Dolomiti News

Transcript

Dolomiti News
&*).$/$'%$0!)#)'
&$%1'2'
!"##$%"
Dolomiti News
333456()#)'47'(
)//'0$209:02;+2$'0'*)0<:=59
&'()*$++$'
,)*"
-'##)
Sabato 23 Luglio - Saturday 23rd July
'
Previsioni del tempo - Weather
-;6$0/>"*/)0)0/7K$"*$#)
)//'0$209:02;+2$'0'*)0<:=59
23.07
!"##$%"
<5?@
&'()*$++$'
-'##)
<G?@
'7'
9E::0(
59::0(
5:::0(
'%$
D
:D5((
GD<:((
A)6'2)0J0,
A)6'2)050--C
HEF
GJF
HIF
<:<:4G0(6
<::H4:0(6
<::I4I0(6
&'()*$++$'
,)*"
24.07
!"##$%"
Eccezionalmente sabato 23 luglio la telecabina Pinzolo-Prà
<9?@
Rodont rimarrà aperta fino alle ore 21.00, per consentire la
A)6'2)0B0--C
salita e la discesa in occasione dell'evento EXTRA TIME
9B::0(
PARTY che
si svolgerà a Prà Rodont dalle ore 15.00 con
D
E:F
musica, band e divertimento
,)*"
99?@
A)6'2)050-L
-;6$0/>"*/)0)0/7K$"*$#)
&$%1'2'
">)*#;*)
333456()#)'47'(
'A$
)
&*).$/$'%$0!)#)'
La news del giorno - Daily news
-;.'2'/'07'%02'7"2$
-;6$0$**)+'2"*$07'%0>'//$6$2$ -;6$0$**)+'2"*$07'%0*'.)/7$
6*).$0*'.)/7$
('A)*"#$
<:<9490(6
-;6$0$**)+'2"*$07'%0>'//$6$2$ -;6$0$**)+'2"*$07'%0*'.)/7$
6*).$0*'.)/7$
('A)*"#$
-;.'2'/'07'%02'7"2$
">)*#;*)
On Saturday 23rd July Pinzolo-Prà Rodont gondola lift is
<9?@ open till 9.00 pm, because of the event Extra Time Party. The
A)6'2)0B0--Cevent starts from 3.00 pm in Prà Rodont with music and fun
-'##)
<5?@
99?@
<G?@
'A$
A)6'2)050-L
A)6'2)0J0,
A)6'2)050--C
7"
7'
9E::0(
59::0(
5:::0(
'%$
D
:D5((
GD<:((
D
HEF
GJF
HIF
E:F
<::I4I0(6
<:<9490(6
)
<:<:4G0(6
-;6$0/>"*/)07'%0"(>$)
/7K$"*$#)
!"##$%"
<::H4:0(6
-;6$0$**)+'2"*$07'%0>'//$6$2$
6*).$0*'.)/7$
&'()*$++$'
9B::0(
-;6$0/>"*/)0)0/7K$"*$#)
,)*"
-;6$0/>"*/)0)0/7K$"*$#)
-'##)
<<?@
9:?@
<J?@
I?@
'A$
7"
A)6'2)0G0-
A)6'2)0J0,,L
A)6'2)0G0,
A)6'2)050L
7'
95::0(
5:::0(
9B::0(
95J:0(
'%$
D
:D5((
D
D
HJF
JGF
BHF
EIF
-;6$0/>"*/)07'%0"(>$)
<:<94H0(6
/7K$"*$#)
)
-;6$0$**)+'2"*$07'%0>'//$6$2$
<:<94:0(6
6*).$0*'.)/7$
-;6$0/>"*/)0)0/7K$"*$#)
<:<9450(6
-;6$0/>"*/)0)0/7K$"*$#)
<:<54I0(6
<< 9BD:ED9:<<
9ED:ED9:<< 9HD:ED9:<<
5:D:ED9:<< <D:HD9:<<
Alla
di ...9ID:ED9:<<
- Discover...
<<?@scoperta
9:?@
<J?@
I?@ 5D:HD9:<<
'A$
A)6'2)0G0-
A)6'2)0J0,,L
A)6'2)0G0,
A)6'2)050L
7'
95::0(
5:::0(
9B::0(
95J:0(
'%$
O
)
<<
O
Big inD Concerto e Voci
Nuove al PalaCampiglio
:D5((
D
D
%;6$0/>"*/)
%;6$0/>"*/) >'7'0%;.'2'/'
."*$"6$2)
>'7'0%;.'2'/'
>'7'0%;.'2'/'
L’associazione
Moses
organizza
per l’estate
2011 /)*)%'
due
maxiconcerti
intitolati: “Salvaunbimbo Cantando”, dove
JGF
BHF 9:?@
<<?@ HJF
<5?@
<5?@
<5?@
<I?@ EIF
9<?@
<:<94H0(6ai Big della
<:<94:0(6
<:<9450(6i giovani finalisti
<:<54I0(6del 1° Concorso Voci Nuove “STELLE DEL BRENTA”. I
assieme
musica si esibiranno
Concerti si svolgeranno presso il Palazzo dei Congressi di Madonna di Campiglio, in due serate: sabato 23 Luglio e
9BD:ED9:<< 9ED:ED9:<< 9HD:ED9:<< 9ID:ED9:<< 5:D:ED9:<< <D:HD9:<< 5D:HD9:<<
sabato 13 Agosto alle ore 21. La serata inaugurale del 23 luglio sarà aperta dal Coro di Voci Bianche Le Sorgenti di
Ragoli diretto da Monica Castellani ed avrà come ospite d’onore Fio Zanotti, noto compositore e direttore d’orchestra
del Festival
di Sanremo.
i prestigiosi
artisti /)*)%'
la grande
voce del tenore bolognese Cristiano Cremonini, il timbro
%;6$0/>"*/)
%;6$0/>"*/)
>'7'0%;.'2'/' Tra."*$"6$2)
>'7'0%;.'2'/'
>'7'0%;.'2'/'
<<?@
<5?@
9:?@
<I?@
9<?@
mistico
e <5?@
profondo<5?@
di Iskra Menarini,
storica
Vocalist
di Lucio
Dalla, e Tiziana Quadrelli, interprete della versione italiana
della celeberrima canzone premio Oscar When you believe. Massimo Zanotti (figlio d’arte) e la sua band saranno la
colonna sonora dell’intera serata, mentre l’attore Dario Turrini reciterà gli ironici monologhi di Giorgio Gaber. Sul palco
accanto ai big si esibirà inoltre il primo gruppo dei giovani finalisti.
7"3,"6
7"3,"6
Greats of music in concert and new voices at Palacampiglio
89'&:9*.*;&*.
In summer 2011 Moses association organize two great concerts entitled “Salvaunbimbo Cantando”, where the young
finalists of the 1st musical contest "STELLE DEL BRENTA” will perform, together with the greats of music.
The concerts will take place at Palacampiglio in Madonna di Campiglio on 23rd July and 13th August at 9 pm.
The choir of white voices "Le Sorgenti di Ragoli" directed by Mrs Monica Castellani will open the evening of 23rd July;
89'&:9*.*;&*.
special guest Mr Fio Zanotti, famous music maker and director of Festival di Sanremo. Among the important artists,
there are also the great voice of the tenor Mr. Cristiano Cremonini, Mrs Iskra Menarini (the vocalist of Lucio Dalla) and
Mrs Tiziana Quadrelli (interpreter of the Italian version of the famous song "When you believe".
Mr Massimo Zanotti and his band will be the sound-track of the whole
evening, while the actor Mr. Dario Turrini will perform the ironic
monologues of Mr. Giorgio Gaber.
On the stage, near the greats of music, the first group of the young
finalists will perform too.
Dolomiti News
Manifestazioni - Events
Sabato 23 - Saturday 23rd
Madonna di Campiglio: “Trekking on common lands”, escursione guidata sul territorio delle Regole di Spinale e
Manez con la presenza di esperti che illustreranno la realtà sociale ed ambientale del territorio attualizzando la
questione dei commons (beni comuni). Info: 347 5534097 - [email protected]
Guided excursion with experts in the common lands of Regole di Spinale e Manez
Madonna di Campiglio: presentazione video della Dolomites’ Fire 2011 c/o PalaCampiglio ore 17.30
Madonna di Campiglio: “Stelle del Brenta”, 1° concorso Voci Nuove c/o Palacampiglio alle ore 21.00. Concorso
canoro abbinato al concerto a scopo benefico “Salvaunbimbocantando”, aperto ai cantanti dai 10 ai 35 anni
Singing competition in aid of charity at Palacampiglio at 9 pm. For singers from 10 to 35 years
Info e iscrizioni: Associazione Moses Onlus (ww.moses.it - cell. 335 251669 - tel. 0465 442894)
S. Antonio di Mavignola: festa d’estate c/o tendone Parco ai Sass. Ore 18.30 polenta e carne alla griglia, ore 20.30
premiazione del concorso fotografico “St. Antonio di Mavignola sotto la neve - inverno 2010/2011: paesaggio, uomo,
ambiente”, ore 21.00 musica a 360° con l’orchestra Claudio Amamdori
Summer country festival
Carisolo: Barzovaglia c/o piazza 2 Maggio. Ore 17.30 apertura della Locanda con distribuzione pasti, visita al villaggio
medievale fra i mestieri di un tempo, con giullari e mangiafuoco. Ore 21.00 rievocazione del passaggio di Carlo Magno
fra musiche e danze dell’epooca
Historical re-evocation of Carlo Magno passage with the music and the dances of that time Pinzolo: concerto della
Fanfara Alpina di Cembra c/o piazza Carera dalle ore 20.00 alle 21.00 Alpine band in concert in Carera square, 8-9 pm
Pinzolo: proiezione cinematografica “Il discorso del re” di T. Hooper c/o Paladolomiti alle ore 21.15. Genere: storico
Movie at the Paladolomiti at 9.15 pm
Giustino: “Notte pazza in piazza”, cena per tutti e musica con dj c/o piazza centrale alle ore 19.30
Dinner and music for everybody in the main square at 7.30 pm
Caderzone Terme: “Dialetti e tradizioni”, serata di intrattenimento a cura di Elisa Polla
Entertainment dedicated to “dialects and traditions”
Strembo: serata musicale c/o parco giochi nei pressi del Parco alle ore 21.00
Music in the play-ground near the Park building at 9 pm
23 e 24 luglio- 23rd and 24th July
Bocenago-Strembo-Caderzone Terme: Rubrum legend & Gran Premio, 2° Trofeo Guttmann per vetture sportive
d’epoca, tour di 180 chilometri intervallato da due C.T. e 5 prove speciali.
Sabato 23: concerto “Moon Rock Live” a Bocenago alle ore 21.00, tratto dall’album “A Kind of Rock” by Elisa Rovida
(cantante al matrimonio Tom Cruise).
Domenica 24: gara di auto d’epoca dalle ore 9.30
Sports car race, special trials and final trophy. Concert “Moon Rock Live” by Elisa Rovida at 9 pm
Info: Comitato Organizzatore “Belle Epoque” (cell. 340 4563265 - 392 4449442 - www.rubrum.it - [email protected])