draft
Transcript
draft
INDICE INDEX INHALTSVERZEICHNIS Pag. Page Seite A Introduzione Introduction Einleitung A1 B Designazione - Schede Tecniche Riduttori Designation - Gearboxes technical sheet Technische Daten B1 DATA SHEET C1 Dimensions Abmessungen D Predisposizione Attacco Motore Motor adjustment Motoranbau D1 E Accessori e opzioni Accessories and options Zubehör und Optionen E1 V Posizioni di montaggio - Lubrificazione Mounting positions - Lubrication Einbaulagen - Schmierung V1 Gestione Revisione Cataloghi Managing Catalog Revisions Katalogänderungen Z1 Z CT26IGBD0 DRAFT M 1 C Dimensioni M4 5 M SIMBOLO SYMBOL SYMBOL Formule Utilizzate DEFINIZIONE DEFINITION DEFINITION Using formula Verwendete Formeln 1 - PARAMETRI TECNICI CALCOLO DI BASE / CALCULATIONS TECHNICAL RATINGS/ TECHNISCHE PARAMETER (Cinematica-Coppia-Vita / Kinematic - Tourque - Life / KINETIC - DREHMOMENT-LEBENSDAUER) n1 n2 ir UNITA’ DI MISURA MEASUREME NT UNIT MAßEINHEIT giri/min-1 n1/n2 T2n Nm Teq Nm fn*TN>T2q TN Nm fn*TN>Ks*T2n Tmax TFU Velocità albero entrata Input speed Antriebsdrehzahl Velocità albero in uscita Output speed Abtriebsdrehzahl Rapporto di trasmissione Ratio Übersetzungsverhältnis Coppia Uscita Nominale Applicazione Application nominal output torque Effektivmoment Coppia in uscita richiesta equivalente The equivalent output torque required Coppia Uscita Nominale Riduttore Gearbox nominal output torque Getriebe-Nennmoment Nm Coppia Uscita Sovraccarico Riduttore Gearbox overloaded output torque Maximalmoment bei Überlast Nm Coppia di slittamento calettatore Tbr Nm Coppia frenatura motore Autofrenante. PKg Kg Peso Motore Elettrico h P1 kW h (T2n*n2)/h (ore*giri)/min-1 fn1h Shrink disc slipping torque Schrumpfscheiben-Schlupfmoment Brake torque motor Motorbremsmoment Motor weight Motorgewicht Rendimento dinamico Dynamic efficiency Dynamischer Wirkungsgrad Potenza motoriduttore Gear motor power Leistung Getriebemotor Durata richiesta ore fn2h Das erforderliche äquivalente Drehmoment Life required Erforderliche Lebensdauer n2*h Fattore di durata a cicli Output cycle life factor Lebensdauerfaktor am Abtrieb n1*h Fattore di durata a cicli Input cycle life factor Lebensdauerfaktor am Antrieb 2 - PARAMETRI TECNICI VERIFICA / VERIFICATION TECHNICAL RATINGS / UEBERPRUEFUNG TECHNISCHE PARAMETER ( Picchi di carico - Giri massimi) / (Load peak - Max rpm) / Belastungsspitzen – Maximale Drehzahlen min-1 Potenza termica / Thermal power / Thermische Leistung Potenza termica nominale PtN kW Pta £ P1 - (PtN · fm Pta kW · fa · fd · fp) Carichi Esterni / External loads / Externe Belastung C Potenza termica addizionale Thermal power rating Termische Nenngrenzleistung Additional thermal power Thermische Zusatzgrenzleistung Fattore di collegamento Connection factor Riemenscheiben- bzw. Zahnraddurchmesser Diametro pulegge, ruote Pulleys and gears diameter Durchmesser Räder, Riemenscheiben d mm Fr en1 ; Fr en2 N Carico Radiale Nominale Applicazione Application nominal radial load Radial-Nennlast x mm Distanza Carico Radiale Nominale Applicazione Application nominal radial load Distance Abstand der Radial-Nennlast distans Fr(x) n1 ; Fr(x) n2 N funzione di x Carico Radiale Nominale Riduttore alla distanza x. k (fnh) funzione di fnh Fattore Correzione carico Fr c1 ; Frc2 N Fr c1 (fnh) = k * Fr(x) n1 Fr c2 (fnh) = k * Fr(x) n2 Fa en1 ; Fa en2 Fa n1 ; Fa n2 Radial load Load correction factor Radialbelastung abhängig vom Abstand x Belastungs-Korrekturfaktor Carico Radiale Nominale Riduttore Corretto Radial load N Carico Assiale Nominale Applicazione Application nominal axial load Effektive Axialbelastung N Carico Assiale Nominale Riduttore Axial load Radialbelastung korrigiert Mögliche Axialbelastung des Getriebes Fa c1 (fnh)=k * Fa n1 Carico Assiale Axial load Korrigierte Axialbelastung Fa c2 (fnh)=k *Fa n2 Nominale Riduttore Corretto Parametri Transitori - Carico e giri / Transitory parameters - Load and rpm / Übertragungsparameter Last und Drehzahl min-1 Fa c1 ; Fa c2 N n1max min-1 Velocità massima albero entrata T2max Nm Coppia Uscita Sovraccarico Applicazione ta toil °C °C Input shaft max rpm Application overloaded output torque Maximale Drehzahl der Antriebswelle Maximalmoment bei Überlast Temperatura ambiente Temperatura olio CT26IGBD0 DRAFT 3 - FATTORI CORRETTIVI PRESTAZIONI / Performances correction factors / Korrekturfaktoren Ks Fattore di servizio fs Fattore di durata di funzionamento fGa Service factor Working life factor Lebensdauerfaktor MANCA Fattore di affidabilità Safety factor Zuverlässigkeitsfaktor fn Fattore correttivo delle prestazioni Input speed factor Leistungs-Korrekturfaktor fv Fattore del numero di avviamenti /ora Duty cycle factor Korrekturfaktor Ni Ks = fs*fGa*fv n2i x ti % ån 2ixti % n2eq n 2eq = i 100% Numero clicli sul livello di carico Ni velocità in uscita richiesta equivalente. Ni load level cycles number MANCA the equivalent output speed die erforderliche äquivalente Geschwindigkeit 4 - FATTORI CORRETTIVI POTENZA TERMICA / Thermal power correction factors / fm Fattore correttivo per la posizione di montaggio Mounting position factor Korrekturfaktor für Einbaulage fa Fattore correttivo dell'altitudine Altitude factor Höhenkorrekturwert Fattore correttivo del tempo di lavoro Operation time factor Korrekturfaktor für Arbeitsdauer Fattore correttivo della temperatura Ambient temperature factor Korrekturfaktor für Kühlung mittels Lüfter Fattore correttivo di aerazione con ventola Fan cooling factor Korrekturfaktor für Lufttemperatur fc Coefficiente relativo alla temperatura dell'aria Air temperature factor Korrekturfaktor für Wassertemperatur fw Coefficiente relativo alla temperatura dell'acqua Water temperature factor Koeffizient bezüglich der Wassertemperatur fd fp ff P1 £ PtN x fm x fa x fd x fp x ff P1 £ (PtN · fm · fa · fd · fp) + (Ptamax · fw · fc) CT26IGBD0 DRAFT CT26IGBD0 DRAFT Introduzione Introduction Einleitung A Pag. Page Seite Caratteristiche costruttive Construction features 1.2 Livelli di pressione sonora SPL [dB(A)] Mean sound pressure levels SPL Schalldruckpegel SPL [dB(A)] [dB(A)] Konstruktionsmerkmale A6 A6 1.3 Selezione grandezza e rapporto di riduzione Ratio and size selection Auswahltabellen für Übersetzungen und Größe A7 1.4 Verifiche Verification Überprüfungen A13 PART A 1.1 CT26IGBD0 DRAFT A1 1.1 Caratteristiche costruttive 1.1 Construction features 1.1 Construction features Generalità I riduttori della serie EX sono estremamente compatti, eppure capaci di trasmettere le potenze più elevate. L’ingranaggio di tipo epicicloidale li rende la scelta più idonea per tutte le applicazioni dove urti e sovraccarichi sono la regola, più che l’eccezione. Il prodotto è quanto di più versatile si trovi in commercio, offrendo una scelta vastissima di varianti nel tipo di fissaggio, nella composizione degli stadi di riduzione, nell’albero lento e nel tipo di motorizzazione. Trovare quindi il prodotto idoneo ai requisiti dell’applicazione è una certezza sulla quale i nostri Clienti possono contare. General description EX gearboxes are very compact but they can also transmit high power. Allgemeines Planetengetriebe der Serie EX sind kompakt gebaut, können aber auch hohe Drehmomente übertragen. Planetengetriebe sind hervorragend geeignet für die Drehmomentübertragung in Verbindung mit Stößen und Überbelastungen. Dieses Produkt ist vielseitig einsetzbar und bietet eine große Auswahl an Befestigungsmöglichkeiten, Übersetzungen, All our customers can surely find the best product for their applications. Abtriebswellen-Ausführungen und Motoranbaumöglichkeiten. Sicher finden sie hier das beste Produkt für ihre Anwendung. Rendimento Il rendimento dei riduttori h EX sono stati calcolati alle seguenti condizioni di impiego: - servizio continuo; - riduttore rodato; - riduttore caricato con TN; - viscosità olio ISO VG 220; - posizione di montaggio M1; - n1 = 1000 rpm. I valori così dedotti sono i seguenti: EX...1 = 0.98; EX...2 = 0.96; EX...3 = 0.94; EX...4 = 0.92; Efficiency The EX efficiency was calculated to the following conditions: - continuous service; - run gearbox; - Tn charged gearbox; - Oil viscosity ISO VG 220; - M1 mounting position; - n1 = 1000 rpm. The value will be the followings: EX...1 = 0.98; EX...2 = 0.96; EX...3 = 0.94; EX...4 = 0.92; Wirkungsgrad Der unten angegebene Wirkungsgrad der Planetengetriebe Serie EX wurde unter folgenden Bedingungen berechnet: -laufendes Sevice -Getriebelaufzeit -Getriebe-Nennmoment -Schmieröl ISO VG 220 -Montageposition M1 -Antriebsdrehzahl n1 = 1000 min-1 EX…1 = 0,98 EX…2 = 0,96 EX…3 = 0,94 EX…4 = 0,92 1.2 Livelli di pressione sonora SPL [dB(A)] 1.2 Mean sound pressure levels SPL [dB(A)] 1.2 Schalldruckpegel SPL [dB(A)] Valori normali di produzione del livello medio di pressione sonora SPL (dB(A)) a velocità in entrata di 1450 giri/min (tolleranza +3 db(A)). Valori misurati ad 1 m dalla superficie esterna del riduttore ed ottenuti su elaborazione di prove sperimentali. Per raffreddamento artificiale con ventola sommare ai valori di tabella: +2 db(A) per ogni ventola.Per entrata ad un numero di giri diverso sommare i valori come in tabella. Per particolari esigenze è possibile fornire riduttori con livello medio di pressione sonora ridotto. Noise levels are mean sound pressure levels SPL (dB(A)) and refer to normal operation at an input speed of 1450 rpm (tolerance +3 dB (A)). Measurements are taken at 1 m from the external surface of the gear unit and ratings are obtained by processing test data. For fan-cooled applications, add 2dB (A) to table values for each fan. For different input speeds, add the appropriate values indicated in the table below. Gear units with lower noise levels to suit particular needs are available on request. Normale Werte des durchschnittlichen Schalldruckpegels SPL (dB(A)) bei einer Antriebsdrehzahl von 1450 U/min (Toleranz +3 dB(A)). Werte, die aus den Auswertungen der experimentellen Tests, bei denen die Messung in 1 m Entfernung von der Getriebeoberfläche erfolgte, resultieren. Bei Vorliegen einer Zusatzluftkühlung durch Lüfter muss ein Korrekturwert von +2 dB(A) pro Lüfterrad zum Tabellenwert addiert werden. Bei abweichender Antriebsdrehzahl sind die Werte gemäß Tabellenangaben zu addieren. Im Fall besonderer Anforderungen können Getriebe mit einem reduzierten durchschnittlichen Schalldruckpegel geliefert werden. The planetary gear types are the most suitable when the application has many shock load and is overloaded. This product is versatile and offers a wide choice of fixing alternatives, ratios, output shaft types and motors input. EX 1 EX 2 EX 3 10 - 20 - 25 30 - 40 - 50 - 70 80 - 90 - 100 150 - 180 250 - 280 n1 -1 [min ] D SPL [dB(A)] A2 2750 2400 2000 1750 1000 750 500 350 8 6 4 2 -2 -3 -4 -6 CT26IGBD0 DRAFT 1.3 Selezione grandezza e rapporto di riduzione. 1.3 Ratio and size selection 1.3 Auswahl von Übersetzung und Größe 1.3.1 - Calcolo parametri nominali applicazione: T2n - Fren1-2 e Faen1-2 1.3.1 - Calculations application nominal parameter : T2n - Fren1-2 e Faen1-2 1.3.1 - MANCA: T2n - Fren1-2 e Faen1-2 Come base del dimensionamento del riduttore si sceglie la coppia resistente nominale dell'applicazione T2n. Si tratta del momento d'esercizio per le condizioni di lavoro più gravose, regolari. Esempi: -Coppia massima continua di laminazione (non da urto di passata iniziale); -Coppia per carico massimo continuo di sollevamento in esercizio degli organi di sollevamento di una gru; -Coppia massima di taglio con le cesoie; -Coppia dovuta alla pressione di spinta massima continua con gli estrusori. Con le stesse considerazioni è possibile determinare Faen1-2 e Faen1-2 The gearbox dimensional start is the T2n application nominal torqueproof. Per calcolare il carico Fren1-2 agente sull’albero lento diamo formule approssimate per alcune trasmissioni più comuni. Here you can find the most common formule in order to calculate the Fren1-2 load on the output low shaft. MANCA We consider the hard work application conditions, as for example: - Lamination continuously max torque (not for shock start operation) - Lifting continuously max torque - Shears cut max torque - Extrusion continuously max torque. Furthermore it’s possible to find Faen1-2 and Fren1-2 = (C x T2n) / d C 7000 5000 3000 2120 2000 Trasmissioni Drive member Antriebe Ruote di frizione (gomma su metallo) Friction wheel drive (rubber on metal) Kupplungsräder (Gummi auf Metall) Cinghie trapezoidali V belt drives Keilriemen Cinghie dentate Toothed belts Zahnriemen Ingranaggi cilindrici Spur gears Zylinderzahnräder Catene Chain drives Ketten C - Fattore di collegamento d - Diametro pulegge, ruote Forze di oscillazione accelerazione, di All'avviamento si verificano in date circostanze forze rilevanti di accelerazione. Altre forze secondarie possono prodursi a causa delle oscillazioni della linea di comando, in funzione delle masse (volano,ruote,giunti), della loro ripartizione, delle rigidezze (alberi,giunti) e delle condizioni di esercizio. Inoltre, spesso la coppia lato comando e la copiia comandata non sono uniformi, secondo il tipo di motore di comando e del processo lavorativo. Si possono determinare le forze e le coppie effettivamente agenti sul riduttore mediante misure in tutti gli stati di esercizio eventuelmente con un ampio calcolo dei cicli alterni. C - Connection factor d - Pulley diameter, wheels C - Anschlusswert d - Durchmesser Räder, Riemenscheiben Acceleration and scillation load. BeschleunigungsOszillationsbelastungen When we start some transmissions we can find some big acceleration loads. Beim Beginn von Kraftübertragungen stellen sich oft große Beschleunigungen ein. Weitere (Sekundär-)Lasten können durch verschiedene Arbeitsbedingungen auftreten. Antriebs- und Abtriebsmoment beim Umformerbetrieb sind unterschiedlich und abhängig von Antriebsmotor und Arbeitsprozess. Wir wissen die Getriebe-Nennmomente aus vielen Messungen unter verschiedensten Arbeitsbedingungen. Other secondary loads can be produced by several working conditions. Frequently the driving torque and the drived torque aren’t uniform, this depends on the driving motor and the working process. und We can know the gearbox torques and loads trought many measurements in each working condition. Die Getriebeauslegung bzw. Berechnung finden sie auf den folgenden Seiten. Nel paragrafo seguente sarà fornita la procedura di selezione del riduttore per individurane la taglia e il rapporto di riduzione. In the following paragraph we will supply you with the gearbox selection procedure in order to choose the ratio and size. Anschließend finden sie Größen und Übersetzungen. L'economicità di una costruzione dipende in misura determinante dal fatto che si riesca o meno a tener conto in "modo preciso" delle ripercussioni di queste forze sulla sollecitazione. The low costs of the product depends on being or not being possible to calculate the repercussions of loads on stress. Die niedrigen Kosten des Getriebes sind abhängig von der kalkulierten Belastung CT26IGBD0 DRAFT A3 1.3.2 Procedura di selezione 1.3.2 Selection procedure 1.3.3 Auswahlverfahren Conosciuti i dati dell'applicazione calcolare: Locate application information and determine: Sind die Daten der Anwendung bekannt, ist wie folgt zu kalkulieren: ir = n1/n2 ; fn2h = n2*h; P1 = (T2n*n2)/h ; ir = n1/n2; fn2h = n2*h; P1 = (T2*n2)/h ; ir = n1/n2; fn2h = n2*h; P1 = (T2*n2)/h ; n1 - Velocità albero entrata; n2 - Velocità albero uscita; ir - Rapporto di trasmissione; h - Durata richiesta; fn2h - Fattore di durata a cicli; h - Rendimento dinamico; P1 - Potenza macchina motrice; n1 - Input shaft speed; n2 - Output shaft speed; ir - Ratio; h - Life required; fn2h - Life factor at cycles; h - Dinamic efficiency; P1 - Input power; n1 -Drehzahl Antriebswelle; n2 - Drehzahl Abtriebswelle; ir - Übersetzung; h - Lerforderliche Lebensdauer; fn2h - Lebensdauerfaktor am Abtrieb; h - Dynamischer Wirkungsgrad; P1 - Antriebsleistung; Per selezionare il riduttore è necessario che sia soddisfatta la seguente relazione: For gearbox selection the following is necessary: Für die Getriebeauswahl ist folgendes zu beachten: (1.3/b) TN x fn ³ T2n x KS Look Part B 1 - TN : Coppia Nominale in uscita del riduttore. La coppia è calcolata tendendo conto della sollecitazione a flessione, sollecitazione a fatica superficiale ed infine della durata dei cuscinetti a rullini dei satelliti con Ks uguale ad 1. I valori di TN sono forniti in funzione: 1 - TN : Gearbox output nominal torque. 1 - TN : Getriebe-Nennmoment am Abtrieb. The torque is calculated considering the bending stress, the pitting and the life of satellite roll bearings with Ks like 1. Das Moment wird berechnet unter Berücksichtigung von Biegespannung, Pitting und Lebensdauer der Planetenlagerung mit Ks – siehe 1. Der Wert TN ist eine Funktion von:: A - Del fattore fnh: la TN è fornita con fnh che varia tra un valore di 10000 a 2000000. A - Factor fnh: The TN is supply with fnh between 10000 to 2000000. A - dem Faktor fnh: TN ist gegeben mit fnh zwischen10000 und 2000000. B - Dei fattori n1 e h : - n1= 1400 [rpm]; - h = 10000 [ore]. B - Factors n1 and h : - n1= 1400 [rpm]; - h = 10000 [hours]. B - den Faktoren n1 und h : - n1= 1400 [rpm]; - h = 10000 [Stunden]. Il valore di TN è riportato nelle schede tecniche di prodotto. TheTN value is write on the product technical sheets.. Den Wert von TN finden sie auf den technischen Produkt-Datenblättern 2 - Ks : Fattore di Serivizio: Per determinare il valore Ks vedere paragrafo successivo. 2 - Ks : Service factor: For to calculate the Ks value you see the following paragraph. E' possibile scegliere gli stadi, il rapporto, la grandezza del riduttore. It’s possible to choose the ratio and the gearbox size and stadies. Damit ist es möglich Stufenanzahl, Übersetzung, und Getriebegröße festzulegen. Utilizzando la designazione è possibile selezionare inoltre l'esecuzione uscita ed entrata, la posizione di montaggio e verificare le dimensioni del riduttore e di eventuali accessori o particolari estremità If you use the designation it’s possible to select the output and input configuration, the mounting position, to verify the gearbox dimensions and the options. Wenn sie die Auswahltabellen nützen können sie An- und Abtriebsbedingungen, Montageposition Abmessungen und Zubehör festlegen. A4 The TN values are supplied from: 2 - Ks : Servicefaktor: Bi der Berechnung von Ks ist folgende Seite zu beachten CT26IGBD0 DRAFT 1.3.3 Calcolo Fattore di servizio Ks 1.3.3 Service factor calculation Ks 1.3.3 Berechnung des Servicefaktors Ks Il fattore di Servizio Ks si ricava utilizzando questa formula: The Ks service factor it’s calculated from the following formula: Der Faktor Ks wird mit folgender Formel berechnet Ks = fs · fv · fGa (1.3/c) Dove i coefficienti indicati sono: fs:fattore di durata di funzionamento che dipende; a) dalle condizioni di applicazione b) dalla durata di funzionamento h/d fv : numero di avviamenti /ora; fGa: fattore di affidabilità. Where the parameter are: fs:running life factor that depends from; a) application conditions b) running life h/d fv : start/hour number; fGa: reliability factor. Parameter: fs:Lebensdauerfaktor abhängig von; a) Einsatzbedingungen b) Lebensdauer h/d fv : Faktor für Start/Stop-Anzahl; fGa: Zuverlässigkeitsfaktor. Fattore affidabilità - fGa Safety factor - fGa . Catalogue ratings incorporate a safety or reliability factor as standard. If greater reliability is required to meet specific requirements, service factor must be increased using the following factors: Standard safety factor: fGa = 1; High safety factor (recommended for difficult maintenance situations, where gear unit performs a critical task in the overall production process or a task such to affect the safety of people, etc...): fGa = 1.25 - 1.4; Applications with alternating duty cycles where load is applied in both directions have been considered in gear calculations and require no correction factors. Zuverlässigkeitsfaktor - fGa fs:fattore di durata di funzionamento che dipende; fv : numero di avviamenti /ora. fs:running life factor that depends from; fv : start/hour number. fs:Lebensdauerfaktor abhängig von; fv : Faktor für Start/Stop-Anzahl. Per ricavare i coefficienti fs e fv sono disponibili due alternative: For to extract the fs and fv factor youìve two alternatives: Für die Festlegung der Faktoren fs und fv gibt es 2 Alternativen: 1 - Non è disponibile alcun collettivo di carico. In questo caso si utilizzano i valori di fs che sono riportati in tabella adeguati con i coefficienti correttivi fv. 1- There isn’t available any load collective. 1- Wenn sie kein Lastkollektiv habe., In this case you use a fs values that you see in the table, with the correction fv values. verwenden sie den Wert fs aus der Tabelle in Verbindung mit dem Korrekturfaktor fv Un margine di sicurezza o di affidabilità è già inserito nella prestazione di catalogo del riduttore. Se per particolari esigenze è necessaria un' affidabilità maggiore si aumenti il fattore di servizio ed in particolare si può dare i seguenti fattori: Grado di affidabilità normale: fGa = 1; Grado di affidabilità elevato (difficoltà di manutenzione, grande importanza del riduttore nel ciclo produttivo, sicurezza per le persone, ecc...): fGa = 1.25 - 1.4; Non occorre introdurre coefficienti correttivi nel caso che si alternino cicli di funzionamento con carichi applicati nei due sensi, poichè se ne è già tenuto conto nel progetto degli ingranaggi. Die Katalogangaben der Getriebeleistungen enthalten bereits einen Sicherheitsbereich oder Zuverlässigkeitsgrad. Falls aufgrund besonderer Anforderungen ein höherer Zuverlässigkeitsgrad verlangt wird, muss der Betriebsfaktor unter Bezugnahme insbesondere auf folgende Faktoren gesteigert werden. Normaler Zuverlässigkeitsgrad: fGa = 1; Hoher Zuverlässigkeitsgrad (schwierige Instandhaltung, für den Produktionszyklus besonders wichtiges Getriebe, Personenschutz, usw....): fGa = 1.25 - 1.4; Wechseln die Betriebszyklen mit in beide Richtungen applizierbaren Lasten, ist das Anwenden der Korrekturkoeffizienten nicht erforderlich, da diese Situation bereits beim Entwurf der Zahnräder berücksichtigt wurde. ebenfalls aus der Tabelle CT26IGBD0 DRAFT A5 fs Macchina motrice / Prime mover / Kraftmaschine Macchina utilizzatrice Driven Machine Arbeitsmaschine h/d U 0.8 0.9 1.0 1.25 1.5 0.9 1.0 1.25 1.5 1.75 1.0 1.25 1.5 1.75 2.25 2 4 8 16 24 2 4 8 16 24 2 4 8 16 24 Motori elettrici, Turbine, Motori oleodinamici Electric motors, Turbines, Hydraulic motors Elektrische Motoren, Turbinen, hydraulische Motoren Motori alternativi 4-6 cilindri Combustion engines with 4-6 cylinders Verbrennungsmotoren 4-6 Zylinder Motori alternativi 1-3 cilindri Combustion engines with 1-3 cylinders Verbrennungsmotoren 1-3 Zylinder M 1.0 1.12 1.25 1.5 1.75 1.12 1.25 1.5 1.75 2.0 1.25 1.5 1.75 2.0 2.5 S 1.4 1.6 1.75 2.0 2.25 1.6 1.75 2.0 2.25 2.5 1.75 2.0 2.25 2.5 3.0 U = macchina a carico uniforme M = macchina con urti moderati S = macchina con urti severi U = Uniform load M = Moderate shock load S = Heavy shock load U = Maschine mit gleichmäßiger Last M = Maschine mit mäßigen Stößen S = Maschine mit harten Stößen h/d = ore di funzionamento giornaliero h/d = hours of operation per day h/d = Betriebsstunden/Tag 1 - Per i moltiplicatori di velocità, moltiplicare i valori di fs per 1.1 1 - For speed multipliers, multiply fs by 1.1 1 - Für Geschwindigkeits-Multiplikatoren die fs-Werte mit 1.1 multiplizieren 2 - Qualora il motore elettrico sia autofrenante è necessario moltiplicare i valori di fs per 1.1. 2 - When you’ve the brake electric motor, it’s needed moltiply the fs values for 1.1. 2 - Beim Einsatz von Bremsmotoren sind die fs-Werte mit 1,1 zu multiplizieren. Fattore correttivo - fV Duty cycle factor - fV Korrekturfaktor - fV Fattore correttivo del fattore di servizio Ks per tenere conto degli avviamenti/ora. Il fattore di servizio Ks deve aumentare in caso di avviamenti frequenti con coppia di spunto notevolmente maggiore di quella di regime tenendo conto degli avviamenti per ora secondo la seguente tabella. This correction factor is used to adjust service Ks to reflect the number of starts per hour. Where an application involves frequent starts at a starting torque significantly greater than running torque, service factor Ks must be adjusted to account for the number of starts per hour using the factors indicated in following table. Korrekturfaktor des Betriebsfaktors Ks unter Berücksichtigung der Anläufe/Std.. Der Betriebsfaktor Ks muss bei häufigen Anläufen mit einem erheblich über dem Nenndrehmoment liegenden Anlaufmoment angehoben werden, wobei die Anläufe pro Stunde gemäß nachstehender Tabelle zu berücksichtigen sind. Avv/h - Starts/hour - Anl./Std. Z£5 5 < Z £ 30 30 < Z £ 63 Z > 63 A6 U 1 1.2 1.33 1.5 M 1 1.12 1.2 1.33 S 1 1.06 1.12 1.2 CT26IGBD0 DRAFT Classificazione dell'applicazione U M U M (1)U,M M S U M S S M U M M M S M M S U M M M M (1)U,M M M M M M S U M S M U M,S M,S U M M M U U M Application classification Klassifikation der Anwendungsbereiche SETTORE DI APPLICAZIONE AGITATORI Con densità uniforme Con densità non uniforme ALIMENTARE APPLICATION SECTOR AGITATORS Uniform product density Variable product density ALIMENTARY Maceratori, bollitori, coclee Trituratrici, sbucciatrici, scatolatrici Mashers, boilers, screw feeders, blenders, peelers, cartoners ARGANI Sollevamento Trascinamento Bobinatori CARTARIO Avvolgitori, essiccatrici, pressatrici, Mescolatrici, estrusori, addensatrici Tagliatrici, lucidatrici CHIMICO Estrusori, stampatrici Importatrici COMPRESSORI Centrifughi Rotativi Assiali DRAGHE Trasportatori Estrattrici, teste fresatrici EDILIZIA Betoniere, coclee Frantoi, dosatrici Frantumatrici ELEVATORI A nastro, scale mobili A tazza, montacarichi, skip Ascensori, ponteggi mobili GRU Traslazione Rotazione Sollevamento LEGNO Accatastatori Trasportatori Seghe, piallatrici, fresatrici MACCHINE UTENSILI WINCHES Lifting Dragging Reel winders PAPER MILLS Winders, dryers, couch rolls Mixers, extruders, thickeners Cutters, glazing cylinders CHEMICAL Extruders, printing presses Mixers COMPRESSORS Centrifugal Rotating Axial piston DREDGES Conveyors Extractors, cutter head drives BUILDING Cement mixers, screw feeders Crushers, batchers Stone breakers ELEVATORS Belt type, escalators Bucket conveyors, hoists, skip hoists Public lifts, mobile scaffolding CRANES Translation Slew Lifting WOOD Stackers Transporters Saws, thicknessers, routers MACHINE TOOLS Boring machines, broaching machines, shearing machines Bending machines, press forgers Power hammers, rolling mills MIXERS Uniform density product Variable density product EARTH MOVING MACHINERY Rotating shovel excavators Transporters PUMPS Centrifugal Double acting volumetric Single acting volumetric CONVEYORS On rails Belts WATER TREATMENT Screw feeders, disintegrators Mixers, settlers Oxygenators FAN UNITS Small Large Alesatrici, brocciatrici, cesoiatrici Piegatrici, stampatrici Magli, laminatoi MESCOLATORI-MISCELATORI Con densità uniforme Con densità non uniforme MOVIMENTO TERRA Escavatrici rotative a pale Trasportatori POMPE Centrifughe Volumetriche a doppio effetto Volumetriche a semplice effetto TRASPORTATORI Su rotaie A nastro TRATTAMENTO ACQUE Coclee, trituratori Mescolatori, decantatori Ossigenatori VENTILATORI Di piccole dimensioni Di grandi dimensioni 1) Per la scelta del fs secondo F.E.M. /1.001/1987 consultare il capitolo "sollevamento". 1) For fs selection in accordance with F.E.M. /1.001/1987, please read Chapter "Lifting". CT26IGBD0 DRAFT ANWENDUNGSBEREICHE MISCHER mit gleichmäßiger Dichte keine gleichmäßige Dichte LEBENSMITTELBEREICH Stampfmühlen, Kocher, Schnecken Zerkleinerer, Schälmaschinen, Einschachtelmaschinen SEILWINDEN Heben Ziehen Aufrollen PAPIER Aufwickler, Trockner, Presse, Mischer, Extruder, Verdichter, Schneidevorrichtungen, Poliermaschinen CHEMIE Extruder, Drucker Vermischer KOMPRESSOREN schleudernde rotierende axiale BAGGER Förderer Auszugsvorrichtungen, Fräsköpfe BAUWESEN Betonmischer, Schnecken Mühlen, Dosiervorrichtungen Brecher HEBER Mit Förderband, Rolltreppen Becherwerke, Lastenaufzüge, Skips Lifte, mobile Gerüste KRÄNE Verfahren Drehen Heben HOLZ Stapler Förderer Sägen, Hobelmaschine, Fräsen WERKZEUGMASCHINEN Bohrer, Räummaschine, Schneidemaschinen Biegemaschinen, Stanzmaschinen Gesenkhammer, Walzwerke MISCHER Mit gleichmäßiger Dichte Keine gleichmäßige Dichte ERDBEWEGUNG Schaufelbagger Förderer PUMPEN Zentrifugalpumpen Doppeleffekt-Verdrängerpumpe Verdrängerpumpe FÖRDERER Auf Rädern Mit Band WASSERAUFBEREITUNG Schnecken, Zerkleinerer Mischer, Dekanter Sauerstoffgeräte VENTILATOREN Kleine Große 1) Bei der Wahl des fs gemäß F.E.M. /1.001/1987 Bezug auf das Kapitel "Heben" nehmen. A7 2 - E' disponibile il collettivo di carico 2 - It’s available the load collective. 2 - wenn ein Lastkollektiv vorhanden ist. Si misurano le coppie resistenti sugli alberi del riduttore in condizioni di esercizio aderenti alla realtà e si classificano i valori di misura per grandezza (Ti,Fri) e frequenza (Ni). It’s possible to measure the resistent torque on the gearbox output shaft in real work conditions and classify the values for size (Ti,Fri) and frequency (Ni). Es ist möglich das erforderliche Drehmoment an der Abtriebswelle unter realen Bedingungen zu messen und die Größe (Ti,Fri) frequenz festzulegen (Ni) Per calcolare Ks è necessario utilizzare la formula ponendo il coefficiente fv uguale ad 1. In order to calculate Ks it’s necessary to use the formula with fv value like 1. Ks = Teq x fGa T 2n Ks = 1 - T2eq Fr 1eq x fGa Fren1 Ks = 1 - Teq The equivalent output torque required Coppia in uscita richiesta equivalente Fr 2eq x fGa Fren2 1 - Teq Das erforderliche äquivalente Drehmoment 1 é n21xt 1% xT 16 .6 + n22 xt 2% xT 26 .6 + ... n2ixti % xTi 6 .6 ù 6 .6 Teq = ê ú n21xt 1% + n22 xt 2%+ ... n2ixti % ë û (1.3/d1) Dove t1, t2 … ti le percentuali di tempo (sul 100% del ciclo) in cui agiscono le coppie T1, T2,…Ti alle velocità n21,n22…n2i. Where t1, t2 … ti are the percentages of time (on 100% of the cycle) when the torques T21, T22…T2i act at the speed of n21, n22…n2i. Wobei t1, t2 … ti (auf 100% vom Zyklus) sind, in denen die Drehmomente T21,T22…T2i mit den Geschwindigkeiten n21, n22…n2i. anliegen. 2 - n2eq 2 - n2eq 2 - n2eq velocità in uscita richiesta equivalente. the equivalent output speed die erforderliche äquivalente Geschwindigkeit n2eq = 3 - Fr1eq Forza Radiale asse entrata richiesta equivalente n21xt 1% + n21xt 1%+ ...+ n2ixti % 100% (1.3/d2) 3 - Fr1eq 3 - Fr1eq 3 10 10 10 10 é ù n21xt 1% xFr 11 3 + n22 xt 2% xFr 12 3 + ... n2ixti % xFr 1i 3 ú ê Fr 1eq = ê ú n21xt 1% + n22 xt 2%+ ... n2ixti % ë û 4 - Fr2eq Forza Radiale asse uscita richiesta equivalente 4 - Fr2eq (1.3/d3) 4 - Fr2eq 3 10 10 10 10 é ù n21xt 1% xFr 21 3 + n22 xt 2% xFr 22 3 + ... n2ixti % xFr 2i 3 ú ê Fr 2eq = ê ú n21xt 1% + n22 xt 2%+ ... n2ixti % ë û Le formule sono state ricavate utilizzando la formula di Palmgren/Miner. Per insicurezze, ipotesi di calcolo utilizzare indicazioni riportate sul Niemann/Winter "Elementi di Macchine". A8 The formula are extract using the Palmgren/Miner formula. For any calculation hypothesis you use the Niemann/Winter book “Elementi di Macchine”. (1.3/d4) Die Formel verwendet die genaue Palmgren/Miner-Formel ………………………… CT26IGBD0 DRAFT 1.4 Verifiche 1.4 Verification 1.4 Überprüfungen 1) Geometria - Dimensioni Compatibilità dimensionale con ingombri disponibili (es diametro del tamburo) e delle estremità d'albero con giunti,dischi o pulegge. 1) Geometry - Dimensions Ensure that dimensions are compatible with space constraints (for instance, drum diameter) and shaft ends are compatible with any couplings, discs or pulleys to be used. 1) Geometrie-Abmessungen Kompatibilität der Abmessungen mit verfügbaren Maßen (z.B. Trommeldurchmesser) und der Wellenenden mit den Kupplungen, Scheiben oder Riemenscheiben. 2) Tmax Tale valore deve essere considerato come una coppia massima dovuta a picchi o spunti di avviamento: 2) Tmax Determine maximum overload in the event of: 2) Tmax Maximale Überlast im Fall von: - inversioni di moto per effetti inerziali, - commutazioni da bassa ad alta polarità, - avviamenti e frenature a pieno carico con grandi momenti d'inerzia (soprattutto nel caso di bassi rapporti), - sovraccarichi, urti od altri effetti dinamici,deve essere verificata la condizione: - reversing due to inertia, - switching from low to high polarity, - starts and stops under full load with high moment of inertia (this is especially important for low ratios), - overload, shock load or other dynamic load conditions, and determine whether this condition is verified: ATTENZIONE Non deve essere mai considerata come coppia di lavoro ed essere opportunamente valutato in quegli azionamenti che comportano un elevato numero di avviamenti o inversioni. ATTENTION The max torque should never be considered as a work torque and it must be calculated in applications with high start or inversion runnings. - Drehrichtungs-Umkehr aufgrund von Trägheitseffekten, - Umschaltung von niedriger auf hohe Polarität, - Anläufe und Bremsungen unter Volllast mit hohen Trägheitsmomenten (vor allem bei niedrigen Übersetzungsverhältnissen), - Überlasten, Stöße oder andere dynamische Effekte. Es muss die Bedingung: ACHTUNG Das Maximalmoment darf nie als Arbeitsmoment gewählt und muss immer berechnet werden und zwar unter Berücksichtigung von hohen Start- und Umkehrmomenten. Tmax > T2max Look Part B (2/a) Tmax - Getriebeüberlastmoment am Abtrieb. Diesen Wert finden sie auf der Seite mit den technischen Daten Tmax - Coppia Uscita Sovraccarico Riduttore. Il valore è indicato nelle schede tecniche di prodotto. Tmax - Gearbox overloaded output torque. T2max - Coppia Uscita Sovraccarico Applicazione. T2max - Application overloaded output toque. T2max - Getriebeüberlastmoment Anwendung am Abtrieb 3) Numero massimo giri in entrata n1 max 3) Input max rpm n1 max It’s the max acceptable value for each gearbox size with intermittent work. 3) Maximale Antriebsdrehzahl in n1 max Das ist der maximal zulässige Wert der Getriebegröße bei unterbrochenem Betrieb. For any different work conditions, you can keep in touch with our technical sales department. Bei anderen Bedingungen wenden sie sich bitte an unsere technische Abteilung. Rappresenta il valore massimo accettabile per ogni grandezza di riduttore, in condizioni di funzionamento intermittente. Per applicazioni in servizio continuo o per velocità superiori a quelle indicate, il Servizio Tecnico Commerciale è a disposizione per ulteriori chiarimenti. The value is write on the technical sheet. n 1 max der [rpm] Grandezza Size EX 1 EX 2 EX 3 EX 4 Größe 10 - 20 - 25 2800 30 - 40 - 50 - 70 80 - 90 - 100 2000 150 - 180 2000 250 - 280 2800 2000 2800 CT26IGBD0 DRAFT A9 Questo paragrafo ha lo scopo di determinare il carico radiale e/o assiale ammissibile e/o la durata dei cuscinetti degli alberi in entrata ed uscita del riduttore sottoposto all'azione di carichi radiale ed assiali derivanti da maccine motrici ed operatrice. 4.1 Fren1-2 e Faen1-2 Per il calcolo dei carichi radiale ed assiali delle macchine motrici ed operatrici applicati al riduttore si rimanda al paragrafo 1.3. This paragraph is aimed to help you in calculating the acceptable axyal and/or radial load and/or the bearings life of the gearbox, which is submited to the axyal and radial machine loads. 4.1 Fren1-2 and Faen1-2 In order to calculate the machine radial and axial loads, please see the paragraph 1.3. Dieser Abschnitt soll ihnen bei der Berechnung der zulässigen Axial- und/oder Radiallast sowie bei der Berechnung der Lagerlebensdauer, welche wiederum die Axial- und/oder Radiallast bestimmt, behilflich sein. 4.1 Fren1-2 und Faen1-2 Zur Berechnung der Axial- und/oder Radiallast gehen sie zum Abschnitt 1.3 4.2 Caso 1 Carico assiale e radiale non agiscono contemporaneamente. 4.2 Example 1 The Radial and axial load don’t work at the same time. 4.2 Beispiel 1 Axial- und Radiallast gleichzeitig auf. A - Verifica carico assiale A - Axial load verify A - Überprüfung der Axiallast Metodo di Calcolo Fac1-2 Calculation method Fac1-2 Berechnung nach Methode Fac1-2 Fac1-2 =K x Fan1-2 Look Part B nicht (4/a) Il carico assiale nominale riduttore Fa n1 ; Fa n2 è riportato nelle schede tecniche di prodotto, il cui valore è stato calcolato considerando Ks = 1 e fnh = 105. The gearbox nominal axial load Fa n1 ; Fa n2 is calculated on the product technical sheet tacking into consideration do Ks = 1 e fnh = 105. Die Nenn-Axiallast Fa n1 ; Fa n2 wird berechnet gemäß technischem Datenblatt unter Berücksichtigung von Ks = 1 e fnh = 105. Qualora il parametro calcolato fnh dell'applicazione sia diverso da 105 è necessario calcolare il valore di Fac1-2 utilizzando il fattore correttivo del carico K, il cui valore è riportato nelle schede tecniche di prodotto. If the calculated application fnh parameter is different from 105 it will be necessary to calculate the Fac1-2 value using the K load corection factor that you can find on the product data sheet. Wenn der berechnete fnh Parameter vom Wert 105 abweicht, ist es notwendig den Wert Fac1-2 unter Berücksichtigung des K-Last Korrekturfaktors – sie finden ihn im Produkt-Datenblatt - zur Berechnung heranzuziehen. A questo punto è possibile verificare la condizione riportata nella formula: . Now it’s possible to verify the condition studing the following formula:. Fac1-2 ³ Faen1-2 x KS B1 - Verifica carico radiale Metodo di Calcolo Frc1-2 . B1 - Radial load verify Calculation method Frc1-2 . Frc1-2 =K x Fr (x) n1-2 Look Part B treten Jetzt ist es möglich den Zustand mit folgender Formel zu überprüfen: (4/b) B1 - Radiallast-Überprüfung Berechnung nach Methode Frc1-2 . (4/c) Il carico radiale nominale riduttore alla distanza "x" , Fr(x) n1 ; Fr(x) n2 è riportato nelle schede tecniche di prodotto, il cui valore è stato calcolato considerando Ks = 1 e fnh = 105 e dove x è la distanza del carico radiale nominale applicazione dalla battuta dell'albero uscita. The gearbox nominal radial load at distance “x” , Fr(x) n1 ; Fr(x) n2 can be found on the product technical sheet and is calculated tacking into consideration Ks = 1 and fnh = 105 and where x is the distance of the application nominal radial load from the output shaft step .. Die Getriebe-Nennradiallast finden sie im Produkt-Datenblatt. Die zulässige Radiallast im Abstand „x“, Fr(x) n1 ; Fr(x) n2 wird berechnet unter Berücksichtigung von Ks = 1 und fnh = 105 wobei „x“ der Abstand der Last vom Wellenanfang ist. Qualora il parametro calcolato fnh dell'applicazione sia diverso da 105 è necessario calcolare il valore di Frc1-2 utilizzando il fattore correttivo del carico K, il cui valore è riportato nelle schede tecniche di prodotto. If the calculated application fnf parameter is different from 105 it’s necessary to calculate the Frc1-2 value using the K load correction factor, as specified on the product data sheet. A questo punto è possibile verificare la condizione riportata nella formula: Now it’s possible to verify the condition from the following formula: Wenn der berechnete fnh Parameter vom Wert 105 abweicht, ist es notwendig den Wert Frc1-2 unter Berücksichtigung des K-Last Korrekturfaktors – sie finden ihn im Produkt-Datenblatt - zur Berechnung heranzuziehen. Jetzt ist es möglich den Zustand mit folgender Formel zu überprüfen: Frc1-2 ³ Fren1-2 x KS A10 (4/d) CT26IGBD0 DRAFT B2 - Calcolo durata in ore dei cuscinetti Conoscendo:Fren1-2 ; KS ; Fr (x) n1-2 alla distanza x dalla battuta. Dalla formula indicata si ricava il fattore K. B2 - Bearings life calculatio If you know:Fren1-2 ; KS ; Fr (x) n1-2 from step x distance. From the following formula we extract K factor. B2 - Berecnung der Lagerlebensdauer Wenn:Fren1-2 ; KS ; Fr (x) n1-2 und Abstand „x“ bekannt sind, erhalten sie aus folgender Formel den K-Faktor: K = (Fren1-2 x KS) / Fr (x) n1-2 (4/e) Dal grafico del fattore K si ricava il valore fn2h da cui, conoscendo il numero di giri n2 , si ricava la durata h. From K factor graphic we extract fn2h and if you know the n2 , speed, we calculate the life h. Aus dem K-Faktor ermitteln wir graphisch 4.3 Caso 2 Carico assiale e radiale agiscono conteporaneamente. 4.3 Example 2 The Radial and axyal load work at the same time. 4.3 Beispiel 2 Axial- und Radiallast treten gleichzeitig auf. Il questo caso è necessario effettuare un calcolo di verifica completo che richiede la conoscenza dei seguenti i dati base: In this case it’s necessary to do a complete checking calculation, but we must have the following information: In diesem Fall ist es erforderlich die gesamte Berechnung zu überprüfen. Wir müssen jedoch folgende Informationen haben: - carico radiale Fren2 (verso,intensità,direzione); - radial load Fren2 (way, intensity and direction); - Radiallast Fren2 (Art, Größe, Richtung); - carico assiale Faen2 (verso, intensità); -axial load Faen2 (way and intensity); - Axiallast Faen2 (Art und Richtung); - senso di rotazione dell'albero - shaft rotation - Drehrichtung der Welle 90° Fren2 X fn2h RIGHT 0 Faen2 180° 0° LEFT 270° 90° Fren1-2 X RIGHT 0 Faen1-2 180° 0° LEFT 270° Look Part V 5) Verifica Posizione di montaggio 5) Check mounting position 6) Prüfen der Einbaulage 6) Lubrificazione 6) Lubrication 6) Schmierung 6.1 - Verificare che tipo e viscosità olio siano idonee alle velocità applicate, ai carichi e al rapporto di riduzione del riduttore selezionato; 6.2 - Verificare che la quantità di olio sia conforme alla: - taglia ; - versione; - posizione di montaggio. 6.3 - Verificare se occorre montare il vaso di espansione e tappo di sfiato. 6.1 - Verify that the oil type and viscosity are suitable to the input speed and ratio required; 6.1) Überprüfen sie, ob Öltype und Viskosität für Eingangsdrehzahl und erforderliche Übersetzung geeignet sind. 6.2 - Verify if the oil quantity is corresponding to: -size -version -mounting position 6.3 - Verify if it’s necessary to mount an oil tank and breather plug. Per maggiori chiarimenti vedere sezione V. For any other information please see section V. 6.2) Überprüfen sie Ölmenge in Verbindung mit - Getriebegröße - Type - Einbaulage 6.3) Überprüfen sie, wenn erforderlich, den Einbau eines Ölbehälters und von Entlüftungsschrauben. Weitere Informationen finden sie in Abschnitt V CT26IGBD0 DRAFT A11 7) Potenza termica del riduttore: è necessario verificare la seguente formula: 7)Gearbox thermal power: it’s necessary to check the following formula: P1 £ PtN x fm x fa x fd x fp x ff 7) Thermische Belastung des Getriebes Eine Überprüfung mit folgender Formel ist erforderlich: (7/a) [kW] Considerazioni sui parametri con i quali è stata calcolata la PtN sono riporati nella tabella con indicato, per ciascun parametro, il relativo parametro correttivo. I valori delle PtN dei riduttori sono riportate nella tabella riportata nella pagina seguente. The thermal power considerations with the corrisponding correction parameters can be found in the following table. Nei riduttori combinati del tipo EXV - EXA EXO ecc. è necessario verificare la potenza al limite termico anche del riduttore accoppiato. La potenza applicabile deriva dal minimo dei due valori calcolati. On the combined EXV - EXA - EXO gearboxes it’s necessary to check the secondary gearbox thermal power too. The input power is the result of the minimum value between the two calculated ones. The gearboxes PtNvalues are in the table on next page. Die Bedingungen für die thermische Belastung unter Berücksichtigung entsprechender Korrekturparameter sind in folgender Tabelle zusammengestellt: Die Werte PtN sind auf der nächsten Seite. Bei kombinierten Getrieben EXV – EXA – EXO sind auch die Zusatzgetriebe auf thermische Belastung zu überprüfen. Als thermische Antriebsleistung ist der Minimalwert beider Ergebnisse heranzuziehen. PtN = potenza termica nominale/thermal power rating /thermische Nenngrenzleistung Descrizione condizione operativa Operative condition description Beschreibung der Arbeitsbedingungen Valore Riferimento per calcolo PtN Reference value for PtN calculation Referenzwert für die PtN Berechnung 1 - Ambiente Lavoro * 1 - Work ambient* 1-Arbeitsumgebung* Aria Libera Open space freier Raum 2 -Stato Superficiale * 2 - Surface condition* 2-Öberflächenbedingungen* Non verniciato con nessun accumulo di polvere e/o sporco. Not painted without deposit of dast and/or dirt. Nicht lackiert ,Staub oder Schmutzfrei Fattore correttivo di riferimento Reference correction factor Referenz-Korrekturfaktor Da definire tipo ambiente/Ambient type to define/Umgebung ist zu definieren Esempio / For example / z.B. A - Ambiente Chiuso / Closed space / B - Carter Da definire tipo finitura/Finishing type to define/Umgebung ist zu definieren Esempio / For example / z.B. A - Verniciato/Painting/Lackierung; B - Sporco e/o Polvere/Dirty and/or dust/Schmutz und/oder Staub Da definire tipo unità motrice / Prime mover type to be defined / Antrieb ist zu definiere Se l'unità motrice è installata direttamente sul riduttore ne perturba lo stato di equilibrio termico. If the prime mover is mounted on the gearbox his thermal power will be different. Wenn der Antrieb direkt am Getrieb ... MANCA 3 - Motorizzazione * 3 - Input adjustment* 3 - Antrieb* Versione ECE - Senza alcuna ventilazione ECE version - without ventilation ECE-Version ohne Lüftung 4 - Metodo di Lubrificazione 4 - System Lubrification 4- Tauchschmierung Sbattimento Splash Oil Oel Bespritzung 5 - Posizione di montaggio M1 6 - n1 1000 [rpm] 7 - Tipo Lubrificante * 7 - Lubricant type* 7 - Schmiermitteltype olio sintetico PAO ISO VG 220 PAO ISO PAO ISO VG 220 SynthetikölVG 220 syntetic oil Da definire to define ist zu definiere 8 - ta 20 [° C] fp = fattore correttivo della temperatura ambiente fp = ambient temperature factor fp = Korrekturfaktor der Umgebungstemperatur 9 - toil - - 10 - Tipo Servizio 10 - Working use 10 - manca Continuo Continuos Kontinuirlich fd = fattore correttivo del tempo di lavoro fd = operation time factor fd = Korrekturfaktor der Arbeitszeit 11 - altitudine 11 - Altitude 11- Seehöhe 0 [m] fa = fattore correttivo dell'altitudine fa = altitude factor fa = Höhenkorrekturwert A12 fm.: fattore correttivo per la posizione di montaggio, velocità e rapporto. fm.: correction factor accounting for mounting position, speed and ratio. fm.: Korrekturfaktor für Einbaulage, Drehzahl und Übersetzungsverhältnis. Lubrificazione forzata: è contemplato del coefficiente fm da porsi in questo caso uguale ad 1. CT26IGBD0 DRAFT PtN 10 20 25 30 40 50 70 80 90 100 150 180 250 300 EX 1 Vedere tabelle delle prestazioni Please look at the performance tables Siehe Leistungstabellen EX 2 EX 3 EX 4 ATTENZIONE: Questo valore non deve essere confuso con la potenza della unità motrice installata che per esempio per esigenze di normalizzazione è scelto a volte più grande del necessario. ATTENTION: This value must not be confused with the installed prime mower power, that sometimes is mounted bigger than necessary. Achtung Der Wert darf nicht verwechselt werden mit dem Wert des installierten Primärantriebes, welcher manchmal größer als erforderlich ist. fm M1-M2-M5-M6 M3-M4 n1 > 1000 -1750 size >1000 - n1max 0.95 0.95 0.90 0.85 M1-M2-M5-M6 10-20-25 30-50-70 80-90-100 250-280 EX...1 0.9 0.8 0.7 EX...2 EX...3 EX...4 M3-M4 > 1000-n1max 1.0 1.0 0.95 0.90 N.B. I valori di n1max sono riportati al punto 3 (Verifiche). (fm =1 nel caso in cui n1= 0-1000 min-1) 0.75 0.65 0.60 n1 > 1000 -1750 size 10-20-25 30-50-70 80-90-100 250-280 1751-n1max 0.9 1751-n1max 1.0 0.95 0.85 0.75 0.80 0.70 0.65 NOTE n1max values are listed at point 3 (Verification) (fm =1 if n1= 0-1000 rpm) HINWEIS: Die Werte n1max werden unter Punkt 3 "Überprüfungen" angegeben. (fm =1 bei n1= 0-1000 min-1) fa m 0 750 1500 2250 3000 fa 1 0.95 0.90 0.85 0.81 fd Durate di un ciclo / Cycle duration Dauer eines Zyklus S3% 100 1 80 1.05 60 1.15 40 1.35 20 1.8 Carico / Load / Belastung Look Part B N S3= R N 100 N+R fp Temperatura ambiente Ambient temperature Umgebungstemperatur foil = 90 ° C 50 °C 40 °C 30 °C 20 °C 10 °C 0 °C 0.63 0.75 0.87 1 1.12 1.25 ff Il fattore correttivo ff della potenza termica che tiene conto dell'effetto refrigerante della ventola assume in accordo con le norme AGMA 6010.E88 i valori riportati nella tabella 8. L'impiego è limitato alle velocità maggiori o uguali a 700 min-1. Cooling fan factors ff reported in table 8 are in accordance with AGMA 6010.E88 and can be used directly to adjust thermal power to reflect the use of a cooling fan. These factors must only be used for speeds equal to 700 rpm and higher. Tipo / Type / Typ Tipo ventola / Fan type / Lüftertyp EX 1 VE In Übereinstimmung mit den Normen AGMA 6010.E88 nimmt der Korrekturwert ff der thermischen Grenzleistung, der den Kühleffekt des Lüfters berücksichtigt, die in der Tabelle 8 angegebenen Werte an. Der Einsatz beschränkt sich auf die Drehzahlen die 700 min--1 betragen oder darüber liegen. Note / Notes / Hinweise ff Contattare per la selezione il servizio Tecnico Commerciale Please contact our sales technical dept. Bitte kontaktieren sie unsere technische Verkaufsabteilung CT26IGBD0 DRAFT A13 Qualora (7/a) non sia verificata occorre sostituire la ventola con un gruppo di raffreddamento con scambiatore di calore. Per selezionare il gruppo di raffreddamento adeguato occorre determinare la Pta necessaria: If (7/a) is not verified, opt for a heat exchanger instead of fan cooling. To select a suitable cooling unit, you need to determine required Pta: Pta = P1 - ( PtN x foil x fm x fa x fd x fp ) Sollte diese Bedingung (7/a) nicht gegeben sein, muss der Lüfter durch ein Kühlaggregat mit Wärmeaustauscher ersetzt werden. Vor der Wahl des angemessenen Kühlaggregats muss zunächst die erforderliche Pta bestimmt werden: (7/b) [kW] dove: Pta = potenza termica addizionale Where: Pta = additional thermal power required Hier ist: Pta = thermische Zusatzgrenzleistung Dopo avere selezionato il gruppo di raffreddamento, ripetere la verifica aggiungendo alla precedente il valore massimo di Ptamax del range identificato espresso in tabella, adeguato con i coefficienti correttivi di temperatura acqua e aria: After selecting the cooling unit, check that the following condition is satisfied; as you can see, it considers the upper limit value Ptamax of the resulting tabulated range adjusted using the water and air temperature correction factors: Nach erfolgter Wahl der Kühlgruppe, die Kontrolle wiederholen und dabei dem vorausgehenden Wert den max. Wert des Ptamax des in der Tabelle angegebenen Bereichs zurechnen und durch die Korrekturkoeffizienten der Wasser- und Lufttemperatur anpassen: P1 £ ( PtN x foil x fm x fa x fd x fp )+ (Ptamax x fwx fa ) dove: Ptamax = potenza termica addizionale del range identificato espresso in tabella fw = coefficiente relativo alla temperatura dell'acqua (esclude fc) fc = coefficiente relativo alla temperatura dell'aria (esclude fw) Where: Ptamax = additional thermal power required obtained from resulting tabulated range fw = water temperature factor (excludes fc) fc = air temperature factor (excludes fw) Pta RFW... Q min 1 2 Hier ist: Ptamax = thermische Zusatzgrenzleistung des identifizierten, in der Tabelle angegebenen Bereichs fw = Koeffizient bezüglich der Wassertemperatur (schließt fc aus) fc = Koeffizient bezüglich der Lufttemperatur (schließt fw aus) [kW] Raffreddamento con scambiatore acqua-olio (Tacqua=15°C) Cooling by water-oil exchanger (Twater=15°C) Kühlung durch Wasser-/Ölaustauscher (TWasser=15°C) Size (7/b) [kW] Raffreddamento con scambiatore aria-olio (Taria=20°C) Cooling by airr-oil exchanger (Tair=20°C) Kühlung durch Luft-/Ölaustauscher (TLuft=20°C) RFA... EX 1 EX 2 EX 3 EX 4 135 66 46 37 2 Size Q min EX 1 EX 2 EX 3 EX 4 407 200 138 110 136 ¸219 67 ¸108 47 ¸74 38 ¸59 3 408 ¸798 201 ¸ 392 139 ¸ 269 111 ¸ 215 220 ¸412 109 ¸202 75 ¸139 60 ¸111 4 799 ¸ 1336 393 ¸ 656 270 ¸ 451 216 ¸ 361 4 413 ¸1104 203 ¸542 140 ¸373 112 ¸298 5 1337 ¸ 2003 657 ¸ 984 452 ¸ 676 362 ¸ 541 5 1105 ¸1972 543 ¸968 374 ¸666 299 ¸533 6 2004 ¸ 2516 985 ¸ 1235 677 ¸ 849 452 ¸ 679 7 2517 ¸ 3952 1236 ¸ 1940 850 ¸ 1334 680 ¸ 1067 3 * *Contattare per la selezione il servizio Tecnico Commerciale * Please contact our sales technical dept. * Bitte kontaktieren sie unsere technische Verkaufsabteilung. * *Contattare per la selezione il servizio Tecnico Commerciale * Please contact our sales technical dept. * Bitte kontaktieren sie unsere technische Verkaufsabteilung. fc fw Twater 15°C 20° C 25° C 30° C Tair 15° C 20° C 25° C 30° C 35° C 40° C fw 1 0.85 0.7 0.6 fc 1.12 1 0.88 0.75 0.65 0.5 A14 CT26IGBD0 DRAFT Una volta selezionato lo scambiatore è necessario verificare se la quantità di olio del riduttore è sufficiente a garantire un corretto funzionamento del gruppo. Pertanto deve essere verificata la relazione: After selecting the cooling system it’s necessary to check if the oil quantity is enough for making it work. Nach der Auswahl des Kühlsystems ist es nötig mit unten stehender Formel zu überprüfen, ob die Ölmenge für diese Arbeit ausreichend ist: Therefore check the following formula: Q rid ³ Q min Q rid - Quantità olio di riempimento del ridut- (7/c) Q rid - Gearbox oil quantity. Q min - Minimum tank oil quantity to assure Q rid - Ölfüllmenge des Getriebes Q min - Minimale Ölfüllung im Tank, um die the cooling running. Kühlung sicherzustellen. Qualora la relazione non fosse soddisfatta è necessario prevedere un serbatoio aggiuntivo If the formula is not satisfied, it will be necessary to add another oil tank. manca 8) Condizioni di impiego: 8.1 - ta > 0 °C: vedere i punti 6 e 7; 8.2 - ta < 0 °C: contattare il nostro servizio tecnico-commerciale. 8) Using conditions: 8.1 - ta > 0 °C: look at points 6 and 7; 8.2 - ta < 0 °C: contact our techical sales dept. 8) Anwendungsbedingungen: 8.1 - ta > 0 °C: siehe Punkt 6 und 7; 8.2 - ta < 0 °C: bitte kontaktieren sie unsere technische Verkaufsabteilung. 9) Coppia di slittamento del calettatore Versione Uscita - FU. 9) Shrink disk slipping torque (FU output version). 9)Schrumpfscheiben-Schlupfmoment (FU-Abtriebs-Version) The following formula must be satisfied: Folgende Bedingung muss erfüllt sein: tore. Q min - Quantità olio minima che deve avere il serbatoio olio per garantire il funzionamento del gruppo. E' necessario che sia soddisfatta la seguente relazione: TFU > T2max Look Part B TFU - Coppia Uscita Sovraccarico Riduttore. Il valore è indicato nelle schede tecniche di prodotto. TFU - Gearbox overload output torque. The value can be found on the product technical sheets. CT26IGBD0 DRAFT (7/d) TFU - Getriebeüberlast-Abtriebsmoment Diesen Wert finden sie in den technischen Produkt-Datenblättern. A15 10) Verifica peso motore elettrico: EX - Lineare: 10) Verify of the electric motor weight: EX - In line: 10)Überprüfung des Elektromotorgewichtes EX-inline: Qualora la grandezza del motore elettrico installato sia maggiore della IEC 180 (peso 165 Kg) e qualora la posizione di montaggio del riduttore sia tale da porre il motore nelle posizioni 1-2-3 è necessario contattare il nostro servizio tecnico per verificare se l'installazione è idonea, considerando il peso del motore installato e il fattore di servizio dell'applicazione. If the input electric motor is bigger than IEC 180 (weight 165 Kg) and the mounting position is 1-2-3, it will be necessary to contact our technical sales department to check the electric motor weight and the service factor of the installation. Wenn der elektrische Antriebsmotor größer als IEC 180 (ca. 165 kg Gewicht) und in Position 1 bis 3 montiert ist, kontaktieren sie bitte unsere technische Verkaufsabteilung wegen Überprüfung von Gewicht und Servicefaktor. PKG - Electric motor weight PKG - Gewicht E-Motor PKG - peso motore elettrico 45° -45° P P P P P 1 2 3 4 5 EX - Combinato: Qualora la grandezza del motore elettrico installato sia maggiore della IEC 180 (peso 165 Kg) è necessario contattare il nostro servizio tecnico per verificare se l'installazione è idonea, considerando il peso del motore installato e il fattore di servizio dell'applicazione. EX - Combined: If the input electric motor is bigger than IEC 180 (weight 165 Kg), it will be necessary to contact our technical sales department to check the electric motor weight and the service factor of the installation. EX-Kombination Wenn der elektrische Antriebsmotor größer als IEC 180 (ca. 165 kg Gewicht) und in Position 1 bis 3 montiert ist, kontaktieren sie bitte unsere technische Verkaufsabteilung wegen Überprüfung von Gewicht und Servicefaktor. 11) Coppia frenatura-Motore Autofrenante 11) Braking torque - Brake motor 11) Bremsmoment – Bremsmotor Prima della messa in servizio del riduttore è necessario verificare che la coppia di frenatura del motore autofrenante sia tale da verificare la seguente relazione: Before using the gearbox, it’s necessary to verify that the motor braking torque is suitable to the following formula: Vor Verwendung des Motors ist nach unten stehender Formel sicherzustellen, dass das Motormoment passend ist (7/e) Tbr * ir * h < TN Tbr = Coppia Autofrenante. frenatura motore Qualora la condizione non sia rispettatta è necessario provvedere alla regolazione della coppia di frenatura. A16 Tbr = Motor braking torque. Tbr = Motorbremsmoment. If the condition is not respected, it will be necessary to adjust the braking torque. Wenn diese Bedingung nicht erreicht wird, ist es notwendig das Bremsmoment entsprechend einzustellen. CT26IGBD0 DRAFT PART B DESIGNAZIONE E SCHEDE TECNICHE RIDUTTORI DESIGNATION AND GEARBOXES TECHNICAL SHEETS DESIGNATION UND TECHNISCHE DATENBLAETTER GETRIEBE EX 10 EX 20 EX 25 EX 30 EX 40 EX 50 EX 70 EX 80 EX 90 EX 100 EX 150 EX 180 EX 250 EX 280 B 1000 Nm B12 2000 Nm B14 DATA SHEET 2500 Nm B16 3000 Nm B18 4000 Nm B20 5000 Nm B22 7000 Nm B24 8000 Nm B26 9000 Nm B28 10000 Nm B30 15000 Nm B32 18000 Nm B34 25000 Nm B36 28000 Nm B38 CT26IGBD0 DRAFT B1 1.1 Designazione B2 1.1 Designation 1.1 Bezeichnung CT26IGBD0 DRAFT 1.1 Designazione 1.1 Designation CT26IGBD0 DRAFT 1.1 Bezeichnung B3 1.1 Designazione 1.1 Designation 1.1 Bezeichnung [*1] Forma Costruttiva [*1] Type of reduction unit [*1] Bauform getriebestufen EX EX. EXC EXV EXS EXO EXR EXA EX Lineare In line Linear EXV - EXC - EXS - EXR - EXO - EXA Combinato Combined Kombiniert [*2] Grandezza 10 [*2] Size 20 25 30 40 [*3] N° Stadi 1-2-3-4 [*2] 10 [*4] Riduttore Accoppiato EX 1 EX 2 B4 10 20 25 30 40 50 70 80 90 100 150 180 250 280 70 80 90 100 [*3] N° of reductions [*3] 10 20 25 30 40 50 70 80 90 100 150 180 250 280 50 [*2] Grosse 50 63 70 - - - 50 63 70 - - - 20 25 2-3-4 30 40 150 180 250 280 [*3] N° Anzahl der stufen 1-2-3-4 50 [*4] Combined gearbox 70 2-3-4 90 1-2-3-4 100 150 2-3-4 1-2-3-4 2-3-4 180 250 280 [*4] Kombiniertes Getriebe EXV 85 110 130 150 180 50 - EXC EXS EXR EXO 70 85 110 35 45 704 708 712 716 132 150 170 190 35 - EXA 41 45 EXV 85 110 130 150 180 50 - EXC EXS EXR EXO 70 85 110 35 45 704 708 712 716 132 150 170 190 35 - EXA 41 45 - - - - 50 - 50 - CT26IGBD0 DRAFT 1.1 Designazione EX 3 EX 4 10 20 25 30 40 50 70 80 90 100 150 180 250 280 1.1 Designation 50 63 70 - - - 50 63 70 10 20 25 30 40 50 70 80 90 100 150 180 250 280 1.1 Bezeichnung EXV 85 110 130 150 180 50 - EXC EXS EXR EXO 70 85 110 35 45 704 708 712 716 132 150 170 190 35 - EXA 41 45 EXV 85 110 130 150 180 50 - EXC EXS EXR EXO 70 85 110 35 45 704 708 712 716 132 150 170 190 35 - EXA 41 45 [*5] Tipo Supporto Uscita [*6] Forma Uscita [*5] Output support [*6] Output shaft - - 50 - 50 [*5] Abtriebselement [*6] Abtriebsform N Grandezza Size Grosse [*5] R-P 10 - 20 - 25 M R 30 - 40 - 50 - 70 M-P 80 90 -100 150-180 250-280 R M-P R-P R H-P H-P Designazione Dimensione Albero [*6] Designation Shaft dimension Wellenabmessung N1 N2 N3 N1 N2 N3 N1 N2 N1 N2 N1 N1 N1 N1 N2 N1 Bezeichnung RN1 - PN1 RN2 - PN2 RN3 - PN3 MN1 MN2 MN3 RN1 RN2 MN1 - PN1 MN2 - PN2 RN1 MN1 - PN1 RN1 - PN1 RN1 HN2 - PN2 HN1 - PN1 CT26IGBD0 DRAFT Ø 38 Ø 42 Ø 50 Ø 60 Ø 65 Ø 50 Ø 60 Ø 65 Ø 60 Ø 65 Ø 80 Ø 80 Ø 90 Ø 90 Ø 100 Ø 110 B5 1.1 Designazione 1.1 Designation 1.1 Bezeichnung [*5] Tipo Supporto Uscita [*6] Forma Uscita [*5] Output support [*6] Output shaft [*5] Abtriebselement [*6] Abtriebsform D Grandezza Size [*5] [*6] R-P M R M-P R M-P R-P R H D D D D D D D D D Grosse 10 - 20 - 25 30 - 40 - 50 - 70 80 90 -100 150-180 FU Designazione Dimensione Albero Designation Bezeichnung RD - PD MD RD MD - PD RD MD - PD RD - PD RD HD Shaft dimension Wellenabmessung Designazione Dimensione Albero Designation Bezeichnung F FS FU FC F FP FS FU FC F FS FB FU FC F FS FB FU FC FS FS Shaft dimension Wellenabmessung B 40x36 B 58x53 B 58x53 B 58x53 B 70x64 B 70x64 B 80x74 B 80x74 B 80x74 FC [*6] Grandezza Size [*5] Grosse 10 - 20 - 25 30 - 40 - 50 - 70 80 90 -100 150-180 250-280 R FS R R R FP FS R R R FS FB R R R FS FB R R FS FS D U D - - U - C D - - - U - C D U - D - D D - - - - C U - C - C - A40x36 A40x36 Ø 50 Ø 35 (shape 1) A58x53 Ø 75 Ø 50 (shape 2) A70x64 Ø 90 Ø 65 (shape 2) A80x74 A70x64 Ø 100 Ø 75 (shape 2) A80x74 A100x94 [*7] Rapporto di riduzione ir [*7] Reduction ratio ir 7 [*] Übersetzungsverhältnis ir (Vedi prestazioni). Tutti i valori dei rapporti sono approssimati. Per applicazioni dove necessita il valore esatto consultare il ns. servizio tecnico. (See ratings). Ratios are approximate values. If you need exact values for a specific application, please contact our Engineering. (Siehe "Leistungen"). Bei allen Werten der Übersetzungen handelt es sich um approximative Wertangaben. Bei Applikationen, bei denen die exakte Wertangabe erforderlich ist, muss unser Technischer Kundendienst konsultiert werden. B6 CT26IGBD0 DRAFT 1.1 Designazione 1.1 Designation 1.1 Bezeichnung [*8] Tipo Supporto Entrata [*9] Forma Entrata [*8] Input support [*9] Input adjustment [*8] Antriebselement [*9] Antriebsform Descrizione Predisposizione Adjustment description Beschreibung Vorbereitung [*8] Senza Flangia Motore Beschreibung Vorbereitung Ohne Motorenflansch PR Universale Universal EU Motore Elettrico Elektromotor Electric motor PAM Idraulico - Motore Hydromotor Hydraulic motor ED Albero maschio cilindrico con linguetta Support with keyed cylindrical shaft Vollwelle mit Passfeder ECE Albero maschio cilindrico con linguetta - Rinforzata Reinforced support with keyed cylindrical shaft Vollwelle mit verstaerkter Passfeder ECR [*9] Dimensione Connessione Designazione - - EU 71 80 90 100-112 132 160 180 200 225 11 12 13 14 15 16 17 21 22 23 31 40 41 42 43 45 46 51 52 61 62 71 91 92 93 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 71 B5 80 B5 90 B5 100-112 B5 132 B5 160 B5 180 B5 200 B5 225 B5 ED11 ED12 ED13 ED14 ED15 ED16 ED17 ED21 ED22 ED23 ED31 ED40 ED41 ED42 ED43 ED45 ED46 ED51 ED52 ED61 ED62 ED71 ED91 ED92 ED93 ECE1 ECE2 ECE3 ECE4 ECE5 ECR1 ECR2 ECR3 ECR4 ECR5 ECR6 - DIN 5482 50 x45 ø 14 ø 19 ø 24 ø 28 ø 38 ø 42 ø 48 ø 55 ø 60 130/25 130/25,4 130/1"6B 130/31,75 130/32 130/12-24 Z14 130/12-24 Z12 145/12-24 Z12 145/25 145/w25-1,25 Z18 146/16-32 Z13 160/40 160/w30-2 Z14 160/12-24 Z16 160/12-24 Z17 160/W32-2 Z14 160/W40-2 Z18 207/10-20 Z16 207/w40-2 Z18 I-200 W30-2 Z14 I-200 W40-2 Z21 181/16-32 Z21 233/28 UNI 220 288/36 UNI 221 205/28 UNI 221 Ø24 Ø 38 Ø 42 Ø 48 Ø 28 185/50 (10-20 R) 220/60 (30-50 R) 220/65 (30-50 R) 272/65 (30-50 M) 280/80 (80 R) 325/90 (100 R) CT26IGBD0 DRAFT Note Remarks Merkmale EX (fornito solare allegato) EX. Combinati (fornito solare di combinazione e paraolio allegati.). EX (solar pinion supply enclose) EX. Combined Gearbox (solar pinion and oilseal supply enclose) EX (Sonnenzahnrad wird mitgeliefert EX Kombiniert (Sonnenzahnrad und Dichtung wird mitgeliefert) Per Dimensioni e Predisposizioni disponibili vedere Sezione D See section D for adjustments and dimensions available Fuer Abmessungen und moegliche Vorbereitungen siehe Sektion D B7 1.1 Designazione ECR 1 10 20 25 30 40 50 70 80 90 100 150 180 250 280 - ECE 2 - EX 1 3 4 - - - 1 2 10 20 25 30 40 50 70 80 90 100 150 180 250 280 - - ED 11 10 20 25 30 40 50 70 80 90 100 150 180 250 280 B8 - 1.1 Designation 12 - - 6 - 1 - 2 - EX 2 3 4 - - - EX 1 3 - 4 - 5 1 2 - - - - - EX 1 15 17 - 5 - - 11 - 12 - - 6 - 1 EX 3 3 4 - 2 - 5 - - EX 2 3 - 4 - 5 1 2 - - - - - EX 2 15 17 - 5 - 1.1 Bezeichnung 11 - 12 EX 3 3 - 4 - EX 3 15 17 6 - 1 5 1 11 EX 4 3 4 - 2 - 2 12 EX 4 3 - 5 - 4 - 6 - 5 EX 4 15 17 - CT26IGBD0 DRAFT 1.1 Designazione 1.1 Designation 1.1 Bezeichnung EX 1 PAM 71 10 20 25 30 40 50 70 80 90 100 150 180 250 280 80 90 100 112 - - - - 71 80 90 100 112 132 - EX 2 160 180 200 225 - - 71 80 90 100 112 - - - - - - - - 160 180 200 225 71 80 90 100 112 - - EX 3 PAM 10 20 25 30 40 50 70 80 90 100 150 180 250 280 132 132 - 160 180 200 225 - - - - - - 160 180 200 225 - - EX 4 CT26IGBD0 DRAFT 132 B9 1.1 Designazione 1.1 Designation 1.1 Bezeichnung [*10] Tipo PAM [*10] IEC type [*10] IEC Typ Descrizione EX. EX [*10] Lineare / In line / Linear EXV - Con campana senza giunto Motor bell without coupling mit Glocke ohne Kupplung G Con giunto With coupling mit Kupplung 50 - 63 D Accoppiamento diretto Direct coupling direkte Passung 50 - 63 70 - 85 110 - 130 150 - 180 Combinato / Combined / Kombiniert EXC EXS EXR EXA RXP RXO 704 - 708 712 - 716 RXP RXO 2C - 41 35 - 45 704 - 708 2C - 45 712 - 716 35 RXO 50 - 70 3C - 41 704 - 708 85 - 110 3C - 45 712 - 716 50 EXO - * * * Contattare nostro ufficio tecnico commerciale * Please, contact our technical sales dept. * Bitte setzen Sie sich mit unserer technischen Abteilung in Verbindung [*11] Pignoni dentati Modulo Normale Normal module Normales Modul Modulo Designazione Module Designation Modul Bezeichnung 4.5 A 5 B 6 C 8 D 10 E 12 F 14 G 16 H 18 I 20 L [*11] Output pinions Numero Denti Number of Teeth Zaehneanzahl N° Denti Designazione Teeth nr. Designation Zaehne Nr. Bezeichnung 10 10 11 11 12 12 13 13 14 14 15 15 16 16 17 17 18 18 19 19 20 20 21 21 Esempio: Se si vuole un pignone dentato per rotazione con modulo normale 10, numero denti 12, larghezza fascia 89 in designazione si dovrà riportare: E12E9 B10 [*11] Abtriebsritzel Larghezza Fascia Widht Zahnbreite 40-49 50-59 60-69 70-79 80-89 90-99 100-109 110-119 120-129 130-139 140-149 150-159 For example: If you require a rotation pinion with normal module 10, teeth number 12 and widht 89 the description will be: E12E9 Larghezza Fascia Teeth widht Zahnbreite Designazione Designation Bezeichnung A B C D E F 1...9 G H I L M N Z. B. Wenn Sie einen Ritzel fuer Drehung mit normalen Modul 10, Zaehneanzahl 12 und Breite 89 benoetigen, wird die Beschreibung folgend sein: E12E9 CT26IGBD0 DRAFT 1.1 Designazione 1.1 Designation 1.1 Bezeichnung [*12] Versione di Montaggio [*12] Mounting position [*12] Montageversion APPLICABILITA’: solo per prodotti combinati esempio EXV - EXC - EXS - EXR - EXO - EXA. La versione di montaggio definisce la posizione reciproca del riduttore EX con il riduttore combinato. Lo schema grafico è riportato nella Sezione F. Applicability: only for combined gearboxes type EXV - EXC - EXS - EXR - EXO and EXA. The mounting position define the mountin position between the two gearboxes. Anwendung: nur fuer kombinierte Getriebe Typen EXV - EXC -EXS - EXR -..... Die Montageversion zeigt die Position beider Getriebe. The graphic sketch is to the section F. Die Grafische Ausfuehrung finden Sie in der Sektion F. Lato flangia uscita riduttore combinato Combined gearbox output flange side Manca EX. Descrizione Combinato / Combined / Kombiniert EXV EXC EXS EXR EXO EXA Designazione/Designation/Bezeichnung DX flangia destra Right flange Manca A-B-C-D SX flangia sinistra Left flange Manca L-M-N-O - [*13] Posizioni di montaggio [*13] Mounting positions [*13] Einbaulagen Dopo aver definito la versione di montaggio è necessario che sia indicata la posizione in cui il riduttore sarà montato. Il primo numero indica la posizione di montaggio in cui si viene a trovare il riduttore EX mentre il secondo numero la posizione in cui si trova il riduttore combinato. Attenersi a questi indicazioni per il riempimento dei rispettivi riduttori. After to have defined the mounting position it's necessary to show the position whose the gearbox will be mounted. The first number is the EX mounting position while the second number is the combined gearbox position. Nachdem die Einbaulage mitgeteilt wurde, muessen auch die Positionen der 2 Getriebe definiert werden. Die erste Nummer ist die Einbaulage des EX Getriebe, die zweite das kombinierte Getriebe. Bitte das Oel dementsprechend fuellen. Lo schema grafico è riportato nella Sezione F. On the section F there is the graphic sketch. Follow this instructions for to fill the gearboxes. Die Grafische Ausfuehrung finden Sie in der Sektion F. EX (Lineare / In line / Linear) Tipo Supporto Uscita Output support type Abtriebselement Designazione Designation Bezeichnung P. R - M - H - FB - FS - FP M1 - M2 - M3 - M4 - M5 - M6 M1- M3 - M4 EX. (Combinato / Combined / Kombiniert) Tipo Supporto Uscita Output support type Abtriebselement P. R - M - H - FB - FS - FP Designazione Designation Bezeichnung M11 - M21 - M35 - M51 - M61 M12 - M22 - M46 - M52 - M62 M13 - M23 - M36 - M53 - M63 M14 - M24 - M45 - M54 - M64 M11 - M12 - M13 - M14 M35 - M46 - M36 - M45 [*14] Accessori [*14] Accessories [*14] Vedi Sezione E. To see section E. Sie in der Sektion E. CT26IGBD0 DRAFT B11 EX 10 1.2 Prestazioni 1.2 Performances n2 ir EX..1 EX..2 EX..3 EX..4 1.2 Leistungen n1=1400 rpm h=10000 h xh TN [Nm] Tmax [Nm] TN [Nm] P1 [kW] 532 432 18.6 1700 644 523 450 15.8 1550 521 493 479 12.4 1350 369 342 317 318 6.6 1050 906 807 655 532 628 7.9 1700 955 942 792 644 523 655 6.7 1550 972 955 942 792 644 523 696 5.8 1550 939 889 802 723 551 521 493 536 4.1 1700 24.60 1022 972 955 942 792 644 523 762 4.7 1550 30.69 1022 972 955 942 792 644 523 814 4.1 1550 33.28 939 889 802 723 551 521 493 558 2.6 1350 41.54 939 889 802 723 551 521 493 568 2.1 1350 51.84 665 595 514 460 369 342 317 395 1.2 1050 51.63 1022 972 955 942 792 644 523 861 2.6 1550 63.25 1022 972 955 942 792 644 523 877 2.2 1550 69.87 1076 1025 957 906 807 655 532 890 2.0 1700 77.48 1022 972 955 942 792 644 523 893 1.8 1550 85.59 1022 972 955 942 792 644 523 933 1.7 1550 104.85 1022 972 955 942 792 644 523 937 1.4 1550 106.82 1022 972 955 942 792 644 523 937 1.4 1550 130.86 1022 972 955 942 792 644 523 941 1.1 1550 141.90 1022 972 955 942 792 644 523 942 1.0 1550 144.55 1076 1025 957 906 807 655 532 909 1.0 1700 177.09 1022 972 955 942 792 644 523 946 0.83 1550 180.40 1076 1025 957 906 807 655 532 925 0.80 1700 221.00 1022 972 955 942 792 644 523 950 0.67 1550 239.64 939 889 802 723 551 521 493 784 0.51 1350 299.08 939 889 802 723 551 521 493 810 0.42 1350 220.10 1022 972 955 942 792 644 523 950 0.69 1550 243.14 1076 1025 957 906 807 655 532 947 0.62 1700 269.63 1022 972 955 942 792 644 523 954 0.56 1550 303.44 1076 1025 957 906 807 655 532 963 0.51 1700 364.89 1022 972 955 942 792 644 523 960 0.42 1550 403.08 1076 1025 957 906 807 655 532 984 0.39 1700 447.00 1022 972 955 942 792 644 523 963 0.34 1550 493.79 1022 972 955 942 792 644 523 965 0.31 1550 557.86 1022 972 955 942 792 644 523 967 0.28 1550 627.80 1076 1025 957 906 807 655 532 1017 0.26 1700 818.63 1022 972 955 942 792 644 523 975 0.19 1550 942.17 1022 972 955 942 792 644 523 939 0.16 1550 1021.64 1022 972 955 942 792 644 523 956 0.15 1550 1275.01 1022 972 955 942 792 644 523 1002 0.13 1550 1591.22 1022 972 955 942 792 644 523 1049 0.10 1550 10000 20000 50000 100000 500000 1000000 2000000 3.48 1076 1025 957 906 807 655 4.26 1022 972 955 942 792 5.77 939 889 802 723 551 7.20 665 595 514 460 12.11 1076 1025 957 14.84 1022 972 18.17 1022 20.08 TFU [Nm] * * Contattare nostro ufficio tecnico commerciale / * Please, contact our technical sales dept. / * Bitte setzen Sie sich mit unserer technischen Abteilung in Verbindung B12 Pt0 [kW] R-F-FU-FC M P FS EX 101 10.00 12.50 21.00 7.10 EX 102 6.20 8.00 12.00 4.50 EX 103 4.10 5.50 8.50 3.00 EX 104 3.10 4.00 7.00 2.20 CT26IGBD0 DRAFT EX 10 1.2 Prestazioni 1.2 Performances 1.2 Leistungen CARICHI RADIALI - Fr (x)n2 RADIAL LOAD - Fr (x)n2 RADIALLAST - Fr (x)n2 Nei diagrammi seguenti sono riportatati i carichi radiali e i coefficienti K per rapportarli al valore fnh desiderato. The follwing curves show the radial loads and the K factors to obtain the required fnh value. in den nachstehenden Diagrammen ist die Radiallast und der Koeffizient K dargestellt und kannmit dem gewunschten Wert fnh verglichen werden. M R-P K Fr(x) n2 40000 10 35000 30000 25000 M 20000 15000 K 1 R-P 10000 5000 x 0 0 20 40 60 80 100 120 10 4 10 5 10 Fr(x) n2 Fr(x) n2 0 fn2h 0.1 140 X 0 10 X 0 AXIALLAST - Fa n2 I valori dei carichi assiali indicati in tabella sono riferiti alle versioni e alla direzione di applicazione del carico. The axial load values on the table are referring to the version and direction of the load applied. Manca Direzione/Direction/Manca R-P M (+) 22491 34426 (-) 19278 22491 Fan2 Fan2 8 P AXIAL LOAD - Fa n2 Fa n2 10 X CARICHI ASSIALI - Fa n2 R 7 Fr(x) n2 M R 6 M CT26IGBD0 DRAFT Fan2 P B13 EX 20 1.2 Prestazioni 1.2 Performances n2 ir EX..1 EX..2 EX..3 EX..4 1.2 Leistungen n1=1400 rpm h=10000 h xh TN [Nm] Tmax [Nm] TN [Nm] P1 [kW] 906 735 31.6 3400 1096 890 767 26.9 3000 1042 864 816 21.1 2560 739 693 669 670 13.9 2000 1807 1374 1116 906 1068 13.5 3400 1822 1797 1349 1096 890 1115 11.5 3000 1855 1822 1797 1349 1096 890 1185 10.0 3000 1804 1673 1602 1444 1102 1042 864 1073 8.2 2560 24.60 1951 1855 1822 1797 1349 1096 890 1297 8.1 3000 30.69 1951 1855 1685 1561 1308 1096 890 1321 6.6 3000 33.28 1804 1673 1602 1444 1102 1042 864 1117 5.1 2560 41.54 1804 1673 1602 1444 1102 1042 864 1137 4.2 2560 51.84 1329 1198 1044 941 739 693 669 811 2.4 2000 51.63 1951 1855 1822 1797 1349 1096 890 1621 4.9 3000 63.25 1951 1855 1822 1797 1349 1096 890 1722 4.2 3000 69.87 2100 1994 1854 1807 1374 1116 906 1741 3.9 3400 77.48 1951 1855 1822 1797 1349 1096 890 1775 3.6 3000 85.59 1951 1855 1822 1797 1349 1096 890 1779 3.2 3000 104.85 1951 1855 1822 1797 1349 1096 890 1786 2.7 3000 106.82 1951 1855 1822 1797 1349 1096 890 1787 2.6 3000 130.86 1951 1855 1822 1797 1349 1096 890 1794 2.1 3000 141.90 1951 1855 1822 1797 1349 1096 890 1797 2.0 3000 144.55 2100 1994 1854 1807 1374 1116 906 1753 1.9 3400 177.09 1951 1855 1822 1797 1349 1096 890 1805 1.6 3000 180.40 2100 1994 1854 1807 1374 1116 906 1787 1.5 3400 221.00 1951 1855 1822 1797 1349 1096 890 1813 1.3 3000 239.64 1804 1673 1602 1444 1102 1042 864 1565 1.0 2560 299.08 1804 1673 1602 1444 1102 1042 864 1618 0.84 2560 220.10 1951 1855 1822 1797 1349 1096 890 1813 1.31 3000 243.14 2100 1994 1854 1807 1374 1116 906 1832 1.20 3400 269.63 1951 1855 1822 1797 1349 1096 890 1821 1.08 3000 303.44 2100 1994 1854 1807 1374 1116 906 1866 0.98 3400 364.89 1951 1855 1822 1797 1349 1096 890 1832 0.80 3400 403.08 2100 1994 1854 1807 1374 1116 906 1910 0.75 3000 447.00 1951 1855 1822 1797 1349 1096 890 1839 0.66 3000 493.79 1951 1855 1822 1797 1349 1096 890 1843 0.59 3000 557.86 1951 1855 1822 1797 1349 1096 890 1847 0.53 3400 627.80 2100 1994 1854 1807 1374 1116 906 1977 0.50 3000 818.63 1951 1855 1822 1797 1349 1096 890 1861 0.36 3000 942.17 1951 1855 1822 1797 1349 1096 890 1801 0.30 3000 1021.64 1951 1855 1822 1797 1349 1096 890 1831 0.29 3000 1275.01 1951 1855 1822 1797 1349 1096 890 1915 0.24 3000 1591.22 1951 1855 1685 1561 1308 1096 890 1999 0.20 3000 10000 20000 50000 100000 500000 1000000 2000000 3.48 2100 1994 1854 1807 1374 1116 4.26 1951 1855 1822 1797 1349 5.77 1804 1673 1602 1444 1102 7.20 1329 1198 1044 941 12.11 2100 1994 1854 14.84 1951 1855 18.17 1951 20.08 TFU [Nm] * * Contattare nostro ufficio tecnico commerciale / * Please, contact our technical sales dept. / * Bitte setzen Sie sich mit unserer technischen Abteilung in Verbindung B14 Pt0 [kW] R-F-FU-FC M P FS EX 201 10.50 13.00 22.00 7.70 EX 202 6.50 8.50 12.50 5.00 EX 203 4.50 6.00 9.00 3.20 EX 204 3.30 4.50 8.00 2.50 CT26IGBD0 DRAFT EX 20 1.2 Prestazioni 1.2 Performances 1.2 Leistungen CARICHI RADIALI - Fr (x)n2 RADIAL LOAD - Fr (x)n2 RADIALLAST - Fr (x)n2 Nei diagrammi seguenti sono riportatati i carichi radiali e i coefficienti K per rapportarli al valore fnh desiderato. The follwing curves show the radial loads and the K factors to obtain the required fnh value. in den nachstehenden Diagrammen ist die Radiallast und der Koeffizient K dargestellt und kannmit dem gewunschten Wert fnh verglichen werden. M R-P K Fr(x) n2 40000 10 35000 30000 25000 M 20000 15000 K 1 R-P 10000 5000 x 0 0 20 40 60 80 100 120 10 4 10 5 10 Fr(x) n2 Fr(x) n2 0 fn2h 0.1 140 X 0 10 X 0 AXIALLAST - Fa n2 I valori dei carichi assiali indicati in tabella sono riferiti alle versioni e alla direzione di applicazione del carico. The axial load values on the table are referring to the version and direction of the load applied. Manca Direzione/Direction/Manca R-P M (+) 22491 34426 (-) 19278 22491 Fan2 Fan2 8 P AXIAL LOAD - Fa n2 Fa n2 10 X CARICHI ASSIALI - Fa n2 R 7 Fr(x) n2 M R 6 M CT26IGBD0 DRAFT Fan2 P B15 EX 25 1.2 Prestazioni 1.2 Performances n2 ir EX..1 EX..2 EX..3 EX..4 1.2 Leistungen n1=1400 rpm h=10000 h xh TN [Nm] Tmax [Nm] TN [Nm] P1 [kW] 1184 1020 35.8 4000 1458 1184 1483 15.3 4000 1458 1184 1576 13.2 4000 1795 1458 1184 1726 10.7 4000 1561 1308 1212 1123 1321 6.6 4000 2250 2219 1795 1458 1184 2031 6.13 4000 2292 2250 2219 1795 1458 1184 2065 5.09 4000 2407 2292 2250 2219 1795 1458 1184 2101 4.23 4000 85.59 2407 2292 2250 2219 1795 1458 1184 2196 4.00 4000 106.82 2407 2292 2250 2219 1795 1458 1184 2206 3.22 4000 130.86 2407 2292 2250 2219 1795 1458 1184 2216 2.64 4000 141.90 2407 2292 2250 2219 1795 1458 1184 2219 2.44 4000 177.09 2407 2292 2250 2219 1795 1458 1184 2229 1.96 4000 221.00 2195 1964 1685 1561 1308 1212 1123 1642 1.16 4000 220.10 2407 2292 2250 2219 1795 1458 1184 2239 1.62 4000 269.63 2407 2292 2250 2219 1795 1458 1184 2248 1.33 4000 297.86 2407 2292 2250 2219 1795 1458 1184 2253 1.21 4000 330.31 2407 2292 2250 2219 1795 1458 1184 2258 1.09 4000 371.73 2407 2292 2250 2219 1795 1458 1184 2263 0.97 4000 447.00 2407 2292 2250 2219 1795 1458 1184 2271 0.81 4000 493.79 2407 2292 2250 2219 1795 1458 1184 2276 0.73 4000 557.86 2407 2292 2250 2219 1795 1458 1184 2281 0.65 4000 616.26 2407 2292 2250 2219 1795 1458 1184 2286 0.59 4000 754.94 2407 2292 2250 2219 1795 1458 1184 2295 0.48 4000 818.63 2407 2292 2250 2219 1795 1458 1184 2299 0.45 4000 942.17 2407 2292 2250 2219 1795 1458 1184 2223 0.38 4000 1021.64 2407 2292 2250 2219 1795 1458 1184 2261 0.35 4000 1275.01 2407 2292 2250 2219 1795 1458 1184 2364 0.30 4000 1591.22 2195 1964 1685 1561 1308 1212 1123 2240 0.22 4000 10000 20000 50000 100000 500000 1000000 2000000 4.26 2407 2292 2250 2219 1795 1458 14.84 2407 2292 2250 2219 1795 18.17 2407 2292 2250 2219 1795 24.60 2407 2292 2250 2219 30.69 2195 1964 1685 51.63 2407 2292 63.25 2407 77.48 TFU [Nm] * * Contattare nostro ufficio tecnico commerciale / * Please, contact our technical sales dept. / * Bitte setzen Sie sich mit unserer technischen Abteilung in Verbindung B16 Pt0 [kW] R-F-FU-FC M P FS EX 251 10.50 13.00 22.00 7.70 EX 252 6.50 8.50 12.50 5.00 CT26IGBD0 DRAFT EX 25 1.2 Prestazioni 1.2 Performances 1.2 Leistungen CARICHI RADIALI - Fr (x)n2 RADIAL LOAD - Fr (x)n2 RADIALLAST - Fr (x)n2 Nei diagrammi seguenti sono riportatati i carichi radiali e i coefficienti K per rapportarli al valore fnh desiderato. The follwing curves show the radial loads and the K factors to obtain the required fnh value. in den nachstehenden Diagrammen ist die Radiallast und der Koeffizient K dargestellt und kannmit dem gewunschten Wert fnh verglichen werden. M R-P K Fr(x) n2 40000 10 35000 30000 25000 M 20000 15000 K 1 R-P 10000 5000 x 0 0 20 40 60 80 100 120 10 4 10 5 10 Fr(x) n2 Fr(x) n2 0 fn2h 0.1 140 X 0 10 X 0 AXIALLAST - Fa n2 I valori dei carichi assiali indicati in tabella sono riferiti alle versioni e alla direzione di applicazione del carico. The axial load values on the table are referring to the version and direction of the load applied. Manca Direzione/Direction/Manca R-P M (+) 22491 34426 (-) 19278 22491 Fan2 Fan2 8 P AXIAL LOAD - Fa n2 Fa n2 10 X CARICHI ASSIALI - Fa n2 R 7 Fr(x) n2 M R 6 M CT26IGBD0 DRAFT Fan2 P B17 EX 30 1.2 Prestazioni 1.2 Performances n2 ir EX..1 EX..2 EX..3 EX..4 3.60 4.25 5.33 6.20 7.50 12.53 14.79 15.35 18.12 20.77 22.74 24.52 26.43 30.77 35.77 38.40 44.64 54.00 43.60 51.47 53.41 63.05 72.28 77.24 85.33 104.53 106.49 130.45 141.46 163.71 176.54 190.31 221.54 257.54 276.48 321.41 219.42 268.80 296.94 329.29 363.76 416.98 453.98 492.27 556.14 614.35 766.71 795.61 939.26 1018.49 1178.68 1271.08 1595.08 1990.66 10000 3103 2794 2657 2205 2029 3103 2794 3103 2794 2961 2657 2794 2205 2657 2205 2649 2205 2029 3103 2794 3103 2794 3103 2794 2794 2794 2794 2794 2794 2657 2794 2205 2657 2205 2649 2205 2794 2794 2794 2794 2794 3103 2794 2794 2794 2794 2794 3103 2794 2794 2649 2794 2649 2649 20000 2796 2601 2383 2037 1880 2796 2601 2796 2601 2669 2383 2601 2037 2383 2037 2371 2037 1880 2796 2601 2796 2601 2796 2601 2601 2601 2601 2601 2601 2383 2601 2037 2383 2037 2371 2037 2601 2601 2601 2601 2601 2796 2601 2601 2601 2601 2601 2796 2601 2601 2371 2601 2371 2371 50000 2748 2557 2339 2001 1741 2748 2557 2748 2557 2100 2339 2446 2001 2339 2001 2057 2001 1741 2748 2557 2748 2557 2748 2557 2557 2557 2557 2557 2446 2339 2446 2001 2339 2001 2057 2001 2557 2557 2557 2557 2557 2748 2557 2557 2557 2557 2557 2748 2557 2557 2057 2557 2057 2057 1.2 Leistungen n1=1400 rpm h=10000 h xh TN [Nm] 100000 2711 2523 2306 1973 1539 2711 2523 2711 2523 1986 2306 2314 1973 2306 1973 1906 1973 1539 2711 2523 2711 2523 2711 2523 2523 2523 2523 2523 2314 2306 2314 1973 2306 1973 1906 1973 2523 2523 2523 2523 2523 2711 2523 2523 2523 2523 2523 2711 2523 2523 1906 2523 1906 1906 500000 2317 2283 2215 1596 1200 1795 2017 1763 1980 1712 2215 1923 1596 2215 1596 1596 1596 1200 1795 2017 1795 2017 1795 1980 2017 1980 2017 1980 1923 2215 1923 1596 2215 1596 1596 1596 2017 2017 2017 2017 2017 1795 2017 2017 2017 2017 2017 1795 2017 2017 1596 2017 1596 1596 1000000 1882 1855 1799 1522 1145 1458 1638 1432 1608 1391 1585 1562 1522 1585 1522 1479 1522 1145 1458 1638 1458 1638 1458 1608 1638 1608 1638 1608 1562 1799 1562 1522 1799 1522 1479 1522 1638 1638 1638 1638 1638 1458 1638 1638 1638 1638 1638 1458 1638 1638 1479 1638 1479 1479 2000000 1528 1506 1461 1446 1091 1184 1330 1163 1306 1129 1461 1269 1446 1461 1446 1371 1446 1091 1184 1330 1184 1330 1184 1306 1330 1306 1330 1306 1269 1461 1269 1446 1461 1446 1371 1446 1330 1330 1330 1330 1330 1184 1330 1330 1330 1330 1330 1184 1330 1330 1371 1330 1371 1371 TN [Nm] P1 [kW] 1252 1297 1347 1394 1096 1410 1665 1472 1737 1565 2081 1848 1590 2233 1622 1653 1646 1252 2050 2421 2179 2485 2386 2495 2500 2509 2510 2520 2316 2314 2357 1985 2328 1997 2054 2006 2600 2600 2600 2600 2600 2800 2600 2600 2600 2600 2600 2800 2700 2700 2600 2700 2700 2700 52.0 45.6 37.8 33.6 21.9 17.2 17.2 14.6 14.6 11.5 14.0 11.5 9.2 11.1 6.9 6.6 5.6 3.5 7.3 7.3 6.4 6.1 5.1 5.0 4.6 3.7 3.7 3.0 2.6 2.2 2.1 1.6 1.6 1.2 1.16 0.97 1.89 1.54 1.40 1.26 1.14 1.07 0.91 0.84 0.74 0.67 0.54 0.56 0.46 0.42 0.35 0.34 0.27 0.22 Tmax [Nm] TFU [Nm] 3900 3500 3600 3100 2550 3900 3500 3900 3500 3900 3600 3500 3100 3600 3100 3600 3100 2550 3900 3500 3900 3500 3900 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3600 3500 3100 3600 3100 3600 3100 3500 3500 3500 3500 3500 3900 3500 3500 3500 3500 3500 3900 3500 3500 3600 3500 3600 3600 * * Contattare nostro ufficio tecnico commerciale / * Please, contact our technical sales dept. / * Bitte setzen Sie sich mit unserer technischen Abteilung in Verbindung Pt0 [kW] EX 301 EX 302 EX 303 EX 304 B18 R-F-FU-FC M P FS FP 17.50 11.00 7.50 5.50 21.00 13.50 9.0 7.00 35.00 22.00 15.00 11.00 11.00 7.00 4.50 3.50 12.00 7.50 5.00 4.00 CT26IGBD0 DRAFT EX 30 1.2 Prestazioni 1.2 Performances 1.2 Leistungen CARICHI RADIALI - Fr (x)n2 RADIAL LOAD - Fr (x)n2 RADIALLAST - Fr (x)n2 Nei diagrammi seguenti sono riportatati i carichi radiali e i coefficienti K per rapportarli al valore fnh desiderato. The follwing curves show the radial loads and the K factors to obtain the required fnh value. in den nachstehenden Diagrammen ist die Radiallast und der Koeffizient K dargestellt und kannmit dem gewunschten Wert fnh verglichen werden. R M-P K Fr(x) n2 60000 10 50000 40000 M-P K 1 30000 R 20000 10000 x 0 0 20 40 60 80 100 120 10 4 10 5 10 Fr(x) n2 Fr(x) n2 0 fn2h 0.1 140 X 0 10 X 0 AXIALLAST - Fa n2 I valori dei carichi assiali indicati in tabella sono riferiti alle versioni e alla direzione di applicazione del carico. The axial load values on the table are referring to the version and direction of the load applied. Manca Direzione/Direction/Manca R M -P (+) 38557 44398 (-) 34426 38557 Fan2 Fan2 8 P AXIAL LOAD - Fa n2 Fa n2 10 X CARICHI ASSIALI - Fa n2 R 7 Fr(x) n2 M R 6 M CT26IGBD0 DRAFT Fan2 P B19 EX 40 1.2 Prestazioni 1.2 Performances n2 ir EX..2 EX..3 EX..4 12.53 14.79 15.35 18.12 20.77 22.74 24.52 26.43 30.77 35.77 38.40 44.64 54.00 43.60 51.47 53.41 63.05 72.28 77.24 85.33 104.53 106.49 130.45 141.46 163.71 176.54 190.31 221.54 257.54 276.48 321.41 219.42 268.80 296.94 329.29 363.76 416.98 453.98 492.27 556.14 614.35 766.71 795.61 939.26 1018.49 1178.68 1271.08 1595.08 1990.66 10000 5471 5378 5471 5378 5471 5234 5378 4210 5234 4210 5234 4210 3874 5471 5378 5471 5378 5471 5378 5378 5378 5378 5378 5378 5234 5378 4210 5234 4210 5234 4210 5378 5378 5378 5378 5378 5471 5378 5378 5378 5378 5378 5471 5378 5378 5234 5378 5234 5234 20000 4715 4978 4629 4978 4497 4556 4978 3877 4556 3877 4556 3877 3585 4715 4978 4629 4978 4715 4978 4978 4978 4978 4978 4978 4556 4978 3877 4556 3877 4556 3877 4978 4978 4978 4978 4978 4715 4978 4978 4978 4978 4978 4715 4978 4978 4556 4978 4556 4556 50000 3582 4023 3517 3950 3416 4468 3837 3805 4468 3805 4228 3805 3362 3582 4023 3517 4023 3582 3950 4023 3950 4023 3950 3837 4468 3837 3805 4468 3805 4228 3805 4023 4023 4023 4023 4023 3582 4023 4023 4023 4023 4023 3582 4023 4023 4228 4023 4228 4228 1.2 Leistungen n1=1400 rpm h=10000 h xh TN [Nm] 100000 2910 3268 2856 3208 2775 3761 3116 3750 3653 3750 3604 3750 2974 2910 3268 2856 3268 2910 3208 3268 3208 3268 3208 3116 3761 3116 3750 3653 3750 3604 3750 3268 3268 3268 3268 3268 2910 3268 3268 3268 3268 3268 2910 3268 3268 3604 3268 3604 3604 500000 1795 2017 1763 1980 1712 2321 1923 2579 2254 2505 2224 2471 2339 1795 2017 1763 2017 1795 1980 2017 1980 2017 1980 1923 2321 1923 2579 2254 2505 2224 2471 2017 2017 2017 2017 2017 1795 2017 2017 2017 2017 2017 1795 2017 2017 2224 2017 2224 2224 1000000 1458 1638 1432 1608 1391 1885 1562 2095 1831 2034 1806 2007 2233 1458 1638 1432 1638 1458 1608 1638 1608 1638 1608 1562 1885 1562 2095 1831 2034 1806 2007 1638 1638 1638 1638 1638 1458 1638 1638 1638 1638 1638 1458 1638 1638 1806 1638 1806 1806 2000000 1184 1330 1163 1306 1129 1531 1269 1701 1487 1653 1467 1630 1862 1184 1330 1163 1330 1184 1306 1330 1306 1330 1306 1269 1531 1269 1701 1487 1653 1467 1630 1330 1330 1330 1330 1330 1184 1330 1330 1330 1330 1330 1184 1330 1330 1467 1330 1467 1467 TN [Nm] P1 [kW] 1410 1665 1472 1737 1565 2180 1848 2534 2319 2696 2445 2842 2439 2050 2421 2139 2573 2386 2684 2817 2939 3011 3141 3126 3942 3341 3774 4193 3798 4220 3815 4000 4000 4000 4000 4000 4500 4900 4900 4900 4900 4900 4700 5000 5000 5200 5300 5300 5300 17.2 17.2 14.6 14.6 11.5 14.6 11.5 14.6 11.5 11.5 9.7 9.7 6.9 7.3 7.3 6.2 6.4 5.1 5.4 5.1 4.4 4.4 3.8 3.4 3.8 3.0 3.1 3.0 2.3 2.4 1.9 2.9 2.4 2.1 1.9 1.8 1.7 1.7 1.6 1.40 1.27 1.02 0.94 0.85 0.78 0.70 0.66 0.53 0.42 Tmax [Nm] TFU [Nm] 7000 6700 7000 6700 7000 7000 6700 6000 7000 6000 7000 6000 5000 7000 6700 7000 6700 7000 6700 6700 6700 6700 6700 6700 7000 6700 6000 7000 6000 7000 6000 6700 6700 6700 6700 6700 7000 6700 6700 6700 6700 6700 7000 6700 6700 7000 6700 7000 7000 * * Contattare nostro ufficio tecnico commerciale / * Please, contact our technical sales dept. / * Bitte setzen Sie sich mit unserer technischen Abteilung in Verbindung Pt0 [kW] EX 402 EX 403 EX 404 B20 R-F-FU-FC M P FS FP 11.00 7.50 5.50 13.50 9.00 7.00 22.00 15.00 11.00 7.00 4.50 3.50 7.50 5.00 4.00 CT26IGBD0 DRAFT EX 40 1.2 Prestazioni 1.2 Performances 1.2 Leistungen CARICHI RADIALI - Fr (x)n2 RADIAL LOAD - Fr (x)n2 RADIALLAST - Fr (x)n2 Nei diagrammi seguenti sono riportatati i carichi radiali e i coefficienti K per rapportarli al valore fnh desiderato. The follwing curves show the radial loads and the K factors to obtain the required fnh value. in den nachstehenden Diagrammen ist die Radiallast und der Koeffizient K dargestellt und kannmit dem gewunschten Wert fnh verglichen werden. R M-P K Fr(x) n2 60000 10 50000 40000 M-P K 1 30000 R 20000 10000 x 0 0 20 40 60 80 100 120 10 4 10 5 10 Fr(x) n2 Fr(x) n2 0 fn2h 0.1 140 X 0 10 X 0 AXIALLAST - Fa n2 I valori dei carichi assiali indicati in tabella sono riferiti alle versioni e alla direzione di applicazione del carico. The axial load values on the table are referring to the version and direction of the load applied. Manca Direzione/Direction/Manca R M -P (+) 38557 44398 (-) 34426 38557 Fan2 Fan2 8 P AXIAL LOAD - Fa n2 Fa n2 10 X CARICHI ASSIALI - Fa n2 R 7 Fr(x) n2 M R 6 M CT26IGBD0 DRAFT Fan2 P B21 EX 50 1.2 Prestazioni 1.2 Performances n2 ir EX..1 EX..2 EX..3 EX..4 3.60 4.25 5.33 6.20 7.50 12.53 14.79 15.35 18.12 20.77 22.74 24.52 26.43 30.77 35.77 38.40 44.64 54.00 43.60 51.47 53.41 63.05 72.28 77.24 85.33 104.53 106.49 130.45 141.46 163.71 176.54 190.31 221.54 257.54 276.48 321.41 219.42 268.80 296.94 329.29 363.76 416.98 453.98 492.27 556.14 614.35 766.71 795.61 939.26 1018.49 1178.68 1271.08 1595.08 1990.66 10000 5471 5378 5234 4210 3874 5471 5378 5471 5378 5471 5234 5378 4210 5234 4210 5234 4210 3874 5471 5378 5471 5378 5471 5378 5378 5378 5378 5378 5378 5234 5378 4210 5234 4210 5234 4210 5378 5378 5378 5378 5378 5471 5378 5378 5378 5378 5378 5471 5378 5378 5234 5378 5234 5234 20000 5086 4978 4556 3877 3585 5086 4978 5086 4978 5086 4556 4978 3877 4556 3877 4556 3877 3585 5086 4978 5086 4978 5086 4978 4978 4978 4978 4978 4978 4556 4978 3877 4556 3877 4556 3877 4978 4978 4978 4978 4978 5086 4978 4978 4978 4978 4978 5086 4978 4978 4556 4978 4556 4556 50000 4995 4890 4468 3805 3362 4995 4890 4995 4890 4200 4468 4890 3805 4468 3805 4228 3805 3362 4995 4890 4995 4890 4995 4890 4890 4890 4890 4890 4890 4468 4890 3805 4468 3805 4228 3805 4890 4890 4890 4890 4890 4995 4890 4890 4890 4890 4890 4995 4890 4890 4228 4890 4228 4228 1.2 Leistungen n1=1400 rpm h=10000 h xh TN [Nm] 100000 4926 4823 4402 3750 2974 4926 4823 4926 4823 3973 4402 4629 3750 4402 3750 3721 3750 2974 4926 4823 4926 4823 4926 4823 4823 4823 4610 4823 4629 4402 4629 3750 4402 3750 3721 3750 4823 4823 4823 4823 4823 4926 4823 4823 4823 4823 4823 4926 4823 4823 3721 4823 3721 3721 500000 4067 4008 3889 3123 2339 3287 3692 3227 3625 3135 3889 3521 3123 3889 3123 3433 3123 2339 3287 3692 3227 3692 3287 3625 3692 3625 3692 3625 3521 3889 3521 3123 3889 3123 3433 3123 3692 3692 3692 3692 3692 3287 3692 3692 3692 3692 3692 3287 3692 3692 3433 3692 3433 3433 1000000 3303 3256 3159 2974 2233 2670 2999 2621 2944 2546 3159 2860 2974 3159 2974 3159 2974 2233 2670 2999 2621 2999 2670 2944 2999 2944 2999 2944 2860 3159 2860 2974 3159 2974 3159 2974 2999 2999 2999 2999 2999 2670 2999 2999 2999 2999 2999 2670 2999 2999 3159 2999 3159 3159 2000000 2683 2644 2566 2538 2127 2169 2436 2129 2392 2068 2566 2323 2538 2566 2538 2566 2538 2127 2169 2436 2129 2436 2169 2392 2436 2392 2436 2392 2323 2566 2323 2538 2566 2538 2566 2538 2436 2436 2436 2436 2436 2169 2436 2436 2436 2436 2436 2169 2436 2436 2566 2436 2566 2566 TN [Nm] P1 [kW] 2198 2277 2365 2448 2137 2583 3049 2695 3181 2866 3653 3383 3110 4000 3175 3488 3223 2439 3754 4432 3917 4710 4369 4765 4775 4794 4474 4816 4633 4416 4716 3774 4445 3798 4220 3815 4900 4900 4900 4900 4900 5000 5000 5000 5000 5000 5000 5100 5000 5000 5200 5300 5300 5300 91.3 80.1 66.3 59.1 42.6 31.5 31.5 26.8 26.8 21.1 24.5 21.1 18.0 19.9 13.6 13.9 11.0 6.9 13.4 13.4 11.4 11.7 9.4 9.6 8.7 7.2 6.6 5.8 5.1 4.2 4.2 3.1 3.1 2.3 2.4 1.9 3.6 2.9 2.6 2.4 2.1 1.9 1.8 1.6 1.43 1.30 1.04 1.02 0.85 0.78 0.70 0.66 0.53 0.42 Tmax [Nm] TFU [Nm] 7000 6700 7000 6000 5000 7000 6700 7000 6700 7000 7000 6700 6000 7000 6000 7000 6000 5000 7000 6700 7000 6700 7000 6700 6700 6700 6700 6700 6700 7000 6700 6000 7000 6000 7000 6000 6700 6700 6700 6700 6700 7000 6700 6700 6700 6700 6700 7000 6700 6700 7000 6700 7000 7000 * * Contattare nostro ufficio tecnico commerciale / * Please, contact our technical sales dept. / * Bitte setzen Sie sich mit unserer technischen Abteilung in Verbindung Pt0 [kW] EX 501 EX 502 EX 503 EX 504 B22 R-F-FU-FC M P FS FP 17.50 11.00 7.50 5.50 21.00 13.50 9.00 7.00 35.00 22.00 15.00 11.00 11.00 7.00 4.50 3.50 12.00 7.50 5.00 4.00 CT26IGBD0 DRAFT EX 50 1.2 Prestazioni 1.2 Performances 1.2 Leistungen CARICHI RADIALI - Fr (x)n2 RADIAL LOAD - Fr (x)n2 RADIALLAST - Fr (x)n2 Nei diagrammi seguenti sono riportatati i carichi radiali e i coefficienti K per rapportarli al valore fnh desiderato. The follwing curves show the radial loads and the K factors to obtain the required fnh value. in den nachstehenden Diagrammen ist die Radiallast und der Koeffizient K dargestellt und kannmit dem gewunschten Wert fnh verglichen werden. R M-P K Fr(x) n2 60000 10 50000 40000 M-P K 1 30000 R 20000 10000 x 0 0 20 40 60 80 100 120 10 4 10 5 10 Fr(x) n2 Fr(x) n2 0 fn2h 0.1 140 X 0 10 X 0 AXIALLAST - Fa n2 I valori dei carichi assiali indicati in tabella sono riferiti alle versioni e alla direzione di applicazione del carico. The axial load values on the table are referring to the version and direction of the load applied. Manca Direzione/Direction/Manca R M -P (+) 38557 44398 (-) 34426 38557 Fan2 Fan2 8 P AXIAL LOAD - Fa n2 Fa n2 10 X CARICHI ASSIALI - Fa n2 R 7 Fr(x) n2 M R 6 M CT26IGBD0 DRAFT Fan2 P B23 EX 70 1.2 Prestazioni 1.2 Performances n2 ir EX..1 EX..2 EX..3 EX..4 3.60 15.35 53.41 65.43 88.54 110.50 185.86 227.69 278.93 308.13 377.47 384.54 471.08 510.82 637.51 795.61 10000 6729 6729 6729 6729 6729 6729 6729 6729 6729 6729 6729 6729 6729 6729 6729 6729 20000 6261 6261 6261 6261 6261 6261 6261 6261 6261 6261 6261 6261 6261 6261 6261 6261 50000 6148 6148 6148 6148 6148 6148 6148 6148 6148 6148 6148 6148 6148 6148 6148 6148 1.2 Leistungen n1=1400 rpm h=10000 h xh TN [Nm] 100000 6062 6062 6062 6062 6062 6062 6062 6062 6062 6062 6062 6062 6062 6062 6062 6062 500000 5423 4303 4303 4303 4303 4303 4303 4303 4303 4303 4303 4303 4303 4303 4303 4303 1000000 4405 3495 3495 3495 3495 3495 3495 3495 3495 3495 3495 3495 3495 3495 3495 3495 2000000 3578 2839 2839 2839 2839 2839 2839 2839 2839 2839 2839 2839 2839 2839 2839 2839 TN [Nm] P1 [kW] 2931 3593 5223 5551 6005 6033 6000 6000 6200 6200 6200 6200 6200 6200 6300 6300 121.8 35.7 15.3 13.2 10.6 8.5 5.1 4.2 3.5 3.2 2.6 2.6 2.1 1.9 1.6 1.3 Tmax [Nm] TFU [Nm] 9100 9100 9100 9100 9100 9100 9100 9100 9100 9100 9100 9100 9100 9100 9100 9100 * * Contattare nostro ufficio tecnico commerciale / * Please, contact our technical sales dept. / * Bitte setzen Sie sich mit unserer technischen Abteilung in Verbindung Pt0 [kW] EX 701 EX 702 EX 703 EX 704 B24 R-F-FU-FC M P FS FP 17.50 11.00 7.50 5.50 21.00 13.50 9.00 7.00 35.00 22.00 15.00 11.00 11.00 7.00 4.50 3.50 12.00 7.50 5.00 4.00 CT26IGBD0 DRAFT EX 70 1.2 Prestazioni 1.2 Performances 1.2 Leistungen CARICHI RADIALI - Fr (x)n2 RADIAL LOAD - Fr (x)n2 RADIALLAST - Fr (x)n2 Nei diagrammi seguenti sono riportatati i carichi radiali e i coefficienti K per rapportarli al valore fnh desiderato. The follwing curves show the radial loads and the K factors to obtain the required fnh value. in den nachstehenden Diagrammen ist die Radiallast und der Koeffizient K dargestellt und kannmit dem gewunschten Wert fnh verglichen werden. R M-P K Fr(x) n2 60000 10 50000 40000 M-P K 1 30000 R 20000 10000 x 0 0 20 40 60 80 100 120 10 4 10 5 10 Fr(x) n2 Fr(x) n2 0 fn2h 0.1 140 X 0 10 X 0 AXIALLAST - Fa n2 I valori dei carichi assiali indicati in tabella sono riferiti alle versioni e alla direzione di applicazione del carico. The axial load values on the table are referring to the version and direction of the load applied. Manca Direzione/Direction/Manca R M -P (+) 38557 44398 (-) 34426 38557 Fan2 Fan2 8 P AXIAL LOAD - Fa n2 Fa n2 10 X CARICHI ASSIALI - Fa n2 R 7 Fr(x) n2 M R 6 M CT26IGBD0 DRAFT Fan2 P B25 EX 80 1.2 Prestazioni 1.2 Performances n2 ir EX..1 EX..2 EX..3 EX..4 3.50 4.13 5.17 6.00 7.25 12.60 14.88 17.53 18.60 22.00 25.58 27.56 32.03 37.20 38.75 45.00 54.38 51.77 53.72 63.31 74.74 76.56 85.82 101.14 107.69 126.92 136.56 158.97 184.81 198.40 230.64 259.62 279.00 324.00 180.14 220.68 260.09 270.35 318.62 351.97 386.75 455.82 495.10 538.12 643.13 728.22 802.63 917.16 1066.20 1144.62 1330.62 1428.48 1660.61 1869.23 2008.80 2332.80 10000 7836 7719 6818 6659 6059 7836 7836 7719 6818 7719 7719 6818 6818 6659 6818 6659 6059 7836 7836 7719 7719 7719 7836 7719 7836 7719 6818 6818 6818 6818 6818 6659 6818 6659 7836 7836 7719 7836 7719 7719 7836 7719 7836 7719 6818 7719 6818 6818 6818 6818 6818 6818 6818 6659 6818 6659 20000 7384 7193 6163 6010 5560 7384 7384 7193 6163 7193 7193 6163 6163 6010 6163 6010 5560 7384 7384 7193 7193 7193 7384 7193 7384 7193 6163 6163 6163 6163 6163 6010 6163 6010 7384 7384 7193 7384 7193 7193 7384 7193 7384 7193 6163 7193 6163 6163 6163 6163 6163 6163 6163 6010 6163 6010 50000 7234 7075 6051 5900 4967 7234 7234 7075 6051 7075 6807 6051 6051 5900 6051 5900 4967 7234 7234 7075 7075 7075 7234 7075 7234 7075 6051 6051 6051 6051 6051 5900 6051 5900 7234 7234 7075 7234 7075 7075 7234 7075 7234 7075 6051 7075 6051 6051 6051 6051 6051 6051 6051 5900 6051 5900 1.2 Leistungen n1=1400 rpm h=10000 h xh TN [Nm] 100000 7120 6987 5966 5813 4392 7120 7120 6987 5966 6987 6509 5966 5966 5813 5966 5813 4392 7120 6701 6987 6987 6987 7120 6987 7120 6987 5966 5966 5966 5966 5966 5813 5966 5813 7120 7120 6987 7120 6987 6987 6701 6987 7120 6987 5966 6987 5966 5966 5966 5966 5966 5966 5966 5813 5966 5813 500000 4949 4909 4771 4602 3443 4949 4949 4909 4771 4909 4909 4771 4771 4602 4771 4602 3443 4730 4135 4639 4909 4909 4511 4909 4949 4909 4771 4771 4771 4771 4771 4602 4771 4602 4730 4730 4909 4730 4909 4909 4135 4639 4730 4909 4771 4909 4771 4771 4771 4771 4771 4771 4771 4602 4771 4602 1000000 4020 3987 3876 3790 3284 4020 4020 3987 3876 3987 3987 3876 3876 3790 3876 3790 3284 3842 3358 3768 3987 3987 3664 3987 4020 3987 3876 3876 3876 3876 3876 3790 3876 3790 3842 3842 3987 3842 3987 3987 3358 3768 3842 3987 3876 3987 3876 3876 3876 3876 3876 3876 3876 3790 3876 3790 2000000 3265 3239 3148 3079 3050 3265 3265 3239 3148 3239 3239 3148 3148 3079 3148 3079 3050 3121 2728 3060 3239 3239 2976 3239 3265 3239 3148 3148 3148 3148 3148 3079 3148 3079 3121 3121 3239 3121 3239 3239 2728 3060 3121 3239 3148 3239 3148 3148 3148 3148 3148 3148 3148 3079 3148 3079 TN [Nm] P1 [kW] 2652 2763 2874 2940 3082 3895 4093 4265 4220 4566 4777 4749 4968 4691 5260 4750 3595 5688 5027 5925 6590 6638 6312 6945 7077 6974 5963 5982 6000 6009 6027 5891 6051 5918 7200 7200 7000 7200 7000 7000 7200 7000 7200 7200 6200 7200 6200 6200 6200 6800 6800 6800 6800 6800 6800 6800 113.3 100.2 83.2 73.3 63.6 47.2 42.0 37.2 34.6 31.7 28.5 26.3 23.7 19.3 20.7 16.1 10.1 17.1 14.6 14.6 13.8 13.5 11.5 10.7 10.2 8.6 6.8 5.9 5.1 4.7 4.1 3.5 3.4 2.8 6.4 5.2 4.3 4.2 3.5 3.2 3.0 2.4 2.3 2.1 1.5 1.6 1.2 1.1 0.93 0.95 0.81 0.76 0.65 0.58 0.54 0.46 Tmax [Nm] TFU [Nm] 10800 9650 9650 10200 8300 10800 10800 9650 9650 9650 9650 9650 9650 10200 9650 10200 8300 10800 10800 9650 9650 9650 10800 9650 10800 9650 9650 9650 9650 9650 9650 10200 9650 10200 10800 10800 9650 10800 9650 9650 10800 9650 10800 9650 9650 9650 9650 9650 9650 9650 9650 9650 9650 10200 9650 10200 * * Contattare nostro ufficio tecnico commerciale / * Please, contact our technical sales dept. / * Bitte setzen Sie sich mit unserer technischen Abteilung in Verbindung Pt0 [kW] EX 801 EX 802 EX 803 EX 804 B26 R-F-FB-FU-FC M P FS 26.00 16.00 11.00 8.50 26.00 16.00 11.00 8.50 56.00 35.00 23.00 18.00 16.00 10.00 7.00 5.00 CT26IGBD0 DRAFT EX 80 1.2 Prestazioni 1.2 Performances 1.2 Leistungen CARICHI RADIALI - Fr (x)n2 RADIAL LOAD - Fr (x)n2 RADIALLAST - Fr (x)n2 Nei diagrammi seguenti sono riportatati i carichi radiali e i coefficienti K per rapportarli al valore fnh desiderato. The follwing curves show the radial loads and the K factors to obtain the required fnh value. in den nachstehenden Diagrammen ist die Radiallast und der Koeffizient K dargestellt und kannmit dem gewunschten Wert fnh verglichen werden. R M-P K Fr(x) n2 120000 10 100000 80000 M-P 60000 K 1 40000 R 20000 x 0 0 20 40 60 80 100 120 10 4 10 5 10 Fr(x) n2 Fr(x) n2 0 fn2h 0.1 140 X 0 10 X 0 AXIALLAST - Fa n2 I valori dei carichi assiali indicati in tabella sono riferiti alle versioni e alla direzione di applicazione del carico. The axial load values on the table are referring to the version and direction of the load applied. Manca Direzione/Direction/Manca R M -P (+) 58419 88463 (-) 58419 58419 Fan2 Fan2 8 P AXIAL LOAD - Fa n2 Fa n2 10 X CARICHI ASSIALI - Fa n2 R 7 Fr(x) n2 M R 6 M CT26IGBD0 DRAFT Fan2 P B27 EX 90 1.2 Prestazioni 1.2 Performances n2 ir EX..2 EX..3 EX..4 12.60 14.88 17.53 18.60 22.00 25.58 27.56 32.03 37.20 38.75 45.00 54.38 51.77 53.72 63.31 74.74 76.56 85.82 101.14 107.69 126.92 136.56 158.97 184.81 198.40 230.64 259.62 279.00 324.00 180.14 220.68 260.09 270.35 318.62 351.97 386.75 455.82 495.10 538.12 643.13 728.22 802.63 917.16 1066.20 1144.62 1330.62 1428.48 1660.61 1869.23 2008.80 2332.80 10000 9451 8793 10332 9202 9455 8085 9202 9202 9207 9202 9207 8369 8793 9451 10637 10332 9455 8793 10001 8049 9455 9202 9202 9202 9202 9202 9207 9202 9207 8793 8793 10332 8793 10332 10332 9451 10637 8793 10332 9202 10332 9202 9202 9202 9202 9202 9202 9202 9207 9202 9207 20000 9326 8679 9884 8446 9321 7975 8446 8446 8266 8446 8266 7648 8679 9326 9884 9884 9321 8134 9461 7936 9321 8446 8446 8446 8446 8446 8266 8446 8266 8679 8679 9884 8679 9884 9884 9326 9884 8679 9884 8446 9884 8446 8446 8446 8446 8446 8446 8446 8266 8446 8266 50000 9160 8528 9716 8287 9144 6807 8287 8287 8105 8287 8105 6826 8528 8250 9255 9716 9144 7559 8793 7786 9144 8287 8287 8287 8287 8287 8105 8287 8105 8528 8528 9716 8528 9716 9716 8250 9255 8528 9716 8287 9716 8287 8287 8287 8287 8287 8287 8287 8105 8287 8105 1.2 Leistungen n1=1400 rpm h=10000 h xh TN [Nm] 100000 8808 8413 9589 8166 9010 6509 8166 8031 7983 8166 7983 5993 7666 6701 7517 8444 9010 7151 8202 7672 9010 8031 8166 8031 8166 8166 7983 8166 7983 7666 7666 8444 7666 8444 8444 6701 7517 7666 8444 8031 8444 8031 8166 8031 8166 8031 8166 8031 7983 8166 7983 500000 5435 5356 6009 6540 5830 5768 6540 6540 6290 6540 6290 4622 4730 4135 4639 5210 5830 4511 5061 5196 5830 6540 6540 6540 6540 6540 6290 6540 6290 4730 4730 5210 4730 5210 5210 4135 4639 4730 5210 6540 5210 6540 6540 6540 6540 6540 6540 6540 6290 6540 6290 1000000 4414 4350 4881 5312 4735 4685 5312 5312 5196 5312 5196 4392 3842 3358 3768 4232 4735 3664 4111 4221 4735 5312 5312 5312 5312 5312 5196 5312 5196 3842 3842 4232 3842 4232 4232 3358 3768 3842 4232 5312 4232 5312 5312 5312 5312 5312 5312 5312 5196 5312 5196 2000000 3585 3534 3964 4315 3846 3805 4315 4315 4220 4315 4220 4162 3121 2728 3060 3437 3846 2976 3339 3428 3846 4315 4315 4315 4315 4315 4220 4315 4220 3121 3121 3437 3121 3437 3437 2728 3060 3121 3437 4315 3437 4315 4315 4315 4315 4315 4315 4315 4220 4315 4220 TN [Nm] P1 [kW] 4277 4430 5221 5785 5423 5613 6509 6810 6420 7210 6508 4842 5688 5027 5925 6995 7883 6312 7439 7629 8991 8017 8188 8181 8227 8253 8091 8286 8130 8000 8000 9700 8500 9700 9700 8300 9300 8500 9700 8500 8500 8500 8500 8500 8500 9200 9200 9200 9200 9200 9200 51.8 45.5 45.5 47.5 37.6 33.5 36.1 32.5 26.4 28.4 22.1 13.6 17.1 14.6 14.6 14.6 16.1 11.5 11.5 11.0 11.0 9.2 8.0 6.9 6.5 5.6 4.9 4.6 3.9 7.1 5.8 5.9 5.0 4.9 4.4 3.4 3.3 2.7 2.9 2.1 1.9 1.7 1.5 1.27 1.18 1.10 1.03 0.88 0.78 0.73 0.63 Tmax [Nm] TFU [Nm] 15000 15000 13500 12500 13500 13500 12500 12500 13900 12500 13900 11400 15000 15000 13500 13500 13500 15000 13500 15000 13500 12500 12500 12500 12500 12500 13900 12500 13900 15000 15000 13500 15000 13500 13500 15000 13500 15000 13500 12500 13500 12500 12500 12500 12500 12500 12500 12500 13900 12500 13900 * * Contattare nostro ufficio tecnico commerciale / * Please, contact our technical sales dept. / * Bitte setzen Sie sich mit unserer technischen Abteilung in Verbindung Pt0 [kW] EX 902 EX 903 EX 904 B28 R-F-FB-FU-FC P FS 20.00 13.50 10.00 35.00 23.00 18.00 10.00 7.00 5.00 CT26IGBD0 DRAFT EX 90 1.2 Prestazioni 1.2 Performances 1.2 Leistungen CARICHI RADIALI - Fr (x)n2 RADIAL LOAD - Fr (x)n2 RADIALLAST - Fr (x)n2 Nei diagrammi seguenti sono riportatati i carichi radiali e i coefficienti K per rapportarli al valore fnh desiderato. The follwing curves show the radial loads and the K factors to obtain the required fnh value. in den nachstehenden Diagrammen ist die Radiallast und der Koeffizient K dargestellt und kannmit dem gewunschten Wert fnh verglichen werden. R-P K Fr(x) n2 140000 10 120000 100000 R-P 80000 K 1 60000 40000 20000 x 0 0 20 40 60 80 100 140 120 160 fn2h 0.1 180 10 4 10 5 10 Fr(x) n2 0 6 10 7 10 8 Fr(x) n2 X 0 X P R CARICHI ASSIALI - Fa n2 AXIAL LOAD - Fa n2 AXIALLAST - Fa n2 I valori dei carichi assiali indicati in tabella sono riferiti alle versioni e alla direzione di applicazione del carico. The axial load values on the table are referring to the version and direction of the load applied. Manca Fa n2 Direzione/Direction/Manca R-P (+) 104737 (-) 73441 Fan2 Fan2 P R CT26IGBD0 DRAFT B29 EX 100 1.2 Prestazioni 1.2 Performances n2 ir EX..1 EX..2 EX..3 EX..4 3.50 4.13 5.17 6.00 7.25 12.60 14.88 17.53 18.60 22.00 25.58 27.56 32.03 37.20 38.75 45.00 54.38 51.77 53.72 63.31 74.74 76.56 85.82 101.14 107.69 126.92 136.56 158.97 184.81 198.40 230.64 259.62 279.00 324.00 180.14 220.68 260.09 270.35 318.62 351.97 386.75 455.82 495.10 538.12 643.13 728.22 802.63 917.16 1066.20 1144.62 1330.62 1428.48 1660.61 1869.23 2008.80 2332.80 10000 10752 10637 9202 9207 8369 10752 10752 10637 9202 10637 10637 9202 9202 9207 9202 9207 8369 10752 10752 10637 10637 10637 10752 10637 10045 10637 9202 9202 9202 9202 9202 9207 9202 9207 10752 10752 10637 10752 10637 10637 10752 10637 10752 10637 9202 10637 9202 9202 9202 9202 9202 9202 9202 9207 9202 9207 20000 10107 9884 8446 8266 7648 10107 10107 9884 8446 9884 9884 8446 8446 8266 8446 8266 7648 10107 10107 9884 9884 9884 10107 9884 9944 9884 8446 8446 8446 8446 8446 8266 8446 8266 10107 10107 9884 10107 9884 9884 10107 9884 10107 9884 8446 9884 8446 8446 8446 8446 8446 8446 8446 8266 8446 8266 50000 9893 9716 8287 8105 6826 9893 9893 9716 8287 9716 9716 8287 8287 8105 8287 8105 6826 9893 9893 9716 9716 9716 9893 9716 9811 9716 8287 8287 8287 8287 8287 8105 8287 8105 9893 9893 9716 9893 9716 9716 9893 9716 9893 9716 8287 9716 8287 8287 8287 8287 8287 8287 8287 8105 8287 8105 1.2 Leistungen n1=1400 rpm h=10000 h xh TN [Nm] 100000 9731 9589 8166 7983 5993 9731 9731 9589 8166 9589 9589 8166 8166 7983 8166 7983 5993 9731 9731 9589 9589 9589 9731 9589 9710 9589 8166 8166 8166 8166 8166 7983 8166 7983 9731 9731 9589 9731 9589 9589 9731 9589 9731 9589 8166 9589 8166 8166 8166 8166 8166 8166 8166 7983 8166 7983 500000 6784 6729 6540 6290 4622 6784 6784 6729 6540 6729 6729 6540 6540 6290 6540 6290 4622 6784 6784 6729 6729 6729 6784 6729 6784 6729 6540 6540 6540 6540 6540 6290 6540 6290 6784 6784 6729 6784 6729 6729 6784 6729 6784 6729 6540 6729 6540 6540 6540 6540 6540 6540 6540 6290 6540 6290 1000000 5510 5465 5312 5196 4392 5510 5510 5465 5312 5465 5465 5312 5312 5196 5312 5196 4392 5510 5510 5465 5465 5465 5510 5465 5510 5465 5312 5312 5312 5312 5312 5196 5312 5196 5510 5510 5465 5510 5465 5465 5510 5465 5510 5465 5312 5465 5312 5312 5312 5312 5312 5312 5312 5196 5312 5196 2000000 4476 4439 4315 4220 4162 4476 4476 4439 4315 4439 4439 4315 4315 4220 4315 4220 4162 4476 4476 4439 4439 4439 4476 4439 4476 4439 4315 4315 4315 4315 4315 4220 4315 4220 4476 4476 4439 4476 4439 4439 4476 4439 4476 4439 4315 4439 4315 4315 4315 4315 4315 4315 4315 4220 4315 4220 TN [Nm] P1 [kW] 3635 3788 3939 4029 4173 5339 5611 5847 5785 6259 6548 6509 6810 6420 7210 6508 4842 8157 8248 8594 9033 9099 9493 9530 9669 9571 8162 8188 8215 8227 8253 8091 8286 8130 9700 9700 9700 9800 9800 9800 9800 9800 9800 9800 8500 9800 8500 8500 8500 8500 9200 9200 9200 9200 9200 9200 155.4 137.4 114.1 100.5 86.1 64.7 57.6 50.9 47.5 43.4 39.1 36.1 32.5 26.4 28.4 22.1 13.6 24.6 23.9 21.2 18.8 18.5 17.3 14.7 14.0 11.8 9.3 8.0 6.9 6.5 5.6 4.9 4.6 3.9 8.6 7.0 5.9 5.8 4.9 4.4 4.0 3.4 3.2 2.9 2.1 2.1 1.7 1.5 1.27 1.18 1.10 1.03 0.88 0.78 0.73 0.63 Tmax [Nm] TFU [Nm] 15000 13500 12500 13900 11400 15000 15000 13500 12500 13500 13500 12500 12500 13900 12500 13900 11400 15000 15000 13500 13500 13500 15000 13500 15000 13500 12500 12500 12500 12500 12500 13900 12500 13900 15000 15000 13500 15000 13500 13500 15000 13500 15000 13500 12500 13500 12500 12500 12500 12500 12500 12500 12500 13900 12500 13900 * * Contattare nostro ufficio tecnico commerciale / * Please, contact our technical sales dept. / * Bitte setzen Sie sich mit unserer technischen Abteilung in Verbindung Pt0 [kW] EX 1001 EX 1002 EX 1003 EX 1004 B30 R-F-FB-FU-FC P FS 30.00 20.00 13.50 10.00 56.00 35.00 23.00 18.00 16.00 10.00 7.00 5.00 CT26IGBD0 DRAFT EX 100 1.2 Prestazioni 1.2 Performances 1.2 Leistungen CARICHI RADIALI - Fr (x)n2 RADIAL LOAD - Fr (x)n2 RADIALLAST - Fr (x)n2 Nei diagrammi seguenti sono riportatati i carichi radiali e i coefficienti K per rapportarli al valore fnh desiderato. The follwing curves show the radial loads and the K factors to obtain the required fnh value. in den nachstehenden Diagrammen ist die Radiallast und der Koeffizient K dargestellt und kannmit dem gewunschten Wert fnh verglichen werden. R-P K Fr(x) n2 140000 10 120000 100000 R-P 80000 K 1 60000 40000 20000 x 0 0 20 40 60 80 100 140 120 160 fn2h 0.1 180 10 4 10 5 10 Fr(x) n2 0 6 10 7 10 8 Fr(x) n2 X 0 X P R CARICHI ASSIALI - Fa n2 AXIAL LOAD - Fa n2 AXIALLAST - Fa n2 I valori dei carichi assiali indicati in tabella sono riferiti alle versioni e alla direzione di applicazione del carico. The axial load values on the table are referring to the version and direction of the load applied. Manca Fa n2 Direzione/Direction/Manca R-P (+) 104737 (-) 73441 Fan2 Fan2 P R CT26IGBD0 DRAFT B31 EX 150 1.2 Prestazioni 1.2 Performances n2 ir EX..1 EX..2 EX..3 EX..4 4.09 5.25 6.23 14.73 17.39 21.82 25.36 28.00 32.55 33.23 39.38 46.73 51.25 60.50 62.78 74.12 80.57 93.01 100.31 109.04 125.87 146.33 157.09 182.62 201.60 234.36 239.26 278.14 210.56 218.49 257.94 280.40 315.99 349.06 396.53 452.05 508.89 578.69 629.07 722.20 800.57 906.29 999.11 1156.68 1285.79 1451.52 1635.58 1722.68 2041.20 10000 18257 18420 17333 18257 18257 17916 15254 18420 18420 17333 17087 17333 18257 18257 18257 18257 18420 17916 18257 18420 17916 15254 17395 15254 18420 18420 17333 17333 18257 18257 18257 18420 18257 18257 18257 18257 18420 18257 18420 18257 18420 18257 18420 18420 17333 18420 18420 17333 18420 20000 17249 17081 15583 17249 17249 17249 15036 17081 17081 15583 15101 15583 17249 17249 17249 17249 17081 17249 17249 17081 17249 15036 15677 15036 17081 17081 15583 15583 17249 17249 17249 17081 17249 17249 17249 17249 17081 17249 17081 17249 17081 17249 17081 17081 15583 17081 17081 15583 17081 50000 16917 16797 13699 16917 16917 16917 13236 16797 16711 13699 12488 13699 16917 16917 16848 16917 16797 16917 16917 16797 16917 13236 14333 13236 16797 16711 13699 13699 16917 16917 16917 16797 16917 16917 16917 16917 16797 16917 16797 16917 16797 16917 16797 16797 13699 16797 16797 13699 16797 1.2 Leistungen n1=1400 rpm h=10000 h xh TN [Nm] 100000 16665 16583 11959 16665 16665 16490 12641 16583 15947 11959 11945 11959 13940 15657 13685 15371 16296 16490 14931 15829 16490 12641 13845 12641 16583 15947 11959 11959 13940 13940 13940 16296 13940 13940 13940 13940 16296 13940 16296 13940 16296 13940 16296 16296 11959 16296 16296 11959 16296 500000 11182 10913 9630 10641 10487 10175 10067 10913 10913 9630 10683 9630 8601 9661 8444 9485 10055 10175 9213 9767 10175 10067 10175 10067 10913 10913 9630 9630 8601 8601 8601 10055 8601 8601 8601 8601 10055 8601 10055 8601 10055 8601 10055 10055 9630 10055 10055 9630 10055 1000000 9083 8864 8651 8643 8518 8264 8177 8864 8864 8651 8864 8651 6986 7847 6859 7704 8167 8264 7483 7933 8264 8177 8264 8177 8864 8864 8651 8651 6986 6986 6986 8167 6986 6986 6986 6986 8167 6986 8167 6986 8167 6986 8167 8167 8651 8167 8167 8651 8167 2000000 7377 7200 7027 7021 6919 6713 6642 7200 7200 7027 7200 7027 5675 6374 5571 6257 6634 6713 6078 6444 6713 6642 6713 6642 7200 7200 7027 7027 5675 5675 5675 6634 5675 5675 5675 5675 6634 5675 6634 5675 6634 5675 6634 6634 7027 6634 6634 7027 6634 TN [Nm] P1 [kW] 6279 6605 6786 8776 9090 9441 9773 10913 11417 9743 10950 9967 10312 12173 10759 12701 13807 14586 13509 14685 15972 12678 13925 12869 16695 16515 13305 13683 15000 15000 15000 17000 17000 17000 17000 17000 17000 17000 17000 17000 17000 17000 17000 17000 17000 18500 18500 17000 18500 229.6 188.2 162.9 91.0 79.8 66.1 58.8 59.5 53.6 44.8 42.5 32.6 31.4 31.4 26.7 26.7 26.7 24.5 21.0 21.0 19.8 13.5 13.8 11.0 12.9 11.0 8.7 7.7 11.4 10.9 9.3 9.7 8.6 7.8 6.8 6.0 5.3 4.7 4.3 3.8 3.4 3.0 2.7 2.34 2.11 2.03 1.80 1.57 1.44 Tmax [Nm] TFU [Nm] 26000 23000 24000 26000 26000 23000 26000 23000 24000 26000 24000 23000 26000 23000 24000 23000 26000 23000 26000 24000 23000 26000 23000 24000 26000 24000 24000 26000 26000 26000 26000 23000 26000 26000 26000 26000 23000 26000 23000 26000 23000 26000 23000 23000 24000 23000 23000 24000 23000 * * Contattare nostro ufficio tecnico commerciale / * Please, contact our technical sales dept. / * Bitte setzen Sie sich mit unserer technischen Abteilung in Verbindung Pt0 [kW] EX 1501 EX 1502 EX 1503 EX 1504 B32 R H P FS 38.00 24.00 16.00 12.00 30.00 18.00 12.00 9.00 30.00 18.00 12.00 9.00 21.00 13.00 9.00 7.00 CT26IGBD0 DRAFT EX 150 1.2 Prestazioni 1.2 Performances 1.2 Leistungen CARICHI RADIALI - Fr (x)n2 RADIAL LOAD - Fr (x)n2 RADIALLAST - Fr (x)n2 Nei diagrammi seguenti sono riportatati i carichi radiali e i coefficienti K per rapportarli al valore fnh desiderato. The follwing curves show the radial loads and the K factors to obtain the required fnh value. in den nachstehenden Diagrammen ist die Radiallast und der Koeffizient K dargestellt und kannmit dem gewunschten Wert fnh verglichen werden. R-H-P 140000 K Fr(x) n2 10 120000 100000 R 80000 K 1 60000 H-P 40000 20000 x 0 20 0 40 60 80 100 120 140 160 fn2h 0.1 180 10 4 10 5 10 10 7 10 Fr(x) n2 Fr(x) n2 0 6 0 X Fr(x) n2 X 0 P R AXIAL LOAD - Fa n2 AXIALLAST - Fa n2 I valori dei carichi assiali indicati in tabella sono riferiti alle versioni e alla direzione di applicazione del carico. The axial load values on the table are referring to the version and direction of the load applied. Manca Direzione/Direction/Manca R H (+) 104737 104737 (-) 73441 60583 Fan2 Fan2 P R CT26IGBD0 DRAFT X H CARICHI ASSIALI - Fa n2 Fa n2 8 Fan2 H B33 EX 180 1.2 Prestazioni 1.2 Performances n2 ir EX..2 EX..3 EX..4 14.73 18.90 22.43 62.78 80.57 95.63 218.49 267.66 280.40 332.78 343.50 362.22 407.67 452.05 464.85 551.69 580.13 688.51 10000 18257 18420 17333 18257 18420 17333 18257 18257 18420 17333 18420 18257 17333 18257 18420 17333 18420 17333 20000 17249 17081 15583 17249 17081 15583 17249 17249 17081 15583 17081 17249 15583 17249 17081 15583 17081 15583 50000 16917 16797 13699 16917 16797 13699 16917 16917 16797 13699 16797 16917 13699 16917 16797 13699 16797 13699 1.2 Leistungen n1=1400 rpm h=10000 h xh TN [Nm] 100000 16665 16583 11959 16665 16583 11959 16665 16665 16583 11959 16583 16665 11959 16665 16583 11959 16583 11959 500000 11182 10913 9630 11182 10913 9630 11182 11182 10913 9630 10913 11182 9630 11182 10913 9630 10913 9630 1000000 9083 8864 8651 9083 8864 8651 9083 9083 8864 8651 8864 9083 8651 9083 8864 8651 8864 8651 2000000 7377 7200 7027 7377 7200 7027 7377 7377 7200 7027 7200 7377 7027 7377 7200 7027 7200 7027 TN [Nm] P1 [kW] 9222 9699 9484 14247 14985 11002 16800 16800 16800 14000 16800 16800 14000 16800 16800 15500 17000 15500 95.6 78.4 64.6 35.4 29.0 17.9 12.3 10.0 9.5 6.7 7.8 7.4 5.5 5.9 5.8 4.5 4.7 3.6 Tmax [Nm] TFU [Nm] 26000 23000 24000 26000 23000 24000 26000 26000 23000 24000 23000 26000 24000 26000 23000 24000 23000 24000 * * Contattare nostro ufficio tecnico commerciale / * Please, contact our technical sales dept. / * Bitte setzen Sie sich mit unserer technischen Abteilung in Verbindung Pt0 [kW] EX 1802 EX 1803 EX 1804 B34 R H P FS 24.00 16.00 12.00 18.00 12.00 9.00 18.00 12.00 9.00 13.00 9.00 7.00 CT26IGBD0 DRAFT EX 180 1.2 Prestazioni 1.2 Performances 1.2 Leistungen CARICHI RADIALI - Fr (x)n2 RADIAL LOAD - Fr (x)n2 RADIALLAST - Fr (x)n2 Nei diagrammi seguenti sono riportatati i carichi radiali e i coefficienti K per rapportarli al valore fnh desiderato. The follwing curves show the radial loads and the K factors to obtain the required fnh value. in den nachstehenden Diagrammen ist die Radiallast und der Koeffizient K dargestellt und kannmit dem gewunschten Wert fnh verglichen werden. R-H-P 140000 K Fr(x) n2 10 120000 100000 R 80000 K 1 60000 H-P 40000 20000 x 0 20 0 40 60 80 100 120 140 160 fn2h 0.1 180 10 4 10 5 10 10 7 10 Fr(x) n2 Fr(x) n2 0 6 0 X Fr(x) n2 X 0 P R AXIAL LOAD - Fa n2 AXIALLAST - Fa n2 I valori dei carichi assiali indicati in tabella sono riferiti alle versioni e alla direzione di applicazione del carico. The axial load values on the table are referring to the version and direction of the load applied. Manca Direzione/Direction/Manca R H (+) 104737 104737 (-) 73441 60583 Fan2 Fan2 P R CT26IGBD0 DRAFT X H CARICHI ASSIALI - Fa n2 Fa n2 8 Fan2 H B35 EX 250 1.2 Prestazioni 1.2 Performances n2 ir EX..1 EX..2 EX..3 EX..4 4.00 5.20 6.25 14.00 16.50 18.20 21.45 26.87 31.20 37.70 45.31 50.40 59.40 70.13 77.35 87.83 102.30 114.18 132.60 143.29 166.57 193.44 201.50 233.74 242.19 282.75 339.84 207.06 214.86 244.04 298.95 306.24 342.69 404.57 445.50 506.73 558.00 633.60 698.88 824.67 922.56 1031.68 1162.50 1350.00 1450.80 1684.80 2035.80 10000 32628 31767 25999 28384 27734 31767 31767 30686 29921 25044 25999 28384 27734 27734 31767 23729 27734 30686 29921 30686 30686 29921 30686 25044 25999 25044 25999 28384 28384 28384 28384 28384 28384 28384 31767 28384 31767 28384 31767 31767 28384 31767 31767 31767 31767 31767 31767 20000 30807 29519 24178 27940 27387 29519 29519 29519 29288 22124 24178 27940 27387 27387 29519 23399 25785 29519 29288 29519 29519 29288 29519 22124 24178 22124 24178 27940 27940 27940 27940 27940 27940 27940 29519 27940 29519 27940 29519 29519 27940 29519 29519 29519 29519 29519 29519 n1=1400 rpm h=10000 h xh TN [Nm] 100000 26912 26516 21693 20658 20490 24823 24621 23933 23295 17429 20691 20658 20490 20490 24823 19917 20490 23933 23295 23933 23933 23295 23933 17429 21693 17429 20691 20658 20658 20658 20658 20658 20658 20658 24823 20658 24823 20658 24823 24823 20658 24823 24823 24823 24823 24823 24823 50000 30108 29041 23770 25433 25226 29041 29041 29041 24389 18235 21660 25433 25226 25226 29041 22963 24244 29041 24389 29041 29041 24389 28718 18235 23770 18235 21660 25433 25433 25433 25433 25433 25433 25433 29041 25433 29041 25433 29041 29041 25433 29041 29041 29041 29041 29041 29041 1.2 Leistungen 500000 16606 16361 16050 12747 12643 15316 15192 14767 14442 14307 16050 12747 12643 12643 15316 12290 12643 14767 14442 14767 14767 14442 14767 14307 16050 14307 16050 12747 12747 12747 12747 12747 12747 12747 15316 12747 15316 12747 15316 15316 12747 15316 15316 15316 15316 15316 15316 1000000 13488 13290 13036 10353 10269 12441 12340 11995 11731 11621 13036 10353 10269 10269 12441 9982 10269 11995 11731 11995 11995 11731 11995 11621 13036 11621 13036 10353 10353 10353 10353 10353 10353 10353 12441 10353 12441 10353 12441 12441 10353 12441 12441 12441 12441 12441 12441 2000000 10956 10795 10589 8410 8341 10105 10023 9743 9528 9439 10589 8410 8341 8341 10105 8108 8341 9743 9528 9743 9743 9528 9743 9439 10589 9439 10589 8410 8410 8410 8410 8410 8410 8410 10105 8410 10105 8410 10105 10105 8410 10105 10105 10105 10105 10105 10105 TN [Nm] P1 [kW] 9263 9874 10235 10353 10788 13460 14025 14585 14919 15642 17824 15205 15843 16652 20775 17318 18650 22513 23027 24100 25213 23806 26548 18025 23705 18246 21930 23000 23000 23000 25000 25000 25000 25000 29000 27000 29000 27000 29000 29000 28000 30000 30000 30000 31800 31800 31800 346.4 284.0 245.0 112.9 99.8 112.9 99.8 82.9 73.0 63.4 60.1 47.0 41.6 37.0 41.9 30.7 28.4 30.7 27.1 26.2 23.6 19.2 20.5 12.0 15.3 10.1 10.1 17.7 17.1 15.0 13.3 13.0 11.6 9.8 10.4 8.5 8.3 6.8 6.6 5.6 4.8 4.6 4.1 3.5 3.5 3.0 2.5 Tmax [Nm] TFU [Nm] 51500 36700 35200 51500 51500 36700 36700 36700 36700 36700 35200 51500 51500 51500 36700 51500 51500 36700 36700 36700 36700 36700 36700 36700 35200 36700 35200 51500 51500 51500 51500 51500 51500 51500 36700 51500 36700 51500 36700 36700 51500 36700 36700 36700 36700 36700 36700 * * Contattare nostro ufficio tecnico commerciale / * Please, contact our technical sales dept. / * Bitte setzen Sie sich mit unserer technischen Abteilung in Verbindung Pt0 [kW] EX 2501 EX 2502 EX 2503 EX 2504 B36 H P FS 35.00 22.00 15.00 11.00 35.00 22.00 15.00 11.00 30.00 19.00 12.50 9.50 CT26IGBD0 DRAFT EX 250 1.2 Prestazioni 1.2 Performances 1.2 Leistungen CARICHI RADIALI - Fr (x)n2 RADIAL LOAD - Fr (x)n2 RADIALLAST - Fr (x)n2 Nei diagrammi seguenti sono riportatati i carichi radiali e i coefficienti K per rapportarli al valore fnh desiderato. The follwing curves show the radial loads and the K factors to obtain the required fnh value. in den nachstehenden Diagrammen ist die Radiallast und der Koeffizient K dargestellt und kannmit dem gewunschten Wert fnh verglichen werden. H-P K Fr(x) n2 180000 10 160000 140000 120000 K H-P 100000 1 80000 60000 40000 20000 x 0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 fn2h 0.1 10 4 10 Fr(x) n2 0 5 10 6 10 7 10 8 Fr(x) n2 X 0 P X H CARICHI ASSIALI - Fa n2 AXIAL LOAD - Fa n2 AXIALLAST - Fa n2 I valori dei carichi assiali indicati in tabella sono riferiti alle versioni e alla direzione di applicazione del carico. The axial load values on the table are referring to the version and direction of the load applied. Manca Direzione/Direction/Manca H (+) 149386 (-) 112665 Fa n2 Fan2 P Fan2 H CT26IGBD0 DRAFT B37 EX 280 1.2 Prestazioni 1.2 Performances n2 ir EX..2 EX..3 EX..4 14.00 16.50 18.20 21.45 26.87 31.20 37.70 45.31 50.40 59.40 70.13 77.35 87.83 102.30 114.18 132.60 143.29 166.57 193.44 201.50 233.74 242.19 282.75 339.84 207.06 214.86 244.04 298.95 306.24 342.69 404.57 445.50 506.73 558.00 633.60 698.88 824.67 922.56 1031.68 1162.50 1350.00 1450.80 1684.80 2035.80 10000 32628 32628 31767 31767 31767 31767 31767 25999 32628 32628 32628 31767 32503 28781 31767 31767 31767 31767 31767 31767 31767 25999 31767 25999 32628 32628 32628 32628 32628 32628 32628 31767 32628 31767 32628 31767 31767 32628 31767 31767 31767 31767 31767 31767 20000 30807 30807 29519 29519 29519 29519 29519 24178 30807 30807 30807 29519 30807 25785 29519 29519 29519 29519 29519 29519 29519 24178 29519 24178 30807 30807 30807 30807 30807 30807 30807 29519 30807 29519 30807 29519 29519 30807 29519 29519 29519 29519 29519 29519 n1=1400 rpm h=10000 h xh TN [Nm] 100000 26912 26912 26516 26516 26516 26516 23390 21693 22685 25450 25082 26516 26912 23078 26516 26516 26516 26516 26516 26516 23390 21693 23390 21693 22685 22685 22685 22685 22685 22685 22685 26516 22685 26516 22685 26516 26516 22685 26516 26516 26516 26516 26516 26516 50000 30108 30108 29041 29041 29041 29041 24558 23770 27929 30108 30108 29041 30108 24244 29041 29041 29041 29041 29041 28718 24558 23770 24558 23770 27929 27929 27929 27929 27929 27929 27929 29041 27929 29041 27929 29041 29041 27929 29041 29041 29041 29041 29041 29041 1.2 Leistungen 500000 16606 16606 16361 16361 16361 16361 16361 16050 13998 15704 15477 16361 16606 14856 16361 16361 16361 16361 16361 16361 16361 16050 16361 16050 13998 13998 13998 13998 13998 13998 13998 16361 13998 16361 13998 16361 16361 13998 16361 16361 16361 16361 16361 16361 1000000 13488 13488 13290 13290 13290 13290 13290 13036 11370 12755 12571 13290 13488 12067 13290 13290 13290 13290 13290 13290 13290 13036 13290 13036 11370 11370 11370 11370 11370 11370 11370 13290 11370 13290 11370 13290 13290 11370 13290 13290 13290 13290 13290 13290 2000000 10956 10956 10795 10795 10795 10795 10795 10589 9235 10361 10211 10795 10956 9801 10795 10795 10795 10795 10795 10795 10795 10589 10795 10589 9235 9235 9235 9235 9235 9235 9235 10795 9235 10795 9235 10795 10795 9235 10795 10795 10795 10795 10795 10795 TN [Nm] P1 [kW] 13488 14170 14378 15104 16160 16901 17889 17824 16697 19678 20384 22193 23400 21914 24943 26088 26702 27935 28848 28054 24254 23705 24575 23856 25000 25000 25000 28000 28000 28000 28000 29000 28000 29000 30000 30000 30000 30000 30000 30000 32000 32000 32000 32000 147.1 131.1 120.6 107.5 91.8 82.7 72.5 60.1 51.7 51.7 45.3 44.7 41.5 33.4 34.1 30.7 29.1 26.2 23.3 21.7 16.2 15.3 13.6 10.9 19.2 18.5 16.3 14.9 14.6 13.0 11.0 10.4 8.8 8.3 7.5 6.8 5.8 5.2 4.6 4.1 3.8 3.5 3.0 2.5 Tmax [Nm] TFU [Nm] 51500 51500 36700 36700 36700 36700 36700 35200 51500 51500 51500 36700 51500 51500 36700 36700 36700 36700 36700 36700 36700 35200 36700 35200 51500 51500 51500 51500 51500 51500 51500 36700 51500 36700 51500 36700 36700 51500 36700 36700 36700 36700 36700 36700 * * Contattare nostro ufficio tecnico commerciale / * Please, contact our technical sales dept. / * Bitte setzen Sie sich mit unserer technischen Abteilung in Verbindung Pt0 [kW] EX 2802 EX 2803 EX 2804 B38 H P FS 22.00 15.00 11.00 22.00 15.00 11.00 19.00 12.50 9.50 CT26IGBD0 DRAFT EX 280 1.2 Prestazioni 1.2 Performances 1.2 Leistungen CARICHI RADIALI - Fr (x)n2 RADIAL LOAD - Fr (x)n2 RADIALLAST - Fr (x)n2 Nei diagrammi seguenti sono riportatati i carichi radiali e i coefficienti K per rapportarli al valore fnh desiderato. The follwing curves show the radial loads and the K factors to obtain the required fnh value. in den nachstehenden Diagrammen ist die Radiallast und der Koeffizient K dargestellt und kannmit dem gewunschten Wert fnh verglichen werden. H-P K Fr(x) n2 180000 10 160000 140000 120000 K H-P 100000 1 80000 60000 40000 20000 x 0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 fn2h 0.1 10 4 10 Fr(x) n2 0 5 10 6 10 7 10 8 Fr(x) n2 X 0 P X H CARICHI ASSIALI - Fa n2 AXIAL LOAD - Fa n2 AXIALLAST - Fa n2 I valori dei carichi assiali indicati in tabella sono riferiti alle versioni e alla direzione di applicazione del carico. The axial load values on the table are referring to the version and direction of the load applied. Manca Direzione/Direction/Manca H (+) 149386 (-) 112665 Fa n2 Fan2 P Fan2 H CT26IGBD0 DRAFT B39 ACCESSORI E OPZIONI ACCESSORIES AND OPTIONS ZUBEHOER UND OPTIONEN ID FD BD FF PART E CU SD BRD-BRS OT E2 E2 E2 E4 E E4 E4 E. E4 D E6 N E6 D E6 U E8 CT261IGBD DRAFT E1 Zt ID Ld Leff L4 De Dp D4 D1 D3 Deff FF D L1 L3 Zt U FD Z V X L3 Ld L4 D D4 D1 D3 FF L1 G R F Zt BD L3 E2 Ld L4 De D4 D1 D3 FF D L1 CT261IGBD DRAFT D D1 D3 D4 D D1 D3 D4 Deff L1 L3 L4 Ld L1 L3 L4 Ld Leff Zt Dp De Mn Nz 10 20 25 30 40 50 70 80 90 100 150 180 250 280 Zt F G R U V Z X 10 20 25 30 40 50 70 80 90 100 150 180 250 280 D D1 D3 D4 L1 L3 L4 Ld Zt 10 20 25 30 40 50 70 80 90 100 150 180 250 280 CT261IGBD DRAFT E3 FF Zt Ms V (n° 3 - 120°) R m D3 Deff Rff D2 Vff Leff SD Ld D1 D L1 CU E4 De Z D1 Ms L2 U CT261IGBD DRAFT D2 D3 Deff Leff Zt m Ms R Rff V Vff 10 20 25 30 40 50 70 80 90 100 150 180 250 280 D D1 L1 L2 Ld 10 20 25 30 40 50 70 80 90 100 150 180 250 280 D1 De Ms Z 10 20 25 30 40 50 70 80 90 100 150 180 250 280 0.25 0.5 1 A 76 122 a 58 B 81 81 CT261IGBD DRAFT C 30 34 m 3/8 3/8 E5 Zt 1x45° L3 Ld L4 D De D4 D1 D3 FF L1 L b 1x45° M Ms t N D D1 1x45° D Lf L1 L3 D1 D2 1x45° D Lf L1 L3 E6 CT261IGBD DRAFT D D1 D3 D4 L1 L3 L4 Ld Zt 10 20 25 30 40 50 70 80 90 100 150 180 250 280 b D L t M Ms Shape 10 20 25 30 40 50 70 80 90 100 150 180 250 280 D D1 D2 L1 L3 Lf 10 20 25 30 40 50 70 80 90 100 150 180 250 280 CT261IGBD DRAFT E7 R > 600 N/mm^2 L2 1x45° U D2 D CU E8 CT261IGBD DRAFT D D2 L2 10 20 25 30 40 50 70 80 90 100 150 180 250 280 CT261IGBD DRAFT E9 Posizioni di montaggio - Lubrificazione Mounting positions - Lubrication Einbaulagen - Schmierung V2 EX V4 EX V6 PART V EXV EXV EXV A-B C-D L-M N-O A-B C-D L-M N-O EXO EXO EXO V9 V V10 M4 5 M V12 V14 EXA EXO V8 M 1 EXV A-B C-D L-M N-O A-B C-D L-M N-O CT26IGBD0 DRAFT V16 V17 V18 V20 V1 1.5 Lubrificazione 1.5 Lubrication 1.5 Schmierung Gli oli disponibili appartengono generalmente a tre grandi famiglie: 1) Oli minerali 2) Oli sintetici Poli-Alfa-Olefine 3) Oli sintetici Poli-Glicole Available oils are typically grouped into three major classes: 1) Mineral oils 2) Poly-Alpha-Olefin synthetic oils 3) Polyglycol synthetic oils Die verfügbaren Öle gehören im Allgemeinen drei großen Familien an: 1) Mineralöle 2) Polyalphaolefine-Synthetiköle 3) Polyglykol-Synthetiköle La scelta più appropriata è generalmente legata alle condizioni di impiego. riduttori non particolarmente caricati e con un ciclo di impiego discontinuo. senza escursioni termiche importanti, possono certamente essere lubrificati con olio minerale. Nei casi di impiego gravoso, quando i riduttori saranno prevedibilmente caricati molto ed in modo continuativo, con conseguente prevedibile innalzamento della temperatura, è bene utilizzare lubrificanti sintetici tipo polialfaolefine (PAO). Oil is normally selected in accordance with environmental and operating conditions. Mineral oil is the appropriate choice for moderate load, non-continuous duty applications free from temperature extremes. In severe applications, where gear units are to operate under heavy loads in continuous duty and high temperatures are expected, synthetic Poly-Alpha-Olefin oils (PAO) are the preferred choice. Gli oli di tipo poliglicole (PG) sono da utilizzare strettamente nel caso di applicazioni con forti strisciamenti fra i contatti, ad esempio nelle viti senza fine. Debbono essere impiegati con grande attenzione poiché non sono compatibili con gli altri oli e sono invece completamente miscibili conl'acqua. Questo fenomeno è particolarmente pericoloso poiché non si nota, ma deprime velocemente le caratteristiche lubrificanti dell'olio. Polyglycol oils (PG) should only be used in applications involving high sliding friction, as is the case with worm shafts. These particular oils should be used with great care, as they are not compatible with other oils, but are totally mixable with water. The oil mixed with water cannot be told from uncontamined oil, but will degrade very rapidly. Oltre a questi già menzionati, ricordiamo che esistono gli oli per l'industria alimentare. Questi trovano specifico impiego nell'industria alimentare in quanto sono prodotti speciali non nocivi alla salute. Vari produttori forniscono oli appartenenti a tutte le famiglie con caratteristiche molto simili. Più avanti proponiamo una tabella comparativa. In addition to the oils mentioned above, there are food-grade oils. These are special oils harmless to human health for use in the food industry. Oils with similar characteristics are available from a number of manufacturers. A comparative overview table is provided at the next pages. Die angemessene Wahl ist im Allgemeinen an die Einsatzbedingungen gebunden. Getriebe, die keinen besonders schweren Belastungen ausgesetzt sind und einem unregelmäßigen Einsatzzyklus unterliegen, ohne starke thermische Ausschläge, können problemlos mit Mineralöl geschmiert werden. Bei einem Einsatz unter harten Bedingungen, d.h. wenn die Getriebe stark und andauernd belastet werden, woraus sich ein sicherer Temperaturanstieg ergibt, sollten Synthetiköle, Typ Polyalphaolefine (PAO), verwendet werden. Die Öle, Typ Polyglykole (PG), sind ausschließlich für einen Einsatz ausgelegt, bei denen es zu starken Reibungen zwischen den in Kontakt stehenden Elementen kommt, z.B. bei Schnecken. Bei ihrem Einsatz in besondere Aufmerksamkeit erforderlich, da sie nicht mit anderen Ölen kompatibel sind, sich jedoch vollständig mit Wasser vermischen lassen. Diese Tatsache erweist sich daher als besonders gefährlich, da sie sich nicht feststellen lässt, jedoch die Schmiereigenschaften des Öls bereits nach kurzer Zeit unterdrückt. Über die bereits genannten Öle hinaus, gibt es auch Öle, die speziell für die Lebensmittelindustrie ausgelegt sind. Diese finden demzufolge dort ihren Einsatz, da es sich dabei um spezielle Produkte handelt, die für die Gesundheit unschädlich sind. Die den jeweiligen Familien angehörigen Ölsorten werden von verschiedenen Herstellern angeboten; sie weisen jeweils sehr ähnliche Eigenschaften auf. Auf der folgenden Seite finden Sie eine entsprechende Vergleichstabelle. Input speed n1 (min -1) Absorbed power (kW) P < 7.5 2000 < n1 £ 5000 7.5 £ P £ 22 P > 22 P < 7.5 1000 < n1 £ 2000 7.5 £ P £ 37 P > 37 300 < n1 £ 1000 50 < n1 £ 300 Lubrication system Forced or Oil splash Forced or Oil splash P < 15 Forced Oil splash 15 £ P £ 55 Forced Oil splash P > 55 Forced Oil splash P < 22 Forced Oil splash 22 £ P £ 75 Forced Oil splash P > 75 Forced Oil splash Viscosity ISO VG at 40° (cSt) i £ 10 i > 10 68 68 68 150 150 220 68 150 150 220 220 320 68 150 150 220 150 220 220 320 220 320 320 460 150 220 220 320 220 320 320 460 320 460 460 680 Frequenza cambi olio [h] Oil change intervals [h] Frequenz - Ölwechsel [h] Tipo olio Oil type Öltyp Temperatura olio Oil temperature Öltemperatur 65°C 80°C 90°C Minerale Mineral Mineralöl 8000 3000 1000 Sintetico Synthetic Synthetiköl 20000 15000 9000 Nel caso di lubrificazione forzata con pompa, qualora siano richieste ISO VG > 220 e/o temperature < 10°C, consultarci. In case of forced lubrication by pump, when ISO VG > 220 and/or temperatures < 10°C, are requested, it is advisable to contact us. Im Fall einer Zwangsschmierung über eine Pumpe, falls die ISO VG > 220 und/oder Temperaturen < 10°C gefordert werden, setzen Sie sich bitte mit uns in Verbindung. La tabella è valida per velocità periferiche normali; in caso di velocità > 13m/s, consultarci. The table is valid for normal peripheral speeds; in case of speed > 13 m/s, contact us. Die Tabelle ist für normale Umfangsgeschwindigkeiten gültig. Bei Geschwindigkeiten > 13m/s, setzen Sie sich bitte mit uns in Verbindung. V2 CT26IGBD0 DRAFT Produttore Manufacturer Hersteller AGIP ARAL BP CASTROL CHEVRON ESSO KLÜBER MOBIL MOLIKOTE OPTIMOL Oli Minerali Mineral oils Mineralöle ISO VG 150 Oli Sintetici Polialfaolefine (PAO) Poly-Alpha-Olefin synthetic oils (PAO) Polyalphaolefine- Synthetiköle (PAO) ISO VG 220 ISO VG 320 ISO VG 150 ISO VG 220 Oli Sintetici Poliglicoli (PG) Polyglycol synthetic oils(PG) Polyglykol-Synthetiköle (PG) ISO VG 320 Blasia Blasia Blasia Blasia SX Blasia SX 220 320 220 320 150 Degol BG Degol BG Degol BG Degol PAS Degol PAS Degol PAS 220 Plus 320 Plus 150 220 320 150 Plus Energol Energol Energol Enersyn Enersyn Enersyn GR-XP 220 GR-XP 320 EPX 150 EPX 220 EPX 320 GR-XP 150 Alpha SP Alpha SP AlphaSP Alphasyn EP Alphasyn EP Alphasyn EP 220 320 150 220 320 150 Ultra Gear Ultra Gear Ultra Gear Tegra Synthetic Tegra Synthetic Tegra Synthetic 220 320 Gear 150 Gear 220 Gear 320 150 Spartan EP Spartan EP Spartan EP Spartan S EP Spartan S EP Spartan S EP 220 320 150 220 320 150 Klüberoil Klüberoil Klüberoil Klübersynth Klübersynth Klübersynth GEM 1-220 GEM 1-320 EG 4-150 EG 4-220 EG 4-320 GEM 1-150 Mobilgear XMP Mobilgear XMP Mobilgear XMP Mobilgear SHC Mobilgear SHC Mobilgear SHC 220 320 XMP 150 XMP 220 XMP 320 150 L-0115 Optigear BM 150 L-0122 L-0132 Optigear BM 220 Optigear BM 320 L-1115 L-1122 L-1132 Optigear Optigear Optigear Synthetic A 150 Synthetic A 220 Synthetic A 320 ISO VG 150 ISO VG 220 ISO VG 320 Blasia S 150 Degol GS 150 Enersyn SG 150 Alphasyn PG 150 HiPerSYN 150 Glycolube 150 Klübersynth GH 6-150 Blasia S 220 Degol GS 220 Enersyn SG-XP 220 Alphasyn PG 220 HiPerSYN 220 Glycolube 220 Klübersynth GH 6-220 Blasia S 320 Degol GS 320 Enersyn SG-XP 320 Alphasyn PG 320 HiPerSYN 320 Glycolube 320 Klübersynth GH 6-320 Glygoyle 22 Glygoyle 30 Glygoyle HE320 - - - Optiflex A 150 Optiflex A 220 Optiflex A 320 Goya 220 Goya 320 El Greco 150 El Greco 220 El Greco 320 Gade 150 Gade 220 Gade 320 Omala 220 Meropa 220 Carter EP 220 Omala 320 Meropa 320 Carter EP 320 Omala HD 150 Pinnacle EP 150 Carter SH 150 Omala HD 220 Pinnacle EP 220 Carter SH 220 Omala HD 320 Pinnacle EP 320 Carter SH 320 Tivela S 150 TOTAL Goya 150 Omala 150 Meropa 150 Carter EP 150 Carter SY 150 Tivela S 220 Synlube CLP 220 Carter SY 220 Tivela S 320 Synlube CLP 320 Carter SY 320 TRIBOL 1100/150 1100/220 1100/320 1510/150 1510/220 1510/320 800\150 800\220 800\320 Q8 SHELL TEXACO - Lubrificanti sintetici per uso alimentare / Food-grade synthetic lubricants / Schmiermittel Synthetik für Lebensmittelbereich AGIP Rocol Foodlube Hi-Torque 150 ESSO — KLÜBER Klüberoil 4 UH1 N 150 — Gear Oil FM 220 Klüberoil 4 UH1 N 220 Rocol Foodlube Hi-Torque 320 — Klüberoil 4 UH1 N 320 MOBIL DTE FM 150 DTE FM 220 DTE FM 320 SHELL Cassida Fluid GL 150 Cassida Fluid GL 220 Cassida Fluid GL 320 Se la temperatura ambiente T < 0°C ridurre di una gradazione la viscosità prevista in tabella, viceversa aumentarla di una se T > 40°C. If the environment temperature T < 0°C, decrease viscosity class by one, vice versa increase by one if T > 40°C. Le temperature ammissibili per gli oli minerali sono: (-10 = T = 90)°C (fino a 100°C per periodi limitati). Permissible temperatures for mineral oil are: Le temperature ammissibili per gli oli sintetici sono: (-20 = T= 110)°C (fino a 120°C per periodi limitati). Per temperature dell’olio esterne a quelle ammissibili per il minerale e per aumentare l’intervallo di sostituzione del lubrificante adottare olio sintetico a base di polialfaolefine. Permissible temperatures for synthetic oil are: (-20 = T = 110)°C, up to 120°C for a short time. (-10 =T = 90)°C, up to 100°C for a short time. If the oil temperature is not permissible for mineral oil and for decreasing frequency of oil change, use synthetic oil with polyalphaolefins (PAOs). CT26IGBD0 DRAFT Bei einer Umgebungstemperatur T < 0°C den von der Tabelle vorgesehenen Viskositätsgrad um eine Gradation mindern und, im entgegengesetzten Fall, bei einer Temperatur T > 40°C, um eine anheben. Für Mineralöle zulässige Temperaturen: (-10 = T = 90) °C (bis 100°C über begrenzte Zeiträume). Für Synthetiköle zulässige Temperaturen: (-20 = T = 110) °C (bis 120°C über begrenzte Zeiträume). Bei Temperaturen, die diese für Mineralöle zulässigen Werte überschreiten und um die Auswechselzeiten verlängern zu können, sollte Synthetiköl auf Basis von Polyalphaolefinen verwendet werden. V3 R - M - H - F - FC - FU - FB - FS - FP M1 M1 M4 M4 1 M3 2 M3 4 3 M1 M2 M3 M4 M5 M6 N.B. schema rappresentativo anche per 2 , 3 e 4 stadi Carico / Breather plug / Einfüll-u. Entlüftungsschraube Livello / Level plug / Schauglas Scarico / Drain plug / Ablaßschraube Sfiato / Vent pung / Entlüftungsstopfen V4 CT26IGBD0 DRAFT R F FC FU FB 10 20 25 30 40 50 70 EX 800 90 100 150 180 250 280 H Quantità di lubrificante / Lubricant quantity / Schmiermittelmenge [Kg] Posizione di montaggio Mounting position Einbaulage N° tappi Posizione di Stato di fornitura No. of plugs montaggio State of supply Anzahl Mounting position Lieferzustand Betriebschraubei Montageposition M FS FP M1 M2 M3 M4 M5 M6 101 102 103 104 201 202 203 204 251 252 253 254 301 302 303 304 402 403 404 501 502 503 504 701 702 703 704 801 802 803 804 902 903 904 1001 1002 1003 1004 1501 1502 1503 1504 1802 1802 1803 2501 2502 2503 2504 2802 2803 2804 Riduttori predisposti per * lubrificazione ad olio Gearboxes supplied ready for oil lubrication Getriebe sind für Ölschmierung vorgesehen --- Necessaria Necessary Erforderlich Le quantità di olio sono approssimative; per una corretta lubrificazione occorre fare riferimento al livello segnato sul riduttore. Oil quantities listed in the table are approximate; to ensure correct lubrication, please refer to the level mark on the gear unit. Bei den Ölmengenangaben handelt es sich um approximative Werte; für den Erhalt einer korrekten Schmierung muss Bezug auf den am Getriebe gekennzeichneten Füllstand genommen werden. *Su richiesta possono essere forniti completi di lubrificante sintetico del tipo Tivela Oil S320 (Shell). *On request they can be supplied oil filled with synthetic lubricant 0 by Tivela Oil S320 (Shell). *Auf Anfrage können Sie mit synthetischem Öl Typ Tivela Oil S320 (Shell) geliefert werden. CT26IGBD0 DRAFT V5 P M5 M1 M4 M3 M5 M6 M1 M3 M6 M2 M1 M2 M4 M2 M3 M4 M5 M6 N.B. schema rappresentativo anche per 2 , 3 e 4 stadi Carico / Breather plug / Einfüll-u. Entlüftungsschraube Livello / Level plug / Schauglas Scarico / Drain plug / Ablaßschraube Sfiato / Vent pung / Entlüftungsstopfen V6 CT26IGBD0 DRAFT P 10 20 25 30 40 50 70 EX 800 90 100 150 180 250 280 Quantità di lubrificante / Lubricant quantity / Schmiermittelmenge [Kg] Posizione di montaggio N° tappi Posizione di Stato di fornitura Mounting position No. of plugs montaggio State of supply Einbaulage Anzahl Mounting position Lieferzustand Betriebschraubei Montageposition M1 M2 M3 M4 M5 M6 101 102 103 104 201 202 203 204 251 252 253 254 301 302 303 304 402 403 404 501 502 503 504 701 702 703 704 801 802 803 804 902 903 904 1001 1002 1003 1004 1501 1502 1503 1504 1802 1802 1803 2501 2502 2503 2504 2802 2803 2804 Riduttori predisposti per * lubrificazione ad olio Gearboxes supplied ready for oil lubrication Getriebe sind für Ölschmierung vorgesehen --- Necessaria Necessary Erforderlich Le quantità di olio sono approssimative; per una corretta lubrificazione occorre fare riferimento al livello segnato sul riduttore. Oil quantities listed in the table are approximate; to ensure correct lubrication, please refer to the level mark on the gear unit. Bei den Ölmengenangaben handelt es sich um approximative Werte; für den Erhalt einer korrekten Schmierung muss Bezug auf den am Getriebe gekennzeichneten Füllstand genommen werden. *Su richiesta possono essere forniti completi di lubrificante sintetico del tipo Tivela Oil S320 (Shell). *On request they can be supplied oil filled with synthetic lubricant 0 by Tivela Oil S320 (Shell). *Auf Anfrage können Sie mit synthetischem Öl Typ Tivela Oil S320 (Shell) geliefert werden. CT26IGBD0 DRAFT V7 EXV A-B C-D R - M - H - F - FC - FS - FP M11 B M12 A M46 M35 M35 M13 C M46 M14 D M46 M46 M35 M11 M35 M12 M13 M14 M35 M46 N.B. schema rappresentativo anche per 2 , 3 e 4 stadi Carico / Breather plug / Einfüll-u. Entlüftungsschraube Livello / Level plug / Schauglas Scarico / Drain plug / Ablaßschraube Sfiato / Vent pung / Entlüftungsstopfen V8 CT26IGBD0 DRAFT L-M N-O EXV R - M - H - F - FC - FS - FP M11 M12 M L M45 M36 M45 M36 3 4 1 2 2 1 4 3 M13 N O M14 M45 M45 M36 M36 3 3 4 2 4 1 1 M11 M12 2 M13 M14 M36 M45 N.B. schema rappresentativo anche per 2 , 3 e 4 stadi Carico / Breather plug / Einfüll-u. Entlüftungsschraube Livello / Level plug / Schauglas Scarico / Drain plug / Ablaßschraube Sfiato / Vent pung / Entlüftungsstopfen CT26IGBD0 DRAFT V9 A-B C-D EXV P A M11 M54 M11 M22 M46 M35 M35 M63 M22 3 4 M46 M54 2 1 M63 B M12 M53 M12 M21 M46 M35 M35 M64 M21 1 2 M46 M53 M64 4 3 N.B. schema rappresentativo anche per 2 , 3 e 4 stadi Carico / Breather plug / Einfüll-u. Entlüftungsschraube Livello / Level plug / Schauglas Scarico / Drain plug / Ablaßschraube Sfiato / Vent pung / Entlüftungsstopfen V10 CT26IGBD0 DRAFT A-B C-D EXV P C M13 M51 M46 M13 M24 M35 M35 M62 1 M24 2 M46 M51 M62 4 3 D M14 M52 M14 M23 M46 M35 M35 M61 M23 1 4 2 M46 M52 M61 3 N.B. schema rappresentativo anche per 2 , 3 e 4 stadi Carico / Breather plug / Einfüll-u. Entlüftungsschraube Livello / Level plug / Schauglas Scarico / Drain plug / Ablaßschraube Sfiato / Vent pung / Entlüftungsstopfen CT26IGBD0 DRAFT V11 L-M N-O EXV P L M11 M53 M45 M11 M22 M36 M36 M64 M22 3 4 M45 M53 2 1 M64 M M12 M54 M12 M21 M45 M36 M36 M63 M21 1 2 M45 M54 M63 4 3 N.B. schema rappresentativo anche per 2 , 3 e 4 stadi Carico / Breather plug / Einfüll-u. Entlüftungsschraube Livello / Level plug / Schauglas Scarico / Drain plug / Ablaßschraube Sfiato / Vent pung / Entlüftungsstopfen V12 CT26IGBD0 DRAFT L-M N-O EXV P N M13 M52 M45 M13 M24 M36 M36 M61 3 M24 M45 M52 4 2 1 M61 O M14 M51 M14 M23 M45 M36 M36 M62 M23 3 4 M45 M51 M62 2 1 N.B. schema rappresentativo anche per 2 , 3 e 4 stadi Carico / Breather plug / Einfüll-u. Entlüftungsschraube Livello / Level plug / Schauglas Scarico / Drain plug / Ablaßschraube Sfiato / Vent pung / Entlüftungsstopfen CT26IGBD0 DRAFT V13 EXA P - R - M - H - F - FC - FU - FB - FS - FP M1 M4 M5 M1 M2 M3 M3 M6 1 M2 4 2 M4 M5 M6 3 M1 M4 M1 M3 M3 1 2 4 3 M4 N.B. schema rappresentativo anche per 2 , 3 e 4 stadi Carico / Breather plug / Einfüll-u. Entlüftungsschraube Livello / Level plug / Schauglas Scarico / Drain plug / Ablaßschraube Sfiato / Vent pung / Entlüftungsstopfen V14 CT26IGBD0 DRAFT CT26IGBD0 DRAFT V15 EXO A-B C-D R - M - H - F - FC - FU - FB - FS - FP B A M11 M12 M46 M46 M35 M35 C D M13 M14 M46 M46 M35 M11 M35 M12 M13 M14 M35 M46 N.B. schema rappresentativo anche per 2 , 3 e 4 stadi Carico / Breather plug / Einfüll-u. Entlüftungsschraube Livello / Level plug / Schauglas Scarico / Drain plug / Ablaßschraube Sfiato / Vent pung / Entlüftungsstopfen V16 CT26IGBD0 DRAFT L-M N-O EXO R - M - H - F - FC - FU - FB - FS - FP L M M11 M12 M45 M45 M36 1 M36 2 3 1 3 M13 N 2 4 4 O M14 M45 M45 1 M36 1 2 4 M36 2 3 M11 M12 4 3 M13 M14 M36 M45 N.B. schema rappresentativo anche per 2 , 3 e 4 stadi Carico / Breather plug / Einfüll-u. Entlüftungsschraube Livello / Level plug / Schauglas Scarico / Drain plug / Ablaßschraube Sfiato / Vent pung / Entlüftungsstopfen CT26IGBD0 DRAFT V17 A-B C-D EXO P A M11 M54 M11 M22 M46 M35 M35 M63 M22 1 4 4 2 M46 M54 M63 3 B M12 M53 M12 M21 M46 M35 M35 M64 3 M21 2 4 M46 M53 M64 1 N.B. schema rappresentativo anche per 2 , 3 e 4 stadi Carico / Breather plug / Einfüll-u. Entlüftungsschraube Livello / Level plug / Schauglas Scarico / Drain plug / Ablaßschraube Sfiato / Vent pung / Entlüftungsstopfen V18 CT26IGBD0 DRAFT A-B C-D EXO P C M13 M51 M46 M13 M24 M35 M35 M62 M24 3 2 4 M46 M51 M62 1 D M14 M52 M14 M23 M46 M35 M35 M61 M23 3 4 M46 M52 M61 2 1 N.B. schema rappresentativo anche per 2 , 3 e 4 stadi Carico / Breather plug / Einfüll-u. Entlüftungsschraube Livello / Level plug / Schauglas Scarico / Drain plug / Ablaßschraube Sfiato / Vent pung / Entlüftungsstopfen CT26IGBD0 DRAFT V19 L-M N-O EXO P L M11 M53 M11 M22 M45 M36 M36 M64 M22 1 2 M45 M53 M64 4 3 M M12 M54 M12 M21 M45 M36 M36 M63 M21 3 3 4 M45 M54 M63 2 1 1 N.B. schema rappresentativo anche per 2 , 3 e 4 stadi Carico / Breather plug / Einfüll-u. Entlüftungsschraube Livello / Level plug / Schauglas Scarico / Drain plug / Ablaßschraube Sfiato / Vent pung / Entlüftungsstopfen V20 CT26IGBD0 DRAFT L-M N-O EXO P N M13 M52 M45 M13 M24 M36 M36 M61 M24 1 2 M45 M52 M61 4 3 O M14 M51 M14 M23 M45 M36 M36 M62 M23 1 2 M45 M51 M62 4 3 N.B. schema rappresentativo anche per 2 , 3 e 4 stadi Carico / Breather plug / Einfüll-u. Entlüftungsschraube Livello / Level plug / Schauglas Scarico / Drain plug / Ablaßschraube Sfiato / Vent pung / Entlüftungsstopfen CT26IGBD0 DRAFT V21 PART Z Gestione Revisione Cataloghi Management catalogue review Management Katalorevisionen Z GSM_mod.CT01IGBD0 DRAFT Z1 Managing GSM Catalog Revisions Gestione Revisioni Cataloghi GSM Catalog Code Codice Catalogo CT26 I GB Management Wiederholt Kataloge GSM Katalogrevisionen D 0 Identificativo Lingua - Language - Sprache N° Identificativo Identification Number Kennummer Indice di Revisione Review Bericht I - Italiano – Italian - Italienisch GB – Inglese – English - Englisch D – Tedesco – German - Deutsch 1) Ogni catalogo GSM in distribuzione e’ provvisto di un codice che lo identifica che è riportato nell’ultima pagina dei cataloghi e a piè pagina di tutte le pagine del catalogo stesso.Per verificare la revisione attualmente in vostro possesso è necessario guardare l’ultima cifra che compone il codice del catalogo: 1) Each GSM catalogue is identified by a code printed on the last page and reported in the page footer.The last digit in the catalogue code identifies catalogue revision: 1) Jeder, sich im Umlauf befindliche GSM-Katalog ist mit einer Identifikationsnummer versehen, der auf der letzten Seite und in den Fußnoten jeder einzelnen Seite aufgeführt ist. Um zu überprüfen, über welche Revision Sie im Augenblick verfügen, müssen Sie Bezug auf die letzte Ziffer der Katalogkennnummer nehmen. 2) Il catalogo che contiene gli ultimi aggiornamenti è reperibile sul sito internet STM. Le modifiche riportate sono visibili consultando la tabella degli aggiornamenti che è allegata a questo documento. Sulle pagine che sono oggetto della modifica è riportato l’indice di revisione cambiato. 2) Latest updated catalogues are available on STM’s web site. Changes are listed in the updates table attached to this document. Any pages including a change are identified by a higher revision number. 2) Der Katalog, der die letzten Aktualisierungen enthält, kann von der Internetseite der STM herunter geladen werden.Die eingefügten Neuerungen können der Tabelle der Aktualisierungen entnommen werden, die diesem Dokument anhängt. Die Seiten, die Änderungen unterlagen, sind mit der geänderten Revisionsnummer versehen. 3) Guardare con attenzione il simbolo inserito nella colonna “Classificazione Modifica”. In questa colonna sarà inserito un simbolo che determina una classificazione delle modifiche apportate. Questo consente di identificare con estrema rapidità l’importanza della modifica apportata; 3) Pay attention to the symbol in the “Change Classification” column. This symbol signifies the category and significance of any changes 3) Besonders auf das in die Spalte „Änderungsklasse“ eingefügte Symbol achten. In dieser Spalte wird das Symbol eingefügt, das für die Klasse der applizierten Änderungen steht. Classificazione Classification Klasse Definizione Specificante gli elementi di modifica Definition Change identifier Erklärende Definition der Änderungselemente Simbolo Identificativo Symbol Identifikationssymbol Chiave Key Schlüssel Uscita e immissione di un prodotto Product issuance and marketing Ausgabe und Einführung eines Produkts Importante Major Wichtig Modifica che influenza gli ingombri/stato fornitura/installazione del prodotto Change affecting overall dimensions/delivery condition/product installation Änderung, die sich auf die Abmessungen/Lieferzustand/Produktinstallation auswirkt Secondaria Minor Sekundär Modifica che riguarda traduzioni/impaginazioni/inserimento descrizioni Change to translations/layout/captions Änderung, die Übersetzungen/den Umbruch/eingefügte Beschreibungen betrifft ¾ 4) Qualora risultasse una diversità di quote tra disegno 2D – 3D scaricato dal sito internet e tabella del catalogo è necessario consultare il nostro servizio tecnico. 4) In the event the dimensions in the 2D – 3D drawing downloaded from our site differ from those indicated in the catalogue table, contact our Engineering. 4) Diese ermöglicht ein schnelles Erfassen der Wichtigkeit der angesetzten Änderung. Attenzione Verificare la revisione in vostro possesso e la tabella degli aggiornamenti apportati nella nuova revisione. Warning Check your catalogue revision status against the latest updates table. Achtung Überprüfen Sie die Revision, die sich in Ihren Händen befindet, und die Tabelle der in der neuen Revision eingefügten Aktualisierung. Pagina Page OLD Z2 F Pagina Page NEW Indice Revisione Revision Index – Updates Aggiornamenti apportati Updates made Descrizione Description Classificazione Modifica Update classification GSM_mod.CT01IGBD0 DRAFT Potenza richiesta / Required power / Benötigte Leistung Carichi radiali / Radial load / Radialkrafte P= m × g× v 6 ×10 4 Sollevamento Lifting Heben P= M× n 9550 Rotazione Rotation Drehung R= P= F× v 6 × 10 4 Traslazione Linear mouvement Linearbewegung Kr = 1 M= 9550 × P n Coppia Torque Drehmoment F = 1000 × v= M r 2r × p × n 1000 R R (N) Carico radiale Radial load Radialkraft T (Nm) Coppia sull'albero Torque Drehmoment Ruota per catena Chain-wheel Kettenrad Kr = 1.25 d (mm) Diametro della ruota Diameter Durchmesser Ingranaggio Gear Zahnrad Forza Force Kraft Kr = 1.5-2.5 Puleggia per cinghia a V V-belt pulley Riemenscheibe für V-Keilriemen Velocità lineare Linear speed Lineargeschwindigkeit Moment of inertia Momento d’inerzia 4 J = 98.p.I.D J = 98.p.I.(D4-d4) Conversione di una massa in movimento lineare in un momento d’ inerzia riferito all’albero del motore Conversione di diversi momenti d’inerzia di massa a velocità diverse in un momento d’inerzia riferito all’albero motore. P m v F n g M r J l d D p 2000 × T × Kr d = Potenza motore = Massa = Velocità lineare = Forza = Velocità di rotaz. = 9.81 = Coppia del motore = Raggio = Inerzia = Lunghezza = Diametro interno = Diametro esterno = Peso specifico Trägheitsmoment Cilindro pieno / Solid cylinder / Vollzylinder Cilindro cavo / Hollow cylinder / Hohlzylinder Conversion of a mass having a linear movement into a moment of inertia related to the motor shaft. v2 J = 91.2 × m × 2 n Conversion of various mass moments of inertia having different speeds into a moment of inertia related to the motor shaft. J . n2 2 + J3 . n3 2 K Ja = 2 n1 2 Rated power Mass Linear speed Force Rotation speed 9.81 Motor torque Radius Moment of inertia Length Inner diameter Outer diameter Specific weight Motorleistung Masse Lineargeschwindigeit Kraft Drehzahl 9.81 Motor-Drehmoment Radius Trägheitsmoment Länge Innendurchmesser Außendurchmesser Spezifisches Gewicht High Tech line CT26IGBD0.0 Questo catalogo annulla e sostituisce ogni precedente edizione o revisione. I dati esposti nel catalogo non sono impegnativi e ci riserviamo il diritto di apportare eventuali modifiche senza darne preavviso, nell’ottica di un miglioramento continuo del prodotto. This catalogue cancels and replaces any preceding issue or revision. The data provided in the catalogue are not binding; in line with our commitment to on-going product improvement, we reserve the right to make changes without prior notice. Qualora questo catalogo non Vi sia giunto in distribuzione controllata, l’aggiornamento dei dati ivi contenuto non è assicurato. If you obtained this catalogue other than through controlled distribution channels, no warranty is made as to whether the data contained herein is up-to-date. In tal caso la versione più aggiornata è disponibile sul ns. sito internet: www.stmspa.com When in doubt, you are welcome to download the latest up-to-date version available on our web site: www.stmspa.com GSM_mod.CT01IGBD0 DRAFT Umwandlung einer Masse mit Linearbewegung in ein Trägheitsmoment, das auf die Motorwelle bezogen ist. Umwandlung von verschiedenen Trägheits-momenten mit unterschiedlichen Geschwindigkeiten in ein Trägheitsmoment, das auf die Motorwelle bezogen ist. [kW] [kg] [m/min] [N] [min-1] [m/sec] [Nm] [mm] [kgm2] [mm] [mm] [mm] [kg/dm3] 01/09 Dieser Katalog annulliert und ersetzt jede vorausgehende Ausgabe oder Revision. Die im vorliegenden Katalog enthaltenen Daten sind nicht verpflichtend. Wir behalten uns diesbezüglich das Recht vor, ohne entsprechende Vorankündigungen und im Sinne einer kontinuierlichen Produktverbesserung eventuelle Änderungen antragen zu können. Sollten Sie diesen Katalog nicht im Zuge eines kontrollierten Vertriebs erhalten haben, kann die Aktualisierung der darin enthaltenen Daten nicht gewährleistet werden. In diesem Fall finden Sie die aktuellste Version unter der Website: www.stmspa.com Z3 DIMENSIONI DIMENSIONS ABMESSUNGEN PART C 10 N D RN - RD C2 N D MN - MD C2 N D HN - HD C2-C4 N D PN - PD C2 N D PN - PD C4 F C6 FU FU C6 FC FC C6 FB C8 FS C8 FP C8 CT261IGBD DRAFT C C1 RN-RD 1 P1 P2 P3 P4 P2 P3 P4 K b MN-MD Lk Lk 1 t N m P1 Lm D L 2 3 4 D P1 m P2 P3 P4 Lm 1 Dm D2 D1 PN-PD D Ld L1 L2 L ID FD FF ECE. BD C2 ECR. EU. Look Part E ED. PAM EX. PAM Look Part D CT261IGBD DRAFT P 10 20 - 25 30 40 50-70 80 90 100 a1 a2 a b B f h H Lb P1 101.5 113.5 176 20 20 132 190 230 14 218 125 20 28 28 180 250 310 22 282 160 29 35 35 225 300 370 26 347.5 200 35 225 35 35 225 300 370 26 347,5 200 35 257,5 P2 145.5 157.5 228.5 246.5 258.5 292 324.5 342.5 194 P3 189.5 201.5 272.5 290.5 302.5 344.5 377 407 P4 233.5 245.5 316.5 334.5 346.5 388.5 421 451 Q S 186 20 244 30 295 34 295 34 R 10 20-25 30 40 50-70 80 90 100 F G Lb R U V Z X P1 94.5 106.5 133 185 110 7 165 6 10.5 12 45° 222 150 15 195 8 12.5 16 36° 280 200 40 250 10 15 18 30° 162.5 325 230 36 295 15 17 22 36° 237 P2 138.5 150.5 185.5 203.5 215.5 229.5 304 322 151 P3 182.5 194.5 229.5 247.5 259.5 282 356.5 386.5 P4 226.5 238.5 273.5 291.5 303.5 326 400.5 430.5 Q 186 244 295 295 M 10 20-25 30 40 50-70 80 F G (e8) Lb R U V Z X 220 150 15 195 7 12.5 15 36° 272 175 39 245 10 12.5 18 36° 280 200 40 250 10 15 18 30° P1 102 114 137 P2 146 158 189.5 207.5 219.5 252 155 185 P3 190 202 233.5 251.5 263.5 304.5 P4 234 246 277.5 295.5 307.5 348.5 Q 186 244 295 N N R-P 10 20 25 M 30 40 50 70 R M-P R M -P R-P 80 90-100 b N1 N2 N3 N1 N2 N3 N1 N2 N1 N2 N1 N1 N1 Albero uscita / Output shaft / Abtriebswelle L Lm Lk m 58 24 4 M 12 82 32 M 16 6 82 32 M 16 105 40 M 20 7.5 105 40 M 20 100 32 5 M 16 105 40 M 20 105 40 M 20 7.5 105 40 M 20 105 40 M 20 130 40 M 20 10 130 40 M 20 170 50 5 M 24 D h7 38 42 50 60 65 50 60 65 60 65 80 80 90 UNI 6604 K (UNI 6604) 10x8x50 12x8x70 14x9x70 18x11x90 18x11x90 14x9x90 18x11x90 18x11x90 18x11x90 18x11x90 22x14x110 22x14x110 25x14x160 t UNI 6604 D Albero uscita / Output shaft / Abtriebswelle D D 10 - 20 - 25 30 - 40 50 - 70 80 90-100 DIN 5482 R -P M R M -P R M-P R-P B40x36 B58x53 B58x53 B58x53 B70x64 B70x64 B80x74 D1 D2 f7 Dm L1 L L2 Ld Lm m 42 60 60 60 72 72 85 35 50 50 50 62 62 70 24 32 32 32 40 40 45 7 10 10 7 10 10 10 55 68 68 80 90 90 90 5 8 8 8 10 10 10 30 37 37 50 51 51 50 12 20 20 20 22 22 25 M6 M 10 M 10 M 10 M 10 M 10 M 10 f7 CT261IGBD DRAFT C3 RN-RD 1 P2 P1 P3 P4 b t 2 K m Lk Lk D b Lm L t 1 2 3 4 m D D P1 m P2 P3 P4 P2 P3 P4 Lm PN-PD Dm D2 D1 1 Ld L1 L2 L P1 HN-HD 1 h ID FD FF ECE. BD C4 ECR. EU. Look Part E ED. PAM EX. PAM Look Part D CT261IGBD DRAFT P 150-180 250 280 a1 32 a2 32 a 300 b 356 B 400 f 25 h 400 H 225 Lb 59 P1 250 40.5 40.5 320 406 470 26 454.5 250 85.5 278 P2 P3 P4 342.75 407.25 451.25 389 456 508.5 406 473 525.5 Q 350 S 30 409 35 P4 441.25 Q 350 R F 325 150-180 G 230 Lb 36 R 295 U 15 V 17 Z 25 X 36° P1 240 P2 332.75 P3 397.25 H 150-180 250 280 G 278 G1 225 Lb 143 Ls 18 R 314 U 18 U1 28 Uh V Vs 102 16.5 n°12 12 n°3 X 30° Xs 45° P1 107 340 245 180 29 370 17 29 142 24° 36° 98 17 n°15 16 n°3 P2 P3 P4 199.75 264.25 308.25 209 276 328.5 226 293 345.5 Q 350 409 N Albero uscita / Output shaft / Abtriebswelle N R H H 150-180 250-280 N1 N2 N1 K (UNI b D h7 L Lm UNI 6604 90 100 110 170 210 210 50 50 50 D1 D2 f7 Dm L1 L L2 Ld Lm m 85 85 105 70 70 85 45 45 52 10 10 13 90 90 110 10 10 12 50 50 65 25 25 30 M 10 M 10 M 14 Lk m 5 M 24 M 24 M 24 6604) t 25x14x160 28x16x200 UNI 6604 28x16x200 Shape 1 1 2 D Albero uscita / Output shaft / Abtriebswelle D D 150-180 250-280 DIN 5482 R H H B80x74 B80x74 B100x94 f7 CT261IGBD DRAFT C5 L3 L1 Lf D L3 L1 Lf F 1 Lef P1 P2 P3 P4 P2 P3 P4 L3 D FU 1 Leu P1 2 4 3 2 FC 1 1 Lec P1 Lecb FCB L3 Lrg P1 P2 P3 P4 P2 P3 P4 1 Lt CU SD ECE. Look Part E ECR. EU. ED. PAM EX. PAM Look Part D F - FU - FC 10 20-25 30 40 50-70 80 90 100 150-180 F G R U V Z X P1 94.5 106.5 133 185 110 165 6 10.5 12 45° 222 150 195 8 12.5 16 36° 280 200 250 10 15 18 30° 162.5 325 230 295 15 17 22 36° 237 325 230 295 15 17 25 36° 240 151 P2 138.5 150.5 185.5 203.5 215.5 229.5 304 322 332.75 P3 182.5 194.5 229.5 247.5 259.5 282 356.5 386.5 397.25 P4 226.5 238.5 273.5 291.5 303.5 326 400.5 430.5 441.25 Q 186 244 295 295 350 F Albero uscita / Output shaft / Abtriebswelle F D D2 H7 - L1 LF L3 A40x36 D1 H7 42 5 30 35 7 A58x53 60 50 15 21 54 15 A70x64 A80x74 72 85 60 70 22 24 45 50 79 87 40 36 DIN 5482 10-20-25 30-40 50-70 80 90-100 Lef FU Albero uscita / Output shaft / Abtriebswelle FU 10-20-25 30-40 50-70 80 90-100 D H7 50 D1 f7 62 D2 H7 30 Lu L3 Leu 38 50 55 75 100 40 70 95 85 90 100 125 140 50 60 72 100 107 140 131 140 FC Albero uscita / Output shaft / Abtriebswelle FC 10-20-25 30-40 50-70 80 90-100 b 10 D 35 L3 75 t 38.3 Lec 50 Shape 14 50 100 53.8 72 2 18 20 65 75 120 150 69.4 79.9 96 94.5 2 2 CT261IGBD DRAFT 1 C7 L3 L1 D Lf FB 1 Leb P2 P1 2 Les P1 P3 P4 4 3 P2 P3 P4 P2 P3 P4 D FS Lf 1 L3 D FP Lf 1 Lep P1 L3 SD ECE. ECR. EU. Look Part E C8 ED. PAM EX. PAM Look Part D CT261IGBD DRAFT FB 80 90 100 F 280 G 200 Lb - R 260 U 5 V 14 Z 18 X 36° P1 162.5 325 230 - 295 4 17 25 36° 237 G e8 Ls R U V Vs X Xs 150 - 165 9 10.5 - 45° - P1 27.5 39.5 33 200 - 222 9 10.5 - 30° - 240 - 265 9 13 - 30° - 240 - 265 10 13 13 n°3 30° 45° 84 278 17.5 314 14 16.5 12 n°3 30° 45° 77.5 340 23 370 22 17 16 n°3 24° 45° 94 P2 229.5 304 322 P3 282 356.5 386.5 P4 326 400.5 430.5 Q 295 295 295 P2 71.5 83.5 85.5 103.5 115.5 134 151 169 170.25 205 222 P3 115.5 127.5 129.5 147.5 159.5 186.5 203.5 233.5 234.75 272 289 P4 159.5 171.5 173.5 191.5 203.5 230.5 247.5 277.5 278.75 324.5 341.5 FS 10 20-25 30 40 50-70 80 90 100 150-180 250 280 51 67 Q 186 244 295 295 350 409 FP 30 40 50-70 G 200 G1 e8 190 Lm 20 Rm 165 R 220 U 10 U1 10 Up1 1.5 m M 12 V 10.5 X 30° Xm 36° P1 45 200 190 20 165 220 10 10 1.5 M 12 10.5 30° 36° 63 P2 P3 P4 97.5 141.5 185.5 115.5 159.5 203.5 127.5 171.5 215.5 Q 244 244 FB Albero uscita / Output shaft / Abtriebswelle FB D 80 90-100 DIN 5482 D1 H7 D2 H7 L1 LF L3 A70x64 A70x64 72 72 - 9 5 58 70 67 75 Leb 10.5 5 FS Albero uscita / Output shaft / Abtriebswelle FS D 10-20-25 30-40 50-70 80 90-100 150-180 250 DIN 5482 D1 H7 D2 H7 L1 LF L3 A40x36 42 - 6 39.5 45.5 Les 45.5 A58x53 60 - 8 42 50 52.5 A70x64 A80x74 A80x74 A100x94 72 85 88 102 - 11.5 10 13.5 10 50 58.5 65 86 61.5 68.5 82 96 50 57 80 95 FP Albero uscita / Output shaft / Abtriebswelle FP D 30-40 50-70 DIN 5482 D1 H7 D2 H7 L1 LF L3 Lep A58x53 60 - 8 41 49 40.5 CT261IGBD DRAFT C9 PART D PREDISPOSIZIONI ATTACCO MOTORE INPUT MOTOR ADJUSTMENTS ELEKTROMORANBAU VORBEREITUNG ECR D2 ECE D4 EU D6 ED D8 PAM D10 EXV EXC EXR EXS EXO EXA CT261IGBD DRAFT D D12 D1 1.0 ECR 1.0 ECR 1.0 ECR ECR. Lk Lk t b P Lin K 10 Fr(x) n1 X 0 K 1 ECR Fan1 fn2h 0.1 10 Fr(x) n1 4 10 5 10 6 10 7 10 8 Fr(x) n1 40000 60000 35000 50000 30000 25000 40000 20000 30000 15000 ECR1 ECR4 20000 ECR2-ECR3 10000 10000 5000 x 0 0 20 40 60 80 100 120 x 0 140 0 20 40 60 80 100 120 140 Fr(x) n1 Fr(x) n1 140000 120000 120000 100000 100000 80000 ECR6 80000 60000 60000 40000 40000 ECR5 20000 20000 x 0 0 D2 20 40 60 80 100 120 140 x 0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 CT261IGBD DRAFT 1.0 ECR 1.0 ECR 1.0 ECR Supporto Entrata / Input Support /Antriebslagerung ECR 1 ECR 2 ECR 3 ECR 4 ECR 5 ECR 6 F 185 222 222 272 280 325 ECR 1 ECR 2 ECR 3 ECR 4 ECR 5 ECR 6 D h7 50 60 65 65 80 90 G 110 150 150 175 200 230 Lb 7 15 15 39 40 36 R 165 195 195 245 250 295 U 6 8 8 10 10 15 V 10.5 12.5 12.5 12.5 15 17 Z 12 16 16 18 18 22 X 45° 36° 36° 36° 30° 36° Q 186 244 244 244 295 295 Albero / Shaft / Welle b L 82 105 105 105 130 170 (UNI 6604) Lm 32 40 40 40 40 50 Lk 6 7.5 7.5 7.5 10 5 m M 16 M 20 M 20 M 20 M 20 M 24 K (UNI 6604) 14x9x70 18x11x90 18x11x90 18x11x90 22x14x110 25x14x160 EX 1 t (UNI 6604) EX 2 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 90.5 90.5 90.5 - 141.5 141.5 141.5 141.5 - 141.5 141.5 141.5 141.5 - 145.5 145.5 145.5 145.5 - - - 90.5 90.5 90.5 90.5 90.5 90.5 90.5 - 141.5 141.5 141.5 141.5 141.5 - 141.5 141.5 141.5 141.5 141.5 - 145.5 145.5 145.5 145.5 145.5 - - - P 10 20 25 30 40 50 70 80 90 100 150 180 250 280 EX 3 EX 4 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 90.5 90.5 90.5 90.5 90.5 90.5 90.5 90.5 90.5 90.5 90.5 90.5 - 141.5 141.5 141.5 141.5 145.5 145.5 - - 90.5 90.5 90.5 90.5 90.5 90.5 90.5 90.5 90.5 90.5 90.5 90.5 90.5 90.5 - - - - - P 10 20 25 30 40 50 70 80 90 100 150 180 250 280 Fa n2 Direzione Direction Drehrichtung (+) (-) ECR 1 22491 19278 ECR 2 ECR 3 38557 34426 CT261IGBD DRAFT ECR 4 ECR 5 ECR 6 44398 38557 58419 58419 104737 73441 D3 2.0 ECE 2.0 ECE 2.0 ECE Z ECE. Lk Lk t b P K 10 Fr(x) n1 0 X K 1 Fan1 fn2h 0.1 10 Fr(x) n1 4 10 5 10 6 10 7 10 8 5000 4000 3000 ECE1-ECE2 2000 1000 x 0 0 D4 20 40 60 80 100 120 140 CT261IGBD DRAFT 2.0 ECE 2.0 ECE 2.0 ECE Albero / shaft / welle ECE 1 ECE 2 ECE 3 ECE 4 ECE 5 D h7 24 38 42 48 28 b (UNI 6604) (UNI 6604) (UNI 6604) (UNI 6604) (UNI 6604) L 50 58 82 82 50 Lm 20 24 32 32 22 Lk 5 4 6 6 5 m 8 12 16 16 10 EX 1 K (UNI 6604) 8x7x40 10x8x50 12x8x70 14x9x70 8x7x40 t (UNI 6604) (UNI 6604) (UNI 6604) (UNI 6604) (UNI 6604) EX 2 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 91 91 91 - 91 91 91 - 117 117 117 117 - 117 117 117 117 - 91 91 91 117 117 117 117 - 91 91 91 91 91 91 91 - 91 91 91 91 91 91 91 - 117 117 117 117 117 - 117 117 117 117 117 - 91 91 91 91 91 91 91 117 117 117 117 117 - P 10 20 25 30 40 50 70 80 90 100 150 180 250 280 EX 3 EX 4 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 91 91 91 91 91 91 91 91 91 91 91 91 - 91 91 91 91 91 91 91 91 91 91 91 91 - 117 117 117 117 91 91 91 91 91 91 91 91 91 91 91 91 117 117 91 91 91 91 91 91 91 91 91 91 91 91 91 91 91 91 91 91 91 91 91 91 91 91 91 91 91 91 - - 91 91 91 91 91 91 91 91 91 91 91 91 91 91 P 10 20 25 30 40 50 70 80 90 100 150 180 250 280 Fa n2 Direzione Direction Drehrichtung (+) (-) ECE 1 ECE 2 ECE 3 ECE 4 ECE 5 * * * * * * * * * * * Contattare nostro ufficio tecnico commerciale / * Please, contact our technical sales dept. / * Bitte setzen Sie sich mit unserer technischen Abteilung in Verbindung CT261IGBD DRAF D5 3.0 EU 3.0 EU 3.0 EU m EU O-Ring G Lf L3 G1 OilSeal U U R F P Lin Supporto Entrata / Input Support /Antriebslagerung EU F 186/244 G () 95 (H7) G1 () 95 Lm 20 m M 10 R 150 U max 6 V - Z - X 45 ° O Ring 94.92 X 2.62 Oil Seal 60 x 80 x7.5 Albero / Shaft / Welle EU D 50 X 45 Tipo DIN5482 b - EX 1 Lf 30 L3 38 EX 2 Lin 4 t - EX 3 EX 4 P F P F P F P F 67 67 67 75 75 75 75 - 186 186 186 244 244 244 244 67 67 67 67 67 67 67 75 75 75 75 75 - 186 186 186 186 186 186 186 244 244 244 244 244 67 67 67 67 67 67 67 67 67 67 67 67 75 75 186 186 186 186 186 186 186 186 186 186 186 186 244 244 67 67 67 67 67 67 67 67 67 67 67 67 67 67 186 186 186 186 186 186 186 186 186 186 186 186 186 186 P 10 20 25 30 40 50 70 80 90 100 150 180 250 280 D6 CT261IGBD DRAFT CT261IGBD DRAFT D7 4.0 ED 4.0 ED 4.0 ED U V x Lv ED G Lf L3 SHAPE 1 2 R Z F Lin P V x Lv U ED G Lf L3 SHAPE 1 2 R Z F Lin P D8 CT261IGBD DRAFT 4.0 ED 4.0 ED 4.0 ED Supporto Entrata / Input Support /Antriebslagerung ED 11 ED 12 ED 15 ED 17 F 130 130 130 130 G (F8) 82.55 82.55 82.55 82.55 G1 - Lm 17 17 17 17 m M 12 M 12 M 12 M 12 R 106.4 106.4 106.4 106.4 U 10 10 10 10 V - Z 9 9 9 9 X - O Ring - Oil Seal - Albero / Shaft / Welle ED 11 ED 12 ED 15 ED 17 D 25 25.4 32 B92.1 12 x 24 Z12 mn 2.1167 Tipo UNI 6604 UNI 6604 b UNI 6604 6.35 UNI 6604 Lf 43 43 45 L3 43 44 56 Lin 15.5 15.5 5.5 t UNI 6604 28.3 UNI 6604 Shape 1 1 1 ANSI - 20 48 13 - 1 EX 1 EX 2 11 12 15 17 11 12 15 17 93 93 93 101 101 101 101 - 93 93 93 101 101 101 101 - 93 93 93 101 101 101 101 - 93 93 93 - 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 101 101 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 101 101 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 101 101 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 - P 10 20 25 30 40 50 70 80 90 100 150 180 250 280 EX 3 EX 4 11 12 15 17 11 12 15 17 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 101 101 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 101 101 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 101 101 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 - 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 93 P 10 20 25 30 40 50 70 80 90 100 150 180 250 280 CT261IGBD DRAFT D9 5.0 PAM 5.0 PAM 5.0 PAM V x Lv U U PAM G Lf L3 G Lf L3 R Z Z F Lin Lin P P Supporto Entrata/ 71 B5 80 B5 90 B5 100-112 B5 132 B5 160 B5 180 B5 200B5 225 B5 250 B5 280 B5 315 B5 355 B5 F 160 200 200 250 300 350 350 400 450 550 550 660 800 G () 110 130 130 180 230 250 250 300 350 450 450 550 680 G1 - Lm 16 - m - R 130 165 165 215 265 300 300 350 400 500 500 600 740 U 6 5 5 5 5 6 6 6 6 - V M8 8.5 8.5 10 10 14 14 14 19 - Z 10 14 14 14 14 18 18 22 22 - X 45 ° 45 ° 45 ° 45 ° 45 ° 45 ° 45 ° 45 ° 45 ° - O Ring - Oil Seal - Albero uscita / Output shaft / Abtriebswelle 71 B5 80 B5 90 B5 100-112 B5 132 B5 160 B5 180 B5 200B5 225 B5 250 B5 280 B5 315 B5 355 B5 D10 D 14 19 24 28 38 42 48 55 60 - Tipo UNI 6604 UNI 6604 UNI 6604 UNI 6604 UNI 6604 UNI 6604 UNI 6604 UNI 6604 UNI 6604 - b UNI 6604 UNI 6604 UNI 6604 UNI 6604 UNI 6604 UNI 6604 UNI 6604 UNI 6604 UNI 6604 - Lf 23 28 37 38 57 84 84 83 120 - L3 28 48 48 51 72 103 103 111.5 146.5 - Lin 5.5 5.5 5.5 10.5 10.5 8.5 8.5 8.5 8.5 - t UNI 6604 UNI 6604 UNI 6604 UNI 6604 UNI 6604 UNI 6604 UNI 6604 UNI 6604 UNI 6604 - CT261IGBD DRAFT 5.0 PAM 5.0 PAM 5.0 PAM EX 1 71 B5 80 B5 90 B5 100-112 B5 132 B5 160 B5 180 B5 200B5 225 B5 250 B5 280 B5 315 B5 355 B5 83 83 83 91 91 91 91 - 83 83 83 91 91 91 91 - 83 83 83 91 91 91 91 - 91 91 91 99 99 99 99 - 112 112 112 120 120 120 120 - 146 146 146 146 146 146 146 - 146 146 146 146 146 146 146 - 154 154 154 154 - 189 189 189 189 - - - - - P 10 20 25 30 40 50 70 80 90 100 150 180 250 280 EX 2 71 B5 80 B5 90 B5 100-112 B5 132 B5 160 B5 180 B5 200B5 225 B5 250 B5 280 B5 315 B5 355 B5 83 83 83 83 83 83 83 91 91 91 91 91 - 83 83 83 83 83 83 83 91 91 91 91 91 - 83 83 83 83 83 83 83 91 91 91 91 91 - 91 91 91 91 91 91 91 99 99 99 99 99 - 112 112 112 112 112 112 112 120 120 120 120 120 - 146 146 146 146 146 146 146 146 146 146 146 146 - 146 146 146 146 146 146 146 146 146 146 146 146 - 154 154 154 154 154 - 189 189 189 189 189 - - - - - P 10 20 25 30 40 50 70 80 90 100 150 180 250 280 EX 3 71 B5 80 B5 90 B5 100-112 B5 132 B5 160 B5 180 B5 200B5 225 B5 250 B5 280 B5 315 B5 355 B5 83 83 83 83 83 83 83 83 83 83 83 83 91 91 83 83 83 83 83 83 83 83 83 83 83 83 91 91 83 83 83 83 83 83 83 83 83 83 83 83 91 91 91 91 91 91 91 91 91 91 91 91 91 91 99 99 112 112 112 112 112 112 112 112 112 112 112 112 120 120 146 146 146 146 146 146 146 146 146 146 146 146 146 146 146 146 146 146 146 146 146 146 146 146 146 146 146 146 154 154 189 189 - - - - P 10 20 25 30 40 50 70 80 90 100 150 180 250 280 EX 4 71 B5 80 B5 90 B5 100-112 B5 132 B5 160 B5 180 B5 200B5 225 B5 250 B5 280 B5 315 B5 355 B5 83 83 83 83 83 83 83 83 83 83 83 83 83 83 83 83 83 83 83 83 83 83 83 83 83 83 83 83 83 83 83 83 83 83 83 83 83 83 83 83 83 83 91 91 91 91 91 91 91 91 91 91 91 91 91 91 112 112 112 112 112 112 112 112 112 112 112 112 112 112 146 146 146 146 146 146 146 146 146 146 146 146 146 146 146 146 146 146 146 146 146 146 146 146 146 146 146 146 - - - - - - P 10 20 25 30 40 50 70 80 90 100 150 180 250 280 CT261IGBD DRAFT D11 6.0 EXV-EXC-EXS-EXR-EXO-EXA 6.0 EXV-EXC-EXS-EXR-EXO-EXA 6.0 EXV-EXC-EXS-EXR-EXO-EXA EX. EXC EXV EXO EXS EXR EXA P EXV 50 63 EXC 70 EXS 85 110 35 EXR EXO EXA 70 85 110 130 150 180 50 45 704 708 712 716 132 150 170 190 35 60.5 45.5 62.5 - - - - - 47 64.5 - - - - - - 60.5 45.5 62.5 - - - - - 47 64.5 - - - - - - 60.5 45.5 62.5 - - - - - 47 64.5 - - - - - - 41 45 50 P EX 1 10 20 25 30 40 50 70 80 90 100 150 180 250 280 - - - 95 80 - - - - - - - 83.5 - - - - - - - - - - - - 95 80 - - - - - - - 83.5 - - - - - - - - - - - - 95 80 - - - - - - - 83.5 - - - - - - - - - - - - 95 80 - - - - - - - 83.5 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 41 45 50 EXV 50 63 EXC 70 EXS 85 110 35 EXR EXO EXA 70 85 110 130 150 180 50 45 704 708 712 716 132 150 170 190 35 60.5 45.5 62.5 - - - - - 47 - - - - - - 60.5 45.5 62.5 - - - - - 47 - - - - - - 60.5 45.5 62.5 - - - - - 47 - - - - - - 60.5 45.5 62.5 - - - - - 47 - - - - - - 60.5 45.5 62.5 - - - - - 47 - - - - - - 60.5 45.5 62.5 - - - - - 47 - - - - - - 60.5 45.5 62.5 - - - - - 47 - - - - - - P EX 2 D12 10 20 25 30 40 50 70 80 90 100 150 180 250 280 - - - 95 80 - - - - - - - 95 83.5 - - - - - - - - - - - - 95 80 - - - - - - - 95 83.5 - - - - - - - - - - - - 95 80 - - - - - - - 95 83.5 - - - - - - - - - - - - 95 80 - - - - - - - 95 83.5 - - - - - - - - - - - - 95 80 - - - - - - - 95 83.5 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - CT261IGBD DRAFT 6.0 EXV-EXC-EXS-EXR-EXO-EXA 6.0 EXV-EXC-EXS-EXR-EXO-EXA EXV 50 63 EXC 70 EXS 85 110 35 6.0 EXV-EXC-EXS-EXR-EXO-EXA EXR EXO EXA 70 85 110 130 150 180 50 45 704 708 712 716 132 150 170 190 35 60.5 45.5 62.5 - - - - - 47 64.5 - - - - - - 60.5 45.5 62.5 - - - - - 47 64.5 - - - - - - 60.5 45.5 62.5 - - - - - 47 64.5 - - - - - - 60.5 45.5 62.5 - - - - - 47 64.5 - - - - - - 60.5 45.5 62.5 - - - - - 47 64.5 - - - - - - 60.5 45.5 62.5 - - - - - 47 64.5 - - - - - - 60.5 45.5 62.5 - - - - - 47 64.5 - - - - - - 60.5 45.5 62.5 - - - - - 47 64.5 - - - - - - 60.5 45.5 62.5 - - - - - 47 64.5 - - - - - - 60.5 45.5 62.5 - - - - - 47 64.5 - - - - - - 60.5 45.5 62.5 - - - - - 47 64.5 - - - - - - 60.5 45.5 62.5 - - - - - 47 64.5 - - - - - - 41 45 50 P EX 3 10 20 25 30 40 50 70 80 90 100 150 180 250 280 - - - 95 80 - - - - - - - 95 83.5 - - - - - - - - - - - - 95 80 - - - - - - - 95 83.5 - - - - - - - - - 45 50 EXV 50 63 EXC 70 EXS 85 110 35 EXR EXO EXA 70 85 110 130 150 180 50 45 704 708 712 716 132 150 170 190 35 60.5 45.5 62.5 - - - - - 47 64.5 - - - - - - 60.5 45.5 62.5 - - - - - 47 64.5 - - - - - - 60.5 45.5 62.5 - - - - - 47 64.5 - - - - - - 60.5 45.5 62.5 - - - - - 47 64.5 - - - - - - 60.5 45.5 62.5 - - - - - 47 64.5 - - - - - - 60.5 45.5 62.5 - - - - - 47 64.5 - - - - - - 60.5 45.5 62.5 - - - - - 47 64.5 - - - - - - 60.5 45.5 62.5 - - - - - 47 64.5 - - - - - - 60.5 45.5 62.5 - - - - - 47 64.5 - - - - - - 60.5 45.5 62.5 - - - - - 47 64.5 - - - - - - 60.5 45.5 62.5 - - - - - 47 64.5 - - - - - - 60.5 45.5 62.5 - - - - - 47 64.5 - - - - - - 60.5 45.5 62.5 - - - - - 47 64.5 - - - - - - 60.5 45.5 62.5 - - - - - 47 64.5 - - - - - - 60.5 45.5 62.5 - - - - - 47 64.5 - - - - - - 41 P EX 4 10 20 25 30 40 50 70 80 90 100 150 180 250 280 300 CT261IGBD DRAFT D13