Ppt0000010 [Sola lettura]
Transcript
Ppt0000010 [Sola lettura]
Strutture tipiche e stabili organizzazioni in Germania: profili legali, lavoristici e fiscali Svenja Bartels, Rechtsanwältin Confindustria Padova 07/07/2010 1 LA RIPRESA DELLA GERMANIA: COME INTERCETTARE NUOVE OPPORTUNITÀ D'AFFARI NEL MERCATO TEDESCO 1 Diritto e competenza interculturale 1. Regola di base ai fini della prova: documentazione scritta Contratti, lettere, contestazioni di vizi: tutta la vicenda commerciale deve essere documentata Comunicazioni anticipate a mezzo telefax, spedizione con mezzo idoneo ai fini della prova (non via mail!) 2. Meno importante: il colloquio personale con la controparte tedesca 3 Rete di distribuzione AGENTE Agisce in nome e per conto di un preponente E’ libero professionista la cui attività è finalizzata alla promozione degli affari di un terzo Nel momento della cessazione del rapporto è dovuta l’indennità di fine rapporto DISTRIBUTORE Agisce in nome e per conto proprio E’ imprenditore che compra e rivende merce In linea generale non è dovuta nessuna indennità di fine rapporto 4 Il rapporto di agenzia Disciplina italiana e tedesca: simili sotto molti aspetti (attuazione di Dirett. UE) Germania: attenzione all’inquadramento: agente/dipendente ASPETTI SIMILI Obblighi di collaborazione, lealtà e buona fede per entrambe le parti Diritto dell’agente al pagamento della provvigione Recesso dal contratto con preavviso (1m/1°, 2m/2°, 3m/3°, 4m/4°, 5m/5°, 6m/>6°) Pagamento dell’indennità di fine rapporto (“sistema tedesco” – cioè secondo aspetti “mercantili”: anche in Germania l’indennità non è dovuta se il preponente non ne trae un controvalore, p.e. fornitura futura di clienti diversi da quelli acquisiti dall’agente, al massimo 1 annualità = media degli ultimi 5 anni) Eventuale patto di non concorrenza per l’agente per un certo periodo di tempo dopo la cessazione del rapporto 5 Il rapporto di agenzia DIFFERENZE (§§ 84-92c Codice di commercio) (Artt. 1742-1753 Codice civile) Solo ed esclusivamente contratti individuali Contratti Collettivi - AEC Accesso libero alla professione Iscrizione all’albo degli agenti Clientela e zona: elementi eventuali Clienti e zona: elementi naturali Risoluzione straordinaria senza preavviso - Nessun divieto generale dello star del Divieto generale dello star del credere credere 92c HGB per agenti fuori EU 6 Contratti di distribuzione Confronto tra diritto italiano e tedesco Mancano disposizioni specifiche Solo ed individuali esclusivamente Mancano disposizioni specifiche contratti Solo ed individuali esclusivamente contratti Eventualmente indennità di fine rapporto Nessuna indennità di fine rapporto (in analogia al rapporto di agenzia) Attenzione in caso di esclusiva Attenzione in caso di esclusiva 46 Presenza sul territorio Ufficio di rappresentanza Sede fissa di affari utilizzata, per l’impresa, a soli fini pubblicitari, per fornire informazioni e/o per attività che abbiano carattere preparatorio o ausiliario Iscrizione al registro commerciale comunale: si Sottoposizione a tasse: no (salvo imposte indirette come l’IVA) Attenzione: la rappresentanza non potrà produrre reddito, quindi evitare accettazioni di ordini e vendite dirette Consignment Stock magazzino con merce in giacenza facilita la consegna di merce da parte del fornitore presso la sede dell’acquirente passaggio di proprietà dei beni con prelevamento dal magazzino la Germania non aderisce alla possibilità ad una regolamentazione semplificata come adottata in altri paesi europei (confermato da OFD Francoforte 17.03.2010) 60 Aspetti generali sulla GmbH / S.r.l di diritto tedesco Unico organo obbligatorio “Geschäftsführer“, cioè l’amministratore Amministratore può essere anche un cittadino comunitario non residente I “Geschäftsführer” hanno un vasto potere di rappresentanza della società e possono obbligare la società anche in contratti che non rientrano direttamente nell’oggetto sociale Non esiste la distinzione tra presidente del CDA e amministratore unico, non essendo previsto un consiglio di amministrazione In caso di nomina di più “Geschäftsführer“ si può nominare un presidente col titolo “Vorsitzender der Geschäftsführung“ 9 La GmbH / S.r.l. di diritto tedesco Da fine 2008: Semplificazioni per la registrazione della società (permessi particolari “Gewerbe”) Capitale sociale minimo di € 25.000 Per costituzioni standard (max. 3 soci ed un amministratore) è possibile fare uso di documenti standard (statuto, nomina degli amministratori e lista dei soci) rinunciando così all’atto notarile per la costituzione, bensì è necessaria l’autenticazione delle firme dei soci Sede legale della GmbH deve essere in Germania -> la sede amministrativa può essere stabilita anche all’estero Trasferimento quote: è possibile l’acquisto di quote in buona fede -> si presume la correttezza della lista dei soci che quindi acquisisce un ruolo centrale per il trasferimento di quote; maggiore trasparenza 10 La GmbH / S.r.l. di diritto tedesco In alternativa alla “GmbH” classica è possibile la costituzione di una c.d. haftungsbeschränkten Unternehmergesellschaft -> società imprenditoriale a responsabilità limitata La denominazione sociale deve riportare la forma giuridica: “Unternehmergesellschaft (haftungsbeschränkt)“ o “UG (haftungsbeschränkt)“ Permette di costituire la società attraverso il versamento del capitale sociale pari a € 1 – €24.999 La „Unternehmergesellschaft“ consente di costituire quindi società con un capitale sociale minimo (come ad esempio anche la limited inglese) Però: integrazione del capitale sociale (25% degli utili fino al raggiungimento del capitale minimo di €25.000,-) 11 Dipendenti in Germania Contratto di lavoro può essere stipulato anche oralmente (non consigliabile) Limitazione della durata del contratto sempre per iscritto Non è previsto un salario minimo tranne in settori particolari Il periodo di prova non può oltrepassare la durata di 6 mesi L’orario di lavoro giornaliero è limitato a 8 ore al giorno e 48 ore settimanali Il dipendente ha diritto di ferie per un periodo minimo pari a 24 giorni lavorativi Il licenziamento e la disdetta devono avvenire per iscritto e sono da notificare a controparte; in caso di inosservanza della forma scritta il licenziamento/la disdetta si intendono nulle Il dipendente ha la facoltà di rassegnare le proprie dimissioni con un preavviso di 4 settimane con efficacia dal quindicesimo o ultimo giorno del mese 12 Dipendenti in Germania Disdetta (da parte del datore di lavoro) Dipendente appartiene all’azienda da 2 a 4 anni: 4 settimane con efficacia dal quindicesimo o ultimo giorno del mese Appartenenza 2-4 anni: un mese con efficacia dall’ultimo giorno del mese Appartenenza 5-7 anni: 2 mesi con efficacia dall’ultimo giorno del mese Appartenenza 8-9 anni: 3 mesi con efficacia dall’ultimo giorno del mese Appartenenza 10-11 anni: 4 mesi con efficacia dall’ultimo giorno del mese Appartenenza 12-14 anni: 5 mesi con efficacia dall’ultimo giorno del mese Appartenenza 15-19 anni: 6 mesi con efficacia dall’ultimo giorno del mese Appartenenza da 20 anni: 7 mesi con efficacia dall’ultimo giorno del mese 13 Dipendenti in Germania La risoluzione del contratto può avvenire per i seguenti motivi: Risoluzione del contratto di comune accordo Per causa importante senza preavviso per entrambe le parti Per causa organizzativa - aziendale Per causa personale del dipendente In aziende/imprese con più di 10 dipendenti entro il termine di 3 settimane il dipendente licenziato ha il diritto di impugnare il proprio licenziamento innanzi al “Tribunale del lavoro” competente 14 Dipendenti in Germania Costi extrasalariali Assicurazione pensionistica - paritari Assistenza sanitaria - paritari Assicurazione contro la disoccupazione Previdenza sociale Costi a carico del dipendente Imposta chiesa Pagamento di solidarietà 15 Aspetti fiscali Tassazione delle diverse forme di attività economica Tassazione delle società di capitali Tassazione della società Körperschaftsteuer - KSt (IRES tedesca) a partire da 2008 15% Solidaritätszuschlag - SolZ (Contributo di solidarietà) 5,5% su 15% (0,825%) Gewerbesteuer – Gewst (assimilabile all‘IRAP, anche se diversa) 3,5% x fattore moltiplicativo per le imposte sulle attività produttive dipende dal comune (in media 400%) 14% Carico fiscale medio per le società di capitali è di 29,825% 16 Consignment stock (legge tedesca) Magazzino en rsfeld Kiefe ero Brenn Cliente 17 Consignment stock ed obblighi IVA Definizione: Un imprenditore trasferisce merce in un magazzino di un suo cliente comunitario. La merce resta di proprietà dell‘imprenditore fino al momento del prelievo da parte del acquirente, secondo le esigenze produttive, commerciali o finanziarie di quest‘ultimo. Trattamento ai fini IVA: Secondo la legge italiana: la cessione si considera effettuata all‘atto del prelievo dei beni da parte dell‘acquirente o al massimo entro 12 mesi dal trasferimento dei beni dall‘Italia 18 Nel momento dell‘invio dei beni si deve annotare la movimentazione in un apposito registro La fattura va emessa appena si ha conoscenza del prelievo da parte dell‘acquirente con dizione „ operazione non imponibile ai sensi dell‘articolo 41 co. 1 a) D.L. 331/1993“ (cessione intracomunitaria) Ai fini IVA c‘è una cessione intracomunitaria da parte dell‘imprenditore non residente e un acquisto intracomunitario da parte dell‘acquirente L‘imprenditore non residente non deve registrarsi ai fini IVA nell‘altro paese comunitario Secondo la legge tedesca: si considera il trasferimento dei beni da parte dell‘imprenditore come se fosse una cessione a se stesso Nel momento dell‘invio dei beni l‘imprenditore deve fatturare una „cessione“ intracomunitaria assimilata e nel paese di destinazione un „acquisto“ intracomunitario assimilato 19 Nel momento del prelievo da parte dell‘acquirente si deve emettere una fattura per la cessione sul territorio nazionale Ai fini IVA ci sono una „cessione“ intracomunitaria assimilata ed un „acquisto“ intracomunitario assimilato da parte dell‘imprenditore non residente una cessione da parte dell‘ imprenditore non residente all‘acquirente sul territorio nazionale tedesco con IVA tedesca del 19% L‘imprenditore deve registrarsi ai fini IVA nell‘altro paese comunitario Obblighi ai fini IVA in Germania da parte di un imprenditore italiano in caso di consignment stock in Germania Identificazione diretta nell‘agenzia delle entrate Monaco II (l‘agenzia competente per L‘Italia) ai fini IVA L‘identificazione indiretta (Fiskalverteter) non è possibile (soltanto se il soggetto passivo ha esclusivamente cessioni esenti IVA) 20 Richiedere un codice fiscale ed una partita IVA (Umsatzsteueridentifikationsnummer – USTID-Nr.) Presentare una comunicazione IVA In caso di nuove attività nell‘anno d‘inizio e nell‘anno successivo c‘è l‘obbligo di presentare la comunicazione mensilmente entro il 10 del mese successivo poi negli anni successivi: • Mensilmente, se il saldo IVA da pagare nell‘anno precedente era sopra €7.500,• Trimestralmente, se il saldo IVA da pagare nell‘anno precedente era sotto €7.500, Si può richiedere il rinvio del pagamento di un mese, in questo caso si deve calcolare e pagare entro il 10/02/.. di ogni anno un acconto pari ad 1/11 del saldo IVA dell‘anno precedente Presentazione in via telematica con il software „elster“ 21 Presentare una dichiarazione IVA annuale Si presenta la dichiarazione sulla base dell‘anno solare INTRASTAT Nel caso del consignment stock i soggetti passivi sono esentati dalla presentazione del modello INTRASTAT se il valore degli acquisti non supera 30 Mil. € o il valore delle cessioni non supera 42 Mil. €. Altrimenti devono presentare la dichiarazione entro il 10 del mese successivo (anche se ai fini IVA è stato posticipato la comunicazione IVA per un mese) 22 Contatti Avv./RAin Svenja Bartels, Padua Aree di Attività: Diritto internazionale dei contratti, diritto commerciale e societario, diritto immobiliare, diritto dell’energia, aspetti legali relativi alle energie rinnovabili e project management. Formazione ed esperienze professionali: Svenja Bartels ha studiato Giurisprudenza presso le Università di Bonn e Losanna ed ha frequentato l'Istituto superiore di Studi amministrativi di Speyer fino al 1999. Dal 2002 è iscritta all’Albo degli avvocati di Düsseldorf e Milano. Svenja Bartels Avvocato / Rechtsanwältin E-Mail: [email protected] Rödl & Partner Padua Via Francesco Rismondo 2/E 35131 Padua Tel.: +39 (049) 80 46 911 Fax: +39 (049) 80 46 920 Dopo aver svolto la sua attività a Milano per alcuni anni, Svenja Bartels collabora dal 2005 con lo Studio Rödl & Partner presso la sede di Padova. Ha maturato una vasta esperienza nell‘assistenza di società estere, in particolare di società tedesche e italiane che operano in Italia e in Germania. Ha seguito numerosi clienti tedeschi ed internazionali nell‘ambito di transazioni immobiliari e acquisizione di aziende ed assiste prevalentemente società che operano nel settore delle energie rinnovabili. È relatrice in numerose conferenze nell‘ambito delle energie rinnovabili nonchè referente della Camera di Commercio Italo-Germanica di Milano per questo settore. Lingue: Tedesco, inglese, italiano, francese. Le sedi in Germania Hamburg Berlin Münster Jena Chemnitz Köln Plauen Hof Selb Eschborn Kulmbach Bayreuth Bamberg Fürth Ludwigshafen Nürnberg Ansbach Stuttgart Regensburg München Dresden Löbau I nostri punti di forza: 5,5% 33,0% Revisione aziendale Consulenza fiscale e contabile 34,5% Consulenza legale Consulenza aziendale e IT 27,0% 25 I nostri uffici italiani di Milano, Padova Roma e Bolzano offrono ai propri clienti l‘expertise di circa 120 collaboratori appartenenti alle diverse aree professionali I nostri collaboratori sono soliti lavorare in team interdisciplinari che possono coinvolgere professionisti provenienti anche da altri uffici La maggior parte dei nostri collaboratori parla 2 o 3 lingue ed è quindi in grado di offrire ai propri clienti servizi sia in italiano che in tedesco o in inglese 26 Rödl & Partner nel mondo Abu Dhabi Amburgo Ansbach Atlanta Bangalore Bangkok Barcellona Bayreuth Beijing Berlino Birmingham Bolzano Bratislava Brno Bruxelles Bucarest Budapest Canton Charkiv Charlotte Chemnitz Colonia Cottbus Cracovia Danzica Dresda Dubai Eschborn Fuerth Glivice Greenville Helsinki Ho Chi Minh Hof Hong Kong Istanbul Jakarta Jena Kiev Kuala Lumpur Kulmbach Lappeenranta Ljubljana Loebau Madrid Milano Minsk Mosca Monaco di Baviera New Delhi New York Norimberga Padova Palma di Maiorca Parigi Plauen Poznan Praga Ratisbona Riga Roma San Paolo Selb Shanghai Sharjah Singapore Sofia St. Pietroburg Stoccolma Stoccarda Tallinn Tokio Vienna Vilnius Varsavia Wroclaw Zagabria Zurigo Corrispondenti CPA Associates International Argentina Australia Canada Gran Bretagna Olanda Isole del Canale Perù Israele Messico Svizzera Nuova Zelanda Sud Africa Venezuela 27 Lo studio Rödl & Partner • L‘inizio di uno sviluppo dinamico: 1977: apertura del nostro studio a Norimberga che è oggi con circa 2.300 collaboratori il più grande studio professionale tedesco che riunisce le competenze di dottori commercialisti, revisori legali ed avvocati. • Oggi: forte presenza nei maggiori paesi industrializzati Uffici in Germania: 23 Uffici nel mondo: 84 di cui in Italia: 4 • Siamo uno dei pochi studi professionali che è riuscito con le sue sole forze a diventare una delle aziende di servizi leader nel mondo. 28 Rödl & Partner rappresenta una solida realtà internazionale nel campo della revisione e della consulenza. La nostra filosofia è quella di assistere i nostri clienti nelle loro attività nei mercati del futuro – in tutto il mondo. Grazie ad un approccio pioneristico siamo riusciti a conquistare posizioni di rilievo nei mercati dell‘Est Europa e in Cina. In Nord e Sud America e nell‘Europa occidentale siamo uno dei maggiori studi professionali a fornire consulenza ad imprese tedesche. In Italia siamo attualmente presenti con 4 sedi: Milano (dal 1998), Padova (dal 2005), Roma (dal 2007) e Bolzano (dal 2010), offrendo assistenza ad un gran numero di investitori esteri e a molte imprese italiane. La nostra crescita è continua: negli ultimi anni abbiamo inaugurato nuove sedi a Dubai, nel Qatar, in India, Vietnam e Sudafrica. Sono previste altre nuove aperture. 29 Rechtsanwälte, Steuerberater, Wirtschaftsprüfer Lawyers, Certified Public Accountants and Auditors Avvocati, Dottori Commercialisti e Revisori Legali Via Turati, 29 20121 Milano Via E. Rismondo, 2/E 35131 Padova Via Monte Zebio, 30 00195 Roma P.za Walther-von-der-Vogelweide, 8 39100 Bolzano Tel.: +39-02-6328841 Fax: +39-02-63288420 Tel.: +39-049-8046911 Fax: +39-049-8046920 Tel.: +39-06-96701270 Fax: +39-06-3223394 Tel.: +39 – 0471 – 1943.200 Fax.:+39 – 0471 – 1943.220 Homepage: www.roedl.com/it 30