Anmeldeformular als pdf Datei - Leonardo da Vinci Grundschule

Transcript

Anmeldeformular als pdf Datei - Leonardo da Vinci Grundschule
Wird von der Schule ausgefüllt!/da compilare a
cura della scuola
KANN
MUSS
Geburtsurkunde.
Geschwister an der LdV
Fratelli iscritti attualmente alla LdV
Anmeldung Schuljahr _______________
Iscrizione anno scolastico ______________
Leonardo-da-Vinci-Grundschule
Scuola Unitaria Leonardo-da-Vinci
Name
1,2/
/ cognome
Vorname
1,2
1,2
Geburtsdatum
Data di nascita
1,2
PLZ
Geburtsort
/ luogo di nascita
Ort/Landkreis
1,2
Staatsangehörigkeit
Geburtsland
1,2
/ Città / Provincia
Geschlecht
1,2/
M
/ Via e nummero
3.
1/
Teilnahme am Religionsunterricht Partecipazione alle lezioni di
religione
konfessionell-kooperativ / religione ecumenica
sonstiges
Betreuung / assistenza
1,2/
Weitere in der Familie gesprochene Sprachen / Altre lingue
parlate in famiglia
1,2
Herkunftssprache / Lingua d`origine
deutsch
italienisch
russisch
serbo-kroatisch
1,2
Sesso
1
1
Konfession / Confessione
ev.
kath.
Islam
ohne
arabisch
_____________________
1. Sorgeberechtigter
/ Tutore
1
2. Sorgeberechtigter
/ Tutore
1
Name, Titel /cognome, titolo
Name, Titel / cognome, titolo
1/
1
Vorname / nome
Vorname / nome
1
1/
Straße, Hausnummer / Via, nummero
Straße, Hausnummer / Via, nummero
1
1
PLZ, Ort / CAP e città
PLZ, Ort / CAP e città
1
1
Art der Sorgeberechtigung / Tipo di tutore
Art der Sorgeberechtigung / Tipo di tutore
Gemeinsames/insieme
Alleiniges / da solo
Vormund / tutela
Jugendamt / uffico assistenza minorenni
Pflegeeltern
/ genitori affidatari
1
Gemeinsames / insieme
Alleiniges / da solo
Vormund / tutela
Jugendamt / uffico assistenza minorenni
Pflegeeltern
/ genitori affidatari
1
Telefonnummer / telefono
Telefonnummer / telefono
1
1
E-Mail / indirizzo elettronico
/ nazione di
1,2
Staatsangehörigkeit
1,2
Krippen-/Kitabesuch
asilo/asilo nido
E-Mail / indirizzo elettronico
Zuwanderungsjahr
1,2
Deutschland / anno di
trasferimento in Germania
/ Frequenza
Anzahl Geschwister: / Nummero dei
fratelli
Kinderarzt / Pediatra
Geburtsland
nascita
1,2
/nazione di
1,2
/ Nazionalità
Von/da 20___ bis/a
20____
1
1
Paese di nascita
Telefon / Telefono
2.
1,2
1,2/
Straße, Hausnummer
/ Nazionaltà
1.
Geburtsland
nascita
/ nome
W
/ CAP e città
spanisch
1,2
Staatsangehörigkeit
Zuwanderungsjahr
1,2
Deutschland / anno di
trasferimento in Germania
/ Nazionalità
1
Name der Krippe/Kita / Nome dell`asilo nido/asilo
1
Geburtsjahrgänge der Geschwister: / Data di nascita dei fratelli
1/
Besonderer Wunsch zur Klassenbildung desiderio particolare per la composizione della
classe
Anmeldung zur Ganztagsschule (voraussichtlicher Bedarf)
1,2
/ Iscrizione alla Scuola a Tempo Pieno (nella previsione di averne bisogno)
Ich werde mein Kind voraussichtlich an folgenden Wochentagen zur Ganztagsschule bis 17:00 Uhr
anmelden: Mio figlio sarà iscritto al Tempo Pieno nei seguenti giorni:
Montag/Lunedì
Dienstag/Martedì
Mittwoch/Mercoledì
Donnerstag/Giovedì
Freitag/Venerdì
Weitere Besonderheit (Allergien, Therapien,…) / Altre informazioni particolari (allergie, terapie,…)
1
1
Weitere Kontaktperson (z. B. Stiefeltern) / Altre persone da
contattare (ad esempio: patrigno/matrgna)
Name / cognome
Weitere Kontaktperson (z. B. Großeltern im Haushalt) / Altre
persone (ad es.: nonni nel nucleo familiare)
Name/ cognome
Vorname / nome
Vorname /nome
Straße / Via e nummero
Straße / Via e nummero
PLZ, Ort / CAP e città
PLZ, Ort / CAP e città
Telefonnummer / nummero di telefono
Telefonnummer / nummero di telefono
E-Mail / indirizzo elettronico
E-Mail / indirizzo elettronico
(1= Die Daten verbleiben in den Schulen, 2= Die Daten werden an die Stadt Wolfsburg übermittelt / 1= i dati rimangono a scuola, 2= i dati saranno
trasmessi alla città di Wolfsburg)
Bestätigung / Conferma
Mit Ihrer Unterschrift bestätigen Sie, folgende Unterlagen zur Schulanmeldung erhalten zu haben. Con la firma Lei conferma di aver ricevuto i
documenti per I`iscrizione a scuola.
•
Erlass des Herrn Niedersächsischen Kultusministers – Rd.Erl. d. MK vom 01.04.2008 – 35-306-81-701/04 betreffend Verbot des Mitbringens
von Waffen, Munition und vergleichbaren Gegenständen sowie von Chemikalien in Schulen
•
Decreto 5-306-81-707/04 del 01.04.2008 del Ministro della Cultura della Bassa Sassonia riguardante il divieto di portare a scuola armi,
munizioni e oggetti simili, o dei prodotti chimici.
•
Merkblatt zum Infektionsschutz gem. § 34 Abs. 5 S. 2 Infektionsschutzgesetz (IfSG)
•
Foglio informativo sulla protezione da infezioni secondo § 34 paragrafo 5, legge sulla protezione da infezioni.
Einverständnis zum Krankentransport
Ich erkläre mich/Wir erklären uns damit einverstanden, dass mein/unser Kind bei plötzlich auftretender Erkrankung oder dem Verdacht einer
Erkrankung auf Veranlassung der Schule nach Hause bzw. zu einer ambulanten oder stationären Behandlung mit einem dafür beauftragten
Krankentransportfahrzeug oder Taxi befördert wird. Das Merkblatt hierzu habe ich/haben wir erhalten.
Consenso sui trasporti in ambulanza
Mi dichiaro/ci dichiariamo d`accordo che mio figlio potrà essere trasportato, per un trattamento ambulante od ospedaliero,
da un’ ambulanza o taxi, nel caso di una malattia manifesta o sospetta. Ho/abbiamo ricevuto l ‘informazione relativa .
Erlaubnis zum Fotografieren und Filmen/ Permesso di fotografare o di filmare
Ich bin/wir sind damit einverstanden, dass mein/unser Kind bei Schulveranstaltungen fotografiert und gefilmt wird, und diese Aufnahmen auf der
Schulhomepage, in der Zeitung und zu Dokumentationszwecken veröffentlicht werden.
Sono/siamo d`accordo che mio figlio può essere fotografato e filmato durante manifestazioni scolastiche, e che queste immagini saranno
pubblicate nel sito internet di scuola e su giornali per essere documentate.
Ich möchte/wir möchten nicht, das Fotos oder Filme von meinem/unserem Kind veröffentlicht werden. Die Aufnahmen dürfen aber in der Schule
verbleiben.
Non sono/siamo d`accordo che foto o film di mio figlio verranno pubblicati. Le immagini potranno però rimanere a scuola.
Schweigepflichtentbindung / Esonero dal segreto professionale
Ich bin/Wir sind damit einverstanden, dass die Lehrkräfte mit den Erzieherinnen in der Kindertagesstätte über den Entwicklungsstand
meines/unseres Kindes sprechen. Ich entbinde die Lehrkräfte und Erzieherinnen zu diesem Zwecke von Ihrer Schweigepflicht.
Io/noi sono/siamo d’`accordo che gli insegnanti parlino con le educatrici dell`asilo sullo stato d i sviluppo di mio figlio e do il permesso per
l`esonero dal segreto professionale.
Ich bin/Wir sind nicht damit einverstanden, dass die Lehrkräfte mit den Erzieherinnen in der Kindertagesstätte über den Entwicklungsstand
meines/unseres Kindes sprechen.
Io/noi non sono/siamo d`accordo, che gli insegnanti parlino con le educatrici dell`asilo sullo stato di sviluppo di mio figlio.
_______________________________
______________________________________
Unterschrift 1. Sorgeberechtigter/
Firma 1. tutore
Unterschrift 2. Sorgeberechtigter
Firma 2. tutore