BA NewYork i
Transcript
BA NewYork i
Radio / CD New York RDM 127 Istruzioni d’uso BA NewYork i 1 24.05.2002, 12:12 Uhr Indice Sicurezza stradale Sicurezza stradale ......................................................... 2 Indicazioni importanti ................................................... 3 Istruzioni in breve ......................................................... 5 Sistema di protezione antifurto KeyCard ................. 10 Istruzioni d’uso dettagliate ........................................ 14 La sicurezza stradale ha priorità assoluta. Utilizzate pertanto il vostro impianto audiocar sempre in modo da poter reagire adeguatamente in ogni situazione di traffico. Tenete conto del fatto che già ad una velocità di 50 km/h percorrete in un secondo 14 m. Prima installazione .................................................................. 14 Esercizio radiofonico con RDS ................................................ 17 Informazioni RDS .................................................................... 24 PTY - Generi di programma .................................................... 26 Sconsigliamo la regolazione dell’impianto in situazioni critiche. Ricezione del servizio informazioni sul traffico con RDS-EON ...................................................................... 30 Memorizzazione notiziari sul traffico (TIM) ............... 34 Durante il viaggio ascoltate pertanto il vostro programma sempre ad un volume adeguato. Deve essere garantito che si possano percepire tempestivamente e con chiarezza i segnali di avvertimento p.es. della polizia e dei vigili del fuoco. Attenzione ........................................................................... 39 Lettore CD .................................................................... 41 Esercizio multilettore (optional) ................................ 48 Funzionamento AUX ................................................... 56 Impostazioni audio...................................................... 57 DNC ......................................................................................... 58 EQ (Equalizzatore) .................................................................. 60 Misurazione di taratura HiFi .................................................... 61 Regolazione manuale dell’equalizzatore ................................ 64 Programmazione con DSC ......................................... 65 Muting per telefono .................................................................. 70 Dati tecnici ................................................................... 71 2 BA NewYork i 2 24.05.2002, 12:12 Uhr Indicazioni importanti Accessori Le parti assolutamente da leggere Impiegate esclusivamente accessori e parti di ricambio approvati dalla Blaupunkt. Prima di mettere in funziona l’autoradio vi preghiamo di leggere attentamente i seguenti avvertimenti. Con il presente apparecchio potete far uso dei seguenti prodotti Blaupunkt: Amplificatori: Tutti gli amplificatori della Blaupunkt. Necessari cavi di uscita preamplificazione 7 607 893 093. Sub Out: Uscita preamplificatore subwoofer per l’allacciamento di un amplificatore. Autotelefono Multilettore: CDC F 07 Se nella vostra vettura impiegate un autotelefono è possibile il silenziamento (muting) automatico di trasmissioni radio e di riproduzioni di CD (optional) al momento in cui viene inserito il telefono. Telecomando: Con il telecomando RC 07 a raggi infrarossi si ha la possibilità di comandare dal volante le principali funzioni. Durante la telefonata sussiste la possibilità di una precedenza per le trasmissioni sul traffico stradale e per la riproduzione dei notiziari sul traffico memorizzati (ulteriori notizie in merito al capitolo Muting per telefono). Navigazione: Montaggio Se intendete montare o ampliare l’impianto voi stessi, leggete assolutamente prima le accluse istruzioni di montaggio e collegamento. Con l’elemento di navigazione Blaupunkt RGN 06 è possibile una guida attiva verso una meta determinata (fornibile prevedibilmente: metà 1997). Il montaggio dell’elemento di navigazione può venir effettuato esclusivamente da negozianti specializzati della Blaupunkt. Sono in progetto ulteriori elementi costruttivi. 3 DEUTSCH BA NewYork i ENGLISH FRANÇAIS 3 ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA 24.05.2002, 12:12 Uhr CD - BetriebESPAÑOL (Option) PORTUGUÊS 1 2 3 4 5 6 8 7 14 9 10 11 12 13 15 2 Telecomando RC 07 (optional) 1 13 Mute 4 BA NewYork i 4 24.05.2002, 12:12 Uhr Istruzioni in breve Inserimento/disinserimento tramite KeyCard: L’apparecchio deve essere stato acceso con ON. 1 ON / Mute Inserimento/disinserimento: Premete ON. Per poter accendere l’apparecchio con ON, la KeyCard deve risultare inserita, allora l’apparecchio si accende con il volume preimpostato (VOL FIX). Per spegnere l’apparecchio bisogna premere ON per oltre 0,5 sec. Come ammutolire (Mute): ON / OFF: Premete brevemente ON o . Sul display appare MUTE se viene attivata questa funzione. L’apparecchio si spegna automaticamente se la funzione MUTE rimane attiva per oltre 5 minuti. Primo inserimento: Quando l’apparecchio viene acceso per la prima volta dopo un’interruzione di corrente, sul menu appare FIRST INSTALL - Prima installazione. Se intendete modificare le impostazioni, leggete quanto annotato al capitolo “Prima installazione”. Per uscire dal menu FIRST INSTALL premete il tasto EXIT . Avviso E’ assolutamente necessario che leggiate le informazioni riportate al capitolo “Sistema di protezione antifurto KeyCard.” Inserimento/disinserimento tramite accensione del motore: Con opportuno allacciamento dell’apparecchio, quest’ultimo si può accendere e spegnere tramite l’accensione d’auto. Quando si spegne l’avviamento, un doppio bip avverte che bisognerebbe estrarre la KeyCard prima di allontanarsi dall’auto. Inserimento con accensione del motore disinserita: L’apparecchio si riaccende, quando dopo un doppio bip la KeyCard rimane inserita e si preme ON. Dopo aver funzionato per un’ora l’apparecchio si spegne automaticamente, per evitare un consumo eccessivo della batteria d’auto. Premendo nuovamente ON, l’apparecchio si accende e rimane acceso per un’altra ora. 5 DEUTSCH BA NewYork i ENGLISH FRANÇAIS 5 ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA 24.05.2002, 12:12 Uhr CD - BetriebESPAÑOL (Option) PORTUGUÊS 2+/Variazione di volume: Disinserimento di TIM prima di entrare nell’impianto di lavaggio: Il volume si può regolare da VOLUME +0 fino a VOLUME +80. Tenendo premuto uno dei tasti + o - , il cambiamento avviene a 15 passi al secondo. Dopo ogni accensione l’apparecchio si sente al volume preimpostato. Potete modificare il volume preimpostato (VOL FIX). Leggete in proposito “Programmazione con DSC – VARIOUS”. Messa a zero improvvisa del volume: Premete brevemente ON. Sul display appare MUTE (radio ammutolita) ed il volume viene messo subito a zero. Premendo nuovamente ON si ha un ascolto al volume ultimamente regolato. Se la funzione MUTE rimane attiva per cinque minuti, l’apparecchio si spegne automaticamente. 3 TIM (Traffic Memo) Impostazione dei tempi per TIM: Premete TIM per circa 1 sec. Spegnete l’apparecchio con ON, poi premete TIM. Sul display appare brevemente TIM-FUNCTION DEACTIVATED. L’antenna a motore rientra nel suo abitacolo. Leggete in ogni caso la nota di avviso sotto “Memorizzazione notiziari del traffico (TIM)”! 4 TU (Tuner) Per commutare su funzionamento di radio (menu di base). Se si preme TU con radio in funzione, si ha una commutazione dal menu di base al menu ultimamente selezionato. 5 CD Per commutare su riproduzione CD. 6 CDC (CD-Changer) Per commutare su multilettore CD (optional). Se non risulta allacciato nessun multilettore CD Blaupunkt CDC F 07, sul display appare: NO CHANGER CONNECTED. Ascolto dei notiziari sul traffico memorizzati: Premete brevemente TIM. 7 AUX Per commutare su apparecchio allacciato in aggiunta. Sotto “Accessori” potete leggere quali sono gli apparecchi che si possono allacciare. 6 BA NewYork i 6 24.05.2002, 12:12 Uhr 8 S (Select - selezionare) Premete brevemente S: Sulla riga di testa appare brevemente l’ora esatta. Il display mostra il menu per le impostazioni di tono. Con / richiamate la funzione che intendete modificare. 9 Display/Menu di selezione Sul display appare il modo di funzionamento selezionato e le funzioni che si possono scegliere. Colore, intensità luminosa ed altre impostazioni si possono preselezionare. Leggete a questo proposito le istruzioni d’uso “Impostazioni di display”. : Riga di testa Questa riga mostra la situazione scelta, p. es. l'emittente in onda nel caso di ascolto radio, nel caso di ascolto CD visualizza le funzioni CD. Con / , relativamente con << / >> impostate TREBLE, BASS, FADER, BALANCE. Se LOUDNESS appare con scritta inversa, significa che questa funzione è attiva. Per commutare premete ancora una volta. Per la variazione di intensità leggete “Programmazione con DSC – VARIOUS”. Le impostazione di EQ (equalizzatore) e DNC vengono descritte separatamente. Menu principale DSC: Premete S per circa 1 sec. Viene richiamato il menu DSC-MAIN (Menu principale). SI possono modificare le impostazioni di base programmabili. Ulteriori informazioni: “Programmazione con DSC”. ; Inserimento CD Aprite/chiudete lo sportellino. Estraete/inserite il CD. < / Tasti di funzione (Softkey) Con questi tasti si possono selezionare le funzioni che appaiono sul display (viene mostrato un nuovo menu). Si possono inserire/disinserire altre funzioni (commutazione tra visualizzazione con scritta a caratteri normali o inversi). si passa regolarmente al menu precedente Con EXIT (di partenza). 7 DEUTSCH BA NewYork i ENGLISH FRANÇAIS 7 ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA 24.05.2002, 12:12 Uhr CD - BetriebESPAÑOL (Option) PORTUGUÊS = Tasto multifunzionale a bilico o tasti del telecomando (optional) Esercizio radiofonico <</>> Commutazione tra tabella di ricezione e tabella di memorizzazione (menu preferenziale) / Scorrimento in tabella selezionata in su / in giù. Con il telecomando si seleziona la stazione seguente o quella precedente. Lettore CD Multilettore CD (optional) Selezione di CD >> crescente << decrescente Scelta di brano crescente: decrescente: premete brevemente premete due volte o ripetutamente e brevemente CUE - corsa veloce in avanti (udibile): tenete premuto Riavvio di brano: premete brevemente. REVIEW - corsa veloce indietro (udibile): tenete premuto. Funzioni aggiuntive del tasto a bilico: Altre possibilità di impostazione in collegamento con il tasto S (Select). / Selezione di brano in avanti indietro una sola volta, il brano in ascolto viene Se premete nuovamente riprodotto dall'inizio. >> corsa veloce in avanti, udibile; tenete premuto >> << corsa veloce indietro, udibile; tenete premuto << 8 BA NewYork i 8 24.05.2002, 12:12 Uhr > Sistema di protezione antifurto KeyCard Per poter far funzionare l’apparecchio deve risultare inserita la KeyCard. KeyCard Inserite la KeyCard Appoggiate la KeyCard sulla linguetta di sostegno estratta e spingete la KeyCard nella fessura con superficie di contatto rivolta in alto. Se necessario, premete leggermente sulla linguetta per farla uscire a scatto. E’ assolutamente necessario leggere le informazioni al punto “Sistema di protezione antifurto KeyCard”. Linguetta Key-Card illuminata ad intermittenza Con radio disinserita e KeyCard estratta, la linguetta KeyCard lampeggia come protezione ottica antifurto, se sono state effettuate le relative impostazioni. Il suddetto lampeggiamento si può disinserire. Per ulteriori informazioni: “Programmazione con DSC”. ? SRC Telecomando (optional) Per selezionare i modi di funzionamento radio, CD, multilettore CD (optional), AUX (se attivato) premete SRC il numero di volte necessario. 9 DEUTSCH BA NewYork i ENGLISH FRANÇAIS 9 ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA 24.05.2002, 12:12 Uhr CD - BetriebESPAÑOL (Option) PORTUGUÊS Sistema di protezione antifurto KeyCard Con l’autoradio vi viene fornita anche una KeyCard. L’autoradio si può far funzionare anche con una seconda KeyCard, che potete procuravi presso un rivenditore specializzato. Messa in funzione dell’apparecchio • KeyCard Accendere l’apparecchio premendo ON. Appoggiare la KeyCard sulla linguetta di sostegno estratta e spingere la KeyCard nella fessura con superficie di contatto rivolta in alto. Fate attenzione che la KeyCard risulti inserita nel modo giusto. L’autoradio è pronta per il funzionamento. Nel caso in cui non viene inserita la KeyCard giusta, sul display appare KEYCARD ERROR. Allora per favore non azionare nulla sull’apparecchio. Dopo circa 10 secondi l’apparecchio si spegne. Nel caso in cui viene inserita una carta di altro genere (p. es. scheda telefonica o carta di credito), appare per circa 2 secondi THIS IS NO KEYCARD. Estraete la carta sbagliata ed inserite quella giusta. Dopo KEYCARD ERROR o THIS IS NO KEYCARD • premete ON per accendere l’autoradio. 10 BA NewYork i 10 24.05.2002, 12:12 Uhr Estrazione della KeyCard • Premete prima sulla linguetta di KeyCard. Allora la KeyCard passa in posizione di estrazione. • Estraete la KeyCard. “Addestramento” di una seconda KeyCard / Sostituzione di KeyCard S DSC-MAIN MENU TUNER Si può usare una seconda KeyCard, che prima deve venire “addestrata” con apparecchio in funzione con la prima KeyCard. DISPLAY VARIOUS KEYCARD Per “addestrare” una seconda KeyCard: • Inserite la prima KeyCard ed accendete la radio. • Premete S per circa 1 sec, sulla riga di testa appare DSC-MAIN MENU KEYCARD (la riproduzione ammutolisce) e Disinserite uno dopo l’altro LEARN KC. Il display indica PLEASE CHANGE CARD. • Estraete la prima KeyCard e inserite una nuova KeyCard. Sul display appare LEARNING READY, la nuova KeyCard risulta addestrata. EXIT • S DSC-KEYCARD LEARN KC READ KC L’apparecchio si può far funzionare ora anche con la seconda KeyCard. Per ogni apparecchio si possono “addestrare” al massimo due KeyCard. Quando si “addestra” una terza carta viene cancellata automaticamente l’autorizzazione della KeyCard che non è stata usata nell’”addestramento”. S LEARN KEYCARD PLEASE CHANGE CARD EXIT 11 DEUTSCH BA NewYork i ENGLISH FRANÇAIS 11 ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA 24.05.2002, 12:12 Uhr CD - BetriebESPAÑOL (Option) PORTUGUÊS Display dei dati della radiotessera S DSC-MAIN MENU TUNER Con la KeyCard in dotazione potete visualizzare sul display i dati della radiotessera, come nome di apparecchio, No. di modello (76..) e No. di apparecchio. • Inserite questa KeyCard ed accendete l’apparecchio. • DISPLAY VARIOUS KEYCARD Premete per circa 1 sec S. Sulla riga di testa appare DSC-MAIN MENU. KEYCARD e READ KC. • Disinserite uno dopo l’altro Sul display appaiono i dati della radiotessera. Se tali dati non vengono visualizzati, significa che è stata inserita una KeyCard di riserva o una KeyCard errata (WRONG). Con • EXIT (premere il numero di volte necessario) uscite dal menu. S DSC-KEYCARD LEARN KC READ KC Short Addition Memory (S.A.M.) = breve informazione La seconda KeyCard, reperibile presso il vostro negoziante specializzato, vi offre la possibilità di visualizzare una breve informazione richiamabile con punto di menu DSC “READ KC”; p. es. No. di telefono dell’autofficina, No. di chiamata d’emergenza del Club automobilistico. Un negoziante con vasta offerta potrà programmarvi sulla KeyCard un testo a scelta con al massimo 54 caratteri. Turn On Message (T.O.M.) = informazione di accensione. La seconda KeyCard, reperibile presso il vostro negoziante specializzato, vi offre la possibilità di visualizzare un prescelto “Turn On Message” ogni volta che si accende l’apparecchio. Un negoziante con vasta offerta potrà programmarvi sulla KeyCard un testo a scelta con al massimo 48 caratteri. EXIT EXIT S READ KEYCARD Bremen RCM 127 7646860010BP6860 T....... EXIT 12 BA NewYork i 12 24.05.2002, 12:12 Uhr Il testo prescelto apparirà sempre al momento in cui accenderete l’apparecchio con introdotta la seconda KeyCard. Indicazione ottica della protezione antifurto La linguetta della KeyCard si illumina ad intermittenza Con radio spenta e KeyCard estratta, la linguetta della KeyCard si può illuminare ad intermittenza come protezione antifurto. Ciò avviene alle seguenti condizioni: Polo positivo e positivo permanente devono risultare collegati nel modo giusto, come descritto nelle istruzioni di montaggio. Nel modo DSC deve risultare inserito LED ON. Per ulteriori informazioni leggete “Programmazione con DSC - VARIOUS, KC LED”. Come spegnere l’illuminazione ad intermittenza Per spegnere l’illuminazione ad intermittenza si inserisce la KeyCard fino all’arresto a scatto. Per poter inserire la KeyCard è assolutamente necessario che la linguetta venga estratta. Se volete spegnere generalmente l’illuminazione ad intermittenza, nel Menu DSC impostate su LED OFF. Leggete a questo proposito “Programmazione con DSC - VARIOUS, KC LED”. Cura della KeyCard Viene garantito un funzionamento perfetto della KeyCard quando non aderiscono particelle estranee sui contatti. Evitate di toccare i contatti con le mani. Se necessario pulite i contatti della KeyCard con un batuffolo di ovatta impregnato d’alcol. 13 DEUTSCH BA NewYork i ENGLISH FRANÇAIS 13 ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA 24.05.2002, 12:12 Uhr CD - BetriebESPAÑOL (Option) PORTUGUÊS Istruzioni d’uso dettagliate S FIRST INSTALL CLOCK OWNER-ID AUX-IN NORM SET EXIT Prima installazione Dopo la prima installazione o dopo un’interruzione di tensione d’alimentazione sulla riga di testa del display appare FIRST INSTALL. Con questo menu potete impostare quanto segue: CLOCK Impostazione ora esatta OWNER-ID Immissione certificato di proprietà AUX-IN Attivazione AUX / Immissione nome di apparecchio aggiuntivo NORM SET Ritorno su impostazione fatta in fabbrica Con EXIT si esce dal menu. Per richiamare questo menu: spegnete la radio, tenete premuto S e riaccendete la radio. S CLOCK - HOURS - MIN 12:27 HOURS + MIN + Impostazione ora esatta EXIT CLOCK. Sulla riga di testa appare l’indicazione di ora. • Premete • Cambiate indicazione di ora con - HOURS / HOURS + - MIN / MIN + . Ad impostazione ultimata con • premete EXIT e di minuti . S Immissione certificato di proprietà Su quattro righe (massimo 64 caratteri) potete immettere dati che certificano che siete voi il proprietario dell’apparecchio. OWNER-ID. Sulla riga di testa appare OWNER-ID. • Premete • Con / selezionate i caratteri. FIRST INSTALL CLOCK OWNER-ID AUX-IN NORM SET EXIT 14 BA NewYork i 14 24.05.2002, 12:12 Uhr • Con << / >> selezionate il punto di immissione. Quando arrivate ad un punto estremo (primo o ultimo spazio), con << / >> passate direttamente all’altro punto estremo. / selezionate la riga. Con Con S OWNER-ID ________________ ________________ ________________ ________________ CLEAR EXIT CLEAR cancellate l’intera immissione. si esce dal menu. Rimane automaticamente memorizzata l’ultima Con EXIT impostazione. Attivazione AUX / Immissione nome di apparecchio aggiuntivo Se desiderate mettere in funzione un apparecchio aggiuntivo, dovete attivare AUX. Si può dare un nome qualsiasi a questo apparecchio aggiuntivo (al massimo 8 caratteri). • Premete AUX-IN. • AUX. La funzione risulta attivata quando AUX appare con scritPremete ta inversa. Allora AUX si può selezionare anche con il telecomando. • Premete AUX-NAME ed immettete un nome per l’apparecchio aggiuntivo, p. es. Walkman. • Con / S FIRST INSTALL AUX AUX-NAME EXIT selezionate i caratteri. • Con << / >> selezionate il punto di immissione. CLEAR cancellate l’intera immissione. Con Con EXIT si esce dal menu. Rimane automaticamente memorizzata l’ultima impostazione. S W A L K M A N CLEAR EXIT 15 DEUTSCH BA NewYork i ENGLISH FRANÇAIS 15 ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA 24.05.2002, 12:12 Uhr CD - BetriebESPAÑOL (Option) PORTUGUÊS Ritorno su impostazione fatta in fabbrica S FIRST INSTALL CLOCK OWNER-ID AUX-IN NORM SET EXIT Con NORM SET tutti i valori modificati, fatta eccezione per l’ora esatta, diventano quelli dell’impostazione di base fatta in fabbrica. Attenzione! In questo modo cancellate tutti i valori immessi, come DSC, OWNER-ID, impostazioni di equalizzatore, tabelle delle preferenze, ecc. Se volere impostare l’apparecchio sui valori dell’impostazione di base effettuate in fabbrica, • premete NORM SET per circa 4 secondi. Sul display appare PLEASE WAIT. ALL ADJUSTMENTS ARE SET TO DEFAULT VALUES. Non appena riappare il menu FIRST INSTALL, i valori impostati sono quelli dell’impostazione di base fatta in fabbrica. Con EXIT S PLEASE WAIT si esce dal menu. ALL ADJUSTMENTS ARE SET TO DEFAULT VALUES 16 BA NewYork i 16 24.05.2002, 12:12 Uhr Esercizio radiofonico con RDS (Radio Data System) Con questo apparecchio potete ricevere le gamme d’onde FM, OM e OL. Il Radio Data System, assieme ai due tuner FM, garantisce una ricezione radiofonica di qualità eccezionale e più comfort nell’ascolto radio. Naturalmente la radio è dotata di funzioni RDS come riconoscimento di emittente, anche con indicazione di stazioni regionali, visualizzazione di sigle di emittente. Con il PTY (riconoscimento di tipo di programma) potete anche selezionare il genere di programma che volete ascoltare, come p. es. notiziari, sport, musica leggera, però le emittenti non hanno ancora ultimato l’equipaggiamento tecnico PTY necessario. Quando ricevere sulla gamma FM, sulla tabella di ricezione appare la sigla della stazione che state ascoltando. Nel caso di stazioni che non si identificano con una sigla speciale appare alla fine della tabella l’indicazione delle loro frequenze. La riga di testa indica lo stato attuale di ricezione. Con i tasti di funzione potete selezionare direttamente le relative stazioni. Per tutte le gamme d’onda potete compilare una tabella delle preferenze (tabella delle memorizzazioni). Su questa tabella vengono visualizzate le stazioni da voi memorizzate. Commutazione su ricezione radio • Premete TU (tuner). Allora appare sempre il menu di base TU (menu radio). Il display indica lo stato ultimamente impostato. 17 DEUTSCH BA NewYork i ENGLISH FRANÇAIS 17 ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA 24.05.2002, 12:12 Uhr CD - BetriebESPAÑOL (Option) PORTUGUÊS Selezione di gamma d’onde S NDR 2 Innanzi tutto deve apparire il menu di base. • Premete una o più volte TU. FM MW LW TA PTY • Selezionate una gamma d’onde azionando il relativo tasto di funzione, p. FM. es. Sul display appare la tabella delle stazioni, cioè vengono indicate tutte le stazioni ricevibili della gamma d’onde prescelta. R-TEXT REGIONAL Commutazione tra tabella di ricezione e tabella delle preferenze Nell’ascolto FM viene visualizzata - a scelta - o la tabella di ricezione con tutte le stazioni ricevibili oppure il menu delle preferenze con elencate tutte le stazioni memorizzate. S NDR 2 SEARCH BREMEN 3 HR 3 SCAN D-Radio NDR1 NDS BREMEN 1 NDR 2 BREMEN 2 NDR 3 Presupposto necessario è che siano state memorizzate delle stazioni, altrimenti nel caso delle onde medie e onde lunghe viene visualizzato il menu di ricercastazioni e nel caso del FM la tabella di ricezione. Commutazione da una tabella all’altra • Premete << o >>. Come sfogliare nell’ambito di una tabella La tabella è composta di diverse pagine di schermo. Per passare alla pagina seguente o a quella precedente: • premete o . S NDR1 NDS SEARCH HR 1 HR 3 SCAN ANTENNE NDR 2 MDR LIFE NDR1 NDS BROCKEN NDR 3 18 BA NewYork i 18 24.05.2002, 12:12 Uhr Selezione di stazione . . . Sulla riga di testa viene evidenziata la sigla della stazione ascoltata; se non viene ricevuta nessuna sigla di stazione appare allora la relativa frequenza di stazione. Avete diverse possibilità di scelta di stazione: . . . con la tabella di ricezione o quella delle preferenze • Nell’ascolto FM selezionate la tabella desiderata con << / >>. • Selezionate una stazione con o . Sulla riga di testa appare o la sigla di stazione oppure la sua frequenza. Avvertenze: Quando nella tabella delle preferenze una stazione appare cancellata con trattini, significa che la stazione in questione non si riceve bene oppure che la stazione non è stata identificata con certezza come quella memorizzata. Le stazioni di uguale frequenza che non emettono nessun RDS, non possono venire individuate in modo inequivocabile. . . . con il ricercastazioni o manualmente S Innanzitutto deve risultare selezionato il menu di ricercastazioni. Per arrivare a questo menu dalla tabella di ricezione o da quella delle preferenze SEARCH. • premete Il ricercastazioni risulta selezionato quando sopra, a sinistra sul display appare SCAN. NDR 2 SEARCH BREMEN 3 HR 3 SCAN D-Radio NDR1 NDS BREMEN 1 NDR 2 BREMEN 2 NDR 3 19 DEUTSCH BA NewYork i ENGLISH FRANÇAIS 19 ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA 24.05.2002, 12:12 Uhr CD - BetriebESPAÑOL (Option) PORTUGUÊS Per avviare il ricercastazioni • premete (in su) o (in giù). La ricerca si ferma non appena raggiunta la prossima stazione di buona ricezione. Viene indicato sul display uno dei due gradi si sensibilità del ricercastazioni con scritta inversa: LOCAL (ricezione emittenti vicine) o DX (ricezione emittenti lontane). • La sensibilità del ricercastazioni si commuta azionando il relativo tasto di funzione . Le sensibilità del ricercastazioni si possono impostare separatamente per LOCAL e per DX. Leggete in proposito “Programmazione con DSC - TUNER, SLO o S-DX”. Tenendo premuto / S NDR 2 92.10 SCAN LOCAL DX STORE EXIT S NDR1 NDS SEARCH HR 1 HR 3 SCAN ANTENNE NDR 2 MDR LIFE NDR1 NDS BROCKEN NDR 3 la ricerca di stazioni prosegue velocemente in su o in giù. La ricerca manuale delle stazioni viene avviata con << o >>, allora la frequenza varia a passi in su/giù. Tenendo premuti << o >> la ricerca delle frequenze avviene velocemente. . . . con SCAN Con SCAN potete ascoltare brevemente tutte le stazioni indicate in tabella. Scan FM Quando viene visualizzata la tabella di ricezione, si sentono brevemente tutte le stazioni FM ricevibili. S S C A N Quando viene visualizzata la tabella delle preferenze (riga di testa con scritta inversa), si sentono brevemente tutte le stazioni FM memorizzate. NDR 3 EXIT 20 BA NewYork i 20 24.05.2002, 12:13 Uhr Come avviare Scan: SCAN. • Premete Sul display appare la sigla di stazione oppure, se non viene ricevuto nessun segnale RDS, appare la frequenza della stazione brevemente in onda. Sulla riga di testa si legge SCAN. Come concludere Scan: • Premete EXIT , trasmette allora la stazione ultimamente fatta sentire brevemente. Scan OM/OL (MW/LW) Quando viene visualizzata la tabella delle preferenze (riga di testa con scritta inversa), con Scan si sentono brevemente tutte le stazioni memorizzate. S 756 Col menu di ricercastazioni (SEARCH) Scan fa sentire brevemente tutte le stazioni ricevibili. FM MW LW Selezionate il corrispondente menu. Richiamo di tabella delle preferenze: • TU, MW (OM) o LW (OL). Richiamate il menu di ricercastazioni (SEARCH): MW (OM) o LW (OL), SEARCH. • TU, Se non risulta memorizzata nessuna stazione della gamma d’onde OM non è possibile selezionare SEARCH. In tal caso la funzione SCAN si può eseguire solo con il menu di ricercastazioni. S 756 SEARCH SCAN 756 1566 612 621 828 836 944 21 DEUTSCH BA NewYork i ENGLISH FRANÇAIS 21 ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA 24.05.2002, 12:13 Uhr CD - BetriebESPAÑOL (Option) PORTUGUÊS Come avviare Scan: SCAN. • Premete Se dopo una corsa di ricerca non viene selezionata nessuna stazione, viene messa in onda la stazione originariamente sintonizzata. S 756 SCAN LOCAL DX STORE Come concludere Scan: • Premete EXIT , trasmette allora la stazione ultimamente fatta sentire brevemente. EXIT Memorizzazione di stazione Stazione FM Si possono memorizzare 16 stazioni FM dalla tabella di ricezione nella tabella delle preferenze. Richiamo di tabella di ricezione per memorizzazione: FM, la scritta della riga di testa non • Premete uno dopo l’altro i tasti TU e deve risultare inversa, altrimenti effettuate una commutazione con << o >>. Vengono indicate le stazioni di possibile ricezione. Memorizzazione delle stazioni selezionate: • Premete il tasto funzionale o della stazione da memorizzare, p. es. NDR 2, per circa 1 sec, fino a sentire il bip. Questa stazione ora risulta memorizzata nella tabella delle preferenze. Le stazioni vengono indicate nell’ordine in cui sono state memorizzate. Si sente un doppio bip quando non c’è più spazio in memoria. Allora risultano memorizzate 16 stazioni FM. S NDR 2 SEARCH BREMEN 3 HR 3 SCAN D-Radio NDR1 NDS BREMEN 1 NDR 2 BREMEN 2 NDR 3 22 BA NewYork i 22 24.05.2002, 12:13 Uhr Memorizzazione di stazioni OM/OL S 756 Si possono memorizzare 8 stazioni OM dalla tabella di ricezione nella tabella delle preferenze. Sulla gamma OL risultano già memorizzate 8 stazioni nella tabella delle preferenze. SEARCH SCAN 756 1566 612 Richiamate il menu del ricercastazioni per memorizzare: MW (OM) o LW (OL), SEARCH. • TU, Se non risulta memorizzata nessuna stazione della gamma d’onde OM non è possibile selezionare SEARCH. 621 828 836 944 Ricerca di stazioni in modo manuale o col ricercastazioni automatico: • Ricercastazioni ( in su) o (in giù) S • manualmente >> (in su) o << (in giù). La stazione sintonizzata viene visualizzata sulla riga di testa. 756 SCAN LOCAL DX STORE Memorizzazione della stazione selezionata: STORE per circa 1 sec, fino a sentire il bip. • premete STORE si spegne quando risultano memorizzate più di 8 stazioni. EXIT Come cancellare stazioni memorizzate • Richiamate la tabella delle preferenze. • Premete il tasto funzionale o della stazione che desiderate cancellare per circa 4 sec, fino a sentire il bip. Questa stazione allora risulta cancellata. 23 DEUTSCH BA NewYork i ENGLISH FRANÇAIS 23 ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA 24.05.2002, 12:13 Uhr CD - BetriebESPAÑOL (Option) PORTUGUÊS Informazioni RDS (RDS – Radio Data System) S NDR1 NDS SEARCH HR 1 HR 3 SCAN ANTENNE NDR 2 MDR LIFE NDR1 NDS BROCKEN NDR 3 Con RDS è più comodo ascoltare la radio sulla gamma d’onde FM. La maggior parte delle emittenti oltre al programma trasmettono anche informazioni RDS. RDS vi offre poi ancora altre comodità. Identificazione di stazione Quando viene identificata un’emittente, sulla tabella invece della frequenza appare la sigla di stazione, in determinati casi anche l’aggiuntiva sigla regionale, p. es. NDR1 NDS (sigla della Bassa Sassonia). S Frequenza alternativa Quando una stazione non viene identificata quale stazione RDS, senza che lo avvertiate la radio si sintonizza sulla frequenza di migliore ricezione del programma prescelto. Ciò significa che viaggiando p. es. da Flensburg a Kassel potrete sentire sempre il programma prescelto (p. es. NDR 2) con ottima qualità di ricezione, senza dover correggere mai la sintonizzazione. 89.50 SEARCH HR 1 ---------HR 3 SCAN ANTENNE NDR2 MDR LIFE NDR1 NDS BROCKEN NDR 3 Non appena uscite dalla regione di ricezione di una determinata stazione - avvertite allora un deterioramento nella qualità do ricezione - consigliamo di sintonizzare un’altra stazione. Quando non risulta possibile ricevere una stazione, la stessa appare sulla tabella cancellata. Questa stazione viene eliminata dalla tabella di ricezione, a meno che l’apparecchio non risulti sintonizzato su questa stazione. 24 BA NewYork i 24 24.05.2002, 12:13 Uhr REG - Programma regionale Determinati programmi FM delle stazioni emittenti in alcune ore della giornata vengono suddivisi in programmi regionali con diversi contenuti di programma. Tali programmi regionali si possono selezionare dalla tabella di ricezione o da quella delle preferenze. Se state ascoltando un programma regionale o desiderate continuare ad ascoltarlo, allora sul menu di base della radio deve apparire REGIONAL con scritta inversa. Con funzione ‘Regionale’ inserita, avviene un miglioramento di ricezione soltanto nell’ambito del programma regionale selezionato. Se non è possibile ricevere nessun programma alternativo nell’ambito del programma regionale, il programma in ascolto rimarrà in onda anche quando non si riceve più bene. Funzione Regionale ON/OFF S Per inserire e disinserire la funzione Regionale, bisogna richiamare il menu di base della radio. A seconda della situazione premete TU una o due volte, fino a quando sul display FM appare con scritta inversa. Se anche REGIONAL viene visualizzato con scritta inversa, significa che la funzione Regionale risulta inserita. • FM MW LW TA PTY NDR1 NDS R-TEXT REGIONAL Per le commutazioni ON/OFF della funzione Regionale • premete brevemente REGIONAL . 25 DEUTSCH BA NewYork i ENGLISH FRANÇAIS 25 ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA 24.05.2002, 12:13 Uhr CD - BetriebESPAÑOL (Option) PORTUGUÊS Selezione di stazioni regionali S NDR1 NDS REG-E FM R-TEXT REGIONAL MW LW TA PTY Con funzione Regionale attivata una stazione regionale viene visualizzata sulla riga di testa del menu di base, p. es. così: NDR1 NDS REG-E. La scritta REG significa che risulta inserita la funzione Regionale. La lettera che segue (possibili: A - L) indicano quale dei programmi regionali è stato selezionato. Se vi trovate in un punto, dove è possibile ricevere diversi programmi regionali, avete a disposizione più programmi da scegliere. • Premete brevemente il tasto di funzione della stazione selezionata. Se non risulta possibile la ricezione di nessuna stazione alternativa, non avviene nessun cambiamento. S NDR 2 PTY - Generi di programma FM MW LW TA PTY Si tratta qui di un servizio RDS che viene messo a disposizione da un numero sempre maggiore di stazioni radio. Con PTY è possibile effettuare la selezione di particolari generi di programma sulle lunghezze d’onda FM. Dopo che avete scelto il genere di programma desiderato, coi tasti di funzione si possono selezionare direttamente le stazioni. R-TEXT REGIONAL PTY menu ON/OFF Con il menu di base della radio potete richiamare il menu PTY. Per entrare nel menu di base • premete TU. Sul display appare FM con scritta inversa. Inserimento: PTY. • premete Sul display appaiono i generi di programma. Con EXIT BA NewYork i si esce dal menu. 26 S PTY - MENU ---------NACHRICH ---------HÖR+LIT KULTUR POLITIK ------------------SPEZWORT ---------WISSEN ---------SPORT ---------EXIT LERNEN 26 24.05.2002, 12:13 Uhr Generi di programma S Con i tasti di funzione o potete selezionare i vari generi di programma, con / si passa alla pagina seguente/precedente. Con DSC potete scegliere le lingue tedesco, inglese o francese (vedasi “Programmazione con DSC - TUNER, PTY LANG”). Sono disponibili i generi di programmi qui sotto elencati. Le lettere in neretto corrispondono all’indicazione sul display. NACHRICHTEN POLITIK SPEZ. WORTBEITRÄGE SPORT LERNEN HÖRSPIEL + LITERATUR KULTUR WISSENSCHAFT UNTERHALTUNG POPMUSIK ROCKMUSIK U-MUSIK L-KLASSIK E-KLASSIK SPEZ. MUSIK PTY - MENU ---------NACHRICH ---------HÖR+LIT KULTUR POLITIK ------------------SPEZWORT ---------WISSEN ---------SPORT ---------EXIT LERNEN (notiziari) (politica) (spec. progr. parlati) (sport) (istruzione) (radiocomm. & letteratura) (cultura/religione) (scienza) (intrattenimento) (musica pop) (musica rock) (musica leggera) (mus. class. leggera) (mus. class. seria) (altra musica) I posti da PTY 16 a PTY 30 sono ancora liberi. 27 DEUTSCH BA NewYork i ENGLISH FRANÇAIS 27 ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA 24.05.2002, 12:13 Uhr CD - BetriebESPAÑOL (Option) PORTUGUÊS Inserimento PTY/Scelta del genere di programma S PTY - MENU ---------NACHRICH ---------HÖR+LIT KULTUR POLITIK ------------------SPEZWORT ---------WISSEN ---------SPORT ---------EXIT LERNEN Tramite il menu di base della radio si passa al menu PTY. Con il menu PTY potete selezionare il genere di programma desiderato. • Premete TU. Sul display appare FM con scritta inversa. PTY. • Premete Sul display appare l’elenco dei generi di programma. I generi di programma visibilmente cancellati, momentaneamente non si possono ricevere. Se volete che vengano visualizzati gli altri dei 30 generi di programma • premete o per passare di pagina in pagina. • Selezionate un determinato genere di programma con i tasti di funzione o . Vengono visualizzate tutte le stazioni che attualmente trasmettono il genere di programma selezionato. o . • Selezionate una stazione con i tasti di funzione Sentite allora questa stazione che trasmette il genere di programma selezionato. S PTY - POLITIK ACTIVATE EXIT Un genere di programma che attualmente non si può ricevere (visibilmente cancellato sul display) si può lo stesso selezionare. Se tale genere di programma si può poi ricevere nell’ambito della catena di stazioni in seguito impostata, la radio si sintonizza automaticamente su questa stazione. Condizione necessaria: ACTIVATE deve apparire con scritta inversa (deve risultare attivato). Se necessario • premete ACTIVATE . Non appena questo genere di programma non si può più ricevere, la radio si sintonizza sulla stazione precedente. Se desiderate disinserire (disattivare) questa funzione nel menu PTY. • premete DEACT S PTY - MENU ---------NACHRICH ---------HÖR+LIT KULTUR POLITIK ------------------SPEZWORT ---------WISSEN DEACT ---------SPORT ---------EXIT LERNEN 28 BA NewYork i 28 24.05.2002, 12:13 Uhr Se non si può ricevere nessuna stazione con il genere di programma desiderato, quando si seleziona la tabella delle stazioni con il genere di programma desiderato tale tabella appare vuota. Come dare un nome ad una stazione S Se viene visualizzata soltanto la frequenza di una stazione, a tale stazione si può dare anche un nome composto di 8 caratteri al massimo. Nel caso di stazioni RDS non è possibile dare alcun nome, non appena appare sul display la sigla di stazione. Avvio di immissione: • Premete S per circa 1 sec. Sulla riga di testa appare DSC-MAIN MENU . • TUNER, ST NAME, NAMING. Sulla Selezionate uno dopo l’altro riga di testa appaiono frequenza di emittente e primo posto di immissione (inversi). • Con / 90.10 ENTER CLEAR EXIT selezionate un carattere. • Con << / >> selezionate il posto di immissione. In tale modo si possono selezionare fino ad 8 caratteri. Con CLEAR potete cancellare la riga immessa. Completamento di immissione: • premete EXIT . L’immissione risulta allora automaticamente memorizzata. Un nome si può modificare immettendo e memorizzando al suo posto un altro nome (sovrascrittura). 29 DEUTSCH BA NewYork i ENGLISH FRANÇAIS 29 ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA 24.05.2002, 12:13 Uhr CD - BetriebESPAÑOL (Option) PORTUGUÊS Ricezione del servizio informazioni sul traffico con RDS-EON Con EON si intende lo scambio di informazioni relative a stazioni radio nell’ambito di una catena di emittenti. Molti programmi FM trasmettono regolarmente le attuali informazioni sul traffico per la zona di ricezione di loro competenza. S NDR 2 SEARCH BREMEN 3 HR 3 SCAN NDR1 NDS D-Radio BREMEN 1 NDR 2 BREMEN 2 NDR 3 I programmi con informazioni sul traffico trasmettono un segnale di riconoscimento che viene analizzato dalla vostra autoradio. Non appena l’autoradio riconosce un tale segnale, sul display appare la dicitura TP (Traffic Program - Emittente con servizio informazioni sul traffico) oppure TA (Traffic Announcement Priorità per le trasmissioni di informazioni sul traffico). Oltre a queste emittenti vi sono delle altre che pur non avendo un proprio servizio di informazioni sulla viabilità, con RDS-EON offrono la possibilità di ricevere tale servizio da un’altra emittente dello stesso gruppo. Se quando ci si sintonizza su una tale emittente ( p.es. NDR3) si desidera attivare la priorità per le informazioni stradali, sul display deve apparire illuminato TA. Quando viene trasmessa un’informazione sulla viabilità, l’apparecchio commuta automaticamente sul programma che trasmette l’informazione sul traffico (nel nostro caso NDR2). Vengono fatte ascoltare dette informazioni, poi l’autoradio passa automaticamente al programma precedentemente ascoltato (NDR3). Priorità per le trasmissioni di informazioni sul traffico ON/ OFF Sul display si illumina TA quando risulta inserita la priorità per le informazioni sul traffico. Nel menu di base della radio potete inserire o disinserire la priorità per le trasmissioni di informazioni sul traffico. 30 BA NewYork i 30 24.05.2002, 12:13 Uhr Per entrare nel menu di base della radio, a seconda del punto di partenza o TU. Sul display appare FM con scritta inver• premete MENU , EXIT sa. Quando anche TA appare con scritta inversa, significa che risulta inserita la priorità. S NDR 2 FM MW LW TA PTY Per inserire/disinserire la priorità: TA. • premete Per interrompere la priorità durante un notiziario sul traffico: Se durante l’ascolto di un notiziario sul traffico premete EXIT telecomando, allora la priorità per tale notiziario viene interrotta. R-TEXT REGIONAL o SRC sul L’apparecchio ritorna poi allo stato di prima. La memorizzazione dell’informazione in memoria TIM viene interrotta soltanto nel caso in cui l’informazione era stata inserita tramite EON. S NDR 2 FM MW LW TA PTY Rimane attiva la priorità per ulteriori trasmissioni di informazioni sul traffico. Durante la trasmissione delle informazioni sul traffico diversi tasti perdono la loro funzione. Se premete TA OFF, viene disinserita la priorità per le trasmissioni di informazioni sul traffico. R-TEXT REGIONAL Tono di avvertimento (Bip) Situazione: Risulta attivata la priorità per le trasmissioni di informazioni sul traffico, sul display è illuminato TA. S TRAFFIC MESSAGE Se selezionate una stazione senza programma di informazioni sul traffico, oppure se uscite dalla regione di irradiazione del programma di informazioni sul traffico, TA si spegne e ogni 30 secondi si sente il segnale bip. Con ciò si viene avvertiti che le funzioni delle informazioni sul traffico non risultano più attivate. NDR 2 TA OFF EXIT 31 DEUTSCH BA NewYork i ENGLISH FRANÇAIS 31 ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA 24.05.2002, 12:13 Uhr CD - BetriebESPAÑOL (Option) PORTUGUÊS Disinserimento dell’avvertimento acustico (Bip) Selezionate una stazione che trasmette informazioni sul traffico e che si può anche ricevere, oppure disinserite la priorità per le trasmissioni di informazioni sul traffico premendo TA nel menu di base della radio. Avvio automatico del ricercastazioni durante l'esercizio di lettore CD o multilettore CD (optional) Se mentre ascoltate un CD state uscendo dalla zona di trasmissione del programma di informazioni sul traffico, l‘autoradio si sintonizza automaticamente sul nuovo programma di informazioni sul traffico. Qualora circa 30 secondi dopo l’avvio della ricerca di emittente non viene trovato nessun programma con informazioni sul traffico, si sente ogni 30 secondi un segnale acustico di avviso (bip). Il segnale acustico si può disinserire come sopra descritto. Regolazione del volume per le trasmissioni di informazioni sul traffico Questo volume viene regolato in partenza dal fabbricante. Potete però effettuare delle modifiche tramite il DSC (vedasi “Programmazione con DSC - Tuner, TA VOL”). 32 BA NewYork i 32 24.05.2002, 12:13 Uhr Distribuzione del tono per le informazioni sul traffico e per TIM Treble, bassi, fader e balance si possono impostare separatamente per la durata delle informazioni sul traffico e di TIM. Si può per esempio impostare in modo che le informazioni sul traffico si sentano soltanto tramite l’altoparlante sinistro anteriore. Il tal modo il guidatore sente l’informazione sul traffico, per lui importante, mentre i passeggeri sui sedili posteriori vengono minimamente disturbati. S Impostazione: Durante la trasmissione con le informazioni sul traffico • premete brevemente S. • Selezionate una dopo l’altra le funzioni da modificare, premendo i tasti corrispondenti, p. es. treble. TIME TREBLE BASS FADER BALANCE 12:13 Con << / >> o / potete impostare la distribuzione del tono nel modo in cui desiderate sentire in seguito le informazioni sul traffico. Viene memorizzata l’ultima impostazione. Otto secondi dopo l’ultima impostazione si passa automaticamente al menu precedente. Potete passare anche immediatamente al menu precedente se • premete EXIT . • EXIT 33 DEUTSCH BA NewYork i ENGLISH FRANÇAIS 33 ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA 24.05.2002, 12:13 Uhr CD - BetriebESPAÑOL (Option) PORTUGUÊS Memorizzazione notiziari sul traffico (TIM) L’apparecchio è provvisto di un memorizzatore digitale di testo parlato, con il quale si può registrare automaticamente fino a quattro informazioni sulla situazione stradale, per una durata totale di quattro minuti al massimo. Non appena sul display appare TP, con radio accesa verrà registrata ogni informazione sul traffico di questa emittente. Quando risulta attivata la precedenza per notiziari sul traffico (TA sul display), vengono registrate anche le informazioni sul traffico delle stazioni della stessa catena che trasmettono informazioni sul traffico (come descritto nel caso della ricezione di notiziari sul traffico con RDS-EON). S Se dopo aver spento l’apparecchio si illumina brevemente TIM ACTIVE , risulta attivata la facoltà di registrazione TIM. L’apparecchio spento registra le informazioni sul traffico trasmesse 1,5 ora prima e dopo i tempi TIM impostati. TIM ACTIVE Fino a tre ore dopo lo spegnimento dell’apparecchio vengono anche registrate informazioni sul traffico trasmesse dalla stazione ultimamente ascoltata. A seconda della lunghezza dei notiziari nuovi verranno cancellati i notiziari più vecchi. Quando un notiziario sul traffico dura più di quattro minuti, dopo quattro minuti di riproduzione appare per 2 secondi sul display OVERFLOW che avvisa che non si è potuto registrare il notiziario per intero. Attenzione Pericolo di danneggiamento di antenna a motore nell’impianto di lavaggio auto Quando è installata un’antenna a motore, bisogna assolutamente attenersi all’avviso riportato alla fine del presente capitolo. 34 BA NewYork i 34 24.05.2002, 12:13 Uhr Impostazione dell’ora esatta Al fine di garantire un funzionamento di TIM esattamente sintonizzato col tempo reale è importante impostare l’ora esatta. Anche dopo ogni interruzione di corrente bisogna correggere l’ora. Quando l’ora viene indicata con scritta inversa, significa che c’è un’interruzione di tensione. Dopo il reinserimento appare automaticamente il menu FIRST INSTALL. S FIRST INSTALL CLOCK OWNER-ID AUX-IN NORM SET EXIT Impostazione dell’ora esatta dopo un’interruzione di tensione CLOCK, sulla riga di testa appare l’ora esatta. • Premete Se volete impostare l’ora esatta • con - HOURS / HOURS + modificate le ore e con modificate i minuti. Ad impostazione ultimata MIN + • premete EXIT precedente. - MIN / . Tramite il menu FIRST INSTALL passate al menu Indicazione dell’ora esatta S L’ora esatta viene indicata sulla riga di testa se • premete brevemente S. CLOCK - HOURS - MIN Correzione dell’indicazione di ora esatta 12:27 HOURS + MIN + L’indicazione di ora esatta si può correggere con il menu FIRST INSTALL e con il menu DSC-MAIN MENU. Se necessario, richiamate uno dei due menu ed impostate l’ora esatta. EXIT Tramite il menu FIRST INSTALL • Disinserite l’apparecchio. • Premete S (tenetelo premuto) ed accendete l’apparecchio. Viene indicato il menu FIRST INSTALL. • Selezionate DEUTSCH BA NewYork i CLOCK e impostate l’ora esatta. ENGLISH FRANÇAIS 35 35 ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA 24.05.2002, 12:13 Uhr CD - BetriebESPAÑOL (Option) PORTUGUÊS Tramite il menu DSC-MAIN MENU • Premete S per circa 1 sec, sulla riga di testa appare DSC-MAIN MENU. • Premete uno dopo l’altro VARIOUS, CLOCK e impostate l’ora esatta. TIM pronto a funzionare / Impostazione di ora per TIM Potete impostare due tempi differenti di TIM (TIMER 1 e TIMER 2). Con TIMER 1 potete per esempio impostare il tempo in cui partite al mattino da casa e con TIMER 2 il tempo in cui lasciate il posto di lavoro. Con TIM impostate dunque l’ora in cui prevedibilmente partirete in macchina. La memorizzazione dei notiziari sul traffico avviene 1,5 ore prima e dura in tutto 3 ore. Attenzione: Durante queste 3 ore l’antenna a motore allacciata alla radio è estratta. Fate attenzione a quanto annotato alla fine del presente capitolo. Ora TIM-regolata Avvio 1,5 ore Fine 1,5 ore L’antenna del motore viene estratta S TIMER 1 - HOURS - MIN 07:00 HOURS + MIN + TIMER 1 ACTIVE TIMER 2 EXIT Richiamate il menu TIM: • Premete TIM per circa 1 sec. Appare il menu TIM per l’impostazione dei tempi di TIM. 36 BA NewYork i 36 24.05.2002, 12:13 Uhr Per vedere i tempi di TIM: S Il display di testa indica l’ora di TIM impostata per il timer che appare con scritta inversa. Per vedere l’ora dell’altro timer • premete il corrispondente tasto o TIMER 1 - HOURS - MIN 07:00 HOURS + MIN + TIMER 1 ACTIVE TIMER 2 EXIT . Impostazione dei tempi di TIM: Nel menu TIM potete impostare i tempi per TIMER 1 e TIMER 2. Il timer da impostare viene indicato sul display con scritta inversa e sul display di testa appare il TIMER con l’ora impostata. TIMER 1 o TIMER 2 . • Selezionate - HOURS / HOURS + modificate le ore e con - MIN / Con MIN + modificate i minuti. Se necessario modificate anche l’altro tempo di TIM. Ad impostazione ultimata uscite dal menu TIM con • EXIT . • Richiamo di informazioni sul traffico memorizzate • Premete brevemente TIM oppure premete per circa 1 sec SRC sul telecomando. Sul display appare la lista delle informazioni sul traffico memorizzate T1 - T4, con indicati i tempi di registrazione. Le informazioni vengono riprodotte automaticamente nell’ordine T4, T3, T2, T1, quando è stato registrato qualcosa. Se non risulta registrato nulla, sul display appare NO TIM MESSAGE. 37 DEUTSCH BA NewYork i ENGLISH FRANÇAIS 37 ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA 24.05.2002, 12:13 Uhr CD - BetriebESPAÑOL (Option) PORTUGUÊS Come richiamare particolari informazioni: S Per richiamare direttamente un’informazione • premete il relativo tasto . T4 T3 T2 T1 Per una corsa veloce in avanti o indietro durante una riproduzione di informazione: CUE o REVIEW, il testo dell’informazione viene riprodotTenendo premuti to in modo udibile ad alta velocità in avanti o indietro. TIM NDR 2 08:27 CUE 08:00 REVIEW 07:27 07:01 EXIT Per finire una riproduzione: La riproduzione finisce automaticamente alla fine del messaggio T1. Potete far anche finire subito la riproduzione oppure premendo brevemente SRC sul teleco• premendo TIM, EXIT mando. TIM pronto a funzionare con radio spenta S La facoltà di registrazione TIM risulta inserita, quando spegnendo la radio sul display appare TIM ACTIVE . In tal caso, dopo lo spegnimento della radio l’apparecchio registra per una durata di fino a tre ore informazioni sul traffico della stazione ultimamente ascoltata. TIM ACTIVE Per tutto questo tempo l’antenna a motore rimane estratta. Anche 1,5 ore prima dei tempi TIM impostati vengono registrate informazioni sul traffico. Durante questo periodo l’antenna a motore rimane estratta. 38 BA NewYork i 38 24.05.2002, 12:13 Uhr TIM pronto a funzionare ON/OFF S Automaticamente: Il pronto di funzionamento di TIM viene disinserito automaticamente quando la radio rimane spenta per oltre 72 ore. Accendendo la radio il pronto di funzionamento viene nuovamente attivato. Manualmente: TIMER 1 - HOURS - MIN 07:00 HOURS + MIN + TIMER 1 ACTIVE TIMER 2 EXIT Selezionate il menu di impostazione TIM. Per fare ciò • premete TIM per circa 1 sec con radio accesa. ACTIVE TIM potete commutare il pronto di funzionamento TIM su Con ON/OFF. Se ACTIVE non viene visualizzato inversamente, il pronto di funzionamento TIM è disattivato. • In queste condizioni una antenna a motore allacciata si ritira dopo lo spegnimento dell’apparecchio. Attenzione Pericolo di danneggiamento di antenna a motore nell’impianto di vaggio auto Un’antenna allacciata rimane estratta quando con timer TIM attivato spegnete l’apparecchio. Con radio spenta e timer TIM attivato è inoltre possibile che l’antenna fuoriesca quando l’auto si trova nell’impianto di lavaggio, con eventuale conseguente danneggiamento. Nel prossimo capitolo viene riportato come potete disinserire la facoltà di registrazione TIM per il periodo in cui l’auto si trova nell’impianto di lavaggio. 39 DEUTSCH BA NewYork i ENGLISH FRANÇAIS 39 ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA 24.05.2002, 12:13 Uhr CD - BetriebESPAÑOL (Option) PORTUGUÊS Interruzione della facoltà di registrazione TIM (per il periodo di permanenza in impianto di lavaggio) S • Spegnete la radio prima di entrare con l’auto nell’impianto di lavaggio. Se il display si spegne subito, significa che la facoltà di registrazione TIM risulta disinserita e l’antenna a motore si ritira. TIM ACTIVE Potete allora entrare con l’auto nell’impianto di lavaggio. Se invece dopo aver spento la radio sul display si illumina brevemente TIM ACTIVE , allora la facoltà di registrazione TIM è attivata. • Premete TIM. Sul display appare brevemente TIM-FUNCTION DEACTIVATED. L’antenna si ritira (controllate ad ogni modo) e rimane nel suo ricettacolo fino alla nuova accensione dell’autoradio. S Risulta allora interrotta la facoltà di registrazione TIM. Ora potete entrare con l’auto nell’impianto di lavaggio. Non appena accendete l’apparecchio, l’interruzione finisce e l’antenna a motore fuoriesce. TIM-FUNCTION DEACTIVATED Attenzione! Considerando il pericolo di danneggiamento all’antenna a motore, riaccendete la radio solo dopo essere usciti con l’auto dall’impianto di lavaggio. 40 BA NewYork i 40 24.05.2002, 12:13 Uhr Lettore CD Per il lettore CD e per il multilettore CD (optional) prendete sempre soltanto CD di forma perfettamente rotonda. I CD a forma di farfalla o di boccale di birra non sono adatti per una riproduzione. Sussiste allora anche il pericolo di danneggiare il CD o l'unità di lettura. Non ci assumiamo nessuna responsabilità per danneggiamenti dovuti a CD non adatti all'apparecchio. Commutazione sul modo CD S L'impianto deve risultare acceso. Non appena si introduce un CD, da qualsiasi modo di funzionamento si passa automaticamente al modo di riproduzione CD. Con un CD inserito potete commutare da ogni altra fonte acustica sulla riproduzione CD. Per tale commutazione • premete CD. 02:44 MIX SCAN REPEAT TPM TPM CLR TR 08 CD NAME Inserimento di CD • Accendete l'apparecchio. • Premete . Il pannello frontale (dispositivo comandi) si abbassa. • Inserite il CD, con scritta in alto, senza usare forza. Il CD viene trasportato automaticamente nelle sua posizione di lettura. Sul display appare il menu CD con le funzioni selezionabili per il CD. Se sul display appaiono numero di brano e tempo, potete richiamare il menu CD con MENU . 41 DEUTSCH BA NewYork i ENGLISH FRANÇAIS 41 ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA 24.05.2002, 12:13 Uhr CD - BetriebESPAÑOL (Option) PORTUGUÊS Espulsione di CD • Premete . Il pannello frontale (dispositivo comandi) si abbassa. Il CD viene espulso. Se non estraete il CD, dopo circa 15 secondi il CD viene automaticamente reinserito nel vano. Scelta di brano Se TPM non viene visualizzato con scritta inversa, tutti i brani CD si possono selezionare ed ascoltare. Se TPM viene visualizzato con scritta inversa, si possono selezionare ed ascoltare soltanto i brani selezionati con la funzione TPM. • Premete CD. L'ultima riga indica il tempo di riproduzione trascorso ed il numero del brano attualmente in ascolto. S 02:44 MIX SCAN REPEAT TPM TPM CLR TR 08 CD NAME Scelta di brano in su: premete brevemente. >> CUE - avanti veloce (udibile): tenete premuto. in giù: premete ripetutamente due o più volte brevemente. Nuovo avvio di brano: premete brevemente. << REVIEW - indietro veloce (udibile): tenete premuto. 42 BA NewYork i 42 24.05.2002, 12:13 Uhr MIX S I brani CD si possono ascoltare in ordine casuale. MIX risulta inserito, quando sul display la dicitura MIX appare con scritta inversa. MIX ON/OFF: MIX. • Premete 02:44 MIX SCAN REPEAT TPM TPM CLR TR 08 CD NAME SCAN MIX SCAN REPEAT TPM TPM CLR TR 09 CD NAME SCAN Per brevi intervalli di riproduzione dei brani CD. SCAN risulta inserito, quando sul display la dicitura SCAN appare con scritta inversa. Avvio SCAN: SCAN. • premete I brani vengono riprodotti brevemente, uno dopo l'altro, in ordine crescente. Si può modificare la lunghezza di intervallo di riproduzione breve (vedasi “Programmazioen con DSC - VARIOUS, SCANTIME”). Fine di SCAN: SCAN. • premete L'ultimo brano scelto per la breve riproduzione viene riprodotto per intero. S Potete concludere SCAN anche premendo i seguenti tasti: • TU, CDC, AUX, S, << / >> o / . 43 DEUTSCH BA NewYork i ENGLISH FRANÇAIS 43 ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA 24.05.2002, 12:13 Uhr CD - BetriebESPAÑOL (Option) PORTUGUÊS Ripetizione di brano (REPEAT) S 02:44 MIX SCAN REPEAT TPM TPM CLR Con REPEAT potete ripetere i brani (un numero illimitato di volte). REPEAT risulta inserito, quando sul display la dicitura REPEAT appare con scritta inversa. REPEAT ON/OFFY: REPEAT. • premete TR 08 CD NAME TPM Track Program Memory Per memorizzare e riprodurre i brani CD preferiti. Si possono gestire fino a 99 CD con ciascuno al massimo 20 brani. Memorizzazione di brani con TPM La funzione TPM deve risultare disinserita (nessun TPM in display con scritta inversa). Se necessario: • Inserire/disinserire TPM com • Selezionare il brano (track) con riga di testa. TPM. / . Il numero di brano appare nell'ultima • Tenete premuto TPM fino a sentire il bip. Il brano risulta così memorizzato. La riga di testa indica TPM PROGRAMMED. TPM, e così via di seguito, procedendo Selezionate il prossimo brano con come sopra descritto. S TPM PROGRAMMED MIX CD NAME SCAN REPEAT TPM TPM CLR Durante la riproduzione di un CD potete in ogni momento memorizzare dei brani. Condizione necessaria è che TPM e SCAN risultino disinseriti. 44 BA NewYork i 44 24.05.2002, 12:13 Uhr Riproduzione di CD con TPM S 02:44 MIX SCAN REPEAT TPM TPM CLR La funzione TPM deve risultare inserita (TPM con scritta inversa sul display). I brani memorizzati con TPM vengono riprodotti in ordine numerico crescente. Tutti brani non memorizzati vengono saltati. Cancellazione della memorizzazione TPM (TPM CLR) Con TPM CLR (Clear = cancellare) si possono cancellare sia brani singoli come anche tutti i brani di un CD. TR 02 CD NAME Quando la memoria di TPM risulta essere vuota, nella riga di testa appare NOT MEMORIZED. S TPM TRACK CLRD MIX CD NAME SCAN REPEAT TPM TPM CLR a) Cancellazione TPM di un brano: / . • Selezionate il brano (Track) con • TPM CLR . Nella riga di testa appare Premete per circa 1 secondo TPM TRACK CLRD . Contemporaneamente si sente il bip. Per questo brano la memorizzazione TPM risulta ora cancellata. b) Cancellazione TPM di un CD: • TPM CLR . Nella riga di testa appare Premete per circa 4 secondi TPM DISC CLRD . Contemporaneamente si sente il bip. S Per questo CD la memorizzazione TPM risulta ora cancellata. c) Cancellazione TPM di tutti i CD: • Premete per circa 8 secondi TPM CLR . Nella riga di testa appare TPM MEMO CLRD . Contemporaneamente si sente il bip. Per tutti i CD la memorizzazione TPM risulta ora cancellata. TPM DISC CLRD MIX CD NAME SCAN REPEAT TPM TPM CLR 45 DEUTSCH BA NewYork i ENGLISH FRANÇAIS 45 ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA 24.05.2002, 12:13 Uhr CD - BetriebESPAÑOL (Option) PORTUGUÊS Scelta di nomi per i CD (CD NAME) S Potete dare nomi a 99 CD. Per poter assegnare un nome ad un CD, il CD deve venire inserito. Avvio di input: • Premete CD NAME • Con / . Nella riga di testa appaiono 8 trattini CLEAR selezionate il carattere. EXIT • Con << / >> selezionate la posizione di input. In questo modo potete selezionare fino a 8 caratteri. Con CLEAR potete cancellare la riga immessa. Conclusione di input: • Premete EXIT . L'input viene memorizzato automaticamente. S V I V A L D I Seguite lo stesso procedimento per tutti i CD, ai quali volete assegnare un nome. Immettendo altri caratteri (sovrascrittura) e memorizzando l'immissione si cambia il nome dato. CLEAR EXIT 46 BA NewYork i 46 24.05.2002, 12:13 Uhr Cancellazione nomi CD (CD NAME) • Inserite il CD, il cui nome volete cancellare. • Premete CD NAME S V I V A L D I . Nella riga di testa appare il nome del CD. CLEAR. Il nome viene cancellato. • Premete Procedete allo stesso modo con tutti i CD, i cui nomi volete cancellare. Si possono cancellare contemporaneamente nome e titolo TPM di un CD. Vedasi in tal proposito “Programmazione con DSC - CD CLEAR”. CLEAR EXIT Per ultimare l'input: • premete EXIT . Modifica del genere di visualizzazione (TRACK/TIME) S Nella riproduzione di CD potete variare il genere di visualizzazione della riga di testa, quando al CD è stato dato un nome: TRACK – viene visualizzato il numero di brano, p. es. “TR 10”. TIME – viene visualizzato in minuti il tempo di avvenuta riproduzione del brano, p. es. “2 : 32”. VIVALDI MIX SCAN REPEAT TPM TPM CLR TR 08 CD NAME TIME Commutazione tra generi di visualizzazione: oppure TIME . • premete TRACK 47 DEUTSCH BA NewYork i ENGLISH FRANÇAIS 47 ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA 24.05.2002, 12:13 Uhr CD - BetriebESPAÑOL (Option) PORTUGUÊS Esercizio multilettore (optional) Con questo apparecchio potete gestire comodamente la riproduzione di CD tramite un multilettore CD Blaupunkt CDC-F 07. Questo multilettore non fa parte della fornitura e si può acquistare nei negozi specializzati. Avviso: Utilizzate soltanto CD perfettamente rotondi. I CD altrimenti sagomati, come a forma di farfalla o di boccale di birra, non sono adatti alla riproduzione. S DISC DISC DISC DISC DISC DISC Sussiste il pericolo di danneggiamento del CD e dell’unità di lettura. Non possiamo assumerci nessuna responsabilità per la riproduzione di CD non adatti all’unità di lettura. Inserimento di funzione multilettore Deve risultare inserito almeno un CD. • Premete CDC. Sulla riga di testa appare il numero di CD ed il numero del titolo attualmente riprodotto. A seconda della situazione sul display appare quanto segue: a) i posti occupati e quelli vuoti (EMPTY = vuoto) di questo caricatore o b) le funzioni multilettore, come MIX, SCAN, REPEAT, TPM, TPM CLR, CDC NAME , TIME. Per commutare: • premete CDC. 05 01 02 03 04 05 TR 08 DISC 06 DISC 07 DISC 08 EMPTY EMPTY DISC 05 MIX SCAN REPEAT TPM TPM CLR TR 08 CDC NAME TIME S 48 BA NewYork i 48 24.05.2002, 12:13 Uhr Scelta di CD e di brano La riga di testa indica la situazione prescelta. S Scelta di CD DISC DISC DISC DISC DISC DISC in su in giù Con il relativo tasto di funzione determinato CD. / si può selezionare direttamente un Scelta di brano 05 01 02 03 04 05 TR 08 DISC 06 DISC 07 DISC 08 EMPTY EMPTY in su: premete brevemente. CUE - avanti veloce (udibile): tenete premuto. in giù: premete ripetutamente due o più volte brevemente. Nuovo avvio di brano: premete brevemente. REVIEW - indietro veloce (udibile): tenete premuto. MIX I brani CD si possono ascoltare in ordine casuale. Richiamate il menu delle funzioni di multilettore. Se necessario • premete CDC. • MIX, fino a quando la funzione desiderata appapremete ripetutamente re brevemente sulla riga di testa. 49 DEUTSCH BA NewYork i ENGLISH FRANÇAIS 49 ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA 24.05.2002, 12:13 Uhr CD - BetriebESPAÑOL (Option) PORTUGUÊS MIX DISC – I brani del CD scelto vengono riprodotti in ordine casuale. Gli altri CD vengono scelti in ordine numerico. Per la riproduzione dei brani vale MIX (ordine casuale). MIX MAG – Tutti i brani del caricatore vengono riprodotti in ordine casuale. MIX OFF – MIX è disinserito. Sul display appare MIX con scritta inversa. I CD ed i brani di CD vengono riprodotti in ordine numerico. S MIX DISC MIX CDC NAME SCAN TIME REPEAT TPM TPM CLR SCAN Per brevi intervalli di riproduzione dei brani di tutti i CD. Richiamate il menu delle funzioni di multilettore. Se necessario • premete CDC. Avvio SCAN: • premete SCAN. La funzione risulta attivata quando SCAN appare con scritta inversa. I brani vengono riprodotti brevemente, uno dopo l’altro, in ordine crescente. La durata di riproduzione può venir modificata (vedasi “Programmazione con DSC - VARIOUS, SCANTIME”). S SCAN TR 09 MIX CDC NAME SCAN TIME REPEAT TPM TPM CLR Fine di SCAN: SCAN. • premete L’ultimo brano scelto per la breve riproduzione viene riprodotto per intero. Potete concludere SCAN anche nel modo seguente: • premete TU, CD, AUX, S,<< / >> o / . 50 BA NewYork i 50 24.05.2002, 12:13 Uhr Ripetizione di CD o di brano di CD (REPEAT) S Potete far ripetere un CD o un solo brano (un numero illimitato di volte). Richiamate il menu delle funzioni di multilettore. Se necessario • premete CDC. • REPEAT, fino a quando la funzione desiderata Premete ripetutamente appare sulla riga di testa. REPEAT TRACK MIX CDC NAME SCAN TIME REPEAT TPM TPM CLR REPEAT TRACK – Il brano prescelto viene ripetuto (un numero illimitato di volte). REPEAT DISC – Il CD prescelto viene ripetuto (un numero illimitato di volte). REPEAT OFF – REPEAT viene disinserito. Sul display REPEAT non appare più con scritta inversa. I CD ed i brani di CD vengono riprodotti in ordine numerico. TPM Track-Program-Memory Per memorizzare e riprodurre i brani CD preferiti. Si possono gestire fino a 99 CD con al massimo 20 brani. L’apparecchio è dotato di memoria centrale. Con CD e CDC in funzione risulta efficace ogni memorizzazione TPM. Richiamate il menu delle funzioni di multilettore. Se necessario • premete CDC. Memorizzazione di brani con TPM La funzione TPM deve risultare disinserita (TPM non appare sul display con scritta inversa). 51 DEUTSCH BA NewYork i ENGLISH FRANÇAIS 51 ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA 24.05.2002, 12:13 Uhr CD - BetriebESPAÑOL (Option) PORTUGUÊS Se necessario • inserite/disinserite TPM con • S TPM PROGRAMMED MIX CDC NAME SCAN TIME REPEAT TPM TPM CLR TPM. scegliete un CD e un brano (Track) con << / >> e / . Sulla riga di testa vengono visualizzati numero di CD e numero di brano. TPM, fino a quando si sente il BIP. • tenete premuto Il brano allora è memorizzato. Sulla riga di testa appare TPM PROGRAMMED. Scegliete gli ulteriori brani nuovamente e memorizzateli con sopra descritto. TPM ecc., come Potete sempre effettuare memorizzazioni di brani mentre ascoltate un CD. Unica condizione è che non risultino inseriti TPM e SCAN. Riproduzione CD con TPM • La funzione TPM deve risultare inserita (TPM appare con scritta inversa). I brani memorizzati con TPM vengono riprodotti in ordine crescente. Vengono saltati tutti i brani non memorizzati. Se con TPM attivo viene selezionato un CD senza l’aiuto di TPM, sulla riga di testa appare NO TPM ON DISC. Questo CD viene riprodotto normalmente. Nel caso del prossimo CD selezionato automaticamente, TPM risulta essere nuovamente attivo. S DISC 01 MIX SCAN REPEAT TPM TPM CLR TR 02 CDC NAME TIME Cancellazione della memorizzazione TPM (TPM CLR) Con TPM CLR (Clear = cancellare) si possono cancellare singoli brani, tutti i brani di un CD o di un caricatore o anche di tutti i caricatori. Quando la memoria TPM è vuota, sulla riga di testa appare NOT MEMORIZED. Richiamate il menu delle funzioni di multilettore. Se necessario • premete CDC. 52 BA NewYork i 52 24.05.2002, 12:13 Uhr a) Cancellazione di un brano memorizzato con TPM: S TPM TRACK CLRD MIX CDC NAME SCAN TIME REPEAT TPM TPM CLR / . • Selezionate il brano (Track) con • Tenete premuto TPM CLR per circa 1 sec. Sulla riga di testa appare TPM TRACK CLRD . Contemporaneamente si sente il bip. TPM è cancellato per questo brano. b) Cancellazione di un CD memorizzato con TPM: • TPM CLR per circa 4 sec. Sulla riga di testa appare Tenete premuto TPM DISC CLRD . Contemporaneamente si sente il bip. TPM è cancellato per questo CD. S TPM DISC CLRD MIX CDC NAME SCAN TIME REPEAT TPM TPM CLR c) Cancellazione di tutti i caricatori memorizzati con TPM: • TPM CLR per circa 8 sec. Sulla riga di testa appare Tenete premuto TPM MEMO CLRD . Contemporaneamente si sente il bip. TPM è cancellato per tutti i CD. Scelta di nomi per CD (CDC NAME) Potete dare nomi a 99 CD. L’apparecchio è dotato di memoria centrale. Con CD e CDC in funzione risulta efficace ogni memorizzazione di nome. Richiamate il menu delle funzioni di multilettore. Se necessario • premete CDC. Avvio di immissione: • Premete CDC NAME / . Scegliete un carattere con • Con << / >> scegliete la posizione di immissione. BA NewYork i PREV CD NEXT CD . Sulla riga di testa appaiono 8 trattini. • DEUTSCH S ENGLISH FRANÇAIS 53 CLEAR EXIT 53 ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA 24.05.2002, 12:13 Uhr CD - BetriebESPAÑOL (Option) PORTUGUÊS In questo modo si possono scegliere fino ad 8 caratteri. La riga immessa potete cancellarla con S V I V A L D I PREV CD NEXT CD CLEAR. Selezione CD seguente: • premete NEXT CD . Selezione CD precedente: • premete PREV CD. CLEAR EXIT Completamento di immissione: • Premete EXIT . L’immissione viene memorizzata automaticamente. Immettendo e memorizzando altri caratteri si può modificare (sovrascrivere) il nome di un CD. S V I V A L D I PREV CD NEXT CD Cancellazione di nome di CD (CDC NAME) Richiamate il menu delle funzioni di multilettore. Se necessario • premete CDC. • Selezionate con << / >> il CD, il cui nome deve venire cancellato. • Premete CDC NAME CLEAR EXIT . Sulla riga di testa appare il nome del CD. CLEAR. Il nome viene cancellato. • Premete Applicate lo stesso procedimento per tutti i CD, i cui nomi devono venir cancellati. Si possono cancellare contemporaneamente nome e brani TPM di CD. Leggete in proposito vedasi “Programmazione con DSC - CD CLEAR”. Completamento di immissione: • Premete EXIT . 54 BA NewYork i 54 24.05.2002, 12:13 Uhr Scelta del modo di visualizzazione (TRACK/TIME) S Per le riproduzioni CD potete scegliere il modo di visualizzazione sulla riga di testa.: TRACK – vengono visualizzati i numeri di brano, p. es. “TR 10”. TIME – viene visualizzato in minuti il tempo trascorso di riproduzione del brano, p. es. “3:19”. DISC 05 MIX SCAN REPEAT TPM TPM CLR 03:19 CDC NAME TRACK Commutazione tra modi di visualizzazione: Richiamate il menu delle funzioni di multilettore. Se necessario • premete CDC. • Premete TRACK o TIME . 55 DEUTSCH BA NewYork i ENGLISH FRANÇAIS 55 ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA 24.05.2002, 12:13 Uhr CD - BetriebESPAÑOL (Option) PORTUGUÊS Funzionamento AUX Si possono allacciare apparecchi esterni. a) Apparecchi qualsiasi tramite AUX-IN, p. es. un Walkman. b) Navigation (fornibile prevedibilmente a metà 1997). Inserimento di AUX AUX deve venir attivato sul menu FIRST INSTALL. • Premete AUX. Sul display appare l’AUXILIARY MENU, con una lista degli apparecchi allacciati. Se AUX non risulta attivato, sul display appare NO EXTERNAL SOURCE CONNECTED. • Con selezionate l’apparecchio aggiuntivo desiderato. Per quanto riguarda gli ulteriori particolari di funzionamento leggete le istruzioni d’uso dell’apparecchio aggiuntivo. 56 BA NewYork i 56 24.05.2002, 12:13 Uhr Impostazioni audio S TREBLE +5 TREBLE EQ DNC BASS FADER BALANCE EXIT LOUDNESS Bassi, acuti, balance, fader Potete modificare le impostazioni di BASS TREBLE acuti BALANCE ripartizione suono sinistra/destra FADER ripartizione suono davanti/dietro. BASS e TREBLE si possono impostare separatamente per ogni modo di funzionamento (TU, CD, CDC, AUX). Se necessario selezionate il modo di funzionamento e • premete brevemente S. selezionate la funzione da modificare. Sulla riga di testa appare la Poi con funzione selezionata ed il valore impostato, p. es. TREBLE +5. • Con / o << / >> impostate il valore desiderato. • Con EXIT uscite dal menu. Loudness S Adattamento dei toni bassi all’udito umano. Inserimento/disinserimento di loudness: • Premete brevemente S. Quando LOUDNESS appare con scritta inversa, significa che questa funzione risulta attivata. Per commutare: LOUDNESS. Sulla riga di testa appare lo stato prescelto. • Premete Potete regolare l’intensità come descritto al punto “Programmazione con DSC VARIOUS, LOUDNESS”. LOUDNESS ON TREBLE EQ DNC BASS FADER BALANCE EXIT LOUDNESS 57 DEUTSCH BA NewYork i ENGLISH FRANÇAIS 57 ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA 24.05.2002, 12:13 Uhr CD - BetriebESPAÑOL (Option) PORTUGUÊS DNC – Dynamic Noise Covering – Mascheramento dei rumori di corsa Con DNC un volume di radio, che appare piacevole con auto ferma, viene aumentato durante la corsa. L’aumento avviene con valori differenti per i vari settori di frequenza, a seconda dello sviluppo di rumori nell’abitacolo. In tal modo volume e spettro acustico rimangono piacevolmente comprensibili, anche se dall’esterno penetrano disturbi di rumori più e meno forti. Rumori molto brevi, come quelli che si hanno nell’attraversare le rotaie, non possono venire presi in considerazione. Misurazione di taratura DNC Al fine di garantire un funzionamento corrispondente al particolare autoveicolo, è assolutamente necessario effettuare una misurazione di taratura con l’apposito microfono. Questo microfono si monta fisso in prossimità del cruscotto, applicandolo con il nastro autoadesivo a lappola che fa parte della fornitura. Il microfono non si deve applicare direttamente sui punti di forti rimbombi e neppure in prossimità di apparecchio di areazione/riscaldamento. S DNC-ADJUST 10 STOP L’apertura del microfono deve risultare rivolta verso l’abitacolo. Questa misurazione deve venir fatta in un posto tranquillo, con motore spento. • Premete brevemente S. DNC per circa 1 sec. La riga di testa indica DNC-ADJUST. • Premete La misurazione DNC è avviata e viene ultimata automaticamente. Per interromperla: • premete STOP . Non appena sul display appare DNC-ADJUST READY significa che la procedura di misurazione risulta ultimata. 58 BA NewYork i 58 24.05.2002, 12:13 Uhr Regolazione della sensibilità di DNC S Si può scegliere tra tre livelli di aumento di volume: DNC-LEVEL LOW, -MID, -HIGH. Selezionate DNC-LEVEL LOW p. es. in caso di autoveicolo rumoroso e musica con forte presenza di bassi. Selezionate DNC-LEVEL HIGH p. es. in caso di autoveicolo silenzioso e musica classica. DNC-LEVEL MID TREBLE EQ DNC BASS FADER BALANCE EXIT LOUDNESS Provate quale impostazione risulta più gradita. • Premete brevemente S. • Poi premete DNC . Il livello selezionato appare sulla riga di testa. • Potete effettuare modifiche di impostazione con << / >>. Con DNC OFF la funzione DNC viene disinserita. Circa 8 secondi dopo l’ultima impostazione si passa automaticamente al display precedente. Per un passaggio immediato premete EXIT . 59 DEUTSCH BA NewYork i ENGLISH FRANÇAIS 59 ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA 24.05.2002, 12:13 Uhr CD - BetriebESPAÑOL (Option) PORTUGUÊS EQ (Equalizzatore) Vista d’insieme delle funzioni dell’equalizzatore La riproduzione del suono nell’autovettura viene influenzata p. es. dall’arredamento interno dell’auto (imbottiture, cristalli), dalla disposizione degli altoparlanti. Con equalizzatore integrato si possono impostare nove bande di frequenza pro canale: 63 Hz, 125 Hz, 250 Hz, 500 Hz, 1 kHz, 2 kHz, 4 kHz, 8 kHz, 16 kHz. Su quattro posti di memorizzazione si possono memorizzare e richiamare le 3 impostazioni di equalizzatore effettuate automaticamente ed 1 effettuata manualmente. Con EQ OFF l’equalizzatore viene disinserito. Per una gestione ottimale del tono sono disponibili le seguenti possibilità: Equalizzatore con misurazione automatica di taratura (AUTO-EQ 1-3) (Misurazione di taratura HiFi) L’apparecchio è dotato di un equalizzatore di adattamento a 9 bande per quattro canali. Si possono memorizzare tre differenti impostazioni. Equalizzatore manuale S EQUALIZER MENU AUTO-EQ1 VIEW EQ AUTO-EQ2 AUTO-EQ3 MAN-EQ EXIT EQ OFF Per davanti e dietro si possono effettuare impostazioni manuali separate di equalizzatore. 60 BA NewYork i 60 24.05.2002, 12:13 Uhr Misurazione di taratura HiFi Potete effettuare e memorizzare misurazioni automatiche di taratura per tre differenti situazioni. Queste misurazioni vengono avviate e richiamate tramite il tasto di funzione ( ). Potete scegliere p. es. le seguenti situazioni: AUTO-EQ1 per guidatore solo AUTO-EQ2 per guidatore con un accompagnatore AUTO-EQ3 passeggeri davanti e dietro EQ OFF si disinserisce l’equalizzatore. (EQ OFF sulla riga di testa.) Con Per effettuare la misurazione di taratura tenete il microfono (senza coprire la sua apertura) nella posizione opportuna. La posizione di microfono per la situazione 1 (guidatore solo) è direttamente all’altezza del capo del guidatore. Per la situazione 2 il microfono va tenuto tra guidatore ed accompagnatore, per la situazione 3 il microfono va posizionato centralmente tra i sedili anteriori e posteriori. Avvio delle misurazione di taratura HiFi Questa misurazione deve venir fatta in un posto veramente tranquillo. Rumori estranei danno risultati sbagliati di misurazione. Non devono essere presenti degli oggetti che possano influire sul flusso acustico emanato dagli altoparlanti. L’impianto deve essere inserito. • Piazzate il microfono nel punto previsto per la situazione voluta. La misurazione risulterà sbagliata, se il microfono non viene posizionato con precisione. A seconda del tipo di vettura e delle posizioni di installazione degli altoparlanti, la misurazione di taratura può avvenire in modo lineare oppure con accentuazione dei bassi. DEUTSCH BA NewYork i ENGLISH FRANÇAIS 61 ITALIANO NEDERLANDS 61 SVENSKA 24.05.2002, 12:13 Uhr CD - BetriebESPAÑOL (Option) PORTUGUÊS Si effettua una preselezione con DNC. Qui di seguito una spiegazione dei termini usati: DNC-LEVEL OFF - sviluppo lineare di frequenza DNC-LEVEL LOW - leggera accentuazione dei bassi DNC-LEVEL MID - accentuazione media dei bassi DNC-LEVEL HIGH - maggiore accentuazione dei bassi. • Premete uno dopo l’altro S, EQ . Avete posizionato il microfono per una situazione determinata. • Premete per circa 1 sec il relativo tasto di funzione (AUTO-EQ1 ... AUTOEQ3). Sul display appare PLEASE PLACE MICROPHONE 10 ... 0, il conteggio all’indietro è in corso. Dopo di ciò incomincia la procedura di misurazione di taratura. S AUTO-EQ ADJUST PLEASE PLACE MICROPHONE 10 STOP S AUTO-EQ READY ALL BASS/TREBLE ADJUSTMENTS ARE SET TO "0" Durante questo procedimento abbiate cura di operare nel massimo silenzio pospotete interrompere la misurazione di taratura. sibile. Con STOP Non appena risulta ultimata la misurazione di taratura, sul display appare AUTOEQ READY ... Il display vi chiede se volete o meno posizionare i bassi o gli acuti su “0” (linearmente). YES (sì) o NO (no). • Premete La misurazione di taratura per questa situazione risulta così completata. Controlli/modifiche di misurazione di taratura HiFi YES NO S Se necessario, potete controllare e modificare la misurazione automatica di taratura di un canale: • Premete uno dopo l’altro S, EQ . VIEW AUTO-EQ 2 FRONT LEFT • ------------------ Premete brevemente il relativo tasto di funzione (AUTO-EQ1 ... AUTOEQ3). La funzione selezionata , p. es. AUTO-EQ2, appare con scritta inversa. NEXT EXIT 62 BA NewYork i 62 24.05.2002, 12:13 Uhr • • Premete VIEW EQ . Sulla riga di testa appare p. es. VIEW AUTOEQ 2 . Il display mostra l’impostazione di equalizzatore per l’altoparlante anteriore sinistro (FRONT LEFT). Il settore di frequenza che dovrebbe eventualmente venir corretto, p. es. 1 kHz, viene selezionato con << / >>. Il settore di frequenza selezionato viene visualizzato sulla riga inferiore. • Con / potete modificare la modulazione della banda di frequenza. NEXT, per effettuare eventualmente Una volta ultimate le modifiche premete modifiche agli altri altoparlanti, davanti a destra, dietro a sinistra e dietro a destra. S SET AUTO-EQ 2 FRONT LEFT -----------------NEXT 1k HZ EXIT Se necessario, effettuate opportune modifiche anche sugli altri canali nel modo sopra descritto. uscite dal menu. • Con EXIT L’ultima impostazione viene automaticamente memorizzata. Avviso: Quando effettuate la misurazione di taratura tutti e quattro gli altoparlanti devono essere allacciati. Se durante la misurazione di taratura HiFi un altoparlante non viene identificato, perché è difettoso, non allacciato o coperto, per l’altoparlante in questione avviene una modulazione lineare di equalizzatore. Allora l’impostazione di balance/fader risulta poi in corrispondenza effettuabile solo limitatamente. Richiamo della misurazione di taratura HiFi Se la riproduzione deve avvenire con la misurazione di taratura HiFi automatica, ed il corrispondente tasto di funzione • premete uno dopo l’altro S, EQ (AUTO-EQ1 ... AUTO-EQ3). 63 DEUTSCH BA NewYork i ENGLISH FRANÇAIS 63 ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA 24.05.2002, 12:13 Uhr CD - BetriebESPAÑOL (Option) PORTUGUÊS Regolazione manuale dell’equalizzatore S VIEW MANUAL-EQ FRONT Se preferite una regolazione manuale dell’equalizzatore, potete impostare nove settori di frequenza da 63 Hz fino a 16 kHz separatamente per gli altoparlanti anteriori e quelli posteriori. ------------------ Se necessario MAN-EQ. • premete uno dopo l’altro S, EQ , eventualmente MAN-EQ (equalizzatore manuale) deve venir rappresentato in display con scritta inversa. • . Sulla riga di testa appare VIEW MANUAL-EQ. Il Premete VIEW EQ display mostra l’impostazione di equalizzatore per gli altoparlanti davanti (FRONT). • Con << / >> selezionate i settori di frequenza. Il settore di frequenza selezionato viene rappresentato sulla riga inferiore. NEXT EXIT • Con / modificate la modulazione del settore di frequenza. Una volta ultimata l’impostazione, premete NEXT. Sul display appare REAR (dietro). Impostate l’equalizzatore per gli altoparlanti posteriori. uscite dal menu. • Con EXIT L’ultima impostazione risulta memorizzata. Richiamo dell’impostazione manuale dell’equalizzatore Se la riproduzione deve avvenire con l’impostazione manuale dell’equalizzatore, MAN-EQ. • premete uno dopo l’altro S, EQ , eventualmente MAN-EQ (equalizzatore manuale) deve venir rappresentato in display con scritta inversa. S SET MANUAL-EQ FRONT -----------------NEXT 63 HZ EXIT 64 BA NewYork i 64 24.05.2002, 12:13 Uhr Programmazione con DSC S DSC-MAIN MENU TUNER Gli apparecchi sono stati preregolati in fabbrica. L’autoradio offre la possibilità di adattare alle vostre esigenze personali alcune impostazioni e funzioni tramite il DSC MAIN MENU (menu principale DSC). DISPLAY VARIOUS KEYCARD Se desiderate effettuare modifiche di impostazione, • premete per circa 1 sec S. Sulla riga di testa appare DSC-MAIN MENU. • TUNER. Appare una lista delle funzioni Selezionate il sottomenu, p. es. che si possono impostare nel TUNER MENU. • Con << / >>, relativamente con / , potete modificare i valori impostati. Sulla riga di testa appaiono i valori impostati. TUNER TIM TIME Impostazione dei tempi di TIM. Leggete in proposito “Memorizzazione notiziari sul traffico (TIM)”. TA VOL Regolazione del volume dei notiziari sul traffico. Impostando “VOL +00”, al momento dell’inserimento la riproduzione avviene al volume ultimamente impostato. PTY-LANG Selezione di lingua per PTY: DEUTSCH, ENGLISH, FRANÇAIS. SPEECH Regolazione del tono per le trasmissioni di parlato. In futuro diverse stazioni RDS faranno distinzioni tra programmi di parlato e programmi di musica. Le impostazioni di tono per il parlato si possono fare entro “M/S-LEVEL 0 ...4”. LEVEL 0: Disinserimento di Musica/parlato EXIT S DSC-TUNER MENU TIM TIME S-LO TA VOL S-DX PTY-LANG TABLE SPEECH EXIT ST NAME 65 DEUTSCH BA NewYork i ENGLISH FRANÇAIS 65 ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA 24.05.2002, 12:13 Uhr CD - BetriebESPAÑOL (Option) PORTUGUÊS LEVEL 1: Lineare (bassi, acuti, loudness su “0”). Rimane invariata l’impostazione di equalizzatore. LEVEL 2 - 4: Differenti impostazioni per volume, bassi, acuti con loudness disinserito. L’impostazione di equalizzatore rimane invariata. Provate per sentire quale impostazione vi piace di più per SPEECH. ST NAME Appare solo nell’esercizio radiofonico. Per dare un nome alla stazione (non vale per le stazioni RDS). S-LO Regolazione di sensibilità di ricercastazioni per ricezioni di emittenti vicine. LO 1 - sensibilità elevata LO 3 - sensibilità normale S-DX Regolazione di sensibilità di ricercastazioni per ricezioni di emittenti lontane. DX 1 - sensibilità elevata DX 3 - sensibilità normale TABLE Per fissare l’estensione della tabella delle stazioni, con riferimento alla sensibilità TABLE SIZE 1 tabella massima delle stazioni (tutte le stazioni che si possono ricevere) TABLE SIZE 3 tabella minima delle stazioni (solo stazioni di buona ricezione) 66 BA NewYork i 66 24.05.2002, 12:13 Uhr CD CLEAR Appare soltanto dopo che è stato richiamato il menu DSC-MAIN durante il funzionamento di CD o di multilettore CD. Si possono cancellare contemporaneamente nome e titolo TPM di un CD. CLEAR - cancellare PREV CD - selezione di CD precedente NEXT CD - selezione di CD seguente DISPLAY COLOUR DEUTSCH BA NewYork i Commutazione tra due colori di display GREEN (verde) / ORANGE (arancio) ANGLE Con le regolazioni su -3, 0, +3 si effettua l’adattamento all’angolo visuale individuale. Si imposta ANGLE in modo tale da riuscire a vedere il display nel migliore dei modi. BRIGHT La luminosità del display si può regolare su valori da 1 a 15. Potete impostare un valore per il giorno ed uno per la notte. Immissione di valore di luminosità per la notte: Inserite l’illuminazione di auto in corsa e programmate il valore di luminosità. Condizione necessaria è che l’illuminazione risulti regolarmente allacciata sul lato di vettura. POS/NEG Selezionate tra scritta in positivo o in negativo sul display ALWAYS POSITIVE I caratteri vengono rappresentati sempre in positivo. ALWAYS NEGATIVE I caratteri vengono rappresentati sempre in negativo. ENGLISH FRANÇAIS 67 ITALIANO NEDERLANDS S DSC-MAIN MENU TUNER CD CLEAR DISPLAY VARIOUS EXIT KEYCARD S DSC-DISPLAY MENU COLOUR ANGLE BRIGHT POS/NEG EXIT MENU-OFF 67 SVENSKA 24.05.2002, 12:13 Uhr CD - BetriebESPAÑOL (Option) PORTUGUÊS AUTO POS/NEG Commutazione automatica. Con fari spenti la rappresentazione è in positivo. Quando si accendono i fari, i caratteri vengono rappresentati in negativo. MENU OFF Visualizzazione del menu o della funzione selezionata. Se risulta attivato (inverso) il MENU OFF, 15 secondi dopo l’ultima comando il contenuto della riga di testa viene rappresentato in grande sul display. VARIOUS CLOCK Impostazione ora esatta - HOURS / HOURS + Con ore e con - MIN / MIN + minuti. S modificate le modificate i BEEP Volume del segnale acustico di conferma regolabile da 0 a 9 (0 = disinserito). KC LED Potete scegliere tra LED ON o LED OFF. La linguetta della KeyCard si illumina ad intermittenza con LED ON come sicurezza aggiuntiva, quando l’apparecchio viene spento e la Key-Card viene estratta. KC LED. Commutazione con DSC-VARIOUS MENU CLOCK VOL FIX BEEP KC LED LOUDNESS EXIT SCANTIME LOUDNESS Adattamento dei bassi alla sensibilità dell’udito umano. LEVEL 1 - leggero aumento di volume bassi. LEVEL 6 - massimo aumento di volume bassi. SCANTIME BA NewYork i Si imposta la durata di breve riproduzione su un valore da 5 a 30 sec. 68 68 24.05.2002, 12:13 Uhr VOL FIX Serve per impostare il volume all’atto dell’accensione. Con << / >> si regola sul volume di accensione desiderato. Regolando su “VOL +00”, al momento dell’accensione la riproduzione avviene al volume ultimamente impostato. KEYCARD LEARN KC Addestramento di seconda KeyCard. Leggete al proposito quanto riportato al punto “Sistema di protezione antifurto KeyCard Addestramento di una seconda KeyCard” READ KC Con EXIT Per la lettura di dati da una KeyCard. Per la prima KeyCard vengono indicati nome di apparecchio, numero di modello e numero di apparecchio. S DSC-KEYCARD LEARN KC READ KC EXIT si esce dal menu. 69 DEUTSCH BA NewYork i ENGLISH FRANÇAIS 69 ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA 24.05.2002, 12:13 Uhr CD - BetriebESPAÑOL (Option) PORTUGUÊS Muting per telefono Se nella vostra vettura impiegate un autotelefono è possibile il silenziamento (muting) automatico di trasmissioni radio e di riproduzione CD al momento in cui viene inserito il telefono (TELEFON-Mute). Sul display appare allora PHONE. Sussiste la precedenza per le trasmissioni sul traffico stradale se TA risulta attivato (illuminato sul display). Premendo EXIT potete interrompere il notiziario sul traffico stradale. Durante una telefonata potete richiamare i notiziari memorizzati con TIM. 70 BA NewYork i 70 24.05.2002, 12:13 Uhr Dati tecnici Potenza di uscita: 4 x 23 Watt sinusoidali a norma DIN 45 324 con 14,4 V 4 x 35 Watt di potenza massima Parte radio Gamme di ricezione: FM : 87,5 – 108 MHz OM : 531 – 1602 kHz OL : 153 – 279 kHz FM - Sensibilità: 0,9 µV con un rapporto segnale/rumore di 26 dB L’apparecchio illustrato nel presente libretto di istruzioni d’uso è conforme all’articolo 2 comma 1, del Decreto Ministeriale 28 Agosto 1995, n. 548. Hildesheim, 28.6.1996 Blaupunkt-Werke GmbH Robert-Bosch-Straße 200 D-31139 Hildesheim FM - Banda di trasmissione: 30 - 16 000 Hz CD Banda di trasmissione: 20 - 20 000 Hz Ci si riservano modifiche! DEUTSCH BA NewYork i 71 ENGLISH FRANÇAIS 71 ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA 24.05.2002, 12:13 Uhr CD - BetriebESPAÑOL (Option) PORTUGUÊS Blaupunkt-Werke GmbH Bosch Gruppe 8/96 Pf BA NewYork i K7/VKD 8 622 400 879 (I) 72 24.05.2002, 12:13 Uhr