T - Ggb.lv

Transcript

T - Ggb.lv
SENZA NOME-1 Mon Sep 26 14:25:50 2011
Pagina 1
C
Colori compositi
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
pagina85-86-87 TECNICO.FH11 Wed Nov 23 16:46:00 2011
Pagina 1
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
E
S
TECHNIQUE
N
®
pag. 86-87
E
S
www.forestiesuardi.it
pag. 88-115
pag. 116-137
pag. 138-151
pag. 152-154
pag. 155-173
pag. 174-177
pag. 178-191
Colori compositi
pagina85-86-87 TECNICO.FH11 Wed Nov 23 16:46:00 2011
Pagina 2
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Foresti & Suardi Le valeur du détail
The Importance of Attention to Detail
Sur un bateau, chaque détail doit comporter de nombreux atouts. Il doit d'abord
se completer avec harmonie dans un système complexe parce que formé de
nombreux éléments. Il doit ensuite conférer caractère et originalité : être agréable
et jamais banal. Enfin constituer une solution parfaite pour la durée et la résistance
dans un milieu hostile comme celui de la mer.
On board a vessel, many qualities are required of each single item. First of all,
we believe each product must harmoniously integrate with all others present
on board. Character and originality are then key to ensure that the product is
aesthetically pleasing and never ordinary. Finally a combination of strength and
durability is vital to make sure our products perform to a high standard in the
tough marine environment.
Foresti et Suardi est toujours attentif, et recueille toutes ces exigences, car il
connait la valeur du détail. C'est pour celà que ces créations se retrouvent sur
les yachts les plus élégants et exclusifs. Leurs accessoires et objets de décoration
ont une identité forte qui les rend immédiatement reconnaisables. Objets de
qualité, beaux à regarder, qu'ils communiquent avec le contexte, le complètent
avec le style et se révèlent à bord comme d'authentiques "alliés".
Depuis 1961 à Prédore, sur le rivage Bergamasque du Lac d'Iséo, l'entreprise
réuni des talents et des métiers pour réaliser des accessoires de couverture,de
la robinetterie, lumières et spots. elle a construit son succès sur son engagement
à comprendre, seconder, et parfois même anticiper, les besoins et les demandes
de celui qui vit sur le bateau, en fournissant des réponses concrètes. Ce dialogue
ininterrompu entre ces collaborateurs et les responsables techniques et
commerciaux des plus importants chantiers européens concourent avec la
même philisophie cohérente : la bonne réussite du produit fini avec une
participation entière et complète de chacun.
Au fil des ans, le goût s'est développé et même l'idée du bateau a changé. Foresti
& Suardi a maintenant sa personnalité, elle a assimilé de tels changements en
s'orientant vers un "design" moderne et pur, et ajoute à sa gamme de nouvelles
suggestions .
La recherche, la créativité et l'expérience des réves d'armateurs ont produit un
catalogue avec des résultats irréfutables, et continuellement mis à jour ; présenté
aujourd'hui en 9 parties.
Pour Foresti & Suardi, vous offrir son catalogue est la meilleure manière de vous
montrer son engagement de chaque jour ; un cadeau de tous ses collaborateurs,
qui croient avec passion en ce qu'ils font, et qui mettent leurs capacités en
commun pour conquerir de nouveaux objectifs.
Foresti & Suardi are as careful as ever to fulfil all of these needs and we truly
understand the importance of attention to detail. It comes as no surprise that
our products can be found on some of the most beautiful and stylish yachts
and our original designs mean that they are easily recognisable.
Founded in 1961 in Predore, on the Bergamo shore of Lake Iseo, our company
has combined craftsmanship and design to create deck fittings, bathroom fittings
and lighting. We believe our success is a direct result of our experience within
the marine sector and our ability to understand, support and sometimes anticipate
the needs of our customers. For many years we have worked closely with the
commercial and technical departments of some of Europe's finest boat yards,
always sharing one main objective: commitment to the success of the final
product.
Over the years taste has evolved and boats have changed. Foresti & Suardi,
whilst most importantly maintaining its personality, has evolved with these
changes. We are constantly striving to remain 'ahead of the game', introducing
new products with a focus on a more modern design approach. Our passion
for innovation and experimentation has produced an extensive collection of
products, in a total of nine different product lines, which up to now, were only
dreamed of by boat owners.
We, at Foresti & Suardi are proud to present our catalogue, not just as a reference
for our products, but also as a symbol of the pride
and passion held by us all at Foresti & Suardi. We hope that the
products featured in the next few pages are of interest to
you and that you understand that we are committed to
achieving your goals.
Accessoires nautiques
Nautical Accessoreis
Accessori nautici
Instruments
instruments
Strumenti
86
Colori compositi
Articules cadeau
Gift items
Articoli regalo
pagina85-86-87 TECNICO.FH11 Wed Nov 23 16:46:00 2011
Pagina 3
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Il valore del dettaglio
In barca al singolo particolare sono richieste
molte doti. Anzitutto esso deve integrarsi
in modo assolutamente armonico in un
sistema complesso perché formato da
numerosi elementi. Deve poi conferire
carattere e originalità, quindi essere
esteticamente gradevole e mai banale. E
infine costituire una soluzione perfetta per
la durabilità e la resistenza, in un ambiente
aggressivo come quello marino.
Foresti & Suardi è da sempre attenta a
cogliere tutte queste esigenze e conosce
il valore del dettaglio. Non a caso le sue
creazioni si trovano sugli yacht più eleganti
ed esclusivi. Sono accessori e complementi
d’arredo dall’identità forte, che li rende
immediatamente riconoscibili. Oggetti di
qualità e belli da mostrare, che comunicano
con il contesto, lo completano con stile e
si rivelano a bordo autentici “alleati”.
Dal 1961 a Predore, sulla sponda
bergamasca del Lago d’Iseo, l’azienda
riunisce talenti e mestieri per realizzare
accessori di coperta, rubinetteria, luci e
faretti. Ha costruito il proprio successo
sull’impegno nel comprendere,
assecondare - e a volte persino anticipare
- i bisogni e le richieste di chi vive la barca,
traducendoli in risposte concrete. Lo ha
fatto anche attraverso il dialogo ininterrotto
tra i propri collaboratori e i responsabili
tecnici e commerciali dei più importanti
cantieri europei, coerentemente alla filosofia
che la guida: concorrere alla buona riuscita
del prodotto finale, sentendosene
pienamente partecipe. In questi anni il gusto
si è evoluto e la stessa idea di barca è
cambiata.
Foresti & Suardi, pur mantenendo la sua
personalità, ha assimilato tali mutamenti
orientandosi verso un design moderno ed
essenziale, e aggiungendo alla propria
gamma sempre nuove proposte e
suggestioni.
La ricerca, la creatività e la sperimentazione
di ciò che gli armatori sogneranno domani
hanno prodotto risultati inconfutabili e un
catalogo continuamente aggiornato,
attualmente composto da ben nove linee.
Per Foresti & Suardi, dedicarvi il proprio
catalogo è il modo migliore per offrirvi
l’impegno di ogni giorno. E’ un omaggio
che viene da tutti coloro che alla Foresti &
Suardi lavorano, credendo nella loro
passione e in ciò che fanno e mettendo a
disposizione le loro capacità per conquistare
insieme a tutti voi nuovi traguardi comuni.
87
Colori compositi
pagina88-89-90-91 ARCMARINE TEAK.FH11 Tue Nov 22 16:06:09 2011
Pagina 1
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
ACCESSORI IN TEAK TEAK ACCESSORIES ACCESSORIES EN TEAK
E
S
ARCM.3566S
Table en teck grille rabattable
Teak folding grate table
dim. 145x78x72 cm.
pliant folded 15x78x72 cm.
ARCM.3035
Table oval pliante avec plateau en caillebotis
Folding table oval.
dim. 79,5x65,5xH56,5cm
dim. pliée: folden: 79,5x65x7 cm.
New
2012
ARCM.3080
ARCM.3043
Étendues pour ARCM.3020.
Extension piece for ARCM.3020
dim. 60x16x1,8cm.
ARCM.3020
Tambouret
Table pliante en cailleboits
Folding grate sidetable
dim. 30 x 30 x 45 cm.
dim. pliée: folden: 30 x 6,5 x 50 cm.
Table pliante avec plateau en caillebotis,
avec la pièce intermédiaire au centre,
la hauteur devient 70cm et le plateau 76 x 60cm (no. ARCM.3020 & ARCM.3043).
Cette pièce s'utilise aussi comme étagère etc. :
añadido se puede usar como estante etc. :
Folding table with grating top, by using extra insert in centre,
height increased to 70cm and top to 76 x 60cm. (Nr. ARCM.3020 & ARCM.3043).
Insert can also be used as shelf etc.
dim. 60x60x60cm.
dim. pliée: folden: 60 x 16 x 1.8cm.
ARCM.3085 + ARCM.3223 + 3263A
ARCM.3085
Teak folding table Ile de France ©
Table Plateau 2 positiones
2 positions Folding table
dim. 85x60x59/70H cm.
dim. pliée: folden: 60x98x13 cm.
88
Colori compositi
ARCM.3770
Teak folding table Brest©
Table Pliante avec supplément Confortable et très compact
Complete Folding table. Compact and spacious.
dim. 60x76x70 cm.
dim. pliée: folden: 60x76x7 cm.
pagina88-89-90-91 ARCMARINE TEAK.FH11 Tue Nov 22 16:06:09 2011
Pagina 2
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
ARCM.3096
Tabouret/Table pliante
Teak sidetable folding stool
dim. 35x35x45 cm.
dim. pliée: folden: 35x7x54 cm.
ARCM.3029
Plateau eu cailleboits
Folding grate table.
dim. 45x45x46cm
dim. pliée: folden: 45x59x6 cm.
ARCM.3084
Teak Table "Belle Ile" ©
Table Plateau latté 2 positiones
2 positions Folding table
dim. 50x40 - 35/45H cm.
dim. pliée: folden: 62x40x10 cm.
ARCM.3082 + ARCM.3223 + 3263A
ARCM.3095
Tabouret/Table pliante
Teak sidetable folding stool
dim. 27,5x25,5x29,5 cm.
dim. pliée: folden: 27,5x6x35,5 cm.
ARCM.3082
ARCM.3082u
Teak table "Bretagne" ©
Table pliante 2 positiones
2 positions Folding table
dim. 110x70 - 59/70H cm.
dim. pliée: folden: 118x70x14 cm.
ACCESSORI IN TEAK TEAK ACCESSORIES ACCESSORIES EN TEAK
E
S
ARCM.3083
ARCM.3083u
Teak table "Provence" ©
Table pliante 2 positiones
2 positions Folding table
dim. 90x70 - 59/70H cm.
dim. pliée: folden: 108x70x13 cm.
ARCM.3055
Teak table ‘Ibiza’ ©
Table pliante 3 positiones
3 positions Folding table
dim. 100x60 - 44/59/70 H cm.
dim. pliée: folden: 108x60x14 cm.
ARCM.3057
Teak table ‘Mallorca’ ©
Table pliante 3 positiones
3 positions Folding table
dim. 125x80 - 44/59/70 H cm.
dim. pliée: folden: 125x80x14 cm.
ARCM.3083 + 2 x ARCM.3223 + 3263A
ARCM.4155
Teak table "Soleil" ©
Table pliante 2 positiones
2 positions Folding table
dim. 70x45 - 58/70H cm.
dim. pliée: folden: 94x45x10 cm.
ARCM.3056
ARCM.3056u
Teak table ‘Menorca’ ©
Table pliante 3 positiones
3 positions Folding table
dim. 110x70 - 44/59/70 H cm.
dim. pliée: folden: 118x70x14 cm.
ARCM.3058
ARCM.3059
positione 1 one position
3 positiones Three positions
Teak table ‘San Remo’ ©
Table pliante
Folding table
dim. 150x85 - 44/59/70 H cm.
dim. pliée: folden: 150x85x12 cm.
ARCM.3057 + 2 x ARCM.3223 + 3263A
Colori compositi
89
pagina88-89-90-91 ARCMARINE TEAK.FH11 Tue Nov 22 16:06:09 2011
Pagina 3
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
ACCESSORI IN TEAK TEAK ACCESSORIES ACCESSORIES EN TEAK
E
S
ARCM.3134
DININGTABLE
Table hexagonale pliante en teck massif plateau en véritable
caillebotis, finition huilée.
Hexagonal table, solid teak. Finished in teak oil. Folds away.
dim. Ø120x70H cm.
dim. pliée: folden: 126x25x127 cm.
ARCM.3527
DININGTABLE
Table hexagonale pliante en teck massif plateau en véritable
caillebotis, finition huilée :
Hexagonal table, solid teak. Finished in teak oil. Folds away.
dim. Ø100x70H cm.
dim. pliée: folden: 100x23x112 cm.
ARCM.3527 + ARCM.3530 + ARCM.3135
ARCM.3150
Table pliante
dim 100x60x70 cm.
"HANDY" TABLE BASSE PLIANTE
le coffre porte magazines sert
de pied à un astucieux système de plateaux pivotants et abattants
transformant cette jolie petite table en mini console facile à ranger.
ARCM.3529
ARCM.3528
dim. 85x60x85 cm.
dim. 77x48x51 cm.
dim. pliée: folden: 60x27x65 cm. dim. pliée: folden: 48x27x51 cm.
90
Colori compositi
COFFEE TABLE
Handy coffee table with magazine rack.
Sides fold down. Compact stowage.
pagina88-89-90-91 ARCMARINE TEAK.FH11 Tue Nov 22 16:06:09 2011
Pagina 4
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
le coffre porte magazines sert de pied à un astucieux système de
plateaux pivotants et abattants transformant cette jolie petite table
en mini console facile à ranger.
Solid teak tables specifically designed for cockpit or cabin areas.
The folding sides offer flexibility and are space
saving in stowage. Ideal for internal or external use.
Supplied in natural sanded finish, ready for oiling, varnishing or
leaving bare,as you wish.
Fittings are stainless steel.
ARCM.4159
Cockpit | Cabintable Alderney
dim. 90x70x71 cm.
dim. pliée: folden: 90x26 cm.
ARCM.4160
Cockpit | Cabintable Mayfl ower
dim. 112x93x71 cm.
dim. pliée: folden: 112x36 cm.
ACCESSORI IN TEAK TEAK ACCESSORIES ACCESSORIES EN TEAK
E
S
ARCM.3137
Boulons de sécurité en laiton :
Brass table foot bolt.
90 x Ø 9.5 mm.
TABLES TRADITIONELLES.
Les côtés se rabattent. Sous les couvercles du centre
se trouvent des rangements pour bouteilles et verres, un tiroir à couverts se trouve
sous le rangement central. Les dessus et les panneaux latéraux sont
en contre-plaqué marine plaqué teck. Les pieds en bois massif sont boulonnés.
ARCM.3525 Table "Commodore", même fabrication que la réf. ARCM.3131,
mais le pied est décalé d'un côté pour utiliser cette place pour s'asseoir confortablement
ou permettre la découpe du passage d'un mât.
TRADITIONAL TABLES.
Sides fold down, storage for bottles and glasses under flush hatches in top,
cutlery drawer under. Top and side panels teak veneered marine ply.
Solid legs bolted on. ARCM.3525 Commodore's table, with one end left clear
for extra leg room or for use in cabin with mast going through table top to floor.
A
ARCM.3130 Captain
112
ARCM.3525 Commodore 112
ARCM.3131 Commander 80
B
C
D
E
F
G
H
84
84
80
72
72
72
104
71,7
71,7
45,5
45,5
45,5
3,8
3,8
3,8
3.8
3.6,5
3.6,5
35
35
35
TRADITIONAL DINING TABLES - IDEAL AFLOAT OR ASHORE
Toutes les dimensions sont en cms. Pour faciliter le transport les pieds sont livrés démontés.
Le hauteur (dim. "C") peut facilement être modifiée en déplaçant les boulons ou en coupant les pieds.
L'assemblage ne prends que 5 minutes.
All dimensions are in centimeters.
Tables are delivered with legs separate for easy transport. Height (dim. "C")
is easily changed by altering bolt positions or shortening legs. Assembly takes only 5 minutes.
91
Colori compositi
pagina92-93-94-95-96-97-98-99 ARCMARINE TEAK.FH11 Wed Nov 23 14:20:36 2011
Pagina 1
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
ACCESSORI IN TEAK TEAK ACCESSORIES ACCESSORIES EN TEAK
E
S
TABLES DE COCKPIT
Légères et solides les tables fabriquée avec ses plateaux sont très
commodes à utiliser.
Un profile de fargue aminci dans les angles les rendent facile à
nettoyer. Utilisée avec les tubes en inox standard de 66 cm et un
jeux d'embases encastrées ou en applique, vendues séparément,
cette table sera très facile à escamoter et peu passer facilement du
cockpit au carré.
ARCM.2074
EMBASE INFÉRIEURE
SURFACE MOUNT BASE
JAMBE TABLE EN ACIER INOX
Veuillez commander le tube et les
embases séparément.
ARCM.4672
alu
TABLE LEG SAINLESS STEEL
Please order leg and feet seperately.
See part numbers.
dim. 66 H cm.
ARCM.4673
alu
COCKPIT - CABIN TABLES
Strong lightweight tables with raised profile edges and "easy clean"
corners. Four fixed sizes. Popular 66cm high leg in stainless steel
with matching aluminium bases for flush or surface mounting.
With just one extra base you can move the table from cockpit to
cabin. Tables, bases, legs, can all be purchased seperately.
SOLID TEAK TABLE TOPS
SOLID TEAK TABLE TOPS
ARCM.2020
TEAK TABLE TOPS
ARCM.2021
ARCM.2022
ARCM.2023
ARCM.3722
New
2011
dim. 35x65 cm.
dim. 40x70 cm.
dim. 55x80 cm.
dim. 50x70 cm.
ARCM.2026
ARCM.2027
ARCM.2028 dim. 45x70 cm.
ARCM.2029 dim. 55x80 cm.
dim. 70x64 cm.
pliant folded: 35x64 cm.
dim. 70x80 cm.
pliant folded: 35x80 cm.
dim. 70x90 cm.
pliant folded: 35x90 cm.
ARCM.2073
TELESCOPISCHE TAFELPOOT
Veuillez commander le tube et les
embases séparément.
TELESCOPISCHE TAFELPOOT
Please order leg and feet seperately.
See part numbers.
TEAK TABLE PLIANTE
ARCM.2031+ARCM.2073
92
Colori compositi
ARCM.2031+ARCM.2073
ARCM.2031+ARCM.2073
pagina92-93-94-95-96-97-98-99 ARCMARINE TEAK.FH11 Wed Nov 23 14:20:36 2011
Pagina 2
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
Jeu de ferrures complet pour colonnes de barre, comprenant 2 ferrures
articulées en inox et 4 ferrures spéciales pour la fixation sur les tubes de colonne.
Ces ferrures sont très faciles à installer sans avoir besoin de percer de trou.
Complete mounting kit for steering column, includes 2 stainless steel folding
brackets and 4 special brackets for fixing on the steering column. For easy
mounting without drilling holes.
ARCM.2401
ARCM.2404
Jeu de ferrures complet en inox
Stainless steel brackets
mounting kit
Collier de serrage universel adaptable sur
colonne de barre
Rail mount bracket
dim. Ø 25 - 30 mm
ARCM.2400
Support pliant acier sans tache
Folding bracket stainless steel
dim. 30x16,5 cm
ARCM.2405
Jeu de ferrures complet avec
collier de serrage en nylon
Stainless steel brackets
with nylon fixing brackets
ACCESSORI IN TEAK TEAK ACCESSORIES ACCESSORIES EN TEAK
E
S
ARCM.2404 (2x) + 3712
ARCM.2020
Table pliante de cockpit en teck massive avec colonne
Solid teak table for steering column.
dim. 70x64 cm.
dim. pliant folded: 35x64 cm.
ARCM.2019
Housse de protection bleue pour
table ARCM.2020
Blue cover for ARCM.2020
93
Colori compositi
pagina92-93-94-95-96-97-98-99 ARCMARINE TEAK.FH11 Wed Nov 23 14:20:36 2011
Pagina 3
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
ACCESSORI IN TEAK TEAK ACCESSORIES ACCESSORIES EN TEAK
E
S
A RCM.3094
dim. 80x60x53 cm.
A RCM.3094u
A RCM.3093
dim. 80x60x53 cm
dim. D.60x53 cm
ARCM.3133
TABLE DU NAVIRE AMIRAL
Magnifique table en teck massif avec plateau en caillebotis ceinturé
d'une bordure massive prévue pour l'encastrement d'une vitre
de 5 mm (non fournie) finition teck huilé, pour dîner confortablement
à six ou à huit.
ARCM.3133 + 4 x ARCM.3135
ARCM.4990
ARCM.4991
ARCM.4992
94
Colori compositi
0,25 lt.
1 lt.
5 lt.
FLAGSHIP DININGTABLE
Solid teak top surround with traditional grating inset has a
recess for a 5 mm glass plate (not included). Finished in teak
oil. Comfortably six or eight.
dim. 150x90x72H cm.
Pour la maintenance et l'entretien de votre teck, nous
recommandons notre huile ARC Teak Oil Plus. Avant
application, assurez-vous que le support est propre et sec.
Pour une belle finition, appliquer l'huile en petite quantité
mais de façon régulière. Prévue en principe pour le teck,
cette huile donnera d'excellents résultats sur d'autres bois
tropicaux n'ayant subi aucun traitement au préalable. C'est
un produit idéal pour toutes les applications marines,
extérieures ou intérieures.
For the ongoing maintenance of our teak products we
recommend ARC Teak Oil Plus. Before use ensure that
furniture is clean and dry.
The secret is to apply a little but often. How often depends
on the usage and the general conditions. Although primarily
for teak, this oil will also give good results on other untreated
tropical hardwoods. It is ideal for marine applications inside
and outside.
pagina92-93-94-95-96-97-98-99 ARCMARINE TEAK.FH11 Wed Nov 23 14:20:36 2011
Pagina 4
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
Commodes en teck.
Petits placards avec façade en teck massif,
le dessus, les cotés et l'arrière sont en contre plaqué marine teck.
Ces meubles sont livrés en teck massif naturel
Teak cabinets
Solid teak front. Sides, top and back teak veneered
plywood. Solid brass fittings. Cabinets supplied in natural finish.
ARCM.4170
Elément 1 porte, teck naturel Cabinet, single door, unoiled
ARCM.4171
Elément 4 tiroirs, teck naturel Cabinet, 4 drawers, unoiled
40x40x71.5H cm.
40x40x71.H 5cm.
COFFRE DE PONT.
Coffre de pont ou de terrasse en teck massif latté ajouré pour ventiler l'intérieur.
Couvercle abattant en pont teck formant un banc très confortable. Les pieds peuvent
être recoupés à la forme du pont. Idéal pour les cordages, les défenses, mais également
pour la terrasse, les outils de jardin et
tuyaux d'arrosage, etc...
Pour s'adapter à l'arrondi d'un pont, le fond du coffre est prévu pour être découpé à
la forme. Le couvercle est articulé avec de solides charnières en laiton, et une chaînette
le maintient ouvert. La fermeture est assurée par deux verrous sur lesquels peuvent
s'adapter des cadenas. Finition teck naturel poncé fin.
THE CHEST.
Originally developed as a chest for storing ropes and fenders on deck. Solid teak
slatted construction allows air to blow through for drying. The Chest is ideal for storing
blankets, barbecue accessories and similar items at home. The teak laid top is most
attractive and practical as a seat anywhere.
When used on deck, the bottom of the chest has been made so that it can be trimmed
to fit the deck camber. The lid is fitted with solid brass hinges and a brass safety
chain has been fitted to prevent it falling back. Complete with strong brass safety
catches which can be fastened with padlocks. Finish is natural sanded teak.
ARCM.3518
ARCM.3516
ARCM.3517
ACCESSORI IN TEAK TEAK ACCESSORIES ACCESSORIES EN TEAK
E
S
85,8x46,6x44,5 cm.
72x37x36,5 cm.
40x50x47 cm
Coffre en teck massif
latté ajouré pour ventiler l'interieur. Couvercle abattant en pont teak format un banc très
agréable. Il trouvera sa place dans toute les salles de bains. Les ferrures sont en inox
et la finition est teck naturel, vous pouvez le huiler, le vernir ou choisir de le laisser en
teak naturel.
Chest or Seat
Handy for extra stowage space afloat or ashore. Also ideal for use in bathroom as seat
and for laundry. Solid teak slatted construction offers good ventilation.
Hinges are stainless steel. Chest is supplied without further fitting in natural sanded finish.
ARCM.3515
85,5X46,5X44,5 cm
Coffre en teck massif Chest or Seat
95
Colori compositi
pagina92-93-94-95-96-97-98-99 ARCMARINE TEAK.FH11 Wed Nov 23 14:20:36 2011
Pagina 5
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
ACCESSORI IN TEAK TEAK ACCESSORIES ACCESSORIES EN TEAK
E
S
ARCM.3946u + ARCM.3957
ARCM.3946u + ARCM.3366na
ARCM.3957
ARCM.3957u
plateau en teck s'adapte sur Tabouret
Teak tray fits onto Directors Stool
ARCM.3946 + ARCM.3949a
ARCM.3946u + ARCM.3365a
96
Colori compositi
ARCM.3946 + ARCM.3959a
pagina92-93-94-95-96-97-98-99 ARCMARINE TEAK.FH11 Wed Nov 23 14:20:36 2011
Pagina 6
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
ARCM.3286u + ARCM.3312a
ARCM.3286u + ARCM.3273a
ARCM.3286 + ARCM.3233
ARCM.3286u + ARCM.3263a
ACCESSORI IN TEAK TEAK ACCESSORIES ACCESSORIES EN TEAK
E
S
ARCM.3277a
ARCM.3278a
ARCM.3279a
97
Colori compositi
pagina92-93-94-95-96-97-98-99 ARCMARINE TEAK.FH11 Wed Nov 23 14:20:36 2011
Pagina 7
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
ACCESSORI IN TEAK TEAK ACCESSORIES ACCESSORIES EN TEAK
E
98
Colori compositi
S
ARCM.3223u + ARCM.3602a
ARCM.3223u + ARCM.3233a
ARCM.3223u + ARCM.3227
ARCM.3223u + ARCM.3264a
ARCM.3223u + ARCM.3627a
pagina92-93-94-95-96-97-98-99 ARCMARINE TEAK.FH11 Wed Nov 23 14:20:36 2011
Pagina 8
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
Chaise longue Sun chair
Cadre | Frame
huilé | oiled
ARCM.7502
dim.
68x98x80cm.
pliant folded 68x20x120 cm.
en-huilé | unoiled
ARCM.7502u
Canvas
Siége | Seat
Batyline
Siége | Seat
Marine
Navy
ARCM.7502C
Cream
Cream
Blanc
White
ARCM.5512
ARCM.5512a
ACCESSORI IN TEAK TEAK ACCESSORIES ACCESSORIES EN TEAK
E
S
ARCM.3088
Chaise pliante en teck massif
Solid Teak folding chair.
dim. 65x44x88 cm.
ARCM.3086
Chaise pliante en teck massif,
Solid Teak folding chair.
ARCM.3135
Chaise pliante en teck massif,
très confortable
Solid Teak folding chair. Very comfortable.
dim. 55x38x87 cm.
dim. 52x60x95 cm.
pliant folded 114x52x12 cm.
ARCM.3503
ARCM.3222 + 3351
Escabeau de Bibliotheque
Maritime library steps.
An age old and practical idea.
Solid teak folding steps converting to reading chair.
dim. 45x63x94 comme une étape as step
dim. 45x42x94 comme chaise as chair
ARCM.3222 + 3353
99
Colori compositi
pagina100-101-102-103 ARCMARINE TEAK.FH11 Wed Nov 23 16:19:49 2011
Pagina 1
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
E
ACCESSORI IN TEAK TEAK ACCESSORIES ACCESSORIES EN TEAK
S
INSPIRATIONS IN TEAK
Panneaux double face en caillebotis de teck massif. Véritables caillebotis de 18mm de teck massif, assemblage à mi bois réversible,
ces dalles de caillebotis son très adaptées et économiques pour être
utilisées comme paravent, claustra, étagères, porte de placard, etc...
facile à recouper pour s'ajuster à n'importe quel support.
Double sided teak screens, 18mm thick, designed for partitions,
cupboard doors and wonderfull creations. Also ideal for shelves
when fitted with adequate supports underneath.
ARCM.1500
ARCM.1502
ARCM.1504
dim. 75x20x18 cm.
dim. 100x60x18 cm.
dim. 150x30x18 cm.
SAVE TIME GRATINGS
Idéal pour les constructeurs - gagnez du temps! Concevez vous-même
votre trame de caillebotis
Ideal for boatbuilders - save time! Cut your own grating from.
ARCM.8550
dim. 120x80x22 cm.
CIRCULAR GRATINGS
Caillebotis standard (ronds) pour douches
Standard circular gratings for shower trays
ARCM.1017
ARCM.1019
TRADITIONAL GRATINGS
Caillebotis standard (carrés ou rectangulaires) pour
douche, salle de bains etc.
Standard square-rectangular gratings for shower,
bathroom, etc
ARCM.1015
ARCM.1011
ARCM.1012
ARCM.1020
ARCM.1016
ARCM.1018
100
Colori compositi
dim. 40x40x22 cm.
dim. 50x50x22 cm.
dim. 60x60x22 cm.
dim. 80x80x22 cm.
dim. 100x50x22 cm.
dim. 100x100x22 cm.
dim. Ø50 cm.
dim. Ø40 cm.
GRATINGS FOR GANGWAYS
CAILLEBOTIS STANDARD POUR PASSERELLES.
Nous fournissons ceux-ci à des fabricants de passerelles.
Ils sont normalement montés dans des cadres
métalliques, ils peuvent être utilisés comme tels avec
des supports adéquats.
STANDARD GRATINGS FOR GANGWAYS.
We make these for Gangway Manufacturers. They are
normally mounted
in metal frames. Also Ideal for Boarding planks when
they are fitted with adequate supports underneath.
ARCM.2160
ARCM.2161
ARCM.2162
ARCM.2163
dim.
dim.
dim.
dim.
200x30x22 cm.
150x30x22 cm.
125x30x22 cm.
100x30x22 cm.
pagina100-101-102-103 ARCMARINE TEAK.FH11 Wed Nov 23 16:19:49 2011
Pagina 2
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
GET CREATIVE AND MAKE YUOR OWN GRATINGS
Ref. Code: ARCM.T...
dim. mm
ARCM.T041
ARCM.T042
ARCM.T043
a
36
54
60
b
12
60
24
Make your own gratings using our standard profiles.
- Nr. T031 lightweight: Icebox grates,decoration etc.
- Nr. T032 medium: small grates, showers etc.
- Nr. T033 large: cockpits and larger areas.
Using the rectangular profiles: T038 (for T031), T039 (for
T032), T040
(for T033) for the shorter parts, your grates will be lighter
and cheaper.
These are only available 122cm long. For the outside frame
you can use
T041, T042, T043.
ARCM.T031
ARCM.T032
ARCM.T033
ARCM.T038
ARCM.T039
ARCM.T040
ARCM.T041
ARCM.T042
ARCM.T043
dim.
dim.
dim.
dim.
dim.
dim.
dim.
dim.
dim.
12x12 mm.
18x18 mm.
24x24 mm.
12x6 mm.
18x9 mm.
24x12 mm.
36x12 mm.
54x18 mm.
60x24 mm.
c
d
6 12
9 18
12 24
BOUCHONS EN TECK TEAK PLUGS
pcs
ARCM.148 dim. Ø 6 mm 100
ARCM.152 dim. Ø 1/2" 100
ARCM.154 dim. Ø 8 mm 100
ARCM.155 dim. Ø 8 mm 1000
ARCM.156 dim. Ø 10 mm 100
ARCM.157 dim. Ø 12 mm 1000
ARCM.158 dim. Ø 12 mm 100
ARCM.159 dim. Ø 12 mm 1000
ARCM.160 dim. Ø 15 mm 100
ARCM.161 dim. Ø 15 mm 1000
ARCM.3730 Mix:
50
15 x Ø 6 mm
15 x Ø 8 mm
20 x Ø 10 mm
ACCESSORI IN TEAK TEAK ACCESSORIES ACCESSORIES EN TEAK
Fabriquez vous-même votre caillebotis en utilisant nos
profilés standard.
- No T031 léger : pour décoration, fond de glacière, etc.
- No T032 moyen : pour douches, petits caillebotis, etc.
- No T033 lourd : pour cockpits, et grandes surfaces.
En utilisant les profilés rectangulaires, T038 (pour T031),
T039 (pour T032)
ou T040 (pour T033), pour les bords courts, vos caillebotis
seront plus légers
et plus économiques. Ceux-ci ne sont disponibles qu'en
longueur de 122cm. Pour le cadre extérieur il faut utiliser
T041, T042, T043.
E
S
101
Colori compositi
pagina100-101-102-103 ARCMARINE TEAK.FH11 Wed Nov 23 16:19:49 2011
Pagina 3
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
ACCESSORI IN TEAK TEAK ACCESSORIES ACCESSORIES EN TEAK
COIN DE PROFILÉ AVEC POIGNÉE
PROFILE HANDGRIP CORNER.
MOULURES
CAP MOULDING
E
S
PROFILÉ DE BORD DE COUCHETTE
BUNKRAIL MOULDING.
TEAK PROFILES AND CORNERS
ATTENTION: Les profilés et les angles sont
usinés avec le plus grand soin. Néanmoins,
les tolérances des machines obligent
parfois à ajuster les assemblages.
Les dimensions des planches sont en mm
et sont approximatives et peuvent varier
en largeur et en épaisseur de 1mm. à
cause des tolérances des machines.
LES COINS EXTERNES ONT LA RAINURE
À L'INTÉRIEUR. LES COINS INTERNES
ONT LA RAINURE À L'EXTÉRIEUR
PLEASE NOTE: Profiles and corners are
made as accurately as possible, however
due to machine tolerances it may be
neccessary to sand joints to match exactly.
All size in mm, if not mentioned otherwise.
Plank sizes are quoted nominal, and can
vary by 1mm or so on the width and
thickness due to machine tolerances.
OUTSIDE CORNERS HAVE GROOVE
INSIDE,
INSIDE CORNERS HAVE GROOVE
OUTSIDE.
ARCM.N017
ARCM.N027
ARCM.T015
ARCM.T017
ARCM.T019
ARCM.N014
ARCM.N028
a
15
15
b
22
22
a
12,5
15
12,5
b
25
32
25
c
12,5
10,5
c
12,5
18,5
10,5
a
b
c
15
15
30
30
18,5
15,5
COIN EXTERNE
OUTSIDE CORNER
pour/for
ARCM.T018C
ARCM.N035
T017
N028
PROFILÉ DE BORDURE
pour couchettes, dessus
de meubles etc.
EDGE PROFILE
for bunks, cabinet tops etc.
ARCM.N044
ARCM.N046
ARCM.N048
a
95
70
50
ARCM.N010
pour/for
r
N007
N010
50
50
ARCM.N018
ARCM.N029
ARCM.N015
ARCM.N031
ARCM.N038
pour/for
N017
N027
N014
N028
N028
r
50
50
50
50
95
COIN INTERIOR
INSIDE CORNER
pour/for r
N044 40
N046 40
N048 40
pour/for r
N007 50
N010 50
MOULURE EN "L"
ELL MOULDING
ARCM.N005
ARCM.N006
102
Colori compositi
d
7
20
b
17
17
17
ARCM.N007
a
b
c
d
41
14
8
20
MOULURE DE BORD DE TABLE
TABLE EDGE MOULDING..
a
22
30
b
22
30
ARCM.625
ARCM.626
Øa
75
75
Øb
86
86
c
15
37
d
8
8
b
5
c
7
Coin exterior Outside corner
pour/for
ARCM.T010 T009
d
12
r
95
MOULURE DE BORD DE TABLE
TABLE EDGE MOULDING
ARCM.N011
ARCM.N019
ARCM.N030
ARCM.N016
ARCM.N032
ARCM.N039
a
25
RALLONGE POUR PROFILÉ DE BORD
TRIM PROFILE
COIN INTERIOR
INSIDE CORNER
ARCM.N009
ARCM.N037
c
13
MOULURE DE BORDURE
C-RAIL MOULDING..
ARCM.T009
ARCM.N045
ARCM.N047
ARCM.N049
b
60
ANNEAUX ENJOLIVEURS
pour ventilateurs (type "Tannoy" etc.)
CEILING TRIM RINGS
for use with ventilators (Tannoy etc.).
COIN EXTERNE
OUTSIDE CORNER
ARCM.N008
ARCM.N036
a
pour/for
r
N017
N027
N014
N028
N028
50
50
50
50
95
pour/for a
ARCM.N043 N042 34
b c
15 10
PROFILÉ DE BORD D'ÉQUIPET,
la longueur peut être augmentée jusqu'à
200cm, en utilisant du profilé-rallonge
N043
COCKPIT SIDE TRIM FRAME,
length may be increased up to 200cm by
cutting and using trim profile N043.
ARCM.N042 45,5x17,2x1 cm.
encaisse recess 38,7x10,5 cm
a
35
b
c
12,5 7
Coin exterior Outside corner
pour/for
ARCM.N012 N011
r
50
Coin interior Inside corner
pour/for
ARCM.N013 N011
r
50
LATTES
BATTEN
ARCM.T013
ARCM.N022
ARCM.N024
ARCM.T034
ARCM.N025
ARCM.N026
ARCM.T014
a
b
25
22
36
45
47
47
76
5
9
9
5
9
12,5
9
d
22
pagina100-101-102-103 ARCMARINE TEAK.FH11 Wed Nov 23 16:19:49 2011
Pagina 4
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
MOULURE D'ARRÊT
STOP MOULDING
ARCM.N001
a
9
b
18
ARCM.T001
ARCM.T003
a
44
44
b
21
25
c
d
18 12,5
18 18,5
MOULURE D'ANGLE
CORNER MOULDING
a
9
b
9
ARCM.T002
ARCM.T004
pour/for
r
T01
703
80
80
ARCM.T028
PROFILÉ DE PAVOIS
FIDDLE RAIL MOULDING
QUART DE ROND
QUARTER ROUND
ARCM.N004
ARCM.N003
ARCM.3961
a
70
E
S
ANGLE ENJOLIVEUR DE FENÊTRE
WINDOW TRIM CORNER
b
23
ARCM.T030
a
b
9
12
9
12
MOULURE DEMI-ROND
HALF ROUND MOULDING
ARCM.T012
a
28
a
23
b
23
c
d
18 18
CORNIERE DE PORTE
pour profile T028, le rayon extérieur se
met dans le coin T04
DOORTRIM CORNER
matches T028, outside radius fits in
corner T04
b
20
r
57
ARCM.T021
ARCM.T022
ARCM.T023
ARCM.T024
a/b/c/d
10
12
15
18
r
18
18
25
25
MOULURE CANAL
WIRE MOULDING
pour/for r
T028+T04 8
ARCM.T029
PROFIL ROUND
DOWEL ROD
pour/for
T029
COUVRE-JOINT D'ANGLE
CORNER PROFILE
ENJOLIVEUR DE PORTE
DOOR EDGE TRIM PROFILE
Angle Corner
ARCM.N002
PROFILÉ DE LISTON
en longueurs de 110 à 185cm
FENDER STRIP
in lengths from 110-185cm
ACCESSORI IN TEAK TEAK ACCESSORIES ACCESSORIES EN TEAK
MOULURE DE CHAMBRANLE DE PORTE
DOORFRME MOULDING
PROFILÉ CARRÉ
SQUARE MOULDING
ARCM.N020
ARCM.N021
a
15
15
b
22
30
c
d
13 9
18 12
PROFILÉ DE MAIN COURANTE
HANDRAIL MOULDING
ARCM.T035
ARCM.T036
ARCM.T037
Øa
b
10
15
20
20
30
40
ARCM.2015
ARCM.2016
ARCM.2013
ARCM.2014
ARCM.3201
ARCM.3176
ARCM.3177
ARCM.3178
ARCM.3179
Øa
15
20
25
30
GALERIE AVEC CORNIÈRE COUVRE
PINRAILS ELL.TYPE
ARCM.702A
152x6,5x2 cm.
ARCM.N034
a
35
GALERIE EN TECK
PINRAILS
PROFIL DE BORDURE
FRAME PROFILE
ARCM.704A
ARCM.T041
ARCM.T042
ARCM.T043
152x6,5x2 cm.
a
36
54
60
b
20
b
12
60
24
c
d
6 12
9 18
12 24
PROFIL DE CADRE MIROIR
MIRROR FRAME PROFILE
PROFIL DE CADRE MIROIR
MIRROR FRAME PROFILE
ARCM.3230
ARCM.T038
ARCM.T039
ARCM.T040
10x10
15x15
20x20
30x30
40x40
121x4,5x2,2 cm
122x1,2x0,6 cm
122x1,8x0,9 cm
122x2,4x1,2 cm
ARCM.1002
ARCM.2004
ARCM.2005
ARCM.3160
a
45
100
150
150
b
10
10
10
15
ARCM.T055
a b c d e f
60 15 10 6 4 5
103
Colori compositi
pagina104-105-106-107-108-109 ARCMARINE TEAK.FH11 Wed Nov 23 16:12:46 2011
Pagina 1
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
ACCESSORI IN TEAK TEAK ACCESSORIES ACCESSORIES EN TEAK
E
S
DRAWER FRONTS
Façades de tiroirs avec cadre
Drawer front with frame
ARCM.730
ARCM.732
dim. 30,5x15,5 cm.
dim. 38x17,8 cm.
LOUVRED DOOR
Portes à claire-voie avec cadre
ARCM.720
ARCM.722
ARCM.724
ARCM.726
dim.
dim.
dim.
dim.
30,5x30,5 cm.
38x38 cm.
38x50,5 cm.
38x61 cm.
DRAWER FRONTS
Porte entière à claire-voie, avec cadre
Full length louvre door with frame
ARCM.3007
porte/door fim. 25,5x142,5 cm.
cadre/frame dim. 30,5x147,5 cm.
ARCM.714
Aérateur pour cale moteur
Engineroom vent
ARCM.872
dim. 35x12,8 cm.
ARCM.710
ARCM.3021
LOUVRED INSERT
Grilles d'aération pour portes ou cloisons afin
de garantir une bonne aération
Louvred inserts to insert in existing doors and
bulkheads to ensure flow-through ventilation.
ARCM.3963
ARCM.3964
ARCM.710
ARCM.712
ARCM.714
ARCM.716
ARCM.3021
ARCM.3001
dim. 23x41 cm.
dim. 23x19 cm.
dim. 28x16 cm.
dim. 45x24 cm.
dim. 14x1,5 cm.
ARCM.3001
dim. 15x15 cm.
ARCM.3962
LOUVRED INSERT
ARCM.3965
Aérateur à claire-voie pouvant s'utiliser sous
un réfrigérateur etc.
Louvred insert for use under fridge etc. .
ARCM.3962
ARCM.3963
ARCM.3964
ARCM.3965
dim. 20x10 cm.
dim. 44,5x10 cm.
dim. 30x10 cm.
dim .20x15 cm.
ARCM.3966
Grille pour air conditionné avec cadre,
charnières et fermeture
Air condition vent with frame, hinges
and catch.
ARCM.3006
104
Colori compositi
ARCM.712
ARCM.716
dim. 39,7x29,7cm.
ARCM.3969
ARCM.3966
ARCM.3967
ARCM.3969
ARCM.3970
ARCM.3971
ARCM.3967
dim. 12,5x6,5 cm.
dim. 12,5x12,5 cm.
dim. 12,5x25 cm.
dim. Ø10 cm.
dim. Ø11 cm.
ARCM.3970
ARCM.3971
pagina104-105-106-107-108-109 ARCMARINE TEAK.FH11 Wed Nov 23 16:12:46 2011
Pagina 2
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
PORTES À CLAIRE-VOIE EN KIT
Pour un assemblage facile de n'importe quelle dimension de porte. Les
montants latéraux, avec encoches pour les lamelles, sont livrés par
paires. Les profils hauts et bas sont assemblés avec les tourillons et les
lamelles sont à couper à la mesure.
LOUVRED DOOR PARTS
For easy construction of any size of louvred door you need. The side
rails are in pairs with slots ready cut for the louvres, top and bottom parts
can be fixed with the dowels and louvres are easily cut from the ready
made profiles.
ARCM.3228
Montants latéraux
Side rails
ACCESSORI IN TEAK TEAK ACCESSORIES ACCESSORIES EN TEAK
E
S
ARCM.3229
Lamelle
Louvre profile
ARCM.3230
ARCM.3231
Profilés haut et bas
End parts
Tourillons
End fixing dowels
Pour calculer le nombre de lamelles 3229
nécessaires pour les montants 3228: prendre la hauteur de la porte
moins 9cm et diviser par 2.5 (= le nombre d'encoches utilisables).
La largeur de la porte moins 7cm donne la longueur des lamelles.
To calculate number of louvre profiles 3229
needed for side rails 3228: height of door less
9cm divided by 2.5 = number of usable holes in side rails. Width
of door less 7cm is length
of louvre profile.
Montants latéraux
Side rails per pair
ARCM.3228
Profilés haut et bas
End parts
dim. 121x4,5x2,2 cm.
Lamelle
Louvre profile
ARCM.3229
ARCM.3230
dim. 121x4,5x2,2 cm.
Tourillons (8 pz)
End fixing dowels (8pcs)
dim. 121 L cm.
ARCM.3231
105
Colori compositi
pagina104-105-106-107-108-109 ARCMARINE TEAK.FH11 Wed Nov 23 16:12:46 2011
Pagina 3
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
ACCESSORI IN TEAK TEAK ACCESSORIES ACCESSORIES EN TEAK
E
S
Étuis pour manivelle de winch
Winch handle holder
ARCM.099
ARCM.100
ARCM.101
ARCM.102
ARCM.104
ARCM.106
ARCM.108
ARCM.110
ARCM.112
ARCM.114
ARCM.116
ARCM.118
dim.
dim.
dim.
dim.
dim.
dim.
dim.
dim.
dim.
dim.
33x6x2,5 cm.
58x6x2,5 cm.
84x6x2,5 cm.
109x6x2,5 cm.
135x6x2,5 cm..
160x6x2,5 cm.
185x6x2,5 cm.
210x6x2,5 cm.
236x6x2,5 cm.
261,5x6x2,5 cm.
Mains courantes Handrails
dim. 7,2x30x7 cm.
dim. 8,5x34x7 cm.
Porte-manteau Clothes hook
dim. 18x9 cm.
ARCM.3238
Porte-manteau, une planche en teck avec bittes d'amarrage
miniatures en bronze
Coat hook boards, finished in teak oil with solid brass miniature
bollards
ARCM.4775 dim. 20x8 cm.
ARCM.4776 dim. 30x8 cm.
ARCM.4777 dim. 40x8 cm.
Taquets de pont Cleat
ARCM.400
ARCM.401
ARCM.402
ARCM.404
ARCM.406
137
dim. 10 cm.
dim. 15 cm.
dim. 20 cm.
dim. 25 cm.
dim. 30 cm.
146
147
139
Porte-serviettes avec embouts en laiton
Handgrip/towel bar with brass fittings
ARCM.271
ARCM.272
ARCM.274
.
dim. 25x6x2,5 cm.
dim. 35x6x2,5 cm.
dim. 58x6x2,5 cm.
Porte-serviettes avec embouts en laiton
Handgrip/towel bar with brass fittings
Fitting Ø4,5x7 Teak Ø2,5 cn
ARCM.275
ARCM.276
dim. 33 cm.
dim. 65 cm.
Porte-serviettes avec embouts en laiton
Handgrip/towel bar with brass fittings
Fitting Ø6,7x7,3 Teak Ø3 cn
ARCM.281
ARCM.282
106
Colori compositi
dim. 33 cm.
dim. 95 cm.
135
Poignées de tiroirs Teak drawer pulls per dozen
ARCM.135
ARCM.137
ARCM.139
145
dim. 8 cm.
dim. 4,5 cm
dim. 3,5 cm.
Anneaux passe-doigt Finger rings per dozen
Øa
Øb
ARCM.145
23
33
ARCM.146
28
38
ARCM.147
30
40
ARCM.147a
30
40
c
18
12
18
11
Galerie en teck standard
Teak pinrails Standard
ARCM.704A dim. 152x6,5x2 cm.
ARCM.703 dim. 90° pour/for 704A.
Galerie en teck avec cornière couvre joint
Teak pinrails Ell type
ARCM.702A
ARCM.700
ARCM.701
dim. 152x9x2 cm.
dim. 90° exterior/outside pour/for 704A.
dim. 90° interior/inside pour/for 704A.
147a
pagina104-105-106-107-108-109 ARCMARINE TEAK.FH11 Wed Nov 23 16:12:46 2011
Pagina 4
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
Hampe de pavillon Flagpoles
Hampe de pavillon Flagpoles
ARCM.3744
ARCM.3745
ARCM.3039
ARCM.3044
ARCM.3045
ARCM.3046
ARCM.3047
ARCM.3049
dim. 60xØ2,5 cm.
dim. 75xØ2,5 cm.
FS.158B.C
Base en laiton chromé pour hampe de
drapeau
Chromed brass flagpoles holders
dim. Ø25x55 mm
Incliantion 10° Trou Ø25
Inclined 10° spigot Ø25
ØD
dim. 40xØ1,6 cm.
dim. 50xØ2,0 cm.
dim. 75xØ2,0 cm.
dim. 100xØ2,5 cm.
dim. 125xØ2,5 cm.
dim. 150xØ2,5 cm.
Coussinets du treuil Winch pads
ARCM.162
ARCM.164
ARCM.166
dim.Ø8,5-6 cm.
dim.Ø13-11 cm.
dim.Ø18,5-15,5cm.
Orienté Angled
ARCM.170
ARCM.172
FS.158B.L
Base en laitonpour hampe de drapeau
Polished brass flagpoles holders
dim. Ø25x55 mm
ØD
Incliantion 10° Trou Ø25
Inclined 10° spigot Ø25
dim.Ø14,5-11,5 cm.
dim.Ø19,5-16,5 cm.
Pas de pont Deck step
POWER BOAT MASTS
Mâts profilés pour bateaux à moteur, la moulure arrière
permet le passage de fils électriques. Se démonte
facilement lors de passage de ponts
Streamlined power boat masts, back moulding has
groove for navigation light wires, complete with teak
tabernacle, easy to dismount for low bridges.
ARCM.005
dim. 75 cm.
ARCM.006
dim. 110 cm.
ARCM.007
dim. 140 cm.
ARCM.502
ARCM.504
dim. 39x15x1,2 cm.
dim. 29x11x1,2 cm.
Marches d'échelle Swim step
ARCM.3060
dim. 30x5x2,5 Ø2,2 cm.
ARCM.3090
dim. 30x5x2,5 Ø2,5 cm.
ACCESSORI IN TEAK TEAK ACCESSORIES ACCESSORIES EN TEAK
E
S
Modèle plat avec 3 trous de fixation
Swim step flat pattern
ARCM.3107
dim. 26x4,8x2,5 cm.
L'arrimage cale pour crochet du boath
avec caoutchouc qui obtient des bandes.
Stowage chocks for boath hook
with rubber securing bands.
2 pz. / 2 pcs.
ARCM.4210
BOATHOOKS
Gaffe flottante, manche teck ou nyatoh diam.
30mm avec embout laiton ou chromé.
Boat hooks, 30mmØ handle with polished brass
or chrome head, floats.
Teack, embout laiton / brass hock
ARCM.4206
dim. 200 cm.
ARCM.4208
dim. 150 cm.
Échelles de coupée Companionway ladder
A
B
C
D
E
ARCM.808
ARCM.810
ARCM.812
ARCM.814
72
101
127
155
46
46
51
59
28
26,5
35
45
15
15
17
19,5
21
24
24
25
F
23,5
23,5
23,5
24,5
2 steps
3 steps
4 steps
5 steps
Nyatoh, embout laiton / brass hock
ARCM.3540
dim. 200 cm.
ARCM.3542
dim. 150 cm.
Teack, embout chromé /chromed head
ARCM.4207
dim. 200 cm.
ARCM.4209
dim. 150 cm.
Nyatoh, embout chromé /chromed head
ARCM.3541
dim. 200 cm.
ARCM.3543
dim. 150 cm.
Colori compositi
Support de rangement de moteur hors-bord en
teck, se fixe sur le balcon diam. 25mm, avec
visserie inox.
Teak outboard motor stowage bracket mounts
on grabrail, 25mmØ, complete with ss bolts &
nuts.
ARCM.2089 dim. 17,5x17,5x4,5 cm.
107
pagina104-105-106-107-108-109 ARCMARINE TEAK.FH11 Wed Nov 23 16:12:46 2011
Pagina 5
C
N
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
BATHROOM & SHOWER ACCESSORIES
E
ACCESSORI IN TEAK TEAK ACCESSORIES ACCESSORIES EN TEAK
S
Étagère d'angle en caillebotis pour la douche, etc.
Grating Corner Shelf for the shower etc.
ARCM.4778 dim. 25x25x2,7 cm.
Porte-serviettes avec embouts en laiton
Towel ring.
ARCM.3010 dim. Ø17 cm.
Étagère pour produits de douche, le fond en caillebotis
s'enlève pour faciliter le nettoyage
Douche caddy, grate bottom lifts out for easy
cleaning
ARCM.3282 dim. 26,5x12x10,8 cm.
Support pour verre et brosse à dents
Glass/Toothbrush holder
ARCM.208 dim. 12x9,5 cm.
Dérouleur de papier toilette
Toilet paper rack
ARCM.247 dim. 14x9,5x5 cm.
Dérouleur de papier toilette à chasse d'eau
Toilet paper holder flush
ARCM.245 dim. 10x19x22 cm.
Support pour verre et brosse à dents
Glass/Toothbrush holder
ARCM.209 dim. 21x9,5 cm.
Porte-serviettes avec embouts en laiton
Towel bar with brass fittings.
ARCM.275
ARCM.276
dim. 33 cm.
dim. 65 cm.
Dérouleur de papier toilette
Toilet paper rack
ARCM.248
dim. 17X11,5X10 cm.
Dérouleur de papier toilette et magazine
Magasine/Toilet paper holder
ARCM.246
dim. 11,5x15,5x17 cm.
Porte-savon Soap dish
ARCM.3707
dim. 18x9x3,5 cm.
Distributeur à savon en verre avec son
équipet en teck
Teak holder + glass steel Soap Dispenser.
ARCM.3703
dim. 14x7x18 cm.
Porte-savon Soap dish
ARCM.512
108
Colori compositi
dim. 20x10x3,8 cm.
Plat à savon avec fond en caillebotis
amovible
Soapdish with removable insert.
ARCM.3706
dim. 12x8x2,5 cm.
pagina104-105-106-107-108-109 ARCMARINE TEAK.FH11 Wed Nov 23 16:12:46 2011
Pagina 6
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
BATHROOM & SHOWER ACCESSORIES
Miroir bordé teck
Teak mirror
ARCM.577
dim. Ø30,5 cm.
ABATTANT DE TOILETTE EN TECK. Adapté aux cuvettes les plus courantes, superbe
abattant en teck huilé très confortable; ferrures réglables en laiton massif chromé,
réversibles pour régler la profondeur sur les cuvettes ovales.
TEAK TOILET SEAT. Our popular size toilet seat is made in solid teak, will fit most small
round toilet bowls, the brackets and fittings are made from solid brass chromium plated
and are easily reversible to fit the oval shape bowls.
ARCM.3520
Miroir bordé teck
Teak mirror
ARCM.573
ARCM.574
dim. a max. 42,5 cm. / min. 39 cm.
dim. b 37 cm.
dim. c 14-15,5 cm.
Miroir bordé teck
Teak mirror
ARCM.576
dim. Ø37 cm.
ARMOIRES CABINETS
Toutes les armoires ont 2 étagères mobiles
All cabinets fitted with two adjustable shelves
ARCM.570
ARCM.571
dim. 28x38x11,5 cm.
dim. 33x45,5x11,5 cm.
ARCM.3074
ARCM.3075
dim. 28x38x11,5 cm.
dim. 33x45,5x11,5 cm.
Armoire de toilette double profondeur
Double deep cabinet.
ARCM.3026
ARCM.3024
dim. 56x38x12 cm.
Armoire 1 porte à claire-voie et 1 porte
avec miroir :
One louvre door & one door with mirror.
Colori compositi
ARCM.3025
dim. 56x38x12 cm.
Cupboard with 2 portes avec miroir
Two mirror doors.
dim. 25x18 cm.
dim. 38x28 cm.
ACCESSORI IN TEAK TEAK ACCESSORIES ACCESSORIES EN TEAK
E
S
dim. 41x33x15 cm.
ARCM.3023
dim. 56x38x12 cm.
Armoire avec 2 portes à claire-voie
Cupbpard with two louvre doors
109
pagina110-111-112-113 ARCMARINE TEAK.FH11 Mon Nov 21 16:54:04 2011
Pagina 1
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
ACCESSORI IN TEAK TEAK ACCESSORIES ACCESSORIES EN TEAK
E
S
Étagère Bar vendue avec 2 x 4 verres (whisky et liqueur)
Bar Rack, complete with 2 x 4 glasses.
ARCM.3071
LE BAR DU CAPITAINE, en teck avec couvercle
à charnières pour verres à Whisky et à liqueur rangés en
toute sécurité..
CAPTAINS BAR, in teak with hinged lid,
complete with whisky and schnaps glasses,
ARCM.3954
ARCM.3955
ARCM.4817
6 verres à vin
ARCM.4818
h 7,8 cm
6 verres à liqueur
15 cl.
h 5,3 cm
4,5 cl.
dim. 36,7x10x15 cm. 2x4 glasses
dim. 54x10x15 cm. 2x6 glasses
ARCM.4816
6 verres à whisky 6 verres longdrink
h 13,3 cm
h 9 cm
28 cl.
25 cl.
ARCM.4815
ARCM.3000
dim. 42x26x10,5 cm. 2x4 glasses
ARCM.4819
4 verres à pied
h 14 cm
20 cl.
4 verres flute
h 22 cm
17 cl.
ARCM.4821
4 verres à win
h 18 cm
20 cl.
Supports pour verres à vin
Wine glass holders
ARCM.3136
ARCM.297
Porte-verres à liqueur
ou à vin blanc Trous Ø 4,3 cm
Schnaps glass racks hole Ø4,3 cm.
ARCM.3000
ARCM.3136
ARCM.4820
4 verres/glasses
dim. 43x12x2,5
dim. 23x6x3 cm.
dim. 34x6x6,5 cm.
Mini bar Sans verres
Mini bar without glasses.
Équipet pour verres à pieds Trous Ø 6 cm
Wine glass rack hole Ø6 cm.
ARCM.3700
Supports pour verres à eau
Water glass holders
dim. 26,5x12,5 cm.
ARCM.298
4 verres/glasses
dim. 42x12x7,7
ARCM.295
dim. 21,5x9x9,5 cm. 2 verres/glasses
ARCM.296
dim. 34x6x6,5 cm. 4 verres/glasses
ARCM.290
ARCM.291
ARCM.292
Supports pour verres
Glass holders .
ARCM.210
ARCM.212
ARCM.214
110
Colori compositi
Supports pour verres hauts
Glass holders for Long Drink Glasses.
dim. 21,5x9x9,5 cm. 2 verres/glasses
dim. 38,6x9,5x9 cm. 4 verres/glasses
dim. 55,9x9,5x9 cm. 6 verres/glasses
dim. 21,5x7,5x9 cm. 2 verres/glasses
dim. 38,6x7,5x9 cm. 4 verres/glasses
dim. 55,9x7,5x9 cm. 6 verres/glasses
Porte mug en teck
Mug holders .
ARCM.3714
ARCM.3712
dim. 40x10x9 cm.
dim. 29,5x10x9 cm.
ARCM.3712
pagina110-111-112-113 ARCMARINE TEAK.FH11 Mon Nov 21 16:54:04 2011
Pagina 2
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
Casiers à tasses et bouteilles
Cup & bottle holders.
ARCM.204
ARCM.204A
ARCM.204B
dim. 32x25,5x11 inside: (3x) 9x9 cm.
dim. 21,5x25,5x11 inside: (2x) 9x9 cm
dim. 11,5x25,5x11 inside: (1x) 9x9 cm
Casiers et bouteilles
Bottle holders.
ARCM.220
ARCM.222
dim. 26x11,5x10,5 cm. 2 bouteilles/Bottles
dim. 56x11,5x10,5 cm. 4 bouteilles/Bottles
New
2012
Casiers et bouteilles
Bottle holders.
Porte-verres et tasses - Cup and glass holders.
ARCM.217 (1x)
ARCM.218 (2x)
ARCM.219 (4x)
ARCM.3765
ARCM.3766
dim. 10x9,5x14 cm. Inside (1x) 8x8
dim. 19x9,5x14 cm. Inside (2x) 8x8
Porte mug en teck Mug holders .
ARCM.3750
ACCESSORI IN TEAK TEAK ACCESSORIES ACCESSORIES EN TEAK
E
S
dim. 12,5x11,510 cm.
Porte 6 mug en teck
6 cup holders with carry handle.
ARCM.3790 dim. 32,5x24x15,5
L’ECONOMISEUR DE PLACE support
escamotable pour un verre ou une bouteille
THE SPACESAVER holder for one glass, can
or bottle. Folds down when not in use.
ARCM.3051
ARCM.3052
Porte mug en teck
Mug holders with carry handle.
ARCM.3713 dim. 29,5x22x16
dim. Trou/Hole Ø7 cm.
dim. Trou/Hole Ø9 cm.
Porte 4 mug en teck
4 cup holders with carry handle.
ARCM.3718 dim. 20x22x15 cm
Support pour corne de brume ou verre
Airhorn-glass holder
ARCM.3040
Vaisselier pour assiettes, couverts et tasses
Cutlery, cup & plate rack.
ARCM.205
dim. 40x14x25 cm.
dim. 13x11,5x10 cm.
hole Ø8 cm.
Porte 8 mug en teck
8 cup holders with carry handle.
ARCM.215 dim. 38,5x20x17 cm
Équipet pour 12 assiettes
Plate rack for 12 plates.
ARCM.201
Colori compositi
dim. 28,5x9,5x26 cm.
Vaisselier pour assietteset tasses
Cup & plate rack.
ARCM.203
dim. 40x11x29 cm.
Planche à découper le pain en teck massif
avec grille amovible en caillebotis et
ramasse miettes
Teak cutting board with grid.
ARCM.3522
dim. 31x16x2,3 cm.
111
pagina110-111-112-113 ARCMARINE TEAK.FH11 Mon Nov 21 16:54:04 2011
Pagina 3
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
ACCESSORI IN TEAK TEAK ACCESSORIES ACCESSORIES EN TEAK
E
S
Casier à couverts
Utensil holder.
ARCM.252
Equipet égouttoir ou range ustensiles
Kitchen utensiles rack.
ARCM.2365
ARCM.3241
ARCM.3242
ARCM.3243
dim. 12x2x14 cm.
New
2011
New
2011
Dessous de plat en caillebotis
Place nat
Casier à couverts
Utensil holder.
ARCM.2077
dim. 21,5x14,5x4,5 cm.
dim. 15x15 cm.
dim. 20x20 cm.
dim. 25x25 cm.
Alluminium set for sel et poivre
Alluminium Salt and pepper set
Dessous de plat en caillebotis
Place nat
ARCM.3244
dim.7,5x7,5x0,8 cm
Moulin à poivre
Pepper mill
ARCM.2620
dim. 15x21x8 cm.
ARCM.3244
dim.17x6x14 cm
Dérouleur de papier ménage
Paper towel holder.
Dérouleur de papier ménage
Paper towel holder.
ARCM.263
dim. 9.5 x Ø7 cm.
dim. 31,5x11x4,5 cm.
ARCM.264
dim. 33x9,5x9,5 cm.
Moulin à seil
Salt mill
ARCM.2621
dim. 9.5 x Ø7 cm.
Petit casier à tout faire
Small holdall rack.
Dérouleur de papier ménage avec porte-épices
Spice & paper towel rack.
ARCM.266
ARCM.3266
ARCM.3265
dim. 35,5x6,4x7,5 cm.
dim. 18x6x7,5 cm.
dim. 33x10x25,5 cm.
Dérouleur de papier ménage avec porte-épices
Spice & paper towel rack.
ARCM.518
Casier à tout faire
Holdall rack.
dim. 33x10x25,5 cm.
ARCM.3502
dim. 53,4x12,6x15,3 cm.
Equipet range accessoires
Holdall rack.
ARCM.516
ARCM.517
dim. 28x10x10,5 cm.
dim. 30x8,5x7 cm.
Casier à tout faire
Holdall rack.
Étagère double fourre tout
Double Holdall Rack.
ARCM.268
112
Colori compositi
dim. 33,5x10,5x26 cm.
Equipet range accessoires
Holdall rack.
ARCM.269
dim. 29x8,3x5,5 cm.
ARCM.513 dim. 50x10x10 cm.
ARCM.514 dim. 25,5x10x10 cm.
pagina110-111-112-113 ARCMARINE TEAK.FH11 Mon Nov 21 16:54:04 2011
Pagina 4
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
Étagère à épices ou petits verres
Liquer glass or spice rack.
Equipet range accessoires
Holdall rack.
ARCM.2067 dim. 30x14x15 cm.
ARCM.207 dim. 35,5x10x7,5 cm.
ARCM.207A dim. 59,5x10x7,5 cm.
Porte-revue
Magazine rack.
ARCM.510
Petit casier pour cartes
Mini chart rack.
ARCM.511
dim. 19,5x30x9 cm.
dim. 26,5x28x11 cm.
Porte-revue
Magazine rack.
ARCM.242
dim. 51,4x33x10,5 cm.
ACCESSORI IN TEAK TEAK ACCESSORIES ACCESSORIES EN TEAK
E
S
Porte-revue
Magazine rack.
ARCM.509
dim. 26,5x28x11 cm.
Porte-disque compact
CD holder.
ARCM.2087
dim. 22x12x16,2 cm.
Porte-revues double
Compact double magazine rack.
ARCM.3501
dim. 46,4x24,1x10,6 cm.
Porte-revue
Magazine rack.
ARCM.240
Equipet range accessoires
Holdall rack.
dim. 37,5x35,5x10,5 cm.
ARCM.516 dim. 28x10x10,5 cm.
ARCM.517 dim. 30x8,5x7 cm.
Bibliothèque
Book rack
ARCM.230 dim. 40x19,5x20 cm.
ARCM.234 dim. 50x20x24 cm.
Bibliothèque pour livres de poche
Book rack for paperbacks
ARCM.3500 dim. 38,2x15x13,1 cm.
Étagère pour livres et CD
Cd-Book rack
ARCM.2068 dim. 22x14x15 cm.
113
Colori compositi
pagina114-115 ARCMARINE TEAK.FH11 Wed Nov 23 16:17:21 2011
Pagina 1
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
E
ACCESSORI IN TEAK TEAK ACCESSORIES ACCESSORIES EN TEAK
S
Plateau en teck
Teak Tray.
ARCM.3953
ARCM.3958
ARCM.3957
dim. 35x25 cm.
dim. 47x31 cm.
dim. 56x43 cm.
Plateau no. 3957, se posant sur le tabouret "Metteur en scène".
Tray nr. 3957, fits onto Directors stool.
PLATEAU DU CAPITAINE,
en teck avec fond en caillebotis
SKIPPER'S TRAY in teak grating design.
ARCM.3956 dim. 42x30x2,2 cm.
STEINER COMMANDER 7 x 50 plus
STEINER ELECTRONICS
Boîtes à jumelles
Binocular racks.
ARCM.3028
Exterior/Outside 26,5x10,5x10,5 cm.
Interior/Outside 23x8,2x8,2 cm.
New
2012
ARCM.3272
Équipet pour I-Phone
I-Phone holders
STEINER ADMIRAL 7 x 50
Boîtes à jumelles
Binocular racks.
ARCM.3027
Exterior/Outside 26,5x10,5x10,5 cm.
Interior/Outside 23x8,2x8,2 cm.
Équipet pour téléphone portable tout type
Mobile telephone holders, fits most types
ARCM.3269
Exterior/Outside 8x5,5x13 cm.
Interior/Outside 6,4x4x12,2 cm.
Équipet pour téléphone portable tout type
Mobile telephone holders, fits most types
ARCM.3268
Exterior/Outside 6,5x4,5x13 cm.
Interior/Outside 5x3x12,5 cm.
New
2012
ARCM.5855
Équipet pour I-Pad
I-Pad holders
Équipet pour VHF
VHF holders
ARCM.3270
Exterior/Outside 8,2x6,3x13,5 cm.
Interior/Outside 7,3x4,3x12,2 cm.
Équipet pour GPS
GPS holder
ARCM.3271
Exterior/Outside 9,5x5,5x8,5 cm.
Interior/Outside 7,8x3,6x7,7 cm
Équipet pour reciever
Reciever holder
ARCM.2083 Sony SW7600D, 7600D
Exterior/Outside 20,9x4,6x14,5 cm.
ARCM.3170
Siemens RK655/670, Roberts RC818,
Sangean ATS818
114
Colori compositi
Exterior/Outside 31,8x8,3x19 cm.
Interior/Outside 29,8x7x16,7 cm
New
2012 ARCM.5857
Équipet pour Blackberry
Blackberry holders
pagina114-115 ARCMARINE TEAK.FH11 Wed Nov 23 16:17:21 2011
Pagina 2
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
7x50 & 10x50
Boîtes à jumelles
Binocular racks.
Boîtes à jumelles
Binocular racks.
ARCM.302
ARCM.304
Exterior/Outside 21,5x20x8 cm.
Interior/Outside 18,2x15,5x6 cm.
Exterior/Outside 25x20,3x9,5 cm.
Interior/Outside 22,3x15x7,5 cm.
MINI COMPASS Étui
MINI KOMPASS Halter
ARCM.305
dim. 10,2x5,6x10,6 cm.
Mobile & more
ARCM.515
dim. 18x5x10 cm.
STEINER II
Boîtes à jumelles
Binocular racks.
ARCM.303
Exterior/Outside 23x9,2x12 cm.
Interior/Outside 20x7,5x8 cm.
Petite plumier de navigateur
Mini Navigation rack.
ARCM.008
Casier à pavillons, contient les 40 pavillons du code, 5
pavillons de courtoisie et le pavillon National et 10 cartes
marines.
Flag locker for 40 code, 5 Courtesy flags & National flag
and 10 seacharts
ARCM.011
dim. 57,5x57,5x18,5 cm.
ARCM.851
dim. 12x2,8x8 cm.
MINI casier à pavillons, contient les 40 pavillons du code,
5 pavillons de courtoisie et le pavillon National:
MINI Flag locker for 40 code, 5 Courtesy flags & National
flag
ARCM.010
dim. 41x10,5x31 cm.
ACCESSORI IN TEAK TEAK ACCESSORIES ACCESSORIES EN TEAK
E
S
Trousse du navigateur, étudiée pour ranger
les crayons, compas, règles, gomme, loupe,
etc.
Navigation rack with space for dividers,
pencils, two triangles, magnifying glass,
rubber, etc.
Plumier de navigateur
Navigation rack.
dim. 43x9,7x15,2 cm.
ARCM.3510
dim. 28,5x6,7x18 cm.
MINI casier à pavillons, contient les
7 pavillons du code et le pavillon National: MINI Flag locker
for 7 code flags and National flag
ARCM.009
dim. 26x10,5x11 cm.
ARCM.3012
Plumier de navigateur
Navigation rack.
dim. 47,5x11x15 cm.
Plumier de navigateur
Navigation rack.
ARCM.850
dim. 44x14,6x33 cm.
Étriers pour feux de navigation, la paire.
Navigation light brackets, per pair.
ARCM.001
Colori compositi
dim. 30x14,8x12,3 cm.
Alpha, Bravo Charlie
ARCM.3816
dim. 15,5x10 cm.
Vitesse du vent Windspeeds
ARCM.3817
dim. 10x7,5 cm.
115
pagina116-117-118-119-120-121 MARCO.FH11 Tue Nov 22 10:28:00 2011
Pagina 1
C
N
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
E
S
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
AVERTISSEURS HOMOLOGUES pour bateaux de 12 à 20 m.
APPROVED MARINE HORNS for vessels between 12 and 20 m.
TROMBE OMOLOGATE per imbarcazioni da 12 a 20 m.
PW2
Avertisseur sonore homologué, complet de cornet de Ø 200 mm. vernissé blanc,
compresseur électrique et kit de montage. Homologation RINA, LLOYD’S REGISTER
MCA, BUREAU VERITAS et NMMA d’accord aux normes internationales COLREG
1972 IMO classe IV.
Approved signalling whistle complete with white painted horn Ø 200 mm, with electric
compressor and mounting accessories. Meets COLREG 1972 IMO class IV regulations.
Approvals: RINA, LLOYD’S REGISTER MCA, BUREAU VERITAS and NMMA.
Avvisatore sonoro omologato completo di tromba Ø 200 mm verniciata bianca,
compressore elettrico e accessori di montaggio. Omologazione RINA, LLOYD’S
REGISTER MCA, BUREAU VERITAS e NMMA in accordo alle norme internazionali
COLREG 1972 IMO classe IV.
TYPE
TIPO
Art.
Volts
Amp.
dB (1/3 OCT.)
(1 m)
Hz
DIM.
Pos. x
carton
PW2
PW2
MA-150 000 12
MA-150 000 13
12
24
20
10
123
123
315
315
460xØ200
460xØ200
1
1
PW2-BC
Avertisseur sonore homologué pour bateaux de 12 et 20m, complet de cornet de
Ø 200 mm. chromé, compresseur électrique et kit de montage. Homologation RINA,
LLOYD’S REGISTER MCA, BUREAU VERITAS et NMMA d’accord aux normes
internationales COLREG 1972 IMO classe IV.
Approved signalling chrome plated whistle for vessels between 12 and 20 m complete
with Ø 200mm horn and electric compressor with mounting accessories. New Italian
design base Meets COLREG 1972 IMO class IV Regulations. Approvals: LLOYD’S
REGISTER MCA, NMMA, BUREAU VERITAS and RINA.
Avvisatore sonoro omologato per imbarcazioni da 12 a 20m completo
di tromba Ø 200mm cromata e compressore elettrico con accessori di
montaggio. Nuovo design italiano. Omologazione LLOYD’S Register MCA, NMMA
BUREAU VERITAS e RINA in accordo alle norme internazionali COLREG 1972 IMO
classe IV.
Amp.
dB (1/3 OCT.)
(1 m)
12
20
123
24
10
123
TYPE
TIPO
Art.
Volts
PW2-BC
PW2-BC
MA-150 002 12
MA-150 002 13
DIM.
Pos. x
carton
315
449xØ200
1
315
449xØ200
1
Hz
PW2-BB
Avertisseur sonore homologué pour bateaux de 12 et 20m, complet de cornet de
Ø 200 mm. vernissé blanc, compresseur électrique et kit de montage. Homologation
RINA, LLOYD’S REGISTER MCA, BUREAU VERITAS et NMMA d’accord aux normes
internationales COLREG 1972 IMO classe IV.
Approved signalling chrome plated whistle for vessels between 12 and 20 m complete
with Ø 200mm white painted horn and electric compressor with mounting accessories.
New Italian design base Meets COLREG 1972 IMO class IV Regulations. Approvals:
LLOYD’S REGISTER MCA , NMMA , BUREAU VERITAS and RINA .
Avvisatore sonoro omologato per imbarcazioni da 12 a 20m completo
di tromba Ø 200mm verniciata bianca e compressore elettrico con accessori di
montaggio. Nuovo design italiano. Omologazione LLOYD’S Register MCA, NMMA
BUREAU VERITAS e RINA in accordo alle norme internazionali COLREG 1972 IMO
classe IV.
116
Colori compositi
Amp.
dB (1/3 OCT.)
(1 m)
12
20
123
24
10
123
TYPE
TIPO
Art.
Volts
PW2-BB
PW2-BB
MA-150 003 12
MA-150 003 13
DIM.
Pos. x
carton
315
449xØ200
1
315
449xØ200
1
Hz
Pagina 2
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
AVERTISSEURS HOMOLOGUES pour bateaux de 12 eàt 20 m.
APPROVED MARINE HORNS for vessels between 12 and 20 m.
TROMBE OMOLOGATE per imbarcazioni da 12 a 20 m.
E
S
Serie
EW2
EW2-M
EW2
Avertisseur électronique homologué constitué d’un ensemble haute-parleur, panneau
de contrôle encastrable à membrane et fiche électronique. Membrane acoustique avec
nouveau système de chauffage ultrasonique. Homologations RINA, LLOYD’S REGISTER
MCA, BUREAU VERITAS, NMMA et BSH, d’accord avec les normes internationales
COLREG 1972 IMO classe IV. Avec accessoires de montage.
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
pagina116-117-118-119-120-121 MARCO.FH11 Tue Nov 22 10:28:00 2011
Approved electronic whistle complete with loudspeaker, built-in membrane control
panel and electronic controller. New ultrasonic heating system for improved acoustic
membrane performance. Meets COLREG 1972 IMO class IV international regulations
with RINA, LLOYD’S REGISTER MCA, BUREAU VERITAS, NMMA and BSH
homologations. Includes mounting kit.
Avvisatore elettronico omologato costituito da altoparlante, pannello di controllo a
membrana incassabile e centralina elettronica. Membrana acustica con nuovo sistema
di riscaldamento ultrasonico. Omologazioni RINA, LLOYD’S REGISTER MCA, BUREAU
VERITAS, NMMA e BSH in accordo alle norme internazionali COLREG 1972 IMO classe
IV. Con accessori di montaggio.
TYPE
TIPO
Art.
Volts
Amp.
dB (1/3 OCT.)
(1 m)
Hz
DIM.
Pos. x
carton
EW2
EW2
EW2-M
EW2-M
MA-150 040 12
MA-150 040 13
MA-150 041 12
MA-150 041 13
12
24
12
24
3
1,5
3
1,5
122
122
122
122
675
675
675
675
249x237
249x237
249x237
249x237
1
1
1
1
TYPE
TIPO
Art.
EW2
MA-150 040 12
EW2
EW2-M
EW2-M
MA-150 040 13
MA-150 041 12
MA-150 041 13
117
Colori compositi
pagina116-117-118-119-120-121 MARCO.FH11 Tue Nov 22 10:28:00 2011
Pagina 3
C
N
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
E
S
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
AVERTISSEURS HOMOLOGUES pour bateaux de 20 à 75 m.
APPROVED MARINE HORNS for vessels between 20 and 75 m.
TROMBE OMOLOGATE per imbarcazioni da 20 a 75 m.
PW3
Avertisseur sonore homologué, complet de cornet de Ø 300 mm vernissé
blanc, valve électrique et kit de montage. Fonctionnement à air comprimé de
6/12 bar. Homologation RINA, LLOYD’S REGISTER MCA, BUREAU VERITAS
et NMMA d’accord aux normes internationales COLREG 1972 IMO classe III.
Approved whistle complete with white painted horn Ø300 mm, electric valve and
mounting accessories, for compressed air operation 6/12 bar. Meets COLREG 1972
IMO class III regulations. Approvals: RINA, LLOYD’S REGISTER MCA, BUREAU
VERITAS and NMMA.
Avvisatore sonoro omologato completo di tromba Ø 300 mm verniciata
bianca, valvola elettrica e accessori di montaggio. Funzionamento ad aria compressa
6/12 bar. Omologazione RINA, LLOYD’S REGISTER MCA, BUREAU
VERITAS e NMMA in accordo alle norme internazionali COLREG 1972 IMO classe
III.
TYPE
TIPO
Art.
Volts
Amp.
dB (1/3 OCT.)
(1 m)
Hz
DIM.
Pos. x
carton
PW3
PW3
MA-152 000 12
MA-152 000 13
12
24
4,5
2,5
132
132
630
630
460xØ300
460xØ300
1
1
PW3-BC
Avertisseur sonore homologué, complet de cornet de Ø 300 mm chromé, valve
électrique et kit de montage. Fonctionnement à air comprimé de
6/12 bar. Homologation RINA, LLOYD’S REGISTER MCA, BUREAU VERITAS
et NMMA d’accord aux normes internationales COLREG 1972 IMO classe IV.
Approved chrome plated whistle for vessels between 20 and 75 m complete with
Ø 300mm horn, 6/12 bar electric valve for compressed air operation and mounting
accessories. New Italian design base. Meets COLREG 1972 IMO class III regulations.
Approvals: LLOYD’S REGISTER MCA, NMMA, BUREAU VERITAS and RINA.
Avvisatore sonoro omologato per imbarcazioni da 20 a 75 m completo di tromba
Ø 300mm cromata, elettrovalvova 6/12 bar e accessori di montaggio. Nuovo design
italiano della base. Omologazione LLOYD’S Register MCA, NMMA BUREAU VERITAS
e RINA in accordo alle norme internazionali COLREG 1972 IMO classe IV.
TYPE
TIPO
Art.
PW3-BC MA-152 002 13
Volts
Amp.
dB (1/3 OCT.)
(1 m)
Hz
DIM.
Pos. x
carton
24
2,5
132
675
456xØ300
1
M3
Compresseur électrique compact avec réservoir de 8 litres et pression maximum
de 8 bar. Débit d’air env. 47 l/min. Pour utilisation avec avertisseurs à air ou services
de bord.
Compact electric compressor with 8 litres reservoir for approved horns and duties
on board. Working pressure 8 bar. Air flow rate around 47 l/min.
Elettrocompressore compatto con serbatoio da 8 litri per utilizzo con trombe
pneumatiche omologate e servizi di bordo. Pressione massima 8 bar. Portata d’aria
47 l/ min. circa.
118
Colori compositi
TYPE
TIPO
Art.
Volts
M3
M3
MA-135 100 12
MA-135 100 13
12
24
Poids
Weight
Peso
9 kg
9 kg
Pression
Pressure
Pressione
8 bar / 116 psi
8 bar / 116 psi
Moteur
Motor
Motore
DIM.
380W 390x230x380
380W 390x230x380
Pos. x
carton
1
1
pagina116-117-118-119-120-121 MARCO.FH11 Tue Nov 22 10:28:00 2011
Pagina 4
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
AVERTISSEURS ULTI-TONE HOMOLOGUES
APPROVED MULTI-TONE HORNS
TROMBE OMOLOGATE MULTITONALI
N
M
Avertisseur sonore homologué, complet de jeu de cornets de Ø 200 et Ø180 mm
chromé. Nouveau design italien de la base. Complet de electrovannes électriques
integrées dans les bases , kit de montage, compresseur 8 bar. Fonctionnement
à air comprimé de 6/12 bar. Homologation RINA, LLOYD’S REGISTER MCA,
BUREAU VERITAS et NMMA d’accord aux normes internationales
COLREG 1972 IMO classe IV.
A p p r o v e d whistle with set of chromed horn Ø200 and Ø180 mm. New Italian
design base. Complete with integrated electric valves, mounting accessories and
8 bar compressor. For compressed air operation 6/12 bar. Meets COLREG 1972
IMO class IV regulations. Approvals: RINA, LLOYD’S REGISTER MCA,
BUREAU VERITAS and NMMA.
Avvisatore sonoro omologato composto da coppia di trombe Ø200 e Ø180 mm
cromate. Nuovo design italiano della base. Completo di elettrovalvole integrate
nelle basi, accessori di montaggio e compressore 8 bar. Funzionamento ad aria
compressa 6/12 bar. Omologazione RINA, LLOYD’S REGISTER MCA, BUREAU
VERITAS e NMMA in accordo alle norme internazionali COLREG
1972 IMO classe IV.
TYPE
TIPO
Art.
Volts
PW2-2BC
PW2-2BC
MA-150 004 12
MA-150 004 13
12
24
dB (1/3 OCT.)
(1 m)
126
126
Hz
DIM.
Pos. x
carton
220/315
220/315
385x600x207
385x600x207
1
1
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
PW2-2BC
E
S
PW2-3BC
Avertisseur sonore homologué, complet de jeu de 3 cornets de Ø 200 et Ø180
mm chromé. Nouveau design italien de la base. Complet de electrovannes
électriques integrées dans les bases , kit de montage, compresseur 8 bar.
Fonctionnement à air comprimé de 6/12 bar. Homologation RINA, LLOYD’S
REGISTER MCA, BUREAU VERITAS et NMMA d’accord aux normes internationales
COLREG 1972 IMO classe IV.
A p p r o v e d whistle with set of three chromed horn Ø200 and Ø180 mm. New
Italian design base. Complete with integrated electric valves, mounting accessories
and 8 bar compressor. For compressed air operation 6/12 bar. Meets COLREG
1972 IMO class IV regulations. Approvals: RINA, LLOYD’S REGISTER MCA,
BUREAU VERITAS and NMMA.
Avvisatore sonoro omologato composto da tre trombe Ø200 e Ø180 mm cromate.
Nuovo design italiano della base. Completo di elettrovalvole integrate nelle basi,
accessori di montaggio e compressore 8 bar. Funzionamento ad aria compressa
6/12 bar. Omologazione RINA, LLOYD’S REGISTER MCA, BUREAU VERITAS e
NMMA in accordo alle norme internazionali COLREG
1972 IMO classe IV.
TYPE
TIPO
Art.
Volts
PW2-3BC
PW2-3BC
MA-150 005 12
MA-150 005 13
12
24
dB (1/3 OCT.)
(1 m)
126
126
Hz
DIM.
Pos. x
carton
220/315/175
220/315/175
385x600x207
385x600x207
1
1
119
Colori compositi
pagina116-117-118-119-120-121 MARCO.FH11 Tue Nov 22 10:28:00 2011
Pagina 5
C
N
Y
CM
MY
CY CMY
K
AVERTISSEURS ÉLECTRONIQUES
ELECTRONIC WHISTLES
FISCHI ELETTRONICI
E
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
M
S
EMH
Avertisseur électronique équipé d’haut-parleur étanche, étrier en acier inoxydable
AISI 316 et centrale électronique avec fonctions de avertisseur, signal automatique
de brouillard et entrée VHF..
Waterproof electronic whistle complete with loudspeaker, AISI 316
stainless steel bracket and electronic unit with functions of horn, automatic fog
signal and aux input.
Fischio elettronico completo di altoparlante stagno con staffa in acciaio inox AISI
316 e scheda elettronica con funzioni di tromba, segnale automatico da nebbia
ed entrata VHF.
TYPE
TIPO
Art.
Volts
EMH
EMH
MA-136 000 12
MA-136 000 13
12
24
Protection
Protection
Protezione
IP67
IP67
dB (1/3 OCT.)
(1 m)
Hz
DIM.
Pos. x
carton
112
112
800
800
154x121x132
154x121x132
1
1
EMH-2
Waterproof electronic whistle complete with two loudspeakers, AISI 316 stainless
steel bracket, black microphone and electronic unit with functions of horn, two aux
inputs (VHF and stereo), microphone, automatic fog signal and emergency siren
(available in four different options). Appropriate for pleasure and racing boats, ferries,
marine utility vehicles such as rescue,police, patrol boats, coast guard and firefighters. Main uses: in foggy weather conditions; to attract attention of boats and
bathers; to communicate within the harbour; amplification of the CB;
to come alongside boats and to listen to music stereophonically.
Avertisseur électronique équipé de deux haut-parleurs étanches avec étrier en acier
inoxydable AISI 316, microphone noir et centrale électronique avec fonctions de
aver tisseur, deux entrées AUX (VHF et stéréo), microphone, signal
automatique de brouillard et sirène d’émergence (disponible en quatre options
diverses). Idéal pour bateau de plaisance, de régate, bateaux touristiques, pour
moyens prioritaires marins comme ambulance, gendarmerie, garde-côte,
police et pompiers. Applications principaux : pour faire signalisations aux bateaux
ou aux baigneurs, en cas de brouillard, pour faire signalisations dans
le port, pour amplifier le CB de bord et pour écouter la musique en modalité stéréo.
120
Colori compositi
Fischio elettronico completo di due altoparlanti stagni con staffa in acciaio inox
AISI 316, microfono nero e scheda elettronica con funzioni di tromba, due entrate
AUX (VHF e stereo), microfono, segnale automatico da nebbia esirena d’emergenza
(disponibile in quattro diverse opzioni). Ideale per imbarcazioni da diporto, da regata,
battelli turistici, per mezzi prioritari marini quali ambulanza, carabinieri, guardia
costiera, guardia di finanza, polizia e vigili del fuoco. Applicazioni principali: per
richiamare l’attenzione delle imbarcazioni o dei bagnanti, in caso di nebbia, per fare
comunicazioni in porto, amplificazione del CB di bordo, affiancamento imbarcazioni
e per l’ascolto della musica in modalità stereo.
TYPE
TIPO
Art.
Volts
EMH-2
EMH-2
MA-136 012 12
MA-136 012 13
12
24
Protection
Protection
Protezione
IP67
IP67
dB (1/3 OCT.)
(1 m)
Hz
DIM.
Pos. x
carton
115
115
800
800
154x121x132
154x121x132
1
1
Pagina 6
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
TABLEAU DE COMMANDE POUR POUR SERIES EW ET EMH
CONTROL PANELS FOR EW AND EMH SERIES
PANNELLI DI CONTROLLO PER SERIE EW E EMH
SB -UV
Il pannello di controllo per fischi elettronici viene utilizzato per operare dalla cabina.
Grazie alla scheda elettronica contenuta nel pannello di controllo i tempi di installazione
del fischio elettronico sono notevolmente ridotti. Con un microprocessore integrato
vengono raccolte in un solo cavo RJ45 tutte le funzioni disponibili del fischio:
tromba, segnale da nebbia, entrata VHF. La scheda elettronica è contenuta in una
scatola impermeabile con possibilità di incasso.
The control panel has been designed to operate the electronic whistles from the
cabin. The installation time of the whistle is reduced thanks to the integrated
microprocessor electronic card which transmits through only one RJ45 cable all
the available functions to the whistle: horn, fog signal and aux input. The electronic
card is contained in a waterproof box with built-in option.
Il pannello di controllo per fischi elettronici viene utilizzato per operare dalla cabina.
Grazie alla scheda elettronica contenuta nel pannello di controllo i tempi di installazione
del fischio elettronico sono notevolmente ridotti. Con un microprocessore integrato
vengono raccolte in un solo cavo RJ45 tutte le funzioni disponibili del fischio:
tromba, segnale da nebbia, entrata VHF. La scheda elettronica è contenuta in una
scatola impermeabile con possibilità di incasso.
TYPE
TIPO
Art.
SB-UV
MA-137 020 15
Volts
UNIV 12-24
Protection
Protection
Protezione
IP65
DIM.
mm
110x75x64
Trou
Hole
Foro
Connexion
Connection
Connessione
84x44
RJ45
MIC1
N
E
S
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
pagina116-117-118-119-120-121 MARCO.FH11 Tue Nov 22 10:28:00 2011
MA-137 030 10
Microphone avec cable et connecteur IP67. Intégré par un cable équipé d’un
connecteur IP67 à 3 pin et un plat pour panneau.
Microphone with Spiral cable and IP67 connector. Complete of cable with a 3 pins
IP67 connector and a flat one for the panel.
Microfono con cavo spiralato e connettore IP67. Integrato da un cavo cablato con
un connettore IP67 a 3 pin e uno piatto per pannello.
MIC3
MA-137 034 10
Microphone avec cable et connecteur IP55. Intégré par un cable équipé d’un
connecteur IP55 à 4 pin et un plat pour panneau.
Microphone with Spiral cable and IP55 connector. Complete of cable with a 4 pins
IP55 connector and a flat one for the panel.
Microfono con cavo spiralato e connettore IP55. Integrato da un cavo cablato con
un connettore IP55 a 4 pin e uno piatto per pannello.
121
Colori compositi
pagina122-123-124-125-126-127-128-129 MARCO.FH11 Tue Nov 22 10:33:03 2011
Pagina 1
C
N
Y
CM
MY
CY CMY
K
AVERTISSEURS ÉLECTROMAGNÉTIQUES
ELECTROMAGNETIC MARINE HORNS
TROMBE NAUTICHE ELETTROMAGNETICHE
E
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
M
S
EMX1
Avertisseur électrique seul avec cornet et étrier de fixation en acier inoxydable AISI
304. Membrane en acier inox AISI 301. Nouveau dessin de l’étrier de fixation qui
permet le passage du câble caché. Complet de kit de montage.
Single electromagnetic horn with AISI 304 stainless steel trumpet and bracket. AISI
301 stainless steel membrane. New support design with integrated cable. Complete
with fixing hardware.
Tromba singola elettromagnetica con cornetto e supporto di fissaggio in acciaio inox
AISI 304. Membrana in acciao inox AISI 301. Nuovo design della staffa di fissaggio
che prevede il passaggio del cavo a scomparsa. Completa di kit di montaggio.
TYPE
TIPO
Art.
Volts
EMX1
EMX1
MA-132 043 22
MA-132 043 23
12
24
Longueur
Length
Lunghezza
470
470
dB (A)
(1 m)
Hz
Amp.
119
119
340
340
6
3
Emballe
Packing
Imballo
Blister
Blister
Pos. x
carton
16
16
EMX2
Avertisseur électrique seul avec cornet et étrier de fixation en acier inoxydable AISI
304. Membrane en acier inox AISI 301. Nouveau dessin de l’étrier de fixation qui
permet le passage du câble caché. Complet de kit de montage.
Single electromagnetic horn with AISI 304 stainless steel trumpet and bracket. AISI
301 stainless steel membrane. New support design with integrated cable. Complete
with fixing hardware.
Tromba singola elettromagnetica con cornetto e supporto di fissaggio in acciaio inox
AISI 304. Membrana in acciao inox AISI 301. Nuovo design della staffa di fissaggio
che prevede il passaggio del cavo a scomparsa. Completa di kit di montaggio.
TYPE
TIPO
Art.
Volts
EMX2
EMX2
MA-132 042 22
MA-132 042 23
12
24
Longueur
Length
Lunghezza
400
400
dB (A)
(1 m)
Hz
Amp.
119
119
370
370
6
3
Emballe
Packing
Imballo
Blister
Blister
Pos. x
carton
16
16
DUCK HORN
Avertisseur électrique compact avec cornet, base et membrane en acier inoxydable.
Passage du câble caché.
Compact electromagnetic horn with stainless steel trumpet, base and
membrane. Integrated cable.
Tromba elettromagnetica compatta con cornetto, base e membrana in acciaio inox.
Cavo a scomparsa.
122
Colori compositi
TYPE
TIPO
Art.
Volts
DUK
MA-132 140 12
12
Longueur
Length
Lunghezza
250
dB (A)
(1 m)
Hz
Amp.
114
570
5
Emballe
Packing
Imballo
Box
Pos. x
carton
12
Pagina 2
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
AVERTISSEURS ÉLECTROMAGNÉTIQUES
ELECTROMAGNETIC MARINE HORNS
TROMBE NAUTICHE ELETTROMAGNETICHE
E
S
MT1-H/L
Avertisseur électromagnétique seul. Ensemble sonore soigneusement protégé, construit
avec matériel anticorrosion, chromage résistant à la salure. Complet
d’étrier de fixation.
Single electromagnetic horn. Acoustic unit carefully protected and manufactured of
non-corrosive materials. Entirely chrome plated, complete with fixing hardware.
Tromba elettromagnetica singola. Gruppo sonoro accuratamente protetto e costruito
con materiale anticorrosione. Cromatura resistente alla salsedine. Completa di staffa
di fissaggio.
TYPE
TIPO
Art.
Volts
dB (A)
(1 m)
Hz
Amp.
MT1-H
MT1-H
MT1-L
MT1-L
MA-132 000 12
MA-132 000 13
MA-132 001 12
MA-132 001 13
12
24
12
24
114
114
114
114
490
490
410
410
5
3,5
5
3,5
Emballe
Packing
Imballo
Box
Box
Box
Box
Pos. x
carton
40
40
40
40
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
pagina122-123-124-125-126-127-128-129 MARCO.FH11 Tue Nov 22 10:33:03 2011
MT2
Jeux d’avertisseurs électriques pour petits bateaux. Ensemble sonore électromagnétique
soigneusement protégé, construit avec matériel anticorrosion, chromage
résistant à la salure. Complet d’étriers de fixation et relais.
Set of electric horns for small boats. Electromagnetic acoustic unit carefully protected
and manufactured of non-corrosive materials. An excellent design combined with a
powerful sound. Entirely chrome plated, complete with fixing hardware and relay.
Coppia di trombe elettriche per piccole imbarcazioni. Gruppo sonoro
elettromagnetico accuratamente protetto, costruito con materiale anticorrosione,
cromatura resistente alla salsedine. Complete di staffe di fissaggio e relè.
TYPE
TIPO
Art.
Volts
dB (A)
(1 m)
Hz
Amp.
MT2
MT2
MA-132 020 12
MA-132 020 13
12
24
115
115
410/490
410/490
10
7
Emballe
Packing
Imballo
Box
Box
Pos. x
carton
20
20
123
Colori compositi
pagina122-123-124-125-126-127-128-129 MARCO.FH11 Tue Nov 22 10:33:03 2011
Pagina 3
C
N
Y
CM
MY
CY CMY
K
AVERTISSEURS ÉLECTROMAGNÉTIQUES
ELECTROMAGNETIC MARINE HORNS
TROMBE NAUTICHE ELETTROMAGNETICHE
E
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
M
S
EM1 EM2
Avertisseur électrique seul avec cornet en acier inox, pour petits et moyens bateaux.
Ensemble sonore électromagnétique très puissant soigneusement protégé, construit
avec matériel anticorrosion, chromage résistant à la salure. Complet d’étrier de
fixation.
Single electromagnetic horn with stainless steel trumpet. Powerful acoustic unit
carefully protected and manufactured of non-corrosive materials, complete
with fixing hardware.
Tromba elettromagnetica singola con cornetto in acciaio inox. Gruppo sonoro di
elevata potenza accuratamente protetto e costruito con materiale anticorrosione.
Completa di staffa di montaggio.
TYPE
TIPO
Art.
Volts
dB (A)
(1 m)
Hz
Amp.
EM2
EM2
EM1
EM1
MA-132 040 12
MA-132 040 13
MA-132 041 12
MA-132 041 13
Longueur
Length
Lunghezza
12
24
12
24
400
400
470
470
118
118
118
118
370
370
320
320
5
4
5
4
Emballe
Packing
Imballo
Box
Box
Box
Box
Pos. x
carton
20
20
20
20
EM1/2
Jeux d’avertisseurs électriques avec cornets en acier inox, pour petits et moyens
bateaux. Ensemble sonore électromagnétique très puissant soigneusement protégé,
construit avec matériel anticorrosion, chromage résistant à la salure. Complet d’étriers
de fixation et relais.
Set of electromagnetic horns with stainless steel trumpets for small and medium
size boats. Powerful acoustic unit carefully protected and manufactured of noncorrosive materials, complete with fixing hardware and relay.
Coppia di trombe elettromagnetiche con cornetti in acciaio inox, per piccole e medie
imbarcazioni. Gruppo sonoro di elevata potenza accuratamente protetto e costruito
con materiale anticorrosione. Complete di staffe di fissaggio e relè.
TYPE
TIPO
Art.
Volts
dB (A)
(1 m)
Hz
Amp.
EM1/2
EM1/2
MA-132 060 12
MA-132 060 13
Longueur
Length
Lunghezza
12
24
470
470
121
121
320/370
320/370
10
8
Emballe
Packing
Imballo
Box
Box
Pos. x
carton
6
6
RIM-N
Avertisseur électropneumatique bitonal avec cornets très chics en laiton chromé.
Son harmonieux et puissant. Fourni de compresseur électrique, kit de montage et
relais.
Twin tone air horn with high quality chromed brass trumpets, complete with electric
compressor, mounting hardware and relay.
Powerful and harmonious sound.
Tromba elettropneumatica bitonale con eleganti cornetti in ottone cromato. Suono
armonioso e potente. Completa di compressore elettrico, accessori di fissaggio e
relè.
124
Colori compositi
TYPE
TIPO
Art.
Volts
dB (A)
(1 m)
Hz
Amp.
RIM-N
RIM-N
MA-134 020 12
MA-134 020 13
Longueur
Length
Lunghezza
12
24
610
610
111
111
177/218
177/218
26
13
Emballe
Packing
Imballo
Box
Box
Pos. x
carton
5
5
Pagina 4
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
AVERTISSEURS ÉLECTROMAGNÉTIQUES
ELECTROMAGNETIC MARINE HORNS
TROMBE NAUTICHE ELETTROMAGNETICHE
SK1
Avertisseur électronique homologué constitué d’ensemble haute-parleur et centrale
Aver tisseur électromagnétique pour petits bateaux. Corps en ASA très
résistent et étrier en acier inoxydable AISI 304 qui permet un montage
très facile. La puissance sonore et les meilleures per formances de
l’avertisseur sont visiblement renforcées par le design agressif, compact et
aérodynamique. Remarquable système de drainage.
Electromagnetic horn for small boats. High impact ASA material
casing and stainless steel AISI 304 mounting bracket for easy installation. Its acoustic
power and improved performance is complemented by aggressive, compact and
streamlined design features. Improved water drainage system.
Tromba elettromagnetica per piccole imbarcazioni. Corpo in ASA di elevata resistenza
e staffa in acciaio inox AISI 304 che permette una facile installazione. La potenza
timbrica e le migliori performance della tromba sono visibilmente rafforzate dal
design, aggressivo, compatto ed aerodinamico. Eccellente sistema drenante.
TYPE
TIPO
Art.
Volts
dB (A)
(1 m)
Hz
Amp.
SK1
MA-132 081 22
12
108
400
5
Emballe
Packing
Imballo
Pos. x
carton
Blister
12
Emballe
Packing
Imballo
Pos. x
carton
K
N
E
S
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
pagina122-123-124-125-126-127-128-129 MARCO.FH11 Tue Nov 22 10:33:03 2011
SK1/C
Avertisseur électromagnétique pour petits bateaux, particulièrement indiqué pour
montage sur le roll bar. Corps en ABS traité avec le maximum niveau de chromage
classe III qui donne une résistance très élevée dans l’environnement marin, avec
étrier en acier inoxydable qui permet un montage très facile. La puissance sonore
et les meilleures performances de l’avertisseur sont visiblement renforcées par le
design agressif, compact et aérodynamique. Remarquable système de drainage.
Electromagnetic horn for small boats, particularly suitable for installation on the roll
bar. ABS body with the maximum level of chromium plating class III giving the highest
resistance in marine environment. With stainless steel fixing bracket allowing easy
installation. Its acoustic power and improved performance is complemented by
aggressive, compact and streamlined design. Improved water drainage system.
Tromba elettromagnetica per piccole imbarcazioni, particolarmente ideale
per fissaggio su roll bar. Corpo in ABS con massimo livello di cromatura classe III
di elevata resistenza in ambiente marino con staffa in acciaio inox che permette una
facile installazione. La potenza timbrica e le migliori performance della tromba sono
visibilmente rafforzate dal design aggressivo, compatto ed aerodinamico. Eccellente
sistema drenante.
TYPE
TIPO
Art.
Volts
dB (A)
(1 m)
Hz
Amp.
SK1/C
MA-132 082 22
12
108
400
5
Blister
12
125
Colori compositi
pagina122-123-124-125-126-127-128-129 MARCO.FH11 Tue Nov 22 10:33:03 2011
Pagina 5
C
N
Y
CM
MY
CY CMY
K
AVERTISSEUSR ÉLECTROMAGNÉTIQUES
ELECTROMAGNETIC MARINE HORNS
TROMBE NAUTICHE ELETTROMAGNETICHE
E
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
M
S
SM1 SM1/C
Avertisseur électromagnétique pour montage caché sur petits bateaux, canots
pneumatiques et bateaux à voiles. Nouveau système de montage caché et mise en
place frontale rapide. Corps et grille de matériel ASA résistent aux UV. La grille a le
montage à bouton. Membrane de protection transpirante. Avertisseur plus puissant
avec timbre nautique.
Inside mounted electromagnetic horn for small rubber and sailing boats. New mounting
system through a fast front positioning. Body and grille in ASA material UV resistant.
Grille with snap-on system. Breathable protection membrane. Horn with louder sound
and marine tone.
SM1
Tromba elettromagnetica ad incasso per piccole imbarcazioni, gommoni, barche
a vela. Nuovo sistema ad incasso con posizionamento frontale rapido. Corpo e
griglia in materiale ASA resistente agli UV. Mascherina con incastro a bottone.
Membrana di protezione traspirante. Tromba maggiorata con timbrica marina.
SM1/C
TYPE
TIPO
Art.
Volts
dB (A)
(1 m)
Hz
Amp.
Dim.
(mm)
SM1
SM1/C
MA-132 101 22
MA-132 102 22
12
12
108
108
400
400
5
5
117x89x110
117x89x110
Emballe
Packing
Imballo
Blister
Blister
Pos. x
carton
12
12
AVERTISSEURS ÉLECTROPNEUMATIQUES
ELECTRIC AIR HORNS FOR BOATS
TROMBE NAUTICHE ELETTROPNEUMATICHE
HR1
Avertisseur électropneumatique à encastrer avec une exceptionnelle puissance sonore.
Innovation remarquable est le compresseur intégré à l’avertisseur qui permet l’immédiate
émission du son à la pression du poussoir. Il n’est donc pas nécessaire l’utilisation
du tuyau pour l’air. Grille en ASA et étrier en acier. Son grave et typiquement nautique.
Indiqué pour bateaux de transport, professionnels, yachts de moins de 12m, dragues
et canots pneumatiques.
Enclosure type electropneumatic horn for boats. A great innovation is the integrated
compressor with horn, enabling immediate sound output when pressing the push
button. No air hosing is therefore required. ASA grille and steel bracket. Typically
marine low tone and extraordinary powerful sound. Rapid enclosure type installation.
Suitable for commercial boats, ferries, yachts under 12 meters, sea dredges and
rubber dinghies.
Tromba elettropneumatica ad incasso con eccezionale potenza sonora. Grande
innovazione è il compressore integrato alla tromba che consente l’immediata
emissione del suono con la pressione del pulsante. Non è perciò necessario
nessun cablaggio del tubo dell’aria. Griglia in ASA e staffa in acciaio. Suono
grave, tipicamente nautico. Rapida installazione ad incasso. Adatta
per imbarcazioni da trasporto, professionali, yachts sotto i 12m, draghe, gommoni.
126
Colori compositi
TYPE
TIPO
Art.
Volts
dB (A)
(1 m)
DIM.
Hz
Amp.
HR1
HR1
MA-134 080 12
MA-134 080 13
12
24
120
120
134x95x167
134x95x167
300
300
18
9
Emballe
Packing
Imballo
Blister
Blister
Pos. x
carton
6
6
Pagina 6
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
POMPES IMMERGÉES POUR VIDE-CALE.
BILGE AND WATER TRANSFER PUMPS
POMPE PER SENTINA E TRAVASO ACQUA
E
S
UP500
Pompes immergées pour vide-cale. Corps de robuste ABS anti-choc,
résistant à la corrosion et à l’électrolyse. Le corps de la pompe peut
être déclenché par un simple mouvement pour faciliter l’inspection et le
nettoyage.
Completely submersible bilge pump. Compact design with ABS
material housing, corrosion resistant. Body can be dismantled by
a simple snap-off movement for easy inspection and cleaning.
Elettropompa ad immersione per svuotamento sentina. Involucro in
robusto ABS antiurto, resistente alla corrosione ed alla elettrolisi. Il corpo
può essere staccato dalla base con semplice movimento a scatto per una
facile ispezione e pulizia.
TYPE
TIPO
Art.
Volts
Prévalence
Lift
Prevalenza
Bouches
Ports
Bocche
Débit
Flow rate
Portata
UP500
MA-160 100 12
12
4m
13 ft.
19 mm
3/4"
UP500
MA-160 100 13
24
4m
13 ft.
19 mm
3/4"
32 l/min
500 gph
32 l/min
500 gph
ISO 8849
ISO 8846
Dépense
Consumption
Consumo
Fusible
Fuse
Fusibile
Dim.
(mm)
Pos. x
carton
2,4 A
5A
94,5xØ59
24
1,2 A
3A
94,5xØ59
24
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
pagina122-123-124-125-126-127-128-129 MARCO.FH11 Tue Nov 22 10:33:03 2011
UP1000
Pompes immergées pour vide-cale. Corps de robuste ABS anti-choc,
résistant à la corrosion et à l’électrolyse. Le corps de la pompe peut
être déclenché par un simple mouvement pour faciliter l’inspection et le
nettoyage.
Completely submersible bilge pump. Compact design with ABS
material housing, corrosion resistant. Body can be dismantled by
a simple snap-off movement for easy inspection and cleaning.
Elettropompa ad immersione per svuotamento sentina. Involucro in
robusto ABS antiurto, resistente alla corrosione ed alla elettrolisi. Il corpo
può essere staccato dalla base con semplice movimento a scatto per una
facile ispezione e pulizia.
Volts
Prévalence
Lift
Prevalenza
Bouches
Ports
Bocche
Débit
Flow rate
Portata
UP1000 MA-160 120 12
12
4m
13 ft.
28,6 mm
1-1/8"
UP1000 MA-160 120 13
24
4m
13 ft.
28,6 mm
1-1/8"
63 l/min
1000 gph
63 l/min
1000 gph
TYPE
TIPO
Art.
ISO 8849
ISO 8846
Dépense
Consumption
Consumo
Fusible
Fuse
Fusibile
Dim.
(mm)
Pos. x
carton
4A
10A
124,7xØ78
12
2A
5A
124,7xØ78
12
127
Colori compositi
pagina122-123-124-125-126-127-128-129 MARCO.FH11 Tue Nov 22 10:33:03 2011
Pagina 7
C
N
Y
CM
MY
CY CMY
K
POMPES IMMERGÉES POUR VIDE-CALE.
BILGE AND WATER TRANSFER PUMPS
POMPE PER SENTINA E TRAVASO ACQUA
E
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
M
S
UP1500
Pompes immergées pour vide-cale. Corps de robuste ABS anti-choc,
résistant à la corrosion et à l’électrolyse. Le corps de la pompe peut
être déclenché par un simple mouvement pour faciliter l’inspection et le
nettoyage.
Completely submersible bilge pump. Compact design with ABS
material housing, corrosion resistant. Body can be dismantled by
a simple snap-off movement for easy inspection and cleaning.
ISO 8849
ISO 8846
Elettropompa ad immersione per svuotamento sentina. Involucro in
robusto ABS antiurto, resistente alla corrosione ed alla elettrolisi. Il corpo
può essere staccato dalla base con semplice movimento a scatto per una
facile ispezione e pulizia.
Volts
Prévalence
Lift
Prevalenza
Bouches
Ports
Bocche
Débit
Flow rate
Portata
UP1500 MA-160 140 12
12
4m
13 ft.
26,4 mm
1-1/16"
UP1500 MA-160 140 13
24
4m
13 ft.
26,4 mm
1-1/16"
95 l/min
1500 gph
95 l/min
1500 gph
TYPE
TIPO
Art.
Dépense
Consumption
Consumo
Fusible
Fuse
Fusibile
Dim.
(mm)
Pos. x
carton
10 A
20A
160xØ96
6
5A
10A
160xØ96
6
UP2000
Pompes immergées pour vide-cale. Corps de robuste ABS anti-choc,
résistant à la corrosion et à l’électrolyse. Le corps de la pompe peut
être déclenché par un simple mouvement pour faciliter l’inspection et le
nettoyage.
Completely submersible bilge pump. Compact design with ABS
material housing, corrosion resistant. Body can be dismantled by
a simple snap-off movement for easy inspection and cleaning.
Elettropompa ad immersione per svuotamento sentina. Involucro in
robusto ABS antiurto, resistente alla corrosione ed alla elettrolisi. Il corpo
può essere staccato dalla base con semplice movimento a scatto per una
facile ispezione e pulizia.
ISO 8849
ISO 8846
Volts
Prévalence
Lift
Prevalenza
Bouches
Ports
Bocche
Débit
Flow rate
Portata
UP2000 MA-160 160 12
12
4m
13 ft.
31,8 mm
1-1/4"
UP2000 MA-160 160 13
24
4m
13 ft.
31,8 mm
1-1/4"
126 l/min
2000 gph
126 l/min
2000 gph
TYPE
TIPO
128
Colori compositi
Art.
Dépense
Consumption
Consumo
Fusible
Fuse
Fusibile
Dim.
(mm)
Pos. x
carton
12 A
25A
200xØ96
6
6A
15A
200xØ96
6
Pagina 8
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
POMPES IMMERGÉES POUR VIDE-CALE.
BILGE AND WATER TRANSFER PUMPS
POMPE PER SENTINA E TRAVASO ACQUA
E
S
Heavy
Duty
UP3700
Pompes immergées pour vide-cale. Corps de robuste ABS anti-choc, résistant à la
corrosion et à l’électrolyse.
Completely submersible bilge pump. Compact design with ABS material housing,
corrosion resistant.
Elettropompa ad immersione per svuotamento sentina. Involucro in robusto ABS
antiurto, resistente alla corrosione ed alla elettrolisi.
ISO 8849
ISO 8846
TYPE
TIPO
Art.
UP3700 MA-160 180 13
Volts
Prévalence
Lift
Prevalenza
Bouches
Ports
Bocche
Débit
Flow rate
Portata
Dépense
Consumption
Consumo
Fusible
Fuse
Fusibile
Dim.
(mm)
Pos. x
carton
24
5m
16 ft.
38 mm
1-1/2"
230 l/min
3700 gph
6A
10A
202xØ110
1
Câble
Wire
Cavo
Dim.
(mm)
Pos. x
carton
850 mm
113x83x62
24
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
pagina122-123-124-125-126-127-128-129 MARCO.FH11 Tue Nov 22 10:33:03 2011
Mercur y
F ree
AS2
Interrupteur automatique sans mercure pour pompes de vide cale jusqu’à 10 ampères.
Installation facile avec sa dimension réduite. Distribué sous coque.
Mercury free automatic switch projected for bilge pumps drawing up to 10 Amp.
Thanks to its compact size it is easy to be installed. Blister packing.
Interruttore automatico senza mercurio per pompe di sentina fino a 10 Amp. Facilmente
installabile grazie all’ingombro limitato. Distribuito in blister.
TYPE
TIPO
Art.
Volts
AMP.
AS2
MA-161 002 20
12/24
max 10
ON/OFF
25/55 mm
129
Colori compositi
pagina130-131-132-133-134-135-136-137 MARCO.FH11 Tue Nov 22 10:40:56 2011
Pagina 1
C
N
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
S
CM
MY
CY CMY
K
UP1-N
Pompe électrique auto-amorçante équipée de rotor flexible spéciale pour
service prolongé. Etudiée pour utilisation soit avec eau de mer que douce,
pour usage intermittent. Le porte balais est à l’intérieur et il est protégé par
une calotte, avec galoche étanche. La pompe peut être utilisée avec un tuyau
extérieur en augmentant le débit de 3 l/min. Application principale comme
pompe de vide cale.
Self-priming electric pump with special impeller for prolonged service, suitable for fresh
and salt water, for intermittent use. The internal brush holder, with EMI filter included,
protects the electric motor from corrosion especially in sea environment. When using
the pump with an external tube the flow rate increases by 3 l/min. Main application as
a bilge pump.
Elettropompa autoadescante dotata di girante speciale per servizi prolungati.
Adatta per acqua dolce e salata per uso intermittente. Por ta spazzole con
calotta impermeabile e passacavo stagno. La pompa può essere utilizzata con
il tubo esterno incrementando la portata di 3 l/min. Applicazione principale
come pompa di sentina.
ISO 8849
ISO 8846
TYPE
TIPO
Art.
Volts
Amorçage
Self-Prim.
Addescamento
Pression
Pressure
Pressione
Débit
Flow rate
Portata
UP1-N
MA-162 002 12
12
1,5 m
0,8 bar
11,6 psi
UP1-N
MA-162 002 13
24
1,5 m
0,8 bar
11,6 psi
35 l/min
9,25 gpm
35 l/min
9,25 gpm
Dépense
Consumption
Consumo
Fusible
Fuse
Fusibile
Bouches
Ports
Bocche
Pos. x
carton
9,5A ÷ 11A
20A
1/2" BSP Int.
Ø 25 mm est.
6
5A ÷ 5,5A
15A
1/2" BSP Int.
Ø 25 mm est.
6
Contrôle constant de pression, courent et voltage.
Constant control of pressure, current and voltage
Costante controllo di pressione, corrente e voltaggio
Le moteur tourne progressivement pour atteindre le débit
demandé.
The motor gradually runs to reach the required flow rate.
Il motore gira progressivamente per raggiungere l portata
richiesta.
Le système électronique essaie 4 fois de faire
repartir le moteur
The electronic system will try four times to restart the motor.
L’elettronica prova 4 volte a fare ripartire il motore.
Led lumineux de signalisation opérationnelle.
Pump functions monitored by a 3-colour LED
Led luminoso di segnalazione operativa
La pompe est protégée contre les court-circuites et surtensions.
Le fusible n’est pas nécessaire.
TThe pump is protected against short circuits and overloads.
There is no need of fuse.
La pompa è protetta da cortocircuiti e sovratensioni.
Non si necessita di fusibile
Led lumineux bleu de signalisation réservoir vide.
Blue bright Led of signaling empty reservoir.
Led luminoso blu di segnalazione serbatoio vuoto.
Colori compositi
Y
POMPES POUR VIDE-CALE ET TRANSVASEMENT D’EAU
BILGE AND WATER TRANSFER PUMPS
POMPE PER SENTINA E TRAVASO ACQUA
E
130
M
Le vase d’expansion n’est pas nécessaire.
Le vase d’expansion n’est pas nécessaire.
Non necessita del vaso di espansione
Réduction progressive de la rumorosité, de l’absorption électrique
et consommation des parties mécaniques.
This allows a proportional reduction of noise, current absorption
and mechanical wearing.
Riduzione progressiva della rumorosità, assorbimento, consumo
delle parti meccaniche
pagina130-131-132-133-134-135-136-137 MARCO.FH11 Tue Nov 22 10:40:56 2011
Pagina 2
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
GROUPES D'EAU ÉLECTRIQUES
WATER SISTEM PUMPS
AUTOCLAVI ELETTRONICHE
Pompe électriques auto-amorçant avec engrenages hélicoïdaux de PTFE, clapet antiretour et contrôle électronique. Corps et raccords en laiton nickelé et arbre en acier
inoxydable. Applications principales: pompe automatique, systèmes de douche pour
bateaux, canots pneumatiques, bateaux à voiles et camping car.
PSelf-priming automatic electric pumps with helical PTFE gears, integrated check
valve and electronic control. Nickel-plated brass body and stainless steel shaft. Main
applications: fresh water pressure systems and shower kits on boats, rubber dinghies,
sailing boats and campers.
Elettropompe autoadescanti ad ingranaggi in PTFE elicoidali, valvola di non ritorno e
controllo elettronico. Corpo e connessioni in ottone nichelato, alberino in acciaio inox.
Principali impieghi: pompa autoclave, sistemi doccetta per yacht, gommoni, barche
a vela e camper.
UP2/E
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
E
S
UP3/E
TYPE
TIPO
Art.
Volts
Amorçage
Self-Prim.
Addescamento
UP2/E
MA-164 660 15
12/24
1,5 m
UP3/E
MA-164 602 15
12/24
1,5 m
Fusible
Fuse
Fusibile
Bouches
Ports
Bocche
Pos. x
carton
max 1,5 bar max 10 l/min
2,8A ÷ 3,2A
max 22 psi max 2,6 gpm
7,5A
3/8" BSP
12
max 2 bar max 15 l/min
max 29 psi max 4 gpm
15A
3/8" BSP
4
Pression
Pressure
Pressione
Débit
Flow rate
Portata
Dépense
Consumption
Consumo
5A ÷ 6A
131
Colori compositi
pagina130-131-132-133-134-135-136-137 MARCO.FH11 Tue Nov 22 10:40:56 2011
Pagina 3
C
N
Y
CM
MY
CY CMY
K
GROUPES D'EAU
WATER SYSTEM PUMPS
AUTOCLAVI
E
S
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
M
UP6/E
Pompe électrique auto-amorçante avec control électroniques du fonctionnement.
Voltage universel 12/24V et clapet anti-retour. Corps et raccords en laiton nickelé.
Applications principales: pompe automatique, systèmes de douche pour yachts,
bateaux à voiles et professionnels de moyen/grand dimensions.
Self-priming automatic pump with electronic pressure system. 12/24V universal
voltage and check valve. Nickel-plated brass body. Main applications: fresh water
pressure systems and shower kits on yachts, sailing boats and medium/big size
professional boats.
Autoclave autoadescante con controllo elettronico delle funzioni base. Voltaggio
universale 12/24V. Valvola di non ritorno. Corpo e connessioni in ottone nichelato.
Principali impieghi: pompa autoclave, sistemi doccia per yacht, barche a vela e
imbarcazioni professionali di medio/grandi dimensioni.
TYPE
TIPO
Art.
Volts
Amorçage
Self-Prim.
Addescamento
UP6/E
MA-164 622 15
12/24
2m
Pression
Pressure
Pressione
Débit
Flow rate
Portata
max 2,5 bar max 26 l/min
max 38 psi max 6,9 gpm
Dépense
Consumption
Consumo
Fusible
Fuse
Fusibile
Bouches
Ports
Bocche
Pos. x
carton
9A ÷ 11A
20A
1/2" BSP
4
UP12/E
PPompe électrique auto-amorçante avec control électronique du fonctionnement et
clapet anti-retour. Corps et raccords en laiton nickelé. Applications principales: pompe
automatique, systèmes de douche pour yachts, bateaux à voiles et professionnels de
moyen/grand
dimensions.
Self-priming automatic pump with electronic pressure system and check valve. Nickelplated brass body. Main applications: fresh water pressure systems and shower kits
on
yachts, sailing boats and medium/big size professional boats.
Autoclave autoadescante con controllo elettronico delle funzioni base e valvola di non
ritorno. Corpo e connessioni in ottone nichelato. Principali impieghi:
pompa autoclave, sistemi doccia per yacht, barche a vela e imbarcazioni professionali
di medio/grandi dimensioni.
TYPE
TIPO
Art.
Volts
Amorçage
Self-Prim.
Addescamento
UP12/E
MA-164 681 12
12
3m
UP12/E
MA-164 681 13
24
3m
132
Colori compositi
Fusible
Fuse
Fusibile
Bouches
Ports
Bocche
Pos. x
carton
max 3 bar max 40 l/min
max 43,5 psi max 105 gpm
40A
1/2" BSP
6
max 3 bar max 40 l/min
max 43,5 psi max 105 gpm
25A
1/2" BSP
6
Pression
Pressure
Pressione
Débit
Flow rate
Portata
Pagina 4
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
KIT DOUCHE COMPLET DE POMPE
SHOWER KIT WITH PUMPS
KIT DOCCIA COMPELTO DI POMPE
E
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
pagina130-131-132-133-134-135-136-137 MARCO.FH11 Tue Nov 22 10:40:56 2011
S
SP2
Kit douche complet de pompe électrique automatique compacte et autoamorçante
avec engrenages hélicoïdes de PTFE, complet de 4m de tuyau
blanc avec raccords à vis, distributeur avec sa boite de fixation. La pompe
avec corps et raccords en laiton nickelés est équipée d’un pressostat
électronique à voltage universel et clapet anti-retour intégré dans le corps.
Le kit est par ticulièrement indiqué pour installation sur yachts, canots
pneumatiques, bateaux à voiles.
Shower kits complete with compact self-priming automatic electric pump with helical
PTFE gears, 4m white hose with screw connections and hand washer equipped with
built-in white container. The pump with nickel-plated brass body and connections
has an integrated check valve and electronic pressure system with universal voltage.
The kit is especially suitable for yachts, rubber dinghies and sailing boats.
Kit doccia completo di elettropompa automatica compatta e auto-adescante dotata
di ingranaggi elicoidali in PTFE, 4m di tubo bianco con raccordi a vite, erogatore,
scatola da incasso per erogatore. La pompa con corpo e raccordi in ottone nichelato
è dotata di pressostato elettronico a voltaggio universale e valvola di non ritorno
integrata nel corpo. Il kit è par ticolarmente adatto per installazioni
su yachts, gommoni, barche a vela.
TYPE
TIPO
Art.
Volts
Amorçage
Self-Prim.
Addescamento
Pression
Pressure
Pressione
Débit
Flow rate
Portata
Dépense
Consumption
Consumo
Fusible
Fuse
Fusibile
Dim.
(mm)
Bouches
Ports
Bocche
SP2
MA-164 900 15
12/24
1m
1,5 bar
22 psi
10 l/min
2,6 gpm
max 5A
7,5A
162x105x73
3/8" BSP
KIT RESERVOIR POUR EAU
TANK KIT
KIT SERBATOIO
TK1/2 TK2/2
Kit reservoir pour eau potable ou salée complet de pompe automatique. Indiqué
pour systèmes douche et toilettes.
Tank kit for fresh or salt water, complete with pressure pump. Suitable for shower
systems, sinks and toilets.
Kit serbatoio per acqua potabile o salata, completo di autoclave. Ideale per sistemi
doccia e sanitari.
TYPE
TIPO
Art.
Portée reservoir
Tank capacity
Portata serbatoio
Dim.
(mm)
Type pompe
Pompe Type
Tipo pompa
Volts
Capacité
Flow rate
Portata
Pression
Pressure
Pressione
Fusible
Fuse
Fusibile
Bouches
Ports
Bocche
TK1/2
MA-164 910 15
107 L
1050x290x390
UP2/E
12/24
max 10 l/min
max 2,6 gpm
max 1,5 bar
max 22 psi
7,5A
3/8" BSP
TK2/2
MA-164 911 15
67 L
650x290x390
UP2/E
12/24
max 10 l/min
max 2,6 gpm
max 1,5 bar
max 22 psi
7,5A
3/8" BSP
133
Colori compositi
pagina130-131-132-133-134-135-136-137 MARCO.FH11 Tue Nov 22 10:40:56 2011
Pagina 5
C
N
Y
CM
MY
CY CMY
K
POMPES DE LAVAGE
DECK WASHING PUMPS
POMPE DI LAVAGGIO
E
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
M
S
DP3
Kit complet de pompe électrique automatique auto-amorçante avec engrenages
hélicoïdes de PTFE, 10 m de tuyau allongeable en spirale et pistolet. La pompe est
équipée de filtre en ligne, corps de la pompe en laiton, pressostat et clapet antiretour pour emploi de lavage soit avec eau de mer que douce. Pistolet avec connexion
à déclanchement, bloc de la sortie d’eau, clapet anti-retour et détente de réglage du
flux.
The DP3 is a complete kit including an automatic selfpriming electric pump with
helical PTFE gears, 10 m stretchable coil hose and jet gun. The pump has a brass
body and is equipped with in-line filter, pressure switch and check valve. The kit is
particularly suitable for washing operations either with salt or fresh water. The gun
is equipped with quick-click connection, stop-jet, check valve and trigger with jet
regulation.
Kit completo di elettropompa automatica autoadescante dotata di ingranaggi elicoidali
in PTFE, 10 m di tubo a spirale e pistola a spruzzo. La pompa è dotata di filtro in
linea, corpo in ottone,pressostato e valvola di non ritorno. Il kit è particolarmente
adatto per operazioni di lavaggio con acqua salata e dolce. Pistola a spruzzo con
connessione a scatto, blocco del getto, valvola di ritegno e grilletto con regolazione
del flusso.
TYPE
TIPO
Art.
Volts
Amorçage
Self-Prim.
Addescamento
Pression
Pressure
Pressione
Débit
Flow rate
Portata
DP3
MA-164 800 12
12
1,5 m
2 bar
29 psi
DP3
MA-164 800 13
24
1,5 m
2 bar
29 psi
14 l/min
3,7 gpm
14 l/min
3,7 gpm
Dépense
Consumption
Consumo
Fusible
Fuse
Fusibile
Dim.
(mm)
Bouches
Ports
Bocche
10A
7,5A
160x249x102
3/8 BSP
5A
4A
160x249x102
3/8 BSP
DP9
Kit complet de pompe électrique automatique auto-amorçante avec
engrenages hélicoïdes de PTFE, 10 m de tuyau allongeable en spirale et
pistolet. La pompe est équipée de filtre en ligne, corps de la pompe en
laiton, pressostat et clapet anti-retour pour emploi de lavage soit avec
eau de mer que douce. Pistolet avec connexion à déclanchement, bloc
de la sor tie d’eau, clapet anti-retour et détente de réglage du flux.
The DP3 is a complete kit including an automatic self-priming electric pump
with helical PTFE gears, 10 m stretchable coil hose and jet gun. The pump has a
brass body and is equipped with in-line filter, pressure switch and check valve. The
kit is particularly suitable for washing operations either with salt or fresh water. The
gun is equipped with quick-click connection, stop-jet, check valve and trigger with
jet regulation.
Kit completo di elettropompa automatica auto-adescante dotata di ingranaggi elicoidali
in PTFE, 10 m di tubo a spirale e pistola a spruzzo. La pompa è dotata di filtro in
linea, corpo in ottone, pressostato e valvola di non ritorno. Il kit è
par ticolarmente adatto per operazioni di lavaggio con acqua salata e
dolce. Pistola a spruzzo con connessione a scatto, blocco del getto,
valvola di ritegno e grilletto con regolazione del flusso.
134
Colori compositi
TYPE
TIPO
Art.
Volts
Amorçage
Self-Prim.
Addescamento
Pression
Pressure
Pressione
Débit
Flow rate
Portata
DP9
MA-164 820 12
12
1,5 m
3 bar
43,5 psi
DP9
MA-164 820 13
24
1,5 m
3 bar
43,5 psi
14 l/min
3,7 gpm
14 l/min
3,7 gpm
Dépense
Consumption
Consumo
Fusible
Fuse
Fusibile
Dim.
(mm)
Bouches
Ports
Bocche
12A
15A
184x225x110
3/8 BSP
6A
7,5A
184x225x110
3/8 BSP
Pagina 6
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
POMPES DE LAVAGE ÉLECTRONIQUE
DECK WASHING ELECTRONIC PUMPS
POMPE ELETTRONICHE DI LAVAGGIO
E
S
DP3/E
Kit complet de pompe électrique auto-amorçante avec controle électronique. La
pompe est équipée de engrenages hélicoïdaux de PTFE, filtre en ligne, corps en
laiton nickelé et clapet anti-retour. Avec 10 m de tuyau allongeable en
spirale et pistolet avec connexion à déclanchement, bloc de la sortie d’eau, clapet
anti-retour et détente de réglage du flux. Le kit est particulièrement indiqué pour
emploi de lavage soit avec eau de mer que douce.
Complete kit including an electronic self-priming electric pump with electronic control.
Equipped with helical PTFE gears, in-line filter, nickel plated brass body and check
valve. With 10m stretchable coil hose and jet gun, equipped with quick-click
connection, stop-jet, check valve and trigger with jet regulation. The kit is particularly
suitable for washing operations either with salt or fresh water.
Kit completo di elettro-pompa auto-adescante con controllo elettronico. Dotata di
ingranaggi elicoidali in PTFE, filtro in linea, corpo in ottone nichelato e valvola di non
ritorno. Con 10 m di tubo a spirale e pistola a spruzzo conconnessione a scatto,
blocco del getto, valvola di ritegno e grilletto con regolazione del flusso. Il kit è
particolarmente adatto per operazioni di lavaggio con acqua salata e dolce.
TYPE
TIPO
Art.
Volts
Amorçage
Self-Prim.
Addescamento
Pression
Pressure
Pressione
Débit
Flow rate
Portata
Dépense
Consumption
Consumo
Fusible
Fuse
Fusibile
Dim.
(mm)
Bouches
Ports
Bocche
DP3/E
MA-164 801 15
12/24
1,5 m
2 bar
29 psi
14 l/min
3,7 gpm
max 10A
15A
162x250x98
3/8 BSP
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
pagina130-131-132-133-134-135-136-137 MARCO.FH11 Tue Nov 22 10:40:56 2011
DP9/E
Kit complet de pompe électrique auto-amorçante avec controle électronique. La
pompe est équipée de engrenages hélicoïdaux de PTFE, filtre en ligne, corps en
laiton nickelé et clapet anti-retour. Avec 10 m de tuyau allongeable en
spirale et pistolet avec connexion à déclanchement, bloc de la sortie d’eau, clapet
anti-retour et détente de réglage du flux.
Complete kit including an electronic self-priming electric pump with electronic control.
Equipped with helical PTFE gears, in-line filter, nickel plated brass body and check
valve. With 10m stretchable coil hose and jet gun, equipped with quick-click
connection, stop-jet, check valve and trigger with jet regulation.
Kit completo di elettro-pompa auto-adescante con controllo elettronico. Dotata di
ingranaggi elicoidali in PTFE, filtro in linea, corpo in ottone nichelato e valvola di non
ritorno. Con 10 m di tubo a spirale e pistola a spruzzo conconnessione a scatto,
blocco del getto, valvola di ritegno e grilletto con regolazione del flusso.
TYPE
TIPO
Art.
Volts
Amorçage
Self-Prim.
Addescamento
Pression
Pressure
Pressione
Débit
Flow rate
Portata
Dépense
Consumption
Consumo
Fusible
Fuse
Fusibile
Dim.
(mm)
Bouches
Ports
Bocche
DP9/E
MA-164 821 15
12/24
1,5 m
3 bar
43 psi
14 l/min
3,7 gpm
max 12A
15A
162x250x98
3/8 BSP
135
Colori compositi
pagina130-131-132-133-134-135-136-137 MARCO.FH11 Tue Nov 22 10:40:56 2011
Pagina 7
C
N
Y
CM
MY
CY CMY
K
POMPES POUR TRANSVASEMENT D'HUILES
OIL TRANSFER PUMPS
POMPE PER TRAVASO OLIO
E
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
M
S
UP3/OIL UP4/OIL
Pompe électrique auto-amorçante équipée de rotor flexible spéciale pour
service prolongé. Etudiée pour utilisation soit avec eau de mer que douce,
pour usage intermittent. Le porte balais est à l’intérieur et il est protégé par
une calotte, avec galoche étanche. La pompe peut être utilisée avec un tuyau
extérieur en augmentant le débit de 3 l/min. Application principale comme
pompe de vide cale.
Self-priming electric pump with special impeller for prolonged service, suitable for fresh
and salt water, for intermittent use. The internal brush holder, with EMI filter included,
protects the electric motor from corrosion especially in sea environment. When using
the pump with an external tube the flow rate increases by 3 l/min. Main application as
a bilge pump.
Elettropompa autoadescante dotata di girante speciale per servizi prolungati.
Adatta per acqua dolce e salata per uso intermittente. Por ta spazzole con
calotta impermeabile e passacavo stagno. La pompa può essere utilizzata con
il tubo esterno incrementando la portata di 3 l/min. Applicazione principale
come pompa di sentina.
TYPE
TIPO
Art.
Volts
Amorçage
Débit Flow rate Portata
Dépense
Self-Prim.
Consumption
Addescamento Ø 6mm
Ø 8mm
Ø 12mm
Consumo
UP3/OIL MA-164 020 12
12
1m
UP4/OIL MA-164 020 13
24
1m
20 l/h
60 l/h
330 l/h
5,5A ÷ 6,5A
5,30 gph 15,90 gph 87,20 gph
20 l/h
60 l/h
330 l/h
5,30 gph 15,90 gph 87,20 gph 2,5A ÷ 3,5A
Fusible
Fuse
Fusibile
Dim.
(mm)
Bouches
Ports
Bocche
Pos. x
carton
7,5A
139x108x86
3/8 BSP
12
4A
139x108x86
3/8 BSP
12
* OIL SAE 30 AT 24°C
OCK1
Kit compact pour huile. Facil à utiliser et trasporter. Avec une
simple inversion des
cables, on peut effectuer la vidange et le remplissage de l’huile.
Complet de pompe avec engrenages en bronze, pinces, fusible
de protection, accessoires et tuyaux pour les opérations de
transvasement.
Compact size oil change kit. Easy to operate and carry. Reversible:
draws and fills oil. Complete with bronze gear pump, clips, fuse,
hoses
and accessories for transferring operations.
Kit compatto per il cambio olio. Facile da utilizzare e trasportare.
Consente con una semplice inversione dei cavi, lo svuotamento
e il riempimento dell’olio. Completo di pompa con ingranaggi
in bronzo, pinze, fusibile di protezione, accessori e tubi per le
operazioni di trasferimento.
Accessoires Parts Componenti
TYPE
TIPO
Art.
Volts
OCK1
MA-164 930 12
12
Amorçage
Débit Flow rate Portata
Dépense
Self-Prim.
Consumption
Addescamento Ø 6mm
Ø 8mm
Ø 12mm
Consumo
1m
20 l/min 60 l/min 330 l/min
5,5A ÷ 6,5A
5,30 gph 15,90 gph 87,20 gph
* OIL SAE 30 AT 24°C
136
Colori compositi
Fusible
Fuse
Fusibile
7,5A
Bouches
Ports
Bocche
Pos. x
carton
3/8 BSP
12
Pagina 8
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
CORNE DE BRUME
GAS HORNS
TROMBE A GAS
E
S
T A1-A2
Corne de brume avec branchement à pression. Fourni de bouteille monobloc en
aluminium de 300 ml avec gaz écologique non inflammable (134A tetrafluoroethane)
200 ml.
Hand held gas horn, snap-on type, complete with 300 ml aluminium bottle with
environmentally safe non-inflammable gas (134A tetrafluoroethane) 200 ml.
Tromba a gas con attacco a scatto. Completa di bombola monoblocco in alluminio
da 300 ml con gas ecologico non infiammabile (134A tetrafluoroetano) 200 ml.
TYPE
TIPO
Art.
ml
TA1-A2
MA-130 062 20
200
GAS
Inflammable
Inflammable
Infiammabile
dB (A)
(2 m)
Hz
Kg
Longueur
Lenght
Lunghezza
Emballe
Packing
Imballo
Pos. x
carton
NO
116
400
0,35
190 mm
Blister
24
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
pagina130-131-132-133-134-135-136-137 MARCO.FH11 Tue Nov 22 10:40:56 2011
T A1B -A2
Bouteilles de rechange seules pour cornes de brume avec gaz écologique non
inflammable et branchement à pression.
Single spare bottles for hand held gas horns with environmentally safe noninflammable
gas for snap-on.
Bombole di ricambio singole per trombe a gas ecologico non infiammabile, attacco
a scatto.
TYPE
TIPO
Art.
ml
TA1B-A2
MA-130 102 00
200
GAS
Inflammable
Inflammable
Infiammabile
Rechange
Spare for
Ricambio per
Kg
Bouts
Pcs.
Pezzo
Emballe
Packing
Imballo
Pos. x
carton
NO
MA-130 062 20
0,25
1
-
48
137
Colori compositi
pagina138-139-140-141-142 TESSILMARE.FH11 Thu Nov 24 19:04:41 2011
Pagina 1
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
TAUD DE SOLEIL "TOP-LINE"
SUN-TOP "TOP-LINE"
CAPPOTTINE "TOP-LINE"
BIMINI
CARACTÉRISTIQUES
Blanc|Bianco|White
Beige
Blue Navy|Blu Navy|Navy Blue
DIMENSIONS STANDARD / DIMENSIONI STANDARD / STANDARD SIZE
175
0
110
0
16
105
175
140
Cadre à 3 arceaux en alliage marin
(ALUMINIUM/MANGANESE/MAGNESIUM)
verni à poudre de polyestèr de couleur blanche
Tube Ø 20 mm
Taud en tissu produit par Tessilmare ; polacryl de couleur
blanche enduit en Vinile
Articulations et fixations en nylon lié en fibre de verre
Zytel de couleur blanche
Tendeurs à corde (plaques en acier inox AISI 316 incluses)
Capote fournie avec housse de protection
Dimension capote pliée: mis. A x 38 x 10 cm.
Vitesse maximum d'utilisation 60 Kmh
Poids moyen 6 Kg
135
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
E
S
14
CARATTERISTICHE
Telaio a 3 archi in lega marina
(ALLUMINIO/MANGANESE/MAGNESIO)
verniciato a polvere poliestere di colore bianco
Tubo Ø 20 mm
Telo in tessuto prodotto da Tessilmare; 100% poliestere di
colore bianco spalmato in Vinile
Snodi e attacchi in nylon legato in fibra di vetro Zytel di colore
bianco
Tenditori a corda (incluse piastrine in acciaio inox AISI 316)
Capottina fornita con manichetta di protezione telo
Ingombro capottina ripiegata: mis. A x 38 x 10 cm.
Velocità massima di utilizzo 60 Kmh
Peso medio 6 kg
LARGEUR / LARGHEZZA / WIDTH
LARGEUR RÉELLE = Moins de 7 cm de largeur nominale
LARGHEZZA REALE = Inferiore 7 cm larghezza nominale
REAL WIDTH = 7 cm less than the nominal width
LARGEUR NOMINALE
LARGHEZZA NOMINALE / NOMINAL WIDTH
Flexion élastique / Flessione elastica / Elastic bending
FEATURES
3 arches frame from marine alloy
(ALUMINIUM/MANGANESE/MAGNESIUM);
white powder painted tubing
Ø 20 mm tube
Top cover from marine fabric produced by Tessilmare; 100%
polyester, white colour, Vinyl coated
Joints and fittings from Zytel fibre glass white nylon
Rope fixing ties (including stretchers from AISI 316 stainless
steel)
Comes with storage boot
Encumbrance: meas. A x 38 x 10 cm
Max. speed of use 33 Kts
Average weight 6 kg
138
Colori compositi
de largeur nominale
della larghezza nominale
of the nominal width
BIMINI
Art.
BIMINI
Largeur nominale
Larghezza nominale
Nominal width
cm
TMA-110-020-005
TMA-110-020-010
TMA-110-020-012
TMA-110-020-015
150
170
185
200
TMA-110-015-020
225
Art.
TMA-110-015-005
TMA-110-015-010
TMA-110-015-012
TMA-110-015-015
Largeu nominale
Larghezza nominale
Nominal width
cm
150
170
185
200
pagina138-139-140-141-142 TESSILMARE.FH11 Thu Nov 24 19:04:41 2011
Pagina 2
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
TAUD DE SOLEIL "TOP-LINE"
SUN-TOP "TOP-LINE"
CAPPOTTINE "TOP-LINE"
SIXTY
CARACTÉRISTIQUES
Blanc|Bianco|White
sur demande
a richiesta | on request
252
147
5
19
Telaio a 4 archi in lega marina
(ALLUMINIO/MANGANESE/MAGNESIO)
verniciato a polvere poliestere di colore bianco
Tubo Ø 25 mm
Telo in tessuto prodotto da Tessilmare; polacryl® di colore
bianco spalmato in Vinile
Snodi in nylon rinforzato, piedini di base in acciaio inox AISI
316, attacchi alla coperta in nylon/inox
Tenditori a nastro (fibbie e moschettoni in ottone nichelato,
attacchi alla coperta in acciaio INOX AISI 316 incluse viti in
acciaio INOX AISI 316)
Capottina fornita con manichetta di protezione telo
Ingombro capottina ripiegata: mis. A x 80 x 16 cm.
Il telaio è smontabile
Velocità massima di utilizzo 60 Kmh
Peso medio 12 kg
LARGEUR / LARGHEZZA / WIDTH
LARGEUR RÉELLE = Moins de 7 cm de largeur nominale
LARGHEZZA REALE = Inferiore 7 cm larghezza nominale
REAL WIDTH = 7 cm less than the nominal width
FEATURES
Colori compositi
Noire mailles
Rete nera|Black net
DIMENSIONS STANDARD / DIMENSIONI STANDARD / STANDARD SIZE
CARATTERISTICHE
4 arches frame from marine alloy
(ALUMINIUM/MANGANESE/MAGNESIUM);
white powder painted tubing
Ø 25 mm tube
Top cover from marine fabric produced by Tessilmare; polacryl®,
white colour, Vinyl coated
Reinforced nylon joints, stainless steel AISI 316 eye end, deck
hinges from nylon/stainless steel
Tie down straps (buckles and snaps from nickelplated brass,
deck hinges and screws from stainless steel AISI 316)
Comes with storage boot
Dimensions: meas. A x 80 x 16 cm.
The frame is delivered disassembled
Max. speed of use 33 Kts
Average weight 12 kg
Blue Navy
Blu Navy|Navy Blue
Beige
156
Cadre à 4 arceaux en ligue marine
(ALUMINIUM/MANGANESE/MAGNESIUM)
verni à poudre polyestère de couleur blanche
Tube Ø 25 mm
Taud en tissu produit par Tessilmare ; polacryl® de
couleur blanche enduit en Vinile
Articulations en nylon renforcé, petits pieds de base en acier
inox AISI 316, fixations en nylon/inox
Tendeurs à ruban (boucles et plaques en laiton nickelé, fixations
en acier INOX AISI 316 vis en acier INOX AISI 316 incluses)
Capote fournie avec housse de protection, le cadre est démontable
Dimension capote pliée : mis. A x 80 x 16 cm.
Vitesse maximum d'utilisation 60 Kmh
Poids moyen 12 Kg
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
E
S
LARGEUR NOMINALE
LARGHEZZA NOMINALE / NOMINAL WIDTH
Flexion élastique / Flessione elastica / Elastic bending
de largeur nominale
della larghezza nominale
of the nominal width
SIXTY
Art.
SIXTY
Largeur nominale
Larghezza nominale
Nominal width
cm
Art.
Largeu nominale
Larghezza nominale
Nominal width
cm
TMA-110-070-002-S
TMA-110-070-001-S
TMA-110-070-003-S
TMA-110-070-004-S
175
185
200
215
TMA-110-070-010-S
TMA-110-070-015-S
TMA-110-070-020-S
TMA-110-070-022-S
245
255
270
285
TMA-110-070-005-S
230
TMA-110-070-025-S
300
139
pagina138-139-140-141-142 TESSILMARE.FH11 Thu Nov 24 19:04:41 2011
Pagina 3
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
TAUD DE SOLEIL "TOP-LINE"
SUN-TOP "TOP-LINE"
CAPPOTTINE "TOP-LINE"
BIMINOX
Blanc|Bianco|White
200
5
145
135
151
5
17
18
LARGEUR / LARGHEZZA / WIDTH
LARGEUR RÉELLE = Moins de 7 cm de largeur nominale
LARGHEZZA REALE = Inferiore 7 cm larghezza nominale
REAL WIDTH = 7 cm less than the nominal width
LARGEUR NOMINALE
LARGHEZZA NOMINALE / NOMINAL WIDTH
Flexion élastique / Flessione elastica / Elastic bending
FEATURES
Colori compositi
sur demande
a richiesta | on request
232
Tubo Ø 22 mm
Telo in tessuto prodotto da Tessilmare; polacryl® di colore
bianco spalmato in Vinile
Snodi in acciaio inox AISI 316, attacchi alla coperta in nylon/inox
Tenditori a corda (ganci, piastrine, attacchi alla coperta e viti
in acciaio inox AISI 316)
Capottina fornita con manichetta di protezione telo
Telaio smontabile ai fini del solo trasporto
Velocità massima di utilizzo 60 Kmh
Peso medio 14 kg
Ø 22 mm tube
Top cover from marine fabric produced by Tessilmare;
polacryl®, white colour, Vinyl coated
Stainless steel AISI 316 joints, deck hinges from nylon/stainless
steel
Rope fixing ties (hooks, stretchers, deck hinges and screws
from stainless steel AISI 316)
Comes with storage boot
Disassembled frame for easy and cheaper shipment in a box
Max. speed of use 33 Kts
average weight 14 kg
Noire mailles
Rete nera|Black net
DIMENSIONS STANDARD / DIMENSIONI STANDARD / STANDARD SIZE
Tube Ø 22 mm
Taud en tissu produit par Tessilmare ; polacryl® de
couleur blanche enduit en Vinile
Articulations en acier inox AISI 316, fixations en nylon/inox
Tendeur à la corde (crochets, plaques, fixations et vis en acier
inox AISI 316 includes)
Capote fournie avec housse de protection taud.
Cadre démontable pour le transport seulement
Vitesse maximum d'utilisation 60 Kmh
Poids moyen 14 kg
CARATTERISTICHE
140
Blue Navy
Blu Navy|Navy Blue
Beige
CARACTÉRISTIQUES
147
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
E
S
de largeur nominale
della larghezza nominale
of the nominal width
BIMINOX
Art.
BIMINOX
Largeur nominale
Larghezza nominale
Nominal width
cm
TMA-110-050-010-S
TMA-110-050-012-S
TMA-110-050-015-S
TMA-110-050-017-S
170
185
200
215
Art.
Largeu nominale
Larghezza nominale
Nominal width
cm
TMA-110-050-022-S
TMA-110-050-024-S
230
245
pagina138-139-140-141-142 TESSILMARE.FH11 Thu Nov 24 19:04:41 2011
Pagina 4
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
TAUD DE SOLEIL "TOP-LINE"
SUN-TOP "TOP-LINE"
CAPPOTTINE "TOP-LINE"
FLY INOX
CARACTÉRISTIQUES
Blue Navy
Blu Navy|Navy Blue
Noire mailles
Rete nera|Black net
sur demande
a richiesta | on request
DIMENSIONS STANDARD / DIMENSIONI STANDARD / STANDARD SIZE
252
5
19
Telaio a 4 archi in acciaio inox AISI 316 L lucidato a specchio
Tubo Ø 25 mm
Telo in tessuto prodotto da Tessilmare; polacryl® di colore bianco
spalmato in Vinile
Snodi e attacchi alla coperta in acciaio inox AISI 316
Tenditori a nastro (fibbie in acciaio inox AISI 316, moschettoni
in ottone nichelato, attacchi alla coperta e viti in acciaio inox AISI
316)
Capottina fornita con manichetta di protezione telo
Il telaio è smontabile
Gli archi di questo modello sono completamente sigillati
prevenendo così eventuali formazioni di ossido all’interno degli
stessi.
Velocità massima di utilizzo 60 Kmh
Peso medio 22 kg
LARGEUR / LARGHEZZA / WIDTH
LARGEUR RÉELLE = Moins de 7 cm de largeur nominale
LARGHEZZA REALE = Inferiore 7 cm larghezza nominale
REAL WIDTH = 7 cm less than the nominal width
LARGEUR NOMINALE
LARGHEZZA NOMINALE / NOMINAL WIDTH
Flexion élastique / Flessione elastica / Elastic bending
FEATURES
4 arches frame from stainless steel AISI 316 L polished
Ø 25 mm tube
Top cover from marine fabric produced by Tessilmare; polacryl®,
white colour, Vinyl coated
Stainless steel AISI 316 joints and deck hinges
Tie down straps (AISI 316 buckles, snaps from nickel-plated
brass, deck hinges and screws from stainless steel AISI 316)
Comes with storage boot
The frame is delivered disassembled
The arches of this sun-top model are completely sealed to prevent
thus the eventual oxide formation inside the arches themselves
Max. speed of use 33 Kts
average weight 22 kg
Beige
156
CARATTERISTICHE
Blanc|Bianco|White
147
Cadre à 4 arceaux en acier inox AISI 316 L
Tube Ø 25 mm
Taud en tissu produit par Tessilmare ; polacryl® de couleur
blanche enduit en Vinile
Articulations et fixations en acier inox AISI 316
Tendeurs à ruban (boucles en acier inox AISI 316, plaques en
laiton nickelé, fixations et vis en acier inox AISI 316 includes)
Capote fournie avec housse de protection taud.
Le cadre est démontable
Les arceaux de ce modèl sont complètement scellées pour
prévenir toutes formations d'oxyde à l'intérieur.
Vitesse maximum d'utilisation 60 Kmh
Poids moyen 22 kg
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
E
S
de largeur nominale
della larghezza nominale
of the nominal width
FLY INOX
Art.
FLY INOX
Largeur nominale
Larghezza nominale
Nominal width
cm
Art.
Largeu nominale
Larghezza nominale
Nominal width
cm
TMA-110-060-002-S
TMA-110-060-001-S
TMA-110-060-003-S
TMA-110-060-004-S
170
185
200
215
TMA-110-060-010-S
TMA-110-060-015-S
TMA-110-060-020-S
TMA-110-060-023-S
240
255
270
285
TMA-110-060-005-S
230
TMA-110-060-025-S
300
141
Colori compositi
pagina138-139-140-141-142 TESSILMARE.FH11 Thu Nov 24 19:04:41 2011
Pagina 5
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
E
S
ACCESSOIRES / ACCESSORIES / ACCESSORI
TMA-140-010-001
Fixation double-inox pour surface verticale ou plate, fournie avec
vis, épine à décrochement rapide et base de protection en nylon.
Inox fix side / Flat mount deck hinge supplied with screws, pin
and nylon protection base
Attacco fisso per superficie verticale o piana (fornito di viti, spina
a sgancio rapido e base di protezione in nylon)
TMA-140-010-002
Fixation basculante
Over turning deck hinge
Attacco basculante
TMA-140-010-025
Fixation en gomme pour pneumatiques
Attachment for inflatable boat
Attacco in gomma per canotti
TMA-140-010-030
Attaque sur filier 25 mm
Attacco su battagliola 25 mm
Attacco su battagliola 25 mm
TMA-140-010-024
Fixation en gomme pour pneumatiques (Top Line)
Attachment for inflatable boat (Top Line)
Attacco in gomma per canotti (Top Line)
TMA-140-010-072
Dégagement rapide tendeur (Top Line)
Quick release tie down strap (Top Line)
Tenditore a sgancio rapido (Top Line)
TMA-140-010-028
Fixation à la main courante ø 22 mm
Hand rail ø 22 mm
Corrimano ø 22 mm
TMA-140-010-029
Fixation à la main courante ø 25 mm
Hand rail ø 25 mm
Corrimano ø 25 mm
TMA-140-010-027
Fixation à la main courante ø 30 mm
Hand rail ø 30 mm
Corrimano ø 30 mm
142
Colori compositi
pagina143-144-145 TESSILMARE.FH11 Tue Nov 22 11:25:24 2011
Pagina 1
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
COUVERTURES
COVERS
COPERTURE
CARACTÉRISTIQUES
Tissu avec une très haute technologie, composé de fibre en
Polyestèr 100%.
Tissu enduit en chlorure de vinile, pour en garantir la stabilité
dimensionnelle, la tenue aux rayons UV et une impermeabilisation
totale.
Plastification extérieure, pour faciliter le nettoyage du taud, sans
en attaquer la qualité. Boutonnières distancées sur tout le périmètre
du taud, pour garantis une fixation parfaite.
Angles renforcés, pour une durée majeure des points critiques
et doubles coutures renforcées.
BÀCHES STANDARD
STANDARD BOAT COVERS
TELI RICOVERO STANDARD
FEATURES
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
E
S
Our standard covers are manufactured with an hi-tech fabric,
100% polyester, coated by vinyl chloride, which assures a
complete
dimensional stability and good UV resistance and total
waterproofing
The PVC coated side of the fabric makes easy its cleaning, without
compromising its quality The buttonholes all around the cover,
together
with the throttle closing rope assure a perfect fastening
The corners are well reinforced in the critical points for a better
and longer resistance.
CARATTERISTICHE
Tessuto ad altissima tecnologia, composto da fibra in Poliestere
100%.
Spalmatura del tessuto in cloruro di vinile, per garantirne la
stabilità dimensionale e la tenuta ai raggi UV ed
impermeabilizzazione totale.
Plastificazione esterna, per facilitare la pulizia del telo, senza
intaccarne la qualità Asole distanziate su tutto il perimetro del
telo, per garantire un fissaggio perfetto
Angoli rinforzati, per una maggiore durata dei punti critici e doppie
cuciture rinforzate.
Tous nos articles sont garantis 2 ans pour les défauts de travail et des matières premières
All our covers have a 2 years guarantee against manufacturing and/or raw material defects
Tutti i nostri articoli sono garantiti 2 anni da difetti di lavorazione e delle materie prime
143
Colori compositi
pagina143-144-145 TESSILMARE.FH11 Tue Nov 22 11:25:24 2011
Pagina 2
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
E
S
COUVERTURES
COVERS
COPERTURE
BÀCHES STANDARD - STANDARD BOAT COVERS - TELI RICOVERO STANDARD
COUVERTURE CHAISE PILOTAGE
COUVERTURE POUR CONSOLES
SEAT COVERS
CENTRAL CONSOLLE COVERS
CAPPUCCIO PER LA COPERTURA
CAPPUCCIO PER LA COPERTURA
pour bateaux ouverts et canots pneumatiques
pour bateaux ouverts et canots pneumatiques
for open boats and inflatable boats
for open boats and inflatable boats
di sedili di guida nelle imbarcazioni aperte e canotti pneumatici
Art.
A cm
B cm
C cm
TMA-120-070-005
100
120
50
TMA-120-070-010
TMA-120-070-015
110
120
130
140
55
60
Art.
BÀCHES POUR CANOTS PNEUMATIQUES
INFLATABLE BOATS UNIVERSAL COVERS
TELI PER GOMMONI
Proue carrée - Square bow - Prua quadra
Art.
144
Colori compositi
della consolle di guida nelle imbarcazioni aperte e canotti
pneumatici
Mod.
cm
TMA-120-015-001
200
190 x 190
TMA-120-015-002
TMA-120-015-003
TMA-120-015-004
250
270
300
245 x 190
260 x 200
290 x 200
A cm
B cm
C cm
D cm
E cm
TMA-120-065-005
125
80
65
25
60
TMA-120-065-010
TMA-120-065-015
135
145
100
120
70
75
30
35
65
70
Bâches pour canots pneumatique-couvertures standard adaptables
aux bateaux sans consoles, filets de beaupré et rollbars
Universal covers for inflatable boats adaptable to inflatables without
bow pulpits, consoles and rollbars
Teloni di ricovero per gommoni - coperture standardizzate adattabili
a battelli senza pulpiti, consolle di guida e rollbar.
Proue ronde - Round bow - Prua tonda
Art.
Mod.
cm
TMA-120-010-001
200
195 x 160
TMA-120-010-002
TMA-120-010-003
TMA-120-010-004
240
260
280
235 x 160
255 x 160
275 x 160
Les mesures de la toile indiquées au paragraphe sont au plus long et plus large que le tissu lui-même.
Cover sizes refer to their longest and widest points.
Le misure del telo sono riferite al punto più lungo e più largo del telo stesso.
pagina143-144-145 TESSILMARE.FH11 Tue Nov 22 11:25:24 2011
Pagina 3
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
COUVERTURES
COVERS
COPERTURE
COUVERTURES DE MOTEURS HORS-BORD
OUTBOARD ENGINE STANDARD COVERS
COPERTURE PER MOTORI FUORIBORDO
CARACTÉRISTIQUES
La LIGNE TOP est confectionnée avec tissu double
anticondensation, (voir photo)
Tissu extérieur en Fibre de Polyester 100% enduit en chlorure de
vinyle
Tissu a l' intérieur en fibre MASPUN® pour garantir l'absorption
de la buée
FEATURES
Art.
Mod.
ECO LINE
A cm
B cm
C cm
Les Hp indiqués sont approximatifs - Hp showed are approximate
I cavalli sono indicativi
TMA-120-060-100
2,5 - 5 hp
42
27
22
TMA-120-060-110
TMA-120-060-120
6 -10 hp
15- 30 hp
46
56
32
40
28
28
TMA-120-060-130
20 -60 hp
66
48
37
TMA-120-060-140
TMA-120-060-150
TMA-120-060-160
TMA-120-060-170
75 - 90 hp
115-125 hp
135-250 hp
130-200 hp
68
73
90
85
53
60
60
65
40
46
30
48
A cm
B cm
C cm
Art.
Mod.
TOP LINE
TOP LINE foresees an anticondensing lining from “non woven
fabric” (see the picture)
Outer fabric: 100% polyester vinyl chloride coated
Inner Fabric: MASPUN® non woven fabric as condensing absorber
CARATTERISTICHE
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
E
S
La LINEA TOP è confezionata con doppio tessuto anticondensa
(vedi foto).
Tessuto esterno in Fibra di Poliestere 100% spalmato in cloruro
di vinile
Tessuto interno in fibra MASPUN® per garantire l’assorbimento
della condensa
Les Hp indiqués sont approximatifs - Hp showed are approximate
I cavalli sono indicativi
TMA-120-060-200
2,5 - 5 hp
42
27
22
TMA-120-060-210
TMA-120-060-220
6 -10 hp
15- 30 hp
46
56
32
40
28
28
TMA-120-060-230
20 -60 hp
66
48
37
TMA-120-060-240
TMA-120-060-250
TMA-120-060-260
TMA-120-060-270
75 - 90 hp
115-125 hp
135-250 hp
130-200 hp
68
73
90
85
53
60
60
65
40
46
30
48
Tissu double anticondensation
Anticondensing double fabric
Doppio tessuto anticondensa
145
Colori compositi
pagina146-147-148-149-150-151 TESSILMARE.FH11 Tue Nov 22 11:43:08 2011
Pagina 1
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
E
LISTONS DEFENSE
FENDER PROFILES
PROFILI PARABORDO
S
Protection sûre, application facile Couleurs assorties
Safe protection, easy to install Available in different
colors
Protezione sicura, facile applicazione Colori assortiti
CARACTÉRISTIQUES
Barres rigides de 4 mètres de longueur profil extérieur sur mesure du
bateau, produit en PVC antichoc pour emploi nautique
Confection min 24 mètres
Produit en 4 hauteurs : 40 mm, 52 mm, 65 mm, 80 mm la longueur du
tréfilé est en mesure précise pour le bateau
BREVET D'UTILITÉ
Le nouveau profil défense RADIAL est couvert de brevet d'utilité
CARATTERISTICHE
Barre rigide da 4 metri
Profilo esterno su misura dell’imbarcazione in PVC antiurto per
uso nautico
Confezione minima 24 metri
Prodotto in 4 altezze: 40 mm, 52 mm, 65 mm, 80 mm
La lunghezza del trafilato è in misura precisa per l’imbarcazione
BREVETTO DI UTILITÀ
Il nuovo profilo parabordo RADIAL è coperto da brevetto di utilità
Modèle
Type
Modello
RADIAL 30
RADIAL 40
RADIAL 52
RADIAL 65
FEATURES 4 m. long rigid tracks
External profile to cut length according to the perimeter of the boat.
Made from PVC specific for the marine filed
Min. order 24 m
Produced in 4 sizes: 40 mm, 52 mm, 65 mm, 80 mm Continuous cutlength to match the perimeter of the boat
PATENT OF UTILITY
RADIAL fendering profile is covered by patent of utility
Art.
Quantité Min.
Min. Quatity
Confezione Min.
Rayon de courbure min
Min. bending radius
Raggio min. curvat.
50 mm
CANIVEAU
TRACK
BINARIO
TMA-130-141-006
24 mt.
LISTON SOUPLE
SOFT PROFILE
PROFILO ESTERNO
TMA-130-141-007
24 mt.
CANIVEAU
TRACK
BINARIO
TMA-130-141-011
24 mt.
LISTON SOUPLE
SOFT PROFILE
PROFILO ESTERNO
TMA-130-141-012
24 mt.
EMBOUT PVC
END-CUP PVC
TERMINALE PVC
TMA-130-500-050
EMBOUT INOX
INOX END-CUP TERMINALE INOX
TMA-130-500-510
COUVRES JOINT PVC TOP CUP PVC
COPRIGIUNTA PVC
TMA-130-500-310
CANIVEAU
TRACK
BINARIO
TMA-130-141-016
24 mt.
LISTON SOUPLE
SOFT PROFILE
PROFILO ESTERNO
TMA-130-141-017
24 mt.
EMBOUT PVC
END-CUP PVC
TERMINALE PVC
TMA-130-500-030
COUVRES JOINT PVC TOP CUP PVC
COPRIGIUNTA PVC
TMA-130-500-330
CANIVEAU
TRACK
BINARIO
TMA-130-141-021
24 mt.
LISTON SOUPLE
SOFT PROFILE
PROFILO ESTERNO
TMA-130-141-022
24 mt.
EMBOUT PVC
END-CUP PVC
TERMINALE PVC
TMA-130-500-030
EMBOUT INOX
INOX END-CUP
TERMINALE INOX
TMA-130-500-530
COPRIGIUNTA PVC
TMA-130-500-330
TRACK
BINARIO
TMA-130-141-026
12 mt.
SOFT PROFILE
PROFILO ESTERNO
TMA-130-141-027
12 mt.
COUVRES JOINT PVC TOP CUP PVC
RADIAL 80* CANIVEAU
LISTON SOUPLE
[ * ] Montage de la parte souple conditionner à 40° Fitting of the soft profile subject to 40° Montaggio parte mobida condizionare a 40°
146
Colori compositi
60 mm
70 mm
80 mm
100 mm
pagina146-147-148-149-150-151 TESSILMARE.FH11 Tue Nov 22 11:43:08 2011
Pagina 2
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
LISTONS DEFENSE
FENDER PROFILES
PROFILI PARABORDO
1. APPLICATION DU CANIVEAU: Vissage centrale pour le caniveau
Radiale de mm 40-52-65 (fig.1)
Vissage latéral pour le caniveau Radiale de mm 80 (fig. 1A)
1. HARD PROFILE INSTALLATION: Drill and fasten using flat aedi
screws placed in the median section
as shown in picture 1 RADIAL 52 is requiring two additional sets of
screws placed as shown in picture 1A
1. APPLICAZIONE DEL BINARIO: Avvitamento/Rivettatura centrale per
il binario Radiale
da mm 40-52-65 (fig.1) Avvitamento/Rivettatura laterale per il binario
Radiale da mm 80 (fig. 1A)
EMBOUTS
END CAPS TERMINALI DI POPPA
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
E
S
2. APPLICATION DU PROFIL: Plier le profil en le révoltant en arrière 3.PRODUIT APPLIQUÉ
le plus possible (2A) avec une courbe bien accentuée, les deux
insterts de tenue s'ouvriront, pousser energiquement vers le caniveau 3. THE RADIAL PROPERLY INSTALLED
rigide avançant rapidement le profil Radial 80 doit être rechauffé: 3. PRODOTTO APPLICATO
conditionner à 40°
2. SOFT PROFILE FITTING: Bending the profile all backwards as
shown in the picture. It will completely
open the internal holding section and easily being engaged to the
hard rai RADIAL 80 soft profile requires
an ambient temperature of 104ºF
2. APPLICAZIONE DEL PROFILO: Piegare il profilo rivoltandolo
all’indietro il più possibile
(2A) con una curva ben accentuata, i due inserti di tenuta si
apriranno, spingere energicamente verso il
binario rigido, avanzando velocemente Il profilo Radial 80 deve
essere scaldato: condizionare a 40°
147
Colori compositi
pagina146-147-148-149-150-151 TESSILMARE.FH11 Tue Nov 22 11:43:08 2011
Pagina 3
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
E
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
S
Modèle
Type
Modello
LISTONS DEFENSE
FENDER PROFILES
PROFILI PARABORDO
Art.
Quantité Min.
Min. Quatity
Confezione Min.
Pois
Weight
Peso
Rayon de cintrage min.
Min. bending radius
Raggio min. curvat.
330 gr
70 mm
1
BASE PVC mm 40 for Sphaera 25
TMA-130-130-040
12 mt.
2
BASE SLIM for Sphaera 25
TMA-130-130-039
12 mt.
3
SPHAERA 25 mm
TMA-130-130-125 12 in bars o f 3 mt,
A
INOX TOP CAP for SPHAERA 25 this item is necessary 1 piece for any bar
TMA-130-500-125
B+C INOX END CAP for SPHAERA 25 with PVC base
TMA-130-500-525
C
INOX END CAP for SPHAERA 25 without PVC base
TMA-130-500-625
1
BASE PVC mm 50 for Sphaera 35
TMA-130-130-050
12 mt.
2
BASE SLIM for Sphaera 35
TMA-130-130-049
12 mt.
3
SPHAERA 35 mm
TMA-130-130-135 12 in bars o f 3 mt,
A
INOX TOP CAP for SPHAERA 35 this item is necessary 1 piece for any bar
TMA-130-500-135
B+C INOX END CAP for SPHAERA 35 with PVC base
INOX END CAP for SPHAERA 35 without PVC base
TMA-130-500-635
1
BASE PVC mm 70 for Sphaera 50
TMA-130-130-070
12 mt.
2
BASE SLIM for Sphaera 50
TMA-130-130-069
12 mt.
3
SPHAERA 50 mm
TMA-130-130-150 12 in bars o f 3 mt,
A
INOX TOP CAP for SPHAERA 50 this item is necessary 1 piece for any bar
TMA-130-500-150
C
INOX END CAP for SPHAERA 50 without PVC base
TMA-130-500-550
TMA-130-500-650
engineered by/progettista Rezzonico Ranieri – made by/prodotto da Tessilmare – Patent Pending
148
Colori compositi
639 gr
80 mm
862 gr
TMA-130-500-535
C
B+C INOX END CAP for SPHAERA 50 with PVC base
500 gr
1500 gr
1230 gr
100 mm
pagina146-147-148-149-150-151 TESSILMARE.FH11 Tue Nov 22 11:43:08 2011
Pagina 4
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
LISTONS DEFENSE
FENDER PROFILES
PROFILI PARABORDO
CARACTÉRISTIQUES
La nouvelle frontiére des listons défense
The new frontier of the fender profiles
La nuova frontiera dei profili parabordo
La nouvelle frontière des listons défense.
Sphæra est le révolutionnaire liston défense en acier inox coextrudé en chlorure de vinyle rigide antichoc.
Grace à son système structural innovateur, Sphæra est le premier
liston défense qui rapproche les hautes prestations techniques
aux finitions esthétiques de valeur.
Par rapport aux systèmes traditionnels utilisés dans le nautisme,
Sphaera représente sûrement une solution innovatrice.
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
E
S
FEATURES
Sphaera is the revolutionary fender profile, made of stainless
steel co-extruded with rigid and shockproof vinyl chloride.
Thanks to the innovative structural system, Sphaera is the first
fender profile which combines high technical performance, with
good quality aesthetical finishes. This definitely places Sphaera
on a higher level, compared to all the traditional systems normally
used in the nauticalfield.
CARATTERISTICHE
Sphæra è il rivoluzionario profilo parabordo in acciaio inox
coestruso in cloruro di vinile rigido antiurto. Grazie all’innovativo
sistema strutturale Sphæra è il primo profilo parabordo che
associa le elevate prestazioni tecniche alle finiture estetiche di
pregio, collocandosi su un piano nettamente superiore rispetto
ai tradizionali sistemi in uso nel campo nautico.
149
Colori compositi
pagina146-147-148-149-150-151 TESSILMARE.FH11 Tue Nov 22 11:43:08 2011
Pagina 5
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
E
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
S
Profils butoir pour quais, appontements, protections en géneral
Dock Fenders shock absorbing systems in general
Profili paracolpi per banchine, pontili, protezioni in genere
CARACTÉRISTIQUES
LISTONS DEFENSE
FENDER PROFILES
PROFILI PARABORDO
Il ne pas le gel-coat
Résistance excellente aux impacts
Haute résistance à l'abrasion
Installation simple
Montage: insérer une platine en aluminium ou fer zingué industriel
30x5 mm et percer pour l’introduction des vis de fixation. Il se
monte singulièrement ou en multiples.
Réalisé avec du matériel à bas coefficient de frottement
la hanche du bateau glisse sans usure ni bruit contraiirement au
caoutchouc, le pvc ne marque pas le gel-coat du bateau.
Produced from pvc with a very low friction coefficient the boat slides
without any abrasion phenomena and without producing any noise the
pvc does not mark as instead the rubber does.
Realizzato con materiale a bassissimo coefficiente d’attrito il fianco della
barca scivola senza abrasione e rumore a differenza della gomma, il pvc
non marca il gel-coat dell’imbarcazione.
TMA-130-060-090
TMA-130-100-005
TMA-130-100-015
New
2012
FEATURES
Good impact resistance
High resistance to abrasion
Easy to install
Non marking
Fixing: insert an aluminium or an industrial zinc-plated plate
30x5 mm, pierce to introduce the fixing screws
It can be set individually or in multiple
CARATTERISTICHE
Non sporca il gel-coat
Ottima resistenza all’impatto
Alta resistenza all’abrasione
Semplice installazione
Montaggio: inserire un piatto di alluminio o ferro zincato industriale
30x5 mm e forare il tutto per l’introduzione delle viti di fissaggio
Si applica singolarmente o in multipli
Le nouveau profilé par rapport Stellar offre une protection d'impact dans
le vertical et horizontal, 270 °. Grâce à sa forme caractéristique, il a une
résistance double impact que les systèmes traditionnels, tout en maintenant
les mesures restreintes.
The new Stellar profi le guarantees a 270° shock protection both vertically
and horizontally. Thanks to its unique shape, it features a double shock
resistance if compared to traditional systems, even if it is small in size.
Il nuovo profi lo Stellar garantisce una protezione all’urto, in asse verticale
e orizzontale, di 270°. Grazie alla sua caratteristica forma, vanta una
doppia resistenza all’urto rispetto i sistemi tradizionali, pur mantenendo
misure contenute.
Particulièrement adapté pour quais flottants et des
poteaux Shore, Stellar peut être monté horizontalement
surfaces de 90 ° ou des surfaces verticales curviligne.
Nous recommandons l'utilisation d'une barre
métallique Renforcement 14 mm Vis.
application horizontale - horizontal installation
applicazione orizzontale
application verticales - vertical installation
applicazione verticale
It is particularly suitable for fl oating pontoons and
dock poles. Stellar can be installed either horizontally
on a 90 degrees corner or also vertically on curvilinear
surfaces. We suggest the use of a reinforcement
metal bar for the 14 mm screws.
Particolarmente adatto a pontili galleggianti e pali di
banchina, Stellar può essere montato in orizzontale
su superfi ci a 90° o in verticale su superfici curvilinee.
Si consiglia l’uso di una barra metallica di rinforzo
per viti da 14 mm.
150
Colori compositi
couleurs
colours
colori
rouleau continu
profi le on reels
rotolo continuo
longueurs de 2 m
2 mts. long bars
spezzoni da 2 m
TMA-130-105-005
pagina146-147-148-149-150-151 TESSILMARE.FH11 Tue Nov 22 11:43:08 2011
Pagina 6
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
LISTONS DEFENSE
EDGING PROFILES
PROFILI DI FINITURA
CARACTÉRISTIQUES
pvc souple
Paquets de 100 mt - ils se montent tièdes
Réalisation sur spécifiques du client
FEATURES
soft pvc
Packing: 100 mts - To be fitted lukewarm
Custom-made according to drawing
CARATTERISTICHE
pvc morbido
Confezioni da 100 mt - Si montano tiepidi
Realizzazione su specifiche del cliente
TMA-030-060-010
TMA-030-060-011
Sections pour structures en fibres de verre
Section For Glass-resin Structure
Sezioni per strutture in vetroresina
TISSUS POUR USAGE NAUTIQUE MARINE FABRIC TESSUTI NAUTICI
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
E
S
100% FABRIQUE EN ITALIE
100% MADE IN ITALY
Composition :
Notre tissu est en 100% polyester enduit en chlorure de
vinile sur un ou deux côtés.
Composition:
100% polyester, one side or both sides Vinyl-chlorine
coated
Composizione:
Il nostro tessuto è composto da filo di poliestere 100%
spalmato in cloruro di vinile su uno o due lati.
Caractéristiques principales :
- Impermeabilisation totale
- Stabilité dimensionnelle
- Thermos soudage soit H.F soit à superposition de ruban
- Haute résistance eau/soleil/sels
- Traitements particuliers antimoisissure et anti U.V.
Main characteristics:
- 100% waterproof
- Dimensional stability
- Thermowelding by H.F.; possibility to apply pvc tape on
the seems
- High resistance to water/sun/salt
- Anti-mould and anti-U.V. treatments
Caratteristiche principali:
- Impermeabilizzazione totale
- Stabilità dimensionale
- Termosaldatura sia H.F e sia a sovrapposizione di nastro
- Alta resistenza acqua/sole/sale
- Particolari trattamenti antimuffa ed anti U.V.
Type:
Art. TMA-005-050-005 Tissu mono enduit:
- hauteur 175 cm.
- poids mt2: 340 gr.
- poids mtl: 600 gr.
Art. TMA-005-050-021 Tis su double enduit:
- hauteur 170 cm.
- poids mt2: 460 gr.
- poids mtl: 780 gr.
Couleurs standards toujours disponibles au depot même
en gros quantitatifs (pour tous les deux tissus) : BLANC,
BLEU NAVY, GRIS, BEIGE
Couleurs particulières sur demande minimum quantitatifs
à établir
Types:
Art. TMA-005-050-005 One side Vinyl-chlorine coated
fabric:
- height: 175 cm useful
- weight mt2: 340 gr.
- weight lm: 600 gr.
Art. TMA-005-050-021Both sides Vinyl-chlorine coated
fabric:
- height: 170 cm useful
- weight mt2: 460 gr.
- weight lm: 780 gr.
Standard colours always availablein stock in big
quantities too (both fabric types)
Tipi:
Art. TMA-005-050-005 Tessuto monospalmato:
- altezza 175 cm. utili
- peso mt2: 340 gr.
- peso mtl: 600 gr.
Art. TMA-005-050-021 Tessuto bispalmato:
- altezza 170 cm. utili
- peso mt2: 460 gr.
- peso mtl: 780 gr.
Colori standard sempre disponibili a magazzino anche in
grossi quantitativi (per entrambi i tessuti):
BIANCO, BLU NAVY, GRIGIO, BEIGE
Colori particolari su richiesta, minimi quantitativi da stabilirsi
151
Colori compositi
pagina152-153-154 CAN PLASTICA.FH11 Tue Nov 22 14:15:22 2011
Pagina 1
C
N
Y
CM
MY
CY CMY
K
RÉSERVOIRS EN PLASTIQUE
PLASTIC REMOTE FUEL TANKS
SERBATOI IN PLASTICA
E
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
M
S
CAN.SE2001
CAN.SE2002
CAN.SE2003
CAN.SE2004
CAN.SE2009
CAN.SE2010
CAN.SE2011
CAN.SE2012
Réservoir complète de pêchant et bouche avec reniflard. Fonctionnement en horizontal et vertical.
Il répond aux règles R.I.NA./CE.
Plastic remote fuel tank complete with dip-tube and cap with vent. Horizontal and vertical functioning.
Reserve 1 Lt. In conformity with R.I.NA./CE regulations.
Serbatoio completo di pescante e tappo con sfiato. Funzionamento in orizzontale e verticale.
Rispondente alle norme R.I.N.A./CE.
Art.
CAN.SE2001
CAN.SE2002
CAN.SE2003
CAN.SE2004
CAN.SE2009
CAN.SE2010
CAN.SE2011
CAN.SE2012
152
Colori compositi
Capacità
Capacity
Capacité
Altezza
Hight
Hauteur
Larghezza
Width
Largeur
Profondità
Depth
Profondeur
Riserva
Reserve
Rèserve
lt
mm
mm
mm
lt
Kg
12
410
260
190
1
1,3
22
550
330
330
2
12
420
260
200
1
Indicatore
Indicator
Indicateur
x
Peso
Weghit
Poids
2
1,4
24
505
330
230
2
x
2,2
22
405
330
240
2
x
4
12
400
280
170
2
24
460
340
230
3
x
5
6
29
510
365
230
3
x
4
Pagina 2
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
BIDON A CARBURANT
FUEL JERRYCAN
TANICA PER CARBURANTE
E
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
pagina152-153-154 CAN PLASTICA.FH11 Tue Nov 22 14:15:22 2011
S
CAN.SE4501
CAN.SE4500
Art.
CAN.SE4500
CAN.SE4501
CAN.SE4502
Capacità
Capacity
Capacité
Altezza
Hight
Hauteur
Larghezza
Width
Largeur
Profondità
Depth
Profondeur
Peso
Weghit
Poids
lt
mm
mm
mm
Kg
8
180
220
445
1
15
250
220
445
1,5
22
345
220
445
2
CAN.SE4502
RÉSERVOIRS EN PLASTIQUE GROSSE CAPACITE
LARGE CAPACITY PLASTIC TANKS
SERBATOI IN PLASTICA DI GROSSA CAPACITA
CAN.SE2021
CAN.SE2025
CAN.SE2022
CAN.SE2024
Art.
CAN.SE2021
CAN.SE2022
CAN.SE2024
CAN.SE2025
Capacità
Capacity
Capacité
Altezza
Hight
Hauteur
Larghezza
Width
Largeur
Profondità
Depth
Profondeur
Peso
Weghit
Poids
lt
mm
mm
mm
Kg
50
280
650
400
5
65
800
290
400
6
43
230
650
350
4,3
53
230
800
350
5,4
153
Colori compositi
pagina152-153-154 CAN PLASTICA.FH11 Tue Nov 22 14:15:22 2011
Pagina 3
C
N
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
E
S
Y
CM
MY
CY CMY
K
RÉSERVOIRS D'EAU FLEXIBLES
FLEXIBLE WATER TANKS
SERBATOI FLESSIBILI PER ACQUA
Art.
CAN.SE2070
CAN.SE2071
CAN.SE2072
CAN.SE2073
CAN.SE2074
CAN.SE2075
CAN.SE2076
HOMOLOGUÉ R.I.N.A.
HOMOLOGATED SOLAS
OMOLOGATO R.I.N.A.
M
Capacità
Capacity
Capacité
Dimensioni
Size
Dimension
lt
mm
60
73x37
75
73x80
100
73x88
120
73x103
150
73x130
55
95x95
100
100x100
Forma
Shape
Forme
BOUÉE DE SAUVETAGE "MAGNUM"
O RING LIFE BUOT "MAGNUM"
SALVAGENTE ANULARE "MAGNUM"
Bouée de sauvetage "MAGNUM" construit en politene haute densité avec
intérieur en polyuréthane à des cellules fermées, doué de bandes
réfléchissantes et de corde.
O ring life buoy “MAGNUM” type, manufactured in high density polithene
filled with poliurethene closed cell foam, refleeting tape and rope.
Salvagente anulare tipo "MAGNUM", costruito in politene alta densità con
interno in poliuretano a cellule chiuse, dotato di fasce riflettenti e sagola.
Art.
CAN.GA2331
CAN.GA2332
Ø Esterno
Ø External
Ø Externe
Ø Interno
Ø Interior
Ø Interieur
mm
mm
Kg.
700
440
2,5
700
440
4
CAN.GA2333
Cordage 30 mt. pour bouee couronne
Rope regulatory lifebuoys 30mt
Corda regolamentare per salvagente anulari, 30mt
154
Colori compositi
Peso
Weight
Poids
Colore
Colour
Couleur
pagina155-156-157-158-159-160-161-162-163-164-165-166 MONTEISOLA CORDE.FH11 Tue Nov 22 14:31:40 2011
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
Pagina 1
K
N
CORDAGE ROPES CORDE
TRESSE STANDARD STANDARD BRAID TRECCIA STANDARD
Reference Code Codifica: "CORD.TS Ø"
Tresse standard
Composition: fil en polyester brillant âme en
polyester
Tressage: type Isola mm.4÷10 en 16 fuseaux
et mm.12÷30 en 24 fuseaux
Couleur: blanc avec fil plusieur couleur
Standard braid
Covering with bright polyester yarm. Core in
polyester.
Isola type plait from mm 4 to mm 10 16 carriers,
from mm 12 24 carriers.
Color white colors tracer thead.
Treccia standard
Filato di poliestere brillante, anima in poliestere.
Trecciatura tipo Isola de 4 mm a 10 mm a 16
fusi
da 12mm a 30 mm a 24 fusi.
Colore bianco con segnalino colorato blu
TRESSE ISEO ISEO BRAID TRECCIA ISEO
Reference Code Codifica: "CORD.TI Ø"
Tresse Iseo
Composition: fil en polyester brillant âme en polyester
Tressage: type Isola mm.4÷10 en 16 fuseaux et
mm.12÷30 en 24 fuseaux
Couleur: blanc avec fil de reconnaissance bleu
Covering with bright polyester yarm. Core in polyester.
Isola type plait from mm 4 to mm 10 16 carriers, from
mm 12 24 carriers.
Color white blue tracer thead.
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
E
S
Filato di poliestere brillante, anima in poliestere.
Trecciatura tipo Isola de 4 mm a 10 mm a 16 fusi
da 12mm a 30 mm a 24 fusi.
Colore bianco con segnalino colorato blu
TRESSE DOUBLE FANTASY DOUBLE BRAID FANTASY DOPPIA TRECCIA FANTASY
Anima trecciata Braid core âme tresse
Tresse double Fantasy
Composition: gaine extérieur en polyester haute
ténacité coloré, âme tresse en polyester haute ténacité
blanche.
Tressage: type Isola en 24 fuseaux
Couleur: Rouge, bleue, vert, jaune avec fil de
reconnaissance color
Double braid high tenacity polyester yarn.
Core in braid high tenacity polyester plaited Isola
type braid 16/24 carriers.
Red, blue,green,yellow,white tracer thread.
Doppia treccia con rivestimento esterno in poliestere
Alta Tenacità colorato, Anima treccia in poliestere
Alta Tenacità bianco.
Trecciatura tipo Isola a 24 fusi.
Colori Rosso, Blu,Verde,Giallo,tutti con filo segnale
colorato.
Reference Code Codifica:
CORD.DTF Ø .R
CORD.DTF Ø .V
Colori compositi
CORD.DTF Ø .G
CORD.DTF Ø .BL
155
pagina155-156-157-158-159-160-161-162-163-164-165-166 MONTEISOLA CORDE.FH11 Tue Nov 22 14:31:40 2011
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
Pagina 2
K
N
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
E
S
CORDAGE ROPES CORDE
TRESSE DOUBLE SEBINO ECUTTE
DOUBLE BRAID SEBINO DOPPIA TRECCIA SEBINO SCOTTA
Tresse double Sebino
Composition: gaine extérieur en polyester haute
ténacitécoloré, âme tresse en polyester haute
ténacité.
Tressage: Gaine intérieur et extérieur type Isola en
16/24 fuseaux.
Couleur: blanc avec fil de reconnaissance jaune
et rouge, blanc avec fil de reconnaissance jaune
et bleue, blanc avec fil de reconnaissance vert et
rouge.
Reference Code Codifica:
Double braid high tenacity polyester yarn.
Core in braid high tenacity polyester plaited Isola
type braid 16/24 carriers.
White with yellow and red tracer thread,white with
yellow and blue tracer thread, white with red and
green tracer thread.
CORD.DTS Ø .GR
CORD.DTS Ø .GB
Doppia treccia,filato di poliestere alta tenacità.
Anima in treccia poliestere alta tenacità.
Trecciatura interna ed esterna tipo Isola a 16/24 fusi.
Colori bianca con segnalino giallo e rosso, bianca
con segnalino giallo e blu, bianca con segnalino
rosso e verde
TRESSE DOUBLE ECOUTE GENOA
DOUBLE SHEET GENOA DOPPIA TRECCIA SCOTTE GENOA
CORD.DTS Ø .RV
Tresse double ecoute Genoa
Composition: gaine extérieur en polyester haute
ténacité coloré, âme tresse en polyester haute ténacité
blanche.
Tressage: type Isola en 24 fuseaux
Couleur: Rouge, bleue, vert, jaune avec fil de
reconnaissance color
Double braid Genoa
Double braid high tenacity polyester yarn.
Core in braid high tenacity polyester plaited Isola
type braid 16/24 carriers.
Red, blue,green,yellow,white tracer thread.
Doppia treccia scotte Genoa
Doppia treccia con rivestimento esterno in poliestere
Alta Tenacità colorato, Anima treccia in poliestere
Alta Tenacità bianco.
Trecciatura tipo Isola a 24 fusi.
Colori Rosso, Blu,Verde,Giallo,tutti con filo segnale
colorato.
Reference Code Codifica:
CORD.DFG Ø .R
CORD.DFG Ø .BL
CORD.DFG Ø .V
CORD.DFG Ø .G
CORD.DFG Ø .B
TRESSE POLYPROPYLEN
POLYPROPYLENE BRAID TRECCIA POLIPROPILENE
Composition: fil en polypropylen stabilize.
âme en polyester
Tressage: type Isola mm.4÷10 en 16
fuseaux et mm.12÷30 en 24 fuseaux
Couleur: bleu, vert, rouge, jaune et
blanche.
Stabilized polypropylene yarm. Core in
polyester.
Isola type plait from mm 4 to mm 10 16
carriers, from mm 12 24 carriers.
Color blue, green, red, yellow and white.
Filato di polipropilene colorato stabilizzato
UV. anima in poliestere bianco.
Trecciatura tipo Isola de 4 mm a 10 mm
a 16 fusi
da 12mm a 30 mm a 24 fusi.
Colore blu, verde, rosso, giallo e bianco.
156
Colori compositi
Reference Code Codifica:
CORD.PPA Ø .R
CORD.PPA Ø .G
CORD.PPA Ø .V
CORD.PPA Ø .BL
pagina155-156-157-158-159-160-161-162-163-164-165-166 MONTEISOLA CORDE.FH11 Tue Nov 22 14:31:40 2011
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
Pagina 3
K
N
CORDAGE ROPES CORDE
TRESSE PERFORMANCE DYNEEMA
PERFORMANCE BRAID DYNEEMA TRECCIA PERFORMANCE DYNEEMA
Reference Code Codifica: "CORD.TPF Ø"
Composition: Fil dyneema SK75 avec enduction protectrice
de résine poliuretanyque.
Tressage: type Isola en 12 fuseaux
Couleur: Bleu, sur demande autres couleurs
Dyneema SK75 with polyurethane, coating cover.
Plaited Isola type braid 12 carriers.
Color Blue by request other colours.
Filato dyneema SK75 con spalmatura protettiva di resina
poliuretanica. Trecciatura T ipo isola a 12 fusi.
Colori: Blu, a richiesta altri colori.
TRESSE ROUND LINE
ROUND LINE BRAID TRECCIA ROUND LINE
Reference Code Codifica: "CORD.ROUL
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
E
S
Ø"
Composition: Revêtement extérieur en toron de polyestère
haute ténacité avec double torsion.
Tressage: type mer en 16 fuseaux
Couleur: blanche
Covering in twisteds strands of higt tenacity polyester
with double torsion.
More type plait 16 carriers.
Color white
Composizione: Rivestimento esterno in trefoli di poliestere
alta tenacità con doppia torsione.
Trecciatura: tipo Mare a 16 fusi.
Colori: Bianco
TRESSE AMMARE ALL ROUND
BRAID MOORING ALL ROUND TRECCIA ORMEGGIO ALL ROUND
Reference Code Codifica: "CORD.TAR
ØBI" - "CORD.TAR ØBL" - "CORD.TAR ØNE"
Composition: tresse en polyester haute
ténacité.
Tressage: type Isola en 12 fuseaux
Couleur: blanc, bleue et noir.
Hight tenacity polyester yarm.
Isola type plait 12 carriers.
Colours white, blue and black.
Treccia in poliestere ad alta tenacità.
Trecciatura tipo Isola a 12 fusi.
Colori blu, bianca e nera
157
Colori compositi
pagina155-156-157-158-159-160-161-162-163-164-165-166 MONTEISOLA CORDE.FH11 Tue Nov 22 14:31:40 2011
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
Pagina 4
K
N
CORDAGE ROPES CORDE
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
E
S
TRESSE DOUBLE DYNEEMA
DOUBLE BRAID DYNEEMA DOPPIA TRECCIA DYNEEMA
Reference Code Codifica: "CORD.DTD Ø"
Tresse double Dyneema
Composition: fil en polyester haute ténacité coloré âme
tresse Dyneema Sk75.
Tressage: type Isola en 16/24 fuseaux
Couleur: blanc avec fil de reconnaissance jaune, rouge,
vert et bleue.
Double braid high tenacity polyester yarn.
Core in braid Dyneema SK75
Plaited Isola type braid 16/24 carriers.
White with colours tracer thread red, yellow,green and
blue.
Doppia treccia in filato di poliestere alta tenacità in vari
colori, anima in treccia Dyneema SK75.
Trecciatura tipo Isola a 16/24 fusi.
Colori bianca con segnalino colorato rosso,verde giallo
e azzurro.
TRESSE SQUARE LINE SQUARE LINE BRAID TRECCIA SQUARE LINE
Tresse square line
Composition: tresse en polyester haute ténacité.
Tressage: type Mer en 8 fuseaux
Couleur: blanc, bleue et noir.
Braid in stands at double torsion in hight tenacity polyester.
Square type plait.
Colours white, blue and black.
Treccia di trefoli a doppia torsione in poliestere ad alta
tenacità.
Trecciatura tipo Mare a 8 fusi.
Colori blu, bianca e nera
Reference Code Codifica:
CORD.SQL Ø .BI
CORD.SQL Ø .NE
CORD.SQL Ø .BL
TRESSE POLYETHYLÈNE FLUORESCENT
POLYETHYLENE BRAID FLUORESCENT TRECCIA POLIETILENE FLUORESCENTE
Reference Code Codifica:
CORD.PEF7.5.V
Tresse Polyethylène fluorescent sans âme
Composition: polyethylène haut densité
stabilisé a la lumière.
Tressage: type Mare en 16 fuseaux
Couleur: Jaune fluorescent, vert fluorescent,
fuchsia fluorescent
158
Colori compositi
CORD.PEF7.5.G
Polyethylene braid flourescent without core.
High density polyethylene light stabilization.
Isola type plait 16 carriers
Flourescent yellow,green and pink
CORD.PEF7.5.F
Treccia in polietilene fluorescente senza anima.
Polietilene alta densità stabilizzato alla luce.
Trecciatura tipo Isola a 16 fusi.
Colori giallo,verde e fuxia fluorescenti.
pagina155-156-157-158-159-160-161-162-163-164-165-166 MONTEISOLA CORDE.FH11 Tue Nov 22 14:31:40 2011
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
Pagina 5
K
N
CORDAGE ROPES CORDE
TRESSE SURFING BRAID SURFING TRECCIA SURFING
Reference Code Codifica: "CORD.SURF Ø"
CORD.SURF
Ø .BI
CORD.SURF
Ø .BL
CORD.SURF
Ø .N
CORD.SURF
Ø .R
CORD.SURF
Ø .G
CORD.SURF
Ø .V
Tresse surfing
Composition: fil en polyester haute ténacité coloré, âme
en polyester haute ténacité.
Tressage: type Isola en 16 fuseaux
Couleur: rouge, vert, bleue, jaune avec fil de
reconnaissance.
Braid with covering in high tenacity polyester yarn in
diffeent colours.
Core in high tenacity polyester.
Isola type plait 16 carriers.
Red,green,blue and yellow colours with tracer thread.
CORD.SURF3X17
Boite de 12 bobine de tresse surfing Ø3 x 17mt.
Box to 12 coils braid surfing Ø3 x 17mt.
Scatola di 12 bobine treccia surfing Ø3 x 17mt.
Treccia con rivestimento in filato di poliestere alta tenacità
in vari colori.
Anima in poliestere alta tenacità.
Trecciatura tipo Isola a 16 fusi
Colori rosso,verde,blu e giallo con segnalino
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
E
S
TRESSE POLYETHYLENE POLYETHYLENE BRAID TRECCIA POLIETILENE
Reference Code Codifica: "CORD.PE Ø"
Tresse Polyethylène sans âme Composition: polyethylène
haut densité stabilisé a la lumière.
Tressage: type Mare en 16 fuseaux
Couleur: orange, blanc et autres.
Polyethylene braid without core in high density polyethylene
with light stabilization.
Isola type plait 16 carriers.
Orange,white and other colours.
Treccia in polietilene senza anima.
Polietilene ad alta densita stabilizzato alla luce
Trecciatura tipo Mare a 16 fusi.
Colori arancio, bainco e altri colori
159
Colori compositi
pagina155-156-157-158-159-160-161-162-163-164-165-166 MONTEISOLA CORDE.FH11 Tue Nov 22 14:31:40 2011
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
Pagina 6
K
N
CORDAGE ROPES CORDE
TRESSE CASSETTE TAPE BRAID TRECCIA NASTRO
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
E
S
Domaine d'utilisation:
Composition:
Tressage:
Couleurs:
nautique, sport etc
Polyester HT Fils
type Island en 24 fuseaux
bleu blanc / marine / couleurs noir / autre sur demande
Application:
Composition:
Plaited:
Colours:
Sailing, sport etc.
High Tenacity polyester yarn
Isola type braid 24 carriers
white / navy blue / black /other colours on request
Settore di impiego:
Composizione:
Trecciatura:
Colori:
Nautica, sport ecc
Filato poliestere HT
Tipo isola 24 fusi
bianco / blue navy / nero / altri colori a richiesta
Reference Code Codifica: "CORD.TRNA Ø"
TRESSE DOUBLE MONTEISOLA DOUBLE BRAID MONTEISOLA DOPPIA TRECCIA MONTEISOLA
Anima trecciata Braid core âme tresse
Reference Code Codifica: "CORD.DTMON Ø"
Domaine d'utilisation:
Composition:
Tressage:
Couleurs:
nautique, sport etc
Polyester HT Fils - âme et HT polyester tressé
type Island en 24 fuseaux
chanvre / rouge / bordeaux / bleu / gris / vert
Application:
Composition:
Sailing, sport etc.
High Tenacity polyester yarn to balanced twist,
Core, braid HT Polyester
Isola type 24 carriers
red / hempl / bordeaux / blue / grey / green
Plaited:
Colours:
Settore di impiego
Composizione
Trecciatura:
Colori:
Nautica, sport ecc
Filato poliestere HT a torsioni contrapposte, anima
e treccia in poliestere HT
Tipo Isola a 24 fusi
rosso / canapa / bordeaux / blu / grigio /verde
TRESSE VENEZIANA BRAID VENEZIANA TRECCIA VENEZIANA
Domaine d'utilisation: Auvents
Composition:
Revetement extérieur en polypropyléne stabilisé
Tressage:
type Island en 16 fuseaux
Reference Code Codifica: "CORD.VEN Ø + COLOR"
Application:
Composition:
Plaited:
Curtain
Covering in stabilized polypropilene
Isola type 16 carriers
Settore di impiego
Composizione
Trecciatura:
Tendaggio
Rivestimento esterno in poliestere stabilizzato
Tipo Isola a 16fusi
Beige - Light brown - Beige
Ivoire - Ivory - Avario
Bleu claire - Light blue - Azzurro
Blanc - White - Bianco
Saumon - Salmon - Salmone
Vert - Green - Verde
Vert pois - Pea green - Verde pisello
Vert sombre - Dark green - Verde
Gris - Gray - Grigio
Brun - Brown - Marrone
Noisette - Hazal - Nocciola
Rouge - Red - Rosso
Noire - Black - Nero
Bleu - Blue - Blu
Bleu sombre - Dark blue - Blu scuro
Jaune - Yellow - Giallo
160
Colori compositi
pagina155-156-157-158-159-160-161-162-163-164-165-166 MONTEISOLA CORDE.FH11 Tue Nov 22 14:31:40 2011
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
Pagina 7
K
N
CORDAGE ROPES CORDE
TRESSE MER
SEA BRAID TRECCIA MARE
Reference Code Codifica: "CORD.TM Ø"
Composition: filé en polyester brillant. âme en
tresse teflon brillant
Tordage : type Mer de mm 4 à mm10 à 16
fondus, de mm 12 à mm 30 à 24 fondu.
Couleur : blanc
Bright polyester yam. Core in stands of bright
polyester
Plaited: type Sea from mm 4 to mm10 16, from
12 to mm 30 24 carriers.
Colors: white
Composizione: filato in poliestere brillante, anima in
teflon di poliestere lucida
Trecciatura: tipo Mare da mm 4 a mm10 a 16 fusi,
da mm 12 a mm 30 a 24 fusi.
Colori: bianco
TRESSE PLOMBÉE POUR PÊCHE
BRAID WITH LEAD CORE FOR FISHING TRECCIA PIOMBATA PER PESCA
Composition : revêtement extérieur en
prolipropilene stabilisé UV âme interne en plomb.
Tordage : Type Isola de gr.7 à gr80 à 16 fondus,
gr de 100 dans ensuite à 24 fondus.
Couleur : bleu
Composition: Covering stabilized polypropylene.
Core in lead.
Plaited: type Isola plait from7 gr. to 80 10 carriers,
from 100 gr. 2 carriers.
Colors: Blue
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
E
S
Reference Code Codifica: "CORD.TP Ø"
Composizione: rivestimento esterno in
prolipropilene stabilizzato UV anima interna in
piombo.
Trecciatura: Tipo Isola da gr.7 a gr80 a 16 fusi,
da gr 100 in poi a 24 fusi.
Colori: blu
TRESSE CONTINU FLOTTANT POUR PÊCHE
FLOATLINE BRAID TRECCIA CON GALLEGIANTI CONTINUI
Reference Code Codifica: "CORD.TGS..."
Composition : revêtement extérieur en
prolipropilene stabilisé UV âme interne en
polyester.
Tordage : Type Isola de 16/24 fondus.
Couleur : diverses
Composition: Covering stabilized polypropylene
yam. Core in expanded polystyene.
Plaited: Isola type to 16/carriers.
Colors: Various
Composizione: rivestimento esterno in
prolipropilene stabilizzato UV anima in poliestere
espanso.
Trecciatura: Tipo Isola a 16/24 fusi.
Colori: vari
161
Colori compositi
pagina155-156-157-158-159-160-161-162-163-164-165-166 MONTEISOLA CORDE.FH11 Tue Nov 22 14:31:40 2011
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
Pagina 8
K
N
E
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
S
CORDAGE ROPES CORDE
CORDAGE RETORDU OLD ISLAND
DOUBLE TWISTED ROPE OLD ISLAND CORDA VECCHIA ISOLA
Domaine d'utilisation:
Composition:
Tressage:
Couleurs:
nautique, sport etc
Polyester HT Fils
à trois bout lisse avec triple torsion Z-S
chanvre / bordeaux / gris / vert
Application:
Composition:
Plaited:
Colours:
Sailing, sport etc.
Spun High Tenacity polyester
three strands and double torsion Z/S
hempl
Settore di impiego
Composizione
Trecciatura:
Colori:
Nautica, sport ecc
Filato fiocco di poliestere HT
a tre capi a tripla torsioneZ/S
canapa
Reference Code Codifica: "CORD.CRVI Ø"
CORDAGE RETORDU DOUBLE TWISTED ROPE CORDA RITORTA GHERLINO
Domaine d'utilisation:
Composition:
Tressage:
Couleurs:
nautique, sport etc
Polyester HT Fils
à trois bout lisse avec triple torsion Z-S
chanvre / bordeaux / gris / vert
Reference Code Codifica: "CORD.CG Ø"
162
Colori compositi
Application:
Composition:
Plaited:
Colours:
Sailing, sport etc.
High Tenacity polyester yarn to balanced twist
three strands and double torsion Z/S
hempl / bordeaux / grey / green
Settore di impiego
Composizione
Trecciatura:
Colori:
Nautica, sport ecc
Filato poliestere HT a torsioni contrapposte, anima
a tre capi a tripla torsioneZ/S
canapa / bordeaux / grigio /verde
pagina155-156-157-158-159-160-161-162-163-164-165-166 MONTEISOLA CORDE.FH11 Tue Nov 22 14:31:40 2011
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
Pagina 9
K
N
CORDAGE ROPES CORDE
CORDAGE RETORDU BLANCHE
DOUBLE TWISTED WHITE ROPE CORDA RITORTA GHERLINO BIANCA
Reference Code Codifica: "CORD.CGB Ø"
Cordage retordu blanche
Composition: filé en polyester brillant
Tordage: 3 torons avec triple torsion Z-S
Couleur: blanc
A demande est possible produire jusqu'a dia.40
By request is possible produce to dia.40
A richiesta è possibile produrre fino a dia.40
Double twisted white rope bright polyester yarn
a three strands with triple torsion Z-S.
White colour
Corda ritorta Gherlino bianca filato in poliestere
lucido a tre capi con tripla torsione Z-S.
Colore bianco
CORDAGE RETORDU NOIRE
DOUBLE TWISTED BLACK ROPE CORDA RITORTA GHERLINO NERA
Reference Code Codifica: "CORD.CGN Ø"
Cordage retordu blanche
Composition: filé en polyester brillant
Tordage: 3 torons avec triple torsion Z-S
Couleur: noir
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
E
S
A demande est possible produire jusqu'a dia.40
By request is possible produce to dia.40
A richiesta è possibile produrre fino a dia.40
Double twisted white rope bright polyester yarn
a three strands with triple torsion Z-S.
Black colour
Corda ritorta Gherlino bianca filato in poliestere
lucido a tre capi con tripla torsione Z-S.
Colore nero
CORDAGE RETORDU BLEU
DOUBLE TWISTED BLUE ROPE CORDA RITORTA GHERLINO BLU
Reference Code Codifica: "CORD.CGBL
Cordage retordu blanche
Composition: filé en polyester brillant
Tordage: 3 torons avec triple torsion Z-S
Couleur: bleu
Colori compositi
Ø"
A demande est possible produire jusqu'a dia.40
By request is possible produce to dia.40
A richiesta è possibile produrre fino a dia.40
Double twisted white rope bright polyester yarn
a three strands with triple torsion Z-S.
Black blue
Corda ritorta Gherlino bianca filato in poliestere
lucido a tre capi con tripla torsione Z-S.
Colore blu
163
pagina155-156-157-158-159-160-161-162-163-164-165-166 MONTEISOLA CORDE.FH11 Tue Nov 22 14:31:40 2011
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
Pagina 10
K
N
CORDAGE ROPES CORDE
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
E
CORDAGE EN CHANVRE
HEMP ROPE CORDA IN CANAPA
S
Reference Code Codifica: "CORD.CC Ø"
Cordage en chanvre
Composition: filé en chanvre 100%
Couleur: naturel
Hemp rope a three strands with triple torsion Z-S.
Natural colour
Corda in canapa a tre capi con tripla torsione Z-S.
Colore naturale
CORDAGE POLYPROPYLEN
TWISTED POLYPROPYLENE ROPE CORDA RITORTA POLIPROPILENE
Reference Code Codifica: "CORD.CRPP Ø"
Composition: Filé en polypropylène stabilisé a la lumière.
Trescure : à trois bout lisse avec torsion Z-S
Couleur : Orange.
164
Colori compositi
Polypropylene bright stabilized yarm.
Twisting a three strands smooth with torsion Z-S.
Colour Orange
Composizione: Filato in polipropilene stabilizzato alla luce.
Trecciatura: a tre capi liscia con torsione Z-S
Colori: Arancio.
pagina155-156-157-158-159-160-161-162-163-164-165-166 MONTEISOLA CORDE.FH11 Tue Nov 22 14:31:40 2011
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
Pagina 11
K
N
CORDAGE ROPES CORDE
TRESSE ÉLASTIQUE MER FLUORESCENT
SEA ELASTIC ROPE FLUORESCENT TRECCIA ELASTICA MARE FLUORESCENTE
Reference Code Codifica: "CORD.TEF Ø"
Tresse élastique
Composition: gaine extérieur en polyester haute ténacité,
âme en chautchou élastique.
Tressage: type Isola en 16 fuseaux
Couleur: Jaune fluorescent, vert fluorescent, fuchsia
fluorescent
Elastic rope covering in high polyester.
Core in thread latex rubber. sola type plait 16 carriers,
Yellow,green and pink fluorescent colour
Treccia elastica con rivestimento in poliestere ad alta
tenacità.
Anima in filo di gomma elastica.
Trecciatura tipo Isola a 16 fusi,
Colore giallo,verde e fuxsia flourescente
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
E
S
TRESSE ÉLASTIQUE MER SEA ELASTIC ROPE TRECCIA ELASTICA MARE
Reference Code Codifica: "CORD.TEM Ø"
Tresse élastique:
Composition: gaine extérieur en polyester haute ténacité,
âme en chautchou élastique.
Tressage: type Isola mm.2÷6 en 16 fuseaux et mm.8÷10
en 24 fuseaux
Couleur: blanc avec fil de reconnaissance noir.
Elastic rope covering in high polyester.
Core in thread latex rubber.
sola type plait from mm 2 to mm 6, 16 carriers, from
mm 8 to mm10, 24 carriers.
White colour with tracer thread black
Reference Code Codifica: "CORD.TEN Ø"
Treccia elastica con rivestimento in poliestere ad alta
tenacità.
Anima in filo di gomma elastica.
Trecciatura tipo Isola da 2 mm a 6mm a 16 fusi,da 8 mm
a 10 mm a 24 fusi.
Colori bianco con filo segnale nero
165
Colori compositi
pagina155-156-157-158-159-160-161-162-163-164-165-166 MONTEISOLA CORDE.FH11 Tue Nov 22 14:31:40 2011
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
Pagina 12
K
N
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
E
CORDAGE ROPES CORDE
S
FERLETTE SERREVOILE À BOULE SAIL TIES WITH BALLS SERRAVELE A PALLINA
Reference Code Codifica:
"CORD.SP..."
Serravela a pallina, treccia elastica
tipo mare colore bianco con segnale nero
Sail ties with balls, elastic braid type mare
white colour with black tracer thread
Ferlette serrevoile à boule
Composition : tresse élastique type Mare.
Couleur: blanc avec fil de reconnaissance noir
A richeista fornibili lunghezze diverse
Upon request is possible produce variuos lenght
Sur demande on peut fournire plusieur longeur.
FERLETTE SERREVOILE SEULE SAIL TIES TOGGLE SERRAVELE A CAVIGLIOTTO
Reference Code Codifica:
"CORD.SC..."
Serravela a cavigliotto, treccia elastica
tipo mare colore bianco con segnale nero
Sail ties toggle, elastic braid type mare
white colour with black tracer thread
Ferlette serrevoile seule,cabillot nylon
Composition : tresse élastique type Mare.
Couleur: blanc avec fil de reconnaissance noir
A richeista fornibili lunghezze diverse
Upon request is possible produce variuos lenght
Sur demande on peut fournire plusieur longeur.
FERLETTE SERREVOILE A CROCHET SAIL FASTENER SEA-CLIP SERRAVELE SEA-CLIP
Reference Code Codifica:
"CORD.SS..."
Serravela a cavigliotto, treccia elastica
tipo mare colore bianco con segnale nero
Sail ties toggle, elastic braid type mare
white colour with black tracer threadr
Ferlette serrevoile à crochet
Composition : tresse élastique type Mare.
Couleur: blanc avec fil de reconnaissance noir
166
Colori compositi
pagina167-168-169-170-171-172-173 MONTEISOLA CORDE.FH11 Tue Nov 22 15:20:42 2011
C
M
Pagina 1
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
Millepiedi per vela, treccia elastica
tipo mare colore bianco con segnale nero
Multibranc for sail, elastic braid type mare
white colour with black tracer thread
Mille-pieds pour voile
Composition : tresse élastique type Mare.
Couleur: blanc avec fil de reconnaissance noir
E
S
Reference Code Codifica:
"CORD.MP..."
CORDES ELASTIQUES FIXE RAMES ELASTIC ROPE FOR OAR-LOCK CORDE ELASTICHE FISSAREMI
Corde elestiche fissaremi, treccia elastica
tipo mare colore bianco con segnale nero
Elastic rope for oar-lock
elastic braid type mare
white colour with black tracer thread
Cordes elastiques fixe rames
Composition : tresse élastique type Mare.
Coloris: blanc avec fil de reconnaissance noir
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
CORDAGE ROPES CORDE
MILLE-PIEDS POUR VOILE MULTIBRANC FOR SAIL MILLEPIEDI PER VELA
Reference Code Codifica:
"CORD.CEF..."
CORDES ELASTIQUES CROCHET NYLON
ELASTIC ROPE WITH NYLON HOOK CORDE ELASTICHE GANCIO NYLON
Corde elastiche gancio nylon, treccia elastica
tipo mare colore bianco con segnale nero
Elastic rope with nylon hook, elastic braid type mare
white colour with black tracer thread
Cordes elastiques crochet nylon
Cordes elastique crochet nylon
Composition : tresse élastique type Mare.
Coloris: blanc avec fil de reconnaissance noir
Reference Code Codifica:
"CORD.CEN..."
167
Colori compositi
pagina167-168-169-170-171-172-173 MONTEISOLA CORDE.FH11 Tue Nov 22 15:20:42 2011
C
M
Pagina 2
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
CORDAGE ROPES CORDE
CORDES ELASTIQUES CROCHET INOX
ELASTIC ROPE WITH STAINLESS STEEL HOOK CORDE ELASTICHE GANCIO INOX
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
E
S
Corde elastiche gancio inox, treccia elastica
tipo mare colore bianco con segnale nero
Elastic rope with strainless steel hook
elastic braid type mare
white colour with black tracer thread
Sandow crochet inox
Composition : tresse élastique type Mare.
Coloris: blanc avec fil de reconnaissance noir
Reference Code Codifica:
"CORD.CEI..."
CORDES A TRACTE SKI WATER SKI ROPE CORDE TRAINO SCI
Corde à ski montée avec Palonnier
Composition: tresse en polyethylene
Coloris: variées
Water ski rope with handle
polyethylene braid, various colours
Corda traino sci nautico
con maniglia, treccia in polietilene
vari colori
CORD.CSCIPROF
CORD.CSCI7.5X22
BOUT RING RÈGLEMENTS
REGULAR FLOATING LINE FLOATING
CIMA ANULARE REGOLAMENTARE
BOUT DE LANCEMENT AVEC POIGNÉE
LAUNCH FLOATING LINE WITH HANDLE
CIMA DA LANCIO CON IMPUGANTURA
CORD.CDL8X30
Tresse en polyethylene colour Orange
Polyethylene braid colour Orange
Treccia in polietilene colore arancio
168
Colori compositi
CAN8X30R
Tresse en polyethylene colour Orange
Polyethylene braid colour Orange
Treccia in polietilene colore arancio
pagina167-168-169-170-171-172-173 MONTEISOLA CORDE.FH11 Tue Nov 22 15:20:42 2011
C
M
Pagina 3
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
E
S
Corde pour ancré, tresse en
polyethylene, Color blanc avec blue
signal
Anchor rupe, polyethylene braid,
colours white with blue tracer thread
coutures de sécurité conformément
Safety stitching in accordance
cucitura di sicurezza a norma
Cima per ancora, treccia in polietilene,
colore bianco con segnale blu.
Reference Code Codifica:
"CORD.CAI..."
BANDE DE POLYPROPILÈNE POLYPROPILENE RIBBON NASTRI IN POLIPROPILENE
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
CORDAGE ROPES CORDE
CORDES DE ANCRE ANCHOR RUPE CIME ANCORA
Reference Code Codifica:
"CORD.NA..PP"
Polypropylène stabilisé aux UV,
UV stabilized polypropylene,
couleur: blanc, noir, rouge, bleu, jaune color: white, black, red, blue, yellow
Pour demander d'autres couleurs
To request other colors
Polipropilene stabilizzato UV,
colore: bianco, nero, rosso, blu, giallo
A richiesta anche altri colori
BANDE DE POLYPROPILÈNE H.T. POLYPROPILENE RIBBON H.T. NASTRI IN POLIPROPILENE H.T.
Reference Code Codifica:
"CORD.NA.."
Polypropylène haute ténacité
couleur: blanc
Pour demander d'autres couleurs
Colori compositi
Hight tenecity polypropylene,
color: white
To request other colors
Polipropilene alta tenacita
colore: bianco
A richiesta anche altri colori
169
pagina167-168-169-170-171-172-173 MONTEISOLA CORDE.FH11 Tue Nov 22 15:20:42 2011
C
M
Pagina 4
Y
CM
MY
CY CMY
K
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
N
CORDAGE ROPES CORDE
SYSTÈMES D'ANCRAGE PROFESSIONAL 5000
LASHING SYSTEM PROFESSIONAL 5000 SISTEMI DI ANCORAGGIO PROFESSIONAL 5000
E
S
Reference Code Codifica:
"CORD.SA..."
Ruban en polythène haute ténacité colours bleu, orange Hight tenacity polyethylene ribbon colours bleu, orange Nastro in polietilene alta tenacità colori blu, arancio
SYSTÈMES D'ANCRAGE PROFESSIONAL 3000
LASHING SYSTEM PROFESSIONAL 3000 SISTEMI DI ANCORAGGIO PROFESSIONAL 3000
Reference Code Codifica:
"CORD.SA..."
Ruban en polythène haute ténacité colours bleu, orange Hight tenacity polyethylene ribbon colours bleu, orange Nastro in polietilene alta tenacità colori blu, arancio
SYSTÈMES D'ANCRAGE HOLIDAY
LASHING SYSTEM HOLIDAY SISTEMI DI ANCORAGGIO HOLIDAY
Reference Code Codifica:
"CORD.AH1..."
Ruban en polythène haute ténacité colours bleu, orange Hight tenacity polyethylene ribbon colours bleu, orange Nastro in polietilene alta tenacità colori blu, arancio
170
Colori compositi
pagina167-168-169-170-171-172-173 MONTEISOLA CORDE.FH11 Tue Nov 22 15:20:42 2011
C
M
Pagina 5
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
CORDAGE ROPES CORDE
FILET POUR FILIÈRE BOW-RAIL NETS RETI PER BATTAGLIOLA
Reference Code Codifica:
"CORD.RB..."
Rete di protezione per battagliola
in poliestere con tessitura senza nodo
color bianco
Polyester Bowl-rail net without
knot in white colour
Filet pour balcon sans noeud
Composition: polyester.
Tressage: sans nœud
Coloris:blanc
Reference Code Codifica:
"CORD.RBM..."
Rete di protezione per battagliola
in nylon . Tessitura con nodo
color bianco
Nylon Bowl-rail net with knot
white colou
Filet pour balcon avec noeud fait à la main
Reference Code
Composition: nylon.
"CORD.RBM..."
Tressage: avec nœud
Coloris:blanc
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
E
S
Codifica:
FILET POUR COUCHETTE
BED-RAIL NETS RETE PROTEZIONE PER CUCETTA
Reference Code Codifica:
"CORD.RPC..."
Rete di protezione per cuccette
in poliestere con tessitura senza nodo
color bianco
Polyester Bed-rail net without
knot in white colour
Filet pour couchette sans noeud
Composition: polyester.
Tressage: sans nœud
Coloris:blanc
171
Colori compositi
pagina167-168-169-170-171-172-173 MONTEISOLA CORDE.FH11 Tue Nov 22 15:20:42 2011
C
M
Pagina 6
Y
CM
MY
CY CMY
K
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
N
E
S
CORDAGE ROPES CORDE
ELASTIC NET OBJECT
ELASTIC NET OBJECTS RETE ELASTICA PORTA OGGETTI
Reference Code Codifica:
"CORD.RPO..."
Rete di protezione oggetti
in poliestere con tessitura senza nodo
color bianco
Polyester Objects-rail net without
knot in white colour
Filet pour object sans noeud
Composition: polyester.
Tressage: sans nœud
Coloris:blanc
TAPIS MARINE
MARINE CARPET TAPPETI MARINA
Reference Code Codifica:
"CORD.TAP..."
Tappeto in corda ritorta in poliestere
colori: bianco,nero, blu navy, canapa
Polyester twisted rope,
colours: White, black, blue navy, hemp.
Tapis en corde de polyester tordus
couleur: blanc, noir, bleu marine, le chanvre
TAPIS MARINE deluxe
MARINE CARPET deluxe TAPPETI MARINA deluxe
Reference Code Codifica:
"CORD.TAP..."
Tappeto in corda ritorta in poliestere H.T.
colori: blu navy, bordeaux, canapa, marrone
H.T. polyester twisted rope,
colours: blue navy, bordeauz, hemp, brown.
Tapis en corde de polyester tordus H.T.
couleur: bleu marine, bordeaux, chanvre, brun
172
Colori compositi
pagina167-168-169-170-171-172-173 MONTEISOLA CORDE.FH11 Tue Nov 22 15:20:42 2011
C
Pagina 7
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
CORDAGE ROPES CORDE
CORD.AMA
Amaca marina in cotone,tessitura con nodo.
Colore naturale
Cotton hammock marina without knot.
Natural colour
Hamac Marina
Composition: coton.
Tressage: avec nœud
Coloris:naturel
dim. 360x120 cm
CORD.SLX
Supporto extra lusso x amaca in legno lamellare
completo di amaca tipo marina
Wood Support extra lux for hammock
whit hammock type marina
Support Extra Lux
Support en boit lamellaire avec Hamac Marina
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
E
S
PRESENTORIRE
EXHIBITORS ESPOSITORI
CORD.BOAT
Dondolo in polipropilene con tessitura senza nodo
vari colori
Polypropylene swing boat without knots.
Various colours
Bascule Boat
Composition: polypropylène.
Tressage: sans nœud
Coloris: variées.
dim. L.75xH.100 cm
CORD.ESPO
Espositore Reel holder Presentoir
dim. L.100xH.150 cm
Capacità bobina Capacity pools Capacité bobines
N. 10
173
Colori compositi
pagina174-175 Nautinox.FH11 Tue Nov 22 15:31:42 2011
Pagina 1
C
M
Y
CM
MY
N
ECHELLE LADDER SCALETTE
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
E
S
Echelle pour application sur plateforme en VTR complète de manille pour remonter e arret-echelle
Ladder to be used on fibreglass platforms complete with handles and ladder-lock
Scaletta per applicazione su plance in VTR completa di maniglie di risalita e fermoscala.
NIX.2218/S
3 marches largeur mm.255
with 3 steps, width mm.255
a 3 gradini, larghezza mm.255
NIX.2218/M
3 marches largeur mm.320
with 3 steps, width mm.320
a 3 gradini, larghezza mm.320
NIX.2218
3 marches largeur mm.360
with 3 steps, width mm.360
a 3 gradini, larghezza mm.360
NIX.2218/4
4 marches largeur mm.360
with 4 steps, width mm.360
a 4 gradini, larghezza mm.360
NIX.2218/5
5 marches largeur mm.360
with 5 steps, width mm.360
a 5 gradini, larghezza mm.360
Accessoire et rechange Fittings and spare parts Accessori e Ricambi
NIX.5011
marches en Iroko mm 255 Ø25 per art. 2218, 2218/4 e 2218/5
Iroko step mm 255 Ø25 for items 2218, 2218/4 and 2218/5
gradino in Iroko mm 255 Ø25 per art. 2218, 2218/4 e 2218/5
NIX.5013
marches en Iroko mm 160 Ø22 per art. 2218/S
Iroko step mm 160 Ø22 for items 2218/S
gradino in Iroko mm 160 Ø22 per art. 2218/S
NIX.5014/M
marches en Iroko mm 220 per art. 2218/M
Iroko step mm 220 for items 2218/M
gradino in Iroko mm 220 per art. 2218/M
174
Colori compositi
CY CMY
K
pagina174-175 Nautinox.FH11 Tue Nov 22 15:31:42 2011
Pagina 2
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
ECHELLE LADDER SCALETTE
Echelle télescopique a disparition a fixer sous plateforme en VTR ou en bois
Foldaway telescopic ladder to be applied under fibreglass or wooden platforms.
Scaletta telescopica a scomparsa da applicare sotto le plance in VTR o in legno.
NIX.2203
3 marches largeur mm.320
with 3 steps, width mm.320
a 3 gradini, larghezza mm.320
NIX.2203/S
3 marches largeur mm.260
with 3 steps, width mm.260
a 3 gradini, larghezza mm.260
NIX.2203/GL
3 marches avec supplément en Iroko largeur mm.320
with 3 steps with wood spiline, width mm.320
a 3 gradini con inserto in Iroko, larghezza mm.320
NIX.2203/SGL
3 marches avec supplément en Iroko largeur mm.260
with 3 steps with wood spiline, width mm.260
a 3 gradini con inserto in Iroko, larghezza mm.260
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
E
S
Echelle télescopique a disparition a fixer sous plateforme en VTR ou en bois
Foldaway telescopic ladder to be applied under fibreglass or wooden platforms.
Scaletta telescopica a scomparsa da applicare sotto le plance in VTR o in legno.
NIX.2203/4
4 marches largeur mm.320
with 4 steps, width mm.320
a 4 gradini, larghezza mm.320
NIX.2390
4 marches largeur mm.420
with 4 steps, width mm.420
a 4 gradini, larghezza mm.420
NIX.2203/4GL
4 marches avec supplément en Iroko largeur mm.320
with 4 steps with wood spiline, width mm.320
a 4 gradini con inserto in Iroko, larghezza mm.320
NIX.2391
4 marches avec supplément en Iroko largeur mm.420
with 4 steps with wood spiline, width mm.420
a 4 gradini con inserto in Iroko, larghezza mm.420
175
Colori compositi
pagina176-177 Nautinox.FH11 Tue Nov 22 15:36:38 2011
Pagina 1
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
N
MAIN COURANTE HANDLE
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
E
S
Main courante Ø22, hauteur mm. 50 pas de vis M8
Handle made of tube Ø22, height mm.50 with M8 thread.
Maniglia in tubo Ø22, altezza mm.50 con filetto M8
NIX.2194
longueur mm.250
lrngth mm.250
lunghezza mm.250
NIX.2171
longueur mm.400
lrngth mm.400
lunghezza mm.400
NIX.2170
longueur mm.300
lrngth mm.300
lunghezza mm.300
longueur mm.500
lrngth mm.500
lunghezza mm.500
NIX.2226
longueur mm.700
lrngth mm.700
lunghezza mm.700
Main courant rayon continue en tube Ø22, hauteur mm.60 avec base soudé e pas
devis M8
Handle with continuous radius made of tube Ø22, height mm.60 with welded bases
and M8 thread.
Maniglia a raggio continuo in tubo Ø22, altezza mm.60 con basi saldate e filetto M8.
NIX.2223
longueur mm.270
lrngth mm.270
lunghezza mm.270
NIX.2224
longueur mm.215
lrngth mm.215
lunghezza mm.215
Main courante Ø22, hauteur mm. 50 pas de vis M8
Handle made of tube Ø22, height mm.50 with M8 thread.
Maniglia in tubo Ø22, altezza mm.50 con filetto M8
NIX.2225
longueur mm.1000
lrngth mm.1000
lunghezza mm.1000
176
Colori compositi
MANIGLIE
K
pagina176-177 Nautinox.FH11 Tue Nov 22 15:36:38 2011
Pagina 2
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
CANDELIERE
E
S
Chandelier confié Ø25.
Cone stanchion Ø25.
Candeliere conificato Ø25.
NIX.2062
avec 2 filieres Ø10, hauteur mm. 600
with 2 lifelines holes Ø10, height mm.600
a 2 filiere Ø10, altezza mm.600
NIX.2068
NIX.2064
avec 1 filiere Ø10, hauteur mm. 450
with 1 lifeline holes Ø10, height mm. 450
a 1 filiera Ø10, altezza mm.450
NIX.2067
Base pour Chandelier Ø25
Base for stanchions Ø25
Base per candelieri Ø25
Base pour Chandelier Ø25 avec renforce
Base for stanchions Ø25 reinforced
Base per candelieri Ø25 con rinforzo
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
CHANDELIER STANCHION
Hampe de pavillon confié.
Cone flagstaff complete with base.
Asta bandiera conificata completa di base.
NIX.2190
longueur mm.400, Ø14
length mm.400, Ø14
lunghezza mm.400, Ø14
NIX.2189
NIX.2075
longueur mm.580, Ø20 longueur mm.600, Ø25
length mm.580, Ø20
length mm.600, Ø25
lunghezza mm.580, Ø20 lunghezza mm.600, Ø25
NIX.2076
longueur mm.800, Ø25
length mm.800, Ø25
lunghezza mm.800, Ø25
177
Colori compositi
pagina178-179 VELERIA SAN GIORGIO.FH11 Tue Nov 22 17:12:43 2011
Pagina 1
C
N
Y
CM
MY
CY CMY
K
GILET DE SAUVETAGE GONFLABLE
INFATABLE LIFEJACKETS
GIUBBOTTI DI SALVATAGGIO GONFIABILI
E
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
M
S
Amovible col en polaire
Vue arrière
Zip professionnel
(3 points de l'ouverture)
Corsage avec
charnière
Réflexion
Boîtier avec flottabilité supplémentaire
GONFLABLES DE CHAMBRE EN TROIS DIMENSIONS
Certificat de harnais, anneau "D"
bande de sécurité
Dos rembourré avec une flottabilité supplémentaire
ACCESSOIRES
Bandes réfléchissantes, étui, courroie récupérer, sifflet,
poignée de levage.
Gilets de sauvetage gonflable avec activation automatique et / ou manuelle
Logement avec une flottabilité accrue, en particulier high-tech toile haute résistance aux rayons ultraviolets et aux
d'hydrocarbures.
Giubbotti di salvataggio gonfiabili con attivatore automatico e/o manuale
Custodia con riserva di galleggiamento aggiuntiva, in special canvas high-tech ad alta resistenza ai raggi ultravioletti ed agli
idrocarburi.
Inflatable lifejackets with automatic and/or manual activator.
Case equipped with an additional floating reserve, made in special high tech canvas, highly resistant to ultraviolet
rays and
178
Colori compositi
pagina178-179 VELERIA SAN GIORGIO.FH11 Tue Nov 22 17:12:43 2011
Pagina 2
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
E
S
Logement dans la technologie haute résistance du tissu, avec ou sans harnais
certificato.Accessori Série: bandes réfléchissantes, sifflet, poignée de levage,
de restauration sur bande.
Case made in technological high resistance fabric, with or without certified
harness.Series accessories:retroreflective tapes, whistle, lifting loop, rescue
tape.
Custodia in tessuto tecnologico ad alta resistenza, con o senza imbrago
certificato.Accessori di serie:nastri retroriflettenti, fischietto, maniglia di
sollevamento, nastro di recupero.
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
GILET DE SAUVETAGE GONFLABLE
INFATABLE LIFEJACKETS
GIUBBOTTI DI SALVATAGGIO GONFIABILI
Art.VSG-09230/WK
VESTE DE VIE MICRO. Le plus petit du monde gilet de sauvetage, toujours prêt, où que vous soyez en séjour existants se met facilement en toutes
circonstances. Merci à la conception aérodynamique, vous pouvez commencer facilement et avec précision a des personne en dificulté. Faible
encombrement pour une performance maximale! Avec un flottant de 150 chambres Newton avec activateur ISO automatique ou manuel HOMOLOGUÉ
12402UTILIZZABILE AU BESOIN ÉQUIPEMENT À BORD.
MICRO LIFE JACKET. The smallest lifejacket of the world. It’s always ready for use, it can be put everywhere and it’seasy to wear in any condition. It
can be easily thrown with precision to people in trouble thanks to his aerodynamic design.The smallest encumbrance and the best performance! It’s
equipped with a 150 Newton floating chamber with automa-tic and/or manual activator, PRODUCT CERTIFIED CE ISO 12402 IT CAN BE USED AS
MANDATORY SHIP EQUIPMENT.
MICRO LIFE JACKET. Il giubbotto di salvataggio più piccolo al mondo, sempre pronto all’uso, si alloggia ovunque esi indossa facilmente in ogni
circostanza. Grazie al design aerodinamico è possibile lanciarlo con facilità e precisione apersone in difficoltà. Minimo ingombro per la massima resa!
Dotato di una camera di galleggiamento da 150 Newton con attivatore automatico e/o manuale,PRODOTTO OMOLOGATO CE ISO 12402UTILIZZABILE
COME DOTAZIONE OBBLIGATORIA DI BORDO.
179
Colori compositi
pagina180-181 VELERIA SAN GIORGIO.FH11 Wed Nov 23 12:01:32 2011
Pagina 1
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
GILET DE SAUVETAGE GONFLABLE
INFATABLE LIFEJACKETS
GIUBBOTTI DI SALVATAGGIO GONFIABILI
HURRICANE 2B SAFE 275N
Gilet de sauvetage gonflable avec harnais
Inflatable lifejacket with harness
Giubbotto di salvataggio gonfiabile con imbragatura
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
E
S
Activateur avec hydrostatique Hammar
AutomaticoWith Hammar Automaticsystem
Con attivatore idrostatico Hammar
Gilet de sauvetage gonflable à chambre unique avec l'activation automatique et / ou techniques manuel. Spécifications: automatique et / ou manuel
fourni avec une vérification de l'état - parquet flottant dans les tissus à soudé à haute fréquence des contrôles électroniques de polyuréthane - sont
stockées dans une toile spéciale high-tech inserts réfléchissants, haute résistance aux rayons ultraviolets et aux hydrocarbures, à fermeture à
glissière, en molleton collier - harnais de sécurité homologué CE - ISO12401 avec boucles en acier et des bagues de ruban de sécurité - Sac à
dos dorsale - mallette de transport technologie textile filet. Accessoires et caractéristiques: bandes réfléchissantes, sifflet, poignée de levage,
activateur fenêtre de vérification, de restauration sur bande.
Inflatable monochamber lifejacket with automatic and/or manual activator.Technical details:automatic and/or manual activator furnished of status
check indicators - Floating chamber made in polyuretha-nic fabric with electronically controlled high-frequency seals - Case made in special high
tech canvas with reflective inserts. Highlyresistant to ultraviolet rays and hydrocarbons, zip-fastener, fleece neck - Safety harness CE certified
according to ISO 12401 withstainless steel buckles and D-rings for the safety line - Mesh back - Storage bag made in technological fabric and
net.Series accessories: retroreflective tapes, whistle, lifting loop, viewing window, rescue tape, storage bag.
Giubbotto di salvataggio gonfiabile monocamera con attivatore automatico e/o manuale. Caratteristiche tecniche:attivatore automatico e/o manuale
dotato di indicatori di verifica dello stato - Camera di galleggiamento in tessu-to poliuretanico con saldature ad alta frequenza controllate elettronicamente
- Custodia in special canvas high-tech con inserti riflettenti,ad alta resistenza ai raggi ultravioletti ed agli idrocarburi, chiusura con cerniera, collo
in fleece - Imbrago di sicurezza certificato CE - ISO12401 con fibbie in acciaio ed anelli per nastro di sicurezza - Schienalino dorsale - Custodia di
trasporto in tessuto tecnologico e rete.Accessori di serie:nastri retroriflettenti, fischietto, maniglia di sollevamento, finestra di verifica attivatore,
nastro di recupero.
180
Colori compositi
pagina180-181 VELERIA SAN GIORGIO.FH11 Wed Nov 23 12:01:32 2011
Pagina 2
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
E
S
Gilet de sauvetage gonflable ou deux pièces separes, avec ou sans certificat de harnais, automatique et / ou manuels. Caractéristiques Techniques:
technologie textile enveloppe à haute résistance. L'équipement standard: bandes réfléchissantes, sifflet, poignée de levage, de restauration sur
bande.
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
GILET DE SAUVETAGE GONFLABLE
INFATABLE LIFEJACKETS
GIUBBOTTI DI SALVATAGGIO GONFIABILI
Inflatable lifejacket twin or mono-chamber, whit or without certified harness, with automatic and/or manual activators. Technical details:case made
in tecnnological fabric at high resistance. Series accessories:retroreflective tapes, whistle, lifting loop, rescue tape.
Giubbotto di salvataggio gonfiabile bicamera o monocamera, con o senza imbrago certificato, attivatori automatici e/o manuali.Caratteristiche
Tecniche:custodia in tessuto tecnologico ad alta resistenza. Accessori di serie:nastri retroriflettenti, fischietto, maniglia di sollevamento, nastro di
recupero.
GILET DE SAUVETAGE GONFLABLE ACCESSORIES
INFATABLE LIFEJACKETS ACCESSORIES
ACCESSORI PER GONFIABILI
Harnais de sécurité - Deux tailles reglables.
Approvate CE - RINA - ISO12401.
SAFETY HARNESSES - Two adjustable sizes.CE certified by RINA
according to ISO12401.
IMBRAGATURE DI SICUREZZA - Due taglie regolabili.
Approvate CE - RINA - ISO12401.
CEINTURE DE SECURITE
CE approuvé - RINA - ISO12401
SAFETY LINES
CE certified by RINA according toISO12401
NASTRI DI SICUREZZA
Approvati CE - RINA - ISO12401
181
Colori compositi
pagina182-183 VELERIA SAN GIORGIO.FH11 Tue Nov 22 17:32:25 2011
Pagina 1
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
AIDES À LA FLOTTABILITÉ BUOYANCY AIDS
AIUTI AL GALLEGGIAMENTO
canots, canots pneumatiques, les écoles
canoe, small sailboats, schools
canoe, piccole derive, scuole
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
E
S
Spécifiquement conçu pour une utilisation continue sur canots, kayaks, voiliers de petite taille. Système de réglage se compose de: strip - boucle
à déclenchement rapide avec taille élastique.
Expressly conceived for a continuos use on canoes, kayaks, small sailboats. Adjustment system composed of: quickrelease buckle and waist belt.
ski nautique et la moto
waterskiing and jet skiing
sci nautico e moto
Studiato appositamente per un utilizzo continuativo su canoe, kayak, piccole imbarcazioni a vela. Sistema di regolazio-ne composto da: nastri fibbia a sgancio rapido con elastico in vita.
Particulièrement adapté pour les sports dynamiques, ski nautique, jet ciel, etc. Rembourré de protection arrière. Jet-système de fixation comprenant:
4 ceintures et boucles pour une libération rapide.
182
Colori compositi
Particularly suitable for active water sports such as sky water, sky jet, etc. Back padded protection. Adjustmentsystem composed of: 4 straps and
quick release buckles.
Particolarmente adatto per sport dinamici, sci acquatico, sky jet, etc. Protezione dorsale imbottita. Sistema diregolazione composto da: 4 cinghie
e relative fibbie a sgancio rapido.
pagina182-183 VELERIA SAN GIORGIO.FH11 Tue Nov 22 17:32:25 2011
Pagina 2
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
E
S
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
GILET DE SAUVETAGE INHERENT LIFEJACKETS
GIUBBOTTI DI SALVATAGGIO
Gilet de sauvetage dans une veste col modulaire avec une protection supplémentaire pour le système de tête de règlement faite à glissière, ceinture
avec boucle à déclenchement rapide, peu réglementé. Système de demarquation composée de bandes réfléchissantes et un sifflet. Bande de
recouvrement.
Lifejacket with modular neck, more protecting the head, adjustment system composed of zip, waist belt withquick release buckle, adjustable crotch
fastening straps. Signal system composed of retroreflective tapesand whistle. Rescue tape..
Giubbotto di salvataggio a giacca con collo modulare a maggior protezione della testa; sistema di regola-zione composto da cerniera, nastro con
fibbia a sgancio rapido, sottogamba regolabili. Sistema di segnalazione composto da nastri retroriflettenti e fischietto. Nastro di recupero.
Un gilet de sauvetage doit être en mesure de fournir inprimo place, une poussée qui tournent et inclinareuna
personne inconsciente, donc je ne peux mantenerele voies respiratoires libres de l'eau. Il ya questoparametri
réglementations strictes imposées par la communauté interna-tional. Le nouveau système "Speed-Up"
développée et brevetée par le Comité Sails San Giorgio, grâce au positionnement unique de la taglioe mousse,
garantiscerisultati également idéal pour les vestes salvataggiocosiddetti "rigide" vestibilitàgrazie également
l'amélioration de l'ergonomie particulière.
A lifejacket have to be able in the first place to spin andto skew the body of an unconscious person over
thewater to protect the airway. There are stringent criteriaabout that imposed by the international regulations.
The new system “SPEED-UP” developed and paten-ted by Veleria San Giorgio, thanks to the particular cutand
placement of the expanded material, assure greatresults for the “rigid” lifejackets too, more easy to wearthanks
to the special ergonomic design.
Un giubbotto di salvataggio deve poter fornire, inprimo luogo, una spinta tale da ruotare ed
inclinareuna persona priva di sensi, così che possa mantenerele vie respiratorie libere dall’acqua.
Ci sono per questoparametri rigorosi imposti dalle normative internazio-nali. Il nuovo sistema
“SPEED-UP” sviluppato e brevet-tato da Veleria San Giorgio, grazie al particolare taglioe
posizionamento del materiale espanso, garantiscerisultati eccezionali anche per i giubbotti di
salvataggiocosiddetti “rigidi” migliorandone anche la vestibilitàgrazie alla particolare ergonomia.
183
Colori compositi
pagina184-185 VELERIA SAN GIORGIO.FH11 Wed Nov 23 12:03:05 2011
Pagina 1
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
E
S
GILET DE SAUVETAGE INHERENT LIFEJACKETS
GIUBBOTTI DI SALVATAGGIO
Gilet de sauvetage dans une veste col modulaire avec une protection supplémentaire pour le système de tête de règlement fermeture à glissière,
2 ceintures avec des boucles pour une libération rapide, réglable à la légère. Sisteme signal composé de bandes réfléchissantes et un sifflet.
restauration sur bande, la poignée de levage.
Lifejackets with modular neck, more protecting the head, adjustment system composed of zip, straps,waist belt with quick release buckles, adjustable
crotch fastening straps. Signal system composed of retro-reflective tapes and whistle. Rescue tape, lif ting loop.
Giubbotto di salvataggio a giacca con collo modulare a maggior protezione della testa; sistema di regolazione composto da cerniera, 2 nastri con
relative fibbie a sgancio rapido, sottogamba regolabili. Sistema di segnalazione composto da nastri retroriflettenti e fischietto. Nastro di recupero,
maniglia di sollevamento..
SpeedUp - SYSTEME. Elle consiste à découper la mousse et notamment de material de
positionnement. Sont représentés dans le dessin des masses de pousser concorronoin
principalement et d'inclinaison rotation.
SPEEDUP - SYSTEM. It consists in the particular cut and placement of theexpanded material.
As you can notice in the drawing the masses thatmainly combine to the force of the rotation
and the inclination.
SPEEDUP - SYSTEM. Consiste nel particolare taglio e posizionamento delmateriale espanso.
Nel disegno sono evidenziate le masse che concorrono in maniera preponderante alla spinta
rotazionale e d’inclinazione.
184
Colori compositi
Pagina 2
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
GILET DE SAUVETAGE INHERENT LIFEJACKETS
GIUBBOTTI DI SALVATAGGIO
N
E
S
44 cm
35 cm
Dim. cm
44x35x8
Le système réduit la flexion du cou de 25% d'espace de stockage
( * ) Equipé de restauration sur bande
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
pagina184-185 VELERIA SAN GIORGIO.FH11 Wed Nov 23 12:03:05 2011
The folding neck reduce by 25% the stowage dimension.
( * ) Equipped with the rescue tape.
Il sistema di piegatura del collo riduce del 25% gli ingombri di stivaggio.
(* ) Dotato di nastro di recupero
44 cm
35 cm
Le système réduit la flexion du cou de 25% d'espace de stockage
( * ) Equipé de restauration sur bande
Dim. cm
44x35x12
The folding neck reduce by 25% the stowage dimension.
( * ) Equipped with the rescue tape.
Il sistema di piegatura del collo riduce del 25% gli ingombri di stivaggio.
(* ) Dotato di nastro di recupero
185
Colori compositi
pagina186-187-188-190-190-191 VELERIA SAN GIORGIO.FH11 Thu Nov 24 18:59:36 2011
C
N
Y
CM
MY
CY CMY
K
GILET DE SAUVETAGE INHERENT LIFEJACKETS
GIUBBOTTI DI SALVATAGGIO
SOLAS - M.E.D.
E
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
Pagina 1
M
S
Neck Fleece
Retour tape
Communiqué de la boucle
rapide et d'accueil
front de la sécurité
Deux pièces avec des tissus à haute résistance aux hydrocarbures et aux
rayons ultraviolets, équipé d'un système de jumelage. Également disponible
avec harnais certificat CE-ISO 12401
COULEURS | COLORI | COLOURS
Two-chambers with UV resistant fabric cover, with “Buddy System”.Available
with CE certified harness according to ISO 12401
Bicamera con custodia in tessuto ad alta resistenza agli idrocarburi ed ai
raggi ultravioletti, munito di “Buddy System”.Disponibile anche nella
versione con imbrago certificato CE-ISO 12401
Harnais certificat
Neck Fleece
Retour tape
Réflexion
Double boucle
dégagement rapide
186
Colori compositi
C
MK10
Pagina 2
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
GILET DE SAUVETAGE INHERENT LIFEJACKETS
GIUBBOTTI DI SALVATAGGIO
SOLAS - M.E.D.
“Buddy System”
avec lumière omoloquée
with light approved
con uce omologata
Poignée de récupération
Rescue loop
Maniglia di recupero
VSG-02005L ADULT
VSG-02006L ADULT
VSG-02007L INFANT
+43 KG
+155 CM
15/43 KG 100/155 CM
-15 KG
-100 CM
>150 N
>90 N
>65 N
Gilet de sauvetage. Système de verrouillage avec 2 boucles à largage rapide. Equipé de
système de jumelage de récupération à poignée.Vendu avec la lumière approuvé SOLAS
N
E
S
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
pagina186-187-188-190-190-191 VELERIA SAN GIORGIO.FH11 Thu Nov 24 18:59:36 2011
Lifejacket with two quick release buckles system, “Buddy System” and rescue loop.
Sold with SOLAS approved light
Giubbotto di salvataggio a stola. Sistema di chiusura con 2 fibbie a sgancio rapido. Munito
di “Buddy System” emaniglia di recupero. Venduto con luce omologata SOLAS
GILET DE SAUVETAGE INHERENT LIFEJACKETS
GIUBBOTTI DI SALVATAGGIO
BABY LINE
Spécifiquement conçu pour la sécurité active, grâce au col
modulaire pour le réglage de protection de la tête. Système
ajouté par: fermeture à glissière, ceinture avec boucle à
déclenchement rapide, fermeture inférieure
sottogambe.Sistema de signalisation comprenant: un ruban
réfléchissant et un sifflet.
( * ) Article fourni avec légèrement rembourré
Expressly conceived for an active protection. The modular
neck gives a further protection to the head. Closing
systemcomposed of: zip, waist belt with quick release buckle,
padded crotch strap. Signal system made of:
retroreflectivetapes and whistle.
( * ) Article equipped with padded crotch strap
Particolarmente studiato per una sicurezza attiva, grazie
anche al collo modulare per una maggiore protezione della
testa. Sistema di regolazione composto da: cerniera, nastro
con fibbia a sgancio rapido, chiusura inferiore e
sottogambe.Sistema di segnalazione composto da: nastri
retroriflettenti e fischietto.
( * ) Articolo fornito con sottogamba imbottito
187
Colori compositi
pagina186-187-188-190-190-191 VELERIA SAN GIORGIO.FH11 Thu Nov 24 18:59:36 2011
C
N
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
E
S
Pagina 3
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
GILET DE SAUVETAGE INHERENT LIFEJACKETS
GIUBBOTTI DI SALVATAGGIO BABY
BABY LINE
BABY SAFE 150N
Bandes magnétiques
Support flottant pour la tête
Système de verrouillage avec la bande
réglable abdominale
charnière
2 boucles à largage rapide
Simpsons version
Pimpa version
Légèrement rembourré
Gilet de sauvetage pour les bébés
Répartition des masses flottantes conçues pour offrir une position optimale dans l'eau des
nourrissons et des enfants pesant moins de 15 kg.
Baby lifejacket
The distribution of the floating masses is conceived to guarantee an optimal position into the water
to babies and children weighing
Giubbotto di salvataggio per neonati
Distribuzione delle masse galleggianti studiata per garantire un’ottimale posizione in acqua di neonati
e bambini di peso inferiore a 15Kg.
188
Colori compositi
Costumes flottants pour les bébés. Certifié CE - EN 13138-2 / 3 "Aides à la
flottabilité pour les cours de natation"
Conçu pour aider l'enfant à apprendre à nager et rester dans l'eau, en toute sécurité,
avec une supervision constante d'un adulte.
Costumi galleggianti per neonati. Certificati CE - EN 13138 - 2/3 “Buoyancy
Aids for swimming Instruction”
Progettati per aiutare il bimbo ad imparare a nuotare e a stare in acqua, in totale
sicurezza, con la costante sorveglianza di un adulto.
Floating swimsuits for babies. CE certified - EN 13138 - 2/3 “Buoyancy Aids for
swimming Instruction”
Designed to help babies to safely learn to swim and to stay into the water, under the
constant control of an adult.
C
Pagina 4
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
GILET DE SAUVETAGE INHERENT LIFEJACKETS
GIUBBOTTI DI SALVATAGGIO BABY
BABY LINE
Toile dans un boîtier spécial high-tech
N
E
S
Gilets de sauvetage gonflable avec activation
automatique et / ou manuelle
Cas résistance du tissu technologique élevé.
Giubbotti di salvataggio gonfiabili con attivatore
automatico e/o manuale
Custodia in tessuto tecnologico ad alta resistenza.
Retour bande
Inflatable lifejacket with automatic and/or
manual activator
Case made in technological high resistance fabric.
less than 15Kg.
Boucle
libération rapide
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
pagina186-187-188-190-190-191 VELERIA SAN GIORGIO.FH11 Thu Nov 24 18:59:36 2011
Marque Hello Kitty
ACCESSOIRES | ACCESSORI DI SERIE | SERIES ACCESSORIES
bandes réfléchissantes, sifflet, poignée de levage, de restauration sur bande.
Nastri retroriflettenti, fischietto, maniglia di sollevamento, nastro di recupero
Retroreflective tapes, whistle, lifting loop, rescue tape.
Gilets de sauvetage gonflables pour les enfants
Cas dans la technologie de tissu pour la vie la
force de bande haute avec Quick acétal
communiqué boucle.
Toile dans un boîtier spécial high-tech
Retour
Giubbotti di salvataggio gonfiabili per bambini
Custodia in tessuto tecnologico ad alta resistenza,
nastro vita con fibbia a sgancio rapido in resina
acetalica.
Children’s inflatable lifejackets
Case made in technological high resistance fabric,
waist belt with quick release buckle in acetalic
resin.
ACCESSOIRES
ACCESSORI DI SERIE | SERIES ACCESSORIES
Attaque sur bande
la sécurité
Bandes rétro-réfléchissantes, sifflet, la poignée de levage,
la récupération de bandes, sac à dos, légèrement rembourré
bande de sécurité de l'attachement.
Nastri retroriflettenti, fischietto, maniglia di sollevamento,
nastro di recupero, schienalino, sottogamba imbottito,
attacco per nastro di sicurezza.
Retroreflective tapes, whistle, lifting loop, rescue tape,
mesh back, padded crotch strap, D-ring for safety line.
189
Colori compositi
pagina186-187-188-190-190-191 VELERIA SAN GIORGIO.FH11 Thu Nov 24 18:59:36 2011
C
N
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
E
S
CM
MY
CY CMY
K
Marque Hello Kitty
SYSTÈME DE CONTRÔLE
SISTEMA DI REGOLAZIONE | ADJUSTMENT SYSTEM
Composé par: bandes, boucle à dégagement avec taille élastique.
Composto da: nastri, fibbia a sgancio con elastico in vita.
Composed by straps, quick release buckle and waist
elastic band.
Les canots, dériveurs, des écoles
Conçu spécifiquement pour une utilisation continue des canots,
kayaks et petits voiliers.
Canoe, piccole derive, scuole
Studiato appositamente per un utilizzo continuativo su canoe,
kayak e piccole imbarcazioni a vela.
Canoes, little centreboards, schools
Expressly designed for a continuous use on canoes, kayaks and
little sailing boats.
Giubbotto di salvataggio a giacca con collo modulare a maggior
protezione della testa
Sistema “SPEED-UP” sviluppato e brevettato da Veleria San Giorgio.
Lifejacket with modular neck, more protecting the head
“SPEED-UP” system developed and patented by Veleria San Giorgio.
Colori compositi
Y
GILET DE SAUVETAGE INHERENT LIFEJACKETS
GIUBBOTTI DI SALVATAGGIO BABY
BABY LINE
Gilet en veste col modulaire avec protection supplémentaire
pour la tête
Système "Speed-Up" développée et brevetée par Voiles de Veleria
190
Pagina 5
M
pagina186-187-188-190-190-191 VELERIA SAN GIORGIO.FH11 Thu Nov 24 18:59:36 2011
C
Pagina 6
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
Chaque kit est composé de 18 pièces d'un type de maillot de bain (une pièce, deux pièces ou pantalon), avec
un assortiment de motifs, couleurs et tailles
Ogni Kit è composto da 18 pezzi di una sola tipologia di costumi (intero, 2 pezzi o 1 pezzo), con fantasie,
colori e taglie assortite
Each kit is composed by 18 pieces of one type of swimsuit (one-piece, two-piece or slip), with assorted
patterns, colours and sizes
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
E
S
191
Colori compositi
pagina186-187-188-190-190-191 VELERIA SAN GIORGIO.FH11 Thu Nov 24 18:59:36 2011
C
Pagina 7
M
Y
CM
MY
CY CMY
N
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
E
S
-
EXPOSANT | ESPOSITORE | DISPENSER
Exposant 16 verres contenant
Deux verres techniques pour 4 couleurs (16pz.). Deux verres
float de 4 couleurs (16pz.).
Espositore contenente 16 occhiali
Occhiale tecnico due per 4 colori (16pz.). Occhiale galleggiante
due per 4 colori (16pz.).
Dispenser containing 16 sunglasses
Technical sunglasses: 2 pcs of 4 colours. Floating sunglasses:
2 pcs of 4 colours (16 pcs).
VSG-10189
192
Colori compositi
COMPLETO
16pz
K
Pagina 1
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
N
BROSSES
BRUSHES SPAZZOLE
E
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
pagina193-194 spazzole.FH11 Wed Nov 23 17:50:00 2011
S
MIDI.032001
Manche en alluminium pour brosse
Handle in aluminum for brush
Manico in alluminio per spazzola
MIDI.032004
Manche en alluminium pour brosse BPT
Handle in aluminum for BPT brush
Manico in alluminio per spazzola BPT
Manche en alluminium pour brosse règòable 150-250
Adjustable 500-250 Handle in aluminum for brush
Manico in alluminio per spazzola regolabile 150-250
MIDI.032005
MIDI.039001
Presentoire
Empty Exhitors
Espositore vuoto
MIDI.032011
Adaptateur pour embrayage a vis
Adapter for graft to screw
Adattatore per innesto a vite
MIDI.039001B
Presentoire complet
Full Exhitors
Espositore completo
193
Colori compositi
pagina193-194 spazzole.FH11 Wed Nov 23 17:50:00 2011
Pagina 2
C
N
ARTICOLI TECNICI TECHNICAL ITEMS ARTICLES TECHNIQUES
E
M
Y
CM
MY
BROSSES
BRUSHES SPAZZOLE
S
MIDI.031103
Brosse en bois 10" fibre souple colour jaune
Brushes on wooden 10" soft fiber color yellow
Spazzole in legno 10" fibra soft colore giallo
MIDI.031102
Brosse en bois 10" fibre moyen colour rouge
Brushes on wooden 10" medium fiber color red
Spazzole in legno 10" fibra media colore rossa
MIDI.031101
Brosse en bois 10" fibre dur colour bleu
Brushes on wooden 01" hard fiber color blue
Spazzole in legno 10" fibra dura colore blu
MIDI.031001
Brosse en bois 6" fibre dur colour bleu
Brushes on wooden 6" hard fiber color blue
Spazzole in legno 6" fibra dura colore blu
MIDI.031003
Brosse en bois 6" fibre souple colour jaune
Brushes on wooden 6" soft fiber color yellow
Spazzole in legno 6" fibra soft colore giallo
MIDI.031201
Brosse PBT pour caréne extra dur colouer bleu
Brushes on PBT extra hard fiber color blue
Spazzole in PBT fibra extra dura colore blu
194
Colori compositi
CY CMY
K