draft

Transcript

draft
INDICE
INDEX
INHALTSVERZEICHNIS
Pag.
Page
Seite
A
Introduzione
Introduction
Einleitung
A1
B
Designazione - Schede Tecniche Riduttori
Designation - Gearboxes technical sheet
Technische Daten
B1
DATA
SHEET
C1
Dimensions
Abmessungen
D
Predisposizione Attacco Motore
Motor adjustment
Motoranbau
D1
E
Accessori e opzioni
Accessories and options
Zubehör und Optionen
E1
V
Posizioni di montaggio - Lubrificazione
Mounting positions - Lubrication
Einbaulagen - Schmierung
V1
Gestione Revisione Cataloghi
Managing Catalog Revisions
Katalogänderungen
Z1
Z
CT26IGBD0
DRAFT
M
1
C
Dimensioni
M4 5
M
SIMBOLO
SYMBOL
SYMBOL
Formule
Utilizzate
DEFINIZIONE
DEFINITION
DEFINITION
Using formula
Verwendete
Formeln
1 - PARAMETRI TECNICI CALCOLO DI BASE / CALCULATIONS TECHNICAL RATINGS/ TECHNISCHE PARAMETER
(Cinematica-Coppia-Vita / Kinematic - Tourque - Life / KINETIC - DREHMOMENT-LEBENSDAUER)
n1
n2
ir
UNITA’ DI
MISURA
MEASUREME
NT UNIT
MAßEINHEIT
giri/min-1
n1/n2
T2n
Nm
Teq
Nm
fn*TN>T2q
TN
Nm
fn*TN>Ks*T2n
Tmax
TFU
Velocità albero entrata
Input speed
Antriebsdrehzahl
Velocità albero in uscita
Output speed
Abtriebsdrehzahl
Rapporto di trasmissione
Ratio
Übersetzungsverhältnis
Coppia Uscita
Nominale Applicazione
Application nominal output
torque
Effektivmoment
Coppia in uscita richiesta
equivalente
The equivalent output torque
required
Coppia Uscita
Nominale Riduttore
Gearbox nominal output
torque
Getriebe-Nennmoment
Nm
Coppia Uscita
Sovraccarico Riduttore
Gearbox overloaded output
torque
Maximalmoment bei Überlast
Nm
Coppia di slittamento
calettatore
Tbr
Nm
Coppia frenatura motore
Autofrenante.
PKg
Kg
Peso Motore Elettrico
h
P1
kW
h
(T2n*n2)/h
(ore*giri)/min-1
fn1h
Shrink disc slipping torque
Schrumpfscheiben-Schlupfmoment
Brake torque motor
Motorbremsmoment
Motor weight
Motorgewicht
Rendimento dinamico
Dynamic efficiency
Dynamischer Wirkungsgrad
Potenza motoriduttore
Gear motor power
Leistung Getriebemotor
Durata richiesta
ore
fn2h
Das erforderliche äquivalente
Drehmoment
Life required
Erforderliche Lebensdauer
n2*h
Fattore di durata a cicli
Output cycle life factor
Lebensdauerfaktor am Abtrieb
n1*h
Fattore di durata a cicli
Input cycle life factor
Lebensdauerfaktor am Antrieb
2 - PARAMETRI TECNICI VERIFICA / VERIFICATION TECHNICAL RATINGS / UEBERPRUEFUNG TECHNISCHE PARAMETER
( Picchi di carico - Giri massimi) / (Load peak - Max rpm) / Belastungsspitzen – Maximale Drehzahlen min-1
Potenza termica / Thermal power / Thermische Leistung
Potenza termica nominale
PtN
kW
Pta £ P1 - (PtN · fm
Pta
kW
· fa · fd · fp)
Carichi Esterni / External loads / Externe Belastung
C
Potenza termica addizionale
Thermal power rating
Termische Nenngrenzleistung
Additional thermal power
Thermische Zusatzgrenzleistung
Fattore di collegamento
Connection factor
Riemenscheiben- bzw.
Zahnraddurchmesser
Diametro pulegge, ruote
Pulleys and gears diameter
Durchmesser Räder,
Riemenscheiben
d
mm
Fr en1 ; Fr en2
N
Carico Radiale
Nominale Applicazione
Application nominal radial load Radial-Nennlast
x
mm
Distanza Carico Radiale
Nominale Applicazione
Application nominal radial load Distance Abstand der
Radial-Nennlast
distans
Fr(x) n1 ; Fr(x) n2
N
funzione di x
Carico Radiale
Nominale Riduttore alla
distanza x.
k (fnh)
funzione di fnh
Fattore Correzione carico
Fr c1 ; Frc2
N
Fr c1 (fnh) = k *
Fr(x) n1
Fr c2 (fnh) = k *
Fr(x) n2
Fa en1 ; Fa en2
Fa n1 ; Fa n2
Radial load
Load correction factor
Radialbelastung abhängig vom
Abstand x
Belastungs-Korrekturfaktor
Carico Radiale
Nominale Riduttore Corretto
Radial load
N
Carico Assiale
Nominale Applicazione
Application nominal axial load Effektive Axialbelastung
N
Carico Assiale
Nominale Riduttore
Axial load
Radialbelastung korrigiert
Mögliche Axialbelastung des
Getriebes
Fa c1 (fnh)=k * Fa n1 Carico Assiale
Axial load
Korrigierte Axialbelastung
Fa c2 (fnh)=k *Fa n2 Nominale Riduttore Corretto
Parametri Transitori - Carico e giri / Transitory parameters - Load and rpm / Übertragungsparameter Last und Drehzahl min-1
Fa c1 ; Fa c2
N
n1max
min-1
Velocità massima
albero entrata
T2max
Nm
Coppia Uscita
Sovraccarico Applicazione
ta
toil
°C
°C
Input shaft max rpm
Application overloaded output
torque
Maximale Drehzahl der Antriebswelle
Maximalmoment bei Überlast
Temperatura ambiente
Temperatura olio
CT26IGBD0
DRAFT
3 - FATTORI CORRETTIVI PRESTAZIONI / Performances correction factors / Korrekturfaktoren
Ks
Fattore di servizio
fs
Fattore di durata di
funzionamento
fGa
Service factor
Working life factor
Lebensdauerfaktor
MANCA
Fattore di affidabilità
Safety factor
Zuverlässigkeitsfaktor
fn
Fattore correttivo delle
prestazioni
Input speed factor
Leistungs-Korrekturfaktor
fv
Fattore del numero di
avviamenti /ora
Duty cycle factor
Korrekturfaktor
Ni
Ks = fs*fGa*fv
n2i x ti %
ån 2ixti %
n2eq
n 2eq =
i
100%
Numero clicli sul livello di
carico Ni
velocità in uscita richiesta
equivalente.
Ni load level cycles number
MANCA
the equivalent output speed
die erforderliche äquivalente
Geschwindigkeit
4 - FATTORI CORRETTIVI POTENZA TERMICA / Thermal power correction factors /
fm
Fattore correttivo per la
posizione di montaggio
Mounting position factor
Korrekturfaktor für Einbaulage
fa
Fattore correttivo
dell'altitudine
Altitude factor
Höhenkorrekturwert
Fattore correttivo del
tempo di lavoro
Operation time factor
Korrekturfaktor für Arbeitsdauer
Fattore correttivo della
temperatura
Ambient temperature factor
Korrekturfaktor für Kühlung mittels
Lüfter
Fattore correttivo di
aerazione con ventola
Fan cooling factor
Korrekturfaktor für Lufttemperatur
fc
Coefficiente relativo alla
temperatura dell'aria
Air temperature factor
Korrekturfaktor für
Wassertemperatur
fw
Coefficiente relativo alla
temperatura dell'acqua
Water temperature factor
Koeffizient bezüglich der
Wassertemperatur
fd
fp
ff
P1 £ PtN x fm x fa x fd x fp x ff
P1 £ (PtN · fm · fa · fd · fp) +
(Ptamax · fw · fc)
CT26IGBD0
DRAFT
CT26IGBD0
DRAFT
Introduzione
Introduction
Einleitung
A
Pag.
Page
Seite
Caratteristiche costruttive
Construction features
1.2
Livelli di pressione sonora SPL
[dB(A)]
Mean sound pressure levels SPL Schalldruckpegel SPL [dB(A)]
[dB(A)]
Konstruktionsmerkmale
A6
A6
1.3
Selezione grandezza e rapporto
di riduzione
Ratio and size selection
Auswahltabellen für Übersetzungen und
Größe
A7
1.4
Verifiche
Verification
Überprüfungen
A13
PART A
1.1
CT26IGBD0
DRAFT
A1
1.1 Caratteristiche costruttive
1.1 Construction features
1.1 Construction features
Generalità
I
riduttori
della
serie
EX
sono
estremamente compatti, eppure capaci di
trasmettere le potenze più elevate.
L’ingranaggio di tipo epicicloidale li rende la
scelta più idonea per tutte le applicazioni
dove urti e sovraccarichi sono la regola, più
che l’eccezione.
Il prodotto è quanto di più versatile si trovi in
commercio, offrendo una scelta vastissima
di varianti nel tipo di fissaggio, nella
composizione degli stadi di riduzione,
nell’albero
lento
e
nel
tipo
di
motorizzazione.
Trovare quindi il prodotto idoneo ai requisiti
dell’applicazione è una certezza sulla quale
i nostri Clienti possono contare.
General description
EX gearboxes are very compact but they
can also transmit high power.
Allgemeines
Planetengetriebe der Serie EX sind
kompakt gebaut, können aber auch hohe
Drehmomente übertragen.
Planetengetriebe
sind
hervorragend
geeignet für die Drehmomentübertragung
in
Verbindung
mit
Stößen
und
Überbelastungen. Dieses Produkt ist
vielseitig einsetzbar und bietet eine große
Auswahl an Befestigungsmöglichkeiten,
Übersetzungen,
All our customers can surely find the best
product for their applications.
Abtriebswellen-Ausführungen
und
Motoranbaumöglichkeiten.
Sicher finden sie hier das beste Produkt für
ihre Anwendung.
Rendimento
Il rendimento dei riduttori h EX sono stati
calcolati alle seguenti condizioni di impiego:
- servizio continuo;
- riduttore rodato;
- riduttore caricato con TN;
- viscosità olio ISO VG 220;
- posizione di montaggio M1;
- n1 = 1000 rpm.
I valori così dedotti sono i seguenti:
EX...1 = 0.98;
EX...2 = 0.96;
EX...3 = 0.94;
EX...4 = 0.92;
Efficiency
The EX efficiency was calculated to the following conditions:
- continuous service;
- run gearbox;
- Tn charged gearbox;
- Oil viscosity ISO VG 220;
- M1 mounting position;
- n1 = 1000 rpm.
The value will be the followings:
EX...1 = 0.98;
EX...2 = 0.96;
EX...3 = 0.94;
EX...4 = 0.92;
Wirkungsgrad
Der unten angegebene Wirkungsgrad der
Planetengetriebe Serie EX wurde unter
folgenden Bedingungen berechnet:
-laufendes Sevice
-Getriebelaufzeit
-Getriebe-Nennmoment
-Schmieröl ISO VG 220
-Montageposition M1
-Antriebsdrehzahl n1 = 1000 min-1
EX…1 = 0,98
EX…2 = 0,96
EX…3 = 0,94
EX…4 = 0,92
1.2 Livelli di pressione
sonora SPL [dB(A)]
1.2 Mean sound pressure
levels SPL [dB(A)]
1.2 Schalldruckpegel
SPL [dB(A)]
Valori normali di produzione del livello medio di pressione sonora SPL (dB(A)) a velocità in entrata di 1450 giri/min (tolleranza +3
db(A)). Valori misurati ad 1 m dalla superficie esterna del riduttore ed ottenuti su elaborazione di prove sperimentali. Per
raffreddamento artificiale con ventola sommare ai valori di tabella: +2 db(A) per ogni
ventola.Per entrata ad un numero di giri diverso sommare i valori come in tabella. Per
particolari esigenze è possibile fornire riduttori con livello medio di pressione sonora ridotto.
Noise levels are mean sound pressure levels SPL (dB(A)) and refer to normal operation at an input speed of 1450 rpm
(tolerance +3 dB (A)). Measurements are
taken at 1 m from the external surface of the
gear unit and ratings are obtained by processing test data. For fan-cooled applications, add 2dB (A) to table values for each
fan. For different input speeds, add the appropriate values indicated in the table below. Gear units with lower noise levels to
suit particular needs are available on request.
Normale Werte des durchschnittlichen
Schalldruckpegels SPL (dB(A)) bei einer
Antriebsdrehzahl von 1450 U/min (Toleranz +3 dB(A)). Werte, die aus den Auswertungen der experimentellen Tests, bei
denen die Messung in 1 m Entfernung von
der Getriebeoberfläche erfolgte, resultieren. Bei Vorliegen einer Zusatzluftkühlung
durch Lüfter muss ein Korrekturwert von +2
dB(A) pro Lüfterrad zum Tabellenwert addiert werden. Bei abweichender Antriebsdrehzahl sind die Werte gemäß
Tabellenangaben zu addieren. Im Fall besonderer Anforderungen können Getriebe
mit einem reduzierten durchschnittlichen
Schalldruckpegel geliefert werden.
The planetary gear types are the most suitable when the application has many shock
load and is overloaded.
This product is versatile and offers a wide
choice of fixing alternatives, ratios, output
shaft types and motors input.
EX 1
EX 2
EX 3
10 - 20 - 25
30 - 40 - 50 - 70
80 - 90 - 100
150 - 180
250 - 280
n1
-1
[min ]
D SPL
[dB(A)]
A2
2750
2400
2000
1750
1000
750
500
350
8
6
4
2
-2
-3
-4
-6
CT26IGBD0
DRAFT
1.3 Selezione grandezza e
rapporto di riduzione.
1.3 Ratio and size selection
1.3 Auswahl von Übersetzung und
Größe
1.3.1 - Calcolo parametri nominali
applicazione: T2n - Fren1-2 e Faen1-2
1.3.1 - Calculations application nominal
parameter : T2n - Fren1-2 e Faen1-2
1.3.1 - MANCA: T2n - Fren1-2 e Faen1-2
Come base del dimensionamento del
riduttore si sceglie la coppia resistente
nominale dell'applicazione T2n.
Si tratta del momento d'esercizio per le
condizioni di lavoro più gravose, regolari.
Esempi:
-Coppia massima continua di laminazione
(non da urto di passata iniziale);
-Coppia per carico massimo continuo di
sollevamento in esercizio degli organi di
sollevamento di una gru;
-Coppia massima di taglio con le cesoie;
-Coppia dovuta alla pressione di spinta
massima continua con gli estrusori.
Con le stesse considerazioni è possibile
determinare Faen1-2 e Faen1-2
The gearbox dimensional start is the T2n
application nominal torqueproof.
Per calcolare il carico Fren1-2 agente sull’albero lento diamo formule approssimate per
alcune trasmissioni più comuni.
Here you can find the most common formule in order to calculate the Fren1-2 load on
the output low shaft.
MANCA
We consider the hard work application
conditions, as for example:
- Lamination continuously max torque (not
for shock start operation)
- Lifting continuously max torque
- Shears cut max torque
- Extrusion continuously max torque.
Furthermore it’s possible to find Faen1-2 and
Fren1-2 = (C x T2n) / d
C
7000
5000
3000
2120
2000
Trasmissioni
Drive member
Antriebe
Ruote di frizione (gomma su metallo)
Friction wheel drive (rubber on metal)
Kupplungsräder (Gummi auf Metall)
Cinghie trapezoidali
V belt drives
Keilriemen
Cinghie dentate
Toothed belts
Zahnriemen
Ingranaggi cilindrici
Spur gears
Zylinderzahnräder
Catene
Chain drives
Ketten
C - Fattore di collegamento
d - Diametro pulegge, ruote
Forze
di
oscillazione
accelerazione,
di
All'avviamento si verificano in date
circostanze forze rilevanti di accelerazione.
Altre forze secondarie possono prodursi a
causa delle oscillazioni della linea di
comando, in funzione delle masse
(volano,ruote,giunti), della loro ripartizione,
delle rigidezze (alberi,giunti) e delle
condizioni di esercizio.
Inoltre, spesso la coppia lato comando e la
copiia comandata non sono uniformi,
secondo il tipo di motore di comando e del
processo lavorativo.
Si possono determinare le forze e le coppie
effettivamente agenti sul riduttore mediante
misure in tutti gli stati di esercizio
eventuelmente con un ampio calcolo dei
cicli alterni.
C - Connection factor
d - Pulley diameter, wheels
C - Anschlusswert
d - Durchmesser Räder, Riemenscheiben
Acceleration and scillation load.
BeschleunigungsOszillationsbelastungen
When we start some transmissions we can
find some big acceleration loads.
Beim Beginn von Kraftübertragungen
stellen sich oft große Beschleunigungen
ein. Weitere (Sekundär-)Lasten können
durch verschiedene Arbeitsbedingungen
auftreten.
Antriebs- und Abtriebsmoment beim
Umformerbetrieb sind unterschiedlich und
abhängig
von
Antriebsmotor
und
Arbeitsprozess.
Wir wissen die Getriebe-Nennmomente
aus
vielen
Messungen
unter
verschiedensten Arbeitsbedingungen.
Other secondary loads can be produced by
several working conditions.
Frequently the driving torque and the drived
torque aren’t uniform, this depends on the
driving motor and the working process.
und
We can know the gearbox torques and
loads trought many measurements in each
working condition.
Die Getriebeauslegung bzw. Berechnung
finden sie auf den folgenden Seiten.
Nel paragrafo seguente sarà fornita la
procedura di selezione del riduttore per
individurane la taglia e il rapporto di
riduzione.
In the following paragraph we will supply
you with the gearbox selection procedure in
order to choose the ratio and size.
Anschließend finden sie Größen und
Übersetzungen.
L'economicità di una costruzione dipende
in misura determinante dal fatto che si
riesca o meno a tener conto in "modo
preciso" delle ripercussioni di queste forze
sulla sollecitazione.
The low costs of the product depends on
being or not being possible to calculate
the repercussions of loads on stress.
Die niedrigen Kosten des Getriebes sind
abhängig von der kalkulierten Belastung
CT26IGBD0
DRAFT
A3
1.3.2 Procedura di selezione
1.3.2 Selection procedure
1.3.3 Auswahlverfahren
Conosciuti i dati dell'applicazione calcolare:
Locate application information and determine:
Sind die Daten der Anwendung bekannt, ist
wie folgt zu kalkulieren:
ir = n1/n2 ;
fn2h = n2*h;
P1 = (T2n*n2)/h ;
ir = n1/n2;
fn2h = n2*h;
P1 = (T2*n2)/h ;
ir = n1/n2;
fn2h = n2*h;
P1 = (T2*n2)/h ;
n1 - Velocità albero entrata;
n2 - Velocità albero uscita;
ir - Rapporto di trasmissione;
h - Durata richiesta;
fn2h - Fattore di durata a cicli;
h - Rendimento dinamico;
P1 - Potenza macchina motrice;
n1 - Input shaft speed;
n2 - Output shaft speed;
ir - Ratio;
h - Life required;
fn2h - Life factor at cycles;
h - Dinamic efficiency;
P1 - Input power;
n1 -Drehzahl Antriebswelle;
n2 - Drehzahl Abtriebswelle;
ir - Übersetzung;
h - Lerforderliche Lebensdauer;
fn2h - Lebensdauerfaktor am Abtrieb;
h - Dynamischer Wirkungsgrad;
P1 - Antriebsleistung;
Per selezionare il riduttore è necessario
che sia soddisfatta la seguente relazione:
For gearbox selection the following is necessary:
Für die Getriebeauswahl ist folgendes zu
beachten:
(1.3/b)
TN x fn ³ T2n x KS
Look
Part B
1 - TN : Coppia Nominale in uscita del riduttore.
La coppia è calcolata tendendo conto della
sollecitazione a flessione, sollecitazione a
fatica superficiale ed infine della durata dei
cuscinetti a rullini dei satelliti con Ks uguale
ad 1.
I valori di TN sono forniti in funzione:
1 - TN : Gearbox output nominal torque.
1 - TN : Getriebe-Nennmoment am Abtrieb.
The torque is calculated considering the
bending stress, the pitting and the life of satellite roll bearings with Ks like 1.
Das Moment wird berechnet unter
Berücksichtigung von Biegespannung, Pitting und Lebensdauer der Planetenlagerung mit Ks – siehe 1.
Der Wert TN ist eine Funktion von::
A - Del fattore fnh:
la TN è fornita con fnh che varia tra un valore
di 10000 a 2000000.
A - Factor fnh:
The TN is supply with fnh between 10000 to
2000000.
A - dem Faktor fnh:
TN ist gegeben mit fnh zwischen10000 und
2000000.
B - Dei fattori n1 e h :
- n1= 1400 [rpm];
- h = 10000 [ore].
B - Factors n1 and h :
- n1= 1400 [rpm];
- h = 10000 [hours].
B - den Faktoren n1 und h :
- n1= 1400 [rpm];
- h = 10000 [Stunden].
Il valore di TN è riportato nelle schede tecniche di prodotto.
TheTN value is write on the product technical sheets..
Den Wert von TN finden sie auf den technischen Produkt-Datenblättern
2 - Ks : Fattore di Serivizio:
Per determinare il valore Ks vedere paragrafo successivo.
2 - Ks : Service factor:
For to calculate the Ks value you see the following paragraph.
E' possibile scegliere gli stadi, il rapporto,
la grandezza del riduttore.
It’s possible to choose the ratio and the
gearbox size and stadies.
Damit ist es möglich Stufenanzahl, Übersetzung, und Getriebegröße festzulegen.
Utilizzando la designazione è possibile
selezionare inoltre l'esecuzione uscita ed
entrata, la posizione di montaggio e verificare le dimensioni del riduttore e di eventuali accessori o particolari estremità
If you use the designation it’s possible to
select the output and input configuration,
the mounting position, to verify the gearbox dimensions and the options.
Wenn sie die Auswahltabellen nützen
können sie An- und Abtriebsbedingungen,
Montageposition Abmessungen und Zubehör festlegen.
A4
The TN values are supplied from:
2 - Ks : Servicefaktor:
Bi der Berechnung von Ks ist folgende Seite zu beachten
CT26IGBD0
DRAFT
1.3.3 Calcolo Fattore di servizio Ks
1.3.3 Service factor calculation Ks
1.3.3 Berechnung des
Servicefaktors Ks
Il fattore di Servizio Ks si ricava utilizzando
questa formula:
The Ks service factor it’s calculated from the
following formula:
Der Faktor Ks wird mit folgender Formel
berechnet
Ks = fs · fv · fGa
(1.3/c)
Dove i coefficienti indicati sono:
fs:fattore di durata di funzionamento che
dipende;
a) dalle condizioni di applicazione
b) dalla durata di funzionamento h/d
fv : numero di avviamenti /ora;
fGa: fattore di affidabilità.
Where the parameter are:
fs:running life factor that depends from;
a) application conditions
b) running life h/d
fv : start/hour number;
fGa: reliability factor.
Parameter:
fs:Lebensdauerfaktor abhängig von;
a) Einsatzbedingungen
b) Lebensdauer h/d
fv : Faktor für Start/Stop-Anzahl;
fGa: Zuverlässigkeitsfaktor.
Fattore affidabilità - fGa
Safety factor - fGa
.
Catalogue ratings incorporate a safety or
reliability factor as standard. If greater reliability is required to meet specific requirements, service factor must be increased
using the following factors:
Standard safety factor: fGa = 1;
High safety factor (recommended for difficult maintenance situations, where gear
unit performs a critical task in the overall
production process or a task such to affect
the safety of people, etc...): fGa = 1.25 - 1.4;
Applications with alternating duty cycles
where load is applied in both directions
have been considered in gear calculations
and require no correction factors.
Zuverlässigkeitsfaktor - fGa
fs:fattore di durata di funzionamento che
dipende;
fv : numero di avviamenti /ora.
fs:running life factor that depends from;
fv : start/hour number.
fs:Lebensdauerfaktor abhängig von;
fv : Faktor für Start/Stop-Anzahl.
Per ricavare i coefficienti fs e fv sono
disponibili due alternative:
For to extract the fs and fv factor youìve two
alternatives:
Für die Festlegung der Faktoren fs und fv
gibt es 2 Alternativen:
1 - Non è disponibile alcun collettivo di
carico.
In questo caso si utilizzano i valori di fs che
sono riportati in tabella adeguati con i
coefficienti correttivi fv.
1- There isn’t available any load collective.
1- Wenn sie kein Lastkollektiv habe.,
In this case you use a fs values that you see
in the table, with the correction fv values.
verwenden sie den Wert fs aus der Tabelle
in Verbindung mit dem Korrekturfaktor fv
Un margine di sicurezza o di affidabilità è
già inserito nella prestazione di catalogo del
riduttore. Se per particolari esigenze è necessaria un' affidabilità maggiore si aumenti il fattore di servizio ed in particolare si può
dare i seguenti fattori:
Grado di affidabilità normale: fGa = 1;
Grado di affidabilità elevato (difficoltà di
manutenzione, grande importanza del riduttore nel ciclo produttivo, sicurezza per le
persone, ecc...): fGa = 1.25 - 1.4;
Non occorre introdurre coefficienti correttivi
nel caso che si alternino cicli di funzionamento con carichi applicati nei due sensi,
poichè se ne è già tenuto conto nel progetto
degli ingranaggi.
Die Katalogangaben der Getriebeleistungen
enthalten bereits einen Sicherheitsbereich
oder Zuverlässigkeitsgrad. Falls aufgrund besonderer Anforderungen ein höherer Zuverlässigkeitsgrad verlangt wird, muss der
Betriebsfaktor unter Bezugnahme insbesondere auf folgende Faktoren gesteigert werden.
Normaler Zuverlässigkeitsgrad: fGa = 1;
Hoher Zuverlässigkeitsgrad (schwierige Instandhaltung, für den Produktionszyklus
besonders wichtiges Getriebe, Personenschutz, usw....): fGa = 1.25 - 1.4;
Wechseln die Betriebszyklen mit in beide
Richtungen applizierbaren Lasten, ist das
Anwenden der Korrekturkoeffizienten nicht
erforderlich, da diese Situation bereits beim
Entwurf der Zahnräder berücksichtigt wurde.
ebenfalls aus der Tabelle
CT26IGBD0
DRAFT
A5
fs
Macchina motrice / Prime mover / Kraftmaschine
Macchina utilizzatrice
Driven Machine
Arbeitsmaschine
h/d
U
0.8
0.9
1.0
1.25
1.5
0.9
1.0
1.25
1.5
1.75
1.0
1.25
1.5
1.75
2.25
2
4
8
16
24
2
4
8
16
24
2
4
8
16
24
Motori elettrici, Turbine, Motori oleodinamici
Electric motors, Turbines, Hydraulic motors
Elektrische Motoren, Turbinen, hydraulische Motoren
Motori alternativi 4-6 cilindri
Combustion engines with 4-6 cylinders
Verbrennungsmotoren 4-6 Zylinder
Motori alternativi 1-3 cilindri
Combustion engines with 1-3 cylinders
Verbrennungsmotoren 1-3 Zylinder
M
1.0
1.12
1.25
1.5
1.75
1.12
1.25
1.5
1.75
2.0
1.25
1.5
1.75
2.0
2.5
S
1.4
1.6
1.75
2.0
2.25
1.6
1.75
2.0
2.25
2.5
1.75
2.0
2.25
2.5
3.0
U = macchina a carico uniforme
M = macchina con urti moderati
S = macchina con urti severi
U = Uniform load
M = Moderate shock load
S = Heavy shock load
U = Maschine mit gleichmäßiger Last
M = Maschine mit mäßigen Stößen
S = Maschine mit harten Stößen
h/d = ore di funzionamento giornaliero
h/d = hours of operation per day
h/d = Betriebsstunden/Tag
1 - Per i moltiplicatori di velocità, moltiplicare i
valori di fs per 1.1
1 - For speed multipliers, multiply fs by 1.1
1 - Für Geschwindigkeits-Multiplikatoren die
fs-Werte mit 1.1 multiplizieren
2 - Qualora il motore elettrico sia autofrenante è
necessario moltiplicare i valori di fs per 1.1.
2 - When you’ve the brake electric motor, it’s
needed moltiply the fs values for 1.1.
2 - Beim Einsatz von Bremsmotoren sind die
fs-Werte mit 1,1 zu multiplizieren.
Fattore correttivo - fV
Duty cycle factor - fV
Korrekturfaktor - fV
Fattore correttivo del fattore di servizio Ks
per tenere conto degli avviamenti/ora. Il
fattore di servizio Ks deve aumentare in
caso di avviamenti frequenti con coppia di
spunto notevolmente maggiore di quella di
regime tenendo conto degli avviamenti per
ora secondo la seguente tabella.
This correction factor is used to adjust service Ks to reflect the number of starts per
hour. Where an application involves frequent starts at a starting torque significantly
greater than running torque, service factor
Ks must be adjusted to account for the
number of starts per hour using the factors
indicated in following table.
Korrekturfaktor des Betriebsfaktors Ks unter Berücksichtigung der Anläufe/Std.. Der
Betriebsfaktor Ks muss bei häufigen Anläufen mit einem erheblich über dem
Nenndrehmoment liegenden Anlaufmoment angehoben werden, wobei die Anläufe pro Stunde gemäß nachstehender
Tabelle zu berücksichtigen sind.
Avv/h - Starts/hour - Anl./Std.
Z£5
5 < Z £ 30
30 < Z £ 63
Z > 63
A6
U
1
1.2
1.33
1.5
M
1
1.12
1.2
1.33
S
1
1.06
1.12
1.2
CT26IGBD0
DRAFT
Classificazione dell'applicazione
U
M
U
M
(1)U,M
M
S
U
M
S
S
M
U
M
M
M
S
M
M
S
U
M
M
M
M
(1)U,M
M
M
M
M
M
S
U
M
S
M
U
M,S
M,S
U
M
M
M
U
U
M
Application classification
Klassifikation der
Anwendungsbereiche
SETTORE DI APPLICAZIONE
AGITATORI
Con densità uniforme
Con densità non uniforme
ALIMENTARE
APPLICATION SECTOR
AGITATORS
Uniform product density
Variable product density
ALIMENTARY
Maceratori, bollitori, coclee
Trituratrici, sbucciatrici, scatolatrici
Mashers, boilers, screw feeders,
blenders, peelers, cartoners
ARGANI
Sollevamento
Trascinamento
Bobinatori
CARTARIO
Avvolgitori, essiccatrici, pressatrici,
Mescolatrici, estrusori, addensatrici
Tagliatrici, lucidatrici
CHIMICO
Estrusori, stampatrici
Importatrici
COMPRESSORI
Centrifughi
Rotativi
Assiali
DRAGHE
Trasportatori
Estrattrici, teste fresatrici
EDILIZIA
Betoniere, coclee
Frantoi, dosatrici
Frantumatrici
ELEVATORI
A nastro, scale mobili
A tazza, montacarichi, skip
Ascensori, ponteggi mobili
GRU
Traslazione
Rotazione
Sollevamento
LEGNO
Accatastatori
Trasportatori
Seghe, piallatrici, fresatrici
MACCHINE UTENSILI
WINCHES
Lifting
Dragging
Reel winders
PAPER MILLS
Winders, dryers, couch rolls
Mixers, extruders, thickeners
Cutters, glazing cylinders
CHEMICAL
Extruders, printing presses
Mixers
COMPRESSORS
Centrifugal
Rotating
Axial piston
DREDGES
Conveyors
Extractors, cutter head drives
BUILDING
Cement mixers, screw feeders
Crushers, batchers
Stone breakers
ELEVATORS
Belt type, escalators
Bucket conveyors, hoists, skip hoists
Public lifts, mobile scaffolding
CRANES
Translation
Slew
Lifting
WOOD
Stackers
Transporters
Saws, thicknessers, routers
MACHINE TOOLS
Boring machines, broaching machines,
shearing machines
Bending machines, press forgers
Power hammers, rolling mills
MIXERS
Uniform density product
Variable density product
EARTH MOVING MACHINERY
Rotating shovel excavators
Transporters
PUMPS
Centrifugal
Double acting volumetric
Single acting volumetric
CONVEYORS
On rails
Belts
WATER TREATMENT
Screw feeders, disintegrators
Mixers, settlers
Oxygenators
FAN UNITS
Small
Large
Alesatrici, brocciatrici, cesoiatrici
Piegatrici, stampatrici
Magli, laminatoi
MESCOLATORI-MISCELATORI
Con densità uniforme
Con densità non uniforme
MOVIMENTO TERRA
Escavatrici rotative a pale
Trasportatori
POMPE
Centrifughe
Volumetriche a doppio effetto
Volumetriche a semplice effetto
TRASPORTATORI
Su rotaie
A nastro
TRATTAMENTO ACQUE
Coclee, trituratori
Mescolatori, decantatori
Ossigenatori
VENTILATORI
Di piccole dimensioni
Di grandi dimensioni
1) Per la scelta del fs secondo F.E.M. /1.001/1987 consultare il
capitolo "sollevamento".
1) For fs selection in accordance with F.E.M. /1.001/1987,
please read Chapter "Lifting".
CT26IGBD0
DRAFT
ANWENDUNGSBEREICHE
MISCHER
mit gleichmäßiger Dichte
keine gleichmäßige Dichte
LEBENSMITTELBEREICH
Stampfmühlen, Kocher, Schnecken
Zerkleinerer, Schälmaschinen,
Einschachtelmaschinen
SEILWINDEN
Heben
Ziehen
Aufrollen
PAPIER
Aufwickler, Trockner, Presse,
Mischer, Extruder, Verdichter,
Schneidevorrichtungen, Poliermaschinen
CHEMIE
Extruder, Drucker
Vermischer
KOMPRESSOREN
schleudernde
rotierende
axiale
BAGGER
Förderer
Auszugsvorrichtungen, Fräsköpfe
BAUWESEN
Betonmischer, Schnecken
Mühlen, Dosiervorrichtungen
Brecher
HEBER
Mit Förderband, Rolltreppen
Becherwerke, Lastenaufzüge, Skips
Lifte, mobile Gerüste
KRÄNE
Verfahren
Drehen
Heben
HOLZ
Stapler
Förderer
Sägen, Hobelmaschine, Fräsen
WERKZEUGMASCHINEN
Bohrer, Räummaschine,
Schneidemaschinen
Biegemaschinen, Stanzmaschinen
Gesenkhammer, Walzwerke
MISCHER
Mit gleichmäßiger Dichte
Keine gleichmäßige Dichte
ERDBEWEGUNG
Schaufelbagger
Förderer
PUMPEN
Zentrifugalpumpen
Doppeleffekt-Verdrängerpumpe
Verdrängerpumpe
FÖRDERER
Auf Rädern
Mit Band
WASSERAUFBEREITUNG
Schnecken, Zerkleinerer
Mischer, Dekanter
Sauerstoffgeräte
VENTILATOREN
Kleine
Große
1) Bei der Wahl des fs gemäß F.E.M. /1.001/1987 Bezug auf
das Kapitel "Heben" nehmen.
A7
2 - E' disponibile il collettivo di carico
2 - It’s available the load collective.
2 - wenn ein Lastkollektiv vorhanden ist.
Si misurano le coppie resistenti sugli alberi
del riduttore in condizioni di esercizio
aderenti alla realtà e si classificano i valori
di misura per grandezza (Ti,Fri) e frequenza
(Ni).
It’s possible to measure the resistent torque
on the gearbox output shaft in real work
conditions and classify the values for size
(Ti,Fri) and frequency (Ni).
Es
ist
möglich
das
erforderliche
Drehmoment an der Abtriebswelle unter
realen Bedingungen zu messen und die
Größe (Ti,Fri) frequenz festzulegen (Ni)
Per calcolare Ks è necessario utilizzare la
formula ponendo il coefficiente fv uguale ad
1.
In order to calculate Ks it’s necessary to use
the formula with fv value like 1.
Ks =
Teq
x fGa
T 2n
Ks =
1 - T2eq
Fr 1eq
x fGa
Fren1
Ks =
1 - Teq
The equivalent output torque required
Coppia in uscita richiesta equivalente
Fr 2eq
x fGa
Fren2
1 - Teq
Das erforderliche äquivalente Drehmoment
1
é n21xt 1% xT 16 .6 + n22 xt 2% xT 26 .6 + ... n2ixti % xTi 6 .6 ù 6 .6
Teq = ê
ú
n21xt 1% + n22 xt 2%+ ... n2ixti %
ë
û
(1.3/d1)
Dove t1, t2 … ti le percentuali di tempo (sul
100% del ciclo) in cui agiscono le coppie T1,
T2,…Ti alle velocità n21,n22…n2i.
Where t1, t2 … ti are the percentages of time
(on 100% of the cycle) when the torques
T21, T22…T2i act at the speed of n21,
n22…n2i.
Wobei t1, t2 … ti (auf 100% vom Zyklus) sind,
in denen die Drehmomente T21,T22…T2i mit
den Geschwindigkeiten n21, n22…n2i.
anliegen.
2 - n2eq
2 - n2eq
2 - n2eq
velocità in uscita richiesta equivalente.
the equivalent output speed
die erforderliche äquivalente
Geschwindigkeit
n2eq =
3 - Fr1eq
Forza Radiale asse entrata richiesta
equivalente
n21xt 1% + n21xt 1%+ ...+ n2ixti %
100%
(1.3/d2)
3 - Fr1eq
3 - Fr1eq
3
10
10
10 10
é
ù
n21xt 1% xFr 11 3 + n22 xt 2% xFr 12 3 + ... n2ixti % xFr 1i 3 ú
ê
Fr 1eq =
ê
ú
n21xt 1% + n22 xt 2%+ ... n2ixti %
ë
û
4 - Fr2eq
Forza Radiale asse uscita richiesta equivalente
4 - Fr2eq
(1.3/d3)
4 - Fr2eq
3
10
10
10 10
é
ù
n21xt 1% xFr 21 3 + n22 xt 2% xFr 22 3 + ... n2ixti % xFr 2i 3 ú
ê
Fr 2eq =
ê
ú
n21xt 1% + n22 xt 2%+ ... n2ixti %
ë
û
Le formule sono state ricavate
utilizzando
la
formula
di
Palmgren/Miner.
Per insicurezze, ipotesi di calcolo
utilizzare indicazioni riportate sul
Niemann/Winter
"Elementi
di
Macchine".
A8
The formula are extract using the
Palmgren/Miner formula.
For any calculation hypothesis you use
the Niemann/Winter book “Elementi di
Macchine”.
(1.3/d4)
Die Formel verwendet die genaue
Palmgren/Miner-Formel
…………………………
CT26IGBD0
DRAFT
1.4 Verifiche
1.4 Verification
1.4 Überprüfungen
1) Geometria - Dimensioni
Compatibilità dimensionale con ingombri
disponibili (es diametro del tamburo) e delle estremità d'albero con giunti,dischi o pulegge.
1) Geometry - Dimensions
Ensure that dimensions are compatible
with space constraints (for instance, drum
diameter) and shaft ends are compatible
with any couplings, discs or pulleys to be
used.
1) Geometrie-Abmessungen
Kompatibilität der Abmessungen mit
verfügbaren
Maßen
(z.B.
Trommeldurchmesser)
und
der
Wellenenden mit
den Kupplungen,
Scheiben oder Riemenscheiben.
2) Tmax
Tale valore deve essere considerato come
una coppia massima dovuta a picchi o
spunti di avviamento:
2) Tmax
Determine maximum overload in the event
of:
2) Tmax
Maximale Überlast im Fall von:
- inversioni di moto per effetti inerziali,
- commutazioni da bassa ad alta polarità,
- avviamenti e frenature a pieno carico con
grandi momenti d'inerzia (soprattutto nel
caso di bassi rapporti),
- sovraccarichi, urti od altri effetti dinamici,deve essere verificata la condizione:
- reversing due to inertia,
- switching from low to high polarity,
- starts and stops under full load with high
moment of inertia (this is especially important for low ratios),
- overload, shock load or other dynamic
load conditions, and determine whether
this condition is verified:
ATTENZIONE
Non deve essere mai considerata come
coppia di lavoro ed essere opportunamente valutato in quegli azionamenti che comportano un elevato numero di avviamenti o
inversioni.
ATTENTION
The max torque should never be considered as a work torque and it must be calculated in applications with high start or
inversion runnings.
- Drehrichtungs-Umkehr aufgrund von
Trägheitseffekten,
- Umschaltung von niedriger auf hohe Polarität,
- Anläufe und Bremsungen unter Volllast
mit hohen Trägheitsmomenten (vor allem
bei niedrigen Übersetzungsverhältnissen),
- Überlasten, Stöße oder andere dynamische Effekte.
Es muss die Bedingung:
ACHTUNG
Das Maximalmoment darf nie als
Arbeitsmoment gewählt und muss immer
berechnet werden und zwar unter
Berücksichtigung von hohen Start- und
Umkehrmomenten.
Tmax > T2max
Look
Part B
(2/a)
Tmax
- Getriebeüberlastmoment am
Abtrieb.
Diesen Wert finden sie auf der Seite mit
den technischen Daten
Tmax - Coppia Uscita Sovraccarico Riduttore.
Il valore è indicato nelle schede tecniche di
prodotto.
Tmax - Gearbox overloaded output torque.
T2max - Coppia Uscita Sovraccarico Applicazione.
T2max - Application overloaded output toque.
T2max - Getriebeüberlastmoment
Anwendung am Abtrieb
3) Numero massimo giri in entrata n1 max
3) Input max rpm n1 max
It’s the max acceptable value for each gearbox size with intermittent work.
3) Maximale Antriebsdrehzahl in n1 max
Das ist der maximal zulässige Wert der
Getriebegröße bei unterbrochenem Betrieb.
For any different work conditions, you can
keep in touch with our technical sales department.
Bei anderen Bedingungen wenden sie sich
bitte an unsere technische Abteilung.
Rappresenta il valore massimo accettabile
per ogni grandezza di riduttore, in condizioni di funzionamento intermittente.
Per applicazioni in servizio continuo o per
velocità superiori a quelle indicate, il Servizio Tecnico Commerciale è a disposizione
per ulteriori chiarimenti.
The value is write on the technical sheet.
n
1 max
der
[rpm]
Grandezza
Size
EX 1
EX 2
EX 3
EX 4
Größe
10 - 20 - 25
2800
30 - 40 - 50 - 70
80 - 90 - 100
2000
150 - 180
2000
250 - 280
2800
2000
2800
CT26IGBD0
DRAFT
A9
Questo paragrafo ha lo scopo di determinare il carico radiale e/o assiale ammissibile
e/o la durata dei cuscinetti degli alberi in entrata ed uscita del riduttore sottoposto all'azione di carichi radiale ed assiali derivanti
da maccine motrici ed operatrice.
4.1 Fren1-2 e Faen1-2
Per il calcolo dei carichi radiale ed assiali
delle macchine motrici ed operatrici applicati al riduttore si rimanda al paragrafo 1.3.
This paragraph is aimed to help you in calculating the acceptable axyal and/or radial
load and/or the bearings life of the gearbox,
which is submited to the axyal and radial
machine loads.
4.1 Fren1-2 and Faen1-2
In order to calculate the machine radial and
axial loads, please see the paragraph 1.3.
Dieser Abschnitt soll ihnen bei der Berechnung der zulässigen Axial- und/oder Radiallast sowie bei der Berechnung der
Lagerlebensdauer, welche wiederum die
Axial- und/oder Radiallast bestimmt, behilflich sein.
4.1 Fren1-2 und Faen1-2
Zur Berechnung der Axial- und/oder Radiallast gehen sie zum Abschnitt 1.3
4.2 Caso 1
Carico assiale e radiale non agiscono contemporaneamente.
4.2 Example 1
The Radial and axial load don’t work at the
same time.
4.2 Beispiel 1
Axial- und Radiallast
gleichzeitig auf.
A - Verifica carico assiale
A - Axial load verify
A - Überprüfung der Axiallast
Metodo di Calcolo Fac1-2
Calculation method Fac1-2
Berechnung nach Methode Fac1-2
Fac1-2 =K x Fan1-2
Look
Part B
nicht
(4/a)
Il carico assiale nominale riduttore Fa n1 ;
Fa n2 è riportato nelle schede tecniche di
prodotto, il cui valore è stato calcolato considerando Ks = 1 e fnh = 105.
The gearbox nominal axial load Fa n1 ; Fa n2
is calculated on the product technical sheet
tacking into consideration do Ks = 1 e fnh =
105.
Die Nenn-Axiallast Fa n1 ; Fa n2 wird berechnet gemäß technischem Datenblatt unter
Berücksichtigung von Ks = 1 e fnh = 105.
Qualora il parametro calcolato fnh dell'applicazione sia diverso da 105 è necessario
calcolare il valore di Fac1-2 utilizzando il fattore correttivo del carico K, il cui valore è riportato nelle schede tecniche di prodotto.
If the calculated application fnh parameter is
different from 105 it will be necessary to calculate the Fac1-2 value using the K load corection factor that you can find on the
product data sheet.
Wenn der berechnete fnh Parameter vom
Wert 105 abweicht, ist es notwendig den
Wert Fac1-2 unter Berücksichtigung des
K-Last Korrekturfaktors – sie finden ihn im
Produkt-Datenblatt - zur Berechnung heranzuziehen.
A questo punto è possibile verificare la
condizione riportata nella formula:
.
Now it’s possible to verify the condition studing the following formula:.
Fac1-2 ³ Faen1-2 x KS
B1 - Verifica carico radiale
Metodo di Calcolo Frc1-2
.
B1 - Radial load verify
Calculation method Frc1-2
.
Frc1-2 =K x Fr (x) n1-2
Look
Part B
treten
Jetzt ist es möglich den Zustand mit folgender Formel zu überprüfen:
(4/b)
B1 - Radiallast-Überprüfung
Berechnung nach Methode Frc1-2
.
(4/c)
Il carico radiale nominale riduttore alla distanza "x" , Fr(x) n1 ; Fr(x) n2 è riportato nelle schede tecniche di prodotto, il cui valore
è stato calcolato considerando Ks = 1 e fnh =
105 e dove x è la distanza del carico radiale
nominale applicazione dalla battuta dell'albero uscita.
The gearbox nominal radial load at distance
“x” , Fr(x) n1 ; Fr(x) n2 can be found on the
product technical sheet and is calculated
tacking into consideration Ks = 1 and fnh =
105 and where x is the distance of the application nominal radial load from the output
shaft step ..
Die Getriebe-Nennradiallast finden sie im
Produkt-Datenblatt. Die zulässige Radiallast im Abstand „x“, Fr(x) n1 ; Fr(x) n2 wird
berechnet unter Berücksichtigung von Ks =
1 und fnh = 105 wobei „x“ der Abstand der
Last vom Wellenanfang ist.
Qualora il parametro calcolato fnh dell'applicazione sia diverso da 105 è necessario
calcolare il valore di Frc1-2 utilizzando il fattore correttivo del carico K, il cui valore è riportato nelle schede tecniche di prodotto.
If the calculated application fnf parameter is
different from 105 it’s necessary to calculate the Frc1-2 value using the K load correction factor, as specified on the product data
sheet.
A questo punto è possibile verificare la
condizione riportata nella formula:
Now it’s possible to verify the condition from
the following formula:
Wenn der berechnete fnh Parameter vom
Wert 105 abweicht, ist es notwendig den
Wert Frc1-2 unter Berücksichtigung des
K-Last Korrekturfaktors – sie finden ihn im
Produkt-Datenblatt - zur Berechnung heranzuziehen.
Jetzt ist es möglich den Zustand mit folgender Formel zu überprüfen:
Frc1-2 ³ Fren1-2 x KS
A10
(4/d)
CT26IGBD0
DRAFT
B2 - Calcolo durata in ore dei cuscinetti
Conoscendo:Fren1-2 ; KS ; Fr (x) n1-2 alla distanza x dalla battuta.
Dalla formula indicata si ricava il fattore K.
B2 - Bearings life calculatio If you
know:Fren1-2 ; KS ; Fr (x) n1-2 from step x distance.
From the following formula we extract K
factor.
B2 - Berecnung der Lagerlebensdauer
Wenn:Fren1-2 ; KS ; Fr (x) n1-2 und Abstand
„x“ bekannt sind, erhalten sie aus folgender
Formel
den K-Faktor:
K = (Fren1-2 x KS) / Fr (x) n1-2
(4/e)
Dal grafico del fattore K si ricava il valore
fn2h da cui, conoscendo il numero di giri n2 ,
si ricava la durata h.
From K factor graphic we extract fn2h and if
you know the n2 , speed, we calculate the
life h.
Aus dem K-Faktor ermitteln wir graphisch
4.3 Caso 2
Carico assiale e radiale agiscono conteporaneamente.
4.3 Example 2
The Radial and axyal load work at the same
time.
4.3 Beispiel 2
Axial- und Radiallast treten gleichzeitig auf.
Il questo caso è necessario effettuare un
calcolo di verifica completo che richiede la
conoscenza dei seguenti i dati base:
In this case it’s necessary to do a complete
checking calculation, but we must have the
following information:
In diesem Fall ist es erforderlich die gesamte Berechnung zu überprüfen. Wir müssen
jedoch folgende Informationen haben:
- carico radiale Fren2
(verso,intensità,direzione);
- radial load Fren2
(way, intensity and direction);
- Radiallast Fren2
(Art, Größe, Richtung);
- carico assiale Faen2
(verso, intensità);
-axial load Faen2
(way and intensity);
- Axiallast Faen2
(Art und Richtung);
- senso di rotazione dell'albero
- shaft rotation
- Drehrichtung der Welle
90°
Fren2
X
fn2h
RIGHT
0
Faen2
180°
0°
LEFT
270°
90°
Fren1-2
X
RIGHT
0
Faen1-2
180°
0°
LEFT
270°
Look
Part V
5) Verifica Posizione di montaggio
5) Check mounting position
6) Prüfen der Einbaulage
6) Lubrificazione
6) Lubrication
6) Schmierung
6.1 - Verificare che tipo e viscosità olio
siano idonee alle velocità applicate, ai
carichi e al rapporto di riduzione del
riduttore selezionato;
6.2 - Verificare che la quantità di olio sia
conforme alla:
- taglia ;
- versione;
- posizione di montaggio.
6.3 - Verificare se occorre montare il vaso
di espansione e tappo di sfiato.
6.1 - Verify that the oil type and viscosity
are suitable to the input speed and ratio required;
6.1) Überprüfen sie, ob Öltype und
Viskosität für Eingangsdrehzahl und
erforderliche Übersetzung geeignet sind.
6.2 - Verify if the oil quantity is
corresponding to:
-size
-version
-mounting position
6.3 - Verify if it’s necessary to mount an oil
tank and breather plug.
Per maggiori chiarimenti vedere sezione
V.
For any other information please see section V.
6.2) Überprüfen sie Ölmenge in Verbindung
mit
- Getriebegröße
- Type
- Einbaulage
6.3) Überprüfen sie, wenn erforderlich, den
Einbau eines Ölbehälters und von
Entlüftungsschrauben.
Weitere Informationen finden sie in
Abschnitt V
CT26IGBD0
DRAFT
A11
7) Potenza termica del riduttore:
è necessario verificare la seguente formula:
7)Gearbox thermal power:
it’s necessary to check the following formula:
P1 £ PtN x fm x fa x fd x fp x ff
7) Thermische Belastung des Getriebes
Eine Überprüfung mit folgender Formel ist
erforderlich:
(7/a)
[kW]
Considerazioni sui parametri con i quali è
stata calcolata la PtN sono riporati nella tabella con indicato, per ciascun parametro, il
relativo parametro correttivo.
I valori delle PtN dei riduttori sono riportate
nella tabella riportata nella pagina seguente.
The thermal power considerations with the
corrisponding correction parameters can
be found in the following table.
Nei riduttori combinati del tipo EXV - EXA EXO ecc. è necessario verificare la potenza
al limite termico anche del riduttore accoppiato. La potenza applicabile deriva dal minimo dei due valori calcolati.
On the combined EXV - EXA - EXO gearboxes it’s necessary to check the secondary
gearbox thermal power too.
The input power is the result of the minimum value between the two calculated
ones.
The gearboxes PtNvalues are in the table on
next page.
Die Bedingungen für die thermische Belastung unter Berücksichtigung entsprechender Korrekturparameter sind in folgender
Tabelle zusammengestellt:
Die Werte PtN sind auf der nächsten Seite.
Bei kombinierten Getrieben EXV – EXA –
EXO sind auch die Zusatzgetriebe auf thermische Belastung zu überprüfen.
Als thermische Antriebsleistung ist der Minimalwert
beider
Ergebnisse
heranzuziehen.
PtN = potenza termica nominale/thermal power rating /thermische Nenngrenzleistung
Descrizione condizione operativa
Operative condition description
Beschreibung der Arbeitsbedingungen
Valore Riferimento per calcolo PtN
Reference value for PtN calculation
Referenzwert für die PtN Berechnung
1 - Ambiente Lavoro *
1 - Work ambient*
1-Arbeitsumgebung*
Aria Libera
Open space
freier Raum
2 -Stato Superficiale *
2 - Surface condition*
2-Öberflächenbedingungen*
Non verniciato con nessun accumulo di polvere e/o
sporco.
Not painted without deposit of dast and/or dirt.
Nicht lackiert ,Staub oder Schmutzfrei
Fattore correttivo di riferimento
Reference correction factor
Referenz-Korrekturfaktor
Da definire tipo ambiente/Ambient type to
define/Umgebung ist zu definieren
Esempio / For example / z.B.
A - Ambiente Chiuso / Closed space /
B - Carter
Da definire tipo finitura/Finishing type to
define/Umgebung ist zu definieren
Esempio / For example / z.B.
A - Verniciato/Painting/Lackierung;
B - Sporco e/o Polvere/Dirty and/or dust/Schmutz
und/oder Staub
Da definire tipo unità motrice / Prime mover type to be
defined / Antrieb ist zu definiere
Se l'unità motrice è installata direttamente sul riduttore
ne perturba lo stato di equilibrio termico.
If the prime mover is mounted on the gearbox his
thermal power will be different.
Wenn der Antrieb direkt am Getrieb ... MANCA
3 - Motorizzazione *
3 - Input adjustment*
3 - Antrieb*
Versione ECE - Senza alcuna ventilazione
ECE version - without ventilation
ECE-Version ohne Lüftung
4 - Metodo di Lubrificazione
4 - System Lubrification
4- Tauchschmierung
Sbattimento
Splash Oil
Oel Bespritzung
5 - Posizione di montaggio
M1
6 - n1
1000 [rpm]
7 - Tipo Lubrificante *
7 - Lubricant type*
7 - Schmiermitteltype
olio sintetico PAO ISO VG 220
PAO ISO
PAO ISO VG 220 SynthetikölVG 220 syntetic oil
Da definire
to define
ist zu definiere
8 - ta
20 [° C]
fp = fattore correttivo della temperatura ambiente
fp = ambient temperature factor
fp = Korrekturfaktor der Umgebungstemperatur
9 - toil
-
-
10 - Tipo Servizio
10 - Working use
10 - manca
Continuo
Continuos
Kontinuirlich
fd = fattore correttivo del tempo di lavoro
fd = operation time factor
fd = Korrekturfaktor der Arbeitszeit
11 - altitudine
11 - Altitude
11- Seehöhe
0 [m]
fa = fattore correttivo dell'altitudine
fa = altitude factor
fa = Höhenkorrekturwert
A12
fm.: fattore correttivo per la posizione di montaggio,
velocità e rapporto.
fm.: correction factor accounting for mounting
position, speed and ratio.
fm.: Korrekturfaktor für Einbaulage, Drehzahl und
Übersetzungsverhältnis.
Lubrificazione forzata: è contemplato del coefficiente
fm da porsi in questo caso uguale ad 1.
CT26IGBD0
DRAFT
PtN
10
20
25
30
40
50
70
80
90
100
150
180
250
300
EX 1
Vedere tabelle delle prestazioni
Please look at the performance tables
Siehe Leistungstabellen
EX 2
EX 3
EX 4
ATTENZIONE:
Questo valore non deve essere confuso con la
potenza della unità motrice installata che per
esempio per esigenze di normalizzazione è
scelto a volte più grande del necessario.
ATTENTION:
This value must not be confused with the
installed prime mower power, that sometimes is
mounted bigger than necessary.
Achtung
Der Wert darf nicht verwechselt werden mit dem
Wert des installierten Primärantriebes, welcher
manchmal größer als erforderlich ist.
fm
M1-M2-M5-M6
M3-M4
n1
> 1000 -1750
size
>1000 - n1max
0.95
0.95
0.90
0.85
M1-M2-M5-M6
10-20-25
30-50-70
80-90-100
250-280
EX...1
0.9
0.8
0.7
EX...2
EX...3
EX...4
M3-M4
> 1000-n1max
1.0
1.0
0.95
0.90
N.B. I valori di n1max sono riportati al punto 3
(Verifiche).
(fm =1 nel caso in cui n1= 0-1000 min-1)
0.75
0.65
0.60
n1
> 1000 -1750
size
10-20-25
30-50-70
80-90-100
250-280
1751-n1max
0.9
1751-n1max
1.0
0.95
0.85
0.75
0.80
0.70
0.65
NOTE n1max values are listed at point 3
(Verification)
(fm =1 if n1= 0-1000 rpm)
HINWEIS: Die Werte n1max werden unter
Punkt 3 "Überprüfungen" angegeben.
(fm =1 bei n1= 0-1000 min-1)
fa
m
0
750
1500
2250
3000
fa
1
0.95
0.90
0.85
0.81
fd
Durate di un ciclo / Cycle duration
Dauer eines Zyklus
S3%
100
1
80
1.05
60
1.15
40
1.35
20
1.8
Carico / Load / Belastung
Look
Part B
N
S3=
R
N 100
N+R
fp
Temperatura ambiente
Ambient temperature
Umgebungstemperatur
foil = 90 ° C
50 °C
40 °C
30 °C
20 °C
10 °C
0 °C
0.63
0.75
0.87
1
1.12
1.25
ff
Il fattore correttivo ff della potenza termica
che tiene conto dell'effetto refrigerante della ventola assume in accordo con le norme
AGMA 6010.E88 i valori riportati nella tabella 8. L'impiego è limitato alle velocità
maggiori o uguali a 700 min-1.
Cooling fan factors ff reported in table 8 are
in accordance with AGMA 6010.E88 and
can be used directly to adjust thermal
power to reflect the use of a cooling fan.
These factors must only be used for speeds
equal to 700 rpm and higher.
Tipo / Type / Typ
Tipo ventola / Fan type / Lüftertyp
EX 1
VE
In Übereinstimmung mit den Normen
AGMA 6010.E88 nimmt der Korrekturwert ff
der thermischen Grenzleistung, der den
Kühleffekt des Lüfters berücksichtigt, die in
der Tabelle 8 angegebenen Werte an. Der
Einsatz beschränkt sich auf die Drehzahlen
die 700 min--1 betragen oder darüber liegen.
Note / Notes / Hinweise
ff
Contattare per la selezione il servizio Tecnico Commerciale
Please contact our sales technical dept.
Bitte kontaktieren sie unsere technische Verkaufsabteilung
CT26IGBD0
DRAFT
A13
Qualora (7/a) non sia verificata occorre sostituire la ventola con un gruppo di raffreddamento con scambiatore di calore. Per
selezionare il gruppo di raffreddamento
adeguato occorre determinare la Pta necessaria:
If (7/a) is not verified, opt for a heat
exchanger instead of fan cooling.
To select a suitable cooling unit, you need
to determine required Pta:
Pta = P1 - ( PtN x foil x fm x fa x fd x fp )
Sollte diese Bedingung (7/a) nicht gegeben
sein, muss der Lüfter durch ein Kühlaggregat mit Wärmeaustauscher ersetzt werden.
Vor der Wahl des angemessenen Kühlaggregats muss zunächst die erforderliche Pta
bestimmt werden:
(7/b)
[kW]
dove:
Pta = potenza termica addizionale
Where:
Pta = additional thermal power required
Hier ist:
Pta = thermische Zusatzgrenzleistung
Dopo avere selezionato il gruppo di raffreddamento, ripetere la verifica aggiungendo
alla precedente il valore massimo di Ptamax
del range identificato espresso in tabella,
adeguato con i coefficienti correttivi di temperatura acqua e aria:
After selecting the cooling unit, check that
the following condition is satisfied; as you
can see, it considers the upper limit value
Ptamax of the resulting tabulated range adjusted using the water and air temperature
correction factors:
Nach erfolgter Wahl der Kühlgruppe, die
Kontrolle wiederholen und dabei dem vorausgehenden Wert den max. Wert des Ptamax des in der Tabelle angegebenen
Bereichs zurechnen und durch die Korrekturkoeffizienten der Wasser- und Lufttemperatur anpassen:
P1 £ ( PtN x foil x fm x fa x fd x fp )+ (Ptamax x fwx fa )
dove:
Ptamax = potenza termica addizionale del
range identificato espresso in tabella
fw = coefficiente relativo alla temperatura
dell'acqua (esclude fc)
fc = coefficiente relativo alla temperatura
dell'aria (esclude fw)
Where:
Ptamax = additional thermal power required
obtained from resulting tabulated range
fw = water temperature factor (excludes fc)
fc = air temperature factor (excludes fw)
Pta
RFW...
Q min
1
2
Hier ist:
Ptamax = thermische Zusatzgrenzleistung
des identifizierten, in der Tabelle angegebenen Bereichs
fw = Koeffizient bezüglich der Wassertemperatur (schließt fc aus)
fc = Koeffizient bezüglich der Lufttemperatur (schließt fw aus)
[kW]
Raffreddamento con scambiatore acqua-olio (Tacqua=15°C)
Cooling by water-oil exchanger (Twater=15°C)
Kühlung durch Wasser-/Ölaustauscher (TWasser=15°C)
Size
(7/b)
[kW]
Raffreddamento con scambiatore aria-olio (Taria=20°C)
Cooling by airr-oil exchanger (Tair=20°C)
Kühlung durch Luft-/Ölaustauscher (TLuft=20°C)
RFA...
EX 1
EX 2
EX 3
EX 4
135
66
46
37
2
Size
Q min
EX 1
EX 2
EX 3
EX 4
407
200
138
110
136 ¸219
67 ¸108
47 ¸74
38 ¸59
3
408 ¸798
201 ¸ 392
139 ¸ 269
111 ¸ 215
220 ¸412
109 ¸202
75 ¸139
60 ¸111
4
799 ¸ 1336
393 ¸ 656
270 ¸ 451
216 ¸ 361
4
413 ¸1104
203 ¸542
140 ¸373
112 ¸298
5
1337 ¸ 2003
657 ¸ 984
452 ¸ 676
362 ¸ 541
5
1105 ¸1972
543 ¸968
374 ¸666
299 ¸533
6
2004 ¸ 2516 985 ¸ 1235
677 ¸ 849
452 ¸ 679
7
2517 ¸ 3952 1236 ¸ 1940 850 ¸ 1334
680 ¸ 1067
3
*
*Contattare per la selezione il servizio Tecnico Commerciale
* Please contact our sales technical dept.
* Bitte kontaktieren sie unsere technische Verkaufsabteilung.
*
*Contattare per la selezione il servizio Tecnico Commerciale
* Please contact our sales technical dept.
* Bitte kontaktieren sie unsere technische Verkaufsabteilung.
fc
fw
Twater
15°C
20° C
25° C
30° C
Tair
15° C
20° C
25° C
30° C
35° C
40° C
fw
1
0.85
0.7
0.6
fc
1.12
1
0.88
0.75
0.65
0.5
A14
CT26IGBD0
DRAFT
Una volta selezionato lo scambiatore è necessario verificare se la quantità di olio del
riduttore è sufficiente a garantire un corretto
funzionamento del gruppo.
Pertanto deve essere verificata la relazione:
After selecting the cooling system it’s necessary to check if the oil quantity is enough
for making it work.
Nach der Auswahl des Kühlsystems ist es
nötig mit unten stehender Formel zu
überprüfen, ob die Ölmenge für diese Arbeit ausreichend ist:
Therefore check the following formula:
Q rid ³ Q min
Q rid - Quantità olio di riempimento del ridut-
(7/c)
Q rid - Gearbox oil quantity.
Q min - Minimum tank oil quantity to assure
Q rid - Ölfüllmenge des Getriebes
Q min - Minimale Ölfüllung im Tank, um die
the cooling running.
Kühlung sicherzustellen.
Qualora la relazione non fosse soddisfatta
è necessario prevedere un serbatoio aggiuntivo
If the formula is not satisfied, it will be necessary to add another oil tank.
manca
8) Condizioni di impiego:
8.1 - ta > 0 °C: vedere i punti 6 e 7;
8.2 - ta < 0 °C: contattare il nostro servizio
tecnico-commerciale.
8) Using conditions:
8.1 - ta > 0 °C: look at points 6 and 7;
8.2 - ta < 0 °C: contact our techical sales
dept.
8) Anwendungsbedingungen:
8.1 - ta > 0 °C: siehe Punkt 6 und 7;
8.2 - ta < 0 °C: bitte kontaktieren sie unsere
technische Verkaufsabteilung.
9) Coppia di slittamento del calettatore
Versione Uscita - FU.
9) Shrink disk slipping torque (FU output
version).
9)Schrumpfscheiben-Schlupfmoment
(FU-Abtriebs-Version)
The following formula must be satisfied:
Folgende Bedingung muss erfüllt sein:
tore.
Q min - Quantità olio minima che deve avere
il serbatoio olio per garantire il funzionamento del gruppo.
E' necessario che sia soddisfatta la
seguente relazione:
TFU > T2max
Look
Part B
TFU
- Coppia Uscita Sovraccarico
Riduttore.
Il valore è indicato nelle schede tecniche di
prodotto.
TFU - Gearbox overload output torque.
The value can be found on the product
technical sheets.
CT26IGBD0
DRAFT
(7/d)
TFU - Getriebeüberlast-Abtriebsmoment
Diesen Wert finden sie in den technischen
Produkt-Datenblättern.
A15
10) Verifica peso motore elettrico:
EX - Lineare:
10) Verify of the electric motor weight:
EX - In line:
10)Überprüfung des
Elektromotorgewichtes EX-inline:
Qualora la grandezza del motore elettrico
installato sia maggiore della IEC 180 (peso
165 Kg) e qualora la posizione di
montaggio del riduttore sia tale da porre il
motore nelle posizioni 1-2-3 è necessario
contattare il nostro servizio tecnico per
verificare se l'installazione è idonea,
considerando il peso del motore installato
e il fattore di servizio dell'applicazione.
If the input electric motor is bigger than IEC
180 (weight 165 Kg) and the mounting position is 1-2-3, it will be necessary to contact
our technical sales department to check the
electric motor weight and the service factor
of the installation.
Wenn der elektrische Antriebsmotor
größer als IEC 180 (ca. 165 kg Gewicht)
und in
Position 1 bis 3 montiert ist, kontaktieren
sie bitte unsere technische
Verkaufsabteilung wegen Überprüfung von
Gewicht und Servicefaktor.
PKG - Electric motor weight
PKG - Gewicht E-Motor
PKG - peso motore elettrico
45°
-45°
P
P
P
P
P
1
2
3
4
5
EX - Combinato:
Qualora la grandezza del motore elettrico
installato sia maggiore della IEC 180 (peso
165 Kg) è necessario contattare il nostro
servizio tecnico per verificare se
l'installazione è idonea, considerando il
peso del motore installato e il fattore di
servizio dell'applicazione.
EX - Combined:
If the input electric motor is bigger than IEC
180 (weight 165 Kg), it will be necessary to
contact our technical sales department to
check the electric motor weight and the service factor of the installation.
EX-Kombination
Wenn der elektrische Antriebsmotor größer
als IEC 180 (ca. 165 kg Gewicht) und in
Position 1 bis 3 montiert ist, kontaktieren sie
bitte unsere technische Verkaufsabteilung
wegen Überprüfung von Gewicht und
Servicefaktor.
11) Coppia frenatura-Motore Autofrenante
11) Braking torque - Brake motor
11) Bremsmoment – Bremsmotor
Prima della messa in servizio del riduttore è
necessario verificare che la coppia di
frenatura del motore autofrenante sia tale
da verificare la seguente relazione:
Before using the gearbox, it’s necessary to
verify that the motor braking torque is suitable to the following formula:
Vor Verwendung des Motors ist nach unten
stehender Formel sicherzustellen, dass
das Motormoment passend ist
(7/e)
Tbr * ir * h < TN
Tbr
=
Coppia
Autofrenante.
frenatura
motore
Qualora la condizione non sia rispettatta è
necessario provvedere alla regolazione
della coppia di frenatura.
A16
Tbr = Motor braking torque.
Tbr = Motorbremsmoment.
If the condition is not respected, it will be
necessary to adjust the braking torque.
Wenn diese Bedingung nicht erreicht wird,
ist es notwendig das Bremsmoment
entsprechend einzustellen.
CT26IGBD0
DRAFT
PART B
DESIGNAZIONE E SCHEDE TECNICHE RIDUTTORI
DESIGNATION AND GEARBOXES TECHNICAL SHEETS
DESIGNATION UND TECHNISCHE DATENBLAETTER GETRIEBE
EX
10
EX
20
EX
25
EX
30
EX
40
EX
50
EX
70
EX
80
EX
90
EX
100
EX
150
EX
180
EX
250
EX
280
B
1000 Nm B12
2000 Nm B14
DATA
SHEET
2500 Nm B16
3000 Nm B18
4000 Nm B20
5000 Nm B22
7000 Nm B24
8000 Nm B26
9000 Nm B28
10000 Nm B30
15000 Nm B32
18000 Nm B34
25000 Nm B36
28000 Nm B38
CT26IGBD0
DRAFT
B1
1.1 Designazione
B2
1.1 Designation
1.1 Bezeichnung
CT26IGBD0
DRAFT
1.1 Designazione
1.1 Designation
CT26IGBD0
DRAFT
1.1 Bezeichnung
B3
1.1 Designazione
1.1 Designation
1.1 Bezeichnung
[*1] Forma Costruttiva
[*1] Type of reduction unit
[*1] Bauform getriebestufen
EX
EX.
EXC
EXV
EXS
EXO
EXR
EXA
EX
Lineare
In line
Linear
EXV - EXC - EXS - EXR - EXO - EXA
Combinato
Combined
Kombiniert
[*2] Grandezza
10
[*2] Size
20
25
30
40
[*3] N° Stadi
1-2-3-4
[*2]
10
[*4] Riduttore Accoppiato
EX 1
EX 2
B4
10
20
25
30
40
50
70
80
90
100
150
180
250
280
70
80
90
100
[*3] N° of reductions
[*3]
10
20
25
30
40
50
70
80
90
100
150
180
250
280
50
[*2] Grosse
50
63
70
-
-
-
50
63
70
-
-
-
20
25
2-3-4
30
40
150
180
250
280
[*3] N° Anzahl der stufen
1-2-3-4
50
[*4] Combined gearbox
70
2-3-4
90
1-2-3-4
100
150
2-3-4
1-2-3-4
2-3-4
180
250
280
[*4] Kombiniertes Getriebe
EXV
85 110 130 150 180 50
-
EXC
EXS
EXR
EXO
70 85 110 35 45 704 708 712 716 132 150 170 190 35
-
EXA
41 45
EXV
85 110 130 150 180 50
-
EXC
EXS
EXR
EXO
70 85 110 35 45 704 708 712 716 132 150 170 190 35
-
EXA
41 45
-
-
-
-
50
-
50
-
CT26IGBD0
DRAFT
1.1 Designazione
EX 3
EX 4
10
20
25
30
40
50
70
80
90
100
150
180
250
280
1.1 Designation
50
63
70
-
-
-
50
63
70
10
20
25
30
40
50
70
80
90
100
150
180
250
280
1.1 Bezeichnung
EXV
85 110 130 150 180 50
-
EXC
EXS
EXR
EXO
70 85 110 35 45 704 708 712 716 132 150 170 190 35
-
EXA
41 45
EXV
85 110 130 150 180 50
-
EXC
EXS
EXR
EXO
70 85 110 35 45 704 708 712 716 132 150 170 190 35
-
EXA
41 45
[*5] Tipo Supporto Uscita
[*6] Forma Uscita
[*5] Output support
[*6] Output shaft
-
-
50
-
50
[*5] Abtriebselement
[*6] Abtriebsform
N
Grandezza
Size
Grosse
[*5]
R-P
10 - 20 - 25
M
R
30 - 40 - 50 - 70
M-P
80
90 -100
150-180
250-280
R
M-P
R-P
R
H-P
H-P
Designazione
Dimensione Albero
[*6]
Designation
Shaft dimension
Wellenabmessung
N1
N2
N3
N1
N2
N3
N1
N2
N1
N2
N1
N1
N1
N1
N2
N1
Bezeichnung
RN1 - PN1
RN2 - PN2
RN3 - PN3
MN1
MN2
MN3
RN1
RN2
MN1 - PN1
MN2 - PN2
RN1
MN1 - PN1
RN1 - PN1
RN1
HN2 - PN2
HN1 - PN1
CT26IGBD0
DRAFT
Ø 38
Ø 42
Ø 50
Ø 60
Ø 65
Ø 50
Ø 60
Ø 65
Ø 60
Ø 65
Ø 80
Ø 80
Ø 90
Ø 90
Ø 100
Ø 110
B5
1.1 Designazione
1.1 Designation
1.1 Bezeichnung
[*5] Tipo Supporto Uscita
[*6] Forma Uscita
[*5] Output support
[*6] Output shaft
[*5] Abtriebselement
[*6] Abtriebsform
D
Grandezza
Size
[*5]
[*6]
R-P
M
R
M-P
R
M-P
R-P
R
H
D
D
D
D
D
D
D
D
D
Grosse
10 - 20 - 25
30 - 40 - 50 - 70
80
90 -100
150-180
FU
Designazione
Dimensione Albero
Designation
Bezeichnung
RD - PD
MD
RD
MD - PD
RD
MD - PD
RD - PD
RD
HD
Shaft dimension
Wellenabmessung
Designazione
Dimensione Albero
Designation
Bezeichnung
F
FS
FU
FC
F
FP
FS
FU
FC
F
FS
FB
FU
FC
F
FS
FB
FU
FC
FS
FS
Shaft dimension
Wellenabmessung
B 40x36
B 58x53
B 58x53
B 58x53
B 70x64
B 70x64
B 80x74
B 80x74
B 80x74
FC
[*6]
Grandezza
Size
[*5]
Grosse
10 - 20 - 25
30 - 40 - 50 - 70
80
90 -100
150-180
250-280
R
FS
R
R
R
FP
FS
R
R
R
FS
FB
R
R
R
FS
FB
R
R
FS
FS
D
U
D
-
-
U
-
C
D
-
-
-
U
-
C
D
U
-
D
-
D
D
-
-
-
-
C
U
-
C
-
C
-
A40x36
A40x36
Ø 50
Ø 35 (shape 1)
A58x53
Ø 75
Ø 50 (shape 2)
A70x64
Ø 90
Ø 65 (shape 2)
A80x74
A70x64
Ø 100
Ø 75 (shape 2)
A80x74
A100x94
[*7] Rapporto di riduzione ir
[*7] Reduction ratio ir
7 [*] Übersetzungsverhältnis ir
(Vedi prestazioni). Tutti i valori dei rapporti
sono approssimati. Per applicazioni dove
necessita il valore esatto consultare il ns.
servizio tecnico.
(See ratings). Ratios are approximate values. If you need exact values for a specific
application, please contact our Engineering.
(Siehe "Leistungen"). Bei allen Werten der
Übersetzungen handelt es sich um approximative Wertangaben. Bei Applikationen,
bei denen die exakte Wertangabe erforderlich ist, muss unser Technischer Kundendienst konsultiert werden.
B6
CT26IGBD0
DRAFT
1.1 Designazione
1.1 Designation
1.1 Bezeichnung
[*8] Tipo Supporto Entrata
[*9] Forma Entrata
[*8] Input support
[*9] Input adjustment
[*8] Antriebselement
[*9] Antriebsform
Descrizione
Predisposizione
Adjustment description
Beschreibung Vorbereitung
[*8]
Senza Flangia Motore
Beschreibung Vorbereitung
Ohne Motorenflansch
PR
Universale
Universal
EU
Motore Elettrico
Elektromotor
Electric motor
PAM
Idraulico - Motore
Hydromotor
Hydraulic motor
ED
Albero maschio cilindrico
con linguetta
Support with keyed
cylindrical shaft
Vollwelle mit Passfeder
ECE
Albero maschio cilindrico
con linguetta - Rinforzata
Reinforced support with
keyed cylindrical shaft
Vollwelle mit verstaerkter
Passfeder
ECR
[*9]
Dimensione
Connessione
Designazione
-
-
EU
71
80
90
100-112
132
160
180
200
225
11
12
13
14
15
16
17
21
22
23
31
40
41
42
43
45
46
51
52
61
62
71
91
92
93
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
71 B5
80 B5
90 B5
100-112 B5
132 B5
160 B5
180 B5
200 B5
225 B5
ED11
ED12
ED13
ED14
ED15
ED16
ED17
ED21
ED22
ED23
ED31
ED40
ED41
ED42
ED43
ED45
ED46
ED51
ED52
ED61
ED62
ED71
ED91
ED92
ED93
ECE1
ECE2
ECE3
ECE4
ECE5
ECR1
ECR2
ECR3
ECR4
ECR5
ECR6
-
DIN 5482
50 x45
ø 14
ø 19
ø 24
ø 28
ø 38
ø 42
ø 48
ø 55
ø 60
130/25
130/25,4
130/1"6B
130/31,75
130/32
130/12-24 Z14
130/12-24 Z12
145/12-24 Z12
145/25
145/w25-1,25 Z18
146/16-32 Z13
160/40
160/w30-2 Z14
160/12-24 Z16
160/12-24 Z17
160/W32-2 Z14
160/W40-2 Z18
207/10-20 Z16
207/w40-2 Z18
I-200 W30-2 Z14
I-200 W40-2 Z21
181/16-32 Z21
233/28 UNI 220
288/36 UNI 221
205/28 UNI 221
Ø24
Ø 38
Ø 42
Ø 48
Ø 28
185/50 (10-20 R)
220/60 (30-50 R)
220/65 (30-50 R)
272/65 (30-50 M)
280/80 (80 R)
325/90 (100 R)
CT26IGBD0
DRAFT
Note
Remarks
Merkmale
EX (fornito solare allegato)
EX. Combinati (fornito solare di
combinazione e paraolio allegati.).
EX (solar pinion supply enclose)
EX. Combined Gearbox (solar pinion and
oilseal supply enclose)
EX (Sonnenzahnrad wird mitgeliefert
EX Kombiniert (Sonnenzahnrad und
Dichtung wird mitgeliefert)
Per Dimensioni e Predisposizioni disponibili
vedere Sezione D
See section D for adjustments and
dimensions available
Fuer Abmessungen und moegliche
Vorbereitungen siehe Sektion D
B7
1.1 Designazione
ECR
1
10
20
25
30
40
50
70
80
90
100
150
180
250
280
-
ECE
2
-
EX 1
3
4
-
-
-
1
2
10
20
25
30
40
50
70
80
90
100
150
180
250
280
-
-
ED
11
10
20
25
30
40
50
70
80
90
100
150
180
250
280
B8
-
1.1 Designation
12
-
-
6
-
1
-
2
-
EX 2
3
4
-
-
-
EX 1
3
-
4
-
5
1
2
-
-
-
-
-
EX 1
15
17
-
5
-
-
11
-
12
-
-
6
-
1
EX 3
3
4
-
2
-
5
-
-
EX 2
3
-
4
-
5
1
2
-
-
-
-
-
EX 2
15
17
-
5
-
1.1 Bezeichnung
11
-
12
EX 3
3
-
4
-
EX 3
15
17
6
-
1
5
1
11
EX 4
3
4
-
2
-
2
12
EX 4
3
-
5
-
4
-
6
-
5
EX 4
15
17
-
CT26IGBD0
DRAFT
1.1 Designazione
1.1 Designation
1.1 Bezeichnung
EX 1
PAM
71
10
20
25
30
40
50
70
80
90
100
150
180
250
280
80
90
100
112
-
-
-
-
71
80
90
100
112
132
-
EX 2
160
180
200
225
-
-
71
80
90
100
112
-
-
-
-
-
-
-
-
160
180
200
225
71
80
90
100
112
-
-
EX 3
PAM
10
20
25
30
40
50
70
80
90
100
150
180
250
280
132
132
-
160
180
200
225
-
-
-
-
-
-
160
180
200
225
-
-
EX 4
CT26IGBD0
DRAFT
132
B9
1.1 Designazione
1.1 Designation
1.1 Bezeichnung
[*10] Tipo PAM
[*10] IEC type
[*10] IEC Typ
Descrizione
EX.
EX
[*10]
Lineare / In line / Linear
EXV
-
Con campana senza giunto
Motor bell without coupling
mit Glocke ohne Kupplung
G
Con giunto
With coupling
mit Kupplung
50 - 63
D
Accoppiamento diretto
Direct coupling
direkte Passung
50 - 63
70 - 85
110 - 130
150 - 180
Combinato / Combined / Kombiniert
EXC
EXS
EXR
EXA
RXP RXO
704 - 708
712 - 716
RXP RXO
2C - 41
35 - 45
704 - 708
2C - 45
712 - 716
35
RXO
50 - 70
3C - 41
704 - 708
85 - 110
3C - 45
712 - 716
50
EXO
-
*
*
* Contattare nostro ufficio tecnico commerciale
* Please, contact our technical sales dept.
* Bitte setzen Sie sich mit unserer technischen Abteilung in Verbindung
[*11] Pignoni dentati
Modulo Normale
Normal module
Normales Modul
Modulo
Designazione
Module
Designation
Modul
Bezeichnung
4.5
A
5
B
6
C
8
D
10
E
12
F
14
G
16
H
18
I
20
L
[*11] Output pinions
Numero Denti
Number of Teeth
Zaehneanzahl
N° Denti
Designazione
Teeth nr.
Designation
Zaehne Nr.
Bezeichnung
10
10
11
11
12
12
13
13
14
14
15
15
16
16
17
17
18
18
19
19
20
20
21
21
Esempio:
Se si vuole un pignone dentato per rotazione con modulo normale 10, numero denti
12, larghezza fascia 89 in designazione si
dovrà riportare:
E12E9
B10
[*11] Abtriebsritzel
Larghezza Fascia
Widht
Zahnbreite
40-49
50-59
60-69
70-79
80-89
90-99
100-109
110-119
120-129
130-139
140-149
150-159
For example:
If you require a rotation pinion with normal
module 10, teeth number 12 and widht 89
the description will be:
E12E9
Larghezza Fascia
Teeth widht
Zahnbreite
Designazione
Designation
Bezeichnung
A
B
C
D
E
F
1...9
G
H
I
L
M
N
Z. B. Wenn Sie einen Ritzel fuer Drehung
mit normalen Modul 10,
Zaehneanzahl
12
und
Breite
89
benoetigen, wird die Beschreibung folgend
sein:
E12E9
CT26IGBD0
DRAFT
1.1 Designazione
1.1 Designation
1.1 Bezeichnung
[*12] Versione di Montaggio
[*12] Mounting position
[*12] Montageversion
APPLICABILITA’: solo per prodotti combinati esempio EXV - EXC - EXS - EXR - EXO
- EXA.
La versione di montaggio definisce la
posizione reciproca del riduttore EX con il
riduttore combinato.
Lo schema grafico è riportato nella Sezione
F.
Applicability: only for combined gearboxes
type EXV - EXC - EXS - EXR - EXO and
EXA.
The mounting position define the mountin
position between the two gearboxes.
Anwendung: nur fuer
kombinierte Getriebe
Typen EXV - EXC -EXS - EXR -.....
Die Montageversion zeigt die Position
beider Getriebe.
The graphic sketch is to the section F.
Die Grafische Ausfuehrung finden Sie in
der Sektion F.
Lato flangia uscita
riduttore combinato
Combined gearbox
output flange side
Manca
EX.
Descrizione
Combinato / Combined / Kombiniert
EXV
EXC
EXS
EXR
EXO
EXA
Designazione/Designation/Bezeichnung
DX
flangia destra
Right flange
Manca
A-B-C-D
SX
flangia sinistra
Left flange
Manca
L-M-N-O
-
[*13] Posizioni di montaggio
[*13] Mounting positions
[*13] Einbaulagen
Dopo aver definito la versione di montaggio
è necessario che sia indicata la posizione in
cui il riduttore sarà montato.
Il primo numero indica la posizione di
montaggio in cui si viene a trovare il
riduttore EX mentre il secondo numero la
posizione in cui si trova il riduttore
combinato.
Attenersi a questi indicazioni per il
riempimento dei rispettivi riduttori.
After to have defined the mounting position
it's necessary to show the position whose
the gearbox will be mounted.
The first number is the EX mounting
position while the second number is the
combined gearbox position.
Nachdem die Einbaulage mitgeteilt wurde,
muessen auch die Positionen der 2
Getriebe definiert werden.
Die erste Nummer ist die Einbaulage des
EX Getriebe, die zweite das kombinierte
Getriebe. Bitte das Oel
dementsprechend fuellen.
Lo schema grafico è riportato nella Sezione
F.
On the section F there is the graphic sketch.
Follow this instructions for to fill the
gearboxes.
Die Grafische Ausfuehrung finden Sie in
der Sektion F.
EX (Lineare / In line / Linear)
Tipo Supporto Uscita
Output support type
Abtriebselement
Designazione
Designation
Bezeichnung
P.
R - M - H - FB - FS - FP
M1 - M2 - M3 - M4 - M5 - M6
M1- M3 - M4
EX. (Combinato / Combined / Kombiniert)
Tipo Supporto Uscita
Output support type
Abtriebselement
P.
R - M - H - FB - FS - FP
Designazione
Designation
Bezeichnung
M11 - M21 - M35 - M51 - M61
M12 - M22 - M46 - M52 - M62
M13 - M23 - M36 - M53 - M63
M14 - M24 - M45 - M54 - M64
M11 - M12 - M13 - M14
M35 - M46 - M36 - M45
[*14] Accessori
[*14] Accessories
[*14]
Vedi Sezione E.
To see section E.
Sie in der Sektion E.
CT26IGBD0
DRAFT
B11
EX
10
1.2 Prestazioni
1.2 Performances
n2
ir
EX..1
EX..2
EX..3
EX..4
1.2 Leistungen
n1=1400 rpm
h=10000 h
xh
TN [Nm]
Tmax
[Nm]
TN [Nm]
P1 [kW]
532
432
18.6
1700
644
523
450
15.8
1550
521
493
479
12.4
1350
369
342
317
318
6.6
1050
906
807
655
532
628
7.9
1700
955
942
792
644
523
655
6.7
1550
972
955
942
792
644
523
696
5.8
1550
939
889
802
723
551
521
493
536
4.1
1700
24.60
1022
972
955
942
792
644
523
762
4.7
1550
30.69
1022
972
955
942
792
644
523
814
4.1
1550
33.28
939
889
802
723
551
521
493
558
2.6
1350
41.54
939
889
802
723
551
521
493
568
2.1
1350
51.84
665
595
514
460
369
342
317
395
1.2
1050
51.63
1022
972
955
942
792
644
523
861
2.6
1550
63.25
1022
972
955
942
792
644
523
877
2.2
1550
69.87
1076
1025
957
906
807
655
532
890
2.0
1700
77.48
1022
972
955
942
792
644
523
893
1.8
1550
85.59
1022
972
955
942
792
644
523
933
1.7
1550
104.85
1022
972
955
942
792
644
523
937
1.4
1550
106.82
1022
972
955
942
792
644
523
937
1.4
1550
130.86
1022
972
955
942
792
644
523
941
1.1
1550
141.90
1022
972
955
942
792
644
523
942
1.0
1550
144.55
1076
1025
957
906
807
655
532
909
1.0
1700
177.09
1022
972
955
942
792
644
523
946
0.83
1550
180.40
1076
1025
957
906
807
655
532
925
0.80
1700
221.00
1022
972
955
942
792
644
523
950
0.67
1550
239.64
939
889
802
723
551
521
493
784
0.51
1350
299.08
939
889
802
723
551
521
493
810
0.42
1350
220.10
1022
972
955
942
792
644
523
950
0.69
1550
243.14
1076
1025
957
906
807
655
532
947
0.62
1700
269.63
1022
972
955
942
792
644
523
954
0.56
1550
303.44
1076
1025
957
906
807
655
532
963
0.51
1700
364.89
1022
972
955
942
792
644
523
960
0.42
1550
403.08
1076
1025
957
906
807
655
532
984
0.39
1700
447.00
1022
972
955
942
792
644
523
963
0.34
1550
493.79
1022
972
955
942
792
644
523
965
0.31
1550
557.86
1022
972
955
942
792
644
523
967
0.28
1550
627.80
1076
1025
957
906
807
655
532
1017
0.26
1700
818.63
1022
972
955
942
792
644
523
975
0.19
1550
942.17
1022
972
955
942
792
644
523
939
0.16
1550
1021.64
1022
972
955
942
792
644
523
956
0.15
1550
1275.01
1022
972
955
942
792
644
523
1002
0.13
1550
1591.22
1022
972
955
942
792
644
523
1049
0.10
1550
10000
20000
50000
100000
500000
1000000
2000000
3.48
1076
1025
957
906
807
655
4.26
1022
972
955
942
792
5.77
939
889
802
723
551
7.20
665
595
514
460
12.11
1076
1025
957
14.84
1022
972
18.17
1022
20.08
TFU
[Nm]
*
* Contattare nostro ufficio tecnico commerciale / * Please, contact our technical sales dept. / * Bitte setzen Sie sich mit unserer technischen
Abteilung in Verbindung
B12
Pt0
[kW]
R-F-FU-FC
M
P
FS
EX 101
10.00
12.50
21.00
7.10
EX 102
6.20
8.00
12.00
4.50
EX 103
4.10
5.50
8.50
3.00
EX 104
3.10
4.00
7.00
2.20
CT26IGBD0
DRAFT
EX
10
1.2 Prestazioni
1.2 Performances
1.2 Leistungen
CARICHI RADIALI - Fr (x)n2
RADIAL LOAD - Fr (x)n2
RADIALLAST - Fr (x)n2
Nei diagrammi seguenti sono riportatati i
carichi radiali e i coefficienti K per
rapportarli al valore fnh desiderato.
The follwing curves show the radial loads
and the K factors to obtain the required fnh
value.
in den nachstehenden Diagrammen ist die
Radiallast und der Koeffizient K dargestellt
und kannmit dem gewunschten Wert fnh
verglichen werden.
M
R-P
K
Fr(x) n2
40000
10
35000
30000
25000
M
20000
15000
K
1
R-P
10000
5000
x
0
0
20
40
60
80
100
120
10
4
10
5
10
Fr(x) n2
Fr(x) n2
0
fn2h
0.1
140
X
0
10
X
0
AXIALLAST - Fa n2
I valori dei carichi assiali indicati in tabella
sono riferiti alle versioni e alla direzione di
applicazione del carico.
The axial load values on the table are referring to the version and direction of the load
applied.
Manca
Direzione/Direction/Manca
R-P
M
(+)
22491
34426
(-)
19278
22491
Fan2
Fan2
8
P
AXIAL LOAD - Fa n2
Fa n2
10
X
CARICHI ASSIALI - Fa n2
R
7
Fr(x) n2
M
R
6
M
CT26IGBD0
DRAFT
Fan2
P
B13
EX
20
1.2 Prestazioni
1.2 Performances
n2
ir
EX..1
EX..2
EX..3
EX..4
1.2 Leistungen
n1=1400 rpm
h=10000 h
xh
TN [Nm]
Tmax
[Nm]
TN [Nm]
P1 [kW]
906
735
31.6
3400
1096
890
767
26.9
3000
1042
864
816
21.1
2560
739
693
669
670
13.9
2000
1807
1374
1116
906
1068
13.5
3400
1822
1797
1349
1096
890
1115
11.5
3000
1855
1822
1797
1349
1096
890
1185
10.0
3000
1804
1673
1602
1444
1102
1042
864
1073
8.2
2560
24.60
1951
1855
1822
1797
1349
1096
890
1297
8.1
3000
30.69
1951
1855
1685
1561
1308
1096
890
1321
6.6
3000
33.28
1804
1673
1602
1444
1102
1042
864
1117
5.1
2560
41.54
1804
1673
1602
1444
1102
1042
864
1137
4.2
2560
51.84
1329
1198
1044
941
739
693
669
811
2.4
2000
51.63
1951
1855
1822
1797
1349
1096
890
1621
4.9
3000
63.25
1951
1855
1822
1797
1349
1096
890
1722
4.2
3000
69.87
2100
1994
1854
1807
1374
1116
906
1741
3.9
3400
77.48
1951
1855
1822
1797
1349
1096
890
1775
3.6
3000
85.59
1951
1855
1822
1797
1349
1096
890
1779
3.2
3000
104.85
1951
1855
1822
1797
1349
1096
890
1786
2.7
3000
106.82
1951
1855
1822
1797
1349
1096
890
1787
2.6
3000
130.86
1951
1855
1822
1797
1349
1096
890
1794
2.1
3000
141.90
1951
1855
1822
1797
1349
1096
890
1797
2.0
3000
144.55
2100
1994
1854
1807
1374
1116
906
1753
1.9
3400
177.09
1951
1855
1822
1797
1349
1096
890
1805
1.6
3000
180.40
2100
1994
1854
1807
1374
1116
906
1787
1.5
3400
221.00
1951
1855
1822
1797
1349
1096
890
1813
1.3
3000
239.64
1804
1673
1602
1444
1102
1042
864
1565
1.0
2560
299.08
1804
1673
1602
1444
1102
1042
864
1618
0.84
2560
220.10
1951
1855
1822
1797
1349
1096
890
1813
1.31
3000
243.14
2100
1994
1854
1807
1374
1116
906
1832
1.20
3400
269.63
1951
1855
1822
1797
1349
1096
890
1821
1.08
3000
303.44
2100
1994
1854
1807
1374
1116
906
1866
0.98
3400
364.89
1951
1855
1822
1797
1349
1096
890
1832
0.80
3400
403.08
2100
1994
1854
1807
1374
1116
906
1910
0.75
3000
447.00
1951
1855
1822
1797
1349
1096
890
1839
0.66
3000
493.79
1951
1855
1822
1797
1349
1096
890
1843
0.59
3000
557.86
1951
1855
1822
1797
1349
1096
890
1847
0.53
3400
627.80
2100
1994
1854
1807
1374
1116
906
1977
0.50
3000
818.63
1951
1855
1822
1797
1349
1096
890
1861
0.36
3000
942.17
1951
1855
1822
1797
1349
1096
890
1801
0.30
3000
1021.64
1951
1855
1822
1797
1349
1096
890
1831
0.29
3000
1275.01
1951
1855
1822
1797
1349
1096
890
1915
0.24
3000
1591.22
1951
1855
1685
1561
1308
1096
890
1999
0.20
3000
10000
20000
50000
100000
500000
1000000
2000000
3.48
2100
1994
1854
1807
1374
1116
4.26
1951
1855
1822
1797
1349
5.77
1804
1673
1602
1444
1102
7.20
1329
1198
1044
941
12.11
2100
1994
1854
14.84
1951
1855
18.17
1951
20.08
TFU
[Nm]
*
* Contattare nostro ufficio tecnico commerciale / * Please, contact our technical sales dept. / * Bitte setzen Sie sich mit unserer technischen
Abteilung in Verbindung
B14
Pt0
[kW]
R-F-FU-FC
M
P
FS
EX 201
10.50
13.00
22.00
7.70
EX 202
6.50
8.50
12.50
5.00
EX 203
4.50
6.00
9.00
3.20
EX 204
3.30
4.50
8.00
2.50
CT26IGBD0
DRAFT
EX
20
1.2 Prestazioni
1.2 Performances
1.2 Leistungen
CARICHI RADIALI - Fr (x)n2
RADIAL LOAD - Fr (x)n2
RADIALLAST - Fr (x)n2
Nei diagrammi seguenti sono riportatati i
carichi radiali e i coefficienti K per
rapportarli al valore fnh desiderato.
The follwing curves show the radial loads
and the K factors to obtain the required fnh
value.
in den nachstehenden Diagrammen ist die
Radiallast und der Koeffizient K dargestellt
und kannmit dem gewunschten Wert fnh
verglichen werden.
M
R-P
K
Fr(x) n2
40000
10
35000
30000
25000
M
20000
15000
K
1
R-P
10000
5000
x
0
0
20
40
60
80
100
120
10
4
10
5
10
Fr(x) n2
Fr(x) n2
0
fn2h
0.1
140
X
0
10
X
0
AXIALLAST - Fa n2
I valori dei carichi assiali indicati in tabella
sono riferiti alle versioni e alla direzione di
applicazione del carico.
The axial load values on the table are referring to the version and direction of the load
applied.
Manca
Direzione/Direction/Manca
R-P
M
(+)
22491
34426
(-)
19278
22491
Fan2
Fan2
8
P
AXIAL LOAD - Fa n2
Fa n2
10
X
CARICHI ASSIALI - Fa n2
R
7
Fr(x) n2
M
R
6
M
CT26IGBD0
DRAFT
Fan2
P
B15
EX
25
1.2 Prestazioni
1.2 Performances
n2
ir
EX..1
EX..2
EX..3
EX..4
1.2 Leistungen
n1=1400 rpm
h=10000 h
xh
TN [Nm]
Tmax
[Nm]
TN [Nm]
P1 [kW]
1184
1020
35.8
4000
1458
1184
1483
15.3
4000
1458
1184
1576
13.2
4000
1795
1458
1184
1726
10.7
4000
1561
1308
1212
1123
1321
6.6
4000
2250
2219
1795
1458
1184
2031
6.13
4000
2292
2250
2219
1795
1458
1184
2065
5.09
4000
2407
2292
2250
2219
1795
1458
1184
2101
4.23
4000
85.59
2407
2292
2250
2219
1795
1458
1184
2196
4.00
4000
106.82
2407
2292
2250
2219
1795
1458
1184
2206
3.22
4000
130.86
2407
2292
2250
2219
1795
1458
1184
2216
2.64
4000
141.90
2407
2292
2250
2219
1795
1458
1184
2219
2.44
4000
177.09
2407
2292
2250
2219
1795
1458
1184
2229
1.96
4000
221.00
2195
1964
1685
1561
1308
1212
1123
1642
1.16
4000
220.10
2407
2292
2250
2219
1795
1458
1184
2239
1.62
4000
269.63
2407
2292
2250
2219
1795
1458
1184
2248
1.33
4000
297.86
2407
2292
2250
2219
1795
1458
1184
2253
1.21
4000
330.31
2407
2292
2250
2219
1795
1458
1184
2258
1.09
4000
371.73
2407
2292
2250
2219
1795
1458
1184
2263
0.97
4000
447.00
2407
2292
2250
2219
1795
1458
1184
2271
0.81
4000
493.79
2407
2292
2250
2219
1795
1458
1184
2276
0.73
4000
557.86
2407
2292
2250
2219
1795
1458
1184
2281
0.65
4000
616.26
2407
2292
2250
2219
1795
1458
1184
2286
0.59
4000
754.94
2407
2292
2250
2219
1795
1458
1184
2295
0.48
4000
818.63
2407
2292
2250
2219
1795
1458
1184
2299
0.45
4000
942.17
2407
2292
2250
2219
1795
1458
1184
2223
0.38
4000
1021.64
2407
2292
2250
2219
1795
1458
1184
2261
0.35
4000
1275.01
2407
2292
2250
2219
1795
1458
1184
2364
0.30
4000
1591.22
2195
1964
1685
1561
1308
1212
1123
2240
0.22
4000
10000
20000
50000
100000
500000
1000000
2000000
4.26
2407
2292
2250
2219
1795
1458
14.84
2407
2292
2250
2219
1795
18.17
2407
2292
2250
2219
1795
24.60
2407
2292
2250
2219
30.69
2195
1964
1685
51.63
2407
2292
63.25
2407
77.48
TFU
[Nm]
*
* Contattare nostro ufficio tecnico commerciale / * Please, contact our technical sales dept. / * Bitte setzen Sie sich mit unserer technischen
Abteilung in Verbindung
B16
Pt0
[kW]
R-F-FU-FC
M
P
FS
EX 251
10.50
13.00
22.00
7.70
EX 252
6.50
8.50
12.50
5.00
CT26IGBD0
DRAFT
EX
25
1.2 Prestazioni
1.2 Performances
1.2 Leistungen
CARICHI RADIALI - Fr (x)n2
RADIAL LOAD - Fr (x)n2
RADIALLAST - Fr (x)n2
Nei diagrammi seguenti sono riportatati i
carichi radiali e i coefficienti K per
rapportarli al valore fnh desiderato.
The follwing curves show the radial loads
and the K factors to obtain the required fnh
value.
in den nachstehenden Diagrammen ist die
Radiallast und der Koeffizient K dargestellt
und kannmit dem gewunschten Wert fnh
verglichen werden.
M
R-P
K
Fr(x) n2
40000
10
35000
30000
25000
M
20000
15000
K
1
R-P
10000
5000
x
0
0
20
40
60
80
100
120
10
4
10
5
10
Fr(x) n2
Fr(x) n2
0
fn2h
0.1
140
X
0
10
X
0
AXIALLAST - Fa n2
I valori dei carichi assiali indicati in tabella
sono riferiti alle versioni e alla direzione di
applicazione del carico.
The axial load values on the table are referring to the version and direction of the load
applied.
Manca
Direzione/Direction/Manca
R-P
M
(+)
22491
34426
(-)
19278
22491
Fan2
Fan2
8
P
AXIAL LOAD - Fa n2
Fa n2
10
X
CARICHI ASSIALI - Fa n2
R
7
Fr(x) n2
M
R
6
M
CT26IGBD0
DRAFT
Fan2
P
B17
EX
30
1.2 Prestazioni
1.2 Performances
n2
ir
EX..1
EX..2
EX..3
EX..4
3.60
4.25
5.33
6.20
7.50
12.53
14.79
15.35
18.12
20.77
22.74
24.52
26.43
30.77
35.77
38.40
44.64
54.00
43.60
51.47
53.41
63.05
72.28
77.24
85.33
104.53
106.49
130.45
141.46
163.71
176.54
190.31
221.54
257.54
276.48
321.41
219.42
268.80
296.94
329.29
363.76
416.98
453.98
492.27
556.14
614.35
766.71
795.61
939.26
1018.49
1178.68
1271.08
1595.08
1990.66
10000
3103
2794
2657
2205
2029
3103
2794
3103
2794
2961
2657
2794
2205
2657
2205
2649
2205
2029
3103
2794
3103
2794
3103
2794
2794
2794
2794
2794
2794
2657
2794
2205
2657
2205
2649
2205
2794
2794
2794
2794
2794
3103
2794
2794
2794
2794
2794
3103
2794
2794
2649
2794
2649
2649
20000
2796
2601
2383
2037
1880
2796
2601
2796
2601
2669
2383
2601
2037
2383
2037
2371
2037
1880
2796
2601
2796
2601
2796
2601
2601
2601
2601
2601
2601
2383
2601
2037
2383
2037
2371
2037
2601
2601
2601
2601
2601
2796
2601
2601
2601
2601
2601
2796
2601
2601
2371
2601
2371
2371
50000
2748
2557
2339
2001
1741
2748
2557
2748
2557
2100
2339
2446
2001
2339
2001
2057
2001
1741
2748
2557
2748
2557
2748
2557
2557
2557
2557
2557
2446
2339
2446
2001
2339
2001
2057
2001
2557
2557
2557
2557
2557
2748
2557
2557
2557
2557
2557
2748
2557
2557
2057
2557
2057
2057
1.2 Leistungen
n1=1400 rpm
h=10000 h
xh
TN [Nm]
100000
2711
2523
2306
1973
1539
2711
2523
2711
2523
1986
2306
2314
1973
2306
1973
1906
1973
1539
2711
2523
2711
2523
2711
2523
2523
2523
2523
2523
2314
2306
2314
1973
2306
1973
1906
1973
2523
2523
2523
2523
2523
2711
2523
2523
2523
2523
2523
2711
2523
2523
1906
2523
1906
1906
500000
2317
2283
2215
1596
1200
1795
2017
1763
1980
1712
2215
1923
1596
2215
1596
1596
1596
1200
1795
2017
1795
2017
1795
1980
2017
1980
2017
1980
1923
2215
1923
1596
2215
1596
1596
1596
2017
2017
2017
2017
2017
1795
2017
2017
2017
2017
2017
1795
2017
2017
1596
2017
1596
1596
1000000
1882
1855
1799
1522
1145
1458
1638
1432
1608
1391
1585
1562
1522
1585
1522
1479
1522
1145
1458
1638
1458
1638
1458
1608
1638
1608
1638
1608
1562
1799
1562
1522
1799
1522
1479
1522
1638
1638
1638
1638
1638
1458
1638
1638
1638
1638
1638
1458
1638
1638
1479
1638
1479
1479
2000000
1528
1506
1461
1446
1091
1184
1330
1163
1306
1129
1461
1269
1446
1461
1446
1371
1446
1091
1184
1330
1184
1330
1184
1306
1330
1306
1330
1306
1269
1461
1269
1446
1461
1446
1371
1446
1330
1330
1330
1330
1330
1184
1330
1330
1330
1330
1330
1184
1330
1330
1371
1330
1371
1371
TN [Nm]
P1 [kW]
1252
1297
1347
1394
1096
1410
1665
1472
1737
1565
2081
1848
1590
2233
1622
1653
1646
1252
2050
2421
2179
2485
2386
2495
2500
2509
2510
2520
2316
2314
2357
1985
2328
1997
2054
2006
2600
2600
2600
2600
2600
2800
2600
2600
2600
2600
2600
2800
2700
2700
2600
2700
2700
2700
52.0
45.6
37.8
33.6
21.9
17.2
17.2
14.6
14.6
11.5
14.0
11.5
9.2
11.1
6.9
6.6
5.6
3.5
7.3
7.3
6.4
6.1
5.1
5.0
4.6
3.7
3.7
3.0
2.6
2.2
2.1
1.6
1.6
1.2
1.16
0.97
1.89
1.54
1.40
1.26
1.14
1.07
0.91
0.84
0.74
0.67
0.54
0.56
0.46
0.42
0.35
0.34
0.27
0.22
Tmax
[Nm]
TFU
[Nm]
3900
3500
3600
3100
2550
3900
3500
3900
3500
3900
3600
3500
3100
3600
3100
3600
3100
2550
3900
3500
3900
3500
3900
3500
3500
3500
3500
3500
3500
3600
3500
3100
3600
3100
3600
3100
3500
3500
3500
3500
3500
3900
3500
3500
3500
3500
3500
3900
3500
3500
3600
3500
3600
3600
*
* Contattare nostro ufficio tecnico commerciale / * Please, contact our technical sales dept. / * Bitte setzen Sie sich mit unserer technischen
Abteilung in Verbindung
Pt0
[kW]
EX 301
EX 302
EX 303
EX 304
B18
R-F-FU-FC
M
P
FS
FP
17.50
11.00
7.50
5.50
21.00
13.50
9.0
7.00
35.00
22.00
15.00
11.00
11.00
7.00
4.50
3.50
12.00
7.50
5.00
4.00
CT26IGBD0
DRAFT
EX
30
1.2 Prestazioni
1.2 Performances
1.2 Leistungen
CARICHI RADIALI - Fr (x)n2
RADIAL LOAD - Fr (x)n2
RADIALLAST - Fr (x)n2
Nei diagrammi seguenti sono riportatati i
carichi radiali e i coefficienti K per
rapportarli al valore fnh desiderato.
The follwing curves show the radial loads
and the K factors to obtain the required fnh
value.
in den nachstehenden Diagrammen ist die
Radiallast und der Koeffizient K dargestellt
und kannmit dem gewunschten Wert fnh
verglichen werden.
R
M-P
K
Fr(x) n2
60000
10
50000
40000
M-P
K
1
30000
R
20000
10000
x
0
0
20
40
60
80
100
120
10
4
10
5
10
Fr(x) n2
Fr(x) n2
0
fn2h
0.1
140
X
0
10
X
0
AXIALLAST - Fa n2
I valori dei carichi assiali indicati in tabella
sono riferiti alle versioni e alla direzione di
applicazione del carico.
The axial load values on the table are referring to the version and direction of the load
applied.
Manca
Direzione/Direction/Manca
R
M -P
(+)
38557
44398
(-)
34426
38557
Fan2
Fan2
8
P
AXIAL LOAD - Fa n2
Fa n2
10
X
CARICHI ASSIALI - Fa n2
R
7
Fr(x) n2
M
R
6
M
CT26IGBD0
DRAFT
Fan2
P
B19
EX
40
1.2 Prestazioni
1.2 Performances
n2
ir
EX..2
EX..3
EX..4
12.53
14.79
15.35
18.12
20.77
22.74
24.52
26.43
30.77
35.77
38.40
44.64
54.00
43.60
51.47
53.41
63.05
72.28
77.24
85.33
104.53
106.49
130.45
141.46
163.71
176.54
190.31
221.54
257.54
276.48
321.41
219.42
268.80
296.94
329.29
363.76
416.98
453.98
492.27
556.14
614.35
766.71
795.61
939.26
1018.49
1178.68
1271.08
1595.08
1990.66
10000
5471
5378
5471
5378
5471
5234
5378
4210
5234
4210
5234
4210
3874
5471
5378
5471
5378
5471
5378
5378
5378
5378
5378
5378
5234
5378
4210
5234
4210
5234
4210
5378
5378
5378
5378
5378
5471
5378
5378
5378
5378
5378
5471
5378
5378
5234
5378
5234
5234
20000
4715
4978
4629
4978
4497
4556
4978
3877
4556
3877
4556
3877
3585
4715
4978
4629
4978
4715
4978
4978
4978
4978
4978
4978
4556
4978
3877
4556
3877
4556
3877
4978
4978
4978
4978
4978
4715
4978
4978
4978
4978
4978
4715
4978
4978
4556
4978
4556
4556
50000
3582
4023
3517
3950
3416
4468
3837
3805
4468
3805
4228
3805
3362
3582
4023
3517
4023
3582
3950
4023
3950
4023
3950
3837
4468
3837
3805
4468
3805
4228
3805
4023
4023
4023
4023
4023
3582
4023
4023
4023
4023
4023
3582
4023
4023
4228
4023
4228
4228
1.2 Leistungen
n1=1400 rpm
h=10000 h
xh
TN [Nm]
100000
2910
3268
2856
3208
2775
3761
3116
3750
3653
3750
3604
3750
2974
2910
3268
2856
3268
2910
3208
3268
3208
3268
3208
3116
3761
3116
3750
3653
3750
3604
3750
3268
3268
3268
3268
3268
2910
3268
3268
3268
3268
3268
2910
3268
3268
3604
3268
3604
3604
500000
1795
2017
1763
1980
1712
2321
1923
2579
2254
2505
2224
2471
2339
1795
2017
1763
2017
1795
1980
2017
1980
2017
1980
1923
2321
1923
2579
2254
2505
2224
2471
2017
2017
2017
2017
2017
1795
2017
2017
2017
2017
2017
1795
2017
2017
2224
2017
2224
2224
1000000
1458
1638
1432
1608
1391
1885
1562
2095
1831
2034
1806
2007
2233
1458
1638
1432
1638
1458
1608
1638
1608
1638
1608
1562
1885
1562
2095
1831
2034
1806
2007
1638
1638
1638
1638
1638
1458
1638
1638
1638
1638
1638
1458
1638
1638
1806
1638
1806
1806
2000000
1184
1330
1163
1306
1129
1531
1269
1701
1487
1653
1467
1630
1862
1184
1330
1163
1330
1184
1306
1330
1306
1330
1306
1269
1531
1269
1701
1487
1653
1467
1630
1330
1330
1330
1330
1330
1184
1330
1330
1330
1330
1330
1184
1330
1330
1467
1330
1467
1467
TN [Nm]
P1 [kW]
1410
1665
1472
1737
1565
2180
1848
2534
2319
2696
2445
2842
2439
2050
2421
2139
2573
2386
2684
2817
2939
3011
3141
3126
3942
3341
3774
4193
3798
4220
3815
4000
4000
4000
4000
4000
4500
4900
4900
4900
4900
4900
4700
5000
5000
5200
5300
5300
5300
17.2
17.2
14.6
14.6
11.5
14.6
11.5
14.6
11.5
11.5
9.7
9.7
6.9
7.3
7.3
6.2
6.4
5.1
5.4
5.1
4.4
4.4
3.8
3.4
3.8
3.0
3.1
3.0
2.3
2.4
1.9
2.9
2.4
2.1
1.9
1.8
1.7
1.7
1.6
1.40
1.27
1.02
0.94
0.85
0.78
0.70
0.66
0.53
0.42
Tmax
[Nm]
TFU
[Nm]
7000
6700
7000
6700
7000
7000
6700
6000
7000
6000
7000
6000
5000
7000
6700
7000
6700
7000
6700
6700
6700
6700
6700
6700
7000
6700
6000
7000
6000
7000
6000
6700
6700
6700
6700
6700
7000
6700
6700
6700
6700
6700
7000
6700
6700
7000
6700
7000
7000
*
* Contattare nostro ufficio tecnico commerciale / * Please, contact our technical sales dept. / * Bitte setzen Sie sich mit unserer technischen
Abteilung in Verbindung
Pt0
[kW]
EX 402
EX 403
EX 404
B20
R-F-FU-FC
M
P
FS
FP
11.00
7.50
5.50
13.50
9.00
7.00
22.00
15.00
11.00
7.00
4.50
3.50
7.50
5.00
4.00
CT26IGBD0
DRAFT
EX
40
1.2 Prestazioni
1.2 Performances
1.2 Leistungen
CARICHI RADIALI - Fr (x)n2
RADIAL LOAD - Fr (x)n2
RADIALLAST - Fr (x)n2
Nei diagrammi seguenti sono riportatati i
carichi radiali e i coefficienti K per
rapportarli al valore fnh desiderato.
The follwing curves show the radial loads
and the K factors to obtain the required fnh
value.
in den nachstehenden Diagrammen ist die
Radiallast und der Koeffizient K dargestellt
und kannmit dem gewunschten Wert fnh
verglichen werden.
R
M-P
K
Fr(x) n2
60000
10
50000
40000
M-P
K
1
30000
R
20000
10000
x
0
0
20
40
60
80
100
120
10
4
10
5
10
Fr(x) n2
Fr(x) n2
0
fn2h
0.1
140
X
0
10
X
0
AXIALLAST - Fa n2
I valori dei carichi assiali indicati in tabella
sono riferiti alle versioni e alla direzione di
applicazione del carico.
The axial load values on the table are referring to the version and direction of the load
applied.
Manca
Direzione/Direction/Manca
R
M -P
(+)
38557
44398
(-)
34426
38557
Fan2
Fan2
8
P
AXIAL LOAD - Fa n2
Fa n2
10
X
CARICHI ASSIALI - Fa n2
R
7
Fr(x) n2
M
R
6
M
CT26IGBD0
DRAFT
Fan2
P
B21
EX
50
1.2 Prestazioni
1.2 Performances
n2
ir
EX..1
EX..2
EX..3
EX..4
3.60
4.25
5.33
6.20
7.50
12.53
14.79
15.35
18.12
20.77
22.74
24.52
26.43
30.77
35.77
38.40
44.64
54.00
43.60
51.47
53.41
63.05
72.28
77.24
85.33
104.53
106.49
130.45
141.46
163.71
176.54
190.31
221.54
257.54
276.48
321.41
219.42
268.80
296.94
329.29
363.76
416.98
453.98
492.27
556.14
614.35
766.71
795.61
939.26
1018.49
1178.68
1271.08
1595.08
1990.66
10000
5471
5378
5234
4210
3874
5471
5378
5471
5378
5471
5234
5378
4210
5234
4210
5234
4210
3874
5471
5378
5471
5378
5471
5378
5378
5378
5378
5378
5378
5234
5378
4210
5234
4210
5234
4210
5378
5378
5378
5378
5378
5471
5378
5378
5378
5378
5378
5471
5378
5378
5234
5378
5234
5234
20000
5086
4978
4556
3877
3585
5086
4978
5086
4978
5086
4556
4978
3877
4556
3877
4556
3877
3585
5086
4978
5086
4978
5086
4978
4978
4978
4978
4978
4978
4556
4978
3877
4556
3877
4556
3877
4978
4978
4978
4978
4978
5086
4978
4978
4978
4978
4978
5086
4978
4978
4556
4978
4556
4556
50000
4995
4890
4468
3805
3362
4995
4890
4995
4890
4200
4468
4890
3805
4468
3805
4228
3805
3362
4995
4890
4995
4890
4995
4890
4890
4890
4890
4890
4890
4468
4890
3805
4468
3805
4228
3805
4890
4890
4890
4890
4890
4995
4890
4890
4890
4890
4890
4995
4890
4890
4228
4890
4228
4228
1.2 Leistungen
n1=1400 rpm
h=10000 h
xh
TN [Nm]
100000
4926
4823
4402
3750
2974
4926
4823
4926
4823
3973
4402
4629
3750
4402
3750
3721
3750
2974
4926
4823
4926
4823
4926
4823
4823
4823
4610
4823
4629
4402
4629
3750
4402
3750
3721
3750
4823
4823
4823
4823
4823
4926
4823
4823
4823
4823
4823
4926
4823
4823
3721
4823
3721
3721
500000
4067
4008
3889
3123
2339
3287
3692
3227
3625
3135
3889
3521
3123
3889
3123
3433
3123
2339
3287
3692
3227
3692
3287
3625
3692
3625
3692
3625
3521
3889
3521
3123
3889
3123
3433
3123
3692
3692
3692
3692
3692
3287
3692
3692
3692
3692
3692
3287
3692
3692
3433
3692
3433
3433
1000000
3303
3256
3159
2974
2233
2670
2999
2621
2944
2546
3159
2860
2974
3159
2974
3159
2974
2233
2670
2999
2621
2999
2670
2944
2999
2944
2999
2944
2860
3159
2860
2974
3159
2974
3159
2974
2999
2999
2999
2999
2999
2670
2999
2999
2999
2999
2999
2670
2999
2999
3159
2999
3159
3159
2000000
2683
2644
2566
2538
2127
2169
2436
2129
2392
2068
2566
2323
2538
2566
2538
2566
2538
2127
2169
2436
2129
2436
2169
2392
2436
2392
2436
2392
2323
2566
2323
2538
2566
2538
2566
2538
2436
2436
2436
2436
2436
2169
2436
2436
2436
2436
2436
2169
2436
2436
2566
2436
2566
2566
TN [Nm]
P1 [kW]
2198
2277
2365
2448
2137
2583
3049
2695
3181
2866
3653
3383
3110
4000
3175
3488
3223
2439
3754
4432
3917
4710
4369
4765
4775
4794
4474
4816
4633
4416
4716
3774
4445
3798
4220
3815
4900
4900
4900
4900
4900
5000
5000
5000
5000
5000
5000
5100
5000
5000
5200
5300
5300
5300
91.3
80.1
66.3
59.1
42.6
31.5
31.5
26.8
26.8
21.1
24.5
21.1
18.0
19.9
13.6
13.9
11.0
6.9
13.4
13.4
11.4
11.7
9.4
9.6
8.7
7.2
6.6
5.8
5.1
4.2
4.2
3.1
3.1
2.3
2.4
1.9
3.6
2.9
2.6
2.4
2.1
1.9
1.8
1.6
1.43
1.30
1.04
1.02
0.85
0.78
0.70
0.66
0.53
0.42
Tmax
[Nm]
TFU
[Nm]
7000
6700
7000
6000
5000
7000
6700
7000
6700
7000
7000
6700
6000
7000
6000
7000
6000
5000
7000
6700
7000
6700
7000
6700
6700
6700
6700
6700
6700
7000
6700
6000
7000
6000
7000
6000
6700
6700
6700
6700
6700
7000
6700
6700
6700
6700
6700
7000
6700
6700
7000
6700
7000
7000
*
* Contattare nostro ufficio tecnico commerciale / * Please, contact our technical sales dept. / * Bitte setzen Sie sich mit unserer technischen
Abteilung in Verbindung
Pt0
[kW]
EX 501
EX 502
EX 503
EX 504
B22
R-F-FU-FC
M
P
FS
FP
17.50
11.00
7.50
5.50
21.00
13.50
9.00
7.00
35.00
22.00
15.00
11.00
11.00
7.00
4.50
3.50
12.00
7.50
5.00
4.00
CT26IGBD0
DRAFT
EX
50
1.2 Prestazioni
1.2 Performances
1.2 Leistungen
CARICHI RADIALI - Fr (x)n2
RADIAL LOAD - Fr (x)n2
RADIALLAST - Fr (x)n2
Nei diagrammi seguenti sono riportatati i
carichi radiali e i coefficienti K per
rapportarli al valore fnh desiderato.
The follwing curves show the radial loads
and the K factors to obtain the required fnh
value.
in den nachstehenden Diagrammen ist die
Radiallast und der Koeffizient K dargestellt
und kannmit dem gewunschten Wert fnh
verglichen werden.
R
M-P
K
Fr(x) n2
60000
10
50000
40000
M-P
K
1
30000
R
20000
10000
x
0
0
20
40
60
80
100
120
10
4
10
5
10
Fr(x) n2
Fr(x) n2
0
fn2h
0.1
140
X
0
10
X
0
AXIALLAST - Fa n2
I valori dei carichi assiali indicati in tabella
sono riferiti alle versioni e alla direzione di
applicazione del carico.
The axial load values on the table are referring to the version and direction of the load
applied.
Manca
Direzione/Direction/Manca
R
M -P
(+)
38557
44398
(-)
34426
38557
Fan2
Fan2
8
P
AXIAL LOAD - Fa n2
Fa n2
10
X
CARICHI ASSIALI - Fa n2
R
7
Fr(x) n2
M
R
6
M
CT26IGBD0
DRAFT
Fan2
P
B23
EX
70
1.2 Prestazioni
1.2 Performances
n2
ir
EX..1
EX..2
EX..3
EX..4
3.60
15.35
53.41
65.43
88.54
110.50
185.86
227.69
278.93
308.13
377.47
384.54
471.08
510.82
637.51
795.61
10000
6729
6729
6729
6729
6729
6729
6729
6729
6729
6729
6729
6729
6729
6729
6729
6729
20000
6261
6261
6261
6261
6261
6261
6261
6261
6261
6261
6261
6261
6261
6261
6261
6261
50000
6148
6148
6148
6148
6148
6148
6148
6148
6148
6148
6148
6148
6148
6148
6148
6148
1.2 Leistungen
n1=1400 rpm
h=10000 h
xh
TN [Nm]
100000
6062
6062
6062
6062
6062
6062
6062
6062
6062
6062
6062
6062
6062
6062
6062
6062
500000
5423
4303
4303
4303
4303
4303
4303
4303
4303
4303
4303
4303
4303
4303
4303
4303
1000000
4405
3495
3495
3495
3495
3495
3495
3495
3495
3495
3495
3495
3495
3495
3495
3495
2000000
3578
2839
2839
2839
2839
2839
2839
2839
2839
2839
2839
2839
2839
2839
2839
2839
TN [Nm]
P1 [kW]
2931
3593
5223
5551
6005
6033
6000
6000
6200
6200
6200
6200
6200
6200
6300
6300
121.8
35.7
15.3
13.2
10.6
8.5
5.1
4.2
3.5
3.2
2.6
2.6
2.1
1.9
1.6
1.3
Tmax
[Nm]
TFU
[Nm]
9100
9100
9100
9100
9100
9100
9100
9100
9100
9100
9100
9100
9100
9100
9100
9100
*
* Contattare nostro ufficio tecnico commerciale / * Please, contact our technical sales dept. / * Bitte setzen Sie sich mit unserer technischen
Abteilung in Verbindung
Pt0
[kW]
EX 701
EX 702
EX 703
EX 704
B24
R-F-FU-FC
M
P
FS
FP
17.50
11.00
7.50
5.50
21.00
13.50
9.00
7.00
35.00
22.00
15.00
11.00
11.00
7.00
4.50
3.50
12.00
7.50
5.00
4.00
CT26IGBD0
DRAFT
EX
70
1.2 Prestazioni
1.2 Performances
1.2 Leistungen
CARICHI RADIALI - Fr (x)n2
RADIAL LOAD - Fr (x)n2
RADIALLAST - Fr (x)n2
Nei diagrammi seguenti sono riportatati i
carichi radiali e i coefficienti K per
rapportarli al valore fnh desiderato.
The follwing curves show the radial loads
and the K factors to obtain the required fnh
value.
in den nachstehenden Diagrammen ist die
Radiallast und der Koeffizient K dargestellt
und kannmit dem gewunschten Wert fnh
verglichen werden.
R
M-P
K
Fr(x) n2
60000
10
50000
40000
M-P
K
1
30000
R
20000
10000
x
0
0
20
40
60
80
100
120
10
4
10
5
10
Fr(x) n2
Fr(x) n2
0
fn2h
0.1
140
X
0
10
X
0
AXIALLAST - Fa n2
I valori dei carichi assiali indicati in tabella
sono riferiti alle versioni e alla direzione di
applicazione del carico.
The axial load values on the table are referring to the version and direction of the load
applied.
Manca
Direzione/Direction/Manca
R
M -P
(+)
38557
44398
(-)
34426
38557
Fan2
Fan2
8
P
AXIAL LOAD - Fa n2
Fa n2
10
X
CARICHI ASSIALI - Fa n2
R
7
Fr(x) n2
M
R
6
M
CT26IGBD0
DRAFT
Fan2
P
B25
EX
80
1.2 Prestazioni
1.2 Performances
n2
ir
EX..1
EX..2
EX..3
EX..4
3.50
4.13
5.17
6.00
7.25
12.60
14.88
17.53
18.60
22.00
25.58
27.56
32.03
37.20
38.75
45.00
54.38
51.77
53.72
63.31
74.74
76.56
85.82
101.14
107.69
126.92
136.56
158.97
184.81
198.40
230.64
259.62
279.00
324.00
180.14
220.68
260.09
270.35
318.62
351.97
386.75
455.82
495.10
538.12
643.13
728.22
802.63
917.16
1066.20
1144.62
1330.62
1428.48
1660.61
1869.23
2008.80
2332.80
10000
7836
7719
6818
6659
6059
7836
7836
7719
6818
7719
7719
6818
6818
6659
6818
6659
6059
7836
7836
7719
7719
7719
7836
7719
7836
7719
6818
6818
6818
6818
6818
6659
6818
6659
7836
7836
7719
7836
7719
7719
7836
7719
7836
7719
6818
7719
6818
6818
6818
6818
6818
6818
6818
6659
6818
6659
20000
7384
7193
6163
6010
5560
7384
7384
7193
6163
7193
7193
6163
6163
6010
6163
6010
5560
7384
7384
7193
7193
7193
7384
7193
7384
7193
6163
6163
6163
6163
6163
6010
6163
6010
7384
7384
7193
7384
7193
7193
7384
7193
7384
7193
6163
7193
6163
6163
6163
6163
6163
6163
6163
6010
6163
6010
50000
7234
7075
6051
5900
4967
7234
7234
7075
6051
7075
6807
6051
6051
5900
6051
5900
4967
7234
7234
7075
7075
7075
7234
7075
7234
7075
6051
6051
6051
6051
6051
5900
6051
5900
7234
7234
7075
7234
7075
7075
7234
7075
7234
7075
6051
7075
6051
6051
6051
6051
6051
6051
6051
5900
6051
5900
1.2 Leistungen
n1=1400 rpm
h=10000 h
xh
TN [Nm]
100000
7120
6987
5966
5813
4392
7120
7120
6987
5966
6987
6509
5966
5966
5813
5966
5813
4392
7120
6701
6987
6987
6987
7120
6987
7120
6987
5966
5966
5966
5966
5966
5813
5966
5813
7120
7120
6987
7120
6987
6987
6701
6987
7120
6987
5966
6987
5966
5966
5966
5966
5966
5966
5966
5813
5966
5813
500000
4949
4909
4771
4602
3443
4949
4949
4909
4771
4909
4909
4771
4771
4602
4771
4602
3443
4730
4135
4639
4909
4909
4511
4909
4949
4909
4771
4771
4771
4771
4771
4602
4771
4602
4730
4730
4909
4730
4909
4909
4135
4639
4730
4909
4771
4909
4771
4771
4771
4771
4771
4771
4771
4602
4771
4602
1000000
4020
3987
3876
3790
3284
4020
4020
3987
3876
3987
3987
3876
3876
3790
3876
3790
3284
3842
3358
3768
3987
3987
3664
3987
4020
3987
3876
3876
3876
3876
3876
3790
3876
3790
3842
3842
3987
3842
3987
3987
3358
3768
3842
3987
3876
3987
3876
3876
3876
3876
3876
3876
3876
3790
3876
3790
2000000
3265
3239
3148
3079
3050
3265
3265
3239
3148
3239
3239
3148
3148
3079
3148
3079
3050
3121
2728
3060
3239
3239
2976
3239
3265
3239
3148
3148
3148
3148
3148
3079
3148
3079
3121
3121
3239
3121
3239
3239
2728
3060
3121
3239
3148
3239
3148
3148
3148
3148
3148
3148
3148
3079
3148
3079
TN [Nm]
P1 [kW]
2652
2763
2874
2940
3082
3895
4093
4265
4220
4566
4777
4749
4968
4691
5260
4750
3595
5688
5027
5925
6590
6638
6312
6945
7077
6974
5963
5982
6000
6009
6027
5891
6051
5918
7200
7200
7000
7200
7000
7000
7200
7000
7200
7200
6200
7200
6200
6200
6200
6800
6800
6800
6800
6800
6800
6800
113.3
100.2
83.2
73.3
63.6
47.2
42.0
37.2
34.6
31.7
28.5
26.3
23.7
19.3
20.7
16.1
10.1
17.1
14.6
14.6
13.8
13.5
11.5
10.7
10.2
8.6
6.8
5.9
5.1
4.7
4.1
3.5
3.4
2.8
6.4
5.2
4.3
4.2
3.5
3.2
3.0
2.4
2.3
2.1
1.5
1.6
1.2
1.1
0.93
0.95
0.81
0.76
0.65
0.58
0.54
0.46
Tmax
[Nm]
TFU
[Nm]
10800
9650
9650
10200
8300
10800
10800
9650
9650
9650
9650
9650
9650
10200
9650
10200
8300
10800
10800
9650
9650
9650
10800
9650
10800
9650
9650
9650
9650
9650
9650
10200
9650
10200
10800
10800
9650
10800
9650
9650
10800
9650
10800
9650
9650
9650
9650
9650
9650
9650
9650
9650
9650
10200
9650
10200
*
* Contattare nostro ufficio tecnico commerciale / * Please, contact our technical sales dept. / * Bitte setzen Sie sich mit unserer technischen
Abteilung in Verbindung
Pt0
[kW]
EX 801
EX 802
EX 803
EX 804
B26
R-F-FB-FU-FC
M
P
FS
26.00
16.00
11.00
8.50
26.00
16.00
11.00
8.50
56.00
35.00
23.00
18.00
16.00
10.00
7.00
5.00
CT26IGBD0
DRAFT
EX
80
1.2 Prestazioni
1.2 Performances
1.2 Leistungen
CARICHI RADIALI - Fr (x)n2
RADIAL LOAD - Fr (x)n2
RADIALLAST - Fr (x)n2
Nei diagrammi seguenti sono riportatati i
carichi radiali e i coefficienti K per
rapportarli al valore fnh desiderato.
The follwing curves show the radial loads
and the K factors to obtain the required fnh
value.
in den nachstehenden Diagrammen ist die
Radiallast und der Koeffizient K dargestellt
und kannmit dem gewunschten Wert fnh
verglichen werden.
R
M-P
K
Fr(x) n2
120000
10
100000
80000
M-P
60000
K
1
40000
R
20000
x
0
0
20
40
60
80
100
120
10
4
10
5
10
Fr(x) n2
Fr(x) n2
0
fn2h
0.1
140
X
0
10
X
0
AXIALLAST - Fa n2
I valori dei carichi assiali indicati in tabella
sono riferiti alle versioni e alla direzione di
applicazione del carico.
The axial load values on the table are referring to the version and direction of the load
applied.
Manca
Direzione/Direction/Manca
R
M -P
(+)
58419
88463
(-)
58419
58419
Fan2
Fan2
8
P
AXIAL LOAD - Fa n2
Fa n2
10
X
CARICHI ASSIALI - Fa n2
R
7
Fr(x) n2
M
R
6
M
CT26IGBD0
DRAFT
Fan2
P
B27
EX
90
1.2 Prestazioni
1.2 Performances
n2
ir
EX..2
EX..3
EX..4
12.60
14.88
17.53
18.60
22.00
25.58
27.56
32.03
37.20
38.75
45.00
54.38
51.77
53.72
63.31
74.74
76.56
85.82
101.14
107.69
126.92
136.56
158.97
184.81
198.40
230.64
259.62
279.00
324.00
180.14
220.68
260.09
270.35
318.62
351.97
386.75
455.82
495.10
538.12
643.13
728.22
802.63
917.16
1066.20
1144.62
1330.62
1428.48
1660.61
1869.23
2008.80
2332.80
10000
9451
8793
10332
9202
9455
8085
9202
9202
9207
9202
9207
8369
8793
9451
10637
10332
9455
8793
10001
8049
9455
9202
9202
9202
9202
9202
9207
9202
9207
8793
8793
10332
8793
10332
10332
9451
10637
8793
10332
9202
10332
9202
9202
9202
9202
9202
9202
9202
9207
9202
9207
20000
9326
8679
9884
8446
9321
7975
8446
8446
8266
8446
8266
7648
8679
9326
9884
9884
9321
8134
9461
7936
9321
8446
8446
8446
8446
8446
8266
8446
8266
8679
8679
9884
8679
9884
9884
9326
9884
8679
9884
8446
9884
8446
8446
8446
8446
8446
8446
8446
8266
8446
8266
50000
9160
8528
9716
8287
9144
6807
8287
8287
8105
8287
8105
6826
8528
8250
9255
9716
9144
7559
8793
7786
9144
8287
8287
8287
8287
8287
8105
8287
8105
8528
8528
9716
8528
9716
9716
8250
9255
8528
9716
8287
9716
8287
8287
8287
8287
8287
8287
8287
8105
8287
8105
1.2 Leistungen
n1=1400 rpm
h=10000 h
xh
TN [Nm]
100000
8808
8413
9589
8166
9010
6509
8166
8031
7983
8166
7983
5993
7666
6701
7517
8444
9010
7151
8202
7672
9010
8031
8166
8031
8166
8166
7983
8166
7983
7666
7666
8444
7666
8444
8444
6701
7517
7666
8444
8031
8444
8031
8166
8031
8166
8031
8166
8031
7983
8166
7983
500000
5435
5356
6009
6540
5830
5768
6540
6540
6290
6540
6290
4622
4730
4135
4639
5210
5830
4511
5061
5196
5830
6540
6540
6540
6540
6540
6290
6540
6290
4730
4730
5210
4730
5210
5210
4135
4639
4730
5210
6540
5210
6540
6540
6540
6540
6540
6540
6540
6290
6540
6290
1000000
4414
4350
4881
5312
4735
4685
5312
5312
5196
5312
5196
4392
3842
3358
3768
4232
4735
3664
4111
4221
4735
5312
5312
5312
5312
5312
5196
5312
5196
3842
3842
4232
3842
4232
4232
3358
3768
3842
4232
5312
4232
5312
5312
5312
5312
5312
5312
5312
5196
5312
5196
2000000
3585
3534
3964
4315
3846
3805
4315
4315
4220
4315
4220
4162
3121
2728
3060
3437
3846
2976
3339
3428
3846
4315
4315
4315
4315
4315
4220
4315
4220
3121
3121
3437
3121
3437
3437
2728
3060
3121
3437
4315
3437
4315
4315
4315
4315
4315
4315
4315
4220
4315
4220
TN [Nm]
P1 [kW]
4277
4430
5221
5785
5423
5613
6509
6810
6420
7210
6508
4842
5688
5027
5925
6995
7883
6312
7439
7629
8991
8017
8188
8181
8227
8253
8091
8286
8130
8000
8000
9700
8500
9700
9700
8300
9300
8500
9700
8500
8500
8500
8500
8500
8500
9200
9200
9200
9200
9200
9200
51.8
45.5
45.5
47.5
37.6
33.5
36.1
32.5
26.4
28.4
22.1
13.6
17.1
14.6
14.6
14.6
16.1
11.5
11.5
11.0
11.0
9.2
8.0
6.9
6.5
5.6
4.9
4.6
3.9
7.1
5.8
5.9
5.0
4.9
4.4
3.4
3.3
2.7
2.9
2.1
1.9
1.7
1.5
1.27
1.18
1.10
1.03
0.88
0.78
0.73
0.63
Tmax
[Nm]
TFU
[Nm]
15000
15000
13500
12500
13500
13500
12500
12500
13900
12500
13900
11400
15000
15000
13500
13500
13500
15000
13500
15000
13500
12500
12500
12500
12500
12500
13900
12500
13900
15000
15000
13500
15000
13500
13500
15000
13500
15000
13500
12500
13500
12500
12500
12500
12500
12500
12500
12500
13900
12500
13900
*
* Contattare nostro ufficio tecnico commerciale / * Please, contact our technical sales dept. / * Bitte setzen Sie sich mit unserer technischen
Abteilung in Verbindung
Pt0
[kW]
EX 902
EX 903
EX 904
B28
R-F-FB-FU-FC
P
FS
20.00
13.50
10.00
35.00
23.00
18.00
10.00
7.00
5.00
CT26IGBD0
DRAFT
EX
90
1.2 Prestazioni
1.2 Performances
1.2 Leistungen
CARICHI RADIALI - Fr (x)n2
RADIAL LOAD - Fr (x)n2
RADIALLAST - Fr (x)n2
Nei diagrammi seguenti sono riportatati i
carichi radiali e i coefficienti K per
rapportarli al valore fnh desiderato.
The follwing curves show the radial loads
and the K factors to obtain the required fnh
value.
in den nachstehenden Diagrammen ist die
Radiallast und der Koeffizient K dargestellt
und kannmit dem gewunschten Wert fnh
verglichen werden.
R-P
K
Fr(x) n2
140000
10
120000
100000
R-P
80000
K
1
60000
40000
20000
x
0
0
20
40
60
80
100
140
120
160
fn2h
0.1
180
10
4
10
5
10
Fr(x) n2
0
6
10
7
10
8
Fr(x) n2
X
0
X
P
R
CARICHI ASSIALI - Fa n2
AXIAL LOAD - Fa n2
AXIALLAST - Fa n2
I valori dei carichi assiali indicati in tabella
sono riferiti alle versioni e alla direzione di
applicazione del carico.
The axial load values on the table are referring to the version and direction of the load
applied.
Manca
Fa n2
Direzione/Direction/Manca
R-P
(+)
104737
(-)
73441
Fan2
Fan2
P
R
CT26IGBD0
DRAFT
B29
EX
100
1.2 Prestazioni
1.2 Performances
n2
ir
EX..1
EX..2
EX..3
EX..4
3.50
4.13
5.17
6.00
7.25
12.60
14.88
17.53
18.60
22.00
25.58
27.56
32.03
37.20
38.75
45.00
54.38
51.77
53.72
63.31
74.74
76.56
85.82
101.14
107.69
126.92
136.56
158.97
184.81
198.40
230.64
259.62
279.00
324.00
180.14
220.68
260.09
270.35
318.62
351.97
386.75
455.82
495.10
538.12
643.13
728.22
802.63
917.16
1066.20
1144.62
1330.62
1428.48
1660.61
1869.23
2008.80
2332.80
10000
10752
10637
9202
9207
8369
10752
10752
10637
9202
10637
10637
9202
9202
9207
9202
9207
8369
10752
10752
10637
10637
10637
10752
10637
10045
10637
9202
9202
9202
9202
9202
9207
9202
9207
10752
10752
10637
10752
10637
10637
10752
10637
10752
10637
9202
10637
9202
9202
9202
9202
9202
9202
9202
9207
9202
9207
20000
10107
9884
8446
8266
7648
10107
10107
9884
8446
9884
9884
8446
8446
8266
8446
8266
7648
10107
10107
9884
9884
9884
10107
9884
9944
9884
8446
8446
8446
8446
8446
8266
8446
8266
10107
10107
9884
10107
9884
9884
10107
9884
10107
9884
8446
9884
8446
8446
8446
8446
8446
8446
8446
8266
8446
8266
50000
9893
9716
8287
8105
6826
9893
9893
9716
8287
9716
9716
8287
8287
8105
8287
8105
6826
9893
9893
9716
9716
9716
9893
9716
9811
9716
8287
8287
8287
8287
8287
8105
8287
8105
9893
9893
9716
9893
9716
9716
9893
9716
9893
9716
8287
9716
8287
8287
8287
8287
8287
8287
8287
8105
8287
8105
1.2 Leistungen
n1=1400 rpm
h=10000 h
xh
TN [Nm]
100000
9731
9589
8166
7983
5993
9731
9731
9589
8166
9589
9589
8166
8166
7983
8166
7983
5993
9731
9731
9589
9589
9589
9731
9589
9710
9589
8166
8166
8166
8166
8166
7983
8166
7983
9731
9731
9589
9731
9589
9589
9731
9589
9731
9589
8166
9589
8166
8166
8166
8166
8166
8166
8166
7983
8166
7983
500000
6784
6729
6540
6290
4622
6784
6784
6729
6540
6729
6729
6540
6540
6290
6540
6290
4622
6784
6784
6729
6729
6729
6784
6729
6784
6729
6540
6540
6540
6540
6540
6290
6540
6290
6784
6784
6729
6784
6729
6729
6784
6729
6784
6729
6540
6729
6540
6540
6540
6540
6540
6540
6540
6290
6540
6290
1000000
5510
5465
5312
5196
4392
5510
5510
5465
5312
5465
5465
5312
5312
5196
5312
5196
4392
5510
5510
5465
5465
5465
5510
5465
5510
5465
5312
5312
5312
5312
5312
5196
5312
5196
5510
5510
5465
5510
5465
5465
5510
5465
5510
5465
5312
5465
5312
5312
5312
5312
5312
5312
5312
5196
5312
5196
2000000
4476
4439
4315
4220
4162
4476
4476
4439
4315
4439
4439
4315
4315
4220
4315
4220
4162
4476
4476
4439
4439
4439
4476
4439
4476
4439
4315
4315
4315
4315
4315
4220
4315
4220
4476
4476
4439
4476
4439
4439
4476
4439
4476
4439
4315
4439
4315
4315
4315
4315
4315
4315
4315
4220
4315
4220
TN [Nm]
P1 [kW]
3635
3788
3939
4029
4173
5339
5611
5847
5785
6259
6548
6509
6810
6420
7210
6508
4842
8157
8248
8594
9033
9099
9493
9530
9669
9571
8162
8188
8215
8227
8253
8091
8286
8130
9700
9700
9700
9800
9800
9800
9800
9800
9800
9800
8500
9800
8500
8500
8500
8500
9200
9200
9200
9200
9200
9200
155.4
137.4
114.1
100.5
86.1
64.7
57.6
50.9
47.5
43.4
39.1
36.1
32.5
26.4
28.4
22.1
13.6
24.6
23.9
21.2
18.8
18.5
17.3
14.7
14.0
11.8
9.3
8.0
6.9
6.5
5.6
4.9
4.6
3.9
8.6
7.0
5.9
5.8
4.9
4.4
4.0
3.4
3.2
2.9
2.1
2.1
1.7
1.5
1.27
1.18
1.10
1.03
0.88
0.78
0.73
0.63
Tmax
[Nm]
TFU
[Nm]
15000
13500
12500
13900
11400
15000
15000
13500
12500
13500
13500
12500
12500
13900
12500
13900
11400
15000
15000
13500
13500
13500
15000
13500
15000
13500
12500
12500
12500
12500
12500
13900
12500
13900
15000
15000
13500
15000
13500
13500
15000
13500
15000
13500
12500
13500
12500
12500
12500
12500
12500
12500
12500
13900
12500
13900
*
* Contattare nostro ufficio tecnico commerciale / * Please, contact our technical sales dept. / * Bitte setzen Sie sich mit unserer technischen
Abteilung in Verbindung
Pt0
[kW]
EX 1001
EX 1002
EX 1003
EX 1004
B30
R-F-FB-FU-FC
P
FS
30.00
20.00
13.50
10.00
56.00
35.00
23.00
18.00
16.00
10.00
7.00
5.00
CT26IGBD0
DRAFT
EX
100
1.2 Prestazioni
1.2 Performances
1.2 Leistungen
CARICHI RADIALI - Fr (x)n2
RADIAL LOAD - Fr (x)n2
RADIALLAST - Fr (x)n2
Nei diagrammi seguenti sono riportatati i
carichi radiali e i coefficienti K per
rapportarli al valore fnh desiderato.
The follwing curves show the radial loads
and the K factors to obtain the required fnh
value.
in den nachstehenden Diagrammen ist die
Radiallast und der Koeffizient K dargestellt
und kannmit dem gewunschten Wert fnh
verglichen werden.
R-P
K
Fr(x) n2
140000
10
120000
100000
R-P
80000
K
1
60000
40000
20000
x
0
0
20
40
60
80
100
140
120
160
fn2h
0.1
180
10
4
10
5
10
Fr(x) n2
0
6
10
7
10
8
Fr(x) n2
X
0
X
P
R
CARICHI ASSIALI - Fa n2
AXIAL LOAD - Fa n2
AXIALLAST - Fa n2
I valori dei carichi assiali indicati in tabella
sono riferiti alle versioni e alla direzione di
applicazione del carico.
The axial load values on the table are referring to the version and direction of the load
applied.
Manca
Fa n2
Direzione/Direction/Manca
R-P
(+)
104737
(-)
73441
Fan2
Fan2
P
R
CT26IGBD0
DRAFT
B31
EX
150
1.2 Prestazioni
1.2 Performances
n2
ir
EX..1
EX..2
EX..3
EX..4
4.09
5.25
6.23
14.73
17.39
21.82
25.36
28.00
32.55
33.23
39.38
46.73
51.25
60.50
62.78
74.12
80.57
93.01
100.31
109.04
125.87
146.33
157.09
182.62
201.60
234.36
239.26
278.14
210.56
218.49
257.94
280.40
315.99
349.06
396.53
452.05
508.89
578.69
629.07
722.20
800.57
906.29
999.11
1156.68
1285.79
1451.52
1635.58
1722.68
2041.20
10000
18257
18420
17333
18257
18257
17916
15254
18420
18420
17333
17087
17333
18257
18257
18257
18257
18420
17916
18257
18420
17916
15254
17395
15254
18420
18420
17333
17333
18257
18257
18257
18420
18257
18257
18257
18257
18420
18257
18420
18257
18420
18257
18420
18420
17333
18420
18420
17333
18420
20000
17249
17081
15583
17249
17249
17249
15036
17081
17081
15583
15101
15583
17249
17249
17249
17249
17081
17249
17249
17081
17249
15036
15677
15036
17081
17081
15583
15583
17249
17249
17249
17081
17249
17249
17249
17249
17081
17249
17081
17249
17081
17249
17081
17081
15583
17081
17081
15583
17081
50000
16917
16797
13699
16917
16917
16917
13236
16797
16711
13699
12488
13699
16917
16917
16848
16917
16797
16917
16917
16797
16917
13236
14333
13236
16797
16711
13699
13699
16917
16917
16917
16797
16917
16917
16917
16917
16797
16917
16797
16917
16797
16917
16797
16797
13699
16797
16797
13699
16797
1.2 Leistungen
n1=1400 rpm
h=10000 h
xh
TN [Nm]
100000
16665
16583
11959
16665
16665
16490
12641
16583
15947
11959
11945
11959
13940
15657
13685
15371
16296
16490
14931
15829
16490
12641
13845
12641
16583
15947
11959
11959
13940
13940
13940
16296
13940
13940
13940
13940
16296
13940
16296
13940
16296
13940
16296
16296
11959
16296
16296
11959
16296
500000
11182
10913
9630
10641
10487
10175
10067
10913
10913
9630
10683
9630
8601
9661
8444
9485
10055
10175
9213
9767
10175
10067
10175
10067
10913
10913
9630
9630
8601
8601
8601
10055
8601
8601
8601
8601
10055
8601
10055
8601
10055
8601
10055
10055
9630
10055
10055
9630
10055
1000000
9083
8864
8651
8643
8518
8264
8177
8864
8864
8651
8864
8651
6986
7847
6859
7704
8167
8264
7483
7933
8264
8177
8264
8177
8864
8864
8651
8651
6986
6986
6986
8167
6986
6986
6986
6986
8167
6986
8167
6986
8167
6986
8167
8167
8651
8167
8167
8651
8167
2000000
7377
7200
7027
7021
6919
6713
6642
7200
7200
7027
7200
7027
5675
6374
5571
6257
6634
6713
6078
6444
6713
6642
6713
6642
7200
7200
7027
7027
5675
5675
5675
6634
5675
5675
5675
5675
6634
5675
6634
5675
6634
5675
6634
6634
7027
6634
6634
7027
6634
TN [Nm]
P1 [kW]
6279
6605
6786
8776
9090
9441
9773
10913
11417
9743
10950
9967
10312
12173
10759
12701
13807
14586
13509
14685
15972
12678
13925
12869
16695
16515
13305
13683
15000
15000
15000
17000
17000
17000
17000
17000
17000
17000
17000
17000
17000
17000
17000
17000
17000
18500
18500
17000
18500
229.6
188.2
162.9
91.0
79.8
66.1
58.8
59.5
53.6
44.8
42.5
32.6
31.4
31.4
26.7
26.7
26.7
24.5
21.0
21.0
19.8
13.5
13.8
11.0
12.9
11.0
8.7
7.7
11.4
10.9
9.3
9.7
8.6
7.8
6.8
6.0
5.3
4.7
4.3
3.8
3.4
3.0
2.7
2.34
2.11
2.03
1.80
1.57
1.44
Tmax
[Nm]
TFU
[Nm]
26000
23000
24000
26000
26000
23000
26000
23000
24000
26000
24000
23000
26000
23000
24000
23000
26000
23000
26000
24000
23000
26000
23000
24000
26000
24000
24000
26000
26000
26000
26000
23000
26000
26000
26000
26000
23000
26000
23000
26000
23000
26000
23000
23000
24000
23000
23000
24000
23000
*
* Contattare nostro ufficio tecnico commerciale / * Please, contact our technical sales dept. / * Bitte setzen Sie sich mit unserer technischen
Abteilung in Verbindung
Pt0
[kW]
EX 1501
EX 1502
EX 1503
EX 1504
B32
R
H
P
FS
38.00
24.00
16.00
12.00
30.00
18.00
12.00
9.00
30.00
18.00
12.00
9.00
21.00
13.00
9.00
7.00
CT26IGBD0
DRAFT
EX
150
1.2 Prestazioni
1.2 Performances
1.2 Leistungen
CARICHI RADIALI - Fr (x)n2
RADIAL LOAD - Fr (x)n2
RADIALLAST - Fr (x)n2
Nei diagrammi seguenti sono riportatati i
carichi radiali e i coefficienti K per
rapportarli al valore fnh desiderato.
The follwing curves show the radial loads
and the K factors to obtain the required fnh
value.
in den nachstehenden Diagrammen ist die
Radiallast und der Koeffizient K dargestellt
und kannmit dem gewunschten Wert fnh
verglichen werden.
R-H-P
140000
K
Fr(x) n2
10
120000
100000
R
80000
K
1
60000
H-P
40000
20000
x
0
20
0
40
60
80
100
120
140
160
fn2h
0.1
180
10
4
10
5
10
10
7
10
Fr(x) n2
Fr(x) n2
0
6
0
X
Fr(x) n2
X
0
P
R
AXIAL LOAD - Fa n2
AXIALLAST - Fa n2
I valori dei carichi assiali indicati in tabella
sono riferiti alle versioni e alla direzione di
applicazione del carico.
The axial load values on the table are referring to the version and direction of the load
applied.
Manca
Direzione/Direction/Manca
R
H
(+)
104737
104737
(-)
73441
60583
Fan2
Fan2
P
R
CT26IGBD0
DRAFT
X
H
CARICHI ASSIALI - Fa n2
Fa n2
8
Fan2
H
B33
EX
180
1.2 Prestazioni
1.2 Performances
n2
ir
EX..2
EX..3
EX..4
14.73
18.90
22.43
62.78
80.57
95.63
218.49
267.66
280.40
332.78
343.50
362.22
407.67
452.05
464.85
551.69
580.13
688.51
10000
18257
18420
17333
18257
18420
17333
18257
18257
18420
17333
18420
18257
17333
18257
18420
17333
18420
17333
20000
17249
17081
15583
17249
17081
15583
17249
17249
17081
15583
17081
17249
15583
17249
17081
15583
17081
15583
50000
16917
16797
13699
16917
16797
13699
16917
16917
16797
13699
16797
16917
13699
16917
16797
13699
16797
13699
1.2 Leistungen
n1=1400 rpm
h=10000 h
xh
TN [Nm]
100000
16665
16583
11959
16665
16583
11959
16665
16665
16583
11959
16583
16665
11959
16665
16583
11959
16583
11959
500000
11182
10913
9630
11182
10913
9630
11182
11182
10913
9630
10913
11182
9630
11182
10913
9630
10913
9630
1000000
9083
8864
8651
9083
8864
8651
9083
9083
8864
8651
8864
9083
8651
9083
8864
8651
8864
8651
2000000
7377
7200
7027
7377
7200
7027
7377
7377
7200
7027
7200
7377
7027
7377
7200
7027
7200
7027
TN [Nm]
P1 [kW]
9222
9699
9484
14247
14985
11002
16800
16800
16800
14000
16800
16800
14000
16800
16800
15500
17000
15500
95.6
78.4
64.6
35.4
29.0
17.9
12.3
10.0
9.5
6.7
7.8
7.4
5.5
5.9
5.8
4.5
4.7
3.6
Tmax
[Nm]
TFU
[Nm]
26000
23000
24000
26000
23000
24000
26000
26000
23000
24000
23000
26000
24000
26000
23000
24000
23000
24000
*
* Contattare nostro ufficio tecnico commerciale / * Please, contact our technical sales dept. / * Bitte setzen Sie sich mit unserer technischen
Abteilung in Verbindung
Pt0
[kW]
EX 1802
EX 1803
EX 1804
B34
R
H
P
FS
24.00
16.00
12.00
18.00
12.00
9.00
18.00
12.00
9.00
13.00
9.00
7.00
CT26IGBD0
DRAFT
EX
180
1.2 Prestazioni
1.2 Performances
1.2 Leistungen
CARICHI RADIALI - Fr (x)n2
RADIAL LOAD - Fr (x)n2
RADIALLAST - Fr (x)n2
Nei diagrammi seguenti sono riportatati i
carichi radiali e i coefficienti K per
rapportarli al valore fnh desiderato.
The follwing curves show the radial loads
and the K factors to obtain the required fnh
value.
in den nachstehenden Diagrammen ist die
Radiallast und der Koeffizient K dargestellt
und kannmit dem gewunschten Wert fnh
verglichen werden.
R-H-P
140000
K
Fr(x) n2
10
120000
100000
R
80000
K
1
60000
H-P
40000
20000
x
0
20
0
40
60
80
100
120
140
160
fn2h
0.1
180
10
4
10
5
10
10
7
10
Fr(x) n2
Fr(x) n2
0
6
0
X
Fr(x) n2
X
0
P
R
AXIAL LOAD - Fa n2
AXIALLAST - Fa n2
I valori dei carichi assiali indicati in tabella
sono riferiti alle versioni e alla direzione di
applicazione del carico.
The axial load values on the table are referring to the version and direction of the load
applied.
Manca
Direzione/Direction/Manca
R
H
(+)
104737
104737
(-)
73441
60583
Fan2
Fan2
P
R
CT26IGBD0
DRAFT
X
H
CARICHI ASSIALI - Fa n2
Fa n2
8
Fan2
H
B35
EX
250
1.2 Prestazioni
1.2 Performances
n2
ir
EX..1
EX..2
EX..3
EX..4
4.00
5.20
6.25
14.00
16.50
18.20
21.45
26.87
31.20
37.70
45.31
50.40
59.40
70.13
77.35
87.83
102.30
114.18
132.60
143.29
166.57
193.44
201.50
233.74
242.19
282.75
339.84
207.06
214.86
244.04
298.95
306.24
342.69
404.57
445.50
506.73
558.00
633.60
698.88
824.67
922.56
1031.68
1162.50
1350.00
1450.80
1684.80
2035.80
10000
32628
31767
25999
28384
27734
31767
31767
30686
29921
25044
25999
28384
27734
27734
31767
23729
27734
30686
29921
30686
30686
29921
30686
25044
25999
25044
25999
28384
28384
28384
28384
28384
28384
28384
31767
28384
31767
28384
31767
31767
28384
31767
31767
31767
31767
31767
31767
20000
30807
29519
24178
27940
27387
29519
29519
29519
29288
22124
24178
27940
27387
27387
29519
23399
25785
29519
29288
29519
29519
29288
29519
22124
24178
22124
24178
27940
27940
27940
27940
27940
27940
27940
29519
27940
29519
27940
29519
29519
27940
29519
29519
29519
29519
29519
29519
n1=1400 rpm
h=10000 h
xh
TN [Nm]
100000
26912
26516
21693
20658
20490
24823
24621
23933
23295
17429
20691
20658
20490
20490
24823
19917
20490
23933
23295
23933
23933
23295
23933
17429
21693
17429
20691
20658
20658
20658
20658
20658
20658
20658
24823
20658
24823
20658
24823
24823
20658
24823
24823
24823
24823
24823
24823
50000
30108
29041
23770
25433
25226
29041
29041
29041
24389
18235
21660
25433
25226
25226
29041
22963
24244
29041
24389
29041
29041
24389
28718
18235
23770
18235
21660
25433
25433
25433
25433
25433
25433
25433
29041
25433
29041
25433
29041
29041
25433
29041
29041
29041
29041
29041
29041
1.2 Leistungen
500000
16606
16361
16050
12747
12643
15316
15192
14767
14442
14307
16050
12747
12643
12643
15316
12290
12643
14767
14442
14767
14767
14442
14767
14307
16050
14307
16050
12747
12747
12747
12747
12747
12747
12747
15316
12747
15316
12747
15316
15316
12747
15316
15316
15316
15316
15316
15316
1000000
13488
13290
13036
10353
10269
12441
12340
11995
11731
11621
13036
10353
10269
10269
12441
9982
10269
11995
11731
11995
11995
11731
11995
11621
13036
11621
13036
10353
10353
10353
10353
10353
10353
10353
12441
10353
12441
10353
12441
12441
10353
12441
12441
12441
12441
12441
12441
2000000
10956
10795
10589
8410
8341
10105
10023
9743
9528
9439
10589
8410
8341
8341
10105
8108
8341
9743
9528
9743
9743
9528
9743
9439
10589
9439
10589
8410
8410
8410
8410
8410
8410
8410
10105
8410
10105
8410
10105
10105
8410
10105
10105
10105
10105
10105
10105
TN [Nm]
P1 [kW]
9263
9874
10235
10353
10788
13460
14025
14585
14919
15642
17824
15205
15843
16652
20775
17318
18650
22513
23027
24100
25213
23806
26548
18025
23705
18246
21930
23000
23000
23000
25000
25000
25000
25000
29000
27000
29000
27000
29000
29000
28000
30000
30000
30000
31800
31800
31800
346.4
284.0
245.0
112.9
99.8
112.9
99.8
82.9
73.0
63.4
60.1
47.0
41.6
37.0
41.9
30.7
28.4
30.7
27.1
26.2
23.6
19.2
20.5
12.0
15.3
10.1
10.1
17.7
17.1
15.0
13.3
13.0
11.6
9.8
10.4
8.5
8.3
6.8
6.6
5.6
4.8
4.6
4.1
3.5
3.5
3.0
2.5
Tmax
[Nm]
TFU
[Nm]
51500
36700
35200
51500
51500
36700
36700
36700
36700
36700
35200
51500
51500
51500
36700
51500
51500
36700
36700
36700
36700
36700
36700
36700
35200
36700
35200
51500
51500
51500
51500
51500
51500
51500
36700
51500
36700
51500
36700
36700
51500
36700
36700
36700
36700
36700
36700
*
* Contattare nostro ufficio tecnico commerciale / * Please, contact our technical sales dept. / * Bitte setzen Sie sich mit unserer technischen
Abteilung in Verbindung
Pt0
[kW]
EX 2501
EX 2502
EX 2503
EX 2504
B36
H
P
FS
35.00
22.00
15.00
11.00
35.00
22.00
15.00
11.00
30.00
19.00
12.50
9.50
CT26IGBD0
DRAFT
EX
250
1.2 Prestazioni
1.2 Performances
1.2 Leistungen
CARICHI RADIALI - Fr (x)n2
RADIAL LOAD - Fr (x)n2
RADIALLAST - Fr (x)n2
Nei diagrammi seguenti sono riportatati i
carichi radiali e i coefficienti K per
rapportarli al valore fnh desiderato.
The follwing curves show the radial loads
and the K factors to obtain the required fnh
value.
in den nachstehenden Diagrammen ist die
Radiallast und der Koeffizient K dargestellt
und kannmit dem gewunschten Wert fnh
verglichen werden.
H-P
K
Fr(x) n2
180000
10
160000
140000
120000
K
H-P
100000
1
80000
60000
40000
20000
x
0
0
20
40
60
80
100
120
140
160
180
200
220
fn2h
0.1
10
4
10
Fr(x) n2
0
5
10
6
10
7
10
8
Fr(x) n2
X
0
P
X
H
CARICHI ASSIALI - Fa n2
AXIAL LOAD - Fa n2
AXIALLAST - Fa n2
I valori dei carichi assiali indicati in tabella
sono riferiti alle versioni e alla direzione di
applicazione del carico.
The axial load values on the table are referring to the version and direction of the load
applied.
Manca
Direzione/Direction/Manca
H
(+)
149386
(-)
112665
Fa n2
Fan2
P
Fan2
H
CT26IGBD0
DRAFT
B37
EX
280
1.2 Prestazioni
1.2 Performances
n2
ir
EX..2
EX..3
EX..4
14.00
16.50
18.20
21.45
26.87
31.20
37.70
45.31
50.40
59.40
70.13
77.35
87.83
102.30
114.18
132.60
143.29
166.57
193.44
201.50
233.74
242.19
282.75
339.84
207.06
214.86
244.04
298.95
306.24
342.69
404.57
445.50
506.73
558.00
633.60
698.88
824.67
922.56
1031.68
1162.50
1350.00
1450.80
1684.80
2035.80
10000
32628
32628
31767
31767
31767
31767
31767
25999
32628
32628
32628
31767
32503
28781
31767
31767
31767
31767
31767
31767
31767
25999
31767
25999
32628
32628
32628
32628
32628
32628
32628
31767
32628
31767
32628
31767
31767
32628
31767
31767
31767
31767
31767
31767
20000
30807
30807
29519
29519
29519
29519
29519
24178
30807
30807
30807
29519
30807
25785
29519
29519
29519
29519
29519
29519
29519
24178
29519
24178
30807
30807
30807
30807
30807
30807
30807
29519
30807
29519
30807
29519
29519
30807
29519
29519
29519
29519
29519
29519
n1=1400 rpm
h=10000 h
xh
TN [Nm]
100000
26912
26912
26516
26516
26516
26516
23390
21693
22685
25450
25082
26516
26912
23078
26516
26516
26516
26516
26516
26516
23390
21693
23390
21693
22685
22685
22685
22685
22685
22685
22685
26516
22685
26516
22685
26516
26516
22685
26516
26516
26516
26516
26516
26516
50000
30108
30108
29041
29041
29041
29041
24558
23770
27929
30108
30108
29041
30108
24244
29041
29041
29041
29041
29041
28718
24558
23770
24558
23770
27929
27929
27929
27929
27929
27929
27929
29041
27929
29041
27929
29041
29041
27929
29041
29041
29041
29041
29041
29041
1.2 Leistungen
500000
16606
16606
16361
16361
16361
16361
16361
16050
13998
15704
15477
16361
16606
14856
16361
16361
16361
16361
16361
16361
16361
16050
16361
16050
13998
13998
13998
13998
13998
13998
13998
16361
13998
16361
13998
16361
16361
13998
16361
16361
16361
16361
16361
16361
1000000
13488
13488
13290
13290
13290
13290
13290
13036
11370
12755
12571
13290
13488
12067
13290
13290
13290
13290
13290
13290
13290
13036
13290
13036
11370
11370
11370
11370
11370
11370
11370
13290
11370
13290
11370
13290
13290
11370
13290
13290
13290
13290
13290
13290
2000000
10956
10956
10795
10795
10795
10795
10795
10589
9235
10361
10211
10795
10956
9801
10795
10795
10795
10795
10795
10795
10795
10589
10795
10589
9235
9235
9235
9235
9235
9235
9235
10795
9235
10795
9235
10795
10795
9235
10795
10795
10795
10795
10795
10795
TN [Nm]
P1 [kW]
13488
14170
14378
15104
16160
16901
17889
17824
16697
19678
20384
22193
23400
21914
24943
26088
26702
27935
28848
28054
24254
23705
24575
23856
25000
25000
25000
28000
28000
28000
28000
29000
28000
29000
30000
30000
30000
30000
30000
30000
32000
32000
32000
32000
147.1
131.1
120.6
107.5
91.8
82.7
72.5
60.1
51.7
51.7
45.3
44.7
41.5
33.4
34.1
30.7
29.1
26.2
23.3
21.7
16.2
15.3
13.6
10.9
19.2
18.5
16.3
14.9
14.6
13.0
11.0
10.4
8.8
8.3
7.5
6.8
5.8
5.2
4.6
4.1
3.8
3.5
3.0
2.5
Tmax
[Nm]
TFU
[Nm]
51500
51500
36700
36700
36700
36700
36700
35200
51500
51500
51500
36700
51500
51500
36700
36700
36700
36700
36700
36700
36700
35200
36700
35200
51500
51500
51500
51500
51500
51500
51500
36700
51500
36700
51500
36700
36700
51500
36700
36700
36700
36700
36700
36700
*
* Contattare nostro ufficio tecnico commerciale / * Please, contact our technical sales dept. / * Bitte setzen Sie sich mit unserer technischen
Abteilung in Verbindung
Pt0
[kW]
EX 2802
EX 2803
EX 2804
B38
H
P
FS
22.00
15.00
11.00
22.00
15.00
11.00
19.00
12.50
9.50
CT26IGBD0
DRAFT
EX
280
1.2 Prestazioni
1.2 Performances
1.2 Leistungen
CARICHI RADIALI - Fr (x)n2
RADIAL LOAD - Fr (x)n2
RADIALLAST - Fr (x)n2
Nei diagrammi seguenti sono riportatati i
carichi radiali e i coefficienti K per
rapportarli al valore fnh desiderato.
The follwing curves show the radial loads
and the K factors to obtain the required fnh
value.
in den nachstehenden Diagrammen ist die
Radiallast und der Koeffizient K dargestellt
und kannmit dem gewunschten Wert fnh
verglichen werden.
H-P
K
Fr(x) n2
180000
10
160000
140000
120000
K
H-P
100000
1
80000
60000
40000
20000
x
0
0
20
40
60
80
100
120
140
160
180
200
220
fn2h
0.1
10
4
10
Fr(x) n2
0
5
10
6
10
7
10
8
Fr(x) n2
X
0
P
X
H
CARICHI ASSIALI - Fa n2
AXIAL LOAD - Fa n2
AXIALLAST - Fa n2
I valori dei carichi assiali indicati in tabella
sono riferiti alle versioni e alla direzione di
applicazione del carico.
The axial load values on the table are referring to the version and direction of the load
applied.
Manca
Direzione/Direction/Manca
H
(+)
149386
(-)
112665
Fa n2
Fan2
P
Fan2
H
CT26IGBD0
DRAFT
B39
ACCESSORI E OPZIONI
ACCESSORIES AND OPTIONS
ZUBEHOER UND OPTIONEN
ID
FD
BD
FF
PART E
CU
SD
BRD-BRS
OT
E2
E2
E2
E4
E
E4
E4
E.
E4
D
E6
N
E6
D
E6
U
E8
CT261IGBD
DRAFT
E1
Zt
ID
Ld
Leff
L4
De
Dp
D4
D1
D3
Deff
FF
D
L1
L3
Zt
U
FD
Z
V
X
L3
Ld
L4
D
D4
D1
D3
FF
L1
G
R
F
Zt
BD
L3
E2
Ld
L4
De
D4
D1
D3
FF
D
L1
CT261IGBD
DRAFT
D
D1
D3
D4
D
D1
D3
D4
Deff
L1
L3
L4
Ld
L1
L3
L4
Ld
Leff
Zt
Dp
De
Mn
Nz
10
20
25
30
40
50
70
80
90
100
150
180
250
280
Zt
F
G
R
U
V
Z
X
10
20
25
30
40
50
70
80
90
100
150
180
250
280
D
D1
D3
D4
L1
L3
L4
Ld
Zt
10
20
25
30
40
50
70
80
90
100
150
180
250
280
CT261IGBD
DRAFT
E3
FF
Zt
Ms
V (n° 3 - 120°)
R
m
D3
Deff
Rff
D2
Vff
Leff
SD
Ld
D1
D
L1
CU
E4
De
Z
D1
Ms
L2
U
CT261IGBD
DRAFT
D2
D3
Deff
Leff
Zt
m
Ms
R
Rff
V
Vff
10
20
25
30
40
50
70
80
90
100
150
180
250
280
D
D1
L1
L2
Ld
10
20
25
30
40
50
70
80
90
100
150
180
250
280
D1
De
Ms
Z
10
20
25
30
40
50
70
80
90
100
150
180
250
280
0.25
0.5
1
A
76
122
a
58
B
81
81
CT261IGBD
DRAFT
C
30
34
m
3/8
3/8
E5
Zt
1x45°
L3
Ld
L4
D
De
D4
D1
D3
FF
L1
L
b
1x45°
M
Ms
t
N
D
D1
1x45°
D
Lf
L1
L3
D1
D2
1x45°
D
Lf
L1
L3
E6
CT261IGBD
DRAFT
D
D1
D3
D4
L1
L3
L4
Ld
Zt
10
20
25
30
40
50
70
80
90
100
150
180
250
280
b
D
L
t
M
Ms
Shape
10
20
25
30
40
50
70
80
90
100
150
180
250
280
D
D1
D2
L1
L3
Lf
10
20
25
30
40
50
70
80
90
100
150
180
250
280
CT261IGBD
DRAFT
E7
R > 600 N/mm^2
L2
1x45°
U
D2
D
CU
E8
CT261IGBD
DRAFT
D
D2
L2
10
20
25
30
40
50
70
80
90
100
150
180
250
280
CT261IGBD
DRAFT
E9
Posizioni di montaggio - Lubrificazione
Mounting positions - Lubrication
Einbaulagen - Schmierung
V2
EX
V4
EX
V6
PART V
EXV
EXV
EXV
A-B
C-D
L-M
N-O
A-B
C-D
L-M
N-O
EXO
EXO
EXO
V9
V
V10
M4 5
M
V12
V14
EXA
EXO
V8
M
1
EXV
A-B
C-D
L-M
N-O
A-B
C-D
L-M
N-O
CT26IGBD0
DRAFT
V16
V17
V18
V20
V1
1.5 Lubrificazione
1.5 Lubrication
1.5 Schmierung
Gli oli disponibili appartengono generalmente a tre grandi famiglie:
1) Oli minerali
2) Oli sintetici Poli-Alfa-Olefine
3) Oli sintetici Poli-Glicole
Available oils are typically grouped into
three major classes:
1) Mineral oils
2) Poly-Alpha-Olefin synthetic oils
3) Polyglycol synthetic oils
Die verfügbaren Öle gehören im Allgemeinen drei großen Familien an:
1) Mineralöle
2) Polyalphaolefine-Synthetiköle
3) Polyglykol-Synthetiköle
La scelta più appropriata è generalmente
legata alle condizioni di impiego. riduttori
non particolarmente caricati e con un ciclo
di impiego discontinuo. senza escursioni
termiche importanti, possono certamente
essere lubrificati con olio minerale.
Nei casi di impiego gravoso, quando i riduttori saranno prevedibilmente caricati molto
ed in modo continuativo, con conseguente
prevedibile innalzamento della temperatura, è bene utilizzare lubrificanti sintetici tipo
polialfaolefine (PAO).
Oil is normally selected in accordance with
environmental and operating conditions.
Mineral oil is the appropriate choice for
moderate load, non-continuous duty applications free from temperature extremes.
In severe applications, where gear units are
to operate under heavy loads in continuous
duty and high temperatures are expected,
synthetic Poly-Alpha-Olefin oils (PAO) are
the preferred choice.
Gli oli di tipo poliglicole (PG) sono da utilizzare strettamente nel caso di applicazioni
con forti strisciamenti fra i contatti, ad
esempio nelle viti senza fine. Debbono essere impiegati con grande attenzione poiché non sono compatibili con gli altri oli e
sono invece completamente miscibili conl'acqua. Questo fenomeno è particolarmente pericoloso poiché non si nota, ma
deprime velocemente le caratteristiche lubrificanti dell'olio.
Polyglycol oils (PG) should only be used in
applications involving high sliding friction,
as is the case with worm shafts. These particular oils should be used with great care,
as they are not compatible with other oils,
but are totally mixable with water. The oil
mixed with water cannot be told from
uncontamined oil, but will degrade very rapidly.
Oltre a questi già menzionati, ricordiamo
che esistono gli oli per l'industria alimentare. Questi trovano specifico impiego nell'industria alimentare in quanto sono prodotti
speciali non nocivi alla salute. Vari produttori forniscono oli appartenenti a tutte le famiglie con caratteristiche molto simili. Più
avanti proponiamo una tabella comparativa.
In addition to the oils mentioned above,
there are food-grade oils. These are special
oils harmless to human health for use in the
food industry. Oils with similar characteristics are available from a number of manufacturers. A comparative overview table is
provided at the next pages.
Die angemessene Wahl ist im Allgemeinen
an die Einsatzbedingungen gebunden. Getriebe, die keinen besonders schweren Belastungen ausgesetzt sind und einem
unregelmäßigen Einsatzzyklus unterliegen,
ohne starke thermische Ausschläge, können problemlos mit Mineralöl geschmiert
werden.
Bei einem Einsatz unter harten Bedingungen, d.h. wenn die Getriebe stark und andauernd belastet werden, woraus sich ein
sicherer Temperaturanstieg ergibt, sollten
Synthetiköle, Typ Polyalphaolefine (PAO),
verwendet werden.
Die Öle, Typ Polyglykole (PG), sind ausschließlich für einen Einsatz ausgelegt, bei
denen es zu starken Reibungen zwischen
den in Kontakt stehenden Elementen
kommt, z.B. bei Schnecken. Bei ihrem Einsatz in besondere Aufmerksamkeit erforderlich, da sie nicht mit anderen Ölen
kompatibel sind, sich jedoch vollständig mit
Wasser vermischen lassen. Diese Tatsache erweist sich daher als besonders gefährlich, da sie sich nicht feststellen lässt,
jedoch die Schmiereigenschaften des Öls
bereits nach kurzer Zeit unterdrückt.
Über die bereits genannten Öle hinaus, gibt
es auch Öle, die speziell für die Lebensmittelindustrie ausgelegt sind. Diese finden
demzufolge dort ihren Einsatz, da es sich
dabei um spezielle Produkte handelt, die
für die Gesundheit unschädlich sind. Die
den jeweiligen Familien angehörigen Ölsorten werden von verschiedenen Herstellern
angeboten; sie weisen jeweils sehr ähnliche Eigenschaften auf. Auf der folgenden
Seite finden Sie eine entsprechende Vergleichstabelle.
Input speed
n1 (min -1)
Absorbed power
(kW)
P < 7.5
2000 < n1 £ 5000
7.5 £ P £ 22
P > 22
P < 7.5
1000 < n1 £ 2000
7.5 £ P £ 37
P > 37
300 < n1 £ 1000
50 < n1 £ 300
Lubrication
system
Forced or
Oil splash
Forced or
Oil splash
P < 15
Forced
Oil splash
15 £ P £ 55
Forced
Oil splash
P > 55
Forced
Oil splash
P < 22
Forced
Oil splash
22 £ P £ 75
Forced
Oil splash
P > 75
Forced
Oil splash
Viscosity ISO VG at 40° (cSt)
i £ 10
i > 10
68
68
68
150
150
220
68
150
150
220
220
320
68
150
150
220
150
220
220
320
220
320
320
460
150
220
220
320
220
320
320
460
320
460
460
680
Frequenza cambi olio [h]
Oil change intervals [h]
Frequenz - Ölwechsel [h]
Tipo olio
Oil type
Öltyp
Temperatura olio
Oil temperature
Öltemperatur
65°C
80°C
90°C
Minerale
Mineral
Mineralöl
8000
3000
1000
Sintetico
Synthetic
Synthetiköl
20000
15000
9000
Nel caso di lubrificazione forzata con pompa,
qualora siano richieste ISO VG > 220 e/o
temperature < 10°C, consultarci.
In case of forced lubrication by pump, when ISO
VG > 220 and/or temperatures < 10°C, are
requested, it is advisable to contact us.
Im Fall einer Zwangsschmierung über eine
Pumpe, falls die ISO VG > 220 und/oder
Temperaturen < 10°C gefordert werden, setzen
Sie sich bitte mit uns in Verbindung.
La tabella è valida per velocità periferiche
normali; in caso di velocità > 13m/s, consultarci.
The table is valid for normal peripheral speeds; in
case of speed > 13 m/s, contact us.
Die
Tabelle
ist
für
normale
Umfangsgeschwindigkeiten
gültig.
Bei
Geschwindigkeiten > 13m/s, setzen Sie sich
bitte mit uns in Verbindung.
V2
CT26IGBD0
DRAFT
Produttore
Manufacturer
Hersteller
AGIP
ARAL
BP
CASTROL
CHEVRON
ESSO
KLÜBER
MOBIL
MOLIKOTE
OPTIMOL
Oli Minerali
Mineral oils
Mineralöle
ISO VG
150
Oli Sintetici Polialfaolefine (PAO)
Poly-Alpha-Olefin synthetic oils (PAO)
Polyalphaolefine- Synthetiköle (PAO)
ISO VG
220
ISO VG
320
ISO VG
150
ISO VG
220
Oli Sintetici Poliglicoli (PG)
Polyglycol synthetic oils(PG)
Polyglykol-Synthetiköle (PG)
ISO VG
320
Blasia
Blasia
Blasia
Blasia SX
Blasia SX
220
320
220
320
150
Degol BG
Degol BG
Degol BG
Degol PAS
Degol PAS
Degol PAS
220 Plus
320 Plus
150
220
320
150 Plus
Energol
Energol
Energol
Enersyn
Enersyn
Enersyn
GR-XP 220
GR-XP 320
EPX 150
EPX 220
EPX 320
GR-XP 150
Alpha SP
Alpha SP
AlphaSP
Alphasyn EP
Alphasyn EP
Alphasyn EP
220
320
150
220
320
150
Ultra Gear
Ultra Gear
Ultra Gear
Tegra Synthetic Tegra Synthetic Tegra Synthetic
220
320
Gear 150
Gear 220
Gear 320
150
Spartan EP
Spartan EP
Spartan EP
Spartan S EP
Spartan S EP
Spartan S EP
220
320
150
220
320
150
Klüberoil
Klüberoil
Klüberoil
Klübersynth
Klübersynth
Klübersynth
GEM 1-220
GEM 1-320
EG 4-150
EG 4-220
EG 4-320
GEM 1-150
Mobilgear XMP Mobilgear XMP Mobilgear XMP Mobilgear SHC Mobilgear SHC Mobilgear SHC
220
320
XMP 150
XMP 220
XMP 320
150
L-0115
Optigear BM
150
L-0122
L-0132
Optigear BM
220
Optigear BM
320
L-1115
L-1122
L-1132
Optigear
Optigear
Optigear
Synthetic A 150 Synthetic A 220 Synthetic A 320
ISO VG
150
ISO VG
220
ISO VG
320
Blasia S
150
Degol GS
150
Enersyn
SG 150
Alphasyn PG
150
HiPerSYN
150
Glycolube
150
Klübersynth
GH 6-150
Blasia S
220
Degol GS
220
Enersyn
SG-XP 220
Alphasyn PG
220
HiPerSYN
220
Glycolube
220
Klübersynth
GH 6-220
Blasia S
320
Degol GS
320
Enersyn
SG-XP 320
Alphasyn PG
320
HiPerSYN
320
Glycolube
320
Klübersynth
GH 6-320
Glygoyle 22
Glygoyle 30
Glygoyle HE320
-
-
-
Optiflex A
150
Optiflex A
220
Optiflex A
320
Goya 220
Goya 320
El Greco 150
El Greco 220
El Greco 320
Gade 150
Gade 220
Gade 320
Omala
220
Meropa
220
Carter EP
220
Omala
320
Meropa
320
Carter EP
320
Omala HD
150
Pinnacle EP
150
Carter SH
150
Omala HD
220
Pinnacle EP
220
Carter SH
220
Omala HD
320
Pinnacle EP
320
Carter SH
320
Tivela S
150
TOTAL
Goya 150
Omala
150
Meropa
150
Carter EP
150
Carter SY
150
Tivela S
220
Synlube CLP
220
Carter SY
220
Tivela S
320
Synlube CLP
320
Carter SY
320
TRIBOL
1100/150
1100/220
1100/320
1510/150
1510/220
1510/320
800\150
800\220
800\320
Q8
SHELL
TEXACO
-
Lubrificanti sintetici per uso alimentare / Food-grade synthetic lubricants / Schmiermittel Synthetik für Lebensmittelbereich
AGIP
Rocol Foodlube
Hi-Torque 150
ESSO
—
KLÜBER
Klüberoil 4
UH1 N 150
—
Gear Oil FM
220
Klüberoil 4
UH1 N 220
Rocol Foodlube
Hi-Torque 320
—
Klüberoil 4
UH1 N 320
MOBIL
DTE FM 150
DTE FM 220
DTE FM 320
SHELL
Cassida Fluid
GL 150
Cassida Fluid
GL 220
Cassida Fluid
GL 320
Se la temperatura ambiente T < 0°C ridurre di
una gradazione la viscosità prevista in tabella,
viceversa aumentarla di una se T > 40°C.
If the environment temperature T < 0°C,
decrease viscosity class by one, vice versa
increase by one if T > 40°C.
Le temperature ammissibili per gli oli minerali
sono:
(-10 = T = 90)°C (fino a 100°C per periodi limitati).
Permissible temperatures for mineral oil are:
Le temperature ammissibili per gli oli sintetici
sono:
(-20 = T= 110)°C (fino a 120°C per periodi
limitati).
Per temperature dell’olio esterne a quelle
ammissibili per il minerale e per aumentare
l’intervallo di sostituzione
del lubrificante
adottare olio sintetico a base di polialfaolefine.
Permissible temperatures for synthetic oil are:
(-20 = T = 110)°C, up to 120°C for a short time.
(-10 =T = 90)°C, up to 100°C for a short time.
If the oil temperature is not permissible for
mineral oil and for decreasing frequency of oil
change, use synthetic oil with polyalphaolefins
(PAOs).
CT26IGBD0
DRAFT
Bei einer Umgebungstemperatur T < 0°C den
von der Tabelle vorgesehenen Viskositätsgrad
um eine Gradation mindern und, im
entgegengesetzten Fall, bei einer Temperatur T
> 40°C, um eine anheben.
Für Mineralöle zulässige Temperaturen:
(-10 = T = 90) °C (bis 100°C über begrenzte
Zeiträume).
Für Synthetiköle zulässige Temperaturen:
(-20 = T = 110) °C (bis 120°C über begrenzte
Zeiträume).
Bei Temperaturen, die diese für Mineralöle
zulässigen Werte überschreiten und um die
Auswechselzeiten verlängern zu können, sollte
Synthetiköl auf Basis von Polyalphaolefinen
verwendet werden.
V3
R - M - H - F - FC - FU - FB - FS - FP
M1
M1
M4
M4
1
M3
2
M3
4
3
M1
M2
M3
M4
M5
M6
N.B. schema rappresentativo anche per 2 , 3 e 4 stadi
Carico / Breather plug / Einfüll-u. Entlüftungsschraube
Livello / Level plug / Schauglas
Scarico / Drain plug / Ablaßschraube
Sfiato / Vent pung / Entlüftungsstopfen
V4
CT26IGBD0
DRAFT
R
F
FC
FU
FB
10
20
25
30
40
50
70
EX
800
90
100
150
180
250
280
H
Quantità di lubrificante / Lubricant quantity / Schmiermittelmenge [Kg]
Posizione di montaggio
Mounting position
Einbaulage
N° tappi
Posizione di
Stato di fornitura
No. of plugs
montaggio
State of supply
Anzahl
Mounting position
Lieferzustand
Betriebschraubei Montageposition
M
FS
FP M1 M2 M3 M4 M5 M6
101
102
103
104
201
202
203
204
251
252
253
254
301
302
303
304
402
403
404
501
502
503
504
701
702
703
704
801
802
803
804
902
903
904
1001
1002
1003
1004
1501
1502
1503
1504
1802
1802
1803
2501
2502
2503
2504
2802
2803
2804
Riduttori predisposti per
*
lubrificazione ad olio
Gearboxes supplied
ready for oil lubrication
Getriebe sind für
Ölschmierung
vorgesehen
---
Necessaria
Necessary
Erforderlich
Le quantità di olio sono approssimative; per
una corretta lubrificazione occorre fare riferimento al livello segnato sul riduttore.
Oil quantities listed in the table are approximate; to ensure correct lubrication, please
refer to the level mark on the gear unit.
Bei den Ölmengenangaben handelt es sich
um approximative Werte; für den Erhalt einer korrekten Schmierung muss Bezug auf
den am Getriebe gekennzeichneten Füllstand genommen werden.
*Su richiesta possono essere forniti
completi di lubrificante sintetico del tipo
Tivela Oil S320 (Shell).
*On request they can be supplied oil
filled with synthetic lubricant 0 by Tivela
Oil S320 (Shell).
*Auf
Anfrage
können
Sie
mit
synthetischem Öl Typ Tivela Oil S320
(Shell) geliefert werden.
CT26IGBD0
DRAFT
V5
P
M5
M1
M4
M3
M5
M6
M1
M3
M6
M2
M1
M2
M4
M2
M3
M4
M5
M6
N.B. schema rappresentativo anche per 2 , 3 e 4 stadi
Carico / Breather plug / Einfüll-u. Entlüftungsschraube
Livello / Level plug / Schauglas
Scarico / Drain plug / Ablaßschraube
Sfiato / Vent pung / Entlüftungsstopfen
V6
CT26IGBD0
DRAFT
P
10
20
25
30
40
50
70
EX
800
90
100
150
180
250
280
Quantità di lubrificante / Lubricant quantity / Schmiermittelmenge [Kg]
Posizione di montaggio
N° tappi
Posizione di
Stato di fornitura
Mounting position
No. of plugs
montaggio
State
of
supply
Einbaulage
Anzahl
Mounting position
Lieferzustand
Betriebschraubei Montageposition
M1
M2
M3
M4
M5
M6
101
102
103
104
201
202
203
204
251
252
253
254
301
302
303
304
402
403
404
501
502
503
504
701
702
703
704
801
802
803
804
902
903
904
1001
1002
1003
1004
1501
1502
1503
1504
1802
1802
1803
2501
2502
2503
2504
2802
2803
2804
Riduttori predisposti per
*
lubrificazione ad olio
Gearboxes supplied
ready for oil lubrication
Getriebe sind für
Ölschmierung
vorgesehen
---
Necessaria
Necessary
Erforderlich
Le quantità di olio sono approssimative; per
una corretta lubrificazione occorre fare riferimento al livello segnato sul riduttore.
Oil quantities listed in the table are approximate; to ensure correct lubrication, please
refer to the level mark on the gear unit.
Bei den Ölmengenangaben handelt es sich
um approximative Werte; für den Erhalt einer korrekten Schmierung muss Bezug auf
den am Getriebe gekennzeichneten Füllstand genommen werden.
*Su richiesta possono essere forniti
completi di lubrificante sintetico del tipo
Tivela Oil S320 (Shell).
*On request they can be supplied oil
filled with synthetic lubricant 0 by Tivela
Oil S320 (Shell).
*Auf
Anfrage
können
Sie
mit
synthetischem Öl Typ Tivela Oil S320
(Shell) geliefert werden.
CT26IGBD0
DRAFT
V7
EXV
A-B
C-D
R - M - H - F - FC - FS - FP
M11
B
M12
A
M46
M35
M35
M13
C
M46
M14
D
M46
M46
M35
M11
M35
M12
M13
M14
M35
M46
N.B. schema rappresentativo anche per 2 , 3 e 4 stadi
Carico / Breather plug / Einfüll-u. Entlüftungsschraube
Livello / Level plug / Schauglas
Scarico / Drain plug / Ablaßschraube
Sfiato / Vent pung / Entlüftungsstopfen
V8
CT26IGBD0
DRAFT
L-M
N-O
EXV
R - M - H - F - FC - FS - FP
M11
M12
M
L
M45
M36
M45
M36
3
4
1
2
2
1
4
3
M13
N
O
M14
M45
M45
M36
M36
3
3
4
2
4
1
1
M11
M12
2
M13
M14
M36
M45
N.B. schema rappresentativo anche per 2 , 3 e 4 stadi
Carico / Breather plug / Einfüll-u. Entlüftungsschraube
Livello / Level plug / Schauglas
Scarico / Drain plug / Ablaßschraube
Sfiato / Vent pung / Entlüftungsstopfen
CT26IGBD0
DRAFT
V9
A-B
C-D
EXV
P
A
M11
M54
M11
M22
M46
M35
M35
M63
M22
3
4
M46
M54
2
1
M63
B
M12
M53
M12
M21
M46
M35
M35
M64
M21
1
2
M46
M53
M64
4
3
N.B. schema rappresentativo anche per 2 , 3 e 4 stadi
Carico / Breather plug / Einfüll-u. Entlüftungsschraube
Livello / Level plug / Schauglas
Scarico / Drain plug / Ablaßschraube
Sfiato / Vent pung / Entlüftungsstopfen
V10
CT26IGBD0
DRAFT
A-B
C-D
EXV
P
C
M13
M51
M46
M13
M24
M35
M35
M62
1
M24
2
M46
M51
M62
4
3
D
M14
M52
M14
M23
M46
M35
M35
M61
M23
1
4
2
M46
M52
M61
3
N.B. schema rappresentativo anche per 2 , 3 e 4 stadi
Carico / Breather plug / Einfüll-u. Entlüftungsschraube
Livello / Level plug / Schauglas
Scarico / Drain plug / Ablaßschraube
Sfiato / Vent pung / Entlüftungsstopfen
CT26IGBD0
DRAFT
V11
L-M
N-O
EXV
P
L
M11
M53
M45
M11
M22
M36
M36
M64
M22
3
4
M45
M53
2
1
M64
M
M12
M54
M12
M21
M45
M36
M36
M63
M21
1
2
M45
M54
M63
4
3
N.B. schema rappresentativo anche per 2 , 3 e 4 stadi
Carico / Breather plug / Einfüll-u. Entlüftungsschraube
Livello / Level plug / Schauglas
Scarico / Drain plug / Ablaßschraube
Sfiato / Vent pung / Entlüftungsstopfen
V12
CT26IGBD0
DRAFT
L-M
N-O
EXV
P
N
M13
M52
M45
M13
M24
M36
M36
M61
3
M24
M45
M52
4
2
1
M61
O
M14
M51
M14
M23
M45
M36
M36
M62
M23
3
4
M45
M51
M62
2
1
N.B. schema rappresentativo anche per 2 , 3 e 4 stadi
Carico / Breather plug / Einfüll-u. Entlüftungsschraube
Livello / Level plug / Schauglas
Scarico / Drain plug / Ablaßschraube
Sfiato / Vent pung / Entlüftungsstopfen
CT26IGBD0
DRAFT
V13
EXA
P - R - M - H - F - FC - FU - FB - FS - FP
M1
M4
M5
M1
M2
M3
M3
M6
1
M2
4
2
M4
M5
M6
3
M1
M4
M1
M3
M3
1
2
4
3
M4
N.B. schema rappresentativo anche per 2 , 3 e 4 stadi
Carico / Breather plug / Einfüll-u. Entlüftungsschraube
Livello / Level plug / Schauglas
Scarico / Drain plug / Ablaßschraube
Sfiato / Vent pung / Entlüftungsstopfen
V14
CT26IGBD0
DRAFT
CT26IGBD0
DRAFT
V15
EXO
A-B
C-D
R - M - H - F - FC - FU - FB - FS - FP
B
A
M11
M12
M46
M46
M35
M35
C
D
M13
M14
M46
M46
M35
M11
M35
M12
M13
M14
M35
M46
N.B. schema rappresentativo anche per 2 , 3 e 4 stadi
Carico / Breather plug / Einfüll-u. Entlüftungsschraube
Livello / Level plug / Schauglas
Scarico / Drain plug / Ablaßschraube
Sfiato / Vent pung / Entlüftungsstopfen
V16
CT26IGBD0
DRAFT
L-M
N-O
EXO
R - M - H - F - FC - FU - FB - FS - FP
L
M
M11
M12
M45
M45
M36
1
M36
2
3
1
3
M13
N
2
4
4
O
M14
M45
M45
1
M36
1
2
4
M36
2
3
M11
M12
4
3
M13
M14
M36
M45
N.B. schema rappresentativo anche per 2 , 3 e 4 stadi
Carico / Breather plug / Einfüll-u. Entlüftungsschraube
Livello / Level plug / Schauglas
Scarico / Drain plug / Ablaßschraube
Sfiato / Vent pung / Entlüftungsstopfen
CT26IGBD0
DRAFT
V17
A-B
C-D
EXO
P
A
M11
M54
M11
M22
M46
M35
M35
M63
M22
1
4
4
2
M46
M54
M63
3
B
M12
M53
M12
M21
M46
M35
M35
M64
3
M21
2
4
M46
M53
M64
1
N.B. schema rappresentativo anche per 2 , 3 e 4 stadi
Carico / Breather plug / Einfüll-u. Entlüftungsschraube
Livello / Level plug / Schauglas
Scarico / Drain plug / Ablaßschraube
Sfiato / Vent pung / Entlüftungsstopfen
V18
CT26IGBD0
DRAFT
A-B
C-D
EXO
P
C
M13
M51
M46
M13
M24
M35
M35
M62
M24
3
2
4
M46
M51
M62
1
D
M14
M52
M14
M23
M46
M35
M35
M61
M23
3
4
M46
M52
M61
2
1
N.B. schema rappresentativo anche per 2 , 3 e 4 stadi
Carico / Breather plug / Einfüll-u. Entlüftungsschraube
Livello / Level plug / Schauglas
Scarico / Drain plug / Ablaßschraube
Sfiato / Vent pung / Entlüftungsstopfen
CT26IGBD0
DRAFT
V19
L-M
N-O
EXO
P
L
M11
M53
M11
M22
M45
M36
M36
M64
M22
1
2
M45
M53
M64
4
3
M
M12
M54
M12
M21
M45
M36
M36
M63
M21
3
3
4
M45
M54
M63
2
1
1
N.B. schema rappresentativo anche per 2 , 3 e 4 stadi
Carico / Breather plug / Einfüll-u. Entlüftungsschraube
Livello / Level plug / Schauglas
Scarico / Drain plug / Ablaßschraube
Sfiato / Vent pung / Entlüftungsstopfen
V20
CT26IGBD0
DRAFT
L-M
N-O
EXO
P
N
M13
M52
M45
M13
M24
M36
M36
M61
M24
1
2
M45
M52
M61
4
3
O
M14
M51
M14
M23
M45
M36
M36
M62
M23
1
2
M45
M51
M62
4
3
N.B. schema rappresentativo anche per 2 , 3 e 4 stadi
Carico / Breather plug / Einfüll-u. Entlüftungsschraube
Livello / Level plug / Schauglas
Scarico / Drain plug / Ablaßschraube
Sfiato / Vent pung / Entlüftungsstopfen
CT26IGBD0
DRAFT
V21
PART Z
Gestione Revisione Cataloghi
Management catalogue review
Management Katalorevisionen
Z
GSM_mod.CT01IGBD0
DRAFT
Z1
Managing GSM Catalog Revisions
Gestione Revisioni Cataloghi GSM
Catalog Code
Codice Catalogo
CT26
I
GB
Management Wiederholt Kataloge GSM
Katalogrevisionen
D
0
Identificativo Lingua - Language - Sprache
N° Identificativo
Identification Number
Kennummer
Indice di Revisione
Review
Bericht
I - Italiano – Italian - Italienisch
GB – Inglese – English - Englisch
D – Tedesco – German - Deutsch
1) Ogni catalogo GSM in distribuzione e’
provvisto di un codice che lo identifica che è
riportato nell’ultima pagina dei cataloghi e a piè
pagina di tutte le pagine del catalogo stesso.Per
verificare la revisione attualmente in vostro
possesso è necessario guardare l’ultima cifra
che compone il codice del catalogo:
1) Each GSM catalogue is identified by a code
printed on the last page and reported in the page
footer.The last digit in the catalogue code
identifies catalogue revision:
1) Jeder, sich im Umlauf befindliche GSM-Katalog
ist mit einer Identifikationsnummer versehen, der
auf der letzten Seite und in den Fußnoten jeder
einzelnen Seite aufgeführt ist. Um zu überprüfen,
über welche Revision Sie im Augenblick
verfügen, müssen Sie Bezug auf die letzte Ziffer
der Katalogkennnummer nehmen.
2) Il catalogo che contiene gli ultimi
aggiornamenti è reperibile sul sito internet STM.
Le modifiche riportate sono visibili consultando la
tabella degli aggiornamenti che è allegata a
questo documento. Sulle pagine che sono
oggetto della modifica è riportato l’indice di
revisione cambiato.
2) Latest updated catalogues are available on
STM’s web site. Changes are listed in the
updates table attached to this document. Any
pages including a change are identified by a
higher revision number.
2) Der Katalog, der die letzten Aktualisierungen
enthält, kann von der Internetseite der STM herunter geladen werden.Die eingefügten Neuerungen können der Tabelle der Aktualisierungen
entnommen werden, die diesem Dokument
anhängt. Die Seiten, die Änderungen unterlagen,
sind mit der geänderten Revisionsnummer versehen.
3) Guardare con attenzione il simbolo inserito
nella colonna “Classificazione Modifica”.
In questa colonna sarà inserito un simbolo che
determina una classificazione delle modifiche
apportate.
Questo consente di identificare con estrema
rapidità l’importanza della modifica apportata;
3) Pay attention to the symbol in the “Change
Classification” column.
This symbol signifies the category and
significance of any changes
3) Besonders auf das in die Spalte „Änderungsklasse“ eingefügte Symbol achten.
In dieser Spalte wird das Symbol eingefügt, das
für die Klasse der applizierten Änderungen steht.
Classificazione
Classification
Klasse
Definizione Specificante gli elementi di modifica
Definition Change identifier
Erklärende Definition der Änderungselemente
Simbolo Identificativo
Symbol
Identifikationssymbol
Chiave
Key
Schlüssel
Uscita e immissione di un prodotto
Product issuance and marketing
Ausgabe und Einführung eines Produkts
Importante
Major
Wichtig
Modifica che influenza gli ingombri/stato fornitura/installazione del prodotto
Change affecting overall dimensions/delivery condition/product installation
Änderung, die sich auf die Abmessungen/Lieferzustand/Produktinstallation auswirkt
Secondaria
Minor
Sekundär
Modifica che riguarda traduzioni/impaginazioni/inserimento descrizioni
Change to translations/layout/captions
Änderung, die Übersetzungen/den Umbruch/eingefügte Beschreibungen betrifft
¾
4) Qualora risultasse una diversità di quote tra
disegno 2D – 3D scaricato dal sito internet e
tabella del catalogo è necessario consultare il
nostro servizio tecnico.
4) In the event the dimensions in the 2D – 3D
drawing downloaded from our site differ from
those indicated in the catalogue table, contact
our Engineering.
4) Diese ermöglicht ein schnelles Erfassen der
Wichtigkeit der angesetzten Änderung.
Attenzione
Verificare la revisione in vostro possesso e la
tabella degli aggiornamenti apportati nella nuova
revisione.
Warning
Check your catalogue revision status against the
latest updates table.
Achtung
Überprüfen Sie die Revision, die sich in Ihren
Händen befindet, und die Tabelle der in der
neuen Revision eingefügten Aktualisierung.
Pagina
Page OLD
Z2
F
Pagina
Page NEW
Indice Revisione
Revision Index – Updates
Aggiornamenti apportati
Updates made
Descrizione
Description
Classificazione Modifica
Update classification
GSM_mod.CT01IGBD0
DRAFT
Potenza richiesta / Required power / Benötigte Leistung
Carichi radiali / Radial load / Radialkrafte
P=
m × g× v
6 ×10 4
Sollevamento
Lifting
Heben
P=
M× n
9550
Rotazione
Rotation
Drehung
R=
P=
F× v
6 × 10 4
Traslazione
Linear mouvement
Linearbewegung
Kr = 1
M=
9550 × P
n
Coppia
Torque
Drehmoment
F = 1000 ×
v=
M
r
2r × p × n
1000
R
R (N)
Carico radiale
Radial load
Radialkraft
T (Nm)
Coppia sull'albero
Torque
Drehmoment
Ruota per catena
Chain-wheel
Kettenrad
Kr = 1.25
d (mm)
Diametro della ruota
Diameter
Durchmesser
Ingranaggio
Gear
Zahnrad
Forza
Force
Kraft
Kr = 1.5-2.5
Puleggia per cinghia a V
V-belt pulley
Riemenscheibe für V-Keilriemen
Velocità lineare
Linear speed
Lineargeschwindigkeit
Moment of inertia
Momento d’inerzia
4
J = 98.p.I.D
J = 98.p.I.(D4-d4)
Conversione di una massa in movimento lineare
in un momento d’ inerzia riferito all’albero del
motore
Conversione di diversi momenti d’inerzia di
massa a velocità diverse in un momento
d’inerzia riferito all’albero motore.
P
m
v
F
n
g
M
r
J
l
d
D
p
2000 × T × Kr
d
= Potenza motore
= Massa
= Velocità lineare
= Forza
= Velocità di rotaz.
= 9.81
= Coppia del motore
= Raggio
= Inerzia
= Lunghezza
= Diametro interno
= Diametro esterno
= Peso specifico
Trägheitsmoment
Cilindro pieno / Solid cylinder / Vollzylinder
Cilindro cavo / Hollow cylinder / Hohlzylinder
Conversion of a mass having a linear movement
into a moment of inertia related to the motor
shaft.
v2
J = 91.2 × m × 2
n
Conversion of various mass moments of inertia
having different speeds into a moment of inertia
related to the motor shaft.
J . n2 2 + J3 . n3 2 K
Ja = 2
n1 2
Rated power
Mass
Linear speed
Force
Rotation speed
9.81
Motor torque
Radius
Moment of inertia
Length
Inner diameter
Outer diameter
Specific weight
Motorleistung
Masse
Lineargeschwindigeit
Kraft
Drehzahl
9.81
Motor-Drehmoment
Radius
Trägheitsmoment
Länge
Innendurchmesser
Außendurchmesser
Spezifisches Gewicht
High Tech line CT26IGBD0.0
Questo catalogo annulla e sostituisce ogni
precedente edizione o revisione.
I dati esposti nel catalogo non sono impegnativi e ci riserviamo il diritto di apportare
eventuali modifiche senza darne preavviso,
nell’ottica di un miglioramento continuo del
prodotto.
This catalogue cancels and replaces any
preceding issue or revision.
The data provided in the catalogue are not
binding; in line with our commitment to
on-going product improvement, we reserve
the right to make changes without prior notice.
Qualora questo catalogo non Vi sia giunto
in distribuzione controllata, l’aggiornamento dei dati ivi contenuto non è assicurato.
If you obtained this catalogue other than
through controlled distribution channels, no
warranty is made as to whether the data
contained herein is up-to-date.
In tal caso la versione più aggiornata è
disponibile sul ns. sito internet:
www.stmspa.com
When in doubt, you are welcome to download the latest up-to-date version available on our web site:
www.stmspa.com
GSM_mod.CT01IGBD0
DRAFT
Umwandlung einer Masse mit Linearbewegung
in ein Trägheitsmoment, das auf die Motorwelle
bezogen ist.
Umwandlung von verschiedenen Trägheits-momenten mit unterschiedlichen Geschwindigkeiten in ein Trägheitsmoment, das auf die
Motorwelle bezogen ist.
[kW]
[kg]
[m/min]
[N]
[min-1]
[m/sec]
[Nm]
[mm]
[kgm2]
[mm]
[mm]
[mm]
[kg/dm3]
01/09
Dieser Katalog annulliert und ersetzt jede
vorausgehende Ausgabe oder Revision.
Die im vorliegenden Katalog enthaltenen
Daten sind nicht verpflichtend. Wir behalten
uns diesbezüglich das Recht vor, ohne
entsprechende Vorankündigungen und im
Sinne einer kontinuierlichen Produktverbesserung eventuelle Änderungen antragen zu können.
Sollten Sie diesen Katalog nicht im Zuge eines kontrollierten Vertriebs erhalten haben,
kann die Aktualisierung der darin enthaltenen Daten nicht gewährleistet werden.
In diesem Fall finden Sie die aktuellste
Version unter der Website:
www.stmspa.com
Z3
DIMENSIONI
DIMENSIONS
ABMESSUNGEN
PART C
10
N
D
RN - RD
C2
N
D
MN - MD
C2
N
D
HN - HD
C2-C4
N
D
PN - PD
C2
N
D
PN - PD
C4
F
C6
FU
FU
C6
FC
FC
C6
FB
C8
FS
C8
FP
C8
CT261IGBD
DRAFT
C
C1
RN-RD
1
P1
P2
P3
P4
P2
P3
P4
K
b
MN-MD
Lk
Lk
1
t
N
m
P1
Lm
D
L
2
3
4
D
P1
m
P2
P3
P4
Lm
1
Dm
D2
D1
PN-PD
D
Ld
L1
L2
L
ID
FD
FF
ECE.
BD
C2
ECR.
EU.
Look
Part E
ED.
PAM
EX.
PAM
Look
Part D
CT261IGBD
DRAFT
P
10
20 - 25
30
40
50-70
80
90
100
a1
a2
a
b
B
f
h
H
Lb
P1
101.5
113.5
176
20
20
132
190
230
14
218
125
20
28
28
180
250
310
22
282
160
29
35
35
225
300
370
26
347.5
200
35
225
35
35
225
300
370
26
347,5
200
35
257,5
P2
145.5
157.5
228.5
246.5
258.5
292
324.5
342.5
194
P3
189.5
201.5
272.5
290.5
302.5
344.5
377
407
P4
233.5
245.5
316.5
334.5
346.5
388.5
421
451
Q
S
186
20
244
30
295
34
295
34
R
10
20-25
30
40
50-70
80
90
100
F
G
Lb
R
U
V
Z
X
P1
94.5
106.5
133
185
110
7
165
6
10.5
12
45°
222
150
15
195
8
12.5
16
36°
280
200
40
250
10
15
18
30°
162.5
325
230
36
295
15
17
22
36°
237
P2
138.5
150.5
185.5
203.5
215.5
229.5
304
322
151
P3
182.5
194.5
229.5
247.5
259.5
282
356.5
386.5
P4
226.5
238.5
273.5
291.5
303.5
326
400.5
430.5
Q
186
244
295
295
M
10
20-25
30
40
50-70
80
F
G (e8)
Lb
R
U
V
Z
X
220
150
15
195
7
12.5
15
36°
272
175
39
245
10
12.5
18
36°
280
200
40
250
10
15
18
30°
P1
102
114
137
P2
146
158
189.5
207.5
219.5
252
155
185
P3
190
202
233.5
251.5
263.5
304.5
P4
234
246
277.5
295.5
307.5
348.5
Q
186
244
295
N
N
R-P
10
20
25
M
30
40
50
70
R
M-P
R
M -P
R-P
80
90-100
b
N1
N2
N3
N1
N2
N3
N1
N2
N1
N2
N1
N1
N1
Albero uscita / Output shaft / Abtriebswelle
L
Lm
Lk
m
58
24
4
M 12
82
32
M 16
6
82
32
M 16
105
40
M 20
7.5
105
40
M 20
100
32
5
M 16
105
40
M 20
105
40
M 20
7.5
105
40
M 20
105
40
M 20
130
40
M 20
10
130
40
M 20
170
50
5
M 24
D h7
38
42
50
60
65
50
60
65
60
65
80
80
90
UNI 6604
K (UNI 6604)
10x8x50
12x8x70
14x9x70
18x11x90
18x11x90
14x9x90
18x11x90
18x11x90
18x11x90
18x11x90
22x14x110
22x14x110
25x14x160
t
UNI 6604
D
Albero uscita / Output shaft / Abtriebswelle
D
D
10 - 20 - 25
30 - 40
50 - 70
80
90-100
DIN
5482
R -P
M
R
M -P
R
M-P
R-P
B40x36
B58x53
B58x53
B58x53
B70x64
B70x64
B80x74
D1
D2
f7
Dm
L1
L
L2
Ld
Lm
m
42
60
60
60
72
72
85
35
50
50
50
62
62
70
24
32
32
32
40
40
45
7
10
10
7
10
10
10
55
68
68
80
90
90
90
5
8
8
8
10
10
10
30
37
37
50
51
51
50
12
20
20
20
22
22
25
M6
M 10
M 10
M 10
M 10
M 10
M 10
f7
CT261IGBD
DRAFT
C3
RN-RD
1
P2
P1
P3
P4
b
t
2
K
m
Lk
Lk
D
b
Lm
L
t
1
2
3
4
m
D
D
P1
m
P2
P3
P4
P2
P3
P4
Lm
PN-PD
Dm
D2
D1
1
Ld
L1
L2
L
P1
HN-HD
1
h
ID
FD
FF
ECE.
BD
C4
ECR.
EU.
Look
Part E
ED.
PAM
EX.
PAM
Look
Part D
CT261IGBD
DRAFT
P
150-180
250
280
a1
32
a2
32
a
300
b
356
B
400
f
25
h
400
H
225
Lb
59
P1
250
40.5
40.5
320
406
470
26
454.5
250
85.5
278
P2
P3
P4
342.75 407.25 451.25
389
456
508.5
406
473
525.5
Q
350
S
30
409
35
P4
441.25
Q
350
R
F
325
150-180
G
230
Lb
36
R
295
U
15
V
17
Z
25
X
36°
P1
240
P2
332.75
P3
397.25
H
150-180
250
280
G
278
G1
225
Lb
143
Ls
18
R
314
U
18
U1
28
Uh
V
Vs
102 16.5 n°12 12 n°3
X
30°
Xs
45°
P1
107
340
245
180
29
370
17
29
142
24°
36°
98
17 n°15 16 n°3
P2
P3
P4
199.75 264.25 308.25
209
276 328.5
226
293 345.5
Q
350
409
N
Albero uscita / Output shaft / Abtriebswelle
N
R
H
H
150-180
250-280
N1
N2
N1
K (UNI
b
D h7
L
Lm
UNI 6604
90
100
110
170
210
210
50
50
50
D1
D2
f7
Dm
L1
L
L2
Ld
Lm
m
85
85
105
70
70
85
45
45
52
10
10
13
90
90
110
10
10
12
50
50
65
25
25
30
M 10
M 10
M 14
Lk
m
5
M 24
M 24
M 24
6604)
t
25x14x160
28x16x200 UNI 6604
28x16x200
Shape
1
1
2
D
Albero uscita / Output shaft / Abtriebswelle
D
D
150-180
250-280
DIN
5482
R
H
H
B80x74
B80x74
B100x94
f7
CT261IGBD
DRAFT
C5
L3
L1
Lf
D
L3
L1
Lf
F
1
Lef
P1
P2
P3
P4
P2
P3
P4
L3
D
FU
1
Leu
P1
2
4
3
2
FC
1
1
Lec
P1
Lecb
FCB
L3
Lrg
P1
P2
P3
P4
P2
P3
P4
1
Lt
CU
SD
ECE.
Look
Part E
ECR.
EU.
ED.
PAM
EX.
PAM
Look
Part D
F - FU - FC
10
20-25
30
40
50-70
80
90
100
150-180
F
G
R
U
V
Z
X
P1
94.5
106.5
133
185
110
165
6
10.5
12
45°
222
150
195
8
12.5
16
36°
280
200
250
10
15
18
30°
162.5
325
230
295
15
17
22
36°
237
325
230
295
15
17
25
36°
240
151
P2
138.5
150.5
185.5
203.5
215.5
229.5
304
322
332.75
P3
182.5
194.5
229.5
247.5
259.5
282
356.5
386.5
397.25
P4
226.5
238.5
273.5
291.5
303.5
326
400.5
430.5
441.25
Q
186
244
295
295
350
F
Albero uscita / Output shaft / Abtriebswelle
F
D
D2
H7
-
L1
LF
L3
A40x36
D1
H7
42
5
30
35
7
A58x53
60
50
15
21
54
15
A70x64
A80x74
72
85
60
70
22
24
45
50
79
87
40
36
DIN 5482
10-20-25
30-40
50-70
80
90-100
Lef
FU
Albero uscita / Output shaft / Abtriebswelle
FU
10-20-25
30-40
50-70
80
90-100
D
H7
50
D1
f7
62
D2
H7
30
Lu
L3
Leu
38
50
55
75
100
40
70
95
85
90
100
125
140
50
60
72
100
107
140
131
140
FC
Albero uscita / Output shaft / Abtriebswelle
FC
10-20-25
30-40
50-70
80
90-100
b
10
D
35
L3
75
t
38.3
Lec
50
Shape
14
50
100
53.8
72
2
18
20
65
75
120
150
69.4
79.9
96
94.5
2
2
CT261IGBD
DRAFT
1
C7
L3
L1
D
Lf
FB
1
Leb
P2
P1
2
Les
P1
P3
P4
4
3
P2
P3
P4
P2
P3
P4
D
FS
Lf
1
L3
D
FP
Lf
1
Lep
P1
L3
SD
ECE.
ECR.
EU.
Look
Part E
C8
ED.
PAM
EX.
PAM
Look
Part D
CT261IGBD
DRAFT
FB
80
90
100
F
280
G
200
Lb
-
R
260
U
5
V
14
Z
18
X
36°
P1
162.5
325
230
-
295
4
17
25
36°
237
G e8
Ls
R
U
V
Vs
X
Xs
150
-
165
9
10.5
-
45°
-
P1
27.5
39.5
33
200
-
222
9
10.5
-
30°
-
240
-
265
9
13
-
30°
-
240
-
265
10
13
13 n°3
30°
45°
84
278
17.5
314
14
16.5
12 n°3
30°
45°
77.5
340
23
370
22
17
16 n°3
24°
45°
94
P2
229.5
304
322
P3
282
356.5
386.5
P4
326
400.5
430.5
Q
295
295
295
P2
71.5
83.5
85.5
103.5
115.5
134
151
169
170.25
205
222
P3
115.5
127.5
129.5
147.5
159.5
186.5
203.5
233.5
234.75
272
289
P4
159.5
171.5
173.5
191.5
203.5
230.5
247.5
277.5
278.75
324.5
341.5
FS
10
20-25
30
40
50-70
80
90
100
150-180
250
280
51
67
Q
186
244
295
295
350
409
FP
30
40
50-70
G
200
G1 e8
190
Lm
20
Rm
165
R
220
U
10
U1
10
Up1
1.5
m
M 12
V
10.5
X
30°
Xm
36°
P1
45
200
190
20
165
220
10
10
1.5
M 12
10.5
30°
36°
63
P2
P3
P4
97.5 141.5 185.5
115.5 159.5 203.5
127.5 171.5 215.5
Q
244
244
FB
Albero uscita / Output shaft / Abtriebswelle
FB
D
80
90-100
DIN 5482
D1
H7
D2
H7
L1
LF
L3
A70x64
A70x64
72
72
-
9
5
58
70
67
75
Leb
10.5
5
FS
Albero uscita / Output shaft / Abtriebswelle
FS
D
10-20-25
30-40
50-70
80
90-100
150-180
250
DIN 5482
D1
H7
D2
H7
L1
LF
L3
A40x36
42
-
6
39.5
45.5
Les
45.5
A58x53
60
-
8
42
50
52.5
A70x64
A80x74
A80x74
A100x94
72
85
88
102
-
11.5
10
13.5
10
50
58.5
65
86
61.5
68.5
82
96
50
57
80
95
FP
Albero uscita / Output shaft / Abtriebswelle
FP
D
30-40
50-70
DIN 5482
D1
H7
D2
H7
L1
LF
L3
Lep
A58x53
60
-
8
41
49
40.5
CT261IGBD
DRAFT
C9
PART D
PREDISPOSIZIONI ATTACCO MOTORE
INPUT MOTOR ADJUSTMENTS
ELEKTROMORANBAU VORBEREITUNG
ECR
D2
ECE
D4
EU
D6
ED
D8
PAM
D10
EXV
EXC
EXR
EXS
EXO
EXA
CT261IGBD
DRAFT
D
D12
D1
1.0 ECR
1.0 ECR
1.0 ECR
ECR.
Lk
Lk
t
b
P
Lin
K
10
Fr(x) n1
X
0
K
1
ECR
Fan1
fn2h
0.1
10
Fr(x) n1
4
10
5
10
6
10
7
10
8
Fr(x) n1
40000
60000
35000
50000
30000
25000
40000
20000
30000
15000
ECR1
ECR4
20000
ECR2-ECR3
10000
10000
5000
x
0
0
20
40
60
80
100
120
x
0
140
0
20
40
60
80
100
120
140
Fr(x) n1
Fr(x) n1
140000
120000
120000
100000
100000
80000
ECR6
80000
60000
60000
40000
40000
ECR5
20000
20000
x
0
0
D2
20
40
60
80
100
120
140
x
0
0
20
40
60
80
100
120
140
160
180
CT261IGBD
DRAFT
1.0 ECR
1.0 ECR
1.0 ECR
Supporto Entrata / Input Support /Antriebslagerung
ECR 1
ECR 2
ECR 3
ECR 4
ECR 5
ECR 6
F
185
222
222
272
280
325
ECR 1
ECR 2
ECR 3
ECR 4
ECR 5
ECR 6
D h7
50
60
65
65
80
90
G
110
150
150
175
200
230
Lb
7
15
15
39
40
36
R
165
195
195
245
250
295
U
6
8
8
10
10
15
V
10.5
12.5
12.5
12.5
15
17
Z
12
16
16
18
18
22
X
45°
36°
36°
36°
30°
36°
Q
186
244
244
244
295
295
Albero / Shaft / Welle
b
L
82
105
105
105
130
170
(UNI 6604)
Lm
32
40
40
40
40
50
Lk
6
7.5
7.5
7.5
10
5
m
M 16
M 20
M 20
M 20
M 20
M 24
K (UNI 6604)
14x9x70
18x11x90
18x11x90
18x11x90
22x14x110
25x14x160
EX 1
t
(UNI 6604)
EX 2
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
90.5
90.5
90.5
-
141.5
141.5
141.5
141.5
-
141.5
141.5
141.5
141.5
-
145.5
145.5
145.5
145.5
-
-
-
90.5
90.5
90.5
90.5
90.5
90.5
90.5
-
141.5
141.5
141.5
141.5
141.5
-
141.5
141.5
141.5
141.5
141.5
-
145.5
145.5
145.5
145.5
145.5
-
-
-
P
10
20
25
30
40
50
70
80
90
100
150
180
250
280
EX 3
EX 4
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
90.5
90.5
90.5
90.5
90.5
90.5
90.5
90.5
90.5
90.5
90.5
90.5
-
141.5
141.5
141.5
141.5
145.5
145.5
-
-
90.5
90.5
90.5
90.5
90.5
90.5
90.5
90.5
90.5
90.5
90.5
90.5
90.5
90.5
-
-
-
-
-
P
10
20
25
30
40
50
70
80
90
100
150
180
250
280
Fa n2
Direzione
Direction
Drehrichtung
(+)
(-)
ECR 1
22491
19278
ECR 2
ECR 3
38557
34426
CT261IGBD
DRAFT
ECR 4
ECR 5
ECR 6
44398
38557
58419
58419
104737
73441
D3
2.0 ECE
2.0 ECE
2.0 ECE
Z
ECE.
Lk
Lk
t
b
P
K
10
Fr(x) n1
0
X
K
1
Fan1
fn2h
0.1
10
Fr(x) n1
4
10
5
10
6
10
7
10
8
5000
4000
3000
ECE1-ECE2
2000
1000
x
0
0
D4
20
40
60
80
100
120
140
CT261IGBD
DRAFT
2.0 ECE
2.0 ECE
2.0 ECE
Albero / shaft / welle
ECE 1
ECE 2
ECE 3
ECE 4
ECE 5
D h7
24
38
42
48
28
b
(UNI 6604)
(UNI 6604)
(UNI 6604)
(UNI 6604)
(UNI 6604)
L
50
58
82
82
50
Lm
20
24
32
32
22
Lk
5
4
6
6
5
m
8
12
16
16
10
EX 1
K (UNI 6604)
8x7x40
10x8x50
12x8x70
14x9x70
8x7x40
t
(UNI 6604)
(UNI 6604)
(UNI 6604)
(UNI 6604)
(UNI 6604)
EX 2
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
91
91
91
-
91
91
91
-
117
117
117
117
-
117
117
117
117
-
91
91
91
117
117
117
117
-
91
91
91
91
91
91
91
-
91
91
91
91
91
91
91
-
117
117
117
117
117
-
117
117
117
117
117
-
91
91
91
91
91
91
91
117
117
117
117
117
-
P
10
20
25
30
40
50
70
80
90
100
150
180
250
280
EX 3
EX 4
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
91
91
91
91
91
91
91
91
91
91
91
91
-
91
91
91
91
91
91
91
91
91
91
91
91
-
117
117
117
117
91
91
91
91
91
91
91
91
91
91
91
91
117
117
91
91
91
91
91
91
91
91
91
91
91
91
91
91
91
91
91
91
91
91
91
91
91
91
91
91
91
91
-
-
91
91
91
91
91
91
91
91
91
91
91
91
91
91
P
10
20
25
30
40
50
70
80
90
100
150
180
250
280
Fa n2
Direzione
Direction
Drehrichtung
(+)
(-)
ECE 1
ECE 2
ECE 3
ECE 4
ECE 5
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
* Contattare nostro ufficio tecnico commerciale / * Please, contact our technical sales dept. / * Bitte setzen Sie sich mit unserer technischen
Abteilung in Verbindung
CT261IGBD
DRAF
D5
3.0 EU
3.0 EU
3.0 EU
m
EU
O-Ring
G
Lf
L3
G1
OilSeal
U
U
R
F
P
Lin
Supporto Entrata / Input Support /Antriebslagerung
EU
F
186/244
G ()
95 (H7)
G1 ()
95
Lm
20
m
M 10
R
150
U max
6
V
-
Z
-
X
45 °
O Ring
94.92
X 2.62
Oil Seal
60 x 80
x7.5
Albero / Shaft / Welle
EU
D
50 X 45
Tipo
DIN5482
b
-
EX 1
Lf
30
L3
38
EX 2
Lin
4
t
-
EX 3
EX 4
P
F
P
F
P
F
P
F
67
67
67
75
75
75
75
-
186
186
186
244
244
244
244
67
67
67
67
67
67
67
75
75
75
75
75
-
186
186
186
186
186
186
186
244
244
244
244
244
67
67
67
67
67
67
67
67
67
67
67
67
75
75
186
186
186
186
186
186
186
186
186
186
186
186
244
244
67
67
67
67
67
67
67
67
67
67
67
67
67
67
186
186
186
186
186
186
186
186
186
186
186
186
186
186
P
10
20
25
30
40
50
70
80
90
100
150
180
250
280
D6
CT261IGBD
DRAFT
CT261IGBD
DRAFT
D7
4.0 ED
4.0 ED
4.0 ED
U
V x Lv
ED
G
Lf
L3
SHAPE
1
2
R
Z
F
Lin
P
V x Lv
U
ED
G
Lf
L3
SHAPE
1
2
R
Z
F
Lin
P
D8
CT261IGBD
DRAFT
4.0 ED
4.0 ED
4.0 ED
Supporto Entrata / Input Support /Antriebslagerung
ED 11
ED 12
ED 15
ED 17
F
130
130
130
130
G (F8)
82.55
82.55
82.55
82.55
G1
-
Lm
17
17
17
17
m
M 12
M 12
M 12
M 12
R
106.4
106.4
106.4
106.4
U
10
10
10
10
V
-
Z
9
9
9
9
X
-
O Ring
-
Oil Seal
-
Albero / Shaft / Welle
ED 11
ED 12
ED 15
ED 17
D
25
25.4
32
B92.1 12 x 24
Z12 mn 2.1167
Tipo
UNI 6604
UNI 6604
b
UNI 6604
6.35
UNI 6604
Lf
43
43
45
L3
43
44
56
Lin
15.5
15.5
5.5
t
UNI 6604
28.3
UNI 6604
Shape
1
1
1
ANSI
-
20
48
13
-
1
EX 1
EX 2
11
12
15
17
11
12
15
17
93
93
93
101
101
101
101
-
93
93
93
101
101
101
101
-
93
93
93
101
101
101
101
-
93
93
93
-
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
101
101
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
101
101
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
101
101
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
-
P
10
20
25
30
40
50
70
80
90
100
150
180
250
280
EX 3
EX 4
11
12
15
17
11
12
15
17
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
101
101
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
101
101
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
101
101
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
-
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
93
P
10
20
25
30
40
50
70
80
90
100
150
180
250
280
CT261IGBD
DRAFT
D9
5.0 PAM
5.0 PAM
5.0 PAM
V x Lv
U
U
PAM
G
Lf
L3
G
Lf
L3
R
Z
Z
F
Lin
Lin
P
P
Supporto Entrata/
71 B5
80 B5
90 B5
100-112 B5
132 B5
160 B5
180 B5
200B5
225 B5
250 B5
280 B5
315 B5
355 B5
F
160
200
200
250
300
350
350
400
450
550
550
660
800
G ()
110
130
130
180
230
250
250
300
350
450
450
550
680
G1
-
Lm
16
-
m
-
R
130
165
165
215
265
300
300
350
400
500
500
600
740
U
6
5
5
5
5
6
6
6
6
-
V
M8
8.5
8.5
10
10
14
14
14
19
-
Z
10
14
14
14
14
18
18
22
22
-
X
45 °
45 °
45 °
45 °
45 °
45 °
45 °
45 °
45 °
-
O Ring
-
Oil Seal
-
Albero uscita / Output shaft / Abtriebswelle
71 B5
80 B5
90 B5
100-112 B5
132 B5
160 B5
180 B5
200B5
225 B5
250 B5
280 B5
315 B5
355 B5
D10
D
14
19
24
28
38
42
48
55
60
-
Tipo
UNI 6604
UNI 6604
UNI 6604
UNI 6604
UNI 6604
UNI 6604
UNI 6604
UNI 6604
UNI 6604
-
b
UNI 6604
UNI 6604
UNI 6604
UNI 6604
UNI 6604
UNI 6604
UNI 6604
UNI 6604
UNI 6604
-
Lf
23
28
37
38
57
84
84
83
120
-
L3
28
48
48
51
72
103
103
111.5
146.5
-
Lin
5.5
5.5
5.5
10.5
10.5
8.5
8.5
8.5
8.5
-
t
UNI 6604
UNI 6604
UNI 6604
UNI 6604
UNI 6604
UNI 6604
UNI 6604
UNI 6604
UNI 6604
-
CT261IGBD
DRAFT
5.0 PAM
5.0 PAM
5.0 PAM
EX 1
71 B5
80 B5
90 B5
100-112
B5
132 B5
160 B5
180 B5
200B5
225 B5
250 B5
280 B5
315 B5
355 B5
83
83
83
91
91
91
91
-
83
83
83
91
91
91
91
-
83
83
83
91
91
91
91
-
91
91
91
99
99
99
99
-
112
112
112
120
120
120
120
-
146
146
146
146
146
146
146
-
146
146
146
146
146
146
146
-
154
154
154
154
-
189
189
189
189
-
-
-
-
-
P
10
20
25
30
40
50
70
80
90
100
150
180
250
280
EX 2
71 B5
80 B5
90 B5
100-112
B5
132 B5
160 B5
180 B5
200B5
225 B5
250 B5
280 B5
315 B5
355 B5
83
83
83
83
83
83
83
91
91
91
91
91
-
83
83
83
83
83
83
83
91
91
91
91
91
-
83
83
83
83
83
83
83
91
91
91
91
91
-
91
91
91
91
91
91
91
99
99
99
99
99
-
112
112
112
112
112
112
112
120
120
120
120
120
-
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
-
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
-
154
154
154
154
154
-
189
189
189
189
189
-
-
-
-
-
P
10
20
25
30
40
50
70
80
90
100
150
180
250
280
EX 3
71 B5
80 B5
90 B5
100-112
B5
132 B5
160 B5
180 B5
200B5
225 B5
250 B5
280 B5
315 B5
355 B5
83
83
83
83
83
83
83
83
83
83
83
83
91
91
83
83
83
83
83
83
83
83
83
83
83
83
91
91
83
83
83
83
83
83
83
83
83
83
83
83
91
91
91
91
91
91
91
91
91
91
91
91
91
91
99
99
112
112
112
112
112
112
112
112
112
112
112
112
120
120
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
154
154
189
189
-
-
-
-
P
10
20
25
30
40
50
70
80
90
100
150
180
250
280
EX 4
71 B5
80 B5
90 B5
100-112
B5
132 B5
160 B5
180 B5
200B5
225 B5
250 B5
280 B5
315 B5
355 B5
83
83
83
83
83
83
83
83
83
83
83
83
83
83
83
83
83
83
83
83
83
83
83
83
83
83
83
83
83
83
83
83
83
83
83
83
83
83
83
83
83
83
91
91
91
91
91
91
91
91
91
91
91
91
91
91
112
112
112
112
112
112
112
112
112
112
112
112
112
112
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
-
-
-
-
-
-
P
10
20
25
30
40
50
70
80
90
100
150
180
250
280
CT261IGBD
DRAFT
D11
6.0 EXV-EXC-EXS-EXR-EXO-EXA
6.0 EXV-EXC-EXS-EXR-EXO-EXA
6.0 EXV-EXC-EXS-EXR-EXO-EXA
EX.
EXC
EXV
EXO
EXS
EXR
EXA
P
EXV
50
63
EXC
70
EXS
85 110 35
EXR
EXO
EXA
70
85 110 130 150 180 50
45 704 708 712 716 132 150 170 190 35
60.5
45.5
62.5
-
-
-
-
-
47
64.5
-
-
-
-
-
-
60.5
45.5
62.5
-
-
-
-
-
47
64.5
-
-
-
-
-
-
60.5
45.5
62.5
-
-
-
-
-
47
64.5
-
-
-
-
-
-
41
45
50
P
EX 1
10
20
25
30
40
50
70
80
90
100
150
180
250
280
-
-
-
95
80
-
-
-
-
-
-
-
83.5
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
95
80
-
-
-
-
-
-
-
83.5
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
95
80
-
-
-
-
-
-
-
83.5
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
95
80
-
-
-
-
-
-
-
83.5
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
41
45
50
EXV
50
63
EXC
70
EXS
85 110 35
EXR
EXO
EXA
70
85 110 130 150 180 50
45 704 708 712 716 132 150 170 190 35
60.5
45.5
62.5
-
-
-
-
-
47
-
-
-
-
-
-
60.5
45.5
62.5
-
-
-
-
-
47
-
-
-
-
-
-
60.5
45.5
62.5
-
-
-
-
-
47
-
-
-
-
-
-
60.5
45.5
62.5
-
-
-
-
-
47
-
-
-
-
-
-
60.5
45.5
62.5
-
-
-
-
-
47
-
-
-
-
-
-
60.5
45.5
62.5
-
-
-
-
-
47
-
-
-
-
-
-
60.5
45.5
62.5
-
-
-
-
-
47
-
-
-
-
-
-
P
EX 2
D12
10
20
25
30
40
50
70
80
90
100
150
180
250
280
-
-
-
95
80
-
-
-
-
-
-
-
95
83.5
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
95
80
-
-
-
-
-
-
-
95
83.5
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
95
80
-
-
-
-
-
-
-
95
83.5
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
95
80
-
-
-
-
-
-
-
95
83.5
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
95
80
-
-
-
-
-
-
-
95
83.5
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
CT261IGBD
DRAFT
6.0 EXV-EXC-EXS-EXR-EXO-EXA
6.0 EXV-EXC-EXS-EXR-EXO-EXA
EXV
50
63
EXC
70
EXS
85 110 35
6.0 EXV-EXC-EXS-EXR-EXO-EXA
EXR
EXO
EXA
70
85 110 130 150 180 50
45 704 708 712 716 132 150 170 190 35
60.5
45.5
62.5
-
-
-
-
-
47
64.5
-
-
-
-
-
-
60.5
45.5
62.5
-
-
-
-
-
47
64.5
-
-
-
-
-
-
60.5
45.5
62.5
-
-
-
-
-
47
64.5
-
-
-
-
-
-
60.5
45.5
62.5
-
-
-
-
-
47
64.5
-
-
-
-
-
-
60.5
45.5
62.5
-
-
-
-
-
47
64.5
-
-
-
-
-
-
60.5
45.5
62.5
-
-
-
-
-
47
64.5
-
-
-
-
-
-
60.5
45.5
62.5
-
-
-
-
-
47
64.5
-
-
-
-
-
-
60.5
45.5
62.5
-
-
-
-
-
47
64.5
-
-
-
-
-
-
60.5
45.5
62.5
-
-
-
-
-
47
64.5
-
-
-
-
-
-
60.5
45.5
62.5
-
-
-
-
-
47
64.5
-
-
-
-
-
-
60.5
45.5
62.5
-
-
-
-
-
47
64.5
-
-
-
-
-
-
60.5
45.5
62.5
-
-
-
-
-
47
64.5
-
-
-
-
-
-
41
45
50
P
EX 3
10
20
25
30
40
50
70
80
90
100
150
180
250
280
-
-
-
95
80
-
-
-
-
-
-
-
95
83.5
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
95
80
-
-
-
-
-
-
-
95
83.5
-
-
-
-
-
-
-
-
-
45
50
EXV
50
63
EXC
70
EXS
85 110 35
EXR
EXO
EXA
70
85 110 130 150 180 50
45 704 708 712 716 132 150 170 190 35
60.5
45.5
62.5
-
-
-
-
-
47
64.5
-
-
-
-
-
-
60.5
45.5
62.5
-
-
-
-
-
47
64.5
-
-
-
-
-
-
60.5
45.5
62.5
-
-
-
-
-
47
64.5
-
-
-
-
-
-
60.5
45.5
62.5
-
-
-
-
-
47
64.5
-
-
-
-
-
-
60.5
45.5
62.5
-
-
-
-
-
47
64.5
-
-
-
-
-
-
60.5
45.5
62.5
-
-
-
-
-
47
64.5
-
-
-
-
-
-
60.5
45.5
62.5
-
-
-
-
-
47
64.5
-
-
-
-
-
-
60.5
45.5
62.5
-
-
-
-
-
47
64.5
-
-
-
-
-
-
60.5
45.5
62.5
-
-
-
-
-
47
64.5
-
-
-
-
-
-
60.5
45.5
62.5
-
-
-
-
-
47
64.5
-
-
-
-
-
-
60.5
45.5
62.5
-
-
-
-
-
47
64.5
-
-
-
-
-
-
60.5
45.5
62.5
-
-
-
-
-
47
64.5
-
-
-
-
-
-
60.5
45.5
62.5
-
-
-
-
-
47
64.5
-
-
-
-
-
-
60.5
45.5
62.5
-
-
-
-
-
47
64.5
-
-
-
-
-
-
60.5
45.5
62.5
-
-
-
-
-
47
64.5
-
-
-
-
-
-
41
P
EX 4
10
20
25
30
40
50
70
80
90
100
150
180
250
280
300
CT261IGBD
DRAFT
D13