaan knipperen.
EENHEIDSKEUZE
Druk op de MODE-knop
om te kiezen uit KM/h (Km per uur) of M/h (Mijl per uur). Druk op de SETknop
om uw keuze vast te leggen.
INSTELLING ODO GEGEVENS
1. U kunt met deze functie na het vervangen van de batterij de gereden ODO opnieuw invoeren.
Nieuwe gebruikers hoeven deze gegevens niet in te stellen. Met elke druk op de SET-knop
slaat u één stap in het proces van gegevensinstellingen over.
2. Procedures voor Gegevensinstellingen (621 731): (Fig a)
A). De gegevens worden getal voor getal aangepast. De positie in het getal die wordt ingesteld,
knippert.
B). Druk op de MODE-knop
om de digitale waarde met 1 te verhogen.
C). Om de in te stellen positie te wijzigen, dient u langer dan 2 seconden op de MODE-knop
te
drukken.
D). Druk op de SET-knop
om de gegevens op te slaan en naar de volgende instelling te gaan.
INSTELLING GEGEVENS OMTREK
1. Het scherm zal “c2155” aangeven voor de standaardwaarde van 2155mm. Meet de omtrek van uw
wiel of maak gebruik van de tabel in de gebruiksaanwijzing van uw fiets.
2. Pas de gegevens voor de omtrek aan zoals wordt beschreven in de Procedures voor
Gegevensinstellingen.
WIELOMTREK
● Nauwkeurige Meting (Fig. 5-a.)
Draai het wiel totdat het ventiel op zijn laagste punt staat en markeer dit punt op de grond. Stap op
de fiets en laat u duwen totdat het ventiel weer op zijn laagste punt staat. Markeer het tweede punt
op de grond. Meet de afstand tussen de markeringen. Voer deze waarde in.
● Tabel (Fig. 5-b.): Neem de wielomtrek uit de tabel over.
INSTELLING KLOK (Fig. b)
1. Voor de klokinstellingen wordt het symbool "
" weergegeven.
2. Selectie 12H/AM, 12H/PM en 24H.
Met een snelle druk op de MODE-knop
selecteert u 12H/AM, 12H/PM of 24H. Als u de MODEknop
langer dan 2 seconden indrukt, gaat u naar het scherm voor klokinstellingen.
3. Pas de gegevens voor de klok aan volgens de Procedures voor Gegevensinstellingen.
KNOPPEN en NORMALE FUNCTIES
MODE-KNOP
(Fig. 2)
1. Druk kort op deze knop om door de functies heen te lopen.
2. Tijdens het rijden kunnen met de knop de gegevens voor ODO.
SET-KNOP
Druk op deze knop om de instellingsschermen te verlaten en de wielomtrek de huidige tijd weer te
geven "
".
RESET (Fig. 3)
1. Druk op de MODE-knop
totdat de LCD-positie wordt gewist en laat vervolgens de knop los. De
computer zal de waarden van DST, AVG, TM en MAX terugzetten op nul.
2. ODO en
niet worden teruggezet.
SCHUIFDETECTIE HOOFDEENHEID
De computer heeft een schuifdetectie-schakelaar (patent aanvraagd). Hiermee kan, als de
hoofdeenheid van de beugel is verwijderd, interferentie worden voorkomen. Het signaal van het wiel
kan alleen worden ontvangen als de hoofdeenheid op de beugel geschoven is.
START/STOP SCHAKELING & AUTOPOWER AAN/UIT
De computer zal automatisch gegevens gaan verzamelen zodra u begint te rijden. Als u stopt met
rijden, stopt de computer ook. Het knipperende symbool ”
” geeft aan dat de computer klaar is om
te starten.
Als de eenheid meer dan 30 minuten niet gebruikt is, zal de eenheid zichzelf automatisch
uitschakelen (dit om de batterij te sparen). Hierna zullen de
" -gegevens worden weergegeven.
De eenheid kan weer aangezet worden door op de MODE-knop te drukken
.
OPNIEUW INSTELLEN VAN OMTREK, KLOK (Fig.4)
1. Druk op de MODE-knop
om naar één van de volgende modi te gaan.
a). Ga naar het ODO-scherm om de Omtrek in te stellen.
b). Ga naar het
-scherm om de Klok in te stellen. (Fig. b)
2. Druk op de SET-knop
om het scherm voor relatieve instellingen in te gaan.
3. Het scherm zal de vorige ingestelde waarde weergeven; pas de waarde naar wens aan volgens de
Procedures voor Gegevensinstellingen.
4. Druk op de SET-knop
om de gewenste gegevens op te slaan en de huidige instelling af te ronden.
FUNCTIES en SPECIFICATIES
: Huidige Snelheid----------------0.0 – 199.9 Km/u of 120.0 Mijl/u
+/- 1% (Meestal)
1. De huidige snelheid wordt tijdens het rijden altijd op het bovenste scherm aangegeven. Met een
wielomtrek groter dan 24 inch kan de huidige snelheid worden aangegeven tot 199.9 Km/u of 120.0
Mijl/u.
2. Als u bent gestopt, zal er voor de snelheid nog 4 seconden (Fiets) worden doorgeteld om na te
gaan of het wiel geen signalen meer afgeeft.
ODO: Odometer------------------------------------------------------0.0 – 99999.9 Km of Mijl +/- 0.1%
1. De odometer houdt de totale afstand bij die de fiets heeft afgelegd.
2. De ODO-gegevens kunnen niet door een RESET worden gewist.
TM: Rijtijd----------------------------0M00.0S-59M59.9S, 1H00M00S-99H59M59S +/- 0.003%
De TM is de totale rijtijd berekend vanaf de laatste RESET.
: 12-Uurs AM/PM of 24-Uurs Klok--0:00’00" – 12:59’59" AM/PM of 23:59’59" +/- 0.003%
De huidige tijd kan volgens het 12- of 24-uren systeem worden weergegeven.
DST: Ritafstand----------------------------------------------------0.00 – 999.99 Km of Mijl +/- 0.1%
Zolang de fiets wordt bereden zal de DST-functie de afstandsgegevens optellen.
AVG: Gemiddelde Snelheid--------------------0.0 – 199.9 Km/u / 0.0 – 120.0 Mijl/u +/- 0.1%
1. Deze wordt berekend door DST door TM te delen. Hiervoor worden de gegevens vanaf de laatste
RESET gebruikt.
2. De display zal "0.0" aangeven als TM minder is dan 4 seconden. Zodra TM langer is dan 4
seconden, worden de gegevens bijgewerkt.
3. Als TM groter is dan 100 uur, of als DST groter is dan 1.000 km (of mijl), zal het scherm een "Err"symbool weergeven. Reset het apparaat om opnieuw te beginnen.
MAX: Maximum Snelheid------------0.0 – 199.9 Km/u of 120.0 Mijl/u +/- 1Km/Mijl of 1%
Laat de hoogste snelheid sinds de laatste RESET zien.
* Opmerkingen: De gegevens van alle functies worden elke seconde bijgewerkt.
Sensor met Zender:
Contactloze magneetsensor met Draadloze Zender.
Passende Vorkgrootte:
12mm tot 50mm (0.5” tot 2.0” &)
Bereik Draadloos Signaal: 55cm tussen de zender en de hoofdeenheid.
Overspraak:
Zolang afstand groter is dan 40 cm (15.8"): geen interferentie tussen
twee fietsen met gelijksoortige fietscomputers, zelfs niet als deze gelijk
op rijden.
Instelling Wielomtrek:
1mm - 3999mm (in stappen van 1mm)
Operationele Temperatuur: 0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
Bewaartemperatuur:
- 10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
Batterij Hoofdeenheid:
3V batterij x 1 (CR2032). Levensduur ongeveer 2 jaar. (Ervan uitgaande
dat de batterij gemiddeld 1.5 uur per dag gebruikt wordt).
Batterij Zender:
1.5V batterij x 1 (meestal LR44). Rijafstand ongeveer 24,000 km (de
maximale levensduur is 2 jaar).
(De levensduur van de originele batterij uit de fabriek kan korter zijn,
vanwege de tijd die de aanvoer en opslag van het produkt voor de
verkoop in beslag nemen).
Afmetingen en Gewicht : Hoofdeenheid: 44.15 x 54.8x 19.5mm/31.5g
Zender: 20.0mm x 48.0mm/14.1g
* De specificaties en het ontwerp kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
VERVANGING BATTERIJ
1. Vervanging Batterij Hoofdeenheid
a). Als de batterij bijna op is zal het symbool “
” verschijnen.
b). Vervang de batterij binnen een paar dagen nadat dit symbool is verschenen.
c). Als de batterij vervangen wordt zullen alle gegevens worden gewist. U kunt met deze computer
echter de ODO die u gereden heeft na het vervangen van de batterij opnieuw invoeren. Het is
daarom van belang deze gegevens te noteren voordat de oude batterij wordt verwijderd.
d). Plaats een nieuwe batterij CR2032 in het compartiment aan de achterkant van de
computer, met de positieve (+) kant naar de batterijdeksel. Initialiseer the hoofdeenheid.
2. Vervanging Batterij Sensor (Zender)
a). Het zender-circuit waarvoor patent is aangevraagd is energiezuinig; met een 1.5V batterij
(meestal een LR44) kunt u meer dan 24,000 km rijden (de maximale levensduur is 2 jaar).
b). Vervang de batterij van de zender als deze bijna op is. Doet u dit niet, dan zullen de verzonden
signalen van het wiel steeds zwakker worden, hetgeen ertoe kan leiden dat de gegevens die op
de hoofdeenheid worden weergegeven onstabiel worden.
c). Plaats een nieuwe LR44 batterij met de positieve (+) kant naar de deksel toe.
● PROBLEMEN
Controleer het volgende voordat u het apparaat ter reparatie aanbiedt.
PROBLEEM
Hoofdeenheid
Geen beeld
TE CONTROLEREN ONDERDELEN
1. Is de batterij leeg?
2. Is de batterij fout geinstalleerd?
OPLOSSING
1. Vervang de batterij.
2. Zorg dat de positieve kant van de
batterij is gericht naar de batterijdeksel.
1. Lees de installatieprocedure en voer
1. Zit u in het scherm Installatie HoofdeGeen Huidige
de benodigde aanpassingen uit.
enheid of een ander installatiescherm?
Snelheid of
2. Zie (Fig.C-a) en pas de
2. Zijn de relatieve posities van en de
Onjuiste
posities en de afstanden opnieuw aan.
grootte tussen de sensor en de
gegevens
3. Lees "Instelling Wielomtrek" en voer de
magneet juist?
juiste waarde in.
3. Is de wielomtrek juist?
4. Zie (Fig. C-b) en pas de afstand en de
4. Is de afstand tussen de zender en de
hoek tussen de hoofdeenheid en de
hoofdeenheid te groot of is de sensor
onder een verkeerde hoek geïnstalleerd? sensor aan.
5. Vervang de batterij.
5. Is de batterij van de sensor bijna op?
6. Verwijder u van de bron van
6. Bent u in de buurt van een sterk
interferentie.
interfererend apparaat?
Lees "Installatie Hoofdeenheid" en
Onregelmatighe
initialiseer de computer opnieuw.
den op scherm
Plaats hoofdeenheid in de shaduw om het
Heeft u de hoofdeenheid lange tijd in
Zwart LCD
probleem te verhelpen. De gegevens
direct zonlicht laten staan?
zullen niet worden aangetast.
Display is traag Is de temperatuur lager dan 0°C (32°F)? Het apparaat zal weer normaal
functioneren als de temperatuur stijgt.
● VOORZORGSMAATREGELEN
1. De hoofdeenheid niet blootstellen aan direct zonlicht als u de fiets niet gebruikt.
2. Haal de hoofdeenheid of de accessoires niet uit elkaar.
3. Controleer regelmatig de relatieve posities van en de afstanden tussen de sensor, de magneet en
de hoofdeenheid.
4. Gebruik bij het schoonmaken van de hoofdeenheid of accessories geen verdunner, alcohol of benzine.
5. Blijf tijdens het rijden op de weg letten.
WIRELESS COMPUTER
INSTALLATIONS
2
4
3
1
S
5
6
8
7
12
9
10
13
11
LR44 1.5v
EN
IT
DE
1.Twin adhesive
(Tape)
2. Bracket base
3. Bracket
4. Rubber pad
5. Sensor band
6. Band carrier
7. Transmitter
S. Sensor point
8. Screw
9. Nut
10. Magnet
11.Magnet cap (Screw)
12.Cable ties (L)(S)
13.1.5v battery (lr44 is
typical)
1.(Nastro) adesivo
a doppia faccia
2. Supporto staffa
3. Staffa
4. Guarnizione in gomma
5. Fascetta sensore
6. Portafascetta
7. Trasmettitore
S. Punto di rilevazione
8. Vite
9. Dado
10. Magnet
11. Coprimagnete (vite)
12. Fascette (L)(S)
13. Batteria da 1.5 V
(LR44)
1.Doppelseitiges Klebeband
2. Halterbasis
3. Halter
4. Gummimatte
5. Sensorband
6. Bandträger
7. Übermittler
S. Sensorpunkt
8. Schraube
9. Mutter
10. Magnet
11. Magnetischer
Verschlussstopfen
(Schraube)
12.Kabelbefestigung(L)(S)
13.1.5 V Batterie (LR44)
FR
ES
NL
1. Adhesivo doble (cinta)
2. Base del soporte
3. Soporte
4. Almohadilla de Goma
5. Banda del Sensor
6. Portabanda
7. Transmisor
S. Punto sensor
8. Tornillo
9. Tuerca
10. Imán
11.Cubierta del imán
(Tornillo)
12.Unión para cables(L)(S)
13.1.5V Pila
(LR44 es tipico)
1.Adhésif doubleface (bande)
2. Base de support
3. Fixation
4. Patin de caoutchouc
5. Bande de capteur
6. Transporteur de bande
7. Transmetteur
S. Point de capture
8. Vis
9. Écrou
10. Aimant
11. Bouchon d’aimant (vis)
12. Attaches de fil (L)(S)
13. Pile1.5 v
(habituellement LR44)
1. Dubbelzijdige tape
2. Beugelbasis
3. Beugel
4. Rubberen Strip
5. Sensorband
6. Banddrager
7. Zender
S. Sensorpunt
8. Schroef (M4X12) X2
9. Moer (M4) X3
10. Magneet
11. Magneetkap (schroef)
12. Kabelbinders(L)(S)
13. 1.5V Batterij
(Meestallr44)
B). BRACKET MOUNTING
A.
3
2
1
12
2
1
(L)
B.
3
12 (L)
2
1
2
1
EN
DE
IT
ES
1.Der Halter(3) kann entweder an der Lenkstange (A) oder
an der Griffstange (B) bis zu einem 90°-Winkel zur
Halterbasis montiert werden(2).
2.Achten Sie darauf, dass die Kabelbinden säuberlich
abgeschnitten und entsprechend kaschiert sind, um
Verletzungen beim Einschieben des Computers auf den
Halter zu vermeiden.
1. Bracket(3) could be installed either on stem(A) or
on handlebar(B) by a 90° variation of the bracket
base(2).
2. Cable tie should be well cutted and hidden to
avoid any injury when sliding on the main unit.
FR
1.El soporte(3) puede instalarse en el vástago
(A) o en el manillar (B) girando 90° la base del
soporte(2).
2.Los sujetacables deberían cortarse y
esconderse bien para evitar cualquier tipo de
daño al introducir la unidad principal.
NL
1.Le support(3) peut être installé soit sur un rayon (A), soit
sur le guidon (B) en faisant pivoter de 90 º la base de
support(2).
2.Les attaches de câble doivent être soigneusement
coupées et cachées pour éviter toute blessure lors de
l’insertion de l’unité principale.
1.La staffa(3) può essere montata sull'asta (A) o sul
manubrio (B) modificando di 90° la posizione
dell'apposito supporto staffa(2).
2.Il cavo va accuratamente accorciato e riposto per
evitare qualsiasi ferita quando si inserisce l'unità
principale.
1.De beugel(3) moet worden geïnstalleerd op het
ventiel (A) of het stuur (B) door de beugelbasis
90° te draaien(2).
2.De kabelbinder moet goed zijn afgesneden en
verborgen, om verwondingen te voorkomen
als u de hoofdeenheid op de fiets schuift.
C). SPEED SENSOR INSTALLATIONS
C-a.
13
6
9
90
4
5
5cm
L< 4
7
8
+15
Magnet center aligns to
the marking line.
For
Round
Spoke
For
Flat
Spoke
C-b.
Gap < 5mm(0.2")
10
11
ok!
EN
SENSOR AND MAGNET MOUNTING
1.Install the sensor and the sensor band with the screw .
2.Mount the band carrier onto sensor band.
3.Mounting the sensor unit on the right front fork with rubber pad.
4.Mount the magnet on one spoke of the front wheel and let the
magnet face the sensor’s point. Place the ring around the
magnet to enhance the reliability of the fixed screw.
5.Adjust the relative position between the main unit and the
sensor, according to the following key points:
a). It will receive a stronger wireless signal if the sensor is more
close to the main unit.
The arrow of the sensor must point to the main unit, and
install the sensor as close to the main unit as possible and
within 45 cm (1.5 feet) to get a better wireless performance.
It is workable when the arrow symbol is down , but keeping
the arrow up is better because its sensing distance is shorter
than with the arrow down.
b). Adjust the installation angle of the sensor to aim at the
direction of the main unit within +/- 15°, the best
performances is at vertical direction (90°) between the
sensor’s arrow and the battery cap of the main unit.
c).Adjust the magnet fixed position to let the center of the
magnet align to the sensor’s point.
d).Adjust the sensor to let the gap between the magnet and the
sensor’s point is about 5mm (0.2").
6.Refer to the TEST section to testing the installation before
tighten the sensor band with a screwdriver.
7.Fix the excess sensor band by thrusting it into the band carrier.
8.Fix all parts and get ready for riding.
TEST
1.The main unit has a "Slide On/Off Detecting Switch" (patents
pending) to turn ON/OFF the power of the wireless receiver. It
can receive the wireless wheel signal only after the main unit is
slid onto the bracket.
2. Spin the front wheel to check if installation is correct. Installation
is correct if the main unit flickers "WIRELESS* " symbol. It is an
incorrect installation if there is no symbol of "wireless* symbol".
Please check the relative position among the main unit, the
sensor and the magnet, or refer to the trouble-shooting table.
"WIRELESS* " symbol could be varied by different model.
*
C. THE WIRELESS SYSTEM AND PERFORMANCES
1. The sensor transits the wheel rotating signal to the receiver in
the main unit by the wireless transmission. To prevent the
receiver from interfering by other wireless noises and causing
the main unit to display false data, install the transmitter
according to the following key points to get better performance.
a). The receiver is designed to receive a signal with only a
certain direction and angle to reduce the noise interference
from other sources. Adjust the installation angle of transmitter
to aim at the direction to the main unit within a +/- 15° angle,
the best performance is at a vertical direction.
b). The receiver will receive a stronger wireless signal if the
transmitter is more close to the receiver. A stronger sensing
signal not only has better noise immunity, but also increases
the transmitter battery’s operating life. For good wireless
performance, please install the transmitter as close to the
main unit as possible and within 45 cm (1.5 feet).
2. Precaution
This computer has almost no cross-talking interference when 2
bicycles carrying the same or similar wireless cycle computers
are ridden side by side, as long as the cross-distance is over
40cm (15.8”).
3. This computer has a “Slide On/Off Detecting Switch” to check
the main unit to slide on/off from the bracket.
a). To reduce the power consumption of the main unit to
increase the battery operation life, but also to delete all
indoor electromagnetic interference from electrical
equipment (such as PC monitors, handy -phones, etc.). It
will turn off the power supply of the receiver when the main
unit takes off from the bracket.
b). The main unit can only receive the wheel signal after it is slid
onto the bracket.
WIRELESS COMPUTER
INSTALLATIONS
IT
MONTAGGIO DEL SENSORE E DEL MAGNETE
1. Fissare il sensore e la fascia del sensore con la vite .
2. Montare l’anellino stringi-fascetta sulla fascia del sensore.
3. Montare l’unità del sensore sulla forcella anteriore destra con lo
spessore in gomma.
4. Montare il magnete su uno dei raggi della ruota anteriore e fare
in modo che il magnete sia posizionato di fronte alla punto di
rilevazione. Collocare la rondella attorno al magnete per
incrementare il livello di affidabilità della vite fissata.
5. Regolare la distanza tra l’unità principale e il sensore,
seguendo i seguenti punti:
a). Il segnale è più forte se il sensore si trova più vicino all’unità
principale. La freccia del sensore deve essere rivolta verso
l’unità principale. Per ottenere una migliore prestazione,
installare il sensore il più vicino possibile all’unità principale,
e comunque a meno di 45 cm (1.5 piedi).
La freccia può anche essere rivolta verso il basso ma in
realtà è meglio se la sua direzione è verso l’alto perché la
distanza di percezione è minore rispetto a quando la freccia
è rivolta verso il basso.
b). Regolare l’angolo di installazione del sensore di modo che
sia rivolto in direzione dell’unità principale entro +/- 15°. Le
migliori prestazioni si ottengono con una direzione verticale
(90°) tra la freccia del sensore e il coperchio della batteria
dell’unità principale.
c). Regolare la posizione fissa del magnete di modo che il
centro del magnete si allinei con la punto di rilevazione.
d). Regolare il sensore di modo che la distanza tra il magnete e
la punto di rilevazione sia circa 5 mm (0.2").
DE
MONTIERUNG DES SENSORS UND DES MAGNETEN
1. Befestigen Sie mit der Schraube das Sensorbefestigungsband
am Sensor .
2.Montieren Sie den Ringstreifen und das Sensorbefestigungsband
zusammen.
3. Befestigen Sie mit der Gummiunterlage den Sensoren an der
rechten Vordergabel .
4. Montieren Sie den Magneten an einer der Speichen des Vorderrades
und achten Sie darauf, daß der Magnet zur Sensorpunkt ˆ gerichtet
ist. Befestigen Sie den Verschlußring auf dem Gewinde, um den Halt
der magnet zu verstärken.
5.Korrigieren Sie die relevante Position zwischen dem Hauptteil und dem
Sensor, indem Sie den folgenden Schlüsselanweisungen folgen:
a). Es wird ein stärkeres kabelloses Signal übertragen, je näher
der Sensor an der Haupteinheit befestigt ist.
Der Pfeil des Sensors muß zum Hauptteil zeigen. Befestigen
Sie den Sensor so nah wie möglich, zwischen 45 cm (1.5
Fuß) am Hauptteil, um eine bessere kabellose übertragung
zu bekommen .
Die Signalübertragung funktioniert zwar auch, wenn der Pfeil
nach unten gerichtet ist, Jedoch ist es besser den Pfeil nach
oben zeigen zu lassen, weil so die Übertragungsentfernung
kürzer ist, als wenn der Pfeil nach unten zeigt.
b). Korrigieren Sie den, nach den Anbau entstandenen, Winkel
des Sensoren so, daß er in die Richtung des Hauptteils mit
einem Streuwinkel von +/- 15° zeigt. Die besten Ergebnisse
erzielt man in einer senkrechten Position (90°) zwischen den
Sensorpfeil und den Batteriedeckel des Hauptteiles .
c). Korrigieren Sie die Endposition des Magneten so,
daß die Mitte des Magneten eine Linie mit der
Sensorpunkt bildet .
d).Korrigieren Sie den Sensor so, daß die Lücke zwischen den
FR
MONTAGE DU DÉTECTEUR ET DE L’AIMANT
1. Installez le détecteur et la bande du détecteur à l’aide d’un
tournevis .
2. Montez l’attache sur la bande du détecteur.
3. Montez le détecteur sur la fourche avant (côté droit), sur un
coussinet de caoutchouc.
4. Fixez l’aimant sur un rayon de la roue avant, face aux point de
capture. Placez l’anneau autour de aimant afin d’améliorer la
fiabilité de la vis en place.
5. Ajustez la position relative entre l’unité principale et le
détecteur, en tenant compte des points suivants:
a). Le signal sans fil sera plus fort si le détecteur est situé plus
près de l’unité principale, c’est-à-dire en deçà de 45 cm (1.5
pi). La flèche du détecteur doit pointer vers l’unité principale.
Le détecteur fonctionne même si la flèche pointe vers le bas
; toutefois, le signal sera plus fort si la flèche pointe vers le
haut parce que la distance de détection est plus courte.
b). Ajustez l’angle d’installation du détecteur pour que celui-ci
pointe en direction de l’unité principale (+/- 15°). Vous
obtiendrez de meilleures performances si le détecteur est
installé en position verticale (90°), entre la flèche du
détecteur et le compartiment de la pile de l’unité principale.
c). Ajustez la position de l’aimant en alignant le centre de
l’aimant sur les point de capture.
d). Ajustez le détecteur pour que l’écart entre l’aimant et les
point de capture soit d’environ 5 mm (0.2 po).
6. Reportez-vous à la section TEST pour savoir comment tester
ES
MONTAJE DEL SENSOR Y DEL IMÁN
1.Instale el sensor y la banda del sensor con el tornillo.
2.Monte el transportador de banda en la banda sensora.
3.Ponga la unidad del sensor en la horquilla delantera con la
almohadilla de goma.
4. Monte el Imán en un radio de la rueda delantera y deje el imán
de cara a la punto sensor. Ponga la anilla alrededor de la Imán
para aumentar la fiabilidad del tornillo fijo.
5. Ajuste la posición relativa entre la unidad principal y el sensor,
siguiendo los puntos claves que se indican a continuación:
a). Recibirá una señal más potente si el sensor está más cerca
de la unidad principal.
La flecha del sensor debe apuntar a la unidad principal, y el
sensor ha de estar instalado lo más cerca posible de la
unidad y a unos 45 cm (1.5 pies) para conseguir un mejor
funcionamiento.
Se puede trabajar cuando el símbolo del a flecha está hacia abajo
, pero es mejor mantener la flecha hacia arriba porque la distancia
al sensor es menor que cuando la flecha está hacia abajo.
b). Ajuste el ángulo de instalación del sensor para apuntar en la
dirección de la unidad principal dentro de +/-15°, los mejores
resultados se obtienen con una inclinación vertical (90°) entre
la flecha del sensor y la tapa de la pila de la unidad principal.
c). Ajuste la posición fija del imán de forma que el centro del
mismo esté alineado con la punto sensor.
d). Ajuste el sensor de forma que el espacio entre el imán y la
punto sensor sea de unos 5 mm (0.2").
NL
MONTAGE SENSOR EN MAGNEET
1. Monteer de sensor en de sensorband met de schroef .
2. Monteer the banddrager op de sensorband.
3. Monteer de sensor-eenheid op de rechtervoorvork met de
rubberen strip.
4. Monteer de magneet op een spaak van het voorwiel en richt
deze op de sensorpunt. Plaats de ring rond de magmeet om de
betrouwbaarheid van de schroefverbinding te verhogen.
5. Pas de relatieve positie tussen de hoofdeenheid en de sensor
aan. Let daarbij op de volgende punten:
a). Als de sensor dichter bij de hoofdeenheid zit, zal de
draadloze ontvangst van het signaal sterker zijn.
De pijl op de sensor moet op de hoofdeenheid gericht zijn.
Om de draadloze ontvangst te verbeteren, dient de sensor
zo dicht mogelijk bij de hoofdeenheid geïnstalleerd te worden
(op 45 cm).
Het pijlsymbool kan naar beneden gericht worden . Het is
echter beter om de pijl omhoog te houden, omdat dan de
afstand tot de hoofdeenheid kleiner is.
b). Pas de hoek van de sensor zo aan dat deze in een hoek
van +/- 15° op de hoofdeenheid staat. De beste resultaten
krijgt u als de sensor verticaal staat en er een hoek is van
(90°) tussen de sensorpijl en de batterijdeksel van de
hoofdeenheid.
c). Pas de vaste positie van de magneet zo aan dat het midden
van de magneet op gelijke hoogte komt te staan met
sensorpunt.
d). Pas de stand van de sensor zo aan dat de opening tussen
D). MAIN UNIT
MOUNTING
Press down on this lock
lever before removing
the main unit.
PRESS
Slide On
Bracket
Lever
TEST
1.L’unità principale è dotata di un "dispositivo di alloggiamento
ON/OFF" (brevettato) che attiva/disattiva il ricevitore senza fili.
Esso può ricevere il segnale della ruota solo dopo che l’unità
principale è perfettamente alloggiata nel supporto.
2. Per verificare che l’installazione sia stata effettuata correttamente,
far girare la ruota anteriore. L’installazione è corretta se
sull’unità principale lampeggia il simbolo "WIRELESS* ".
L’installazione non è corretta se invece il simbolo "WIRELESS*
". non compare. Controllare la posizione relativa tra l’unità
principale, il sensore e il magnete o fare riferimento alla tavola
di identificazione guasti.
"WIRELESS* " Il simbolo indicante il collegamento wireless può
variare a seconda del modello in uso.
*
C. IL SISTEMA SENZA FILI E LE SUE PRESTAZIONI
1. Per mezzo della trasmissione senza fili, il sensore trasmette il
segnale della ruota in movimento al ricevitore che si trova
all’interno dell’unità principale. Per evitare che il ricevitore
subisca interferenze da parte di altri apparecchi senza fili e che
l’unità principale registri dati errati, così come per ottenere le
migliori prestazioni, installare il trasmettitore seguendo
Magnetenund der Sensorpunkt ungefähr 5 mm (0.2") beträgt .
6. Beachten Sie den TEST-ABSCHNITT und testen Sie die
Einheit, bevor Sie das Sensorbefestigungsband
mit einem Schraubenzieher festziehen .
7. Überschüssiges Sensorband befestigen Sie, indem Sie es
unter den Ringstreifen schieben .
8. Montieren Sie sämtliche Teile und schwingen Sie sich auf's Rad.
Korrigieren Sie den, nach der Installation entstandenen,
Winkel der Übertragungseinheit so, daß er mit einem
Streuwinkel von +/- 15° zum Hauptteil zeigt. Die besten
Übertragungswerte werden in einer senkrechten Position
erzielt.
b). Der Empfänger empfängt ein stärkeres Signal, wenn die
Übertragungseinheit näher am Empfänger ist. Darüberhinaus
ist ein stärkeres Signal gegenüber Signalkonflikten mit
anderen Sendequellen besser geschützt und weiterhin
erhöhen Sie so die Lebensdauer der Batterie der
Übertragungseinheit. Um eine gute kabellose Übertragung zu
erreichen, befestigen Sie bitte die Übertragungseinheit so
nah wie möglich am Hauptteil, zwischen 45 cm (1.5 Fuß).
2. Vorsichtsmaßnahmen
Dieser Computer hat fast keine Übertragungskonflikte wenn ein
zweites Fahrrad mit einem ähnlichen kabellosen
Fahrradcomputer nebenher fährt, solange die Entfernung
zwischen beiden Fahrrädern größer als 40 cm (15.8") ist.
3. Dieser Computer besitzt einige patentierte Komponenten: eine
davon ist der "Ein/Aus- Schiebeschalter" der feststellt ob das
Hauptteil auf die Halterung geschoben ist oder nicht.
a). Es schaltet automatisch die Stromzufuhr zu den Empfänger
aus, sobald das Hauptteil von der Halterung genommen
wird. Der Zweck dieser Entwicklung ist es nicht nur den
Stromverbrauch des Hauptteiles zu reduzieren und so die
Lebensdauer der Batterie zu erhöhen, sondern auch alle
internen elektromagnetischen Wellen zu verhindern, die
Konflikte mit anderen Elektrogeräten (PC-Monitore, Handies,
etc.) auslösen könnten.
b). Das Hauptteil kann nur Radsignale empfangen, wenn es
komplett auf die Halterung geschoben ist.
TEST-ABSCHNITT
1.Das Hauptteil hat einen "Ein/Aus- Schiebeschalter " um die
Stromzufuhr zu den kabellosen Empfänger ein- oder
auszuschalten. Das kabellose Signal kann nur empfangen
werden, wenn das Hauptteil auf die Halterung geschoben ist.
2. Drehen Sie das Vorderrad um zu überprüfen, ob die Installation
korrekt ist. Die Installation ist korrekt, wenn im Hauptteil das
Symbol "WIRELESS* " aufflackert. Die Installation ist nicht
korrekt, wenn das Symbol "WIRELESS* " nicht erscheint. Bitte
überprüfen Sie in diesem Fall die relevante Lücke zwischen
dem Hauptteil, den Sensor und den Magneten oder schauen
sie im Kapitel "Fehlerbeseitigung" nach.
"WIRELESS* " Das Funksymbol ("Wireless") kann je nach
Modellausführung variieren.
*
C. DAS KABELLOSE SYSTEM UND SEINE LEISTUNGEN
1. Der Sensor überträgt die Signale der Radumdrehungen an das
Hauptteil durch eine kabellose Übertragung. Um zu verhindern,
daß der Empfang von anderen kabellosen Übertragungen
gestört wird und so falsche Werte angezeigt werden, installieren
Sie die Übertragunseinheit entsprechend der folgenden
Schlüsselanweisungen, und erzielen Sie so eine bessere
Leistung:
a). Der Empfänger ist entwickelt Signale nur aus einer
bestimmten Richtung und Winkel zu empfangen. So werden
Signalkonflikte mit anderen Sendequellen reduziert.
a). Le récepteur est conçu pour recevoir un signal selon une
direction et un angle précis, ce qui permet de réduire les
interférences dues aux bruits émanant d’autres sources.
Ajustez l’angle d’installation du transmetteur pour que celui-ci
pointe dans la direction de l’unité principale à un angle de +/15°; la position verticale fournira les meilleures performances.
b). Plus la distance entre le transmetteur et le récepteur est
courte, plus le signal sans fil est fort. Un signal plus fort a non
seulement une meilleure immunité aux bruits, mais il
contribue aussi à améliorer la durée de vie de la pile du
transmetteur. Donc, pour obtenir de bonnes performances
sans fil, installez le transmetteur aussi près que possible de
l’unité principale, c’est-à-dire en deçà de 45 cm (1.5 pi).
2. Précaution
Cet ordinateur ne subit presque qu’aucune perturbation par
diaphonie lorsque 2 bicyclettes munies des mêmes modèles de
vélo-compteurs sans fil ou de compteurs similaires roulent côte à
côte, pourvu que la distance transversale dépasse 40 cm (15.8 po).
3. Le «bouton de détection de mise en place » permet d’insérer
l’unité principale sur le support ou de l’en retirer.
a). Cette fonction sert non seulement à réduire la
consommation d’énergie afin d’augmenter la durée de vie
de la pile, mais aussi à supprimer toutes les interférences
électromagnétiques internes provenant d’équipements
électriques tels que les écrans d’ordinateur, les téléphones
sans fil, etc. Ce bouton coupe l’alimentation du récepteur
lorsque vous retirez l’unité principale du support.
b). L’unité principale ne reçoit le signal de la roue qu’une fois
installée sur le support.
l’installation avant de serrer la bande du détecteur à l’aide d’un
tournevis.
7. Assujettissez l’excédent de câble du détecteur en le poussant
dans la boucle de la bande .
8. Fixez toutes les pièces et préparez-vous pour la course.
TEST
1. L’unité principale est dotée d’un «bouton de détection de mise
en place » (brevets en instance), qui permet de mettre
sous/hors tension (ON/OFF) le récepteur sans fil. Ainsi, le
signal sans fil émanant de la roue n’est reçu que si l’unité
principale a été glissée sur le support.
2. Faites tourner la roue avant pour vérifier si l’installation a été
bien faite. L’installation est correcte si le symbole "WIRELESS*
" clignote sur l’unité principale. Elle est incorrecte si le symbole
"WIRELESS* " ne s’affiche pas. Vérifiez alors la position
relative de l’unité principale, du détecteur et de l’aimant ou
reportez-vous au tableau de dépannage.
"WIRELESS* "Le symbole « sans fil » peut varier en fonction du
modèle.
*
C. LE SYSTÈME SANS FIL ET SES PERFORMANCES
1. Le détecteur transmet le signal de rotation de la roue au
récepteur de l’unité principale grâce à une technologie sans
fil. Pour empêcher les interférences provenant d’autres
signaux sans fil d’atteindre le récepteur et d’entraîner
l’affichage de fausses données sur l’unité principale et aussi
pour obtenir de meilleures performances, installez le
transmetteur en suivant les étapes ci-dessous.
a). El receptor está diseñado para recibir la señal de una
dirección especifica y ángulo especifico, para reducir el nivel
de ruido de otras fuentes. Ajuste el ángulo de transmisión
para apuntar en la dirección de la unidad principal con un
ángulo de unos a +/- 15°, el mejor desempeño se desarrolla
en vertical.
b). El receptor recibirá una señal inalámbrica más potente si el
transmisor esta más cerca del receptor. No señal más fuerte
no solo es más inmune a los ruidos, sino que además
aumenta la vida operativa de la pila del transmisor. Para un
buen desempeño inalámbrico, sea tan amable de instalar el
transmisor lo más cerca posible de la unidad principal y
dentro de unos 45 cm (1.5 pies).
2. Precauciones
este ordenador apenas tiene interferencias cuando 2 bicicletas con
aparatos idénticos o parecidos son montadas lado a lado, siempre
y cuando la distancia de cruce sea superior a 40 cm (15.8").
3. Este ordenador tiene un " Conmutador de Detección de
Distribuidor " para comprobar si la unidad principal se ha salido
o no del apoyo.
a). Para reducir el consumo de energía de la unidad principal y
aumentar el tiempo de vida de la pila, pero también eliminar
todas las interferencias electromagnéticas internas y
equipamiento eléctrico (como monitores de ordenador,
teléfonos móviles, etc.). Se apagará la energía cuando el
receptor se saque del soporte.
b). La unidad principal solo puede recibir la señal de la rueda
después de estar situada en el apoyo.
6. Vea la sección PRUEBA para probar la instalación antes de
apretar la banda sensora con un destornillador.
7. Arregle el exceso en la banda sensora empujándolo en el ciclo
de banda .
8. Fijar todas las piezas y prepararse para montar en bicicleta.
PRUEBA
1. La unidad principal tiene un "Conmutador de Detección de
encendido y apagado de soporte " (pendientes de patentes)
para encender/apagar la energía del receptor inalámbrico.
Solo puede recibir la señal inalámbrica después de haber sido
introducido en el soporte.
2. Ruede la rueda delantera para ver si la instalación se ha
realizado correctamente. La instalación es correcta si en la
unidad principal parpadea el símbolo "WIRELESS* ". La
instalación es incorrecta si no está el símbolo "WIRELESS* ".
Compruebe la posición relativa en la unidad principal, el
sensor y el imán, o vea la tabla de problemas.
"WIRELESS* " El “símbolo inalámbrico” podría variar según el
modelo.
*
C. EL SISTEMA INALÁMBRICO Y SUS EJECUCIONES
1. El sensor transmite la señal de rotación de la rueda al recibidor
en la unidad central mediante la transmisión inalámbrica. Para
evitar que el receptor sea interferido por otras se ñales
inalámbricas, ruido y cause que la unidad principal muestre
datos falsos, instale el transmisor según los siguientes puntos
clave para conseguir un mejor desempeño.
de magneet en de sensorpunt ongeveer 5mm is.
6. Voordat de sensorband wordt vastgemaakt dient de installatie
getest te worden. Zie verder de paragraaf TEST.
7. Maak de sensorband vast door deze in de bandlus te
stoppen.
8. Monteer alle onderdelen en bereid u voor op de tocht.
TEST
1. De hoofdeenheid heeft een "Schuifdetectie-schakelaar "
waarmee de draadloze ontvanger AAN en UIT kan worden
gezet. Het draadloze signaal van het wiel kan alleen worden
ontvangen als de hoofdeenheid op de beugel geschoven is.
2. Draai het voorwiel en controleer of alles juist is geïnstalleerd.
Als het symbool "WIRELESS* " op de hoofdeenheid knippert, is
de installatie juist uitgevoerd. Als de installatie niet juist is
uitgevoerd zal het symbool "WIRELESS* " niet verschijnen.
Mocht het laatste het geval zijn, controleer dan de relatieve
positie van de hoofdeenheid, de sensor en de magneet, of kijk
in de tabel Problemen.
"WIRELESS* " Het symbool voor draadloos kan per model
verschillen.
*
C. HET DRAADLOZE SYSTEEM/PRESTATIES
1. De sensor verstuurt draadloos het signaal van de wielrotatie
naar de ontvanger in de hoofdeenheid. Om de prestaties van het
apparaat te verbeteren dient u bij het installeren van de zender
op de volgende punten te letten, opdat er geen interferentie zal
optreden met andere draadloze apparatuur en er dus geen
foutieve gegevens zullen worden afgebeeld op het scherm.
EN MAIN UNIT MOUNTING
1. Mount the main unit onto the bracket by sliding it from front to rear till it
clicks into position.
2. This bracket is designed with a lock lever. It can lock up the main unit,
ensuring that the main unit will not drop out while riding.
3. To remove the main unit, press down on the lock lever of the bracket
then pull the main unit forward and off.
MONTAGGIO DELL’UNITA’ PRINCIPALE
1. Montare l’unità principale sul supporto a slitta facendola scorrere dal
davanti verso dietro finché non scatta nella sua posizione.
2. Il supporto è dotato di una leva a scatto che permette di fissare l’unità
principale impedendo che questa scivoli fuori durante la corsa.
3. Per rimuovere l’unità principale, premere verso il basso leva di
bloccaggio del supporto e poi sfilare l’unità principale tirandola in avanti.
DE MONTIERUNG DER HAUPTTEILS
1. Schieben Sie das Hauptteil auf die Halterung, indem Sie es von vorne nach
hinten schieben, bis es in seine Position einrastet.
2. Die Halterung ist mit einem Verschlußhebel entwickelt. Dieser stellt
sicher, daß das Hauptteil während der Fahrt nicht abfallen kann.
3. Um das Hauptteil zu lösen, drücken Sie den Verschlußhebel und ziehen Sie
das Hauptteil nach vorn, bis Sie es gelöst haben.
a). De ontvanger is ontworpen om alleen signalen uit een
bepaalde richting onder een bepaalde hoek te ontvangen,
zodat interferentie van andere bronnen wordt
teruggedrongen. De zender dient gericht te zijn op de
hoofdeenheid, met een hoek van +/- 15°. De beste prestaties
verkrijgt u door de zender verticaal te plaatsen.
b). Als de zender dicht bij de ontvanger zit, zal de ontvanger een
sterker draadloos signaal ontvangen. Een sterker signaal van de
sensor is niet alleen beter bestand tegen achtergrondruis, maar
verlengt tevens de levensduur van de batterij in de zender. Voor
goede resultaten met draadloze ontvangst, dient u de zender zo
dicht mogelijk bij de hoofdeenheid te plaatsen (op 45 cm).
2. Voorzorgsmaatregelen
Deze computer interfereert nauwelijks met andere draadloze
fietscomputers, zelfs niet als deze van een gelijk of gelijksoortig
model zijn. De afstand tussen twee gelijk oprijdende fietsen die
beide met draadloze fietscomputers zijn uitgerust dient wel meer
dan 40 cm (15.8") te zijn.
3. De computer is uitgerust met een “Schuifdetectie-schakelaar”
die controleert of de hoofdeenheid op de beugel geschoven is.
a). De schakelaar zal de stroomtoevoer van de ontvanger stoppen als
de hoofdeenheid van de beugel wordt verwijderd. Hierdoor
bespaart de hoofdeenheid energie en wordt de levensduur van de
batterij verlengd. Tevens wordt de kwalijke invloed van alle
elektromagnetische interferentie binnenshuis (PC-monitoren,
draagbare telefoons, etc.) weggenomen.
b). Het draadloze signaal van het wiel kan alleen worden ontvangen
als de hoofdeenheid op de beugel geschoven is.
FR MONTAGE DE L’APPAREIL
1. Montez l’appareil sur le support en le faisant glisser de l’avant vers l’arrière
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
2. Ce support comporte un levier de blocage. Il bloque l’appareil: ainsi il ne
tombera pas pendant que vous roulez.
3. Pour démonter l’appareil, appuyez sur le levier puis tirez l’appareil vers
l’avant.
ES
IT
attentamente i punti di seguito riportati.
a). Al fine di ridurre eventuali interferenze da altre fonti, il
ricevitore è studiato in modo tale da ricevere solo il segnale
proveniente da una certa direzione e con una data
angolazione. Regolare l’angolo di installazione del
trasmettitore di modo che sia rivolto in direzione dell’unità
principale (entro un angolo di +/- 15°). La migliore prestazione
si ottiene se la direzione è verticale.
b). Il ricevitore riceverà un segnale più forte se il trasmettitore è
più vicino al ricevitore. Un segnale più forte, non solo ha una
migliore immunità contro le interferenze, ma aumenta anche
la durata della batteria del trasmettitore. Al fine di ottenere
una migliore prestazione, installare il trasmettitore il più vicino
possibile all’unità principale e a meno di 45 cm (1.5 piedi).
2. Precauzione
Questo computer non subisce quasi per nulla interferenze quando
due biciclette dotate di computer uguali o simili corrono l’una
affianco all’altra, purché la distanza sia superiore ai 40 cm (15.8").
3. Questo computer ha diversi brevetti, uno dei quali il " Dispositivo
di alloggiamento on/off " per accertare che l’unità principale sia
correttamente alloggiata o meno nel supporto.
a). Per ridurre il consumo di energia dell’unità principale (e
quindi far aumentare la durata della batteria), ma anche per
cancellare tutte le interferenze elettromagnetiche domestiche
dovute ai dispositivi elettrici che si trovano all’interno di un
ambiente chiuso (per es. monitor di PC, telefoni cellulari ecc.),
l’alimentazione del ricevitore viene interrotta quando l’unità
principale viene tolta dal supporto.
b). L’unità principale può ricevere il segnale della ruota solo
dopo che è stata alloggiata nel supporto.
6. Prima di stringere la fascia del sensore, fare riferimento alla
sezione TEST per verificare se l’installazione è
stata effettuata correttamente.
7. Stringere la fascia del sensore con un cacciavite da inserire nel
foro all’estremità della fascia, quindi girare il cacciavite per
stringere la fascia .
8. Serrare tutti gli elementi e prepararsi all'attività fisica.
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD PRINCIPAL
1. Instale la unidad principal en el bandaje deslizándola de delante hacia
atrás hasta que haga clic y encaje en su posición.
2. Este bandaje ha sido diseñado con una palanca de cierre. Puede bloquear
la unidad principal, asegurando que la unidad principal no se caerá
mientras se esté montando en bicicleta.
3. Para retirar la unidad principal, presione hacia abajo la palanca de cierre
del bandaje y después empuje hacia abajo y luego hacia fuera la unidad
principal.
NL
MONTAGE HOOFDEENHEID
1. Monteer de hoofdeenheid op de beugel door deze van voren naar
achteren te schuiven totdat de eenheid in zijn positie vastklikt.
2. Deze beugel is uitgerust met een hendel. Met de hendel kan de
hoofdeenheid worden vastgezet, zodat deze niet kan losraken tijdens het
rijden.
3. Om de hoofdeenheid te verwijderen drukt u de beugelhendel naar
beneden en trekt u de hoofdeenheid naar voren, totdat deze los komt.
Item
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Speed
No. of keys
Scan
Auto Start
Max. Speed
Speed bar (% of max. speed)
Average Speed
Speed Pacer
Speed Comparison
Distance 1
Distance 2
X5
Y
1
Y
Y
X8
Y
1
Y
Y
Y
X10
Y
1
Y
Y
Y
Y
Y
Y
DIGI / PACE SERIES
W7 W12 WR
Y
Y
Y
1
1
2
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
0.0 – 199.9 Km/h or 120.0 Mile/h +/- 0.1%
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
0.00 – 999.99 Km or Miles +/- 0.1%
0.00 – 999.99 Km or Miles +/- 0.1%
(X5/X8/X10) 0.0 – 19999.9 Km or Miles +/- 0.1%
(W7/W12/WR) 0.0 – 99999.9 Km or Miles +/- 0.1%
(X5/X8/X10) 0.0 – 19999.9 Km or Miles +/- 0.1%
(W7/W12/WR) 0.0 – 99999.9 Km or Miles +/- 0.1%
(X5/X8/X10) 0.0 – 19999.9 Km or Miles +/- 0.1%
(W7/W12/WR) 0.0 – 99999.9 Km or Miles +/- 0.1%
0H00M00S - 19H59M59S
0H00M00S - 19H59M59S
0H00M - 1999H59M
12
ODO 1
13
ODO2
Y
14
ODO 1+2
Y
15
16
17
18
19
20
21
Ride time 1
Ride time 2
Total Ride time
Distance Countdown
Time to arrival (Arrival time/time remain)
% to arrival (Bar display)
2nd Wheel size
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Time (12/24hr)
Y
Y
Y
Y
Y
Y
23
24
25
26
27
28
29
30
Auto sleep
Heart rate
Max Heart rate
Average Heart rate
Upper/Lower Limit w/ visable alarm
Calorie
Fat burn
Calorie expenditure / Fat burn
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Acc.
0.0 – 199.9 Km/h or 120.0 Mile/h +/- 1%
(X5/X8/X10) 12
(W7/W12/WR) 12/24
Stopwatch
Auto Lap (Time/Distance)
Altimeter
Home Altitude storage
Altitude gain/loss
% gradient
Power
Temperature (C/F)
Max Temperature
Min Temperature
Cadence
Average Cadence
Max Cadence
Total pedal revolution Bike 1+2
Easy Calibration
Service interval reminder
EL Backlight
Smart EL Backlight
Low battery indication
Speed Transmitter
Cadence Transmitter
Heart Rate belt
Handle bar bracket
Speed magnet
Cable ties
Y
0℃~+50℃, 32℉~+122℉
Y
0-240rpm +/-1.5%
Y
0~999999 Revolutions
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
incl. Speed Sensor incl. Speed Sensor incl. Speed Sensor Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
APEX SERIES
W-2.9 RPM
W-3.5 Alti W-4.0 Alti-HR
ANALOG W/L
ANALOG W/L ANALOG W/L
4
4
4
X-1.6
WIRED
2
Y
Y
Y
Y
Y
W-2.1
ANALOG W/L
2
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
199,9
10%-100% @ 10steps
199,9
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
999,99
999,99
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
22
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
Limit
0.0 – 199.9 Km/h or 120.0 Mile/h +/- 1%
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
19 Laps x 9:59:59
Y
Y
19 Laps x
9:59:59
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
19 Laps x
9:59:59
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
incl. Cadence Sensor
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
incl. Speed Sensor
Y
Y
Y
Limit
199.9Km/h or m/h
99999
99999
99999
19:59:59
19:59:59
999Km / mile
10% ~ 100% @ 10steps
0-3999mm
12/24
5 min
30-240bpm
240bpm
240bpm
9999
1.3Kg
9999KCAL / Fat burn
9:59:59
(T9:59:59/D99KM)
-381M ~ 6000M
-381M ~ 6000M
9999M
+/-20%
-20 ~ +60
-20 ~ +60
-20 ~ +60
30 ~ 240
30 ~ 240
30 ~ 240
14 + custom
50Km for every 500Km
from 18:00 to 24:00
2.6V
Item
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Velocità
N.RO TASTI
Scan
Auto Start
Vel. Max
Barra velocità (% vel. Max)
Velocità media
Misuratore velocità
Confronto velocità
Distanza 1
Distanza 2
12
ODO 1
13
ODO 2
14
ODO 1 + 2
15
16
17
18
19
20
21
Tempo di percorrenza 1
Tempo di percorrenza 2
Totale tempo di percorrenza
Conto alla rovescia distanza
Tempo prima dell’arrivo (tempo di arrivo/tempo restante)
% all’arrivo (display a barra)
seconda dimensione ruote
X5
Y
1
Y
Y
X8
Y
1
Y
Y
Y
X10
Y
1
Y
Y
Y
Y
Y
Y
DIGI / PACE SERIES
W7 W12 WR
Y
Y
Y
1
1
2
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
0.0 – 199.9 Km/h or 120.0 Mile/h +/- 0.1%
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
0.00 – 999.99 Km or Miles +/- 0.1%
0.00 – 999.99 Km or Miles +/- 0.1%
(X5/X8/X10) 0.0 – 19999.9 Km or Miles +/- 0.1%
(W7/W12/WR) 0.0 – 99999.9 Km or Miles +/- 0.1%
(X5/X8/X10) 0.0 – 19999.9 Km or Miles +/- 0.1%
(W7/W12/WR) 0.0 – 99999.9 Km or Miles +/- 0.1%
(X5/X8/X10) 0.0 – 19999.9 Km or Miles +/- 0.1%
(W7/W12/WR) 0.0 – 99999.9 Km or Miles +/- 0.1%
0H00M00S - 19H59M59S
0H00M00S - 19H59M59S
0H00M - 1999H59M
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
22
Tempo (12/24h)
Y
Y
Y
Y
Y
Y
23
24
25
26
27
28
29
30
Auto sleep
Frequenza cardiaca
Frequenza cardiaca max.
Frequenza cardiaca media
Limite max/min con allarme visivo
Calorie
Grassi bruciati
Calorie consumate / grassi bruciati
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Acc.
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
Limit
0.0 – 199.9 Km/h or 120.0 Mile/h +/- 1%
0.0 – 199.9 Km/h or 120.0 Mile/h +/- 1%
(X5/X8/X10) 12
(W7/W12/WR) 12/24
Cronometro
Auto Lap (Tempo/Distanza)
Altimetro
Memorizzazione altitudine base
Aumento/riduzione altitudine
% gradiente
Alimentazione
Temperatura (C/F)
Temperatura max
Temperatura Min
Cadenza
Cadenza media
Cadenza max
Totale rivoluzioni pedale 1 + 2
Facile calibrazione personalizzata
Avviso manutenzione
Retroilluminazione
Retroilluminazione intelligente dalle
Indicazione batteria scarica
Trasmettitore velocità
Trasmettitore cadenza
Fascia cardiofrequenzimentro
Supporto manubrio
Magnete velocità
Fascette fermacavo
Y
0℃~+50℃, 32℉~+122℉
Y
0-240rpm +/-1.5%
Y
0~999999 Revolutions
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
incl. Speed Sensor incl. Speed Sensor incl. Speed Sensor Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
APEX SERIES
W-2.9 RPM
W-3.5 Alti W-4.0 Alti-HR
ANALOG W/L
ANALOG W/L ANALOG W/L
4
4
4
X-1.6
WIRED
2
Y
Y
Y
Y
Y
W-2.1
ANALOG W/L
2
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
199,9
10%-100% @ 10steps
199,9
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
999,99
999,99
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
19 Laps x 9:59:59
Y
Y
19 Laps x
9:59:59
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
19 Laps x
9:59:59
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
incl. Cadence Sensor
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
incl. Speed Sensor
Y
Y
Y
Limit
199.9Km/h or m/h
99999
99999
99999
19:59:59
19:59:59
999Km / mile
10% ~ 100% @ 10steps
0-3999mm
12/24
5 min
30-240bpm
240bpm
240bpm
9999
1.3Kg
9999KCAL / Fat burn
9:59:59
(T9:59:59/D99KM)
-381M ~ 6000M
-381M ~ 6000M
9999M
+/-20%
-20 ~ +60
-20 ~ +60
-20 ~ +60
30 ~ 240
30 ~ 240
30 ~ 240
14 + custom
50Km for every 500Km
from 18:00 to 24:00
2.6V
Item
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Geschwindigkeit
Zahl der Tasten
Scan
Auto-Start
Höchstgeschwindigkeit
Geschwindigkeits-Balkenanzeige (% der Maximalgeschwindigkeit)
Durchschnittsgeschwindigkeit
Anzeige +/- der Durchschnittsgeschwindigkeit
Geschwindigkeitsvergleich
Tagesstrecke 1
Tagesstrecke 2
X5
Y
1
Y
Y
X8
Y
1
Y
Y
Y
X10
Y
1
Y
Y
Y
Y
Y
Y
DIGI / PACE SERIES
W7 W12 WR
Y
Y
Y
1
1
2
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
0.0 – 199.9 Km/h or 120.0 Mile/h +/- 0.1%
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
0.00 – 999.99 Km or Miles +/- 0.1%
0.00 – 999.99 Km or Miles +/- 0.1%
(X5/X8/X10) 0.0 – 19999.9 Km or Miles +/- 0.1%
(W7/W12/WR) 0.0 – 99999.9 Km or Miles +/- 0.1%
(X5/X8/X10) 0.0 – 19999.9 Km or Miles +/- 0.1%
(W7/W12/WR) 0.0 – 99999.9 Km or Miles +/- 0.1%
(X5/X8/X10) 0.0 – 19999.9 Km or Miles +/- 0.1%
(W7/W12/WR) 0.0 – 99999.9 Km or Miles +/- 0.1%
0H00M00S - 19H59M59S
0H00M00S - 19H59M59S
0H00M - 1999H59M
12
Gesamtstrecke 1
13
Gesamtstrecke 2
Y
14
Gesamtstrecke 1 + 2
Y
15
16
17
18
19
20
21
Fahrtzeit 1
Fahrtzeit 2
Gesamt-Fahrtzeit
Entfernung rückwärtszählend
Verbleibende Fahrtzeit (Ankunftszeit / Rest-Fahrtzeit)
Balkenanzeige verbleibende Fahrtstrecke
2. Laufradgröße
22
Uhr (12 / 24 h)
Y
Y
Y
Y
Y
Y
23
24
25
26
27
28
29
30
Batteriesparmodus
Pulsfrequenz
Maximalpulsfrequenz
Durchschnitts-Pulsfrequenz
Oberer / unterer Grenzwert mit optischem Signal
Kalorien
Fettverbrennung
Energieverbrauch / Fettverbrennung
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Acc.
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
Limit
0.0 – 199.9 Km/h or 120.0 Mile/h +/- 1%
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
0.0 – 199.9 Km/h or 120.0 Mile/h +/- 1%
(X5/X8/X10) 12
(W7/W12/WR) 12/24
Stoppuhr
Auto-Runde (Zeit / Strecke)
Höhenmesser
Ausgangshöhe
Höhengewinn / -verlust
Steigungs-/ Neigungswinkel
Leistung
Umgebungstemperatur
Höchsttemperatur
Minimumtemperatur
Trittfrequenz
Durchschnitts-Trittfrequenz
Maximal-Trittfrequenz
Gesamt-Kurbelumdrehungen Fahrrad 1 + 2
Problemlose individuelle Kalibrierung
Wartungserinnerung
Hintergrundbeleuchtung
Automatische Hintergrundbeleuchtung
Batteriewechselanzeige
Geschwindingkeitssender
Trittfrequenzsender
Brustgurt
Lenkerhalterung
Speichenmagnet
Kabelbinder
Y
0℃~+50℃, 32℉~+122℉
Y
0-240rpm +/-1.5%
Y
0~999999 Revolutions
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
incl. Speed Sensor incl. Speed Sensor incl. Speed Sensor Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
APEX SERIES
W-2.9 RPM
W-3.5 Alti W-4.0 Alti-HR
ANALOG W/L
ANALOG W/L ANALOG W/L
4
4
4
X-1.6
WIRED
2
Y
Y
Y
Y
Y
W-2.1
ANALOG W/L
2
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
199,9
10%-100% @ 10steps
199,9
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
999,99
999,99
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
19 Laps x 9:59:59
Y
Y
19 Laps x
9:59:59
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
19 Laps x
9:59:59
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
incl. Cadence Sensor
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
incl. Speed Sensor
Y
Y
Y
Limit
199.9Km/h or m/h
99999
99999
99999
19:59:59
19:59:59
999Km / mile
10% ~ 100% @ 10steps
0-3999mm
12/24
5 min
30-240bpm
240bpm
240bpm
9999
1.3Kg
9999KCAL / Fat burn
9:59:59
(T9:59:59/D99KM)
-381M ~ 6000M
-381M ~ 6000M
9999M
+/-20%
-20 ~ +60
-20 ~ +60
-20 ~ +60
30 ~ 240
30 ~ 240
30 ~ 240
14 + custom
50Km for every 500Km
from 18:00 to 24:00
2.6V
Item
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Acc.
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
Vitesse
Nombre de fonctions
Scanner
Mise en marche auto
Vitesse Max.
Vitesse Instantanée (% de la
vitesse max.)
Vitesse moyenne
Vitesse de pédalage
Vitesse comparée
Distance 1
Distance 2
Odomètre 1
X5
Y
1
Y
Y
X8
Y
1
Y
Y
Y
X10
Y
1
Y
Y
Y
DIGI / PACE SERIES
W7 W12 WR
Y
Y
Y
1
1
2
Y
Y
W-2.1
ANALOG W/L
2
Y
0.0 – 199.9 Km/h or 120.0 Mile/h +/- 1%
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
199,9
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
10%-100% @ 10steps
199,9
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
999,99
999,99
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
99999
19:59:59
Y
Y
Y
Y
Y
19:59:59
999Km / mile
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
0.0 – 199.9 Km/h or 120.0 Mile/h +/- 0.1%
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
0.00 – 999.99 Km or Miles +/- 0.1%
0.00 – 999.99 Km or Miles +/- 0.1%
(X5/X8/X10) 0.0 – 19999.9 Km or Miles +/- 0.1%
(W7/W12/WR) 0.0 – 99999.9 Km or Miles +/- 0.1%
(X5/X8/X10) 0.0 – 19999.9 Km or Miles +/- 0.1%
(W7/W12/WR) 0.0 – 99999.9 Km or Miles +/- 0.1%
(X5/X8/X10) 0.0 – 19999.9 Km or Miles +/- 0.1%
(W7/W12/WR) 0.0 – 99999.9 Km or Miles +/- 0.1%
0H00M00S - 19H59M59S
0H00M00S - 19H59M59S
0H00M - 1999H59M
Y
Odomètre 1 + 2
Mise en veilleuse auto
Fréquence cardiaque
Fréquence cardiaque max.
Fréquence cardiaque
moyenne
Limite supérieure/inférieure
avec alarme visible
Calories
Graisses brûlées
Calories dépensées /
Graisses brûlées
Chronomètre
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
(X5/X8/X10) 12
(W7/W12/WR) 12/24
0℃~+50℃, 32℉~+122℉
Y
0-240rpm +/-1.5%
Y
0~999999 Revolutions
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
incl. Speed Sensor incl. Speed Sensor incl. Speed Sensor Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
99999
99999
10% ~ 100% @ 10steps
0-3999mm
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
12/24
5 min
30-240bpm
240bpm
Y
240bpm
Y
Y
Y
9999
1.3Kg
Y
Y
Limit
199.9Km/h or m/h
Y
Y
Tour Auto (Temps/Distance)
Altimètre
Altitude de départ
Dénivelé positif/négatif
% de dénivelé de la pente
Puissance
Température (C/F)
Température max
Température min
Cadence
Cadence moyenne
Cadence max.
Total tours de pédale 1+2
Calibrage sur mesure facile
Rappel intervalles
Rétro éclairage EL
Rétro éclairage EL intelligent
Indicateur piles faibles
Transmetteur Vitesse
Transmetteur Cadence
Ceinture thoracique
Support cintre
Aimant Vitesse
Supports fils de montage
APEX SERIES
W-2.9 RPM
W-3.5 Alti W-4.0 Alti-HR
ANALOG W/L
ANALOG W/L ANALOG W/L
4
4
4
X-1.6
WIRED
2
Y
Y
Y
Y
Odomètre 2
Temps parcouru 1
Temps parcouru 2
Temps écoulé total
Décompte distance
Temps restant à parcourir
(Heure d'arrivée/temps
restant)
% restant à parcourir
(affichage)
2ème taille de roue
Heure (12/24h)
Y
Y
Limit
0.0 – 199.9 Km/h or 120.0 Mile/h +/- 1%
Y
Y
19 Laps x
9:59:59
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
19 Laps x
9:59:59
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
incl. Cadence Sensor
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
19 Laps x 9:59:59
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
incl. Speed Sensor
Y
Y
Y
9999KCAL / Fat burn
9:59:59
(T9:59:59/D99KM)
-381M ~ 6000M
-381M ~ 6000M
9999M
+/-20%
-20 ~ +60
-20 ~ +60
-20 ~ +60
30 ~ 240
30 ~ 240
30 ~ 240
14 + custom
50Km for every 500Km
from 18:00 to 24:00
2.6V
Item
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Snelheid
Aantal toetsen
Scan
Auto Start
Max. Snelheid
Snelheidsbalk (% van max. snelheid)
Gemiddelde Snelheid
Snelheidspacer
Snelheidsvergelijking
Afstand 1
Afstand 2
12
ODO 1
13
ODO 2
14
ODO 1+2
15
16
17
18
19
20
21
Rijtijd 1
Rijtijd 2
Totale Rijtijd
Aftelling Afstand
Tijd tot aankomst (Aankomsttijd/resterende tijd)
% tot aankomst (Balkaanduiding)
2de Wielmaat
X5
Y
1
Y
Y
X8
Y
1
Y
Y
Y
X10
Y
1
Y
Y
Y
Y
Y
Y
DIGI / PACE SERIES
W7 W12 WR
Y
Y
Y
1
1
2
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
0.0 – 199.9 Km/h or 120.0 Mile/h +/- 0.1%
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
0.00 – 999.99 Km or Miles +/- 0.1%
0.00 – 999.99 Km or Miles +/- 0.1%
(X5/X8/X10) 0.0 – 19999.9 Km or Miles +/- 0.1%
(W7/W12/WR) 0.0 – 99999.9 Km or Miles +/- 0.1%
(X5/X8/X10) 0.0 – 19999.9 Km or Miles +/- 0.1%
(W7/W12/WR) 0.0 – 99999.9 Km or Miles +/- 0.1%
(X5/X8/X10) 0.0 – 19999.9 Km or Miles +/- 0.1%
(W7/W12/WR) 0.0 – 99999.9 Km or Miles +/- 0.1%
0H00M00S - 19H59M59S
0H00M00S - 19H59M59S
0H00M - 1999H59M
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
22
Tijd (12/24 u)
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Automatische slaapstand
Hartslag
Max. Hartslag
Gemiddelde Hartslag
Boven/Ondergrens met zichtbaar alarm
Calorie
Vetverbranding
Calorieverbruik / Vetverbranding
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Acc.
0.0 – 199.9 Km/h or 120.0 Mile/h +/- 1%
(X5/X8/X10) 12
(W7/W12/WR) 12/24
Stopwatch
Automatische Ronde (Tijd/Afstand)
Hoogtemeter
Vertrek hoogte
Hoogtewinst/verlies
% helling
Vermogen
Temperatuur (C/F)
Max. Temperatuur
Min. Temperatuur
Trapfrequentie
Gemiddelde Trapfrequentie
Maximale trapfrequentie
Totaal pedaalomwentelingen fiets 1 + 2
Eenvoudig calibreren
Onderhoudsinterval indicator
EL Backlight
Smart EL Backlight
Lege batterij indicator
Snelheidszender
Trapfrequentie zender
Borstband voor hartslagmeter
Stuurhouder
Magneet
Kabelklembandjes
Y
0℃~+50℃, 32℉~+122℉
Y
0-240rpm +/-1.5%
Y
0~999999 Revolutions
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
incl. Speed Sensor incl. Speed Sensor incl. Speed Sensor Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
APEX SERIES
W-2.9 RPM
W-3.5 Alti W-4.0 Alti-HR
ANALOG W/L
ANALOG W/L ANALOG W/L
4
4
4
X-1.6
WIRED
2
Y
Y
Y
Y
Y
W-2.1
ANALOG W/L
2
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
199,9
10%-100% @ 10steps
199,9
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
999,99
999,99
Y
Y
Y
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
Limit
0.0 – 199.9 Km/h or 120.0 Mile/h +/- 1%
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
19 Laps x 9:59:59
Y
Y
19 Laps x
9:59:59
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
19 Laps x
9:59:59
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
incl. Cadence Sensor
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
incl. Speed Sensor
Y
Y
Y
Limit
199.9Km/h or m/h
99999
99999
99999
19:59:59
19:59:59
999Km / mile
10% ~ 100% @ 10steps
0-3999mm
12/24
5 min
30-240bpm
240bpm
240bpm
9999
1.3Kg
9999KCAL / Fat burn
9:59:59
(T9:59:59/D99KM)
-381M ~ 6000M
-381M ~ 6000M
9999M
+/-20%
-20 ~ +60
-20 ~ +60
-20 ~ +60
30 ~ 240
30 ~ 240
30 ~ 240
14 + custom
50Km for every 500Km
from 18:00 to 24:00
2.6V
Item
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Velocidad
Nº de teclas
Scan
Inicio automático
Velocidad máx.
Barra de velocidad (% de velocidad máx.)
Velocidad media
Indicador de velocidad caminando
Comparación de velocidad
Distancia 1
Distancia 2
X5
Y
1
Y
Y
X8
Y
1
Y
Y
Y
X10
Y
1
Y
Y
Y
Y
Y
Y
DIGI / PACE SERIES
W7 W12 WR
Y
Y
Y
1
1
2
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
0.0 – 199.9 Km/h or 120.0 Mile/h +/- 0.1%
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
0.00 – 999.99 Km or Miles +/- 0.1%
0.00 – 999.99 Km or Miles +/- 0.1%
(X5/X8/X10) 0.0 – 19999.9 Km or Miles +/- 0.1%
(W7/W12/WR) 0.0 – 99999.9 Km or Miles +/- 0.1%
(X5/X8/X10) 0.0 – 19999.9 Km or Miles +/- 0.1%
(W7/W12/WR) 0.0 – 99999.9 Km or Miles +/- 0.1%
(X5/X8/X10) 0.0 – 19999.9 Km or Miles +/- 0.1%
(W7/W12/WR) 0.0 – 99999.9 Km or Miles +/- 0.1%
0H00M00S - 19H59M59S
0H00M00S - 19H59M59S
0H00M - 1999H59M
12
ODO 1
13
ODO 2
Y
14
ODO 1+2
Y
15
16
17
18
19
20
21
Tiempo de recorrido 1
Tiempo de recorrido 2
Tiempo de recorrido total
Recuento de distancia
Tiempo hasta la llegada (hora de llegada/tiempo restante)
% a llegada (mostrado en barra)
Tamaño 2ª rueda
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Hora (12/24hr)
Y
Y
Y
Y
Y
Y
23
24
25
26
27
28
29
30
Auto sleep
Ritmo cardíaco
Ritmo cardíaco máx.
Ritmo cardíaco medio
Límite superior/inferior con alarma visible
Calorías
Calorías quemadas
Gasto de calorías / Calorías quemadas
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Acc.
0.0 – 199.9 Km/h or 120.0 Mile/h +/- 1%
(X5/X8/X10) 12
(W7/W12/WR) 12/24
Cronómetro
Vuelta automática (Tiempo/Distancia)
Altímetro
Memoria de altitud inicial
Pérdida/ganancia de altitud
% gradiente
Potencia
Temperatura (C/F)
Temperatura máx.
Temperatura mín.
Cadencia
Cadencia media
Cadencia máx.
Total revoluciones pedales bicicleta 1+2
Sencilla calibración personalizada
Recordatorio de intervalo de servicio
Retroiluminación EL
Retroiluminación EL inteligente
Indicación de pila agotada
Transmisor de velocidad
Transmisor de cadencia
Cinta para ritmo cardíaco
Soporte para manilar
Imán de velocidad
Sujeción de cables
Y
0℃~+50℃, 32℉~+122℉
Y
0-240rpm +/-1.5%
Y
0~999999 Revolutions
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
incl. Speed Sensor incl. Speed Sensor incl. Speed Sensor Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
APEX SERIES
W-2.9 RPM
W-3.5 Alti W-4.0 Alti-HR
ANALOG W/L
ANALOG W/L ANALOG W/L
4
4
4
X-1.6
WIRED
2
Y
Y
Y
Y
Y
W-2.1
ANALOG W/L
2
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
199,9
10%-100% @ 10steps
199,9
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
999,99
999,99
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
22
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
Limit
0.0 – 199.9 Km/h or 120.0 Mile/h +/- 1%
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
19 Laps x 9:59:59
Y
Y
19 Laps x
9:59:59
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
19 Laps x
9:59:59
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
incl. Cadence Sensor
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Y
incl. Speed Sensor
Y
Y
Y
Limit
199.9Km/h or m/h
99999
99999
99999
19:59:59
19:59:59
999Km / mile
10% ~ 100% @ 10steps
0-3999mm
12/24
5 min
30-240bpm
240bpm
240bpm
9999
1.3Kg
9999KCAL / Fat burn
9:59:59
(T9:59:59/D99KM)
-381M ~ 6000M
-381M ~ 6000M
9999M
+/-20%
-20 ~ +60
-20 ~ +60
-20 ~ +60
30 ~ 240
30 ~ 240
30 ~ 240
14 + custom
50Km for every 500Km
from 18:00 to 24:00
2.6V