Calendario 2007 del POR Sardegna 2000

Transcript

Calendario 2007 del POR Sardegna 2000
CALENDARIO
2007
PORSARDEGNA 2000-2006
12 PROGETTI REALIZZATI CON IL PORSARDEGNA PER UN’ECONOMIA
FONDATA SULLE RISORSE UMANE, SULLA CONOSCENZA E SULLE DINAMICHE DI COMPETITIVITÀ
UNIONE EUROPEA
REPUBBLICA ITALIANA
IL NUOVO MERCATO DEL LAVORO
IL NUOVO MERCATO DEL LAVORO
CREAZIONE DI UNA RETE
TELEMATICA A SUPPORTO
DEI CITTADINI PER
LA RICERCA E L’OFFERTA
DI IMPIEGO
ASSE:
MISURA:
COMPLETAMENTO DEL SISTEMA
INFORMATIVO DEL LAVORO
SIL SARDEGNA
III - Risorse umane
Le risorse umane sono considerate dal POR Sardegna la
chiave del progresso di un territorio. Allo stesso modo le
3.1 - Organizzazione e Implementazione dei servizi
per l’Impiego
politiche del lavoro, che contribuiscono ad elevare la
preparazione professionale del lavoratore, valorizzandone
FONDO:
FSE - Fondo Sociale Europeo
COSTO:
Euro 15.600.000,00
specificità legate al genere, all’età o a diversa abilità,
rispondendo così alle esigenze di competitività del sistema
imprenditoriale. La necessità di rendere attuali e funzionali
i servizi per l’impiego, ovvero modificare il vecchio
STATO LAVORI:
Il termine dei lavori di integrazione è previsto nel 2007
GESTORE:
RTI composta da ACCENTURE SpA, METSO Srl e TISCALI Srl
sistema degli uffici di collocamento, sta alla base del
Sardinia’s regional operational programme considers human resources the key to the
progetto SIL, giunto attualmente nella sua seconda fase
progress of an area. In this light, it is necessary to implement labour policies that contribute
di sviluppo. Il progetto SIL Sardegna ha permesso di creare
to raising the level of preparation of workers, bearing in mind specificities connected to
una rete telematica, a supporto di tutti i Centri di Servizi
gender, age and varying abilities, thus responding to the competitive needs of the
per il Lavoro, con una serie di sistemi e servizi in rete
entrepreneurial system. The need to upgrade and rationalize employment services, that
accessibili ai cittadini per la ricerca concreta dell’impiego.
is, to change the old system of employment offices, is at the basis of the Employment
A TELECOMMUNICATIONS
In pratica, la vecchia struttura burocratica è stata sostituita
Information System (SIL) project, which has now entered the second stage of its development.
NETWORK TO AID CITIZENS
dal Portale della Borsa Regionale del Lavoro, dove sportelli
The SIL Sardinia project has led to the creation of a telecommunications network in support
virtuali sono a disposizione per favorire l’incontro tra
of all Employment Service Centres with a series of on-line systems and services accessible
domanda e offerta di impiego e dove le informazioni e i
to citizens in their search for employment. In practice, the old bureaucratic structure has
servizi sono erogati on line. A questo si affiancano un
been replaced by the Portal of the Regional Bourse of Labour, where virtual desks are
Osservatorio del Mercato del Lavoro e altri strumenti di
available to bring together supply and demand in the labour market, with information and
connessione e gestione delle informazioni in rete, per
services provided on line. This is supported by a Labour Market Observatory and other
valutare le opportunità lavorative e coniugarle con la
instruments for access to and management of information on the net for the purpose of
disponibilità di risorse umane presenti nel territorio.
evaluating job opportunities and weighing them against human resources available locally.
CREATION OF
IN THEIR SEARCH
FOR JOB OPPORTUNITIES
PRIORITY:
III - Human resources
MEASURE:
3.1 - Organization and Implementation
of Employment Services
FUND:
ESF - European Social Fund
COST:
Euros 15,600,000.00
La Web Agency presso gli
uffici Regionali, dove viene
aggiornato il portale SIL
Sardegna.
The Web Agency at regional
offices where the Employment
Information System (SIL
Sardinia) portal is updated.
STATE OF
THE WORK:
The system will be completed by the end of 2007
MANAGER:
ACCENTURE SpA, METSO SrL and TISCALI SrL
Assessorato:
UNIONE EUROPEA
REPUBBLICA ITALIANA
R.A.S. - Assessorato del Lavoro,
Formazione Professionale,
Cooperazione e Sicurezza Sociale
Servizio:
PORSARDEGNA 2000-2006
www.sil-sardegna.it
Grazie al SIL, la ricerca del
lavoro può essere fatta anche
da un Internet Café.
Thanks to SIL, jobs can be
searched for even at an
Internet Café.
Contatti:
Politiche per il Lavoro e
le Pari Opportunità
Resp. di Misura: G. A. Daga
telefono 070 6065596
[email protected]
CREAZIONE DI UNA RETE TELEMATICA A SUPPORTO DEI CITTADINI PER LA RICERCA E L’OFFERTA DI IMPIEGO
JANUARY
GENNAIO
L
M
M
G
V
S
D
L
M
M
G
V
S
D
L
M
M
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
THURSDAY
TUESDAY
MONDAY
SUNDAY
SATURDAY
FRIDAY
THURSDAY
WEDNESDAY
TUESDAY
MONDAY
SUNDAY
SATURDAY
FRIDAY
THURSDAY
WEDNESDAY
TUESDAY
MONDAY
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
2007
DEPURAZIONE E RISANAMENTO
DEPURAZIONE E RISANAMENTO
ELIMINAZIONE DELLE
SOSTANZE INQUINANTI
DALLE ACQUE DI SCARICO
REALIZZAZIONE DI COLLETTORI FOGNARI E
DI UN IMPIANTO DI DEPURAZIONE NEL COMUNE DI ARBOREA
ASSE:
MISURA:
I - Risorse naturali
Nuovo depuratore del
comprensorio di Arborea.
New water treatment plant
serving the Arborea district.
Nella corretta gestione delle risorse idriche, ai problemi
di adeguata disponibilità per le attività dell’uomo si
1.1 - Ciclo integrato dell’acqua
affiancano quelli di eliminazione delle sostanze inquinanti
FONDO:
FESR - Fondo Europeo di Sviluppo Regionale
COSTO:
Euro 14.761.371,10
dalle acque di scarico. La depurazione delle acque reflue
è di primaria importanza anche per la salvaguardia dei
siti che ricevono le acque di scarico, nonché delle falde
acquifere qualora questi reflui siano dispersi nel terreno.
STATO LAVORI:
GESTORE:
Si prevede avranno termine nel 2007
Tra il comune di Arborea e le zone limitrofe sono serviti
circa 8400 abitanti e oltre 180 aziende zootecniche, per
ABBANOA SpA, Gestore unico del Servizio Idrico Integrato
cui si è resa essenziale la realizzazione di un depuratore,
in grado di trattare adeguatamente sia i reflui urbani che
quelli provenienti dagli allevamenti, altamente inquinanti.
In the proper management of water resources, not only
the problem of providing adequate supplies for human
activities must be considered, but also the issue of the
ELIMINATION OF POLLUTANTS
elimination of polluting substances in sewage must be
FROM EFFLUENTS
taken into account. Sewage treatment is of the greatest
importance both for the protection of the areas that
receive it and the safeguarding of the water table, should
the sewage be dispersed in the ground. In the municipality
PRIORITY:
I - Natural Resources
MEASURE:
1.1 - Integrated water cycle
Oltre al depuratore, il POR ha finanziato anche la
Impianto di sollevamento
reflui presso un’azienda
zootecnica.
Sewage pumping plant
at a livestock farm.
realizzazione di una nuova rete fognaria e stazioni di
sollevamento, per convogliare i reflui all’impianto.
FUND:
ERDF - European Regional Development Fund
COST:
Euros 14,761,371.10
Il sistema prevede la possibilità per ogni azienda di
STATE OF
THE WORK:
Work is scheduled for completion in 2007
MANAGER:
ABBANOA SpA, Sole administrator for the Integrated
Water Service
of Arborea and surrounding areas there are some 8400
inhabitants and more than 180 farm enterprises. For this
reason, the building of a treatment plant capable of
treating both urban and rural sewage, which is highly
collegarsi autonomamente alla rete.
polluting, is essential. Besides the water treatment plant,
L’intervento mira ad un miglioramento della qualità delle
the regional operational programme has also funded the
acque nello stagno di S’Ena Arrubia e nel compendio ittico
building of a new sewage grid to carry waste waters to
di Marceddì, con conseguenti ripercussioni positive sulle
the treatment plant. The system provides the possibility
locali attività di pesca.
for each farm enterprise to connect to the grid
independently. The project aims at improving water quality
in the S’Ena Arrubia lagoon and the Marceddì fishery, with
consequent positive repercussions on local fishing activities.
Assessorato:
UNIONE EUROPEA
R.A.S. - Assessorato della
Difesa dell’Ambiente
Servizio:
Tutela delle Acque
REPUBBLICA ITALIANA
PORSARDEGNA 2000-2006
Contatti:
Resp. di Misura: M. G. Mulas
telefono 070 6066671
[email protected]
ELIMINAZIONE DELLE SOSTANZE INQUINANTI DALLE ACQUE DI SCARICO
FEBRUARY
FEBBRAIO
G
V
S
D
L
M
M
G
V
S
D
L
M
M
G
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
2007
THURSDAY
WEDNESDAY
TUESDAY
MONDAY
SUNDAY
SATURDAY
FRIDAY
THURSDAY
WEDNESDAY
TUESDAY
MONDAY
SUNDAY
SATURDAY
FRIDAY
THURSDAY
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
PREVISIONE E CONTROLLO
PREVISIONE E CONTROLLO
MONITORAGGIO DELLE AREE
A RISCHIO DI
DESERTIFICAZIONE
PROGETTAZIONE E REALIZZAZIONE
DI UN SISTEMA INFORMATIVO GEOGRAFICO (GIS)
PER IL MONITORAGGIO DELLE AREE DELLA SARDEGNA
A RISCHIO DI DESERTIFICAZIONE
ASSE:
MISURA:
I - Risorse naturali
La Sardegna è tra le regioni d’Europa a maggiore rischio di desertificazione. Le motivazioni
sono molteplici, legate ad un aumento dei processi di degrado del suolo e della copertura
1.7 - Monitoraggio ambientale
vegetale, a seguito di variazioni climatiche combinate con le attività dell’uomo. La Regione
FONDO:
FESR - Fondo Europeo di Sviluppo Regionale
COSTO:
Euro 734.160,00
Sardegna considera il controllo delle zone a rischio uno degli obiettivi primari per la
tutela del territorio, dati gli inevitabili effetti sullo sviluppo economico e sociale dell’Isola.
Attraverso il POR è stato finanziato il progetto per l’individuazione delle aree a rischio
desertificazione, identificate tramite l’uso di modelli matematici di simulazione e previsione
STATO LAVORI:
GESTORE:
Si prevede avranno termine nel 2007
di fenomeni naturali e antropici. I risultati delle analisi condotte saranno rappresentati
tramite mappe che visualizzano la condizione del territorio per singoli problemi (come
R.A.S. - Servizio Sostenibilità Ambientale e
Valutazione Impatti
Cartografia delle aree a maggiore rischio di desertificazione.
Maps of the areas at high risk from desertification.
erosione del suolo, pascolo eccessivo, degrado della vegetazione, etc.), e da una carta di
sintesi che permetterà di localizzare le aree a rischio più elevato. In questo modo sarà
possibile impostare le politiche di gestione e tutela del territorio su basi oggettive. I dati
Sardinia is one of the European regions at high risk from
saranno resi pubblici anche sul Web.
desertification. The reasons for this are many and
connected both to increases in processes leading to
impoverishment of soil and vegetation following climatic
MONITORING OF AREAS AT RISK
changes and to human activities. The Sardinian regional
FROM DESERTIFICATION
administration considers monitoring of areas at risk as
one of the most important objectives in protection of the
land given the inevitable repercussions that desertification
will have on the economic and social development of the
PRIORITY:
I - Natural Resources
MEASURE:
1.7 - Environmental monitoring
island. In the framework of the regional operational
programme, a project for the identification of areas at
risk from desertification as been drawn up wich uses
FUND:
ERDF - European Regional Development Fund
COST:
Euros 734,160.00
mathematical models and forecasting of natural and
anthropic phenomena. The results of the analyses will be
presented on maps illustrating the conditions of the land
(soil erosion, overgrazing, impoverishment of the
STATE OF
vegetation and so on) and a map covering all these factors
Rilevazioni sul campo da parte del personale del Corpo Forestale.
In-the-field surveys by operatives of the Forestry Corps.
THE WORK:
Work is scheduled for completion in 2007
MANAGER:
Autonomous Region of Sardinia (RAS), Department for
Environmental Sustainability and Impact Evaluation
to provide a synthesis of the areas most at risk. In this
way, it will be possible to decide on policies for land
management and protection on an objective base.
Data will also be published on the web.
Assessorato:
UNIONE EUROPEA
R.A.S. - Assessorato dell’Ambiente
Servizio:
Sostenibilità Ambientale e
Valutazione Impatti
Contatti:
REPUBBLICA ITALIANA
PORSARDEGNA 2000-2006
Resp. di Misura: F. Leuzzi
telefono 070 6066685
[email protected]
MONITORAGGIO DELLE AREE A RISCHIO DI DESERTIFICAZIONE
MARCH
MARZO
G
V
S
D
L
M
M
G
V
S
D
L
M
M
G
V
S
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
SATURDAY
FRIDAY
THURSDAY
WEDNESDAY
TUESDAY
MONDAY
SUNDAY
SATURDAY
FRIDAY
THURSDAY
WEDNESDAY
TUESDAY
MONDAY
SUNDAY
SATURDAY
FRIDAY
THURSDAY
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
2007
TERRA MADRE
TERRA MADRE
INFORMAZIONE,
COMUNICAZIONE ED
EDUCAZIONE AMBIENTALE
PROGRAMMA GALAPAGOS: INFORMAZIONE,
COMUNICAZIONE ED EDUCAZIONE AMBIENTALE PER
SENSIBILIZZARE E DIFFONDERE COMPORTAMENTI
RISPETTOSI DELL’AMBIENTE E DELLE RISORSE NATURALI
ASSE:
MISURA:
III - Risorse umane
La sensibilizzazione delle nuove generazioni alle tematiche
ambientali.
Awareness-raising of environmental themes among the new
generations.
3.14 - ex Misura 1.8 Formazione per le Misure dell’Asse I
FONDO:
FSE - Fondo Sociale Europeo
COSTO:
Euro 3.500.000,00
Within the framework of the Regional Operational
STATO LAVORI:
GESTORE:
il progetto è in fase di valutazione, l’avvio è previsto nel 2007
Programme for Sardinia, the Galapagos Programme is of
great importance since it is perhaps the most important
Soggetti specializzati sulla comunicazione, tutela e
sensibilizzazione in tematiche ambientali
environmental education campaign that the regional
administration has ever undertaken. It addresses the
entire population with the objective of instilling in citizens
a correct and knowledgeable approach to environmental
ENVIRONMENTAL INFORMATION,
Il Programma Galapagos assume all’interno del POR Sardegna un rilievo considerevole,
themes. The project brings Sardinia into line with the rest
perchè costituisce forse la più importante campagna di educazione ambientale mai
of Europe as concerns the dissemination of information
COMMUNICATIONS AND
attuata dalla Regione. Esso è rivolto a tutta la popolazione al fine di indirizzare il cittadino
and the formation of an ecologically social conscience.
EDUCATION
verso un approccio corretto e consapevole nei confronti delle problematiche ambientali.
Galapagos represents what can be defined as a literacy
Il progetto pone la Sardegna al passo con l’Europa, per quanto riguarda la diffusione
PRIORITY:
III - Human resources
MEASURE:
3.14 formerly Measure 1.8 Training for the Measures in Priority I
FUND:
COST:
capillare delle informazioni e la formazione di una coscienza sociale ecologica. Galapagos
themes disseminated at all levels with the objective of
rappresenta quella che si potrebbe definire un’opera di alfabetizzazione sulle più importanti
promoting compatible economic and social development
tematiche ambientali, diffusa a tutti i livelli nell’ottica di promuovere uno sviluppo economico
and a sustainable use of natural resources.
e sociale compatibile e un uso sostenibile delle risorse naturali. Il progetto prevede un
articolato insieme di
ESF - European Social Fund
Euros 3,500,000.00
campaign dealing with the most important environmental
The project calls for a number of actions consisting of
communication, education and awareness aimed at all
azioni di comunicazione,
citizens and at specific categories such as students, civil
informazione, educazione
servants, managers of private companies and tourists.
e sensibilizzazione rivolte
STATE OF
THE WORK:
COURSE:
Inserimento delle tecnologie
per lo sfruttamento
dell’energia rinnovabile nel
settore produttivo.
Inclusion of technologies for
the exploitation of renewable
energy sources in the
industrial sector.
sia alla totalità dei
The project is now in the evaluation stage and
is expected to begin in 2007
cittadini, sia a specifiche
categorie come studenti,
responsabili di pubbliche
Subjects specializing in communication, protection
and awareness-raising on environmental themes
Amministrazioni, titolari
di aziende private e turisti.
Assessorato:
UNIONE EUROPEA
REPUBBLICA ITALIANA
R.A.S. - Assessorato del Lavoro,
Formazione Professionale,
Cooperazione e Sicurezza Sociale
Servizio:
Programmazione e Gestione
del Sistema della Formazione
Professionale
PORSARDEGNA 2000-2006
Contatti:
Resp. di Misura: A. Mascia
telefono 070 6065636
[email protected]
INFORMAZIONE, COMUNICAZIONE ED EDUCAZIONE AMBIENTALE
APRIL
APRILE
D
L
M
M
G
V
S
D
L
M
M
G
V
S
D
L
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
MONDAY
SUNDAY
SATURDAY
FRIDAY
THURSDAY
WEDNESDAY
TUESDAY
MONDAY
SUNDAY
SATURDAY
FRIDAY
THURSDAY
WEDNESDAY
TUESDAY
MONDAY
SUNDAY
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
2007
ACQUA BENE PREZIOSO
ACQUA BENE PREZIOSO
RIORGANIZZAZIONE DELLA
DISTRIBUZIONE DELL’ACQUA
DI RETE A CAGLIARI
CITTÀ DI CAGLIARI: RIORGANIZZAZIONE E OTTIMIZZAZIONE DELLA DISTRIBUZIONE DELL’ACQUA
DI RETE ATTRAVERSO IL SISTEMA DI TELECONTROLLO E TELEGESTIONE DELL’ACQUEDOTTO
ASSE:
MISURA:
FONDO:
I - Risorse naturali
The project is part of an overall strategy for the rational management of water resources,
which is considered a priority in Sardinia’s regional operational programme and in particular
1.1 - Ciclo integrato dell’acqua
in Measure 1.1, integrated water cycle – water resources. This is an objective to be reached
also through actions for the reorganization and modernization of the urban water
FESR - Fondo Europeo di Sviluppo Regionale
distribution grid, where inefficiency leads to considerable waste and consequently to
COSTO:
Euro 6.397.000,00
major costs that must be borne by the community. This project, originally conceived to
manage the problem of water rationing, has led to the reorganization of Cagliari’s water
STATO LAVORI:
GESTORE:
Il termine è previsto per il 14 marzo 2007
distribution into districts, each controlled at the local level by a system of remote
Il progetto si inquadra nella più ampia strategia di
COMUNE DI CAGLIARI per la realizzazione dell’opera,
ABBANOA SpA per la gestione della rete
gestione razionale del bene acqua, considerato uno degli
controls. The peripheral remote-control instruments are electronic and hydraulic systems
obiettivi primari del POR Sardegna e in particolare della
installed at strategic points in the grid detect anomalies immediately. All the data “read”
Misura 1.1, Ciclo integrato dell’acqua – risorse idriche.
at the periphery are sent to a single Remote Control Centre, where operators can identify,
Un obiettivo da perseguire anche attraverso azioni di
evaluate and intervene specifically and efficiently. The system, now being completed,
serves the populations of Cagliari and Elmas, which share the same aqueduct.
sistemazione e modernizzazione delle reti di distribuzione
dell’acqua in ambito urbano, dove le inefficienze possono
REORGANIZATION OF
portare a sprechi ingenti con conseguenti costi a carico
THE WATER DISTRIBUTION
della comunità. Questo progetto, nato originariamente per
gestire il problema delle restrizioni idriche, ha permesso
GRID IN CAGLIARI
di riorganizzare il sistema di distribuzione dell’acqua di
rete di Cagliari in distretti, ciascuno controllato a livello
locale da un sistema di telecontrollo. Gli apparati periferici
PRIORITY:
I - Natural Resources
MEASURE:
1.1 - Integrated water cycle
FUND:
di telecontrollo sono sistemi elettronici ed idraulici annessi
a punti strategici della rete, che rilevano tempestivamente
eventuali anomalie. Tutti i dati “letti” a livello periferico
sono trasmessi ad un Centro di Telecontrollo unico, dove
ERDF - European Regional Development Fund
gli operatori possono valutare ed individuare le eventuali
COST:
Euros 6,397,000.00
anomalie ed intervenire in maniera mirata ed efficiente.
Il sistema, in fase di completamento, serve gli abitanti di
STATE OF
Cagliari ed Elmas, connessi alla stessa rete.
THE WORK:
Expected date for completion: 14 March 2007
MANAGER:
Municipality of Cagliari for execution of the work,
ABBANOA SpA for management of the grid
La sala operativa del Centro di Telecontrollo in via
Is Cornalias a Cagliari.
The control room of the Remote-Control Centre in the Via
Is Cornalias in Cagliari.
Assessorato:
UNIONE EUROPEA
R.A.S. - Assessorato Lavori Pubblici
Condotte idriche presso il serbatoio di San Vicenzo, scavato nella roccia.
Water conduits at the San Vicenzo reservoir which is dug into the rock.
Servizio:
Infrastrutture e Risorse Idriche
REPUBBLICA ITALIANA
PORSARDEGNA 2000-2006
Contatti:
Resp. di Misura: P. P. Atzori
telefono 070 6062252
[email protected]
RIORGANIZZAZIONE DELLA DISTRIBUZIONE DELL’ACQUA DI RETE A CAGLIARI
MAY
MAGGIO
M
M
G
V
S
D
L
M
M
G
V
S
D
L
M
M
G
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
THURSDAY
WEDNESDAY
TUESDAY
MONDAY
SUNDAY
SATURDAY
FRIDAY
THURSDAY
WEDNESDAY
TUESDAY
MONDAY
SUNDAY
SATURDAY
FRIDAY
THURSDAY
WEDNESDAY
TUESDAY
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
2007
INSERIMENTO SOCIALE
INSERIMENTO SOCIALE
OPPORTUNITÀ
DI LAVORO PER SOGGETTI
SVANTAGGIATI
ASSE:
MISURA:
CESIL, CENTRI DI SERVIZIO PER L’INSERIMENTO LAVORATIVO DEI SOGGETTI SVANTAGGIATI
III - Risorse umane
The delicate issue of providing employment for people
with disabilities requires the adoption of legislative and
3.4 - Inserimento e reinserimento lavorativo
di soggetti svantaggiati
operational instruments that make it possible for all
citizens to find employment suited to their skills.
FONDO:
FSE - Fondo Sociale Europeo
COSTO:
Euro 26.500.000,00
The regional operational programme for Sardinia has
financed the setting up of CESIL, a service centre with
branches troughout the island, in fifty-five municipal
administrations. These branches provide advice and
STATO LAVORI:
GESTORE:
Le attività termineranno nel 2008
support to all those who need special help, due to their
disabilities, in finding jobs. CESIL besides providing
Amministrazioni Comunali, anche associate
information, advice and guidance on opportunities for
training and employment and on contracts and legislation
providing funds for the self-employed, also support users
up to their actual placement in the labour market.
Sportello informativo presso il CESIL di Iglesias.
Information desk at CESIL in Iglesias.
By means of tailor-made instruments that take into account
JOB OPPORTUNITIES FOR
individual needs, jobs have been created also through
PEOPLE WITH DISABILITIES
La delicata materia del lavoro, nel caso di soggetti svantaggiati esige strumenti legislativi
cooperation with institutions and companies interested
e operativi adeguati, che permettano ad ogni cittadino di inserirsi nel mondo del lavoro
in the initiative.
in maniera idonea alle proprie possibilità e capacità. Il POR Sardegna ha potuto finanziare
l’istituzione dei CESIL, sportelli presenti sul territorio regionale presso 55 Amministrazioni
PRIORITY:
III - Natural Resources
MEASURE:
3.4 - Employment and re-employment of people
with disabilities
comunali. Questi Centri di servizio si occupano di fornire consulenza e supporto a quanti
necessitano di particolare aiuto nel reperimento di un impiego, in quanto facenti parte
Isili, attività commerciale realizzata grazie al supporto del CESIL locale.
Isili, a business set up thanks to the support of the local CESIL office.
di specifiche categorie svantaggiate anche dal punto di vista dell’inserimento sociale.
I CESIL, oltre a fornire informazioni, consulenza e orientamento su opportunità formative
FUND:
ESF - European Social Fund
COST:
Euros 26,500,000.00
e lavorative e su contratti e leggi che finanziano il lavoro autonomo, supportano l’utente
fino alla concreta realizzazione del suo inserimento lavorativo.
Attraverso percorsi personalizzati, che hanno utilizzato di volta in volta gli strumenti più
idonei al soggetto, sono stati realizzati con successo inserimenti nel modo del lavoro
STATE OF
anche con il coinvolgimento di istituzioni ed aziende interessate.
THE WORK:
The programme is scheduled to end in 2008
MANAGER:
Municipal administrations and associations of same
Assessorato:
UNIONE EUROPEA
REPUBBLICA ITALIANA
R.A.S. - Assessorato del Lavoro,
Formazione Professionale,
Cooperazione e Sicurezza Sociale
Servizio:
Politiche per il Lavoro e
le Pari Opportunità
PORSARDEGNA 2000-2006
Contatti:
Resp. di Misura: G. A. Daga
telefono 070 6065596
[email protected]
OPPORTUNITÀ DI LAVORO PER SOGGETTI SVANTAGGIATI
JUNE
GIUGNO
V
S
D
L
M
M
G
V
S
D
L
M
M
G
V
S
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
SATURDAY
FRIDAY
THURSDAY
WEDNESDAY
TUESDAY
MONDAY
SUNDAY
SATURDAY
FRIDAY
THURSDAY
WEDNESDAY
TUESDAY
MONDAY
SUNDAY
SATURDAY
FRIDAY
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
2007
VIGILANZA AMBIENTALE
VIGILANZA AMBIENTALE
PREVENZIONE
DEGLI INCENDI E PRESIDIO
DEL TERRITORIO
ASSE:
LE BASI OPERATIVE ANTINCENDIO CON ANNESSA ELISUPERFICIE
NEI COMUNI DI SORGONO E BOSA
I - Risorse naturali
MISURA:
1.9 - Prevenzione e sorveglianza degli incendi e ricostruzione
boschiva
FONDO:
FEOGA - Fondo Europeo Agricolo di Orientamento e Garanzia
COSTO:
Euro 1.900.000,00 fondi POR, 750.000,00 fondi regionali
STATO LAVORI:
GESTORE:
Squadra operativa di stanza
presso la base di Sorgono.
Operating squad stationed at
the Sorgono base.
Un mezzo del Corpo Forestale
impegnato nella campagna
antincendi.
A Forestry Corps vehicle used
in the fire prevention
campaign.
Si sono conclusi nel 2005
Corpo Forestale e di Vigilanza Ambientale
FIRE PREVENTION AND
TERRITORIAL VIGILANCE
PRIORITY:
I - Natural Resources
MEASURE:
1.9 - Prevention against forest fires and woodland
reconstitution
FUND:
COST:
EAGGF - European Agricultural Guidance and Guarantee Fund
Euros 1,900,000.00 – Regional Operational Programme funds,
750,000.00 – regional funds
STATE OF
THE WORKS:
MANAGER:
Works were completed in 2005
Forestry and Environmental Surveillance Corps
Il vasto territorio della Sardegna necessita, per la tutela del patrimonio forestale e la
In order to safeguard its woodland heritage and protect
sua salvaguardia dalla piaga degli incendi, di presidi sul territorio, in special modo là dove
against the plague of forest fires, Sardinia’s vast territory
la bassa densità di centri abitati e la stessa conformazione geografica lo richiedono. Le
requires fire-fighting bases all over the island, especially
nuove Basi Antincendio di Bosa e Sorgono servono, rispettivamente, le vaste aree di
in areas where the population is low and the lie of the
Marghine, Planargia, Meilogu e Logudoro la prima, Mandrolisai, Sarcidano, Barbagia di
land increases that need.
Belvì e di Seulo la seconda.
The new fire-fighting bases of Bosa and Sorgono serve
Quella di Bosa è stata ottenuta dalla ristrutturazione di una grande casa colonica, già sede
the areas of Marghine, Planargia, Meilogu and Logudoro
della Scuola di Agraria, mentre quella di Sorgono è una nuova costruzione alle porte del
and Mandrolisai, Sarcidano, Barbagia di Belvì and Seulo
centro abitato. Ad entrambe è stata annessa una base per l’atterraggio degli elicotteri della
respectively.
Forestale, che supportano permanentemente le Basi Operative nel periodo estivo. Entrambi
The Bosa base was created by renovating a large
gli edifici sono attrezzati
farmhouse, formerly the seat of the School of Agrarian
per ospitare sia gli agenti
Sciences, while that of Sorgono is a new building just
della locale Stazione
outside the town itself. Both have a heliport for the
Forestale che gli addetti
helicopters of the Forestry Corps which work in support
della Base Antincendi, e
of the bases in the summer period. Both buildings are
per supportare le attività
equipped to accommodate both the operatives stationed
di soccorso. A Sorgono
at the local Forestry Station and the fire-fighters.
l’elisuperficie è utilizzata
They also act as rescue stations. At Sorgono, the heliport
anche dal vicino ospedale
is also used by the nearby hospital and the Civil Defence
e dalla Protezione Civile.
Organization.
Assessorato:
UNIONE EUROPEA
REPUBBLICA ITALIANA
R.A.S. - Assessorato Difesa
dell’Ambiente, Corpo Forestale e
di Vigilanza Ambientale
Servizio:
Coordinamento e Controllo
degli Interventi e dell’Antincendio
PORSARDEGNA 2000-2006
Contatti:
Resp. di Misura: G. Delogu
telefono 070 6066795
[email protected]
PREVENZIONE DEGLI INCENDI E PRESIDIO DEL TERRITORIO
JULY
LUGLIO
D
L
M
M
G
V
S
D
L
M
M
G
V
S
D
L
M
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
TUESDAY
MONDAY
SUNDAY
SATURDAY
FRIDAY
THURSDAY
WEDNESDAY
TUESDAY
MONDAY
SUNDAY
SATURDAY
FRIDAY
THURSDAY
WEDNESDAY
TUESDAY
MONDAY
SUNDAY
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
2007
HABITAT COME RICCHEZZA
HABITAT COME RICCHEZZA
PROTEZIONE E
SFRUTTAMENTO DELLE
RISORSE AMBIENTALI
ASSE:
MISURA:
PULA: LAVORI DI SISTEMAZIONE IDRAULICA
DELLA LAGUNA DI NORA
IV - Sistemi locali di sviluppo
Il progetto si inserisce a buon diritto tra gli interventi volti
a coniugare lo sfruttamento sostenibile delle risorse
4.7 - Protezione e sviluppo delle risorse acquatiche,
acquacoltura, attrezzature dei porti da pesca,
trasformazione e commercializzazione
ambientali con la salvaguardia del territorio. La laguna di
Nora, a Pula, è infatti una delle tante zone umide costiere
FONDO:
SFOP - Strumento Finanziario di Orientamento della Pesca
COSTO:
Euro 1.549.370,70 di cui 70% in quota POR
dell’Isola tradizionalmente utilizzate per la pesca e
l’acquacoltura. Il POR ha permesso la realizzazione di alcune
STATO LAVORI:
GESTORE:
opere di risistemazione idraulica della sua bocca a mare,
Sono stati ultimati nel 2006
compresa la realizzazione di moli di protezione e il ripristino
funzionale dell’argine di separazione laguna-mare. In questo
Cooperativa di pescatori concessionaria delle attività
di pesca nella laguna di Nora
modo si intende mantenere vitale l’ambiente salmastro
della laguna grazie alla regolazione degli scambi delle sue
acque interne col mare, così da migliorarne la produttività,
Veduta della laguna con birdwatchers.
View of the lagoon with birdwatchers.
con una ricaduta economica diretta sui componenti la
PRIORITY:
MEASURE:
cooperativa di pescatori che ne gestiscono lo sfruttamento.
The project is a part of interventions aimed at harmonizing sustainable exploitation of
PROTECTION AND DEVELOPMENT
Al contempo, queste opere permettono di preservarla da
environmental resources and protection of the land. The lagoon of Nora at Pula is in fact
OF ENVIRONMENTAL RESOURCES
un lento ma inevitabile processo di degrado, cui rischia di
one of the many coastal wetlands in Sardinia traditionally used for fishing and aquaculture.
contribuire la presenza dei vicini insediamenti turistici.
The regional operational programme has made possible the installation of hydraulic works
L’ambiente ospita una ricca avifauna ed è sede di un centro
at the mouth of the lagoon connecting it to the sea, including the building of jetties and
attrezzato per visite didattiche ed educazione ambientale
the repairing of the embankments separating the lagoon from the sea. The intention is
sul campo, il tutto gestito dalla stessa cooperativa di pesca.
to protect the vitality of the brackish waters in the lagoon thanks to the regulation of
IV - Local Development Systems
4.7 - Protection and development of water resources,
aquaculture, equipment for fishing ports, processing
and marketing
FUND:
FIFG - Financial Instrument for Fisheries Guidance
COST:
1,549,370.70 of which 70% provided by ROP
exchanges between lagoon and sea; this in turn improves productivity, with direct positive
economic fallout for members of the fishermen’s
Laguna di Nora, sistemazione
idraulica della bocca a mare.
Lagoon of Nora, hydraulic
works at the mouth
connecting it to the sea.
cooperative that works the lagoon. At the same time, these
hydraulic works are such as to protect the lagoon from
a slow but inevitable process of decline, with nearby
holiday resorts contributing to this decline. The area hosts
many bird species and it is the location of a facility
STATE OF
equipped to provide educational visits and in-the-field
THE WORK:
Work completed in 2006
MANAGER:
Cooperative for fishing activities in the lagoon of Nora
environmental education, all under the management of
the same cooperative.
Assessorato:
UNIONE EUROPEA
R.A.S. - Assessorato della Difesa
dell’Ambiente
Servizio:
Pesca, Acquacoltura e Stagni
REPUBBLICA ITALIANA
PORSARDEGNA 2000-2006
Contatti:
Resp. di Misura: B. Stara
telefono 070 6062297
[email protected]
PROTEZIONE E SFRUTTAMENTO DELLE RISORSE AMBIENTALI
AUGUST
AGOSTO
M
G
V
S
D
L
M
M
G
V
S
D
L
M
M
G
V
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
FRIDAY
THURSDAY
WEDNESDAY
TUESDAY
MONDAY
SUNDAY
SATURDAY
FRIDAY
THURSDAY
WEDNESDAY
TUESDAY
MONDAY
SUNDAY
SATURDAY
FRIDAY
THURSDAY
WEDNESDAY
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
2007
L’ECONOMIA DEL MARE
L’ECONOMIA DEL MARE
MODERNIZZAZIONE E
CONVERSIONE DI
IMPIANTI DI STABULAZIONE
TRADIZIONALI
ASSE:
MISURA:
La Sardegna riconosce un alto valore ai settori produttivi
Sardinia attributes a high priority to fishing and fish farming; as a result, it has decided,
4.7 - Protezione e sviluppo delle risorse acquatiche,
acquacoltura, attrezzature dei porti da pesca,
trasformazione e commercializzazione
della pesca e allevamento dei prodotti ittici, e
also through the regional operational programme, to support production development,
conseguentemente ha inteso, anche attraverso il POR, dare
including modernization of processing plants and marketing centres. In Olbia, the local
supporto alle azioni di valorizzazione del sistema
cooperative that works in the field of raising of mussels, their purging and preparation
produttivo, comprese quelle di modernizzazione degli
for sale, has succeeded in modernizing and converting its traditional purging plants by
impianti di trasformazione e commercializzazione. A Olbia,
replacing them with a new system of water treatment. Besides ensuring an hygienically
la locale cooperativa che si occupa di allevamento di mitili,
safer product, this new system makes for increased production since the time required
loro depurazione e preparazione alla vendita, ha potuto
for mussel purging is greatly reduced. Plant overheads have decreased and working
modernizzare e convertire i propri impianti di stabulazione
conditions in the plant have greatly improved. The upgrading of the plants now allows
tradizionali sostituendoli con un nuovo sistema di
an annual production of approximately 6000 quintals of mussels.
SFOP - Strumento Finanziario di Orientamento della Pesca
COSTO:
Euro 586.875,42 di cui 234.750,17 a carico del privato
GESTORE:
CENTRO DI DEPURAZIONE MITILI
IV - Sistemi locali di sviluppo
FONDO:
STATO LAVORI:
IMPIANTO DI ALLEVAMENTO E
Sono stati completati nel 2005
Cooperativa Olbia Mitili
trattamento delle acque di depurazione. Questo permette
Il prodotto insaccato e pronto
per la commercializzazione.
Produce bagged and ready
for the market.
di avere, oltre che un prodotto igienicamente più sicuro,
complessivamente una maggiore capacità produttiva
dell’azienda, data la forte riduzione dei tempi occorrenti
MODERNIZATION AND
per la fase di stabulazione del prodotto. Si sono inoltre
CONVERSION OF TRADITIONAL
ridotti i costi di gestione degli impianti e sono
MUSSEL PURGING PLANTS
sensibilmente migliorate le condizioni di lavoro degli
addetti. L’adeguamento degli impianti permette una
produzione annua di circa 6000 quintali di mitili.
PRIORITY:
IV - Local Development Systems
MEASURE:
4.7 - Protection and development of water resources,
aquaculture, equipment for fishing ports, processing
and marketing
FUND:
FIFG - Financial Instrument for Fisheries Guidance
COST:
Euros 586,875.42 of which 234,750.17 provided by private investors
STATE OF
THE WORK:
Work completed in 2005
MANAGER:
Cooperativa Olbia Mitili
Il nuovo impianto di
stabulazione mitili.
The new mussel purging plant.
Assessorato:
UNIONE EUROPEA
R.A.S. - Assessorato della
Difesa dell’Ambiente
Servizio:
Pesca, Acquacoltura e Stagni
REPUBBLICA ITALIANA
PORSARDEGNA 2000-2006
Contatti:
Resp. di Misura: B. Stara
telefono 070 6062297
[email protected]
MODERNIZZAZIONE E CONVERSIONE DI IMPIANTI DI STABULAZIONE TRADIZIONALI
SEPTEMBER
SETTEMBRE
S
D
L
M
M
G
V
S
D
L
M
M
G
V
S
D
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
SUNDAY
SATURDAY
FRIDAY
THURSDAY
WEDNESDAY
TUESDAY
MONDAY
SUNDAY
SATURDAY
FRIDAY
THURSDAY
WEDNESDAY
TUESDAY
MONDAY
SUNDAY
SATURDAY
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
2007
CONSUMO E RISPARMIO
CONSUMO E RISPARMIO
INTRODUZIONE DI
UN SISTEMA IDRAULICO
ED ELETTRONICO PER IL
PRELIEVO E LA DISTRIBUZIONE
CONTROLLATA DELL’ACQUA
NUOVI IMPIANTI DI MISURAZIONE
IRRIGUA IN AGRICOLTURA
The rational use of water resources is one of the priorities
targeted by European and Sardinian environmental policies.
Priority I, which supports the sustainable use of
ASSE:
MISURA:
I - Risorse naturali
environmental resources, has implemented important
1.2 - Ciclo integrato delle acque - sistemi irrigui
delle aree agricole
projects whose benefits, not least in economic terms, is
in many cases perceptible from the very beginning of
their implementation. This is the case of the strategy
FONDO:
COSTO:
STATO LAVORI:
GESTORE:
FEOGA - Fondo Europeo Agricolo di Orientamento
e di Garanzia
aimed at saving water used in irrigation in the
Euro 11.248.948,00 (primo e secondo bando)
central and southern Campidano Plain through the
approximately 55,000 hectares of cultivated lands in the
introduction of an hydraulic and electronic system for the
Si prevede verranno conclusi entro l’anno 2008
drawing and controlled distribution of water. By means of
a control unit connected to hydrants and the introduction
Consorzio di Bonifica della Sardegna Meridionale
of an electronic card containing data on the water
requirement per hectare, all users can make controlled
use of the resource in terms of time, modality and quantity.
INTRODUCTION OF
Data recorded locally are sent to a single processing
AN HYDRAULIC AND
Tra le priorità delle politiche ambientali europee e della Sardegna, vi è l’utilizzo
centre. In this way, it is possible to guarantee payment
razionale delle risorse idriche. L’Asse I, che sostiene l’uso compatibile delle risorse
only of the water actually consumed and also to have a
ELECTRONIC SYSTEM FOR
ambientali, ha realizzato importanti progetti la cui ricaduta positiva, anche in termini
THE DRAWING AND CONTROLLED
economici, è percepibile in molti casi già nelle fasi iniziali di attuazione. È il caso della
real saving of 20% of the resource used.
politica di risparmio delle acque ad uso irriguo attuata, nei circa 55.000 ettari di terreni
DISTRIBUTION OF WATER
Utilizzo della tessera elettronica e centralina per la gestione
dell’irrigazione.
Use of the electronic card and control panel for management and
regulation of irrigation.
coltivati del Medio e Basso Campidano, attraverso l’introduzione di un sistema idraulico
ed elettronico per il prelievo e la distribuzione controllata dell’acqua. Ogni utente ha
PRIORITY:
I - Natural Resources
MEASURE:
1.2 - Integrated water cycle – farm irrigation systems
la possibilità, grazie ad una unità di controllo annessa agli idranti e con l’introduzione
di una tessera elettronica impostata con i dati relativi
Raccolta di carciofi nei campi
del Medio Campidano.
Artichoke harvest in the fields
of the Middle Campidano
Plain.
al fabbisogno per ettaro, di usufruire in maniera
FUND:
controllata del servizio in termini di tempi, modalità e
EAGGF - European Agricultural Guidance and Guarantee Fund
quantità. I dati registrati localmente sono poi trasmessi
COST:
Euros 11,248,948.00 (first and second tenders)
in un centro unico di elaborazione. In questo modo è
possibile garantire non solo il pagamento della sola
STATE OF
THE WORKS:
They are expected to be finished in 2008
MANAGER:
South Sardinia Reclamation Consortium
acqua realmente utilizzata, ma anche avere un risparmio
reale del 20% delle risorse idriche impiegate.
Assessorato:
REPUBBLICA ITALIANA
Resp. di Misura: G. Capobianco
telefono 070 6066212
[email protected]
PORSARDEGNA 2000-2006
INTRODUZIONE DI UN SISTEMA IDRAULICO ED ELETTRONICO PER IL PRELIEVO E LA DISTRIBUZIONE CONTROLLATA DELL’ACQUA
UNIONE EUROPEA
R.A.S. - Assessorato Agricoltura e
Riforma Agro Pastorale
Servizio:
Strutture ed Infrastrutture
Contatti:
OCTOBER
OTTOBRE
L
M
M
G
V
S
D
L
M
M
G
V
S
D
L
M
M
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
WEDNESDAY
TUESDAY
MONDAY
SUNDAY
SATURDAY
FRIDAY
THURSDAY
WEDNESDAY
TUESDAY
MONDAY
SUNDAY
SATURDAY
FRIDAY
THURSDAY
WEDNESDAY
TUESDAY
MONDAY
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
2007
CULTURA E ACCESSO
CULTURA E ACCESSO
PARI OPPORTUNITÀ
DI ACCESSO
ALL’INFORMAZIONE E
ALLA CONOSCENZA
RETE REGIONALE DI BIBLIOTECHE MULTIMEDIALI
In Sardegna, 346 biblioteche di Enti locali costituiscono
la preziosa dorsale preposta a fornire servizi di
informazione e documentazione. In questo contesto la
ASSE:
Misura 6.3, Società dell’Informazione, e in particolare
VI - Reti e nodi di servizio
La nuova biblioteca
multimediale di Carbonia.
Carbonia’s new media library.
l’Azione F, si occupa di gestire i progetti di collegamento
MISURA:
6.3 - Società dell’informazione
in rete, per garantire a tutti pari opportunità di accesso
all’informazione e alla conoscenza. Tra i progetti finanziati
FONDO:
FESR - Fondo Europeo di Sviluppo Regionale
COSTO:
Euro 5.723.368,52 di cui 5.133.476,31 in quota FESR
vi è quello dell’istituzione di una rete informatizzata che
collega biblioteche, archivi e centri di servizi culturali
dislocati sul territorio regionale, che ha interessato 127
STATO LAVORI:
comuni. Ai tradizionali servizi di catalogazione e
Conclusione prevista nel 2006
consultazione, si sono sostituiti o affiancati quelli on line,
GESTORE:
R.A.S. Assessorato della Pubblica Istruzione, Beni Culturali,
Informazione, Spettacolo e Sport - Servizio Beni Librari
che permettono un più rapido e facile accesso alle
informazioni da parte del cittadino anche a distanza.
Attraverso i fondi sono state costituite o migliorate, nelle
varie sedi, anche postazioni multimediali dove è possibile
consultare e richiedere cd, dvd, video e audiocassette.
EQUAL OPPORTUNITIES
Villasor, sala del castello
restaurato adibita a biblioteca
multimediale.
Villasor, room in the castle restored
and used as a media library.
FOR ACCESS TO INFORMATION
AND KNOWLEDGE
PRIORITY:
In Sardinia, 346 libraries belonging to local
administrations form the invaluable backbone set up to
provide information and documentation services. In this
context, Measure 6.3, the Information Society, and in
particular Action F, deals with the management of projects
VI - Networks and Service Nodes
for network connections so as to ensure that all have
MEASURE:
equal opportunities for access to information and
6.3 - The Information Society
knowledge. Among the projects funded there is the setting
FUND:
ERDF - European Regional Development Fund
COST:
Euros 5,723,368.52, of which 5,133,476.31 provided by ERDF
up of an information network including libraries, archives
and centres for cultural services spread over the regional
territory; it involves 127 municipalities. Traditional
catalogue and consultation services have been replaced
STATE OF
THE WORK:
or flanked by these services offered on line, thus allowing
The conclusion of the project is expected in 2006
faster and easier access to information by citizens, even
MANAGER:
Autonomous Region of Sardinia (RAS) – Council for Public
Education, the Cultural Heritage, Information,
Entertainment and Sports – Department of Library Services
when far away. The funds have also been used to set up
or improve multimedia workstations where it is possible
to consult and order CDs, DVDs, video- and audio cassettes
in the various centres of the network.
Assessorato:
UNIONE EUROPEA
R.A.S. - Assessorato della Pubblica
Istruzione, Beni Culturali,
Informazione, Spettacolo e Sport
REPUBBLICA ITALIANA
Servizio:
Contatti:
Beni Librari
PORSARDEGNA 2000-2006
Resp. di Azione: M. G. Campus
telefono 070 6064994
[email protected]
PARI OPPORTUNITÀ DI ACCESSO ALL’INFORMAZIONE E ALLA CONOSCENZA
NOVEMBER
NOVEMBRE
G
V
S
D
L
M
M
G
V
S
D
L
M
M
G
V
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
FRIDAY
THURSDAY
WEDNESDAY
TUESDAY
MONDAY
SUNDAY
SATURDAY
FRIDAY
THURSDAY
WEDNESDAY
TUESDAY
MONDAY
SUNDAY
SATURDAY
FRIDAY
THURSDAY
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
2007
CONSOLIDAMENTO E SICUREZZA
CONSOLIDAMENTO E SICUREZZA
INTERVENTI IN LUOGHI
A RISCHIO DI DISSESTO
IDROGEOLOGICO
ASSE:
MISURA:
I - Risorse naturali
FESR - Fondo Europeo di Sviluppo Regionale
COSTO:
Euro 2.883.332,81 complessivamente
GESTORE:
Castelsardo, recupero dei
paramenti murari sottostanti
il castello.
Castelsardo, recovery of
wall-facing beneath the castle.
1.3 - Difesa del suolo
FONDO:
STATO LAVORI:
LAVORI DI CONSOLIDAMENTO A PROTEZIONE DI CENTRI ABITATI
Sono tutti conclusi ad eccezione di quelli di Castelsardo,
in via di completamento
Comuni di Aggius, Castelsardo, Osini, Ossi
Il POR Sardegna, nell’ambito della Misura 1.3 si è occupato specificamente di difesa del
suolo. I fenomeni di dissesto idrogeologico, vera e propria emergenza ambientale in
tutta Italia, rendono frequentemente necessari lavori per la messa in sicurezza di versanti
e pareti rocciose o franose, in special modo in prossimità dei centri dove è messa a rischio
la stessa incolumità degli abitanti. A Castelsardo i lavori di consolidamento hanno
PROJECTS IN LOCATIONS
interessato la parte alta del centro storico, al di sotto della cinta muraria del castello,
AT RISK OF HYDROGEOLOGICAL
mentre ad Ossi le opere di difesa da frane hanno permesso la messa in sicurezza anche
CALAMITIES
di un tratto della ferrovia Cagliari-Sassari. Ad Aggius sono state create opere di contenimento
per limitare il rischio costante di distacco di massi granitici dal vicino monte, ad opera
dell’erosione naturale. È stato installato inoltre un dispositivo per la registrazione dei
PRIORITY:
I - Natural Resources
MEASURE:
1.3 - Soil Protection
movimenti franosi anche minimi, che permette di prevedere eventuali distacchi. Presso
Osini è stata stabilizzata invece l’area di frana causata dall’estrazione incontrollata di
materiali per la ricostruzione dell’abitato originario.
FUND:
ERDF - European Regional Development Fund
COST:
Euros 2,883,332.81 overall
Rilevatore di movimenti franosi
sui costoni di Aggius.
Landslide detector on the
cliffs at Aggius.
Within the framework of Measure 1.3, the regional operational programme for Sardinia has concentrated mainly on soil
protection. Hydrogeological upheavals, which represent a real environmental threat throughout Italy, frequently require
work to secure slopes and rock formations against landslides, especially those near inhabited areas where local populations
are at risk. In Castelsardo, consolidation work has been carried out in the higher part of the old town centre below the
STATE OF
THE WORK:
castle wall, while in Ossi work has been done to protect against landslides on the Cagliari-Sassari railway line.
All work has been completed except for the project
in Castelsardo, which is in its final stage
In Aggius, containment work has been carried out to limit the constant risk of falling granite boulders from the nearby
mountain, caused by erosion. An early warning system, wich records even the slightest sliding movements has also been
MANAGER:
installed. Near Osini, an area of landslide risk caused by the uncontrolled quarrying of building material for use in the
Municipalities of Aggius, Castelsardo, Osini and Ossi
reconstruction of the original inhabited area was secured.
Assessorato:
REPUBBLICA ITALIANA
Resp. di Misura: C. Balia
telefono 070 6062054
[email protected]
PORSARDEGNA 2000-2006
INTERVENTI IN LUOGHI A RISCHIO DI DISSESTO IDROGEOLOGICO
UNIONE EUROPEA
R.A.S. - Assessorato Lavori Pubblici
Servizio:
Difesa del Suolo
Contatti:
DECEMBER
DICEMBRE
S
D
L
M
M
G
V
S
D
L
M
M
G
V
S
D
L
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
2008
MONDAY
SUNDAY
SATURDAY
FRIDAY
THURSDAY
WEDNESDAY
TUESDAY
MONDAY
SUNDAY
SATURDAY
FRIDAY
THURSDAY
WEDNESDAY
TUESDAY
MONDAY
SUNDAY
SATURDAY
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 1
2007
PORSARDEGNA 2000-2006
UNIONE EUROPEA
REPUBBLICA ITALIANA
Gentile cittadino
La Regione Sardegna quest’anno ha deciso di dare informazione e diffusione, attraverso il calendario
2007 del POR Sardegna 2000-2006, di quanto ha potuto realizzare con la programmazione e la gestione
dei fondi dell’Unione Europea.
Un’importante opportunità, quella offerta dai Fondi Strutturali, che la Regione Sardegna ha saputo
cogliere e che ci ha dato modo di superare alcuni sensibili divari con altre regioni.
Nel calendario sono descritti un numero limitato di progetti, senza nessuna specifica graduatoria di
importanza, semplicemente esemplificativi della varietà di quanto fatto attraverso il POR, progetti
che hanno poca visibilità in quanto immateriali o infrastrutture di base dislocate in aree difficilmente
raggiungibili.
Il nostro scopo è quello di far sentire i sardi partecipi e consapevoli di questo importante cammino,
in cui le opportunità di crescita siano le stesse per tutti e dove tutti abbiano la possibilità di contribuire
al comune sviluppo economico e sociale.
Dear citizens,
This year, the Autonomous Region of Sardinia has decided to
disseminate information on what it has accomplished with
programmes and funding from the European Union by publishing
a calendar for 2007 illustrating projects funded under the
regional operational programme for Sardinia 2000-2006.
The region has taken advantage of an important opportunity
afforded by the Structural Funds. The programme has made it
possible for us to bridge some of the wide gaps between us
and other regions.
The calendar presents examples of a variety of projects, funded
by the regional operational programme. Some are small projects,
others much bigger and some are not even thet visible but all
contribute to improving the quality of life of our citizens.
Our aim is to give Sardinians a sense of participation in and
awareness of these important developments, in which
opportunities for growth are the same for all and in which all
can contribute to common economic and social progress.
LA SARDEGNA E I FONDI STRUTTURALI
LE DOMANDE PIÙ FREQUENTI
I Fondi Strutturali costituiscono un’ importante fonte di finanziamento che l’Unione Europea mette a disposizione delle regioni con ritardo di
- Come si accede ai finanziamenti Europei?
La Sardegna riceve tali finanziamenti attraverso diversi programmi, quali il
Programma Operativo Regionale (POR) 2000-2006, e programmi minori come
il Leader + e Interreg.
Inoltre con i programmi multiregionali riceve finanziamenti che può destinare
alla ricerca scientifica e tecnologica, ai trasporti, alle scuole e allo sviluppo
locale. L’organizzazione per la gestione dei fondi è condivisa dalla Commissione
Europea e dalla Regione, mentre la gestione amministrativa dei finanziamenti
è sotto la responsabilità delle Amministrazioni nazionali e regionali, e sono
queste autorità responsabili dell’erogazione delle risorse finanziarie ai potenziali
beneficiari che partecipano ai bandi pubblici.
L’elenco dei beneficiari viene redatto in base alla valutazione delle proposte e
ad una graduatoria di merito.
sviluppo (Obiettivo 1) e delle zone con problemi strutturali (Obiettivo 2), nonché per le politiche di occupazione e formazione (Obiettivo 3). I Fondi
Strutturali sono quattro: il Fondo Europeo di Sviluppo Regionale (FESR), che finanzia le infrastrutture, la ricerca scientifica e gli investimenti delle
Piccole e medie imprese, lo sviluppo locale e l’occupazione; il Fondo Sociale Europeo (FSE), che promuove le politiche per l’istruzione, l’impiego e
la formazione professionale; il Fondo Europeo Agricolo di Orientamento e Garanzia (FEAOG), che sostiene gli investimenti strutturali nelle aziende
agricole e lo sviluppo rurale; lo Strumento Finanziario di Orientamento della Pesca (SFOP), che promuove l’ammodernamento del settore pesca
e dell’acquacoltura.
Il POR, Programma Operativo Regionale Sardegna 2000-2006 è un piano settennale di interventi, presentato dal Governo italiano alla Commissione
Europea, avente lo scopo di aiutare la regione Sardegna a superare il divario esistente tra il proprio livello di sviluppo e quello medio degli stati
membri dell’Unione Europea. Questo divario, per il 2000-2006, oltre che la Sardegna, interessa anche la Sicilia, la Campania, la Basilicata,la Calabria
e la Puglia, tutte regioni italiane comprese nel cosiddetto Obiettivo 1.
Nel POR Sardegna sono state individuate sei grandi linee di sviluppo definite Assi: Risorse naturali (Asse I), Risorse culturali (Asse II), Risorse
- Chi ha diritto a ricevere i finanziamenti Europei?
Hanno diritto a ricevere i finanziamenti sia le Amministrazioni pubbliche che i
privati incluse le imprese singole o associate, associazioni professionali,
organizzazioni no profit, scuole, i disoccupati e le cosiddette categorie deboli.
umane (Asse III), Sistemi locali di sviluppo (Asse IV), Città (Asse V), Reti e nodi di servizio (Asse VI).
- Chi può fornire informazioni riguardanti i finanziamenti?
Per sapere di più consultare il sito Internet www.regione.sardegna.it o scrivere
agli Assessorati regionali competenti. È anche possibile contattare le
amministrazioni locali (Provincia, Comune e Comunità Montane). Ci sono molti
punti di informazione in tutta la Sardegna che sono specializzati nell'assistenza
per privati cittadini riguardo le attività comunitarie. È anche possibile ottenere
informazioni sui fondi strutturali da associazioni professionali.
in questi anni subiranno delle modifiche. La Sardegna, non rientrando più nei parametri delle regioni Obiettivo 1, dovrà intervenire in maniera più
All’interno di ciascun Asse sono stati identificati gli strumenti di attuazione definiti Misure, identificate da un doppio numero (il primo individua
l’Asse ed il secondo la Misura).
Nel 2007 si aprirà un nuovo periodo di programmazione comunitaria, che si concluderà nel 2013. I Fondi Europei così come sono stati proposti
mirata per migliorare la propria competitività. Per esempio ottimizzando le proprie capacità istituzionali, sviluppando la società della conoscenza
(formazione, istruzione, ricerca e società dell’informazione), accrescendo la qualità della vita attraverso un uso sostenibile delle risorse ambientali
(energie rinnovabili, risorse idriche, rifiuti, difesa del suolo), sviluppando e rendendo più competitivi i sistemi produttivi.
Tra il 2007 e il 2013 la Sardegna disporrà complessivamente di oltre 8.400 milioni di euro, di cui 2.431 provenienti dai Fondi strutturali (FESR
e FSE), 1.252 le risorse comunitarie assegnate per lo sviluppo rurale e 2.252 milioni di euro i fondi del Governo nazionale per le aree sottoutilizzate.
SARDINIA AND STRUCTURAL FUNDS
FREQUENTLY ANSWERED QUESTIONS
The Structural Funds are an important source of financing that the European Union makes available to regions that are lagging behind in
- How are European regional funds made available?
development (Objective 1) and to areas with structural deficits (Objective 2), as well as for strategies leading to full employment and vocational
Sardinia receives funding from a variety of different programmes – under the
training (Objective 3). There are four Structural Funds: the European Regional Development Fund (ERDF), which finances infrastructure, scientific
regional operation programme for Sardinia 2000-2006, and from smaller
research and investments in small and medium enterprises, local development and employment; the European Social Fund (ESF), which promotes
programmes such as Leader+ and Interreg. It also receives funding for research,
transport, schools and local development from multi-regional programmes.
Set-up and management of the fund is shared between the European Commission
and the region. However the day to day management of funding is the
responsibility of national and regional bodies and it is these authorities which
policies for education, employment and vocational training; the European Agricultural Guidance and Guarantee Fund (EAGGF), which supports
structural investments in farm industries and rural development; and the Financial Instrument for Fisheries Guidance (FIFG), which promotes
modernization in the fishing and aquaculture sectors.
The Regional Operational Programme (ROP) for Sardinia 2000-2006 is a seven-year plan of interventions presented by the Italian government
are responsible for launching tenders and calls for interest from potential
to the European Commission the purpose of which is to help Sardinia to bridge the gap between its level of development and the average level of
beneficiaries. Lists of beneficiaries are drawn up on the basis of merit.
Member States of the European Union. For the period 2000-2006, this gap involved not only Sardinia, but also Sicily, Campania, Basilicata, Calabria
and Puglia, all Italian regions included in Objective 1.
- Who is eligible to receive European funding?
In Sardinia’s regional operational programme, six main lines of development, defined as Priorities, were singled out: Natural Resources (Priority
Both public and private companies are eligible, including single or associated
I), Cultural Resources (Priority II), Human Resources (Priority III), Local Development Systems (Priority IV), Cities (Priority V), Networks and Service
enterprises, professional associations and non-profit organizations, schools,
Nodes (Priority VI).
the jobless and the so-called weaker categories.
- Who can supply information on funding?
To find out more, consult www.regione.sardegna.it, or write to the competent
Within each priority, the instruments for their implementation, defined as Measures, were identified and given a double number (the first is the
number of the Priority and the second is that of the Measure).
2007 will see the beginning of a new period in Community planning which is due to end in 2013. Thus European funds will undergo changes with respect
regional councils. It is also possible to contact local administrations (provinces,
to the period now coming to a conclusion. Sardinia, which no longer is included among Objective 1 regions, will have to intervene in a more targeted way to
municipalities and mountain communities). There are many information centres
improve its competitiveness. This can be accomplished by optimizing its institutional capacities, developing its knowledge society (through vocational training,
and desks all over Sardinia that specialize in assisting companies and private
education, research and the information society); by improving the quality of life through sustainable use of environmental resources (renewable energy
citizens with regard to Community activities. It is also possible to obtain
sources, water resources, waste processing, soil protection); by developing productive systems and making them more competitive. Between 2007 and 2013
information on Structural Funds from professional associations.
Sardinia will have available more than 8,400 million euros, of which 2,431 million coming from the Structural Funds (ERDF and ESF), 1,252 million from
Community resources assigned for rural development and 2,252 million from funds supplied by the national government for areas not sufficiently developed.
DATI RIEPILOGATIVI
UNIONE EUROPEA
REPUBBLICA ITALIANA
POR SARDEGNA
DISTRIBUZIONE FINANZIARIA PER FONDO
FINANCIAL DISTRIBUTION BY FUND
FESR
FESR / ERDF
2.600.980.000,00
SFOP
SFOP / FIFG
TOTALE RISORSE PUBBLICHE (IN EURO)
TOTAL PUBLIC RESOURCES
4.236.586.000,00
FEOGA
54.022.000,00
FEOGA / EAGGF 837.156.000,00
FSE / ESF
744.428.000,00
FSE
POR SARDEGNA
FONDO FESR
ERDF FUND
MILIONI DI EURO
EUR MILLION
474,41
2.126,57
2.600,98
AMBITO D’INTERVENTO
AREAS OF INTERVENTION
SETTORE
PRODUTTIVO
PRODUCTIVE
ENVIRONMENT
INFRASTRUTTURE
DI BASE
BASIC
INFRASTRUCTURES
BUDGET COMPLESSIVO
TOTAL BUDGET
% SUL TOT
% OF TOTAL
AIUTI ALLE IMPRESE
SUPPORT FOR SMEs
217,11
8,4%
TURISMO
TOURISM
180,92
7,0%
76,38
2,9%
TRASPORTI
TRANSPORT INFRASTRUCTURE
299,82
11,5%
TECNOLOGIE, SERVIZI AL PUBBLICO
SERVICES AND APPLICATIONS FOR THE CITIZEN
150,26
5,8%
1.562,49
60,1%
INFRASTRUTTURE SOCIALI
SOCIAL AND PUBLIC HEALTH INFRASTRUCTURE
84,33
3,2%
AZIONI DI SUPPORTO ALL’ATTUAZIONE
SUPPORT FOR IMPLEMENTATION
29,67
1,1%
BUDGET COMPLESSIVO
TOTAL BUDGET
% SUL TOT
% OF TOTAL
RSTI
RTDI
DISTRIBUZIONE PER AMBITO D’INTERVENTO
DISTRIBUTION BY AREAS OF INTERVENTION
3,20%
1,10%
8,40%
7,00%
2,90%
11,50%
AMBIENTE
ENVIRONMENTAL INFRASTRUCTURE
60,10%
5,80%
TOT
POR SARDEGNA
FONDO SFOP
FIFG FUND
MILIONI DI EURO AMBITO D’INTERVENTO
EUR MILLION
AREAS OF INTERVENTION
43,22
10,81
54,02
INVESTIMENTI
STRUTTURALI E
INFRASTRUTTURALI
STRUCTURAL AND
INFRASTRUCTURAL
INVESTMENTS
ALTRE MISURE
OTHER MEASURES
DISTRIBUZIONE PER AMBITO D’INTERVENTO
DISTRIBUTION BY AREAS OF INTERVENTION
ACQUACOLTURA
AQUACULTURE
13,43
24,90%
TRASFORMAZIONE E COMMERCIALIZZAZIONE
PROCESSING AND MARKETING
10,00
18,50%
12,80%
ATTREZZATURA DI PORTI E PESCHERECCI, PROTEZIONE
E SVILUPPO DELLE RISORSE ACQUATICHE
FISHING PORT FACILITIES AND PROTECTION AND DEVELOPMENT
OF AQUATIC RESOURCES
19,79
36,60%
1,90%
MISURE SOCIOECONOMICHE
SOCIOECONOMIC MEASURES
1,00
1,90%
INTERVENTI DI PROFESSIONISTI, PICCOLA PESCA
6,92
12,80%
AZIONI INNOVATIVE
INNOVATIVE ACTIONS
1,20
2,20%
PROMOZIONE DEI PRODOTTI DELLA PESCA
PROMOTING OF FISHERIES PRODUCTS
1,68
3,10%
OPERATIONS BY MEMBERS OF THE TRADE, SMALL-SCALE COASTAL FISHING AND INLAND FISHING
24,90%
18,50%
3,10%
2,20%
36,60%
TOT
POR SARDEGNA
FONDO FEOGA
EAGGF FUND
MILIONI DI EURO AMBITO D’INTERVENTO
EUR MILLION
AREAS OF INTERVENTION
608,39
228,77
INVESTIMENTI PER
LA COMPETITIVITÀ
DEL SETTORE
AGRICOLO
INVESTMENTS
TO FAVOUR
COMPETITIVENESS
IN THE AGRICULTURAL
SECTOR
SVILUPPO
RURALE
RURAL
DEVELOPMENT
BUDGET COMPLESSIVO
TOTAL BUDGET
MODERNIZZAZIONE E QUALITÀ DEL SETTORE AGROALIMENTARE
MODERNIZATION AND QUALITY ENHANCEMENT IN THE AGRIBUSINESS SECT. 448,35
SOSTEGNO AI GIOVANI AGRICOLTORI
SUPPORT FOR YOUNG FARMERS
9,79%
6,00
0,70%
RAZIONALIZZAZIONE DELL’USO DELLA RISORSA IDRICA
AGRICULTURAL WATER RESOURCES MANAGEMENT
49,25
5,89%
RIPRISTINO E PREVENZIONE DEI DANNI DA CALAMITÀ NATURALI
RESTORING AND PREVENTION OF DAMAGE CAUSED BY NATURAL DISASTERS
22,78
2,70%
SERVIZI ALLA POPOLAZIONE RURALE
BASIC SERVICES FOR THE RURAL ECONOMY AND POPULATION
15,66
1,90%
58,50
6,99%
11,00
1,30%
143,61
17,18%
FORMAZIONE SPECIFICA IN AGRICOLTURA
AGRICULTURE-SPECIFIC VOCATIONAL TRAINING
VALORIZ. PATRIMONIO RURALE E DIVERSIFICAZ. ATTIVITÀ PER L’OCCUPAZIONE
DEVELOP. OF THE RURAL HERITAGE AND DIVERSIFICATION OF ACTIVITIES TO FAVOUR EMPLOYMENT
CONSERVAZIONE DEL PATRIMONIO FORESTALE
CONSERVATION OF THE FORESTRY HERITAGE
DISTRIBUZIONE PER AMBITO D’INTERVENTO
DISTRIBUTION BY AREAS OF INTERVENTION
53,55%
82,00
INFRASTRUTTURE RURALI
RURAL INFRASTRUCTURES
837,16
% SUL TOT
% OF TOTAL
53,55%
9,79%
0,70%
5,89%
2,70%
1,90%
6,99%
1,30%
17,18%
TOT
POR SARDEGNA
FONDO FSE
ESF FUND
MILIONI DI EURO AMBITO D’INTERVENTO
EUR MILLION
AREAS OF INTERVENTION
BUDGET COMPLESSIVO
TOTAL BUDGET
POLITICHE PER IL MERCATO DEL LAVORO
LABOUR MARKET POLICY
INTEGRAZIONE SOCIALE
SOCIAL INCLUSION
744,42
RISORSE UMANE
HUMAN RESOURCES
% SUL TOT
% OF TOTAL
5,80%
79,28
10,60%
10,60%
17,30%
61,00
8,20%
POTENZIAMENTO DELL’ISTRUZIONE E DELLA FORMAZIONE PROFESSIONALE
432,49
DEVELOPING EDUCATIONAL AND VOCATIONAL TRAINING
58,10%
FLESSIBILITÀ DELLE FORZE DI LAVORO, ATTIVITÀ IMPRENDITORIALE,
INNOVAZIONE, INFORMAZIONE E TECNOLOGIE DELLE COMUNICAZIONI
WORKFORCE FLEXIBILITY, ENTREPRENEURIAL ACTIVITY, INNOVATION,
INFORMATION AND COMMUNICATION
128,65
17,30%
43,00
5,80%
AZIONI POSITIVE PER LE DONNE SUL MERCATO DEL LAVORO
POSITIVE LABOUR MARKET ACTIONS FOR WOMEN
DISTRIBUZIONE PER AMBITO D’INTERVENTO
DISTRIBUTION BY AREAS OF INTERVENTION
8,20%
58,10%
Hanno collaborato alla realizzazione del calendario
I Direttori generali degli Assessorati coinvolti, in particolare:
The following persons contributed to the preparation of this calendar
The general managers of the councils involved, in particular:
Edoardo Balzarini
Assessorato ai Lavori Pubblici
of the Public Works Council
Carlo Boni
Corpo Forestale e di Vigilanza Ambientale
of the Forestry and Environmental Vigilance Corps
Alessandro De Martini
Assessorato Difesa dell’Ambiente
of the Environmental Protection Council
Roberto Neroni
Assessorato al Lavoro, Formazione professionale,
Cooperazione e Sicurezza sociale
of the Council for Labour, Vocational Training,
Cooperation and Social Security
Alfonso Orefice
Assessorato Agricoltura e Riforma agropastorale
of the Agriculture and Land Reform Council
Franco Sardi
Assessorato Pubblica Istruzione, Beni culturali,
Informazione, Spettacolo e Sport
i Responsabili, i Referenti di Misura,
i Responsabili di procedimento regionali,
nonché i Responsabili e Referenti a livello locale, ed in particolare:
of the Council for Public Education, Cultural Heritage,
Information, Entertainment and Sports
The persons responsible, the reference persons for the Measures,
the persons responsible for regional procedures and the persons responsible and
their persons of reference at the local level, and in particular:
Alessandro Assiero, Pietro Paolo Atzori, M. Antonietta Badas, Cinthja Balia, Pasquale
Brundu, Bruno Caboi, Giampaolo Campus, Maria Giovanna Campus, Giulio Capobianco,
Luigi Caredda, Giorgio Onorato Cicalò, Gonaria Assunta Daga, Giuseppe Delogu,
Luca Galassi, Salvatore Ledda, Franca Leuzzi, Mariano Marinelli, Antonio Mascia,
Franca Mattu, Robertino Meloni, Maria Gabriella Mulas, Mario Murgia, Maria Assunta
Orrù, Sergio Pes, Paolo Podda, Baldassarre Riu, Nicoletta Sannio, Giuseppina Serra,
Delfina Spiga, Benedetta Stara, Marco Usai
Per il Centro Regionale di Programmazione:
For the Regional Planning Centre:
Maria Teresa Serra, Valentina Manca
Le Società di Assistenza tecnica al POR:
The companies providing technical assistance for the regional operational programmes:
Paola Scuccimarra, Lucia Angotzi - Ecosfera
Stefania Milia, Giuseppe Lenigno - Euresgroup
Nicoletta Ricciardulli, Loredana Furcas, Francesca Loddo - Agriconsulting
Si ringraziano inoltre tutti coloro che, pur non espressamente citati,
hanno contribuito con la loro preziosa collaborazione
alla realizzazione del materiale fotografico.
A cura di:
We also wish to thank all those who, although not specifically mentioned,
contributed with their precious assistance
in providing the photographic material.
Edited by:
Regione Autonoma della Sardegna
Centro Regionale di Programmazione
Via Mameli 88, 09123 Cagliari
Ufficio Relazioni con il Pubblico 070 606 7028
Fax 070 6065161
www.regione.sardegna.it
[email protected]
Coordinamento redazionale:
Centro Regionale di Programmazione
Piano di Comunicazione del POR Sardegna
Autorità di Gestione del POR Salvatore Orlando
Responsabile del Piano di Comunicazione Graziella Pisu
Il calendario è stato realizzato nell’ambito del Piano di Comunicazione
del POR Sardegna 2000-2006 e finanziato all’interno della Misura 7.1
Ideazione, progetto grafico, testi e coordinamento
Editorial coordination:
Regional Planning Centre
ROP Sardinia Communications Planning
ROP Sardinia Management Authority
Person responsible for the Communications’ Plan
The calendar is published within the framework of the Communications Plan
of ROP Sardinia 2000-2006 and financed with funds assigned to Measure 7.1
Progetto fotografico e foto: Dessì&Monari Stampa: Arti Grafiche Pisano