Anno XXXIV, n. 2 RIVISTA DI STUDI ITALIANI Agosto 2016 408
Transcript
Anno XXXIV, n. 2 RIVISTA DI STUDI ITALIANI Agosto 2016 408
Anno XXXIV, n. 2 RIVISTA DI STUDI ITALIANI Agosto 2016 CONTRIBUTI THE ROLE OF THEATRICALITY IN ANDREA CAMILLERI’S CRIME FICTION JACK D’AMICO Canisius College A ndrea Camilleri, a “gran tragediatore” by temperament, education and profession, brought a unique appreciation for the connection between theater and crime to his prolific commissario Montalbano series 1 . Melania G. Mazzucco develops a theatrical analogy to describe Camilleri’s ability to generate variety from a fixed narrative scheme: “Camilleri allestisce romanzi come il capocomico del teatro all’antica italiano metteva in scena commedie, pastorali e tragedie”2. Additionally, one might say that Camilleri’s detective Montalbano functions as a capocomico, lead actor and director, whose character and methods are inherently theatrical. As Mazzucco suggests, Camilleri created a crime squad made up of types performing like a theatrical troupe3. Drawing on the masks of the commedia dell’arte whose clearly defined 1 See Marcello Sorgi, La testa ci fa dire: Dialogo con Andrea Camilleri (Palermo: Sellerio, 2000), pp. 30-69. On tragediatore, the trickster and put-on artist, see Barbara Pezzotti, The Importance of Place in Contemporary Italian Crime Fiction (Madison, WI.: Fairleigh Dickinson University Press), pp. 131-32. 2 [Camilleri sets up novels much as the leading actor/director of traditional Italian theater staged comedies, pastorals and tragedies]. “All’ombra dell’ulivo saraceno”, Preface to La gita a Tindari (Palermo: Sellerio, 2014, 2000), p. xii. See also Nunzio La Fauci, “Prolegomeni ad una fenomenologia del tragediatore: saggio su Andrea Camilleri” in Lucia, Marcovaldo e altri soggetti pericolosi (Rome: Meltemi, 2001), pp. 151-52 and Nino Borsellino, “Camilleri gran tragediatore,” Introduction, Storie di Montalbano, ed. Mauro Novelli (Milan: Mondadori, 2002), p. xli. 3 Similarly Antonella Santoro comments on Camilleri’s “attitudine da uomo di teatro, portato a proiettare nella scrittura il mondo buffo della commedia”, in Camilleri tra Montalbano e Patò: Indagini sui romanzi storici e polizieschi (Naples: Alfredo Guida, 2012), p. 58. And George Gella relates the traditional character types of detective fiction to the humors characters of “Roman, 408 JACK D’AMICO traits set up expectations in the spectator/reader, Camilleri sustains the comic tone of his crime fiction by varying set routines, or lazzi, such as Catarella’s slapstick entries and Fazio’s family histories. Individual traits, such as Montalbano’s rudeness, find their place within the set exchanges played out between the commissario and his team4. Montalbano is the lead but not the only performer. Mimì Augello exhibits a talent for impersonation, particularly with women, as when he plays the lawyer Diego Croma in Una lama di luce (p. 215). But even Fazio can perform, as he does at the end of Montalbano’s extended, improvised interrogation of Costantino Morabito in Le ali della sfinge where, on cue, he asks the question that breaks Morabito (p. 211). Later Mimì congratulates Montalbano on what Fazio called one of his best performances (p. 220). The commissario improvises his way around the fine points of jurisdiction and political sensitivity and, with few exceptions, his team follows their leader. Whatever the relative success or failure of any given investigation, by returning the reader to the humor and vitality of that troupe, and to Montalbano’s regular breaks for a good meal, Camilleri balances his critique of social violence and political corruption with the appealing humanity of the fixed cast of characters. In a world of false identities, illusions and studied deceptions, Montalbano must by indirection find direction out (to paraphrase one of the commissario’s favorite authors). And though Montalbano thrives on improvisation, his objective is never selfpromotion. As Nino Borsellino observes, as a tragediatore Montalbano conceals his professional intelligence and acumen from his superiors (p. xli). The otherwise flamboyant commissario goes pale and mute in front of a camera and steadfastly refuses to be promoted (see Il cane di terracotta, chapter 7). This essay will focus on Camilleri’s use of the theatrical analogy to develop a variation on the traditional contest between master detective and master criminal. Camilleri often sets up a contest between Montalbano, who does not hesitate to manipulate a crime scene to satisfy his own sense of justice, and a criminal who operates behind the scenes 5 . La forma dell’aqua of 1994 introduces both Montalbano and the inherently theatrical crime scene that Renaissance and Restoration comedy”, in “Murder and Manners: The Formal Detective Novel” Novel 4, n. 1 (1970), p. 40. 4 See Annick Paternoster, “Inappropriate Inspectors: Impoliteness and Overpoliteness in Ian Rankin’s and Andrea Camilleri’s Crime Series”, Language and Literature 21, n. 3 (2012), pp. 315-317. 5 See Gianni Bonina on Camilleri, the writer as director: “Lo scrittore in sostanza è al servizio del registra che organizza e armonizza le parti del spettacolo, dalle luci alla messinscena, dalla usa interpretativa ai costumi”, in Il carico da undici: Le carte di Andrea Camilleri (Siena: Lorenzo Barbera, 2007), p. 143. Alberto Sironi, the director of the TV adaptations, conveys a sense of reality as theater by setting up his location shots to look like sets. 409 THE ROLE OF THEATRICALITY IN ANDREA CAMILLERI’S CRIME FICTION informs Camilleri’s contribution to the genre of crime fiction. Camilleri conceives of the crime scene as a theatrical space that might reveal an unintended meaning (the clue of the tradition clue-puzzle crime story), or send an intended message of the kind favored by the “old” mafia6. An example of the latter occurs in Il campo del vasaio where Filippo Alfano’s body is cut into thirty pieces as a sign of betrayal (p. 255) and this spectacle (’sto tiatro) is then repeated when his son Giovanni gets the same treatment to falsely implicate the mafia boss don Balduccio (p. 177). The biblical allusion works on the metatheatrical level when Montalbano rereads Camilleri’s La scomparsa di Patò (p. 102) where the protagonist disappears after performing as Judas in a Passion Play. To this basic semiology Camilleri adds Montalbano’s ability to interpret and improvise. In La forma dell’acqua we are introduced to the crime scene at the mànnara, a once pastoral field where Montalbano’s childhood friend Gegè oversees a brisk prostitution trade tolerated by the authorities and taxed by the mafia. Camilleri’s title alludes to the fluidity of the corpse discovered at the mànnara, a corpse whose meaning takes on the form of its container, the set. Camilleri moves his narrative between two sets ‒ the disreputable public space of the mànnara, where the body of the prominent business man Silvio Luparello has been discovered in a compromising state of undress after an apparent assignation, and the exclusive private space of the Capo Massaria, where Luparello actually expired in the even more compromising arms of his young nephew Giorgio Zìcari (p. 183). The lawyer Pietro Rizzo (p. 85), a figure drawn from the political theater of Italy in the 90’s, tries to manipulate both sets to advance his interests and the interests of the ambitious and unscrupulous Angelo Cardamone. Summarizing the events over the phone for Livia, Montalbano refers to the scene staged at the mànnara as a horrible pantomime (“dell’orrenda pantomima dentro la macchina”, p. 184). The pantomime includes props, evidence planted to incriminate Ingrid Sjostrom (the daughter-in-law Cardamone has been abusing), as well as a supporting role for the homosexual Marilyn enlisted to play the companion who will be misidentified as Ingrid. While the actual death scene would create insurmountable problems, the staged death by orgasm with an over-sexed Swede can be used to discredit Luparello and thereby advance the interests of Cardamone and Rizzo. Camilleri’s first novel in the Montalbano series pits his commissario against the decidedly amateurish manipulator Rizzo whose scenografia does not 6 See Il cane di terracotta where Alcide Maraventano (p. 166) and Farid Rahman (p. 224) school Montalbano in the semiology of murder. The signature mafia killing, the corpse with a bullet in the head left in a burnt-out car, is used as a red herring (or depistaggio) in Una lama di luce (p. 229, 255). 410 JACK D’AMICO include the street sweepers Pino and Saro who find the body. Their names, occupation and language might suggest Sicilian clowns, but Camilleri gives them a quite different role when they inadvertently upset Rizzo’s plan by deciding to report what they have found not to the authorities but to Rizzo himself because they know who pulls the strings in the puppet show of politics and government (p. 17). Additionally, Saro disturbs Rizzo’s set by picking up a necklace planted to incriminate Ingrid and Pino, a student of theater (“Ci piaci, a me figliu, fari u triatru”, says his mother, p. 67), notices that Rizzo displayed no emotion when informed that his dear friend and associate was just found dead, pants down, in the mànnara. As Pino tells Montalbano, speaking as a man of the theater (“parlandone da omu di teatro”, p. 76) such a response would not play on the stage: “No, commissario, è tutto sbagliata come commedia, il pubblico si metterebbe a ridere, non funziona” (“… it’s all wrong as theater, the public would laugh it off the stage, it doesn’t work”, p. 77). It works for Montalbano because he begins to suspect that Rizzo staged the scene and, not being omu di teatro, was unable to improvise a simple “Oh dear!” over the phone. Camilleri continues to weave theatricality into the investigation at both ends of the social spectrum, as we see when Luparello’s wife, familiar with her husband’s excesses and his fastidious manners, studies the CSI pictures of his corpse and notes that the underpants he didn’t have a chance to pull up after his orgasm and before his death were put on back to front and inside out, something her husband would not do. A problem of costuming, one might say, a clue that the body was hurriedly dressed before being transported to the mànnara. In an important deviation from the tradition of crime fiction, Camilleri launches his detective into his first case as a counter-director who alters the circumstantial evidence at both scenes. He assists Saro and his family by forcing Rizzo to invent another version of how the necklace was lost (and to pay a finder’s fee for its return), and literally deep sixes the purse Rizzo’s accomplice planted to incriminate Ingrid. He conceals her connection to the Capo Massaria “love nest” where Luparello died and then, to protect the nephew’s family, puts her back when he reports to the questore. Livia, suspicious of Montalbano’s heroic efforts to protect the beautiful Ingrid, is genuinely offended when the commissario describes how he altered his reports and removed all signs of Ingrid from the Campo Massaria but left a gun that the distraught and unstable Giorgio uses to kill Rizzo before committing suicide by driving off a cliff. She accuses him of having promoted himself to god, a fourth rate god, but a god nonetheless: “‘Ti sei autopromosso, eh?’…‘Da commissario a dio, un dio di quart’ordine, ma sempre dio’” (p. 186). Camilleri reverts to this scene at the conclusion of Il campo del vasaio where the aging Montalbano, having pulled all too many strings to solve a murder and protect Mimì, sees himself as a weary puppet master struggling to bring yet another rappresentazioni to a close (pp. 272-273). 411 THE ROLE OF THEATRICALITY IN ANDREA CAMILLERI’S CRIME FICTION The analogy between the “case” a detective solves and a theatrical representation, of whatever kind, combined with Montalbano’s often adversarial relationship to the state, raises obvious questions about the ethical value of his work. In his classic essay on crime fiction, W. H. Auden used an analogy to Greek theater to observe that in the detective story the audience does not know the truth, the murderer does and “the detective, of his own free will, discovers and reveals what the murderer, of his own free will, tries to conceal”7. Montalbano reveals and conceals according to his personal sense of justice. Though the commissario never becomes a post-modern who abandons the truth as he interprets and alters crime scenes, Camilleri often introduces the metaphor of mirrors or multiple perspectives to describe the confusion Montalbano faces and at times creates (La forma, p. 107). As Livia implies, Montalbano willingly faces the consequences of being a very human stage-manager playing god. Anna, another woman in love with Montalbano, questions his relationship to Ingrid after she catches him in what appears to be fragrant delight and asks pointedly whether he is honest. Montalbano answers equivocally that he is not honest, but not in the way she assumes (La forma, p. 188, cf. pp. 149-150). His dishonesty is more professional than sexual. Montalbano lies or puts on an act to protect the innocent and pursue the guilty and seems content to answer to himself for his choices, as in La pazienza del ragno where he informs Susanna Mistretta that he knows she staged her own abduction but allows her to leave for Africa, trusting that the money she and her uncle have in effect extorted will go to charity (pp. 248-253)8. Livia and Anna are not the only characters to criticize Montalbano’s theatrically devious methods. In one of his sarcastic comebacks, Dr. Pasquano calls Montalbano a great actor whose skill allows him to screw the unfortunates who fall into his hands: “È un bravo attore! È accussi che piglia per il culo i poveri disgraziati che capitano tra le sò mano?” (Un covo di vipere, p. 56). From a slightly different perspective, in La forma dell’aqua the questore Burlando, adopting the theatrical terms of the circus, says Montalbano performs a high wire act without a net (p. 179). We enjoy Montalbano the performer, just as readers came to enjoy Camilleri’s inventive mixture of Italian and Sicilian within the narrative, a linguistic high wire act that seemed risky at first but has proven remarkably successful. How do we evaluate the more serious side of Montalbano’s balancing act, his maneuvers between the criminal world and the corrupt social and political establishment of Italy (abetted by what Camilleri and his commissario see as the negative pressure exerted by America and the Church)? Is the seriousness of that critique compromised by the theatrical 7 “The Guilty Vicarage: Notes on the Detective Story, by an Addict”, Harper’s, May, 1948, p. 407. 8 See Le ali della sfinge for a similar finto sequestro, p. 224. 412 JACK D’AMICO humor, or is that theatricality essential to a genre that seeks to instruct and delight? Montalbano’s remark to Anna about being dishonest in his own way speaks to his independence and to his paradoxical ability to function in unconventional ways because his brand of honesty earns him the trust of those on the other side of the law who respect this born cop (sbirro nato). I want to consider two investigations where that trust is tested when Montalbano finds himself drawn into someone else’s theater. In Il cane di terracotta Gegè serves as the link between Montalbano and the fugitive mafia killer Tano u grecu who asks Montalbano to stage a raid that will save him from a younger generation of mafiosi who want to throw him under the bus, or cart (p. 23). Because of, or despite, the three to five murders on his resume, Tano needs the theater because he can’t lose face by simply turning himself in: “Stavo dicendo che io mi faccio arristari, ma mi neceessita tanticchia di triatro per salvare la faccia”, p. 24). Keeping his men in the dark about the nature of the raid, Montalbano directs a keystone cops arrest that subsequently turns serious when Tano and Gegè are killed and Montalbano seriously wounded. The publicity stirred up by his coup, combined with the work of a mole within the anti-mafia, trips up the commissario. Once the word gets back to the clan, he becomes the “cornuto d’un tragediatore” who will pay for “quel triatro” he staged with Tano (p. 71). Montalbano finds himself in a hall of mirrors, betrayed by the mole within the anti-mafia and pursued by the mafia for assisting Tano. His energy eventually turns to the mysterious scene discovered within the crasticeddru, to a form of theater literally and figuratively sealed off from the deadly game he was drawn into by Tano9. The danger of entering into someone else’s theater also appears in La gita a Tindari, which opens with Montalbano’s recollection of one Carlo Militello (p. 4), nicknamed Carlo Martello by his fellow students for his uncompromising desire to hammer the opponents of revolution. Though Carlo has become a well-connected banker, Montalbano reflects that he didn’t really change because he, and many like him, had merely performed as student revolutionaries, “perché nel ’68 avevano solamente fatto teatro, indossando costumi e maschere di rivoluzionari” (p. 5)10. Montalbano’s conscience reminds him that he too serves that state the eighteen year old once fought to change and he will learn by the end of the investigation that playing in someone else’s theater, whether the state’s or the mafia’s, means that he can do little more than bear witness to the slaughter of both the guilty and the innocent. Montalbano’s meeting with the 90 - year - old Don Balduccio Sinagra takes place in a garden where the mafioso, flanked by the Jesuit priest Sciaverio Crucillà, after much indirection repeats a theme we have heard from Tano. He 9 On the crasticeddru investigation see below page 419. Page references to 2014 edition. 413 10 THE ROLE OF THEATRICALITY IN ANDREA CAMILLERI’S CRIME FICTION would like to see his beloved grandson Japichinu arrested in order to save him from a worse fate in a world where the old lines of respect within the clans are being crossed by a new generation of paradoxically lawless criminals (pp. 116117). Montalbano understands the unstated theater of the meeting ‒ the priest, expecting to be tailed, will lead them to Japichinu. As Montalbano says to Fazio, the carefully staged encounter was all theater, a puppet show, “Teatro, mi spiegai?...Calmati, assomigli a una recita dell’opira dei pupi” (pp. 128-129). When they find Japichinu with his throat cut, the full the extent of Don Balduccio’s teatro becomes clear. Montalbano was being set up to discover the body and alert the authorities so that Balduccio could play the bereaved grandfather and use the fact that he tipped off Montalbano as an alibi. He screwed them, as Montalbano said to father Crucillà, but only to a point (“Glielo ho detto: ci ha pigliati per il culo. Ma fino a un certo punto”, p. 214). Because he suspected from the start that something was not right (“non quatrava”, p. 217) the commissario exits without notifying any of his superiors, leaving Don Balduccio to dispose of his beloved grandson. The face-to-face meeting full of innuendo, lies and apparent revelations resembles the conventions of professional theater and operates alongside the strategies employed by the mafia, the police and the ruling class to manipulate the media, as Montalbano himself does when he uses his journalist friend Nicolò Zita of Retelibera. The understood conventions of police interrogation, like those used to break Dr. Ingrò, also play like theater, or a scene improvised straight out of an American film (“Si taliarono negli occhi, s’intesero. E il tiatro pincipiò”, p. 289). La gita a Tindari ends with a reference to the mysterious little Greek theater at Tindari (p. 290) because the mysteries of theater, the masks of Carlo Militello, Don Balduccio and Nenè Sanfilippo draw Montalbano into the interlaced performances he seeks to understand and then control. George Gella sees a direct connection between the restoration of a highly conventional order at the conclusion of the typical comedy of manners and the structure of British detective fiction (Gella, pp. 44-47). We can draw a similar analogy between the provisional restoration of order at the end of Camilleri’s fiction and a Pirandellian comedy of theatrical ambiguity. In the crime stories where Montalbano follows the lead of a Tano, a Don Balduccio, or a seductive woman, the provisional order restored at the conclusion reflects the ambiguity created by the masks of idealists and would-be revolutionaries, the mafia and the anti-mafia, women who perform with Montalbano and those who deceive him. Il giro di boa opens with Montalbano’s rant against the government for its abusive and illegal actions in response to the demonstrations that accompanied the G8 meeting in Genoa (2001) and for its excesses in Naples (p. 13, 17). Initially determined to resign, Montalbano pulls back when Mimì tells him such an act would be an offense to his decent, honest colleagues (p. 21). Two 414 JACK D’AMICO different but equally theatrical scenes serve as the catalysts for his recovery. The first motivates him to stand up for the integrity of Sicilians and the second, which recalls his attachment to the boy Francois11, provides the opportunity to pursue justice outside the system he no longer trusts, though it traps him in someone else’s theater. A farcical scene captured by a photographer plays out on the beach where Montalbano has dragged a dead body he literally bumps into while swimming. There he encounters an elderly couple from Treviso equipped with binoculars, an ancient pistol and abundant prejudices. Camilleri heightens the farce when Montalbano loses his bathing suit, having used the string to pull the body ashore. But the comedy restores some of Montalbano’s equilibrium when he resolves to teach these northerners not to exaggerate (as he had done) and to learn that even in Sicily the law exists: (“che macari in Sicilia c’era tanticchia di legge. Tanticchia, ma c’era”, pp. 33-34). The tragediatore gets knocked cold by “la signora Pina Bausan” but the farce returns Montalbano to the space between the law and improvisation where the commissario is at his best. The more serious episode develops when Montalbano observes a chaotic scene at the port where desperate extracomunitari are being brought ashore (“E ogni volta, tragedie, scene di chianti e di duluri”, p. 57) 12 . The scent of desperation recalls the corpse of the first scene because that desperation has reached the point where the only hope left is death (“di disperazione arrivata a quel limite oltre il quale c’è sulamenti la spiranza della morti”, p. 57). Camilleri draws on his theatrical experience to stage the scene where Montalbano leads a boy back to what appears to be his family and the boy directs a look of appeal toward the stranger Montalbano rather than the mother who falls and is hurried off in an ambulance with what appear to be her children (p. 61). He fails to see the woman for what she is, a bit player not just in the teatro of illegal entry (p. 86) but of child trafficking (“Il commercio di bambini extracomunitari”, p. 203). The subsequent murder of the boy sends Montalbano on a deeply personal investigation that leads him to the painful realization that his instincts failed at the crucial moment of the boy’s mute plea (p. 190). Later when Montalbano mentally replays the scene he understands that both the “mother” and the ambulance nurse, Gaetano Marzilla, were playing roles designed by a skilled director, later identified as Baddar Gafsa (p. 209): “Quella era stata una scena di tiatro predisposta con molta intelligenza” (p. 120). Montalbano’s failure to identify a scene as wholly or in part teatro signals a weakness of some kind, in this instance his general state of frustration 11 See Il ladro di merendine, p. 156. On the metaphorical title and the political context of the investigation, see Stephen Kolsky, “Save the Children! Authenticity, Morality and the Traffic in Children in Andrea Camilleri’s Il giro di boa”, Rivista di Studi Italiani 2 (2009), pp. 119-135. 415 12 THE ROLE OF THEATRICALITY IN ANDREA CAMILLERI’S CRIME FICTION combined with his reluctance to act aggressively to save the boy, as he had done with Francois. But he regains his momentum. Il giro di boa includes the typical theatrical ploys Montalbano uses to get at the truth, such as the comic scene played by Ingrid and Montalbano to bait the ambulance nurse (p. 130), Bebba’s anonymous phone call (p. 194), or the violent bluff used to intimidate Marzilla (p. 228). And Camilleri uses Montalbano’s theatrical self-awareness to undercut the action hero, as when he looks in the mirror and says “Mi chiamo Bond. James Bond” (p. 232), or laughs at himself as a “vecchio bucaniere” before he approaches the lair of Gafsa’s lieutenant Jamil Zarzis by sea (p. 257). Camilleri moves between comedy and tragedy and employs shifts in tone that interrupt the linear direction of the plot as it moves toward the final confrontation. He prefers variety to unity. His theatrical style, like one of the better Italian variety shows, mixes levels of high and low culture. On the high side we have his use of T. S. Eliot’s poem The Wasteland (p. 78) to frame Ernesto Errera/Lococo’s death by water and in the realm of stand-up comedy the journalist Sozio Melato, re-baptized Ponzio Pilato by Catarella (p. 144). We know that Montalbano may lose consciousness and fall prey to Catarellisms, as he does when in the last scene he tells the befuddled Fazio to contact Ponzio Pilato (p. 266), but he will not resign, wash his hands of injustice, abandon the helm, or retreat from the wasteland until he suffers his own death by water. Camilleri’s use of the theatrical Ponzio Pilato gag in the last scene is as much a part of his take on the detective genre as the more standard action scene that pits the hero against the villain. While the corrosive power of role playing, deception and violence within the political establishment and international crime threaten to overwhelm Montalbano, it is through his talent for theater and his ability to detect falsehood that he seems uniquely equipped to confront Baddar Gafsa, as well as Pina Bausan13. Montalbano’s most serious failures result from a type of theater by no means new to the tradition of crime fiction ‒ the seduction. On his guard against Angela in La danza del gabbiano (pp. 185-192) and Liliana in Il gioco degli specchi (p. 210), Montalbano falls into the seduction trap in both Il sorriso di Angelica and La vampa d’agosto. Like the hard-boiled detective of American crime fiction, Montalbano appreciates the beautiful women Camilleri describes in a formulaic style worthy of the epic. The triangle of Montalbano, Livia and some “Signorina X” undergoes a number of variations but remains one of Camilleri’s standard lazzi. 13 On Camilleri’s social construction of immigration, see Alex Mcleod, “The Contemporary Fictional Police Detective as Critical Security Analyst: Insecurity and Immigration in the Novels of Henning Mankel and Andrea Camilleri”, Security Dialogue 45, n. 6 (2014), pp. 524-525. 416 JACK D’AMICO The routine changes in Il sorriso di Angelica where Montalbano falls for the beautiful Angelica Cosulich and allows himself to be played like a puppet. Camilleri uses a theatrical metaphor to signal the moment when Montalbano finally understands that the series of robberies directed by the mastermind he calls “Signor Zeta” has come to an end: “Che era ‘na speci di sipario che calava alla fini della rappresentazioni” (p. 200). The curtain falls, but neither Montalbano nor the reader understands the role Angelica Cosulich has played in the “rappresentazioni”. Camilleri links the revenge plot (p. 247) directed by Angelica’s cousin Dr. Ettore Schisa to a particular kind of theater, the medieval tourney, by having Schisa’s anonymous letter provoke Montalbano’s dream of being defeated in a tournament by a mysterious and threatening challenger (p. 68, 73). Theater, poetry and reality then merge when he sets eyes on Angelica Cosulich and sees in her the incarnation of the Angelica of Ariosto’s Orlando Furioso as imagined by the sixteen year old Salvo (p. 76)14. Camilleri adds another level of artifice by citing the verses recalled by Montalbano, who would like to play the lover Medoro to this Angelica, but ends up more the Orlando15. Camilleri uses the quotations to reflect Montalbano’s state of mind, but also to comment on the action, as when Angelica joins Montalbano on surveillance (p. 109) and Camilleri quotes from the scene where Ariosto’s Angelica discards her invisibility to disingenuously embrace Sacripante 16 . The apparent slip that occurs when Montalbano recalls Olimpia chained naked to a rock while he admires the “poppe ritondette” of Angelica Cosulich (p. 77 OF 11.68) reoccurs at the conclusion when Montalbano sits on a rock along the jetty before going to arrest the wounded Angelica. Camilleri quotes lines that describe Olimpia, Ariosto’s northern Ariadne, sitting on a rock abandoned by the faithless Bireno (p. 253 OF 10.34) when he might have referenced the rock of the grotto inscribed with Medoro’s love poem (OF 23.111) to parallel Montalbano’s dejection. By substituting Olimpia for Angelica Camilleri underlines Montalbano’s predisposition to see Angelica Cosulich as the beautiful victim rather than the seductive betrayer. Though Montalbano, like Orlando, recovers from his infatuation (p. 168 OF 23.11), he needs to believe that Angelica never betrayed him (p. 249). And because he never saw through her performance he experiences a combination of guilt for not having responded to Schisa’s warning (p. 220) and the disillusionment that comes to an older man who has to face the fact that he has become the cornuto d’un tragediatore. The aging 14 In the TV adaptation, the director replaces the dream with a traditional Sicilian puppet show drawn from the Orlando Furioso. 15 See quotations related to Medoro and Angelica pages 76 (OF 19.34) 95 (OF 19.28) and 98 (OF 19.26) and to Orlando pages 85 (OF 23.128) and 100 (OF 23.127). 16 See pages 106-107 (OF 1.39-40) and page 109 (OF 1.54). 417 THE ROLE OF THEATRICALITY IN ANDREA CAMILLERI’S CRIME FICTION commissario, left to play the born cop, closes his eyes against that smile and lets Fazio deliver the line that brings down the final curtain: “Angelica Cosulich, lei è in stato d’arresto” (p. 254). Although Camilleri’s narrative follows Montalbano’s point of view, for dramatic effect he will sometimes pass over or only allude to the commissario’s intuitions. In Il sorriso di Angelica Montalbano has the vague sense that something is off for Angelica (p. 215) but not with her. At no point does he review their relationship to sift out telltale signs of her role - playing, as he does with Angela and Liliana. We find Montalbano similarly poised between vague doubts and blindness in La vampa d’agosto where the realization that he has been played does not fully dawn on him until the concluding moment when he looks into Adriana Morreale’s eyes and recognizes that her affection has been faked and that he has been a puppet in her hands: “Era stato un pupo nelle sò mano. Tutto un tiatro, tutta una finzione” (p. 271). Camilleri provides no overt hints of Adriana’s ulterior motive as she and Montalbano move from flirtation to a passionate night of love, aside from the fact that she is an intelligent and beautiful young woman, blessed as Fazio says with “palle di ferro” who knows how to shoot (p. 182, 262). Not the type one might expect to fall for a man thirty years her senior, unless she has a specific plan, un suo scopo preciso as Montalbano tells Ingrid in Le ali della sfinge (p. 90). She has the motive and by gaining Montalbano’s confidence finds the opportunity to eliminate Spitaleri, the man who has violated her twin sister Rina, someone whose corrupt influence shields him from the law. A bonus comes when Montalbano takes back his gun and assumes responsibility for the shooting. Adriana succeeds because, like Montalbano, she can improvise and is totally independent. Unlike the other seductive women, Adriana does not play a role in someone else’s tiatro. Her independence allows her to proceed carefully as she leads Montalbano where his conscience warns him not to go. Her actions, though obvious in hindsight, are keyed to the moment, as when she stumbles after their swim, precipitating their love making, or when she suddenly grabs Montalbano’s pistol as Spitaleri enters the basement apartment and then calmly delivers the line she has rehearsed to incite her victim: “‘Sono qua, signor Spitaleri’ disse ’mprovisamente calma, con una voci squasi allegra” (p. 269). The reader is left to ask if her description of the empathy that possessed her at the moment of her sister’s violation (p. 177 & 190) and the trance like state she exhibits in the basement apartment (p. 195) were also faked. Was it all “finta”? In the eerie half-light of the basement, faces are like the fright masks of a horror film, as befits the place where Rina had been sodomized and her throat cut (“le facci invece erano come maschere scantuse…Precisa ’ntifica a una scenografia da pellicola dell’orrore”, p. 267). But Camilleri may also be thinking of theatrical puppets, with Adriana playing the little whore to control 418 JACK D’AMICO Spitaleri (“pariva un pupo meccanico”, p. 270) while Montalbano plays the old fool rather than the “sbirro nato”. When he instinctively protects Adriana and then rushes out to lose himself in the sea, swimming and weeping, does he weep for her betrayal or his folly, her ability to execute the plan or his weakness? Montalbano seems to have lost his equilibrium in more ways than one in La vampa d’agosto. The planned vacation with Livia and friends has been a disaster, she is off sailing with her cousin Massimiliano, “irraggiungibile” (p. 104, 249), the obscene corruption epitomized by Spitaleri recalls Dante’s lines on “serva Italia” (p. 115, Purgatorio 6.76-79) and the rough tiatro (p. 123) Montalbano uses on Spitaleri’s watchman Filiberto leaves the commissario dissatisfied with his methods and himself. His uneasiness concerning Livia turns out to be justified, as we learn in Le ali della sfinge when Montalbano tells Ingrid that Livia revealed her “feelings” for one Gianni (her love affair Ingrid corrects) and that he in turn had to tell her about Adriana (to get back at her Ingrid adds pp. 88-90). In sum, Camilleri uses the tiatro of seduction as the outward manifestation of Montalbano’s malaise. If he has lost his grasp of the theater of life, he is truly in need of a good long swim. Montalbano’s melodramatic reaction to Adriana’s tiatro needs to be measured against the puppet master Camilleri’s ideal vision of theater as something that at its best has the power to redeem and to consecrate the truth. That ideal he explores most clearly in Il cane di terracotta where Montalbano discovers the bodies of the lovers Lisetta Moscato and Mario Cunich entombed in the crasticeddru and begins what is for him the purest form of investigation, pursued not to apprehend a perpetrator but simply to understand the mystery of the messinscena of bodies framed by a bowl containing coins, a terracotta vase and the terracotta dog (p. 121). When Montalbano discovers the scene he in a sense awakens the lovers, as well as Lisetta’s cousin Lillo Rizzitano, who has abandoned Sicily but returns to explain their tragic story. Camilleri draws directly on his experience as a director and teacher to shape Lillo as a student of theater who uses his thesis on an anonymous 16th century representation of the Seven Sleepers (p. 232) to consecrate the death scene and provide the lovers a form of sanctuary. If Montalbano is, as he describes himself to Mimì, a lone wolf (“una specie di cacciatore solitario”, p. 135), it is in his singular role as determined, if weary puppet master that he seems most appealing. The elderly Lillo, after he has relived with Montalbano the traumatic events of 1941, falls into a peaceful sleep protected by his wallet and coins, the glass of water on the bedside table, and the little cloth dog Montalbano adds to complete the scenografia. Playfully evocative, Camilleri’s use of theater in the concluding pages of Il cane di terracotta parallels what he does in his historical fiction. On the playful side, the dream sequence set in the Opera House of Cairo (p. 258), the old one before it burned down Camilleri specifies, recalls the opera house that burns down in Il birraio di Preston, the lovers overcome by the fumes and Puglisi, the “sbirro bravo” (p. 110) who finds the bodies and, overcome in turn 419 THE ROLE OF THEATRICALITY IN ANDREA CAMILLERI’S CRIME FICTION by lust and concern for the honor of the deceased widow, alters the death scene (p. 125). And the belief that theater consecrates the mysterious passage from life to death, from sleep to dreams, foreshadows the last scene in Il re di Girgenti, where the hero Zosimo rises above the messinscena of this world, above the palco where his body sways from the hangman’s noose (p. 444). __________ 420