Catalogo_RHP

Transcript

Catalogo_RHP
RIDUTTORI AD ASSI PARALLELI DELLA SERIE
HIGH PERFORMANCE
PARALLEL SHAFTS GEARBOXES SERIES
HIGH PERFORMANCE
COME RAGGIUNGERCI
HOW TO ARRIVE HERE
Via Dalmazia
Via
C
sper
i
uscita casello Brescia Ovest
Nuovo Polo Fieristico (E.I.B.)
o
or
i
nt
Tangenziale
S
ud SS11 Alcid
Autostrada A4 / E64 Milano Bresci
ir
Lab
Via
e
a
a
sic
ro
a
Via Ro
m
Via Fura
Via F
le
a
Via Ro
m
S 3 45
le Ovest
S
Via Fur
a
de Gasperi
Venezia
Flero
Ven
ezia
ide d
e Ga
inuov
i SS23
5
Azozan
Quinza Mella
n
D’Ogli o
o
35
S2
i
vi S
od
o
aL
nu
i
m
z
re
Or
iC
Via
ov
u
n
zi
Or
Bre
scia
Sud
SS1
1 Alc
Via O
rz
No c e
64 M
ilan
o
nzia
le
Via Della
A4 /
E
Tang
e
Via Padova n° 20/22
Tangenzi
a
no
t S S345
Mila
Aut
ostr
ada
SS235
Tangenz
iale Ove
s
amo
vi
Orzinuo
Via
Berg
Villagg
io
Prealp
ino
Mercato Ortofrutticolo
Verona V
enezia
SETTORI DI APPLICAZIONI:
APPLICATION FIELDS:
La CINEMATIC S.r.l. è specializzata nello studio, progettazione e
costruzione di RIDUTTORI DI VELOCITÀ per svariati campi di impiego:
CINEMATIC S.r.l. is specialised in the design, planning and
manufacturing of SPEED REDUCTION GEARS for several application
fields, i.e.:
-Per GRU e CARRIPONTE
-Per ARGANI con DIFFERENZIALE ESTERNO; A richiesta
con DIFFERENZIALE INTERNO
-Per comando MESCOLATORI
-CAMBI A TRE GRADINI DI VELOCITÀ
-A VITE SENZA FINE
-PLANETARI
-For CRANES and OVERHEAD TRAVELING CRANES
-For WINCHES with EXTERNAL DIFFERENTIAL; Upon
request with INTERNAL DIFFERENTIAL
-For MIXERS control
-GEARS WITH 3-STAGE SPEED
-WORM GEARBOXES
-PLANETARY GEARBOXES
Per rispondere alle necessità della clientela la CINEMATIC S.r.l. offre
tramite il proprio Ufficio Tecnico il supporto necessario allo studio, alla
verifica ed alla realizzazione di soluzioni specifiche non previste
dall’elenco sopracitato.
In order to meet the customer’s needs, CINEMATIC S.r.l. offers through
its own Technical Dept., the necessary support for the study, the
examination and the realization of specific solutions which are not
included in the above mentioned list.
ORGANIZZAZIONE:
ORGANIZATION:
La CINEMATIC S.r.l. per garantire un servizio sempre migliore si avvale
di uno staff tecnico supportato dall’esperienza di validi consulenti per la
ricerca di soluzioni tecniche innovative, un parco macchine utensili
efficiente e moderno con operatori qualificati.
In order to provide an ever-impoving service, CINEMATIC S.r.l. avails
itself of a technical staff backed up by the experience of the best
consultants for the research of innovative technical solutions and of an
efficient and up-dated machine stock with skilled operators.
SERVIZI:
SERVICES:
La CINEMATIC S.r.l. offre alla propria clientela i seguenti servizi:
CINEMATIC S.r.l. offers the following services to its own customers:
-Consulenza
-Progettazione
-Costruzione
-Montaggio
-Assistenza Tecnica post-vendita
-Consultancy
-Designing
-Manufacturing
-Assembling
-After-sale technical service
Catalogo Nr.3H03
INDICE
INDEX
5 -Simboli e unità di misura
5 -Symbols and units of measure
6 -Forme costruttive
6 -Mounting positions
7 -Caratteristiche costruttive
7 -Manufacturing features
8 -Caratteristiche di funzionamento del gruppo differenziale
8 -Differential unit operating features
9-10 -Codificazione del tipo
11-12 -Criteri di scelta del riduttore
9-10 -Type code
11 -12 -Gearbox selection criteria
13 -Fattori di Servizio
13 -Service Factors
14 -Potenza termica
14 -Thermal power
Momenti torcenti nominali/Potenze nominali
Rated torques/Rated powers
15-16 -Tipo RHP3
15-16 -Type RHP3
17-18 -Tipo RHP3/CRE
17-18 -Type RHP3/CRE
19-20 -Tipo RHP4
19-20 -Type RHP4
Riduttori ad assi paralleli a tre stadi di riduzione
Parallel shafts gearboxes with triple reduction
21 -Tipo RHP3/NL-NB
21 -Type RHP3/NL-NB
22 -Tipo RHP3/PL-PB
22 -Type RHP3/PL-PB
23 -Tipo RHP3/NL/CRE
23 -Type RHP3/NL/CRE
24 -Tipo RHP3/NB/CRE
24 -Type RHP3/NB/CRE
Riduttori ad assi paralleli a quattro stadi di riduzione
Parallel shafts gearboxes with quadruple reduction
25 -Tipo RHP4/NL-NB
25 -Type RHP4/NL-NB
26 -Tipo RHP4/PL-PB
26 -Type RHP4/PL-PB
Riduttori epicicloidali a doppio ingresso
27
-Tipo B3/B5
-Potenze massime
28 -Tipo B5/B5
Estremità d’albero/Dimensioni albero cavo
Planetary gearboxes with double input
27
-Type B3/B5
-Maximun powers
28 -Type B5/B5
Shaft end/Dimensions of the hollow shaft
29 -Estremità d’albero cilindrica con linguetta
29 -Cylindrical shaft end with key
30 -Estremità d’albero scanalata ad evolvente
30 -Involute splined shaft end
31 -Dimensioni albero cavo con linguetta
31 -Dimensions of the hollow shaft with key
32 -Dimensioni albero cavo con unità di bloccaggio
32 -Dimensions of the hollow shaft with locking assembly
Schede tecniche:
-Rapporti reali/Carichi radiali/Momenti d’inerzia
Technical charts:
-Effective ratios/Radial loads/Inertia moments
35 -Verifica carichi radiali e sovraccarichi
35 -Radial loads verifies and overloads
36 -Tipo RHP3
36 -Type RHP3
37 -Tipo RHP3/CRE
37 -Type RHP3/CRE
38 -Tipo RHP4
38 -Type RHP4
39 -Lubrificazione
39 -Lubrication
40 -Uso e manutenzione
40 -Operating and maintenance
41 -Note
41 -Notes
Catalogo Nr.3H03
pagina/page 02
FOTOGRAFIE
PICTURES
Catalogo Nr.3H03
pagina/page 03
FOTOGRAFIE
PICTURES
Catalogo Nr.3H03
pagina/page 04
SIMBOLI E UNITÀ DI MISURA
SYMBOLS AND UNITS OF MEASURE
Unità di misura
Units of measure
Grandezza
Size
Dimensione lineare
Linear dimension
Angolo
Angle
Rendimento
Efficiency
Forza
Force
Momento torcente
Torque
Potenza
Power
Velocità lineare
Linear velocity
Velocità angolare
Angular velocity
Tempo
Time
Massa
Mass
Densità
Density
Momento d'inerzia di massa
Inertia moment
Rapporto di trasmissione
Transmission ratio
Pressione
Pressure
Temperatura (scala CELSIUS)
Celsius temperature
1 radiante = 360/2p
= 57,2958° (57° 17' 45")
1 kp = 9,81 N
1 kpm = 9,81 Nm
1 CV = 75 kpm/sec = 0,736 kW
1 bar = 100 N/mm2 = 1,02 atm = 100 MPa
J (sistema SI) = 9,81 J (sistema ST) = PD2/39,25
Simbolo
Symbol
C
SI
ST
-
mm
m
m
a
gradi
degrees
radianti
radiants
radianti
radiants
h
-
-
-
F
N
N
kp
M
Nm
Nm
kpm
P
kW
W
kpm/sec
V
m/sec
m/sec
m/sec
n
giri/1'
rpm
giri/1'
rpm
giri/1'
rpm
t
sec
sec
sec
m
kg
kg
kpsec2/m
r
kg/m3
kg/m3
kpsec2/m4
J
kgcm2
kgm2
kpsec2m
U
-
-
-
p
bar
N/m2
kg/m2
T
°C
-
-
C
SI
ST
Utilizzata sul catalogo
Manufacturer's system
Sistema Internazionale
International System
Sistema Tecnico
Technical System
Catalogo Nr.3H03
pagina/page 05
FORME COSTRUTTIVE
MOUNTING POSITIONS
Di seguito sono riportate le forme costruttive disponibili per i nostri
riduttori della serie RHP e CRE con l’indicazione della posizione dei tappi
per carico, livello e scarico dell’olio.
B3
Here are shown the mounting positions for the RHP and CRE series
gearboxes, with the position of the filler plug, the level gauge and the oil
drain plug.
B6
V6
V5
1S
B7
1D
2S
1DV
2D
1SV
Tappo carico
Filler plug
Tappo livello
Level gauge
Tappo scarico
Drain plug
Catalogo Nr.3H03
pagina/page 06
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE
MANUFACTURING FEATURES
I riduttori della serie costruttiva RHP, sono riduttori ad assi paralleli
progettati per condizioni di esercizio medio-pesanti e dimensionati
secondo criteri di omogeneità geometrica. Le dimensioni qualificanti, i
rapporti di trasmissione e le coppie nominali risultano conformi ai numeri
normali della serie R20 interpolata con la serie R40 delle norme DIN 323
e delle raccomandazioni ISO R3/R17.
La configurazione esterna del riduttore e degli alberi di ingresso e di
uscita è stata scelta per rispondere alle esigenze dei costruttori di
apparati per sollevamento ma è tale da risultare idonea alle normali
condizioni di impiego nei vari settori della meccanica generale. Grazie ai
criteri di progetto adottati, i riduttori della serie RHP offrono un rapporto
ottimale per quanto concerne la correlazione prestazioni/peso.
Gearboxes of the RHP production series are parallel shafts-type
gearboxes designed to meet medium-heavy working conditions,
dimensioned according to geometric homogeneity criteria.
The qualifying dimensions, the gear ratio and the rated torques comply
with the normal numbers of the R20 series interpolated with the R40
series of the DIN 323 Specifications and of the ISO R3/R17
Recommendations.
The external structure of the gearbox and of the input/output shafts has
been properly designed to meet the requirements of the manufacturers
of lifting equipment. It is anyway suitable to meet the normal operating
conditions within different fields of the general mechanics. Thanks to
their design criteria, the RHP series gearboxes offer an optimum
performance/weight correlation.
CARCASSA:
CASING:
Per tutte le grandezze a catalogo la carcassa è in esecuzione
elettrosaldata in acciaio Fe 430 ricotta per distensione e sabbiata.
Il dimensionamento della struttura è stato realizzato con disposizione
delle nervature nei punti critici per assicurare in uno, con una elevata
rigidezza, una dissipazione ottimale del calore.
For all sizes listed in the catalogue, the casing is made of sandblasted
stress relieved Fe 430 electro-welded steel.
The casing dimensioning has been cerried out by designing ribs in the
proper positions in order to assure, together with a high stiffness degree,
an optimum heat dissipation rate.
INGRANAGGI:
GEARS:
Per la trasmissione del moto sono previsti su tutti gli stadi ingranaggi
cilindrici a denti elicoidali costruiti in acciaio al NiCrMo 18NiCrMo5
cementato e temprato. Dopo il trattamento termico, tutti gli ingranaggi
vengono rettificati sul profilo in Classe di qualità 6 secondo DIN 3962.
Il grado di finitura superficiale e l’ottimizzazione dei parametri di
coniugazione, consentono di garantire un coefficiente di rendimento:
h
> 0,94 per il tipo a tre stadi di riduzione. Tutto il materiale costituente gli
ingranaggi è certificato per quanto concerne la colata di provenienza, la
composizione chimica e le caratteristiche meccaniche ed è verificato agli
ultrasuoni secondo il Metodo AVG-CLASSE 3.
As to the transmission of the movement, all stages are provided with
hardened NiCrMo 18NiCrMo5 steel made helical-toothed cylindrical
gears. After the heat treatment, all gear profiles are ground according to
Class 6 quality, in compliance with the DIN 3962 Standard.
The surface finishing level and the optimisation of the coupling
parameters assure an efficiency coefficient: h
> 0,94 for the three stage
reduction type.
All the material of the gears is certified for the casting, the chemical
composition and the mechanical features and is ultrasonic checked
according to the AVG-CLASS 3 Method.
CUSCINETTI:
BEARINGS:
Tutti gli alberi sono montati su cuscinetti volventi del tipo a rulli conici di
primaria marca dimensionati per garantire la durata prevista dalla
relativa Classe di utilizzo secondo norme FEM 1001/III/87 e
ISO 4301/1 (vedi tabella dei fattori di servizio).
All shafts are assembled on taper roller bearings of leading brands,
dimensioned in order to assure the life time foreseen in the mechanisms
Classification according to standards FEM 1001/III/87 and
ISO 4301/1(see service factors table).
PRESTAZIONI:
PERFORMANCES:
La coppia nominale indicata a catalogo per ogni singolo riduttore,
rappresenta la capacità di carico dell’intero complesso e
costituisce la prestazione dichiarata.
La capacità di carico degli ingranaggi è stata verificata a danno per
sollecitazione di pressione superficiale (Pitting) e viene garantita per
resistenza illimitata a fatica in base ai codici di calcolo delle norme DIN
3990 Metodo C. A richiesta i calcoli di verifica vengono eseguiti secondo
le norme ANSI/AGMA 2001-C95 oppure le raccomandazioni
ISO/DIS 6336.
Il dimensionamento dell’albero lento di uscita e di tutti gli alberi interni è
stato effettuato a fatica per sollecitazione combinata di flessotorsione
assumendo coefficienti di sopravvivenza e di sicurezza particolarmente
cautelativi.
The rated torque specified in the catalogue for each gearbox shows the
load capacity of the whole unit and represents the stated operative
performance.
The load capacity of the gears has been damage verified by surface
pressure stress (Pitting) and is guaranteed for unlimited fatigue strength
according to the calculation codes of the DIN 3990 Standards - C
Method. Upon request, verification calculations can be carried out
according to the ANSI/AGMA 2001-C95 Standards or to the ISO/DIS
6336 Recommendations.
The dimensioning of the output low speed shaft and of the other
internal shafts has been fatigue stress verified by combined
torsion/bending stresses, using particularly precautionary survival and
safety coefficients.
Catalogo Nr.3H03
pagina/page 07
CARATTERISTICHE DI FUNZIONAMENTO DEL GRUPPO DIFFERENZIALE
DIFFERENTIAL UNIT OPERATING FEATURES
Il gruppo differenziale è un riduttore epicicloidale monostadio a doppio
ingresso che si dispone tra il motore principale di comando ed il riduttore
per avere due distinte velocità all’albero lento di uscita. Le due velocità
vengono derivate: la prima dal motore principale attraverso un riduttore
epicicloidale semplice con ingresso sul pignone solare e l’uscita al treno
porta satelliti, e la seconda dal motore secondario con ingresso sulla
ruota planetaria tramite un gruppo a vite senza fine ed uscita al treno
porta satelliti.
Durante il funzionamento di uno dei due motori, l’altro rimane
costantemente frenato per cui nella trasmissione del moto, l’organo di
ingresso del motore frenato diventa organo di reazione. La presenza del
gruppo a vite senza fine interposto tra il motore secondario e la ruota
planetaria e la possibilità di modificare il rapporto di trasmissione del
gruppo vite senza fine, consente di ottenere sul secondario diverse
velocità costanti in uscita e quindi di variare il rapporto tra la velocità
primaria e la secondaria.
Nelle esecuzioni standard, rapporti tra le velocità primaria e
secondaria assumono i seguenti valori:
The differential unit is a sinlge-stage planetary gearbox with double input
placed between the main driving motor and the parallel shafts gearbox in
order to obtain two different speeds on the slow speed output shaft. The
two speeds originate as follows: the first one from the main motor by
means of a simple planetary gearbox with input on the sun gear and the
output on the planetary gear carrying train, and the second one from the
secondary motor with input on the side gear by means of a worm screw
unit and output to the planetary gear carrying train.
While one of the two motors is in operation, the other one remains
steadily braked, consequently in the transmission of the movement, the
input member of the braked motor becomes reaction member. The
presence of the worm screw unit placed between the secondary motor
and the side gear and the possibility of modifying the gear ratio of the
worm screw unit, allows to obtain, on the secondary input, several
constant output speeds thus to change the ratio between primary and
secondary speed.
In the standard executions, ratios between the primary and
secondary speed undertake the following values:
U= 4 - 5 - 6 - 10
U= 4 - 5 - 6 - 10
A richiesta è possibile realizzare rapporti diversi.
Upon request, different ratios can be carried out.
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE
MANUFACTURING FEATURES
CARCASSA:
CASING:
La carcassa è fusa in ghisa meccanica G25 a struttura nervata per
ottenere una elevata rigidezza.
La carcassa dispone di flange per ricevere i due motori e per venir a sua
volta flangiata al riduttore in corrispondenza dell’albero di ingresso.
Casing is made with G25 engineering cast iron with ribwork in order to
obtain a high stiffness degree.
Casing is provided with flanges in order to receive the two motors and to
be flanged on its turn to the gearbox in correspondence with the input
shaft.
INGRANAGGI:
GEARS:
Il solare ed i satelliti del gruppo epicicloidale sono ingranaggi cilindrici a
denti diritti in acciaio al NiCrMo 18NiCrMo5, cementati, temprati e
rettificati sul profilo. Il planetario a dentatura interna è un solo pezzo con
la ruota elicoidale per vite senza fine ed è costruito in bronzo ad alta
resistenza 85.11.4 UNI 5274.
The sun gear and the planetary gears of the planetary gearbox are
cylindrical gears provided with NiCrMo 18NiCrMo5 hardened steel
made straight teeth, ground on the their profile. The internal gear with
inside toothing is integral to the helical wheel for worm screw and in made
with high strenght 85.11.4 UNI 5274 bronze.
CUSCINETTI:
BEARINGS:
Gli alberi di entrata e l’albero di uscita connesso al treno porta satelliti,
sono montati su cuscinetti volventi di primaria marca. I satelliti ruotano su
cuscinetti a rullini a pieno riempimento.
The input shafts and the output shaft connected to the planetary gear
carrying train are assembled on rolling bearings of leading brands.
Planetary gears rotate on completely filled needle bearings.
ALBERI:
SHAFTS:
L’albero di uscita è in acciaio al NiCrMo 39NiCrMo3 da bonifica,
bonificato e con l’estremità cilindrica e linguetta di trascinamento.
The output shaft is made with hardened and tempered NiCrMo
39NiCrMo3 steel, with cylindrical shaft end and key.
LUBRIFICAZIONE:
LUBRICATION:
La lubrificazione a bagno d’olio, assicura un soddisfacente rendimento
anche in presenza del gruppo a vite senza fine.
Non va tuttavia dimenticato che quest’ultimo presenta per inevitabili
ragioni costruttive elevate perdite per attrito e di ciò va tenuto conto nella
determinazione della potenza richiesta dal motore secondario.
Bath lubrication assures a satisfactory efficiency even if the unit is
provided with worm screw. However it must not be forgotten that due to
unavoidable manufacturing features, the latter has high friction leaks and
this has to be considered when calculating the power required by the
secondary motor.
Catalogo Nr.3H03
pagina/page 08
CODIFICAZIONE DEL TIPO
TYPE CODE
Esempi / Examples :
Codificazione / Code :
Macchina
Unit
Disposizione degli assi
Shaft position
1) RHP3 / 140 / 1 / 25 / 70 / NL / B3
2) RHP3 / 140 / 7 / 50 / NL / PAM100 / B6
R
HP
3
/ 140 /
1
esec. con differenziale / exec. with planetary gearbox
esec. con motore DIRETTO / exec. with direct motor
/ 50 / 70 / NL / PAM100 / B3
R
HP
Numero di coppie cilindriche
3...
...4
Number of cylindrical gear pairs
Grandezza riduttore
125...
...360
Gearbox size
Esecuzione grafica
1 -2-3-4-5-6
7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12
Shaft layout
Rapporto di trasmissione U
20...
...315
Transmission ratio U
Gruppo epicicloidale a doppio ingresso
70 - 85 - 105 - 125
150 - 180 - 220
Planetary gearbox with double input
Estremità albero di uscita
NL - NB - NC
PL - PB - PC
Output shaft end
Estremità albero di entrata
PAM
FG - G
Input shaft end
Forme costruttive
B3 - B6 - B7
V5 - V6
Mounting positions
Riduttore
Gearbox
High Performance
High Performance
Normale con albero cilindrico
Normal with cylindrical shaft
Normale con albero scanalato
Normal with involute splined shaft
Motore DIRETTO
Direct motor
Estremità cilindrica
Cylindrical end
R
HP
NL
NB
PAM
Normale con albero cavo
Normal with hollow shaft
Pendolare con albero cilindrico
Wall mounting with cylindrical shaft
Pendolare con albero scanalato
Wall mounting with involute splined shaft
Pendolare con albero cavo
Wall mounting with hollow shaft
Motore con giunto
Motor with coupling
NC
PL
PB
PC
FG
G
Catalogo Nr.3H03
pagina/page 09
CODIFICAZIONE DEL TIPO
TYPE CODE
Esempi / Examples :
Codificazione / Code :
Macchina
Unit
Gruppo epicicloidale a doppio ingresso
Planetary gearbox with double input
Grandezza riduttore
Gearbox size
1) CRE 70 / 1S / 10 / B3 / PAM71
2) CRE 70 / 1S / 10 / PAM100 / PAM71
C
RE
esecuzione B3-B5 / execution B3-B5
esecuzione B5-B5 / execution B5-B5
70 / 1S / 10 / B3 / PAM71
C
RE
70 - 85 - 105 - 125
150 - 180 - 220
Forma costruttiva
1S - 1D - 1SV
1DV - 2S - 2D
Mounting position
Rapporto ingresso principale/secondario
4-5
6 - 10
Main/secondary input transmission ratio
Estremità albero entrata principale
B3
PAM
Main input shaft end
Estremità albero entrata secondaria
PAM
Secondary input shaft end
Unità CINEMATIC
CINEMATIC unit
Riduttore epicicloidale
Planetary gearbox
C
RE
Esecuzione B3
Execution B3
Esecuzione B5
Execution B5
B3
PAM
Catalogo Nr.3H03
pagina/page 10
CRITERI DI SCELTA DEL RIDUTTORE
GEARBOX SELECTION CRITERIA
PREMESSA
La scelta del riduttore presuppone la conoscenza quanto più possibile
esatta delle reali condizioni di esercizio desunte dalle informazioni
dell’utilizzatore. Determinante è la coppia da trasmettere alla velocità di
rotazione dell’albero lento di uscita del riduttore nonché il modo di agire
del carico resistente che per effetto della sua eventuale irregolarità
sollecita il riduttore con sovraccarichi addizionali di natura dinamica. Nel
caso in cui la coppia resistente si presenta secondo un complesso di
carichi di livello e durata variabile (il cosiddetto collettivo di carico
previsto dalle norme FEM 1001/III/87 e ISO 4301/1), qualificante per la
scelta del riduttore diviene il fattore di spettro ksp. Altrettanto importante
ai fini della scelta, è la durata in ore di effettivo funzionamento richiesta.
Dai valori necessari del fattore di spettro e della durata di funzionamento
si determina il fattore di servizio fs. Un altro parametro da tenere in conto
per la scelta del riduttore è la velocità di ingresso; le prestazioni
dichiarate si riferiscono alla velocità nominale dei motori a 4 poli (1.450
giri/1’), e per velocità di ingresso superiori si adotta il Fattore di velocità di
ingresso fn (vedi tabella). Infine risulta opportuno introdurre nella scelta
del riduttore un coefficiente di sicurezza Fs che copre i rischi di
indeterminazione del calcolo ed aumenti il margine di affidabilità del
complesso. Dato che un margine di sicurezza è già stato inserito nei
nostri calcoli di verifica, il coefficiente di sicurezza risulterà commisurato
al livello di pericolo derivante ad uomini o cose e da un eventuale
cedimento del riduttore. Si tenga tuttavia presente che le prestazioni
nominali dichiarate sono garantite per quanto riguarda tutti i cuscinetti
volventi e gli alberi, e per le dentature riguardano la resistenza ad un tipo
di danno (Pressione superficiale o Pitting) che si manifesta con un
progressivo degrado dei denti mentre il cedimento per rottura riguarda la
resistenza a flessione del dente a cui corrisponde una coppia nominale
decisamente più elevata. Quindi per le normali esigenze della
meccanica generale, la scelta del riduttore più idoneo presuppone la
determinazione dei vari fattori in grado di ADEGUARE la coppia teorica
di calcolo alle effettive condizioni di esercizio.
Questi fattori di adeguamento sono sostanzialmente:
-il fattore di applicazione del carico Ka
-il fattore di servizio fs
-il fattore di velocità di ingresso fn
-il fattore di sicurezza Fs
REMARKS
The gearbox selection involves the most careful knowledge of the real
working conditions coming from the user’s information. Particular
importance should be given to the torque to be driven at the rotation
speed of the slow speed output shaft of the gearbox, as well as to the
operating conditions of the resisting load that, due to its possible
irregularity, stresses the gearbox with additional dynamic overloads.
When the resisting torque is due to a set of loads having a variable level
and duration (the so called collective load according to standards FEM
1001/III/87 and ISO 4301/1), the spectrum load factor ksp becomes
qualifying for the gearbox selection. The requested operating life time is
also important for the gearbox selection. From the necessary values of
the spectrum load factor and of the operating life time is obtained the
service factor fs. An other parameter to consider in the gearbox selection
is the input speed; the declared performances are refered to the nominal
speed of the 4 poles motors (1.450 rpm), and for major input speeds
there is the input speed factor fn (see the related table).
At last it is advisable to include in the gearbox selection a safety
coefficient Fs that covers the risks for calculation uncertainty and
increases the reliability margin of the unit.
As a margin of safety has been already included in our verification
calculations, the safety coefficient will be proportioned to the risk level for
people or properties and by a possible break of the gearbox. It has
however to be considered that the declared gearboxes rated
perfomances are guarantee for all the roller bearings and all shafts, and
about teeth are related to the strength against a certain type of damage
(Surface pressure or Pitting) that appears as progressive deterioration of
the toothing while the breaking deterioration involves the bending
strength of the tooth to which a much higher rated torque corresponds.
Then for the normal requirements of mechanics in general, the most
suitable gearbox selection involves the determination of the factors able
to ADJUST the theoretical calculation torque to the real working
conditions.
These adjustment factors are basically the following:
-Ka loads application factor
-fs service factor
-fn input speed factor
-Fs safety factor
In pratica dopo aver ricavato il valore della coppia teorica sull’albero di
uscita del riduttore con la relazione:
Therefore, after the theoretical torque on the gearbox output shaft
calculation with the following formula:
M = 9.549 * P / h
*N
Nm
dove:
P = potenza richiesta per l’azionamento della macchina utilizzatrice
n = velocità di rotazione dell’albero di uscita del riduttore
h
= coefficiente di rendimento della macchina a valle del riduttore
where:
P = required power for the driven machine
n = rotation speed of the gearbox output shaft
h
= efficiency of the driven machine
si determina la coppia di esercizio come prodotto della coppia teorica per
i fattori di adeguamento:
the working torque is determined as the result of the theoretical torque by
the adjustment factors:
Me = M * Ka * fs * fn * Fs
e si sceglie a catalogo il riduttore rispettando la diseguaglianza:
Nm
and the gearbox is selected in the catalogue according to the inequality:
Mn > Me
Catalogo Nr.3H03
pagina/page 11
CRITERI DI SCELTA DEL RIDUTTORE
GEARBOX SELECTION CRITERIA
FATTORE DI APPLICAZIONE DEL CARICO Ka
E’ un fattore che tiene conto dei sovraccarichi di natura dinamica dovuti a
cause ESTERNE al riduttore e riguardanti il modo di agire sia della
macchina motrice a monte del riduttore che della macchina utilizzatrice a
valle dello stesso. Deve pertanto venir stabilito dall’utilizzatore in base
alla sua esperienza ed in funzione della specifica applicazione.
In mancanza di ciò, valgono i dati orientativi riportati dalla tabella che
segue desunti dalle norme DIN 3990 allegato A.
Tabella dei valori di Ka
Ka value table
Modo di operare della macchina motrice
Engine machine
Uniforme / Uniform
Con urti leggeri / With light shock load
Con urti moderati / With moderate shock load
Con urti pesanti / With heavy shock load
A
B
Modo di operare della macchina utilizzatrice
Driven machine
I
II
III
IV
Uniforme
Con urti leggeri
Con urti moderati
Con urti pesanti
Uniform With light shock load With moderate shock load With heavy shock load
A
1,00
1,25
1,50
1,75
B
1,10
1,35
1,60
1,80
C
1,25
1,50
1,75
2,00
D
1,50
1,75
2,00
> 2,25
motori elettrici, motori oleodinamici, turbine
C
electric motors, hydraulic motors, turbines
motori elettrici (grandi motori ad avviamento diretto)
electric motors (asynchronous threephase motors with squirrel cage)
FATTORE DI VELOCITÀ DI INGRESSO fn
Il Fattore di velocità di ingresso corregge le prestazioni nominali dei
riduttori (coppia nominale sull’albero di uscita e potenza nominale riferita
a motori a 4 poli) per velocità maggiori di 1450 giri/min., secondo i valori
mostrati nella tabella seguente:
n1 (giri/min)
n1 (rpm)
fn (Mn)
fn (Pn1450)
Ka LOAD APPLICATION FACTOR
It is a factor that keeps in consideration the dynamic overloads due to
causes EXTERNAL to the gearbox and concerning operating
characteristic of both the driving machine upstream the gearbox and of
the driven machine downstream it. Consequently this factor should be
calculated by the user according to his experience and specific
application. In case of inexperience, indicative data are quoted in the
table hereunder gathered from the Standards DIN 3990 Enclosure A.
D
motori a combustione interna pluricilindrici
multi-cylinder internal combustion engine
motori a combustione interna monocilindrici
single-cylinder internal combustion engine
fn INPUT SPEED FACTOR
The input speed factor corrects the nominal performances of the
gearboxes (nominal torque on the output shaft and nominal power
referred to 4 poles motors) for input speed >1450 rpm, with the values
shown in the following table:
1.750
2.000
2.400
2.750
1,04
1,16
1,08
1,28
1,15
1,44
1,2
1,58
FATTORE DI SICUREZZA Fs
Il fattore di sicurezza aumenta a titolo cautelativo il valore della coppia di
riferimento del riduttore. Secondo quanto più sopra esposto circa i criteri
di sicurezza già introdotti nei calcoli di verifica, si propone l’uso di un
fattore di sicurezza pari ad UNO, salvo assumere valori più elevati nei
casi più importanti dove la sicurezza a danno o a cedimento assume
particolare rilevanza.
SAFETY FACTOR Fs
The safety factor increases the value of the reference torque of the
gearbox for precaution reasons. According to the above stated safety
criteria already introduced in the verification calculations, the use of a
safety factor equal to ONE is suggested, except assuming higher values
in the most important cases, where the safety to damage or to breaking
gets particular significance.
Catalogo Nr.3H03
pagina/page 12
FATTORI DI SERVIZIO
SERVICE FACTORS
FATTORE DI SERVIZIO fs
Il fattore di spettro ksp caratterizza l’ampiezza dei carichi agenti su un
meccanismo durante la sua totale durata di utilizzo. Esso viene espresso
secondo la formula:
SERVICE FACTOR fs
The spectrum load factor ksp characterizes the magnitude of the
loads acting on a mechanism during its total duration of use. It is
defined with the formula:
3
ksp = S
(i = 1..n) (Si / Smax) * (ti / tmax)
dove:
Si = ampiezza di ciascun carico (i=1….n)
ti = durata media di ciascun carico
Smax = ampiezza del massimo livello di carico
tmax = durata totale di utilizzo
where:
Si = each load value (i=1….n)
ti = each load middle duration
Smax = maximum load value
tmax = total duration of use
ed è quindi un numero adimensionale compreso tra 0 ed 1: più è vicino ad
1, e più è gravoso il servizio del riduttore.
A seconda della durata totale prevista di utilizzo del riduttore si ottiene la
classe della macchina, secondo la tabella seguente:
and so it is a nondimensional number included between 0 and 1: if it is
very near to 1, the gearbox charge conditions are very heavy.
The mechanism classification is established according to the total
gearbox lifetime with the following table:
T0
Fattore di Spettro
Spectrum Load factor
(ksp)
£
200
L1
£
0,125
L2
0,125 - 0,25
L3
0,25 - 0,5
L4
0,5 - 1
T1
> 200
£
400
Durata (ore di funzionamento) / Lifetime (operating hours)
T2
T3
T4
T5
T6
T7
> 400
> 800
> 1.600
> 3.200
> 6.300 > 12.500
£
800
£
1.600
£
3.200
£
6.300 £
12.500 £
25.000
T8
> 25.000
£
50.000
T9
> 50.000
M1
M1
M1
M2
M3
M4
M5
M6
M7
M8(a)
M1
M1
M2
M3
M4
M5
M6
M7
M8(a)
M8(b)
M1
M2
M3
M4
M5
M6
M7
M8(a)
M8(b)
M8(c)
M2
M3
M4
M5
M6
M7
M8(a)
M8(b)
M8(c)
M8(d)
Stabilita la classe del meccanismo ed il rapporto di riduzione necessario
si ottiene il fattore di servizio fs con le seguenti tabelle, la prima per i
riduttori a tre e quattro stadi di riduzione, la seconda per i riduttori con
gruppo epicicloidale a doppio ingresso (vedi pag. 27-28).
Once established the mechanism classification and the necessary
transmission ratio the following tables show the service factor fs values.
The first table is for triple or quadruple reduction gearboxes, the second
is for gearboxes with double input planetary unit (see pag. 27-28).
Tabella valori Fattore di Servizio fs / Service Factor fs Table (RHP3 e RHP4)
Classe FEM / Classification FEM
Rapporti / Ratios
M1
M2
M3
M4
M5
M6
M7
M8(a)
M8(b)
M8(c)
M8(d)
20 - 31,5
35,5 - 56
63 - 100
112 - 175
200 - 315
0,9
0,8
0,8
0,8
0,8
0,95
0,9
0,9
0,8
0,8
1
0,9
0,95
0,8
0,9
1
0,95
1
0,9
0,9
1
1
1
0,9
0,95
1
1
1
1
1
1,2
1
1,05
1
1
1,4
1,2
1,1
1
1
1,8
1,4
1,2
1,05
1,05
2,2
1,8
1,4
1,2
1,1
2,7
2,2
1,8
1,4
1,25
Tabella valori Fattore di Servizio fs / Service Factor fs Table (RHP3 + CRE)
Classe FEM / Classification FEM
Rapporti / Ratios
M1
M2
M3
M4
M5
M6
M7
M8(a)
M8(b)
M8(c)
M8(d)
40 - 71
80 - 125
140 - 230
250 - 315
0,9
0,8
0,8
0,8
0,95
0,9
0,8
0,8
1
0,95
0,8
0,9
1
1
0,9
0,9
1
1
0,95
1
1
1
1
1
1,2
1
1
1
1,4
1,2
1
1
1,8
1,4
1,05
1,05
2,2
1,8
1,2
1,1
2,7
2,2
1,4
1,2
Catalogo Nr.3H03
pagina/page 13
POTENZA TERMICA
THERMAL POWER
Generalmente si intende come potenza termica di un riduttore, la
potenza continua che lo stesso è in grado di trasmettere al limite
dell’equilibrio termico rispetto ad una temperatura di riferimento.
La condizione al limite dell’equilibrio termico si verifica allorché il calore
generato dalle perdite per attrito viene bilanciato dal calore dissipato
verso l’ambiente per cui la temperatura del riduttore rimane costante ad
un valore definito. Le potenze termiche dichiarate per i nostri riduttori,
sono state calcolate e verificate per una temperatura dell’olio in
esercizio, assunta come temperatura di riferimento, pari a 100°C, e
quindi per un incremento di temperatura (salto termico) di 80°C rispetto
ad una temperatura di 20°C.
Nel caso la potenza termica dichiarata debba venir ridefinita rispetto ad
una temperatura ambiente maggiore o minore di quella standard, la
potenza termica a catalogo andrà moltiplicata per un fattore di
adeguamento alla temperatura (Ft) conforme alla seguente tabella:
Normally as thermal power of a gearbox we mean the continuous power
that it is able to transmit at the limit of the thermal equilibrium as regards a
reference temperature.
The condition at the thermal equilibrium limit occurs when the heat
generated by the losses by friction is balanced dy the heat dissipated
towards the environment, so the temperature of the gearbox remains
constant at a definite value. The stated thermal powers for our gearboxes
have been calculated and checked for an oil working temperature,
assumed as reference temperature at 100°C and therefore for a
temperature increase of 80°C referred to a temperature of 20°C (thermal
head).
Should the stated thermal power be redefined as to a higher or lower
ambient temperature than the standard one, the thermal power
according to the catalogue will be multiplied by an adjustment factor to
the temperature (Ft) according to the following table:
Fattore di adeguamento alla temperatura ambiente
Factor of adjustment to ambient temperature
Temperatura ambiente in °C
Ambiental temperature °C
Ft
0°
10°
20°
30°
40°
50°
1,30
1,15
1,00
0,85
0,70
0,60
Per evitare pericolosi surriscaldamenti, è opportuno che la potenza
motrice installata venga confrontata con il valore indicato a catalogo per
la potenza termica e risulti inferiore alla stessa.
La condizione di equilibrio termico viene raggiunta dopo circa 3 ore di
esercizio continuativo, per cui un confronto tra la potenza termica si
rende necessario solo per condizioni di esercizio continuativo di durata
maggiore.
Per condizioni di esercizio intermittenti ed a livelli di carico variabili, la
potenza termica dichiarata a catalogo va confrontata con la potenza
equivalente vale a dire con la media ponderale dei vari livelli di potenza
rispetto alle singole durate.
In order to avoid dangerous overheating, the driving installed power must
be compared with the value stated in the catalogue for the thermal power
and it must be lower than that value.
The condition of thermal equilibrium is reached after about 3 hours of
continuous work, so a comparison between the thermal power becomes
necessary only for conditions of continuous work having a longer
duration.
For intermittent operting conditions and variable loads, the thermal
power stated in the catalogue should be compared with the equivalent
power, i.e. with the ponderal averange of the different power levels as
regards the single durations.
Pe = (P1 * t1 + P2 * t2 + P3 * t3 + Pn * tn) / T
dove T corrisponde alla somma dei singoli tempi:
where T corresponds to the sum of the single times:
T = t1 + t 2 + t 3 + t n
Le potenze termiche indicate a catalogo ed i fattori di adeguamento
valgono per lubrificazione con olio a base minerale. Con l’impiego di oli
sintetici, si consegue un’incremento della potenza termica.
Nel caso in cui la potenza assorbita in modo continuativo dall’impianto o
la potenza equivalente supera la potenza termica dichiarata, è
indispensabile provvedere all’asportazione del calore in eccesso
mediante sistemi di raffreddamento.
The thermal powers mentioned in the catalogue and the adjustment
factors are valid for lubrication with mineral based oil. The use of
synthetic oil leads to a thermal power increase.
When the power absorbed on a continuous basis by the system or the
equivalent power exceeds the stated thermal power, it is a must to take
off the exceeding heat by cooling systems.
Catalogo Nr.3H03
pagina/page 14
MOMENTI TORCENTI NOMINALI
RATED TORQUES
(Nm)
Tipo / Type
Entrata-Input
Uscita-Output
RHP3
giri/1' - rpm
giri/1' - rpm
125
140
160
180
200
225
250
280
320
360
1.500
75,00
3.450
5.000
6.500
10.000
13.500
19.500
27.500
38.000
53.000
76.000
20
22,40
25
28
31,50
Gearbox transmission ratio U
Rapporto di riduzione riduttore U
35,50
40
45
50
56
63
71
80
90
100
Grandezza riduttore / Gearbox size
1.000
50,00
3.450
5.000
6.500
10.000
13.500
19.500
27.500
38.000
53.000
76.000
750
37,50
3.450
5.000
6.500
10.000
13.500
19.500
27.500
38.000
53.000
76.000
1.500
66,96
3.450
5.000
6.500
10.000
13.500
19.500
27.500
39.000
53.000
78.000
1.000
44,64
3.450
5.000
6.500
10.000
13.500
19.500
27.500
39.000
53.000
78.000
750
33,48
3.450
5.000
6.500
10.000
13.500
19.500
27.500
39.000
53.000
78.000
1.500
60,00
3.450
5.000
6.500
10.000
13.500
19.500
27.500
39.000
53.000
79.000
1.000
40,00
3.450
5.000
6.500
10.000
13.500
19.500
27.500
39.000
53.000
79.000
750
30,00
3.450
5.000
6.500
10.000
13.500
19.500
27.500
39.000
53.000
79.000
1.500
53,57
3.300
4.500
6.000
9.000
12.500
18.000
26.000
38.000
48.000
73.000
1.000
35,71
3.300
4.500
6.000
9.000
12.500
18.000
26.000
38.000
48.000
73.000
750
26,79
3.300
4.500
6.000
9.000
12.500
18.000
26.000
38.000
48.000
73.000
1.500
47,62
3.300
4.500
6.000
9.000
12.500
18.000
26.000
38.000
48.000
73.000
1.000
31,75
3.300
4.500
6.000
9.000
12.500
18.000
26.000
38.000
48.000
73.000
750
23,81
3.300
4.500
6.000
9.000
12.500
18.000
26.000
38.000
48.000
73.000
1.500
42,25
3.800
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
1.000
28,17
3.800
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
750
21,13
3.800
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
1.500
37,50
3.800
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
1.000
25,00
3.800
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
750
18,75
3.800
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
1.500
33,33
3.800
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
1.000
22,22
3.800
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
750
16,67
3.800
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
1.500
30,00
3.800
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
1.000
20,00
3.800
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
750
15,00
3.800
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
1.500
26,79
3.800
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
1.000
17,86
3.800
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
750
13,39
3.800
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
1.500
23,81
3.700
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
1.000
15,87
3.700
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
750
11,90
3.700
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
1.500
21,13
3.700
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
1.000
14,08
3.700
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
750
10,56
3.700
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
1.500
18,75
3.700
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
1.000
12,50
3.700
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
750
9,38
3.700
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
1.500
16,67
3.700
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
1.000
11,11
3.700
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
750
8,33
3.700
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
1.500
15,00
3.700
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
1.000
10,00
3.700
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
750
7,50
3.700
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
Catalogo Nr.3H03
pagina/page 15
POTENZE NOMINALI
RATED POWERS
(kW)
Grandezza riduttore / Gearbox size
Tipo / Type
Entrata-Input
Uscita-Output
RHP3
giri/1' - rpm
giri/1' - rpm
125
140
160
180
200
225
250
280
320
360
1.500
75,00
28,79
41,72
54,24
83,45
112,65
162,72
229,48
317,10
442,27
634,20
20
22,40
25
28
31,50
Gearbox transmission ratio U
Rapporto di riduzione riduttore U
35,50
40
45
50
56
63
71
80
90
100
1.000
50,00
19,19
27,82
36,16
55,63
75,10
108,48
152,99
211,40
294,85
422,80
750
37,50
14,39
20,86
27,12
41,72
56,33
81,36
114,74
158,55
221,14
317,10
1.500
66,96
25,70
37,25
48,43
74,51
100,58
145,29
204,89
290,57
394,88
581,15
1.000
44,64
17,14
24,84
32,29
49,67
67,06
96,86
136,60
193,72
263,26
387,43
750
33,48
12,85
18,63
24,21
37,25
50,29
72,64
102,45
145,29
197,44
290,57
1.500
60,00
23,03
33,38
43,39
66,76
90,12
130,18
183,58
260,36
353,82
527,39
1.000
40,00
15,35
22,25
28,93
44,51
60,08
86,79
122,39
173,57
235,88
351,59
750
30,00
11,52
16,69
21,70
33,38
45,06
65,09
91,79
130,18
176,91
263,69
1.500
53,57
19,67
26,82
35,76
53,64
74,51
107,29
154,97
226,50
286,10
435,12
1.000
35,71
13,11
17,88
23,84
35,76
49,67
71,53
103,32
151,00
190,74
290,08
750
26,79
9,83
13,41
17,88
26,82
37,25
53,64
77,49
113,25
143,05
217,56
1.500
47,62
17,48
23,84
31,79
47,68
66,23
95,37
137,75
201,33
254,32
386,77
1.000
31,75
11,66
15,89
21,19
31,79
44,15
63,58
91,84
134,22
169,54
257,85
750
23,81
8,74
11,92
15,89
23,84
33,11
47,68
68,88
100,67
127,16
193,39
1.500
42,25
17,86
25,86
37,61
51,71
65,82
98,73
136,34
192,75
277,37
399,61
1.000
28,17
11,91
17,24
25,07
34,48
43,88
65,82
90,89
128,50
184,92
266,40
750
21,13
8,93
12,93
18,80
25,86
32,91
49,36
68,17
96,38
138,69
199,80
1.500
37,50
15,85
22,95
33,38
45,90
58,41
87,62
121,00
171,07
246,17
354,65
1.000
25,00
10,57
15,30
22,25
30,60
38,94
58,41
80,67
114,04
164,11
236,43
750
18,75
7,93
11,47
16,69
22,95
29,21
43,81
60,50
85,53
123,08
177,33
1.500
33,33
14,09
20,40
29,67
40,80
51,92
77,88
107,55
152,06
218,82
315,24
1.000
22,22
9,40
13,60
19,78
27,20
34,62
51,92
71,70
101,37
145,88
210,16
750
16,67
7,05
10,20
14,84
20,40
25,96
38,94
53,78
76,03
109,41
157,62
1.500
30,00
12,68
18,36
26,70
36,72
46,73
70,10
96,80
136,85
196,94
283,72
1.000
20,00
8,46
12,24
17,80
24,48
31,15
46,73
64,53
91,24
131,29
189,15
750
15,00
6,34
9,18
13,35
18,36
23,37
35,05
48,40
68,43
98,47
141,86
1.500
26,79
11,32
16,39
23,84
32,78
41,72
62,59
86,43
122,19
175,84
253,32
1.000
17,86
7,55
10,93
15,89
21,86
27,82
41,72
57,62
81,46
117,22
168,88
750
13,39
5,66
8,20
11,92
16,39
20,86
31,29
43,21
61,10
87,92
126,66
1.500
23,81
9,80
14,57
21,19
29,14
37,09
55,63
76,82
108,61
156,30
225,17
1.000
15,87
6,53
9,71
14,13
19,43
24,73
37,09
51,22
72,41
104,20
150,12
750
11,90
4,90
7,29
10,60
14,57
18,54
27,82
38,41
54,31
78,15
112,59
1.500
21,13
8,70
12,93
18,80
25,86
32,91
49,36
68,17
96,38
138,69
199,80
1.000
14,08
5,80
8,62
12,54
17,24
21,94
32,91
45,45
64,25
92,46
133,20
750
10,56
4,35
6,46
9,40
12,93
16,45
24,68
34,08
48,19
69,34
99,90
1.500
18,75
7,72
11,47
16,69
22,95
29,21
43,81
60,50
85,53
123,08
177,33
1.000
12,50
5,15
7,65
11,13
15,30
19,47
29,21
40,33
57,02
82,06
118,22
750
9,38
3,86
5,74
8,34
11,47
14,60
21,90
30,25
42,77
61,54
88,66
1.500
16,67
6,86
10,20
14,84
20,40
25,96
38,94
53,78
76,03
109,41
157,62
1.000
11,11
4,57
6,80
9,89
13,60
17,31
25,96
35,85
50,69
72,94
105,08
750
8,33
3,43
5,10
7,42
10,20
12,98
19,47
26,89
38,01
54,70
78,81
1.500
15,00
6,18
9,18
13,35
18,36
23,37
35,05
48,40
68,43
98,47
141,86
1.000
10,00
4,12
6,12
8,90
12,24
15,58
23,37
32,27
45,62
65,65
94,57
750
7,50
3,09
4,59
6,68
9,18
11,68
17,52
24,20
34,21
49,23
70,93
POTENZE TERMICHE
THERMAL POWERS
(kW)
Tipo / Type
RHP3
Senza raffreddamento
Without cooling
Grandezza riduttore / Gearbox size
125
140
160
180
200
225
250
280
320
360
24
30
38
48
62
77
97
120
155
193
Catalogo Nr.3H03
pagina/page 16
MOMENTI TORCENTI NOMINALI
RATED TORQUES
(Nm)
Tipo / Type
Entrata-Input
Uscita-Output
RHP3 / CRE
giri/1' - rpm
giri/1' - rpm
125
140
160
180
200
225
250
280
320
360
1.500
37,50
3.450
5.000
7.000
9.000
13.000
19.000
27.000
41.000
56.000
75.000
40
45
50
56
63
71
80
Gearbox transmission ratio U
Rapporto di riduzione riduttore U
90
100
112
125
140
160
180
200
230
260
290
315
Grandezza riduttore / Gearbox size
1.000
25,00
3.450
5.000
7.000
9.000
13.000
19.000
27.000
41.000
56.000
75.000
750
18,75
3.450
5.000
7.000
9.000
13.000
19.000
27.000
41.000
56.000
75.000
1.500
33,33
3.450
5.000
7.000
9.000
13.000
19.000
27.000
41.000
56.000
75.000
1.000
22,22
3.450
5.000
7.000
9.000
13.000
19.000
27.000
41.000
56.000
75.000
750
16,67
3.450
5.000
7.000
9.000
13.000
19.000
27.000
41.000
56.000
75.000
1.500
30,00
3.450
5.000
7.000
9.000
13.000
19.000
27.000
41.000
56.000
76.000
1.000
20,00
3.450
5.000
7.000
9.000
13.000
19.000
27.000
41.000
56.000
76.000
750
15,00
3.450
5.000
7.000
9.000
13.000
19.000
27.000
41.000
56.000
76.000
1.500
26,79
3.600
5.300
7.000
9.500
14.000
20.500
28.000
41.000
55.000
78.000
1.000
17,86
3.600
5.300
7.000
9.500
14.000
20.500
28.000
41.000
55.000
78.000
750
13,39
3.600
5.300
7.000
9.500
14.000
20.500
28.000
41.000
55.000
78.000
1.500
23,81
3.600
5.300
7.000
9.500
14.000
20.500
28.000
41.000
55.000
77.000
1.000
15,87
3.600
5.300
7.000
9.500
14.000
20.500
28.000
41.000
55.000
77.000
750
11,90
3.600
5.300
7.000
9.500
14.000
20.500
28.000
41.000
55.000
77.000
1.500
21,13
3.500
5.300
7.000
9.500
14.000
20.500
28.000
40.000
54.000
77.000
1.000
14,08
3.500
5.300
7.000
9.500
14.000
20.500
28.000
40.000
54.000
77.000
750
10,56
3.500
5.300
7.000
9.500
14.000
20.500
28.000
40.000
54.000
77.000
1.500
18,75
3.450
5.300
6.500
9.000
13.500
19.500
27.500
39.000
53.000
77.000
1.000
12,50
3.450
5.300
6.500
9.000
13.500
19.500
27.500
39.000
53.000
77.000
750
9,38
3.450
5.300
6.500
9.000
13.500
19.500
27.500
39.000
53.000
77.000
1.500
16,67
3.450
5.000
6.500
9.000
13.500
19.500
27.500
39.000
53.000
77.000
1.000
11,11
3.450
5.000
6.500
9.000
13.500
19.500
27.500
39.000
53.000
77.000
750
8,33
3.450
5.000
6.500
9.000
13.500
19.500
27.500
39.000
53.000
77.000
1.500
15,00
3.450
5.000
6.500
9.000
13.500
19.500
27.500
39.000
53.000
75.000
1.000
10,00
3.450
5.000
6.500
9.000
13.500
19.500
27.500
39.000
53.000
75.000
750
7,50
3.450
5.000
6.500
9.000
13.500
19.500
27.500
39.000
53.000
75.000
1.500
13,39
3.300
4.500
6.000
9.000
12.500
18.000
26.000
38.000
48.000
73.000
1.000
8,93
3.300
4.500
6.000
9.000
12.500
18.000
26.000
38.000
48.000
73.000
750
6,70
3.300
4.500
6.000
9.000
12.500
18.000
26.000
38.000
48.000
73.000
1.500
12,00
3.300
4.500
6.000
9.000
12.500
18.000
26.000
38.000
48.000
73.000
1.000
8,00
3.300
4.500
6.000
9.000
12.500
18.000
26.000
38.000
48.000
73.000
750
6,00
3.300
4.500
6.000
9.000
12.500
18.000
26.000
38.000
48.000
73.000
1.500
10,71
3.800
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
1.000
7,14
3.800
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
750
5,36
3.800
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
1.500
9,38
3.800
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
1.000
6,25
3.800
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
750
4,69
3.800
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
1.500
8,33
3.800
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
1.000
5,56
3.800
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
750
4,17
3.800
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
1.500
7,50
3.800
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
1.000
5,00
3.800
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
750
3,75
3.800
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
1.500
6,52
3.800
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
1.000
4,35
3.800
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
750
3,26
3.800
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
1.500
5,77
3.700
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
1.000
3,85
3.700
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
750
2,88
3.700
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
1.500
5,17
3.700
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
1.000
3,45
3.700
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
750
2,59
3.700
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
1.500
4,76
3.700
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
1.000
3,17
3.700
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
750
2,38
3.700
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
I rapporti di trasmissione e le prestazioni si riferiscono all’ingresso principale / Ratios and performances refer to input with main motor
Catalogo Nr.3H03
pagina/page 17
POTENZE NOMINALI
RATED POWERS
(kW)
Tipo / Type
Entrata-Input
Uscita-Output
RHP3 / CRE
giri/1' - rpm
giri/1' - rpm
125
140
160
180
200
225
250
280
320
360
1.500
37,50
14,69
21,29
29,80
38,32
55,35
80,89
114,95
174,56
238,42
319,31
40
45
50
56
63
71
80
Gearbox transmission ratio U
Rapporto di riduzione riduttore U
90
100
112
125
140
160
180
200
230
260
290
315
Grandezza riduttore / Gearbox size
1.000
25,00
9,79
14,19
19,87
25,55
36,90
53,93
76,64
116,37
158,95
212,88
750
18,75
7,34
10,64
14,90
19,16
27,67
40,45
57,48
87,28
119,21
159,66
1.500
33,33
13,06
18,92
26,49
34,06
49,20
71,90
102,18
155,16
211,93
283,83
1.000
22,22
8,70
12,61
17,66
22,71
32,80
47,94
68,12
103,44
141,29
189,22
750
16,67
6,53
9,46
13,25
17,03
24,60
35,95
51,09
77,58
105,96
141,92
1.500
30,00
11,75
17,03
23,84
30,65
44,28
64,71
91,96
139,65
190,74
258,86
1.000
20,00
7,83
11,35
15,89
20,44
29,52
43,14
61,31
93,10
127,16
172,57
750
15,00
5,88
8,52
11,92
15,33
22,14
32,36
45,98
69,82
95,37
129,43
1.500
26,79
10,95
16,12
21,29
28,89
42,58
62,34
85,15
124,68
167,26
237,20
1.000
17,86
7,30
10,75
14,19
19,26
28,38
41,56
56,77
83,12
111,51
158,14
750
13,39
5,47
8,06
10,64
14,45
21,29
31,17
42,58
62,34
83,63
118,60
1.500
23,81
9,73
14,33
18,92
25,68
37,84
55,42
75,69
110,83
148,67
208,14
1.000
15,87
6,49
9,55
12,61
17,12
25,23
36,94
50,46
73,89
99,12
138,76
750
11,90
4,87
7,16
9,46
12,84
18,92
27,71
37,84
55,42
74,34
104,07
1.500
21,13
8,40
12,71
16,79
22,79
33,58
49,17
67,16
95,94
129,52
184,69
1.000
14,08
5,60
8,48
11,19
15,19
22,39
32,78
44,77
63,96
86,35
123,13
750
10,56
4,20
6,36
8,40
11,39
16,79
24,59
33,58
47,97
64,76
92,35
1.500
18,75
7,34
11,28
13,84
19,16
28,74
41,51
58,54
83,02
112,82
163,91
1.000
12,50
4,90
7,52
9,22
12,77
19,16
27,67
39,03
55,35
75,22
109,28
750
9,38
3,67
5,64
6,92
9,58
14,37
20,76
29,27
41,51
56,41
81,96
1.500
16,67
6,53
9,46
12,30
17,03
25,55
36,90
52,04
73,80
100,29
145,70
1.000
11,11
4,35
6,31
8,20
11,35
17,03
24,60
34,69
49,20
66,86
97,13
750
8,33
3,26
4,73
6,15
8,52
12,77
18,45
26,02
36,90
50,14
72,85
1.500
15,00
5,88
8,52
11,07
15,33
22,99
33,21
46,83
66,42
90,26
127,73
1.000
10,00
3,92
5,68
7,38
10,22
15,33
22,14
31,22
44,28
60,17
85,15
750
7,50
2,94
4,26
5,53
7,66
11,50
16,60
23,42
33,21
45,13
63,86
1.500
13,39
5,02
6,84
9,12
13,68
19,01
27,37
39,53
57,78
72,99
111,00
1.000
8,93
3,35
4,56
6,08
9,12
12,67
18,25
26,36
38,52
48,66
74,00
750
6,70
2,51
3,42
4,56
6,84
9,50
13,68
19,77
28,89
36,49
55,50
1.500
12,00
4,50
6,13
8,17
12,26
17,03
24,52
35,42
51,77
65,40
99,46
1.000
8,00
3,00
4,09
5,45
8,17
11,35
16,35
23,61
34,51
43,60
66,30
750
6,00
2,25
3,07
4,09
6,13
8,52
12,26
17,71
25,89
32,70
49,73
1.500
10,71
4,62
6,69
9,73
13,38
17,03
25,55
35,28
49,87
71,77
103,40
1.000
7,14
3,08
4,46
6,49
8,92
11,35
17,03
23,52
33,25
47,85
68,93
750
5,36
2,31
3,35
4,87
6,69
8,52
12,77
17,64
24,94
35,88
51,70
1.500
9,38
4,04
5,85
8,52
11,71
14,90
22,35
30,87
43,64
62,80
90,47
1.000
6,25
2,70
3,90
5,68
7,81
9,93
14,90
20,58
29,09
41,87
60,31
750
4,69
2,02
2,93
4,26
5,85
7,45
11,18
15,43
21,82
31,40
45,24
1.500
8,33
3,60
5,20
7,57
10,41
13,25
19,87
27,44
38,79
55,82
80,42
1.000
5,56
2,40
3,47
5,05
6,94
8,83
13,25
18,29
25,86
37,21
53,61
750
4,17
1,80
2,60
3,78
5,20
6,62
9,93
13,72
19,40
27,91
40,21
1.500
7,50
3,24
4,68
6,81
9,37
11,92
17,88
24,69
34,91
50,24
72,38
1.000
5,00
2,16
3,12
4,54
6,24
7,95
11,92
16,46
23,27
33,49
48,25
750
3,75
1,62
2,34
3,41
4,68
5,96
8,94
12,35
17,46
25,12
36,19
1.500
6,52
2,81
4,07
5,92
8,14
10,37
15,55
21,47
30,36
43,69
62,94
1.000
4,35
1,88
2,71
3,95
5,43
6,91
10,37
14,32
20,24
29,12
41,96
750
3,26
1,41
2,04
2,96
4,07
5,18
7,77
10,74
15,18
21,84
31,47
1.500
5,77
2,42
3,60
5,24
7,21
9,17
13,76
19,00
26,86
38,65
55,68
1.000
3,85
1,62
2,40
3,49
4,80
6,11
9,17
12,66
17,90
25,76
37,12
750
2,88
1,21
1,80
2,62
3,60
4,59
6,88
9,50
13,43
19,32
27,84
1.500
5,17
2,17
3,23
4,70
6,46
8,22
12,33
17,03
24,08
34,65
49,92
1.000
3,45
1,45
2,15
3,13
4,31
5,48
8,22
11,35
16,05
23,10
33,28
750
2,59
1,09
1,61
2,35
3,23
4,11
6,17
8,52
12,04
17,32
24,96
1.500
4,76
2,00
2,97
4,33
5,95
7,57
11,35
15,68
22,17
31,90
45,95
1.000
3,17
1,33
1,98
2,88
3,96
5,05
7,57
10,45
14,78
21,27
30,64
750
2,38
1,00
1,49
2,16
2,97
3,78
5,68
7,84
11,08
15,95
22,98
I rapporti di trasmissione e le prestazioni si riferiscono all’ingresso principale / Ratios and performances refer to input with main motor
Catalogo Nr.3H03
pagina/page 18
MOMENTI TORCENTI NOMINALI
RATED TORQUES
(Nm)
Tipo / Type
Entrata-Input
Uscita-Output
RHP4
giri/1' - rpm
giri/1' - rpm
125
140
160
180
200
225
250
280
320
360
1.500
13,39
3.800
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
112
125
Gearbox transmission ratio U
Rapporto di riduzione riduttore U
140
175
200
225
250
280
315
Grandezza riduttore / Gearbox size
1.000
8,93
3.800
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
750
6,70
3.800
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
1.500
12,00
3.800
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
1.000
8,00
3.800
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
750
6,00
3.800
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
1.500
10,71
3.800
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
1.000
7,14
3.800
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
750
5,36
3.800
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
1.500
8,57
3.800
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
1.000
5,71
3.800
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
750
4,29
3.800
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
1.500
7,50
3.700
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
1.000
5,00
3.700
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
750
3,75
3.700
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
1.500
6,67
3.700
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
1.000
4,44
3.700
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
750
3,33
3.700
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
1.500
6,00
3.700
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
1.000
4,00
3.700
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
750
3,00
3.700
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
1.500
5,36
3.700
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
1.000
3,57
3.700
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
750
2,68
3.700
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
1.500
4,76
3.700
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
1.000
3,17
3.700
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
750
2,38
3.700
5.500
8.000
11.000
14.000
21.000
29.000
41.000
59.000
85.000
Catalogo Nr.3H03
pagina/page 19
POTENZE NOMINALI
RATED POWERS
(kW)
Tipo / Type
Entrata-Input
Uscita-Output
RHP4
giri/1' - rpm
giri/1' - rpm
125
140
160
180
200
225
250
280
320
360
1.500
13,39
5,78
8,36
12,16
16,73
21,29
31,93
44,10
62,34
89,71
129,25
112
125
Gearbox transmission ratio U
Rapporto di riduzione riduttore U
140
175
200
225
250
280
315
Grandezza riduttore / Gearbox size
1.000
8,93
3,85
5,58
8,11
11,15
14,19
21,29
29,40
41,56
59,81
86,16
750
6,70
2,89
4,18
6,08
8,36
10,64
15,97
22,05
31,17
44,86
64,62
1.500
12,00
5,18
7,49
10,90
14,99
19,07
28,61
39,51
55,86
80,38
115,80
1.000
8,00
3,45
5,00
7,27
9,99
12,72
19,07
26,34
37,24
53,59
77,20
750
6,00
2,59
3,75
5,45
7,49
9,54
14,31
19,75
27,93
40,19
57,90
1.500
10,71
4,62
6,69
9,73
13,38
17,03
25,55
35,28
49,87
71,77
103,40
1.000
7,14
3,08
4,46
6,49
8,92
11,35
17,03
23,52
33,25
47,85
68,93
750
5,36
2,31
3,35
4,87
6,69
8,52
12,77
17,64
24,94
35,88
51,70
1.500
8,57
3,70
5,35
7,79
10,70
13,62
20,44
28,22
39,90
57,42
82,72
1.000
5,71
2,47
3,57
5,19
7,14
9,08
13,62
18,81
26,60
38,28
55,14
750
4,29
1,85
2,68
3,89
5,35
6,81
10,22
14,11
19,95
28,71
41,36
1.500
7,50
3,15
4,68
6,81
9,37
11,92
17,88
24,69
34,91
50,24
72,38
1.000
5,00
2,10
3,12
4,54
6,24
7,95
11,92
16,46
23,27
33,49
48,25
750
3,75
1,58
2,34
3,41
4,68
5,96
8,94
12,35
17,46
25,12
36,19
1.500
6,67
2,80
4,16
6,06
8,33
10,60
15,89
21,95
31,03
44,66
64,34
1.000
4,44
1,87
2,78
4,04
5,55
7,06
10,60
14,63
20,69
29,77
42,89
750
3,33
1,40
2,08
3,03
4,16
5,30
7,95
10,97
15,52
22,33
32,17
1.500
6,00
2,52
3,75
5,45
7,49
9,54
14,31
19,75
27,93
40,19
57,90
1.000
4,00
1,68
2,50
3,63
5,00
6,36
9,54
13,17
18,62
26,79
38,60
750
3,00
1,26
1,87
2,72
3,75
4,77
7,15
9,88
13,96
20,10
28,95
1.500
5,36
2,25
3,35
4,87
6,69
8,52
12,77
17,64
24,94
35,88
51,70
1.000
3,57
1,50
2,23
3,24
4,46
5,68
8,52
11,76
16,62
23,92
34,47
750
2,68
1,13
1,67
2,43
3,35
4,26
6,39
8,82
12,47
17,94
25,85
1.500
4,76
2,00
2,97
4,33
5,95
7,57
11,35
15,68
22,17
31,90
45,95
1.000
3,17
1,33
1,98
2,88
3,96
5,05
7,57
10,45
14,78
21,27
30,64
750
2,38
1,00
1,49
2,16
2,97
3,78
5,68
7,84
11,08
15,95
22,98
Catalogo Nr.3H03
pagina/page 20
RIDUTTORI AD ASSI PARALLELI A TRE STADI DI RIDUZIONE
PARALLEL SHAFTS GEARBOXES WITH TRIPLE REDUCTION
NL
LD
S
S
Ld
P
H
Ød
K
LU
ØD
i
LE
LF1
LF2
LF
ØF
LF
IF
LP
HP
LDE
NB
S
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
ØDE
Esecuzione grafica - Shaft layout
Per i dettagli costruttivi dei profili scanalati vedere pagina 30
For splined profiles constructive details see page 30
(mm)
Tipo
Dimensioni di ingombro / Overall dimensions
Type
Grandezza riduttore
Gearbox size
RHP3
125
140
160
180
200
225
250
280
320
360
LP
LE
i
LU
H
K
L F1
L F2
LF
P
HP
IF
ØF
S
Ød
Ld
ØD
LD
B3
557
92
325
140
125
612
92
360
160
140
250
90
176
136
18
215
180
18
109
24
63
60
112
280
104
188
153
18
240
200
20
121
28
63
70
125
700
115
405
180
775
115
455
205
160
320
117
221
173
18
270
225
22
137
32
80
80
180
360
130
237
195
22
300
250
25
151
35
80
90
875
145
505
225
200
400
144
271
216
22
335
280
27
170
45
112
960
145
565
250
225
450
160
295
242
25
380
315
30
192
50
1090 160
650
280
250
500
179
340
271
25
430
355
33
216
1220 180
720
320
280
560
202
375
305
30
480
400
36
1395 225
810
360
320
640
230
433
345
35
540
450
40
1535 225
910
405
360
720
260
473
388
45
600
500
42
Olio / Oil
Peso
kg
Weight
B6
B7
kg
4,5
9,5
7,7
92
6,3
13,2 10,7
137
140
9
18,9 15,3
180
160
13
27,3 22,1
265
100
180
18
37,8 30,6
360
112
110
200
25
52,5 42,5
470
55
125
125
225
34
71,4 57,8
710
242
60
140
140
250
49
103
83,3
1065
273
65
140
160
280
67
141
114
1470
302
70
160
180
315
94
197
160
1850
Catalogo Nr.3H03
pagina/page 21
RIDUTTORI AD ASSI PARALLELI A TRE STADI DI RIDUZIONE
PARALLEL SHAFTS GEARBOXES WITH TRIPLE REDUCTION
PL
LE
i
LU
LD
S
S
Ld
H
Ød
ØD
K
IF
ØF
ØM
LM2
LM1
LF1
LF
HF
HC
LC
LDE
PB
S
ØDE
Esecuzione grafica - Shaft layout
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Per i dettagli costruttivi dei profili scanalati vedere pagina 30
For splined profiles constructive details see page 30
(mm)
Tipo
Dimensioni di ingombro / Overall dimensions
Type
Grandezza riduttore
Gearbox size
RHP3
125
140
160
180
200
225
250
280
320
360
LC
LE
i
LU
H
K
HC
HF
LF1
LF
IF
ØF
LM1
LM2
557
92
325
140
125
250
180
32
123
523
200
18
135
612
92
360
160
140
280
200
36
142
576
225
20
700
115
405
180
160
320
220
40
159
658
250
775
115
455
205
180
360
246
45
177
719
280
875
145
505
225
200
400
280
50
193
811
960
145
565
250
225
450
310
56
214
888
1090 160
650
280
250
500
355
1220 180
720
320
280
560
400
1395 225
810
360
320
640
1535 225
910
405
360
720
ØM
Olio / Oil
Peso
kg
Weight
Ød
Ld
ØD
LD
B3
B6
110 M14 109
24
63
60
112
3,6
7,56 6,12
81
150
120 M14 121
28
63
70
125 5,04 10,6 8,57
121
22
165
135 M16 137
32
80
80
140
15,1 12,2
158
25
190
150 M18 151
35
80
90
160 10,4 21,8 17,7
233
315
28
210
170 M20 170
45
112
100
180 14,4 30,2 24,5
317
355
32
235
190 M22 192
50
112
110
200
414
63
240 1010 400
36
270
220 M24 216
55
125
125
225 27,2 57,1 46,2
70
270 1115 450
40
300
240 M28 242
60
140
140
250 39,2 82,3 66,6
937
450
70
315 1305 520
45
330
270 M30 273
65
140
160
280 53,6 113 91,1
1294
500
70
350 1435 560
50
380
300 M33 302
70
160
180
315 75,2 158
1628
S
7,2
20
42
B7
34
128
kg
625
Catalogo Nr.3H03
pagina/page 22
RIDUTTORI AD ASSI PARALLELI A TRE STADI DI RIDUZIONE COMPLETI DI GRUPPO DIFFERENZIALE
TRIPLE REDUCTION PARALLEL SHAFTS GEARBOXES WITH DIFFERENTIAL UNIT
NL/CRE
SG
LU
LD
S
SV
SB
Ld
P
H
Ød
iv
ØD
i
K
LE
SP
LF1
LF2
LF
ØF
LF
IF
LP
HP
Esecuzione grafica - Shaft layout
(mm)
Tipo
Dimensioni di ingombro
Peso
Olio
Type
Overall dimensions
Weight
Oil
Grandezza riduttore
Gearbox size
CRE
70
85
105
125
150
180
220
SB
SP
SG
iv
Ød
Ld
kg
kg
105
80
90
70
28
50
24
1
120
96
122
85
32
80
34
1,5
136 120 150 105
38
80
52
3
160 140 170 125
48
110
87
4
171 182 200 150
55
110
140
6
200 212 230 180
70
125
200
10
260 260 280 220
80
140
370
16
1
2
3
4
7
8
10
11
(mm)
Tipo
Dimensioni di ingombro / Overall dimensions
Type
Grandezza riduttore
Gearbox size
RHP3
125
140
160
180
200
225
250
280
320
360
Riduttore epicicloidale / Planetary gearbox
SV
LP
LE
557
92
325 140 125 250
612
92
i
LU
H
K
LF1
LF2
LF
P
HP
IF
90
176 136
18
215 180
ØF
18
S
ØD
LD
109
60
112 195 205 217
70
85
105 125 150 180
220
Peso
Olio
Weight
Oil
kg
kg
92
4,5
6,3
360 160 140 280 104 188 153
18
240 200
20
121
70
125 205 215 227 237
137
700 115 405 180 160 320 117 221 173
18
270 225
22
137
80
140 215 225 237 247
180
9
775 115 455 205 180 360 130 237 195
22
300 250
25
151
90
160
238 250 260 273
265
13
255 267 277 290
360
18
470
25
875 145 505 225 200 400 144 271 216
22
335 280
27
170 100 180
960 145 565 250 225 450 160 295 242
25
380 315
30
192 110 200
282 292 305 325
1090 160 650 280 250 500 179 340 271
25
430 355
33
216 125 225
304 315 327 347
378
710
34
1220 180 720 320 280 560 202 375 305
30
480 400
36
242 140 250
337 350 370
400
1065
49
1395 225 810 360 320 640 230 433 345
35
540 450
40
273 160 280
362 375 395
425
1470
67
1535 225 910 405 360 720 260 473 388
45
600 500
42
302 180 315
400 420
450
1850
94
Catalogo Nr.3H03
pagina/page 23
RIDUTTORI AD ASSI PARALLELI A TRE STADI DI RIDUZIONE COMPLETI DI GRUPPO DIFFERENZIALE
TRIPLE REDUCTION PARALLEL SHAFTS GEARBOXES WITH DIFFERENTIAL UNIT
NB/CRE
SG
LU
LDE
S
SV
SB
Ld
ØDE
i
P
H
Ød
iv
K
LE
SP
LF1
LF2
LF
ØF
LF
IF
LP
HP
Per i dettagli costruttivi dei profili scanalati vedere pagina 30
For splined profiles constructive details see page 30
Esecuzione grafica - Shaft layout
(mm)
Tipo
Dimensioni di ingombro
Peso
Olio
Type
Overall dimensions
Weight
Oil
Grandezza riduttore
Gearbox size
CRE
70
85
105
125
150
180
220
SB
SP
SG
iv
Ød
Ld
kg
kg
105
80
90
70
28
50
24
1
120
96
122
85
32
80
34
1,5
136 120 150 105
38
80
52
3
160 140 170 125
48
110
87
4
171 182 200 150
55
110
140
6
200 212 230 180
70
125
200
10
260 260 280 220
80
140
370
16
1
2
7
8
3
4
(mm)
Tipo
Dimensioni di ingombro / Overall dimensions
Type
Grandezza riduttore
Gearbox size
RHP3
125
140
160
180
200
225
250
280
320
360
Riduttore epicicloidale / Planetary gearbox
SV
LP
LE
557
92
325 140 125 250
612
92
i
LU
H
K
LF1
LF2
LF
P
HP
IF
90
176 136
18
215 180
ØF
18
S
ØDE
LDE
70
109
60
63
195 205 217
85
105 125 150 180
220
Peso
Olio
Weight
Oil
kg
kg
92
4,5
6,3
360 160 140 280 104 188 153
18
240 200
20
121
70
70
205 215 227 237
137
700 115 405 180 160 320 117 221 173
18
270 225
22
137
80
70
215 225 237 247
180
9
775 115 455 205 180 360 130 237 195
22
300 250
25
151
95
75
238 250 260 273
265
13
255 267 277 290
360
18
470
25
875 145 505 225 200 400 144 271 216
22
335 280
27
170 105
80
960 145 565 250 225 450 160 295 242
25
380 315
30
192 110
95
282 292 305 325
1090 160 650 280 250 500 179 340 271
25
430 355
33
216 130 125
304 315 327 347
378
710
34
1220 180 720 320 280 560 202 375 305
30
480 400
36
242 140 140
337 350 370
400
1065
49
1395 225 810 360 320 640 230 433 345
35
540 450
40
273 160 160
362 375 395
425
1470
67
1535 225 910 405 360 720 260 473 388
45
600 500
42
302 180 180
400 420
450
1850
94
Catalogo Nr.3H03
pagina/page 24
RIDUTTORI AD ASSI PARALLELI A QUATTRO STADI DI RIDUZIONE
PARALLEL SHAFTS GEARBOXES WITH QUADRUPLE REDUCTION
NL
LD
LU
S
S
Ld
P
H
Ød
K
ØD
i
LE
LF1
LF2
ØF
LF
LF
IF
LP
HP
LDE
NB
S
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Ø DE
Esecuzione grafica - Shaft layout
Per i dettagli costruttivi dei profili scanalati vedere pagina 30
For splined profiles constructive details see page 30
(mm)
Tipo
Dimensioni di ingombro / Overall dimensions
Type
Grandezza riduttore
Gearbox size
RHP4
125
140
160
180
200
225
250
280
320
360
Olio / Oil
Peso
kg
Weight
LP
LE
i
LU
H
K
L F1
L F2
LF
P
HP
IF
ØF
S
Ød
Ld
ØD
LD
B3
B6
B7
557
92
325
140
125
250
90
176
136
18
215
180
18
109
22
40
60
112
4,5
9,5
7,7
97
612
92
360
160
140
280
104
188
153
18
240
200
20
121
24
45
70
125
6,3
13,2 10,7
144
700
115
405
180
160
320
117
221
173
18
270
225
22
137
28
50
80
140
9
18,9 15,3
189
775
115
455
205
180
360
130
237
195
22
300
250
25
151
32
60
90
160
13
27,3 22,1
278
875
145
505
225
200
400
144
271
216
22
335
280
27
170
35
65
100
180
18
37,8 30,6
378
960
145
565
250
225
450
160
295
242
25
380
315
30
192
40
70
110
200
25
52,5 42,5
494
1090 160
650
280
250
500
179
340
271
25
430
355
33
216
45
80
125
225
34
71,4 57,8
746
1220 180
720
320
280
560
202
375
305
30
480
400
36
242
50
90
140
250
49
103
83,3
1118
1395 225
810
360
320
640
230
433
345
35
540
450
40
273
55
100
160
280
67
141
114
1544
1535 225
910
405
360
720
260
473
388
45
600
500
42
302
60
112
180
315
94
197
160
1943
kg
Catalogo Nr.3H03
pagina/page 25
RIDUTTORI AD ASSI PARALLELI A QUATTRO STADI DI RIDUZIONE
PARALLEL SHAFTS GEARBOXES WITH QUADRUPLE REDUCTION
PL
LE
i
LU
LD
S
S
Ld
ØD
H
Ød
K
IF
ØF
ØM
LM2
LM1
LF1
LF
HF
HC
LC
LDE
PB
S
ØDE
Esecuzione grafica - Shaft layout
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Per i dettagli costruttivi dei profili scanalati vedere pagina 30
For splined profiles constructive details see page 30
(mm)
Tipo
Dimensioni di ingombro / Overall dimensions
Type
Grandezza riduttore
Gearbox size
RHP4
125
140
160
180
200
225
250
280
320
360
LC
LE
i
LU
H
K
HC
HF
LF1
LF
IF
ØF
LM1
LM2
557
92
325
140
125
250
180
32
123
523
200
18
135
612
92
360
160
140
280
200
36
142
576
225
20
700
115
405
180
160
320
220
40
159
658
250
775
115
455
205
180
360
246
45
177
719
280
875
145
505
225
200
400
280
50
193
811
960
145
565
250
225
450
310
56
214
888
1090 160
650
280
250
500
355
1220 180
720
320
280
560
400
1395 225
810
360
320
640
1535 225
910
405
360
720
ØM
Olio / Oil
Peso
kg
Weight
Ød
Ld
ØD
LD
B3
B6
110 M14 109
22
40
60
112
3,6
7,56 6,12
81
150
120 M14 121
24
45
70
125 5,04 10,6 8,57
121
22
165
135 M16 137
28
50
80
140
15,1 12,2
158
25
190
150 M18 151
32
60
90
160 10,4 21,8 17,7
233
315
28
210
170 M20 170
35
65
100
180 14,4 30,2 24,5
317
355
32
235
190 M22 192
40
70
110
200
414
63
240 1010 400
36
270
220 M24 216
45
80
125
225 27,2 57,1 46,2
70
270 1115 450
40
300
240 M28 242
50
90
140
250 39,2 82,3 66,6
937
450
70
315 1305 520
45
330
270 M30 273
55
100
160
280 53,6 113 91,1
1294
500
70
350 1435 560
50
380
300 M33 302
60
112
180
315 75,2 158
1628
S
7,2
20
42
B7
34
128
kg
625
Catalogo Nr.3H03
pagina/page 26
RIDUTTORI EPICICLOIDALI A DOPPIO INGRESSO
PLANETARY GEARBOXES WITH DOUBLE INPUT
B3/B5
IM2
SG
SP
ØCF
n° fori/holes ØM2
Ød
ØD
ØA
iv
ØF
ØG
n° fori/holes ØM1
ØCA
Ld
IM1
SB
LD
SA
(mm)
Dimensioni di ingombro
Tipo
Overall dimensions
Type
SB
SP
SG
iv
SA
ØA
ØCA
IM1
Ød
Ld
ØD
LD
Olio
Flange PAM
Weight
Oil
Tipo / Type
kg
kg
24
1
34
1,5
52
3
87
4
105
80
90
70
64
195
110
165 M10
4
28
50
28
50
63
71
96
122
85
75
210
140
190 M12
4
32
80
32
82
80
90
100
112
136
120
150
105
85
245
180
215 M12
4
38
80
38
80
80
90
100
112
160
140
170
125
95
295
220
265 M14
4
48
110
48
111
100
112
132
171
182
200
150
105
360
250
330 M16
4
55
110
55
103
132
160
140
6
200
212
230
180
115
410
300
370 M16
4
70
125
70
125
132
160
200
10
260
260
280
220
140
520
450
490 M16
8
80
140
80
142
160
180
370
16
Tipo
Dimensioni di ingombro
Type
Overall dimensions
Grandezza motore
Motor size
n° fori / holes
Peso
120
(mm)
PAM
63
71
80
90
100
112
132
160
180
200
ØM1
POTENZE MASSIME
MAXIMUM POWERS
(kW)
ØF
ØCF
IM2
ØM2
n° fori / holes
ØG
140
95
115
M8
4
11
160
110
130
M8
4
14
200
130
165 M10
4
19
200
130
165 M10
4
24
250
180
215 M12
4
28
250
180
215 M12
4
28
300
230
265 M12
4
38
350
250
300 M16
4
42
350
250
300 M16
4
48
400
300
350 M16
4
55
Potenze massime
all'ingresso principale
Maximum powers at the main
input
Grandezza riduttore
Gearbox size
Grandezza riduttore
Gearbox size
CRE
70
85
105
125
150
180
220
Flange PAM
70
85
105
125
150
180
220
5,5
La potenza del motore secondario necessaria a
generare in uscita la coppia nominale si ottiene
moltiplicando la potenza del motore principale, in kW,
per i seguenti coefficienti:
The power of the secondary motor necessary to deliver the
outgoing rated torque is obtained multiplying the main
motor power, in kW, by the following coefficients:
7,5
U
15
30
55
75
200
4
5
6
10
0,338
0,269
0,215
0,153
Catalogo Nr.3H03
pagina/page 27
RIDUTTORI EPICICLOIDALI A DOPPIO INGRESSO
PLANETARY GEARBOXES WITH DOUBLE INPUT
B5/B5
IM2
SG
SP
ØCF
n° fori/holes ØM2
n° fori/holes ØM2
ØD
ØG
ØA
ØCF
IM2
ØF
iv
ØF
ØG
n° fori/holes ØM1
ØCA
IM1
LF
SA
LD
(mm)
Tipo
Dimensioni di ingombro
Type
Riduttore
Gearbox
CRE
85
105
125
Overall dimensions
LF
SP
SG
iv
SA
ØA
Ø CA
IM1
Ø M1
n° fori / holes
ØD
LD
148
96
122
85
75
210
140
190
M12
4
32
82
90
150
120
150
105
85
245
180
215
M12
4
38
80
132
165
140
170
125
95
295
220
265
M14
4
48
111
132
Flange PAM
Peso
Olio
Flange PAM
Weight
Oil
Tipo / Type
kg
kg
100
160
112
132
56
1,5
65
3
109
4
(mm)
Tipo
Dimensioni di ingombro
Type
Overall dimensions
Grandezza motore
Motor size
PAM
63
71
80
90
100
112
132
160
180
200
ØF
Ø CF
IM2
Ø M2
n° fori / holes
ØG
140
95
115
M8
4
11
160
110
130
M8
4
14
200
130
165
M10
4
19
200
130
165
M10
4
24
250
180
215
M12
4
28
250
180
215
M12
4
28
300
230
265
M12
4
38
350
250
300
M16
4
42
350
250
300
M16
4
48
400
300
350
M16
4
55
Catalogo Nr.3H03
pagina/page 28
ESTREMITÀ D’ALBERO CILINDRICA CON LINGUETTA
CYLINDRICAL SHAFT END WITH KEY
Ld / LD
b
t1
ØM
h
Ød / ØD
t2
l
LM
(mm)
Dimensioni di ingombro
Overall dimensions
Ød - ØD
Cava / Keyway
Estremità d'albero / Shaft end
b
t1
t2
Ld-LD
b*h*l
Ld-LD
b*h*l
22 j6
6
3,5
2,5
40
6x6x35
24
8
4
3
45
28
8
4
3
32 k6
10
5
35
10
40
12
45
ØM
LM
8x7x40
63
8x7x56
M6
18
M8
50
8x7x45
63
8x7x56
M8
22
22
3
60
10x8x50
80
10x8x70
M8
22
5
3
65
10x8x55
80
10x8x70
M10
27
5
3
70
12x8x60
14
5,5
3,5
80
14x9x70
112
M10
27
14x9x100
M10
27
50
14
5,5
3,5
90
14x9x80
112
14x9x100
M12
35
55 m6
16
6
4
100
16x9x90
125
16x9x110
M12
35
60
18
7
4
112
18x11x100
140
18x11x125
M12
35
65
18
7
4
140
18x11x125
M16
39
70
20
7,5
4,5
125
20x12x110
160
20x12x140
M16
39
80
22
9
5
140
22x14x125
M16
39
90
25
9
5
160
25x14x140
M16
39
100
28
10
6
180
28x16x160
M20
46
110
28
10
6
200
28x16x180
M20
46
125
32
11
7
225
32x18x200
M20
46
140
36
12
8
250
36x20x220
M24
56
160
40
13
9
280
40x22x250
M24
56
180
45
15
10
315
45x25x280
M30
72
Estremità d’albero cilindriche secondo UNI 6397-68 eccetto i valori Ld - LD
Fori filettati in testa secondo UNI 3221 eccetto i valori Ød - ØD
Linguette secondo UNI 6604
Cylindrical shaft ends according to UNI 6397-68 except the Ld - LD values
Holes with threaded head according to UNI 3221 except the Ød - ØD values
Key according to UNI 6604
Catalogo Nr.3H03
pagina/page 29
ESTREMITÀ D’ALBERO SCANALATA AD EVOLVENTE
INVOLUTE SPLINED SHAFT END
ØDT
IF
O
ØM
ØDE
45°
45°
n° fori/holes ØF
LDC
ØDC h6
LDT
ØDE
H
LDE
n°2 fori/holes ØFE
NELLA VERSIONE STANDARD E SALVO DIVERSA
DISPOSIZIONE DEL COMMITTENTE, IL GIOCO DI
ACCOPPIAMENTO TRA IL PROFILO SCANALATO
SULL’ALBERO ED IL PROFILO SCANALATO NEL FORO
DELLA FLANGIA CORRISPONDE: 9H / 9e
IN THE STANDARD EXECUTION AND UNLESS
OTHERWISE REQUESTED BY THE CUSTOMER, THE
COUPLING CLEARANCE BETWEEN THE SPLINED
PROFILE ON THE SHAFT AND THE SPLINED PROFILE
IN THE FLANGE HOLE CORRESPONDS: 9H / 9e
5°
S
5°
4
4
22,5°
22,5°
(mm)
Tipo
Dimensioni di ingombro / Overall dimensions
Type
Grandezza riduttore
Gearbox size
RHP
125
140
160
180
200
225
250
280
320
360
IF
ØF
n° fori / holes
S
ØDE
LDE
ØM
ØDC
LDC
ØDT
LDT
H
O
109
60
63
M12
90
38
180
16
9
160
140 17,5
4
ØFE
M8
121
70
70
M16 100
43
200
16
11
180
160 17,5
4
M10
137
80
70
M16 110
40
220
18
12
200
180 19,5
4
M10
151
95
75
M16 130
40
240
20
15
220
190 19,5
8
M10
170
105
80
M20 145
40
250
20
20
230
200 21,5
8
M12
192
110
95
M20 150
52
280
23
20
250
225 21,5
8
M12
216
130
125 M20 180
80
355
25
20
315
280 23,5
8
M14
242
140
140 M24 200
90
400
28
22
355
315 23,5
8
M14
273
160
160 M24 225
103
450
32
25
400
355
29
8
M16
302
180
180 M30 270
118
500
34
28
450
400
32
8
M16
Estremità d’albero scanalate ad evolvente secondo DIN 5482 per le grandezze 125...180 e DIN 5480 per le
grandezze 200...360
Splined and involute shaft ends according to DIN 5482 for sizes 125...180 and to DIN 5480 for sizes 200...360
Catalogo Nr.3H03
pagina/page 30
DIMENSIONI ALBERO CAVO CON LINGUETTA
DIMENSIONS OF THE HOLLOW SHAFT WITH KEY
LS
LDI
ØDI
ØDI
LDI
LC
LC
L/2
L/2
L
(mm)
Dimensioni di ingombro
Tipo
Overall dimensions
Type
Grandezza riduttore
Gearbox size
RHP
125
140
160
180
200
225
250
280
320
360
L
L/2
LS
LC
ØDI
LDI
218
109
98
6
55
60
242
121
102
7
65
70
274
137
114
8
75
80
302
151
122
9
85
90
340
170
140
10
95
100
384
192
160
11
105
112
432
216
182
12
115
125
484
242
204
12
125
140
546
273
226
14
140
160
604
302
244
16
160
180
Linguette secondo UNI 6604
Key according to UNI 6604
Catalogo Nr.3H03
pagina/page 31
DIMENSIONI ALBERO CAVO CON UNITÀ DI BLOCCAGGIO
DIMENSIONS OF THE HOLLOW SHAFT WITH LOCKING ASSEMBLY
LDI
ØDI
ØDI
LS
LC
C
HC
LC
L/2
L/2
L
(mm)
Dimensioni di ingombro
Tipo
Overall dimensions
Type
RHP
125
140
160
180
200
225
250
280
320
360
Grandezza riduttore
Gearbox size
ØCC
ØC
LDI
L
L/2
LS
LC
ØDI
LDI
ØC
ØCC
C
HC
LC
264
109
144
6
60
60
138
75
13,5
32,5
46
291
121
151
7
70
70
145
90
16,5
32,5
49
327
137
167
8
75
80
155
100
14
39
53
371
151
191
9
85
90
185
110
19
50
69
420
170
220
10
95
100
215
125
26
54
80
472
192
248
11
105
112
230
155
27,5
60,5
88
521
216
271
12
115
125
265
155
24,5
64,5
89
582
242
302
12
125
140
290
165
27
71
98
663
273
343
14
140
160
330
185
31
86
117
722
302
362
16
160
180
350
200
32
86
118
Catalogo Nr.3H03
pagina/page 32
FOTOGRAFIE
PICTURES
Catalogo Nr.3H03
pagina/page 33
SCHEDE TECNICHE
TECHNICAL CHARTS
Spiegazione simboli / Explanation symbols
U
Rapporto nominale di trasmissione
Rated transmission ratio
Ur
Rapporto reale di trasmissione
Effective transmission ratio
Fre
Carico radiale massimo in N, sull’albero veloce
Maximum radial load in N on input shaft
Fru
Carico radiale massimo in N, sull’albero lento
Maximum radial load in N on output shaft
J
Momento d’inerzia in kgm2, riferito all’albero veloce
Inertia moment in kgm2, refered to the input shaft
Catalogo Nr.3H03
pagina/page 34
VERIFICA CARICHI RADIALI E SOVRACCARICHI
RADIAL LOADS VERIFIES AND OVERLOADS
Quando il riduttore è collegato a motore o utilizzatore con delle
trasmissioni che generano carichi radiali sulle estremità d'albero veloce
o lento (Fre e Fru), è necessario verificare che tali carichi siano minori o
uguali a quelli indicati nelle tabelle (Fr tab), secondo la seguente formula
che include il fattore di servizio ed il fattore di velocità di ingresso del
riduttore (vedi pag. 12-13).
When the gearbox is connected to the motor or the machine with
transmissions which generate radial loads on the high or low speed shaft
ends (Fre or Fru), verify that these loads are lower than, or equal to, those
given in the tables (Fr tab), according to the following formula which
includes the service factor and the input speed factor of the gearbox (see
pag. 12-13).
Fre e Fru < Fr max = Fr tab / (fs * fn)
I valori delle tabelle valgono per carichi radiali verticali e agenti nella
mezzeria delle sporgenze degli alberi (0,5*LD e 0,5*Ld); nel caso non si
verifichino queste condizioni è necessario contattarci per una verifica
dettagliata. Per carichi radiali su estremità d'albero bisporgente o albero
cavo, o in presenza di carichi assiali, interpellarci.
Riportiamo di seguito le formule approssimate per calcolare il valore del
carico radiale in presenza delle più comuni trasmissioni:
The values given in the tables are valid for radial loads vertical and
operating on the shaft ends centre-line (0,5*LD e 0,5*Ld); when these
conditions are not verified contact us for a detailed verification.
For radial loads on double extension shaft ends or hollow shaft, or when
there are axial loads, contact us.
The following approximate formulae give the radial load value for the
most commonly used types of transmissions:
Fr = k * M / d
dove:
M = momento torcente agente sull'albero considerato (Nm)
d = diametro primitivo di pulegge, ingranaggi … (m)
k = coefficiente di connessione, che assume i seguenti valori:
where:
M = torque on the considered shaft (Nm)
d = pitch diameter of pulley, gears … (m)
k = connection factor, with the following values:
Coefficiente di connessione (k)
Connection factor (k)
catena / chain drive
cinghia trapezoidale / V belt drive
ingranaggi cilindrici / spur gears drive
ruote di frizione (gomma-metallo) / friction wheel drive (rubber on metal)
1,95
4,85
2,10
6,80
SOVRACCARICHI
OVERLOADS
Quando si è in presenza di sovraccarichi, p.es. in caso di avviamenti a
pieno carico, frenature ed urti, oppure per altre cause statiche o
dinamiche, è necessario verificare che i valori massimi di questi
sovraccarichi siano sempre inferiori a due volte la coppia nominale del
riduttore. Il momento torcente di spunto presente nella fase di
avviamento può essere calcolato con la seguente formula:
When there are overloads, ex. starting on full load, braking and shocks,
or for other static or dynamic causes, is necessary to verify that the
maximum values of these overloads will always remain lower than twice
the nominal torque of the gearbox.
The starting torque can be calculated with the following formula:
M2max = (M1max * i * h
- M2) * (J / (J + J0)) + M2 < 2 * M2
Mentre per la frenatura:
While for the braking torque:
M2max = (M1f * i / h
- M2) * (J / (J + J0)) + M2 < 2 * M2
M1max = coppia motrice di spunto (Nm)
M2 = momento torcente necessario a regime sull’albero di uscita del
riduttore (Nm)
M1f = momento frenante applicato all’asse motore (Nm)
J = momento di inerzia di riduttore ed utilizzatore ridotto all’asse motore
(kg*m2)
J0 = momento di inerzia di tutte le masse rotanti sull’asse motore (kg*m2)
i = rapporto di trasmissione del riduttore
h
= rendimento meccanico
M1f = braking torque on the input shaft (Nm)
J = inertia moment of gearbox and machine referred to the motor shaft
(kg*m2)
J0 = inertia moment of every rotating mass on the motor shaft (kg*m2)
i = gearbox ratio
h
= mechanical efficiency
I momenti d’inerzia dei riduttori nelle tabelle seguenti sono riferiti
all’albero di entrata.
The gearboxes inertia moments in the following tables are refered to the
high speed shafts.
M1max = motor starting torque (Nm)
M2 = steady state necessary torque on the gearbox output shaft (Nm)
Catalogo Nr.3H03
pagina/page 35
RAPPORTI REALI - CARICHI RADIALI - MOMENTI D’INERZIA
EFFECTIVE RATIOS - RADIAL LOADS - INERTIA MOMENTS
Tipo / Type
Simboli
RHP3
Symbols
20
22,40
25
28
31,50
Gearbox transmission ratio U
Rapporto di riduzione riduttore U
35,50
40
45
50
56
63
71
80
90
100
Grandezza riduttore / Gearbox size
125
140
160
180
200
225
250
280
320
360
19,899
19,667
19,759
19,842
19,706
19,856
20,366
20,400
19,759
19,842
Ur
-
Fre
N
2.300
2.500
3.900
7.500
8.500
11.000
13.000
14.000
18.500
20.000
Fru
N
13.000
16.000
21.000
38.000
48.000
53.000
63.000
76.000
88.000
150.000
J
0,00147
0,00273
0,00445
0,00820
0,01324
0,02720
0,04704
0,08268
0,13284
0,24147
Ur
kgm 2
-
22,351
22,289
22,591
22,585
22,087
22,396
22,636
22,409
22,591
22,585
Fre
N
2.300
2.500
3.900
7.500
8.500
11.000
13.000
14.000
18.500
20.000
Fru
N
13.000
16.000
21.000
38.000
48.000
53.000
63.000
76.000
88.000
150.000
J
0,00122
0,00226
0,00354
0,00678
0,01106
0,02225
0,04008
0,07196
0,10795
0,19842
Ur
kgm 2
-
24,917
25,130
24,594
24,531
24,943
25,471
25,319
25,265
24,594
24,531
Fre
N
2.300
2.500
3.900
7.500
8.500
11.000
13.000
14.000
18.500
20.000
Fru
N
13.000
16.000
21.000
38.000
48.000
53.000
63.000
76.000
88.000
150.000
J
0,00103
0,00187
0,00316
0,00605
0,00919
0,01815
0,03385
0,06036
0,09565
0,17705
Ur
kgm 2
-
27,973
28,681
28,255
28,375
28,075
28,869
28,538
28,835
28,255
28,375
Fre
N
2.300
2.600
3.900
7.500
8.500
11.000
13.000
14.000
18.500
20.000
Fru
N
13.000
16.000
21.000
38.000
48.000
53.000
63.000
76.000
88.000
150.000
J
0,00086
0,00152
0,00256
0,00491
0,00767
0,01620
0,02829
0,05035
0,07814
0,14377
Ur
kgm 2
-
31,671
31,467
31,091
30,681
30,488
31,525
32,473
31,636
31,091
30,681
Fre
N
2.300
2.600
3.900
7.500
8.500
11.000
13.000
14.000
18.500
20.000
Fru
N
13.000
16.000
21.000
38.000
48.000
53.000
63.000
76.000
88.000
150.000
J
0,00070
0,00131
0,00221
0,00441
0,00669
0,01332
0,02312
0,04413
0,06825
0,12803
Ur
kgm 2
-
35,392
35,000
35,676
35,524
35,947
35,337
35,820
36,211
35,676
35,524
Fre
N
2.400
2.900
4.200
8.000
9.000
12.000
14.000
18.000
21.000
22.000
Fru
N
13.000
16.000
21.000
38.000
48.000
53.000
63.000
76.000
88.000
150.000
J
0,00104
0,00191
0,00329
0,00614
0,00959
0,02038
0,03504
0,06122
0,09992
0,17766
Ur
kgm 2
-
39,753
39,667
40,789
40,435
40,289
39,858
39,813
39,776
40,789
40,435
Fre
N
2.400
2.900
4.200
8.000
9.000
12.000
14.000
18.000
21.000
22.000
Fru
N
13.000
16.000
21.000
38.000
48.000
53.000
63.000
76.000
88.000
150.000
J
0,00088
0,00162
0,00266
0,00519
0,00815
0,01689
0,03036
0,05417
0,08277
0,14917
Ur
kgm 2
-
44,317
44,722
44,405
43,918
45,500
45,330
44,532
44,846
44,405
43,918
Fre
N
2.400
2.900
4.200
8.000
9.000
12.000
14.000
18.000
21.000
22.000
Fru
N
13.000
16.000
21.000
38.000
48.000
53.000
63.000
76.000
88.000
150.000
J
0,00075
0,00137
0,00242
0,00470
0,00691
0,01400
0,02608
0,04637
0,07440
0,13530
Ur
kgm 2
-
49,751
51,042
51,015
50,800
51,212
51,377
50,194
51,183
51,015
50,800
Fre
N
2.400
2.900
4.200
8.000
9.000
12.000
14.000
18.000
21.000
22.000
Fru
N
13.000
16.000
21.000
38.000
48.000
53.000
63.000
76.000
88.000
150.000
J
0,00064
0,00113
0,00199
0,00390
0,00588
0,01274
0,02218
0,03961
0,06204
0,11256
Ur
kgm 2
-
56,330
56,000
56,136
54,929
55,615
56,104
57,115
56,155
56,136
54,929
Fre
N
2.400
2.900
4.200
8.000
9.000
12.000
14.000
18.000
21.000
22.000
Fru
N
13.000
16.000
21.000
38.000
48.000
53.000
63.000
76.000
88.000
150.000
J
0,00053
0,00099
0,00175
0,00355
0,00517
0,01061
0,01839
0,03521
0,05495
0,10134
Ur
kgm 2
-
62,768
62,071
63,825
63,750
63,549
62,669
62,794
63,314
63,825
63,750
Fre
N
2.400
2.900
4.200
8.000
9.000
12.000
14.000
18.000
21.000
22.000
Fru
N
13.000
16.000
21.000
38.000
48.000
53.000
63.000
76.000
88.000
150.000
J
0,00081
0,00153
0,00271
0,00510
0,00819
0,01664
0,02828
0,04972
0,08194
0,14675
Ur
kgm 2
-
70,501
70,348
72,972
72,564
71,226
70,687
69,794
69,548
72,972
72,564
Fre
N
2.400
2.900
4.200
8.000
9.000
12.000
14.000
18.000
21.000
22.000
Fru
N
13.000
16.000
21.000
38.000
48.000
53.000
63.000
76.000
88.000
150.000
J
0,00070
0,00132
0,00222
0,00439
0,00704
0,01395
0,02489
0,04464
0,06901
0,12531
Ur
kgm 2
-
78,596
79,313
79,441
78,816
80,438
80,392
78,066
78,412
79,441
78,816
Fre
N
2.400
2.900
4.200
8.000
9.000
12.000
14.000
18.000
21.000
22.000
Fru
N
13.000
16.000
21.000
38.000
48.000
53.000
63.000
76.000
88.000
150.000
J
0,00061
0,00114
0,00204
0,00401
0,00604
0,01173
0,02171
0,03887
0,06279
0,11508
Ur
kgm 2
-
88,234
90,521
91,267
91,166
90,536
91,115
87,993
89,492
91,267
91,166
Fre
N
2.400
2.900
4.200
8.000
9.000
12.000
14.000
18.000
21.000
22.000
Fru
N
13.000
16.000
21.000
38.000
48.000
53.000
63.000
76.000
88.000
150.000
J
kgm 2
0,00052
0,00096
0,00171
0,00339
0,00518
0,01083
0,01873
0,03385
0,05325
0,09745
Ur
-
99,900
99,314
100,429
98,575
98,319
99,499
100,126
98,186
100,429
98,575
Fre
N
2.400
2.900
4.200
8.000
9.000
12.000
14.000
18.000
21.000
22.000
Fru
N
13.000
16.000
21.000
38.000
48.000
53.000
63.000
76.000
88.000
150.000
J
kgm 2
0,00044
0,00084
0,00151
0,00311
0,00458
0,00913
0,01574
0,03042
0,04769
0,08842
Catalogo Nr.3H03
pagina/page 36
RAPPORTI REALI - CARICHI RADIALI - MOMENTI D’INERZIA
EFFECTIVE RATIOS - RADIAL LOADS - INERTIA MOMENTS
Tipo / Type
Simboli
RHP3 / CRE
Symbols
Ur
40
45
50
56
63
71
80
Gearbox transmission ratio U
Rapporto di riduzione riduttore U
90
112
315
360
40,081
40,327
40,197
40,609
40,547
21.000
38.000
48.000
53.000
63.000
76.000
88.000
150.000
0,01572
0,02811
0,04659
0,09112
0,16211
0,29119
0,44266
0,82106
Ur
44,469
45,412
44,746
44,677
45,064
45,263
45,600
45,656
44,746
44,677
Fru
N
13.000
16.000
21.000
38.000
48.000
53.000
63.000
76.000
88.000
150.000
J
0,00452
0,00800
0,01319
0,02450
0,03822
0,07440
0,13338
0,23779
0,37932
0,70531
Ur
kgm2
-
50,302
50,233
49,453
50,208
49,280
49,841
50,354
50,504
49,453
50,208
Fru
N
13.000
16.000
21.000
38.000
48.000
53.000
63.000
76.000
88.000
150.000
J
0,00366
0,00675
0,01097
0,02025
0,03315
0,06355
0,11464
0,20366
0,32572
0,59883
Ur
kgm2
-
56,294
55,743
56,968
55,618
55,764
55,962
56,458
56,044
56,968
55,618
Fru
N
13.000
16.000
21.000
38.000
48.000
53.000
63.000
76.000
88.000
150.000
J
kgm2
-
0,00291
0,00579
0,00868
0,01727
0,02700
0,05344
0,09545
0,17386
0,26526
0,51762
Ur
62,379
63,136
63,674
61,860
62,361
61,958
62,633
63,477
63,674
61,860
Fru
N
13.000
16.000
21.000
38.000
48.000
53.000
63.000
76.000
88.000
150.000
J
0,00245
0,00467
0,00739
0,01439
0,02231
0,04596
0,08136
0,14417
0,22319
0,44827
Ur
kgm2
-
75,039
70,640
71,600
72,149
71,603
71,631
71,059
71,021
71,600
72,149
Fru
N
13.000
16.000
21.000
38.000
48.000
53.000
63.000
76.000
88.000
150.000
J
0,00177
0,00376
0,00612
0,01119
0,01776
0,03664
0,06720
0,11832
0,18749
0,36010
Ur
kgm2
-
81,687
80,732
81,111
81,451
80,894
81,509
83,601
83,744
81,111
81,451
Fru
N
13.000
16.000
21.000
38.000
48.000
53.000
63.000
76.000
88.000
150.000
J
0,00147
0,00273
0,00445
0,00820
0,01324
0,02720
0,04704
0,08268
0,13284
0,24147
Ur
kgm2
-
91,750
91,496
92,736
92,713
90,666
91,937
92,920
91,989
92,736
92,713
Fru
N
13.000
16.000
21.000
38.000
48.000
53.000
63.000
76.000
88.000
150.000
J
kgm2
-
0,00122
0,00226
0,00354
0,00678
0,01106
0,02225
0,04008
0,07196
0,10795
0,19842
102,286
103,157
100,957
100,700
102,392
104,560
103,933
103,713
100,957
100,700
150.000
Fru
N
13.000
16.000
21.000
38.000
48.000
53.000
63.000
76.000
88.000
J
0,00103
0,00187
0,00316
0,00605
0,00919
0,01815
0,03385
0,06036
0,09565
0,17705
Ur
kgm2
-
114,828
117,734
115,985
116,479
115,246
118,507
117,150
118,369
115,985
116,479
Fru
N
150.000
kgm
-
2
13.000
16.000
21.000
38.000
48.000
53.000
63.000
76.000
88.000
0,00086
0,00152
0,00256
0,00491
0,00767
0,01620
0,02829
0,05035
0,07814
0,14377
130,011
129,171
127,628
125,946
125,154
129,411
133,303
129,867
127,628
125,946
150.000
Fru
N
13.000
16.000
21.000
38.000
48.000
53.000
63.000
76.000
88.000
J
kgm2
-
0,00070
0,00131
0,00221
0,00441
0,00669
0,01332
0,02312
0,04413
0,06825
0,12803
145,285
143,675
146,451
145,824
147,562
145,059
147,040
148,645
146,451
145,824
150.000
Fru
N
13.000
16.000
21.000
38.000
48.000
53.000
63.000
76.000
88.000
J
kgm2
-
0,00104
0,00191
0,00329
0,00614
0,00959
0,02038
0,03504
0,06122
0,09992
0,17766
163,185
162,832
167,439
165,985
165,387
163,617
163,431
163,281
167,439
165,985
150.000
Fru
N
13.000
16.000
21.000
38.000
48.000
53.000
63.000
76.000
88.000
J
kgm2
-
0,00088
0,00162
0,00266
0,00519
0,00815
0,01689
0,03036
0,05417
0,08277
0,14917
181,923
183,585
182,283
180,285
186,778
186,081
182,802
184,091
182,283
180,285
150.000
Fru
N
13.000
16.000
21.000
38.000
48.000
53.000
63.000
76.000
88.000
J
kgm2
-
0,00075
0,00137
0,00242
0,00470
0,00691
0,01400
0,02608
0,04637
0,07440
0,13530
204,230
209,526
209,417
208,534
210,226
210,903
206,047
210,104
209,417
208,534
150.000
Fru
N
13.000
16.000
21.000
38.000
48.000
53.000
63.000
76.000
88.000
J
kgm2
-
0,00064
0,00113
0,00199
0,00390
0,00588
0,01274
0,02218
0,03961
0,06204
0,11256
231,233
229,880
230,440
225,484
228,299
230,309
234,458
230,514
230,440
225,484
150.000
Fru
N
13.000
16.000
21.000
38.000
48.000
53.000
63.000
76.000
88.000
J
kgm2
-
0,00053
0,00099
0,00175
0,00355
0,00517
0,01061
0,01839
0,03521
0,05495
0,10134
257,663
254,803
262,002
261,696
260,869
257,258
257,769
259,905
262,002
261,696
150.000
Ur
290
320
39,552
16.000
Ur
260
280
40,547
0,00985
Ur
230
250
40,609
13.000
Ur
200
225
39,981
0,00541
Ur
180
200
40,349
N
Ur
160
180
kgm2
-
Ur
140
160
J
J
125
-
140
Fru
Ur
100
Grandezza riduttore / Gearbox size
125
Fru
N
13.000
16.000
21.000
38.000
48.000
53.000
63.000
76.000
88.000
J
kgm2
0,00081
0,00153
0,00271
0,00510
0,00819
0,01664
0,02828
0,04972
0,08194
0,14675
Ur
-
289,407
288,777
299,551
297,877
292,381
290,170
286,503
285,495
299,551
297,877
Fru
N
13.000
16.000
21.000
38.000
48.000
53.000
63.000
76.000
88.000
150.000
0,00070
0,00132
0,00222
0,00439
0,00704
0,01395
0,02489
0,04464
0,06901
0,12531
-
322,639
325,582
326,106
323,539
330,196
330,010
320,461
321,882
326,106
323,539
Fru
N
13.000
16.000
21.000
38.000
48.000
53.000
63.000
76.000
88.000
150.000
J
kgm2
0,00061
0,00114
0,00204
0,00401
0,00604
0,01173
0,02171
0,03887
0,06279
0,11508
J
kgm
Ur
2
Il momento d’inerzia totale (riduttore + differenziale) si ottiene dividento il momento d’inerzia di tabella per 16,85 e sommando al valore ottenuto il momento d’inerzia del
differenziale / Total inertia moment (gearbox with differential) is given dividing the inertia moment in the table by 16,85 and adding the inertia moment of differential
Catalogo Nr.3H03
pagina/page 37
RAPPORTI REALI - CARICHI RADIALI - MOMENTI D’INERZIA
EFFECTIVE RATIOS - RADIAL LOADS - INERTIA MOMENTS
Tipo / Type
Simboli
RHP4
Symbols
112
125
Gearbox transmission ratio U
Rapporto di riduzione riduttore U
140
175
200
225
250
280
315
Grandezza riduttore / Gearbox size
Ur
-
125
140
160
180
200
225
250
280
320
360
112,076
110,385
111,785
111,646
112,479
109,938
113,429
114,203
111,632
111,646
Fre
N
2.000
2.300
2.500
3.900
7.500
8.500
11.000
13.000
14.000
18.500
Fru
N
13.000
16.000
21.000
38.000
48.000
53.000
63.000
76.000
88.000
150.000
J
0,00030
0,00050
0,00094
0,00172
0,00279
0,00548
0,00953
0,01687
0,02911
0,04763
Ur
kgm2
-
125,883
125,103
127,806
127,081
126,066
124,003
126,074
125,448
127,631
127,081
Fre
N
2.000
2.300
2.500
3.900
7.500
8.500
11.000
13.000
14.000
18.500
Fru
N
13.000
16.000
21.000
38.000
48.000
53.000
63.000
76.000
88.000
150.000
J
kgm2
-
0,00029
0,00047
0,00088
0,00162
0,00264
0,00512
0,00906
0,01616
0,02735
0,04475
Ur
140,338
141,047
139,136
138,029
142,371
141,028
141,017
141,436
138,945
138,029
Fre
N
2.000
2.300
2.500
3.900
7.500
8.500
11.000
13.000
14.000
18.500
150.000
Fru
N
13.000
16.000
21.000
38.000
48.000
53.000
63.000
76.000
88.000
J
0,00028
0,00045
0,00086
0,00157
0,00251
0,00482
0,00863
0,01538
0,02650
0,04334
Ur
kgm2
-
178,377
176,615
175,894
172,634
174,021
174,547
180,865
177,103
175,652
172,634
Fre
N
2.000
2.300
2.500
3.900
7.500
8.500
11.000
13.000
14.000
18.500
Fru
N
13.000
16.000
21.000
38.000
48.000
53.000
63.000
76.000
88.000
150.000
J
0,00025
0,00041
0,00079
0,00146
0,00233
0,00447
0,00787
0,01426
0,02451
0,03991
Ur
kgm2
-
198,765
195,764
199,985
200,359
198,847
194,972
198,847
199,683
199,710
200,359
Fre
N
2.000
2.300
2.500
3.900
7.500
8.500
11.000
13.000
14.000
18.500
Fru
N
13.000
16.000
21.000
38.000
48.000
53.000
63.000
76.000
88.000
150.000
J
kgm2
-
0,00028
0,00046
0,00089
0,00161
0,00264
0,00510
0,00885
0,01572
0,02727
0,04450
Ur
223,253
221,866
228,646
228,059
222,867
219,915
221,013
219,344
228,332
228,059
Fre
N
2.000
2.300
2.500
3.900
7.500
8.500
11.000
13.000
14.000
18.500
Fru
N
13.000
16.000
21.000
38.000
48.000
53.000
63.000
76.000
88.000
150.000
J
0,00027
0,00044
0,00083
0,00154
0,00252
0,00482
0,00851
0,01521
0,02595
0,04233
Ur
kgm2
-
248,889
250,143
248,916
247,707
251,692
250,109
247,209
247,300
248,574
247,707
Fre
N
2.000
2.300
2.500
3.900
7.500
8.500
11.000
13.000
14.000
18.500
Fru
N
13.000
16.000
21.000
38.000
48.000
53.000
63.000
76.000
88.000
150.000
J
0,00026
0,00042
0,00082
0,00150
0,00242
0,00459
0,00820
0,01462
0,02531
0,04130
Ur
kgm2
-
279,407
285,489
285,969
286,520
283,289
283,471
278,644
282,245
285,576
286,520
Fre
N
2.000
2.300
2.500
3.900
7.500
8.500
11.000
13.000
14.000
18.500
Fru
N
13.000
16.000
21.000
38.000
48.000
53.000
63.000
76.000
88.000
150.000
J
0,00025
0,00040
0,00078
0,00144
0,00234
0,00442
0,00790
0,01412
0,02434
0,03951
316,351
313,222
314,676
309,808
307,644
309,554
317,065
309,663
314,244
309,808
Ur
kgm2
-
Fre
N
2.000
2.300
2.500
3.900
7.500
8.500
11.000
13.000
14.000
18.500
Fru
N
13.000
16.000
21.000
38.000
48.000
53.000
63.000
76.000
88.000
150.000
J
kgm2
0,00025
0,00039
0,00076
0,00141
0,00227
0,00432
0,00760
0,01378
0,02377
0,03860
Simboli
Tipo / Type
CRE
Grandezza differenziale / Differential size
Symbols
J
kgm2
70
85
105
125
150
180
220
0,00020
0,00035
0,00105
0,00280
0,00600
0,02050
0,04800
Catalogo Nr.3H03
pagina/page 38
LUBRIFICAZIONE
LUBRICATION
Per condizioni di esercizio normali e per temperature ambiente non
particolarmente elevate, la lubrificazione è del tipo a bagno d’olio ed a
sbattimento.
Nei casi ove il valore della potenza installata risulti superiore alla potenza
termica dichiarata occorre prevedere l’installazione di uno scambiatore
di calore esterno alla carcassa e nei casi più gravosi, fare ricorso ad
un’aumento della quantità d’olio contenuta nella carcassa attingendo ad
un serbatoio esterno. Le caratteristiche dell’olio raccomandato vanno
scelte in relazione alle condizioni ed alle temperature di esercizio e
possono venir orientativamente desunte dalla tabella che segue, dopo
aver individuato il grado di viscosità più opportuno.
Bath lubrication or splash lubrication are used for normal working
conditions and for not particularly high ambient temperatures.
Should the value of the installed power be higher than the stated thermal
power, a heat exchanger should be fitted outside the casing and, in the
worst cases, the quantity of oil contained in the casing should be
increased by adding an external tank.
The characteristics of the recommended oil should be chosen according
to the conditions and the working temperatures and they can be roughly
gathered from the following table, after having identified the most
appropriate viscosity grade.
Viscosità raccomandata / Recommended oil viscosity
Viscosità ISO VG a 40 °C cST (mm2/sec)
Temperatura ambiente °C
ISO VG viscosity at 40 °C cST (mm 2 /sec)
n1 < 1.000 giri/1'
n1 > 1.000 giri/1'
Ambient temperature °C
n 1 < 1.000 rpm
n 1 > 1.000 rpm
da - 30 a + 5
VG 100
VG 68
from - 30 to + 5
da 0 a + 40
VG 320
VG 220
from 0 to + 40
da + 30 a + 60
VG 460
VG 320
from + 30 to + 60
I valori indicati per la viscosità sono da ritenersi orientativi per condizioni
di impiego normale e per temperature massime dell’olio di 60°C.
Per temperature superiori a 60°C, aumentare la viscosità di un livello
nella scala della viscosità ISO:
Scala delle viscosità ISO VG
ISO VG viscosity scale
68
100
Per temperature dell’olio superiori a 100°C e per condizioni di esercizio
gravose, si suggerisce l’uso di oli sintetici.
Tipo / Type
AGIP
BP
ESSO
IP
MOBIL
SHELL
TOTAL
VG 68
BLASIA
68
ENERGOL
GR-XP 68
SPARTAN
EP68
MELLANA OIL
68
MOBILGEAR
626
OMALA OIL
68
CARTER
EP68
The values quoted for the viscosity are to be considered indicative for
normal working conditions and for maximum oil temperature of 60°C.
For temperatures higher than 60°C, the viscosity should be increased by
one level according to the ISO viscosity scale:
150
220
320
460
680
For oil temperatures higher than 100°C and for severe working
conditions, the use of synthetic oils is recommended.
Tabella degli oli suggeriti / Recommended lubrificant table
VG 100
VG 150
VG 220
VG 320
VG 460
BLASIA
BLASIA
BLASIA
BLASIA
BLASIA
100
150
220
320
460
ENERGOL
ENERGOL
ENERGOL
ENERGOL
ENERGOL
GR-XP 100
GR-XP 150
GR-XP 220
GR-XP 320
GR-XP 460
SPARTAN
SPARTAN
SPARTAN
SPARTAN
SPARTAN
EP100
EP150
EP220
EP320
EP460
MELLANA OIL MELLANA OIL MELLANA OIL MELLANA OIL MELLANA OIL
100
150
220
320
460
MOBILGEAR
MOBILGEAR
MOBILGEAR
MOBILGEAR
MOBILGEAR
627
629
630
632
634
OMALA OIL
OMALA OIL
OMALA OIL
OMALA OIL
OMALA OIL
100
150
220
320
460
CARTER
CARTER
CARTER
CARTER
CARTER
EP100
EP150
EP220
EP320
EP460
VG 680
BLASIA
680
ENERGOL
GR-XP 680
SPARTAN
EP680
MELLANA OIL
680
MOBILGEAR
636
OMALA OIL
680
CARTER
EP680
Catalogo Nr.3H03
pagina/page 39
USO E MANUTENZIONE
OPERATING AND MAINTENANCE
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
La struttura sulla quale viene fissato il riduttore deve essere piana e
sufficientemente rigida per garantirne stabilità ed assenza di vibrazioni.
Per un corretto funzionamento del riduttore è necessario un perfetto
allineamento tra gli alberi accoppiati sia in ingresso che in uscita, per non
precaricare alberi, cuscinetti e gli eventuali giunti di collegamento.
Per montare sugli alberi di ingresso o di uscita giunti, pulegge, pignoni
ecc., se possibile effettuare un montaggio a caldo, altrimenti utilizzare gli
appositi fori filettati avendo cura di evitare forzature e colpi violenti che
pregiudicherebbero la durata dei cuscinetti e degli anelli di tenuta.
Collocare il riduttore in modo da garantire un adeguato passaggio di aria
per lo smaltimento del calore, evitando di posizionarlo vicino ad ulteriori
fonti di calore.
Nel caso di installazioni all’aperto con condizioni ambientali sfavorevoli è
necessario proteggere il riduttore, lasciando però libero l’afflusso d’aria;
ricoprire gli anelli di tenuta con grasso idrorepellente per evitare
danneggiamenti degli stessi e perdite d’olio.
In caso di soste prolungate riempire completamente il riduttore di olio e
proteggere le estremità d’albero ed i relativi paraoli con grasso apposito
antiossidante.
Il riduttore non deve essere messo in servizio prima che la macchina di
cui fa parte non sia dichiarata conforme alla direttiva 89/392/CEE e
successivi aggiornamenti.
The structure on which the gearbox is fitted must be plane and sufficiently
dimensioned to guarantee stability and vibration absence.
For a good gearbox running a perfect alignment is necessary between
the shafts coupled on the input and on the output, to avoid to preload
shafts, bearings, and connecting couplings.
To mount on the input or output shafts couplings, pulleys, pinions etc.,
pre-heat the components to mount if is possible, otherwise use the
provided tapped holes, caring for avoid violent shocks which could
harm bearings and seals lifetime.
Position the gearbox to assure a free air passage, to permit a good
cooling, and avoid to position it near other heat sources.
In case of outdoor installations with unfavourable ambient conditions
the gearbox must be protected, without compromising the free air
passage around the casing; cover the seals with water repellent
grease in order to avoid cracking of the seals and oil leakage.
When the gearbox must not work for a long time, fill completely the
gearbox with oil and protect shafts and seal rings with grease against
oxidization.
The gearbox should not be put into service until the machine in which
it is incorporated has been declared conform to 89/392/ECC directive
and successive updates.
FORNITURA
CONDITION AS SUPPLIED
I riduttori vengono forniti privi di lubrificante, salvo diverse disposizioni
contrattuali: provvedere quindi prima della messa in funzionamento al
riempimento di olio dall’apposito foro di carico, utilizzando i lubrificanti
consigliati (pag. 39) o equivalenti.
I riduttori sono forniti verniciati esternamente con fondo primer
antiruggine con proprietà antiolio, verniciatura adatta ai normali ambienti
industriali; per ambienti particolarmente aggressivi effettuare un ciclo di
verniciatura speciale.
The gearboxes are supplied without lubrificant, unless different
contractual instructions: so provide to fill the gearbox with oil from the
appropriate hole before put it into operation, using the recommended
lubrificants (see pag. 39) or equal.
The gearboxes are supplied externally painted with a rust preventer
primer for oil, painting suitable to normal industrial environments; in
case of particularly aggressive environments provide to paint the
gearbox with a special enamel.
Catalogo Nr.3H03
pagina/page 40
NOTE
NOTES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Catalogo Nr.3H03
pagina/page 41
XX
XX
Questa pubblicazione annulla e sostituisce ogni precedente
edizione o revisione. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche
senza preavviso.
This publication cancels and replaces any previus edition and
revision. We reserve the right to implement modifications without
notice.
Catalogo Nr.3H03
Via PADOVA, 20/22
25125 BRESCIA
Tel: 030-3541171
Fax: 030-349448
Internet: www.cinematicriduttori.it
Email: [email protected]

Documenti analoghi

Riduttori epicicloidali ad alte prestazioni

Riduttori epicicloidali ad alte prestazioni Per assemblare il motore, posizionare il riduttore in verticale con la flangia attacco motore verso l’alto. Prima di assemblare, pulire da eventuale grasso e sporcizia l’albero motore ed il foro ci...

Dettagli