Kitchen Master - Bellini Cooking Appliances

Transcript

Kitchen Master - Bellini Cooking Appliances
Kitchen Master
www.supercook.me
Basic functions
Grundfunktionen
Fonctions de base
Funciones básicas
Funzioni basiche
Basisfuncties
Funções básicas
2
Basic
functions
Experience a culinar y voyage of discover y while enjoying the
benefits of the multifunctional kitchen machine.
1.Stainless steel pot capacity: 2 litres, graduated 0.5 litre scale
2. Measuring cup (MC) capacity: 1 MC = 100ml
3. Temperature range: 40 °C to 130 °C
4. Speeds: 1 to 10 and turbo button
5.Timer programming: maximum setting 60 minutes. The first minute can be
programmed in 1 second intervals and subsequent minutes with 30 second
intervals.
6.All recipes have been carefully tested using northern European foods and are
provided as a guide.
7. Read the entire recipe before beginning to cook.
8.An audible alert indicates that the cooking machine has reached the selected
temperature or that the set time has expired.
9.The quantities and times specified are guideline values only. The cooking result
depends on the quality of the ingredients, the initial temperature of the ingredients, the quantities, sizes and the cooking times.
10.If there is a lot of liquid in the pot, the device will require longer to reach the
desired temperature.
11.The stainless steel pot is best cleaned using a stainless steel scourer; this will
remove any food residues. Recipes using milk, cream, eggs and sugar may
result in residues.
12.Use the measuring cup as a splash guard, particularly at high speeds and when
using hot liquids. Turn the measuring cup to Lock position and turn the speed
controller to the desired speed slowly. Caution! Danger of scalding from hot
ingredients splashing!
1 .Puréeing- - - - - chopping blade
Turbo button: Puréeing smaller quantities
Speeds 5 to 10: Puréeing larger quantities. Purée vegetables, fruit, soups and
sauces.
2.Mixing- - - - - chopping blade
Speeds: 5 to 10
Mix shakes and cocktails.
3.Pulverising- - - - - chopping blade
Speed: 10 or turbo button.
Pulverise sugar into powdered sugar or dried chillies into a powder.
4.Grinding- - - - - chopping blade
Speeds: 8 to 10 and turbo button
Grind almonds and hazelnuts.
5.Rasping- - - - - chopping blade
Speeds: 4 to 8
Rasp fruit and vegetables.
6.Chopping- - - - - chopping blade
Speeds: 5 to 8
Chop onions, garlic and nuts.
7. Emulsif ying including whisk paddle - - - - - Stirring blade
Speed: 4
Emulsify mayonnaise, dressings and creams.
8.Grating - - - - - chopping blade
Speeds: 5 to 10 and turbo button
Grate hard cheese, breadcrumbs and potatoes finely.
9.Stirring- - - - - Stirring blade
Speeds: 1 to 4 with and without whisk paddle
Beat dough, egg whites and whipping cream.
10.Kneading- - - - - Stirring blade
Speed: 5
Maximum quantity: heavy dough up to 500g flour.
The spatula may also be used for kneading through the bowl opening.
11 ./12. Fr ying and cooking- - - - - Stirring blade
Speeds: 1 to 4
Temperature: 40 °C to 130 °C
Foods are heated to the desired temperature and also stirred.
13.Steaming- - - - - Stirring blade
Using the Vapore and the cooking basket
Minimum fill quantity, 500ml water
Temperature: 110 °C to 130 °C
3
Table of contents
I n h a lt s v e r z e i c h n i s
T a b l e d e s m at i è r e s
El índice
Indice
I n h o u d s o p g av e
Conteúdo
4
AUST
Table
of contents
Starters18
Paprika & olive spread 20
Carrot & apple salad 22
Prawn cocktail
24
Dressings78
Balsamic dressing
80
Mustard dressing
82
Raspberr y and walnut dressing
84
Soups26
Cream of pumpkin soup
28
Cream of cauliflower soup with ham
30
Italian vegetable soup
32
Bakes86
Choux pastr y
88
Pitta bread
90
Apple tart 92
Meat & fish main dishes
Fish rolls with courgette in white wine sauce
Turkey breast fillet with seasonal vegetables and rice
Couscous Marrakech
34
36
40
42
Desserts94
Vanilla ice cream
96
Caramel flan
98
Mango & mascarpone cream
100
Vegetarian main dishes Mushroom risotto Pasta with tomato sauce
Rice pudding 46
48
50
52
Mixed drinks
Fruity milk shake
Pomegranate soda
Iced cof fee
102
104
106
108
Side dishes
Mashed potato
Creamy vegetables
Apple sauce
54
56
58
60
Pet food
Dog biscuits
Mince dog treats
Carrot & poultr y ragout
110
112
114
116
Baby Food Carrot purée
Peach porridge
Carrot, potato & poultr y purée
62
64
66
68
Sauces70
Hollandaise sauce
72
Creamy mushroom sauce
74
Chocolate sauce
76
5
S ta r t e r s
Vorspeisen
Entrantes
6
voorgerechten
n
Entradas
Entrée
Aperitivi
7
Paprika &
Paprika-oliven
Crème
AUST
DE
FR
Ingredients:
200 g cream cheese
100 g feta cheese
6 green olives
1 shallot
1 clove of garlic
½ red pepper
½ tsp sweet paprika
Salt
Pepper
aufstrich
Zutaten:
200 g Frischkäse
100 g Feta Käse
6 grüne Oliven
1 Schalotte
1 Knoblauchzehe
½ rote Paprika
½ TL Paprika edelsüß
Salz
Pfef fer
Ingrédients :
200 g de fromage à la crème
(ex : Philadelphia)
100 g de féta
6 olives vertes dénoyautées
1 échalote
1 gousse d’ail
½ poivron rouge
½ cuillère à café de piment
rouge
Sel
Poivre
olive spread
au poivron rouge
et olives
4
P a s ta
Crema
ES
IT
NL
PT
Ingredientes:
200 g de queso cremoso
100 g de queso feta
6 aceitunas verdes
1 chalota
1 diente de ajo
½ pimiento rojo
½ cucharadita de pimentón
dulce
Sal
Pimienta
olive
Ingredienti:
200 g di formag gio spalmabile
100 g di feta
6 olive verdi
1 scalogno
1 spicchio di aglio
½ peperoncino
½ cucchiaino di paprika dolce
Sale q.b.
Pepe q.b.
Ingrediënten:
200 g roomkaas
100 g fetakaas
6 groene olijven
1 sjalotje
1 teentje knoflook
½ rode paprika
½ theelepel zoete
paprikapoeder
Zout
Peper
Ingredientes:
200 g de queijo cremoso
100 g de queijo feta
6 azeitonas verdes
1 chalota
1 dente de alho
½ pimento vermelho
½ colher de chá de paprica
Sal
Pimenta
de aceitunas y
pimentón dulce
8
d i pa p r i k a e
Spread
olijven
va n pa p r i k a
&
P a s ta
d e pa p r i c a e
azeitonas
AUST
DE
FR
ES
IT
NL
PT
the shallot, garlic 1
Schalotte, KnobMettre l’échalote,
Poner en la jarra la
Mettere lo scalogno, 1
Doe het sjalotje,
Coloque a chalota, o
1 clove,Putolives
1
1
1
1
and pepper
lauch-zehe, Oliven sowie
l’ail, les olives, le poivre
chalota, el diente de ajo,
l’aglio, le olive e il pepehet knoflookteentje, de
dente de alho, as
into the jar and chop:
00.07
5
Paprika in den Topf
geben und zerkleinern:
00.07
5
dans le bol et hacher :
00.07
5
las aceitunas y el pimiento. Picar:
00.07
5
roncino nel recipiente e
sminuzzarli:
00.07
5
olijven en de paprika in
de kom en hak ze fijn:
00.07
5
azeitonas e o pimento
no recipiente e pique:
00.07
5
2 Squeeze the mixture
2 Die Mischung mit dem 2 Presser le mélange à
3 Scrape off any ingre-
3 Die am Rand befindlichen 3 Racler les ingrédients 3 Bajar todos los restos de 3 Fare scendere gli ingre- 3 Schraap eventuele ingre- 3 Raspe quaisquer
the remaining
4 Add
ingredients to the jar
os ingredientes
Zutaten in den 4 Ajouter le reste des
los demás ingre- 4 Aggiungere nel recipiente 4 Doe de overige ingre4 Restliche
4 Añadir
4 Adicione
ingrédients dans le bol
gli ingredienti rimanenti
diënten in de kom en
restantes no recipiente e
Topf geben und
dientes. Remover:
using the spatula to
separate out any liquid
produced by the vegetables.
dients on the sides into
the bottom.
and stir:
00.10
5
with salt and
5 Season
pepper to taste.
Spatel ausdrücken, um
die vom Gemüse abgegebenen Flüssigkeiten
zu trennen.
Zutaten nach unten
geben.
vermengen:
00.10
5
Salz und Pfeffer
5 Mit
abschmecken.
l’aide de la spatule pour
séparer le liquide rendu
par les légumes.
sur les côtés vers la
partie inférieure.
et mélanger :
00.10
2 Apretar la mezcla con la 2 Strizzare il composto con 2 Druk het mengsel met 2 Esprema a mistura
espátula para escurrir el
líquido de las verduras.
los lados de la jarra para
dejarlos en el fondo.
00.10
5
5
la spatola per separare
il liquido prodotto dalle
verdure.
dienti dalle pareti del
recipiente, facendoli
cadere sul fondo.
e mescolare il tutto:
00.10
5
behulp van de spatel plat
om eventuele vloeistof
van de groenten te
scheiden.
diënten van de zijkanten
naar de bodem.
roer:
00.10
5
avec le sel 5 Salpimentar al gusto.
sale e pepe a 5 Breng op smaak met
5 Assaisonner
5 Aggiungere
et le poivre au goût.
piacere.
peper en zout.
usando a espátula para
separar qualquer líquido
produzido pelos
legumes.
ingredientes dos lados
para o fundo.
mexa:
00.10
5
com sal e
5 Tempere
pimenta a gosto.
9
Carrot &
apple salad
Karotten-apfel
s a l at
Salade
pommes
de carottes et
AUST
DE
FR
Ingredients:
300 g carrots
300 g apple
30 g walnuts
¼ MC natural yoghurt
1½ tbsp balsamic vinegar
1 tbsp mustard
Walnuts to garnish
Zutaten:
300 g Karotten
300 g Äpfel
30 g Walnusskerne
¼ MB Naturjoghurt
1½ EL Balsamico Essig
1 EL Senf
Walnusskerne zur Dekoration
Ingrédients :
300 g de carottes
300 g de pommes
30 g de cerneaux de noix
¼ gobelet de yaourt nature
1½ cuillères à soupe de
vinaigre balsamique
1 cuillère à soupe de moutarde
Noix pour garnir
4
Ensalada
I n s a l ata
ES
IT
NL
PT
Ingredientes:
300 g de zanahorias
300 g de manzanas
30 g de nueces
¼ de tapón dosificador de
yogur natural
1½ cucharas de vinagre
balsámico
1 cuchara de mostaza
Nueces para decorar
mele
Ingredienti:
300 g di carote
300 g di mele
30 g di noci
¼ del tappo dosatore di yogurt
naturale
1 e ½ cucchiaio di aceto
balsamico
1 cucchiaio di senape
Gherigli di noce per guarnire
Ingrediënten:
300 g wortels
300 g appel
30 g walnoten
¼ MB gewone yoghurt
1½ eetlepel balsamicoazijn
1 eetlepel mosterd
Walnoten om te garneren
Ingredientes:
300 g de cenouras
300 g de maçãs
30 g de nozes
¼ CM de iogurte natural
1½ colher de sopa de vinagre
balsâmico
1 colher de sopa de mostarda
Nozes para guarnecer
de zanahorias
y manzanas
10
di carote e
Salade
appels
va n wo rt e l s e n
Salada
de cenoura e maçã
AUST
DE
FR
ES
IT
NL
PT
all ingredients 1
Alle Zutaten in den
Placer tous les ingPoner en la jarra
Mettere tutti gli
Doe alle ingrediënten 1
Coloque todos os
1 into Place
1
1
1
1
the jar and rasp:
Topf geben und raspeln:
rédients dans le bol et
todos los ingredientes.
ingredienti nel recipiente
in de kom en rasp ze:
ingredientes no
00.06
5
00.06
5
with the walnuts 2 Salat mit Walnuss2 Garnish
and leave to infuse for
kernen garnieren und
approx. 20 minutes.
für ca. 20 Minuten
durchziehen lassen.
râper :
00.06
5
Rallar:
00.06
5
e grattugiarli:
00.06
00.06
5
5
recipiente e raspe:
00.06
5
avec les noix et
con i gherigli di 2 Garneer met de walnocom as nozes e
2 Garnir
2 Decorar con las nueces 2 Guarnire
2 Guarneça
ten en laat gedurende
laisser au frais environ
noce e lasciar riposare
deixe em infusão durante
20 minutes.
y dejar reposar unos 20
minutos.
per circa 20 minuti.
ongeveer 20 minuten
intrekken.
cerca de 20 minutos.
11
P r aw n
K r a bb e n c o c k ta i l
C o c k ta i l
AUST
DE
FR
Ingredients:
250 g prawns, peeled and
cooked
1 MC mayonnaise
1 MC natural yoghurt
Juice of 1 lemon
2 tbsp ketchup
1 bunch spring onions
Salt
Cayenne pepper
Zutaten:
250 g Krabben, gekocht und
geschält
1 MB Mayonnaise
1 MB Naturjoghurt
Saft 1 Zitrone
2 EL Ketchup
1 Bund Frühlingszwiebeln
Salz
Cayennepfef fer
Ingrédients :
250 g de crevettes,
décortiquées et pochées
1 gobelet de mayonnaise
1 gobelet de yaourt nature
Le jus d’ 1 citron
2 cuillères à soupe de ketchup
1 échalote
Sel
Poivre de cayenne
c o c k ta i l
de crevettes
4
Cóctel
de gambas
C o c k ta i l
di gamberi
G a r n a l e n c o c k ta i l
C o c k ta i l
de camarão
ES
IT
NL
PT
Ingredientes:
250 g de gambas peladas y
cocidas
1 tapón dosificador de
mayonesa
1 tapón dosificador de yogur
natural
Zumo de 1 limón
2 cucharas de kétchup
1 manojo de cebollas tiernas
Sal
Pimienta cayena
Ingredienti:
250 g di gamberi, già sgusciati
e cotti
1 tappo dosatore di maionese
1 tappo dosatore di yogurt
naturale
Succo di 1 limone
2 cucchiai di ketchup
1 mazzetto di cipollotti
Sale q.b.
Pepe di Caienna q.b.
Ingrediënten:
250 g garnalen, gepeld en
gekookt
1 MB mayonaise
1 MB gewone yoghurt
Het sap van 1 citroen
2 eetlepels ketchup
1 bosje lente - uitjes
Zout
Cayennepeper
Ingredientes:
250 g de camarões,
descascados e cozidos
1 CM de maionese
1 CM de iogurte natural
Sumo de 1 limão
2 colheres de sopa de molho
de tomate
1 ramo de cebolinhas
Sal
Pimenta de Caiena
12
AUST
DE
the spring onions
Frühlingszwiebeln in
1 Cut
1
into rings.
Ringe schneiden.
Place all the in2 gredients,
except the
prawns, into the jar and
stir:
00.08
3
fold in the
3 Carefully
prawns using the
spatula.
FR
l’échalote en
1 Couper
rondelles.
ES
IT
tes, dans le bol et
mélanger :
00.08
3
PT
las cebollas en
Tagliare ad anelli i cipol- 1 Snijd de lente-uitjes in
Corte as cebolinhas em
1 Cortar
1
1
ringen.
rodajas.
lotti.
rodelas.
Placer tous les ing- 2
Poner en la jarra
Mettere tutti gli
Alle Zutaten, bis auf 2
2 die Krabben,
2 ingredienti,
rédients, sauf les crevettodos los ingredientes
eccetto i
in den Topf
geben und vermengen:
00.08
3
NL
excepto las gambas.
Remover:
00.08
3
gamberi, nel recipiente e
mescolare:
00.08
3
alle ingrediënColoque todos os
2 ten, Doe
2 ingredientes,
behalve de garnalen,
exceto os
in de kom en roer ze:
00.08
3
camarões, no recipiente
e mexa:
00.08
3
voorzichtig de gar- 3 Incorpore cuidadosavorsichtig mit
les crevettes
il composto in
3 Krabben
3 Ajouter
3 Poner la mezcla en unas 3 Mettere
3 Roer
nalen erdoor met behulp
dem Spatel unterheben.
délicatement à l’aide de
delle coppette e con
mente os camarões
la spatule.
copas o pequeños cuencos e ir incorporando las
gambas poco a poco con
la espátula.
la spatola incorporare
delicatamente i gamberi.
van de spatel.
usando a espátula.
sale e pepe 4 Breng op smaak met
Salz und Cayenneavec le sel 4
com sal e
with salt and
4 Season
4 Mit
4 Assaisonner
4 Aggiungere
4 Tempere
Salpimentar, con pimiendi Caienna a piacere.
zout en cayennepeper.
pfeffer abschmecken.
et le poivre de cayenne
pimenta-de-Caiena a
cayenne pepper to taste.
selon le goût.
ta cayena, al gusto.
gosto.
13
Soups
Sou
Suppen
Zuppe
14
upes
S
o
p
a
s
n
Soepen
15
Cream
Kürbiscremesuppe
Crème
AUST
DE
FR
Ingredients:
500 g Hokkaido pumpkin
250 g flour y potatoes
10 MC vegetable stock
1 MC crème fraîche
¼ MC olive oil
1 onion
Turmeric
Ginger
Salt
Pepper
Zutaten:
500 g Hokkaido Kürbis
250 g Kartof feln, mehlig
kochend
10 MB Gemüsebrühe
1 MB Crème Fraîche
¼ MB Olivenöl
1 Zwiebel
Kurkuma
Ingwer
Salz
Pfef fer
Ingrédients :
500 g de potiron
250 g de pommes de terre
farineuses
10 gobelets de bouillon de
légumes
1 gobelet de crème fraîche
¼ gobelet d’huile d’olive
1 oignon
Curcuma
Gingembre
Sel
Poivre
of pumpkin soup
4
Crema
de calabaza
Crema
di zucca
Romige
pompoensoep
Creme
de potiron
de abóbora
ES
IT
NL
PT
Ingredientes:
500 g de calabaza potimarrón
250 g de patatas harinosas
10 tapones dosificadores de
caldo de verduras
1 tapón dosificador de nata
líquida espesa
¼ de tapón dosificador de
aceite de oliva
1 cebolla
Cúrcuma
Jengibre
Sal
Pimienta
Ingredienti:
500 g di zucca Hokkaido
250 g di patate farinose
10 tappi dosatori di brodo
vegetale
1 tappo dosatore di panna
acida
¼ di tappo dosatore di olio
d’oliva
1 cipolla
Curcuma q.b.
Zenzero q.b.
Sale q.b.
Pepe q.b.
Ingrediënten:
500 g Hokkaidopompoen
250 g bloemige aardappelen
10 MB groentebouillon
1 MB crème fraîche
¼ MB olijfolie
1 ui
Kurkuma
Gember
Zout
Peper
Ingredientes:
500 g de abóbora Hokkaido
250 g de batatas farinhentas
10 CM de caldo de legumes
1 CM de crème fraîche
¼ CM de azeite
1 cebola
Curcuma
Gengibre
Sal
Pimenta
16
AUST
DE
FR
ES
IT
NL
PT
Retire as sementes da
the pumpkin,
Pulire la zucca, togliendo 1 Haal de zaden uit de
Épépiner le potiron,
Quitar las pepitas y la
Kürbis entkernen, fas1 Deseed
1
1
1
1
1
abóbora, remova a polpa
remove the fibrous flesh
i semi e la parte fibrosa,
retirer la chair fibreuse
pompoen, verwijder het
corteza de la calabaza.
riges Fleisch entfernen
2
and chop into pieces.
Place the onions into
the jar and chop:
00.05
5
2
und in Stücke schneiden.
Zwiebel in den Topf
geben und hacken:
00.05
5
2
et couper en morceaux.
Placer l’oignon dans
le bol et hacher :
00.05
5
2
Trocearla.
Poner la cebolla en
la jarra. Picar:
00.05
5
2
e tagliarla a pezzi.
Mettere la cipolla nel
recipiente e sminuzzarla:
00.05
5
am Rand befindliles ingrédients
todos los restos de 3 Fare scendere gli ingreoff any ingre3 Scrape
3 Die
3 Racler
3 Bajar
chen Zutaten nach unten
des côtés pour les faire
los lados de la jarra para
dienti dalle pareti del
dients on the sides into
geben.
the bottom.
4
Add the olive oil and
fry gently until transparent:
03.00
3 90°C
the pumpkin and
5 Add
sauté:
05.00
3
80°C
4
Olivenöl beigeben
und glasig dünsten:
03.00
3 90°C
4
tomber dans la partie
inférieure du bol.
Ajouter l’huile d’olive
et faire revenir doucement :
03.00
3 90°C
dejarlos en el fondo.
4
Añadir el aceite de
oliva y pochar hasta que
queden transparentes:
03.00
3 90°C
beigeben
le potiron et faire 5 Añadir la calabaza y
5 Kürbisstücke
5 Ajouter
und dünsten:
sauter :
sofreír:
05.00
3
80°C
05.00
3
80°C
05.00
3
80°C
4
recipiente, facendoli
cadere sul fondo.
Aggiungere l’olio
d’oliva e soffriggere fino
a quando non diventano
trasparenti:
03.00
3 90°C
2
draderige vruchtvlees en
snijdt in stukken.
Doe de ui in de kom
en hak fijn:
00.05
5
2
fibrosa e corte em pedaços.
Coloque as cebolas
no recipiente e pique:
00.05
5
3 Schraap eventuele ingre- 3 Raspe quaisquer ingre4
diënten van de zijkanten
naar de bodem.
Voeg de olijfolie toe
en laat zachtjes bakken
tot de ui glazig is:
03.00
3 90°C
4
dientes dos lados para o
fundo.
Adicione o azeite e
frite em lume brando até
ficarem transparentes:
03.00
3 90°C
la zucca e
de pompoen toe en 5 Adicione a abóbora e
5 Aggiungere
5 Voeg
rosolare:
sauteer:
salteie:
05.00
3
80°C
05.00
3
80°C
05.00
3
80°C
Kartoffeln
les pommes de 6 Añadir las patatas corta- 6 Aggiungere le patate
de in blokjes geas batatas
the diced potatoes
6 Add
6 Gewürfelte
6 Ajouter
6 Voeg
6 Adicione
sowie Gemüsebrühe
terre coupées en petits
das en dados y el caldo
tagliate a dadini, il brodo
sneden aardappels en
cortadas em cubos e o
and vegetable stock and
cook:
20.00
7
3
beigeben und erhitzen:
20.00
3 100°C
100°C
Finely purée the soup:
02.00
5
7
Suppe fein pürieren:
02.00
5
8 Stir in the crème fraîche 8 Crème Fraîche unterand serve.
rühren und servieren.
7
morceaux, le bouillon de
légumes et faire cuire :
20.00
3 100°C
Mixer :
02.00
5
8 Incorporer la crème
fraîche et servir.
7
de verduras.
Cocinar:
20.00
3
vegetale e cuocere:
20.00
3 100°C
100°C
Triturar hasta que quede
un puré:
02.00
5
8 Incorporar la nata, remo- 8 Incorporare la panna
ver y servir.
9 Add seasoning to taste. 9 Mit Gewürzen nach Be- 9 Ajouter l’assaisonnement 9 Sazonar al gusto.
The Hokkaido pumpkin
does not need peeling
beforehand. Sprinkle
pumpkin seed oil over
the soup and garnish
with pumpkin seeds.
lieben abschmecken.
au goût.
Der Hokkaido Kürbis
muss für die Zubereitung
nicht geschält werden.
Die Suppe mit Kürbiskernöl beträufeln und mit
Kürbiskernen garnieren.
Servir la soupe avec un
peu d‘huile de citrouille
et des graines de
citrouille.
la zuppa:
7 Passare
02.00
5
Espolvorear aceite de
semillas de calabaza en
la sopa y decorarla con
semillas de calabaza.
acida e servire.
groentebouillon toe en
laat koken:
20.00
3 100°C
caldo de legumes e coza:
20.00
3 100°C
de soep tot een
Passe bem a sopa:
7 Pureer
7
02.00
5
fijne massa:
02.00
5
8 Roer de crème fraîche 8 Incorpore o crème
erdoor en serveer.
9 Aggiungere condimento 9 Breng op smaak met
a piacere.
zout en peper.
La zucca di Hokkaido
non deve essere sbucciata. Versate qualche
goccia di olio di semi di
zucca sulla zuppa e guarnite con semi di zucca.
De Hokkaidopompoen
hoeft niet te worden
geschild. Sprenkel pompoenzaadolie over de
soep en garneer deze met
pompoenzaden.
fraîche e sirva.
9 Tempere a gosto.
A abóbora Hokkaido não
necessita de ser previamente descascada.
Regue a sopa com um fio
de óleo de semente de
abóbora e guarneça com
as sementes de abóbora.
17
Cream
B lu m e n ko h lc r e m e s u p p e
AUST
DE
FR
Ingredients:
400 g cauliflower florets
200 g flour y potatoes
100 g smoked ham
7 MC vegetable stock
½ MC cream
¼ MC olive oil
1 onion
1 tbsp cornflour
Salt
Pepper
Zutaten:
400 g Blumenkohlröschen
200 g Kartof feln, mehlig
kochend
100 g Schinken, geräuchert
7 MB Gemüsebrühe
½ MB Sahne
¼ MB Olivenöl
1 Zwiebel
1 EL Speisestärke
Salz
Pfef fer
Ingrédients :
400 g de chou -fleur
200 g de pommes de terre
farineuses
100 g de jambon fumé
7 gobelets de bouillon de
légumes
½ gobelet de crème fraiche
liquide
¼ gobelet d'huile d'olive
1 oignon
1 cuillère à soupe de maïzena
Sel
Poivre
of cauliflower soup
with ham
4
Crema
schinken
mit
Crème de chou-fleur au
jambon
Crema
Romige
ES
IT
NL
PT
Ingredientes:
400 g de cogollos de coliflor
200 g de patatas harinosas
100 g de jamón serrano
7 tapones dosificadores de
caldo de verduras
½ tapón dosificador de nata
líquida
¼ de tapón dosificador de
aceite de oliva
1 cebolla
1 cuchara de harina de maíz
Sal
Pimienta
Ingredienti:
400 g di rosette di cavolfiore
200 g di patate farinose
100 g di prosciutto af fumicato
7 tappi dosatori di brodo
vegetale
½ tappo dosatore di panna
¼ di tappo dosatore di olio
d’oliva
1 cipolla
1 cucchiaio di amido di mais
Sale q.b.
Pepe q.b.
Ingrediënten:
400 g bloemkoolroosjes
200 g bloemige aardappelen
100 g gerookte ham
7 MB groentebouillon
½ MB slagroom
¼ MB olijfolie
1 ui
1 eetlepel maïzena
Zout
Peper
Ingredientes:
400 g de floretes de couve -flor
200 g de batatas farinhentas
100 g de presunto
7 CM de caldo de legumes
½ CM de natas
¼ CM de azeite
1 cebola
1 colher de sopa de Maizena
Sal
Pimenta
jamón
18
de coliflor con
d i c av o l f i o r e c o n
prosciutto
met ham
b lo e m ko o l s o e p
Creme
de couve-flor
com presunto
AUST
DE
FR
ES
IT
NL
PT
onion into 1
Zwiebel in den Topf
Placer l’oignon dans 1
Poner la cebolla en 1
Mettere la cipolla nel 1
Doe de ui in de kom 1
Coloque as cebolas
1 the jarPlaceandthechop:
1
geben und hacken:
le bol et hacher :
la jarra. Picar:
recipiente e sminuzzarla:
en hak fijn:
no recipiente e pique:
00.05
5
00.05
5
00.05
5
00.05
5
00.05
5
00.05
5
00.05
5
Die am Rand befindlichen 2 Racler les ingrédients
Bajar todos los restos de 2 Fare scendere gli ingre- 2 Schraap eventuele ingre- 2 Raspe quaisquer ingreoff any ingre2 Scrape
2
2
Zutaten nach unten
des côtés pour les faire
los lados de la jarra para
dienti dalle pareti del
diënten van de zijkanten
dientes dos lados para
dients on the sides into
geben.
the bottom.
tomber dans la partie
inférieure du bol.
dejarlos en el fondo.
recipiente, facendoli
cadere sul fondo.
naar de bodem.
o fundo.
Olivenöl beigeben
Ajouter l’huile d’olive
Añadir el aceite de
Aggiungere l’olio
Voeg de olijfolie toe
Adicione o azeite e
Add the olive oil and
3 fry gently
3
3
3
3
3
3
und glasig dünsten:
et faire revenir douceoliva y pochar la cebolla
d’oliva e soffriggere fino
en laat zachtjes bakken
frite em lume brando até
until transparent:
03.00
03.00
1
1
90°C
90°C
ment:
03.00
1
90°C
hasta que quede transparente:
03.00
1 90°C
a quando non diventano
trasparenti:
03.00
1 90°C
tot de ui glazig is:
03.00
1 90°C
Picar:
00.10
sminuzzare:
00.10
en hak ze:
00.10
ficarem transparentes:
03.00
1 90°C
le rosette di 4 Voeg de bloemkoolroos- 4 Adicione os floretes de
les fleurettes de 4 Añadir los cogollos de
the cauliflower
4 Add
4 Blumenkohlröschen
4 Ajouter
4 Aggiungere
coliflor y las patatas.
cavolfiore e le patate e
sowie Kartoffeln in den
chou-fleur et les pommes
jes en de aardappels toe
couve-flor e as batatas
florets and potatoes into
the jar and chop:
00.10
6
Topf geben und hacken:
00.10
6
de terre dans le bol et
hacher :
00.10
6
6
6
6
no recipiente e pique:
00.10
6
Añadir el caldo de verdu- 5 Aggiungere il brodo vege- 5 Voeg de groentebouillon 5 Adicione o caldo de
the vegetable stock 5 Gemüsebrühe sowie
Ajouter le bouillon de
5 Add
5
5
Speisestärke beigeben
ras, la harina de maíz y
tale, l’amido di mais e
en maïzena toe en laat
legumes e a Maizena e
and cornflour and cook:
légumes, la maïzena et
25.00
1
90°C
und erhitzen:
25.00
1
90°C
faire cuire :
25.00
1
90°C
la coliflor. Cocinar:
25.00
1 90°C
cuocere:
25.00
1
90°C
koken:
25.00
1
90°C
coza:
25.00
1
90°C
the cream and stir: 6 Sahne hinzugeben und
la nata y remover: 6 Aggiungere la panna e
6 Add00.15
6 Ajouter la crème et mé- 6 Añadir00.15
6 Voeg de slagroom toe en 6 Adicione as natas e
2
2
vermengen:
00.15
with salt and
7 Season
pepper to taste.
2
Salz und Pfeffer
7 Mit
abschmecken.
langer :
00.15
2
mescolare:
00.15
2
roer:
00.15
2
avec le sel 7 Salpimentar al gusto.
sale e pepe a 7 Breng op smaak met
7 Assaisonner
7 Aggiungere
et le poivre au goût.
piacere.
peper en zout.
mexa:
00.15
2
com sal e
7 Tempere
pimenta a gosto.
Cortar el jamón en tiras y 8 Tagliare il prosciutto a
the ham into strips
Schinken in Streifen
Couper le jambon en
Snijd de ham in reepjes 8 Corte o presunto em
8 Cut
8
8
8
8
servirlo con la sopa.
and serve with the soup.
schneiden und mit der
lanières et servir avec la
listarelle e servirlo insieen verdeel over de soep.
tiras e sirva com a sopa.
Suppe servieren.
soupe.
me alla zuppa.
19
I ta l i a n
4
S o pa
i ta l i a n a d e v e r d u r a s
ES
Ingredientes:
300 g de zanahorias
125 g de arroz
100 g de apio
100 g de calabacín
100 g de patatas
30 g de beicon
20 g de guisantes
10 g de queso parmesano rallado
9 tapones dosificadores de
caldo de verduras
2 cebollas
2 hojas de salvia
1 ramita de romero
1 diente de ajo, sal, pimienta
20
v e g e ta b l e s o u p
I ta l i e n i s c h e
gemüsesuppe
Soupe
i ta l i e n n e a u x
légumes
AUST
DE
FR
Ingredients:
300 g carrots
125 g rice
100 g celer y
100 g courgettes
100 g potatoes
30 g bacon
20 g peas
10 g grated parmesan
9 MC vegetable stock
2 onions
2 sage leaves
1 sprig rosemar y
1 clove of garlic
Salt, pepper
Zutaten:
300 g Karotten
125 g Reis
100 g Sellerie
100 g Zucchini
100 g Kartof feln
30 g Speck
20 g Erbsen
10 g geriebener Parmesan
9 MB Gemüsebrühe
2 Zwiebeln
2 Salbeiblätter
1 Zweig Rosmarin
1 Knoblauchzehe
Salz, Pfef fer
Ingrédients :
300 g de carottes
125 g de riz cru
100 g de céleri
100 g de courgettes
100 g de pommes de terre
30 g de bacon
20 g de petits pois
10 g de parmesan râpé
9 gobelets de bouillon de légumes
2 oignons
2 feuilles de sauge
1 brin de romarin
1 gousse d’ail
Sel, poivre
Z u p pa d i v e r d u r e
a l l ’ i ta l i a n a
I ta l i a a n s e
IT
NL
PT
Ingredienti:
300 g di carote
125 g di riso
100 g di sedano
100 g di zucchine
100 g di patate
30 g di pancetta
20 g di piselli
10 g di parmigiano grattugiato
9 tappi dosatori di brodo vegetale
2 cipolle
2 foglie di salvia
1 ramoscello di rosmarino
1 spicchio di aglio
Sale q.b., pepe q.b.
Ingrediënten:
300 g wortels
125 g rijst
100 g selderij
100 g courgettes
100 g aardappels
30 g bacon
20 g er w tjes
10 g geraspte Parmezaanse kaas
9 MB groentebouillon
2 uien
2 blaadjes salie
1 takje rozemarijn
1 teentje knoflook
Zout, peper
Ingredientes:
300 g de cenouras
125 g de arroz
100 g de aipo
100 g de curgetes
100 g de batatas
30 g de bacon
20 g de ervilhas
10 g de queijo parmesão ralado
9 CM de caldo de legumes
2 cebolas
2 folhas de salva
1 raminho de alecrim
1 dente de alho
Sal, Pimenta
groentesoep
S o pa
de legumes à
i ta l i a n a
AUST
DE
FR
ES
IT
NL
PT
the onions and 1
Zwiebeln sowie
Placer les oignons et 1
Poner en la jarra las 1
Mettere le cipolle e 1
Doe de uien en knof- 1
Coloque as cebolas
1 garlicPlace
1
into the jar and
Knoblauch in den Topf
l’ail dans le bol et hacher
cebollas y el ajo. Picar:
aglio nel recipiente
look in de kom en hak
e o alho no recipiente e
chop:
00.05
5
geben und hacken:
00.05
5
:
00.05
00.05
5
5
e sminuzzarli:
00.05
5
ze:
00.05
5
pique:
00.05
5
Add the ham, diced
Speck, gewürfeltes
Ajouter le jambon,
Añadir el beicon, las
Aggiungere la
Voeg de bacon, in
Adicione o bacon, os
2 vegetables,
2
2
2
2
2
2
herbs and
Gemüse ,Kräuter sowie
les légumes en petits
verduras troceadas, las
pancetta, le verdure a
blokjes gesneden grolegumes partidos em
vegetable stock to the jar
and cook:
25.00
1 90°C
Gemüsebrühe in den
Topf geben und erhitzen:
25.00
1 90°C
morceaux, les herbes,
le bouillon de légumes
dans le bol et faire cuire :
25.00
1 90°C
hierbas y el caldo. Cocinar:
25.00
1 90°C
tocchetti, le erbe, il brodo vegetale e cuocere:
25.00
1 90°C
enten, kruiden en groentebouillon toe en laat
koken:
25.00
1 90°C
pedaços, as ervas e o
caldo de legumes no
recipiente e coza:
25.00
1 90°C
the rice and cook
Reis beigeben und erAjouter le riz et faire
3 Add
3
3
again:
neut erhitzen:
cuire de nouveau :
el arroz y volver a 3 Aggiungere il riso e conti- 3 Voeg de rijst toe en laat 3 Adicione o arroz e conti3 Añadir
cocinar:
nuare a cuocere:
opnieuw koken:
nue a cozer:
4 Add the parmesan.
4 Parmesan beigeben.
4 Ajouter le parmesan.
de Parmezaanse
Adicione o queijo ralado.
4 Añadir el parmesano. 4 Aggiungere il parmigiano. 4 Voeg
4
kaas toe.
with salt and
5 Season
pepper to taste.
Salz und Pfeffer
5 Mit
abschmecken.
avec le sel 5 Salpimentar al gusto.
sale e pepe a 5 Breng op smaak met
5 Assaisonner
5 Aggiungere
peper en zout.
et le poivre au goût.
piacere.
10.00
1
90°C
Please note the rice
cooking time provided in
manufacturer’s instructions on the packaging.
10.00
1
90°C
Bitte beachten Sie für
die Reis Kochzeit die
Herstellerangaben auf
der Verpackung.
10.00
1
90°C
Ajuster le temps de
cuisson du riz aux
instructions indiquées
sur l’emballage.
10.00
1
90°C
Respete el tiempo de
cocción del arroz indicado en el paquete por el
fabricante.
10.00
1
90°C
Controllare il tempo di
cottura del riso fornito
sulle istruzioni di cottura
sulla scatola.
10.00
1
90°C
Let op de kooktijd van de
rijst volgens de instructies van de fabrikant op
de verpakking.
10.00
1
90°C
com sal e
5 Tempere
pimenta a gosto.
Tenha em atenção o
tempo de cozedura do
arroz indicado nas
instruções do fabricante
na embalagem.
21
M e at &
fish main dishes
Hoofdgerechten
vlees en vis
P l at s
p r i n c i pau x
Hauptgerichte
22
P l at o s
de carne y
pescado
P i at t i
P r at o s
di carne e pesce
p r i n c i pa i s d e
carne e peixe
fleisch
&
fisch
23
Fish
Fischröllchen
Paupiettes
AUST
DE
FR
Ingredients:
4 fish fillets, e.g. sole (approx.
600g)
4 thin discs of courgette, cut
leng thways
10 MC water
Juice of ½ lemon
Salt
Pepper
Zutaten:
4 Fischfilets, z.B. Seezunge
(ca. 600 g)
4 dünne Scheiben Zucchini,
längs geschnitten
10 MB Wasser
Saft ½ Zitrone
Salz
Pfef fer
Ingrédients :
4 filets de poisson, (600 g)
4 fines tranches de courgettes,
coupées en longueur
10 gobelets d’eau
Le jus d’ ½ citron
Sel
Poivre
Sauce
10 g butter
2 MC fish stock
1¼ MC dr y white wine
1¼ MC cream
¼ MC vermouth
2 tbsp flour
1 tbsp mustard
1 sprig thyme
1 squeeze of lemon juice
Salt
Pepper
Sauce
10 g Butter
2 MB Fischfond
1¼ MB trockener Weißwein
1¼ MB Sahne
¼ MB Wermut
2 EL Mehl
1 EL Senf
1 Zweig Thyiam
1 Spritzer Zitrone
Salz
Pfef fer
Sauce
10 g de beurre
2 gobelets de bouillon de
poisson
1¼ gobelets de crème fraiche
1¼ gobelets de vin blanc
¼ gobelet de vermout
2 cuillères à soupe de farine
1 cuillère à soupe de moutarde
1 branche de thym
Le jus d’ 1 citron
Sel
Poivre
rolls with courgette
in white wine sauce
4
24
an zucchini
in weissweinsauce
courgettes
de poisson et
AUST
DE
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Thoroughly wash the fish fillets and pat dry.
Sprinkle and season the fillets with the lemon juice.
Place the zucchini discs on top of the fillets and roll up.
Secure with a toothpick or string.
Place the rolls on the deep steam tray.
Fill water into the jar. Close the jar. Put the Vapore on and
cook:
15.00
1
4
5
110°C
Season with salt and pepper to taste and keep warm.
Drain the water from the jar.
For the sauce, place all the ingredients, except the butter, in
the jar and cook:
07.30
1
90°C
Add the butter and stir:
00.10
1
10 Season with salt and pepper to taste.
11 Serve the fish rolls with the sauce.
6
7
8
9
FR
Filets gründlich waschen und trocken tupfen.
Filets mit Zitronensaft beträufeln und würzen.
Zucchinischeiben auf Filets legen und aufrollen. Mit einem
Zahnstocher oder Faden festbinden.
Röllchen auf die tiefe Einlegeschale legen.
Wasser in den Topf füllen. Topf schließen. Vapore aufsetzen und garen:
15.00
1
1
2
3
4
5
110°C
Mit Salz und Pfeffer abschmecken und warmstellen.
Topf leeren und reinigen.
Für die Sauce alle Zutaten, bis auf die Butter, in den Topf
geben und erhitzen:
07.30
1
90°C
Butter beigeben und vermengen:
00.10
1
10 Mit Salz und Pfeffer abschmecken.
11 Fischröllchen mit der Sauce servieren.
6
7
8
9
Laver soigneusement les filets de poisson et les sécher.
Assaisonner les filets avec le jus de citron.
Placer les tranches de courgettes sur le filet et les enrouler.
Fixer à l’aide d’un cure-dent.
Placer les paupiettes sur le plateau inférieur du Vapore.
Verser de l’eau dans le bol. Fermer le bol. Placer le Vapore sur le bol et faire cuire :
15.00
1
110°C
Assaisonner avec sel et poivre selon le goût et réserver au
chaud.
Vider le bol.
Pour la sauce, mettre tous les ingrédients dans le bol et faire
cuire :
07.30
1
90°C
Ajouter le beurre et mélanger :
00.10
1
10 Ajouter sel et poivre selon le goût.
11 Servir les paupiettes de poisson nappées de sauce.
25
Rollitos de pescado y calabacín
I nvoltini
di pesce con zucchine
in salsa al vino bianco
V i s r o l l e tj e s
ES
IT
NL
PT
Ingredientes:
4 filetes (600 g aprox.) de
pescado (lenguado, por ej.)
4 tiras finas de calabacín (de
la misma longitud que los
filetes)
10 tapones dosificadores de
agua
El zumo de ½ limón
Sal
Pimienta
Ingredienti:
4 filetti di pesce, per es.
sogliola (circa 600 g)
4 fette sottili di zucchina,
tagliate nel senso della
lunghezza
10 tappi dosatori di acqua
Il succo di ½ limone
Sale q.b.
Pepe q.b.
wittewijnsaus
Ingrediënten:
4 visfilets, bijv. tong
(ongeveer 600 g)
4 dunne plakken courgette, in
de leng te doorgesneden
10 MB water
Het sap van ½ citroen
Zout
Peper
branco
Ingredientes:
4 filetes de peixe, como
linguado por ex. (aprox. 600 g)
4 rodelas finas de curgete,
cortadas longitudinalmente
10 CM de água
Sumo de ½ limão
Sal
Pimenta
Salsa
10 g di burro
2 tappi dosatori di brodo di
pesce
1 e ¼ tappi dosatori di vino
bianco secco
1 e ¼ tappi dosatori di panna
¼ di tappo dosatore di vermut
2 cucchiai di farina
1 cucchiaio di senape
1 ramoscello di timo
Il succo di 1 limone spremuto
Sale q.b.
Pepe q.b.
De saus
10 g boter
2 MB visbouillon
1¼ MB droge witte wijn
1¼ MB slagroom
¼ MB vermouth
2 eetlepels bloem
1 eetlepel mosterd
1 takje tijm
1 kneepje citroensap
Zout
Peper
Molho
10 g de manteiga
2 CM de caldo de peixe
1¼ CM de vinho branco seco
1¼ CM de natas
¼ CM de vermute
2 colher de sopa de farinha
1 colher de sopa de mostarda
1 raminho de tomilho
Umas gotas de sumo de limão
Sal
Pimenta
con salsa de vino blanco
Para la salsa
10 g de mantequilla
2 tapones dosificadores de
caldo de pescado
1¼ tapones dosificadores de
vino blanco seco
1¼ tapones dosificadores de
nata líquida
¼ de tapón dosificadores de
vermut blanco seco
2 cucharas de harina
1 cuchara de mostaza
1 ramita de tomillo
1 chorrito de zumo de limón
Sal
Pimienta
26
courgette in
met
Rolinhos de peixe com
curgetes em molho de vinho
ES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
IT
Limpiar los filetes de pescado y secarlos
delicadamente.
Espolvorear y sazonar los filetes con el
zumo de limón.
Colocar las tiras de calabacín encima de los
filetes y enrollarlos. Fijar con un palillo o un
cordel.
Poner los rollos en la bandeja más profunda
para cocinar al vapor.
Llenar la jarra de agua. Cerrar la jarra.
Colocar encima el set Vapore y cocinar:
15.00
1
110°C
Salpimentar al gusto y mantener caliente.
Vaciar la jarra de agua.
Para la salsa: colocar en la jarra todos los
ingredientes excepto la mantequilla.
Cocinar:
07.30
1
90°C
Añadir la mantequilla y remover:
00.10
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
NL
Lavare accuratamente i filetti di pesce e
asciugarli delicatamente.
Condire i filetti con il succo di limone.
Mettere le fettine di zucchina sui filetti e
arrotolarli. Chiudere gli involtini con uno
stuzzicadenti o legandoli.
Adagiare gli involtini nel vassoio per la
cottura a vapore più profondo.
Riempire il recipiente di acqua.
Chiudere il recipiente. Posizionare il set
Vapore e cucinare:
15.00
1
110°C
Aggiungere sale e pepe a piacere e tenere
al caldo.
Vuotare l‘acqua dal recipiente.
Per la salsa, mettere tutti gli ingredienti,
tranne il burro, nel recipiente e cuocere:
07.30
1
90°C
Aggiungere il burro e mescolare:
00.10
1
10 Salpimentar al gusto.
10 Aggiungere sale e pepe a piacere.
11 Servir los rollitos de pescado con la salsa. 11 Servire gli involtini con la salsa.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PT
Spoel de visfilets grondig af en dep ze
droog.
Bedruip de filets en breng ze op smaak met
het citroensap.
Leg de courgetteplakken boven op de filets
en rol ze op. Zet ze vast met een tandenstoker of draad.
Leg de rolletjes in de diepe stoomschaal.
Schenk water in de kom en sluit het deksel.
Plaats het complete stoomonderdeel
(Vapore) op het deksel en laat koken:
15.00
1
110°C
Breng op smaak met peper en zout en houd
warm.
Laat het water uit de kom lopen.
Doe voor de saus alle ingrediënten, behalve
de boter, in de kom en laat koken:
07.30
1
90°C
Voeg de boter toe en roer:
00.10
1
10 Breng op smaak met peper en zout.
11 Serveer de visrolletjes met de saus.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Lave bem os filetes de peixe e seque-os.
Regue e tempere os filetes com o sumo de
limão.
Coloque as rodelas de curgete sobre os
filetes e enrole-os. Prenda com um palito
ou um cordel.
Coloque os rolos no tabuleiro de vapor
fundo.
Encha o recipiente com água. Feche o
recipiente. Ligue o Vapore e coza:
15.00
1
110°C
Tempere com sal e pimenta a gosto e
conserve quente.
Escoe a água do recipiente.
Para o molho, coloque todos os ingredientes, exceto a manteiga, no recipiente e coza:
07.30
1
90°C
Adicione a manteiga e mexa:
00.10
1
10 Tempere com sal e pimenta a gosto.
11 Sirva os rolinhos de peixe com o molho.
27
T urkey
Putenbrustfilet
E scalopes
AUST
DE
FR
Ingredients:
4 turkey breast fillets
(approx. 600g)
250 g long- grain rice
200 g courgettes
200 g mushrooms
15 MC salted water
½ MC olive oil
1 onion
Thyme
Sweet paprika
Salt
Black pepper
Zutaten:
4 Putenbrustfilets (ca. 600 g)
250 g Langkorn Reis
200 g Zucchini
200 g Pilze
15 MB Salzwasser
½ MB Olivenöl
1 Zwiebel
Thymian
Paprika edelsüß
Salz
Schwarzer Pfef fer
Ingrédients :
4 escalopes de dinde
(environ 600 g)
250 g de riz cru
200 g de courgettes
200 g de champignons
15 gobelets d’eau salée
½ gobelet d’huile d’olive
1 oignon
Thym
Poivron rouge
Sel
Poivre noir
breast fillet with
seasonal vegetables and rice
4
an
marktgemüse und reis
de dinde , légumes
de saison et riz
P echuga
P e t to
Kalkoenborstfilet met
Peito
ES
IT
NL
PT
Ingredientes:
4 filetes (600 g aprox.) de
pechuga de pavo
250 g de arroz largo
200 g de calabacines
200 g de setas
15 tapones dosificadores de
agua con sal
½ tapón de aceite de oliva
1 cebolla
Tomillo
Pimentón dulce
Sal
Pimienta negra
Ingredienti:
4 filetti di petto di tacchino
(circa 600 g)
250 g di riso a chicchi lunghi
200 g di zucchine
200 g di funghi
15 tappi dosatori di acqua
salata
½ tappo dosatore di olio d’oliva
1 cipolla
Timo q.b.
Paprika dolce q.b.
Sale q.b.
Pepe nero q.b.
rijst
Ingrediënten:
4 kalkoenborstfilets (ongeveer
600 g)
250 g langkorrelige rijst
200 g courgettes
200 g paddenstoelen
15 MB zout water
½ MB olijfolie
1 ui
Tijm
Zoete paprikapoeder
Zout
Zwarte peper
arroz
Ingredientes:
4 peitos de peru (aprox. 600 g)
250 g de arroz de grão longo
200 g de curgetes
200 g de cogumelos
15 CM de água com sal
½ CM de azeite
1 cebola
Tomilho
Paprica doce
Sal
Pimenta preta
de pavo con verduras
de temporada y arroz
28
d i tac c h i n o c o n
v e r d u r e d i stag i o n e e r i s o
groenten van het seizoen en
de peru com
legumes da epoca e
AUST
DE
FR
ES
IT
NL
PT
Ponha os peitos de peru
the turkey
Mariner les filets de
Marinar los filetes de
Marinare i filetti di petto 1 Marineer de kalkoenPutenbrustfilets mit
1 Marinade
1
1
1
1
1
a marinar nas ervas e no
breast fillets in the herbs
dinde dans les herbes et
pechuga de pavo con
borstfilets in de kruiden
di tacchino con l’olio e le
Gewürzen und Olivenöl
and olive oil.
l’huile d’olive.
marinieren.
las hierbas y el aceite de
oliva.
en olijfolie.
erbe aromatiche.
azeite
the vegetables, cut 2 Gemüse in mundgerechte 2 Couper les légumes en 2 Poner las verduras
de in hapklare stuk- 2 Coloque os legumes,
le verdure,
2 Place
2 Mettere
2 Leg
cortados em pedacinhos
into bite-sized pieces, on
petits morceaux et les
(cortadas tamaño bocaken gesneden groenten
tagliate a tocchetti, sul
Stücke auf die flache
the flat steam tray.
Einlegeschale legen.
placer sur le plateau du
Vapore.
dito) en la bandeja plana
para cocinar al vapor.
vassoio piatto per la
cottura a vapore.
op de vlakke stoomschaal.
pequenos, no tabuleiro
de vapor raso.
os peitos de
the turkey breast
les filets de dinde 3 Poner los filetes en la
i filetti di tacchino 3 Leg de kalkoenborstfiauf
3 Place
3 Putenbrustfilets
3 Placer
3 Adagiare
3 Coloque
peru no tabuleiro de
bandeja más profunda
fillets on the deep steam
sur le plateau du Vapore.
lets op de diepe stoomnel vassoio per la cottura
die tiefe Einlegeschale
tray.
para cocinar al vapor.
legen.
a vapore più profondo.
schaal.
vapor fundo.
le bol avec
Verter el agua salada
Versare l’acqua nel
Vul de kom met het
Ponha o arroz no
4 saltedFill the jar with the 4 TopfSalzwasser in den 4 l’eauRemplir
4
4
4
4
salée et le fermer.
en
recipiente. Mettere il riso
zoute water en sluit het
cesto de cozedura e
water. Place the rice in
the cooking basket and
insert into the jar.
the jar. Put the
5 Close
Vapore on and cook:
35.00
1
110°C
with salt and
6 Season
pepper to taste.
füllen. Reis in den
Kocheinsatz geben und
einsetzen.
la jarra. Poner el arroz en
la cesta e insertarla en
la jarra.
nel cestello e inserirlo
nel recipiente.
deksel. Doe de rijst in de
kookmand en zet deze in
de kom.
insira este no recipiente.
schließen. Vapore
Placer le Vapore et faire 5 Cerrar la jarra. Colocar
Chiudere il recipiente.
Plaats het complete
Encha o recipiente com
5 Topf
5
5
5
5
aufsetzen und garen:
cuire :
encima el set Vapore y
Posizionare il set Vapore
stoomonderdeel (Vapore)
a água salgada. Feche o
35.00
1
110°C
Salz und Pfeffer
6 Mit
abschmecken.
the turkey breast 7 Putenbrustfilets mit
7 Serve
fillets with vegetables
Gemüse und Reis
and rice.
Placer le riz dans le
panier de cuisson et
l’insérer dans le bol.
servieren.
35.00
1
110°C
cocinar:
35.00
1
110°C
e cucinare:
35.00
1
110°C
op het deksel en laat
koken:
35.00
1 110°C
sale e pepe a 6 Breng op smaak met
avec sel et 6 Salpimentar al gusto.
6 Assaisonner
6 Aggiungere
piacere.
peper en zout.
poivre selon le goût.
les escalopes de 7 Servir los filetes con
7 Servir
verduras y arroz.
dinde avec les légumes
et le riz.
recipiente. Ligue o
Vapore e coza:
35.00
1 110°C
com sal e
6 Tempere
pimenta a gosto.
i filetti di petto di 7 Serveer de kalkoenborst- 7 Sirva os peitos de peru
7 Servire
tacchino con le verdure e
filet met de groenten en
com legumes e arroz.
il riso.
de rijst.
29
Couscous
4
30
marrakech
Couscous
marrakesch
Couscous
marrakech
AUST
DE
FR
Ingredients:
300 g couscous
250 g beef
200 g carrots
200 g white turnips
150 g white cabbage
0.1 g saf fron strands in ½ MC
olive oil
10 MC water
6 pieces of Hokkaido pumpkin
2 courgettes
1 tomato
1 red chilli
1 onion
1 bunch parsley and
1 bunch coriander, tied
together
1 tsp salt
1 tsp pepper
1 tsp dried ginger
1 tsp Turmeric
1 tsp smen (preser ved butter)
or alternatively, butter or olive
oil or Roquefort cheese
Zutaten:
300 g Couscous
250 g Rindfleisch
200 g Karotten
200 g weiße Rüben
150 g Weißkohl
0,1 g Safran Fäden in ½ MB
Olivenöl
10 MB Wasser
6 Stücke Hokkaido Kürbis
2 Zucchini
1 Tomate
1 rote Peperoni
1 Zwiebel
1 Bund Petersilie und
1 Bund Koriander zusammen gebunden
1 TL Ingwerpulver
1 TL Salz
1 TL Pfef fer
1 TL Kurkuma
1 TL Smen (alte Butter),
alternativ Butter bzw. Olivenöl
oder Roquefort Käse
Ingrédients :
300 g de semoule
250 g de bœuf
200 g de carottes
200 g de navets blancs
150 g de chou blanc
0,1 g de brins de safran dans
½ gobelet d’huile d’olive
10 gobelets d’eau
6 morceaux de potiron
2 courgettes
1 tomate
1 piment rouge
1 oignon
1 bouquet de persil
1 bouquet de coriandre
1 cuillère à café de sel
1 cuillère à café de poive
1 cuillère à café de gingembre
en poudre
1 cuillère à café de curcuma
1 cuillère à café de smen
(beurre en conser ve) ou d’huile
d’olive ou du fromage de
Roquefort
AUST
DE
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
In a large jar, cover the couscous with water, stir briefly and
pour off excess. Leave to soak for approx. 5 minutes. Mix
with the salt and a little olive oil.
Place the couscous on the deep steam tray.
Place the onion and the quartered tomato in the jar and
chop:
00.04
7
Put the diced meat, the halved vegetables and the herbs in
the cooking basket.
Sprinkle with the saffron/oil and herbs and spices.
Place the pumpkin and courgette pieces on the flat steam
tray.
Fill the jar with water. Close the jar. Put the Vapore on and
cook:
30.00
1
120°C
Break up the couscous once during the cooking time.
After the cooking time, serve the couscous on a plate with
the meat in the centre and the vegetables arranged
decoratively around it.
2
3
4
5
6
7
8
9
FR
Couscous in einer großen Schüssel mit Wasser bedecken,
kurz durchrühren und abgießen. Für ca. 5 Minuten quellen
lassen. Mit Salz und etwas Olivenöl vermengen.
Couscous auf die tiefe Einlegeschale legen.
Zwiebel sowie geviertelte Tomate in den Topf geben und
zerkleinern:
00.04
7
Gewürfeltes Fleisch, halbiertes Gemüse sowie Kräuter in den
Kocheinsatz legen.
Safran/Öl und Gewürze darüber geben.
Kürbis- und Zucchinistücke auf die flache Einlegeschale
legen.
Wasser in den Topf füllen. Topf schließen. Vapore aufsetzen
und garen:
30.00
1
120°C
Während der Garzeit den Couscous einmal auflockern.
Nach der Garzeit Couscous auf einem Teller anrichten,
Fleisch in der Mitte und das Gemüse dekorativ drumherum
anrichten.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Couvrir la semoule avec de l’eau dans un grand récipient et
remuer puis égoutter. Mélanger avec le sel et un peu d’huile
d’olive.
Placer la semoule sur le plateau inférieur du Vapore.
Mettre l’oignon et les tomates coupés en quarts dans le
bol et hacher :
00.04
7
Mettre la viande coupée en dés et les légumes coupés en
deux dans le panier de cuisson.
Assaisonner avec l‘huile safranée, les épices et les herbes.
Placer le potiron et les morceaux de courgettes sur le plateau
du Vapore.
Remplir le bol avec de l’eau. Fermer le bol. Placer le Vapore
et faire cuire :
30.00
1
120°C
Remuer la semoule une fois pendant la cuisson.
Après le temps de cuisson, servir le couscous dans un plat
avec la viande au centre et les légumes disposés autour.
the cooking liquid with the smen and pour a little sauGarflüssigkeit mit Smen verfeinern und den Couscous mit ein 10 Assaisonner le liquide de cuisson avec du Smen.
10 Finish
10
ce over the couscous.
wenig Sauce übergießen.
Et verser un peu de sauce sur la semoule.
11 Serve the remaining sauce in a separate jar.
11 Restliche Sauce in einer separaten Schale servieren.
11 Servir la sauce restante dans un récipient à part.
31
Cuscús
de marrakech
Couscous
marrakech
Couscous
marrakesh
Cuscuz
marraqueche
ES
IT
NL
PT
Ingredientes:
300 g de cuscús
250 g carne de vacuno
200 g de zanahorias
200 g de nabos
150 g de col
0,1 g de hebras de azafrán en
½ tapón dosificador de aceite
de oliva
10 tapones de agua
6 trozos de calabaza
potimarrón
2 calabacines
1 tomate
1 guindilla roja
1 cebolla
1 atadillo de perejil y cilantro
1 cucharadita de sal
1 cucharadita de pimienta
1 cucharadita de jengibre en
polvo
1 cucharadita de cúrcuma
1 cucharadita de smen
(mantequilla clarificada) o
si no de mantequilla salada,
aceite de oliva o queso
Roquefort
Ingredienti:
300 g di couscous
250 g di carne di manzo
200 g di carote
200 g di rape bianche
150 g di cavolo cappuccio
0,1 g di filamenti di zaf ferano
in ½ tappo dosatore di olio
d’oliva
10 tappi dosatori di acqua
6 pezzi di zucca Hokkaido
2 zucchine
1 pomodoro
1 peperoncino rosso
1 cipolla
1 mazzetto di prezzemolo e
1 mazzetto di coriandolo,
legati insieme
1 cucchiaino di sale
1 cucchiaino di pepe
1 cucchiaino di zenzero secco
1 cucchiaino di curcuma
1 cucchiaino di Smen (burro
conser vato) o, in alternativa,
burro od olio d’oliva o
formag gio Roquefort
Ingrediënten:
300 g couscous
250 g rundvlees
200 g wortels
200 g koolraapjes
150 g witte kool
0,1 g saf fraansliertjes in ½ MB
olijfolie
10 MB water
6 Hokkaidopompoenstukken
2 courgettes
1 tomaat
1 rode chilipeper
1 ui
1 bosje peterselie en
1 bosje koriander,
samengebonden
1 theelepel zout
1 theelepel peper
1 theelepel gedroogde gember
1 theelepel kurkuma
1 theelepel smen (gerijpte
boter) of eventueel boter of
olijfolie of Roquefortkaas
Ingredientes:
300 g de cuscuz
250 g de carne de vaca
200 g de cenouras
200 g de nabos
150 g de couve branca
0,1 g de fios de açafrão em ½
CM de azeite
10 CM de água
6 pedaços de abóbora
Hokkaido
2 curgetes
1 tomate
1 malagueta vermelha
1 cebola
1 ramo de salsa e
1 ramo de coentros, atados
juntos
1 colher de chá de sal
1 colher de chá de pimenta
1 colher de chá de gengibre
seco
1 colher de chá de curcuma
1 colher de chá de smen
(manteiga clarificada) ou, em
alternativa, manteiga ou azeite
ou queijo Roquefort
32
ES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
IT
En un recipiente grande poner el cuscús y
cubrirlo con agua, removerlo y quitar luego el
agua sobrante. Dejar en remojo unos 5 minutos. Mezclar con la sal y el aceite de oliva.
Poner el cuscús en la bandeja más profunda
para cocinar al vapor.
Poner en la jarra la cebolla y el tomate
cortado en 4 trozos. Picar:
00.04
7
Poner en la cesta los dados de carne, las
verduras cortadas por la mitad y las hierbas.
Espolvorear el azafrán, el aceite, las hierbas
y las especias.
Poner la calabaza y los calabacines
troceados en la bandeja plana para cocinar
al vapor.
Llenar la jarra de agua. Cerrar la jarra.
Colocar encima el set Vapore y cocinar:
30.00
1
120°C
Remover el cuscús una vez durante la cocción.
Cuando termine el tiempo, servir el cuscús
en una bandeja con la carne en el centro y
las verduras dispuestas decorativamente
alrededor.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
NL
In una ciotola grande versare il couscous,
coprirlo con acqua, mescolarlo brevemente
e scolare il liquido in eccesso. Lasciarlo a
bagno per circa 5 minuti. Aggiungere sale e
poco olio d’oliva.
Mettere il couscous nel vassoio per la cottura a vapore più profondo.
Mettere la cipolla e il pomodoro tagliato in
4 nel recipiente e sminuzzarli:
00.04
7
Mettere la carne tagliata a tocchetti, le
verdure tagliate e le erbe nel recipiente.
Condire con zafferano/olio, erbe e spezie.
Mettere i pezzi di zucca e le zucchine nel
vassoio piatto per la cottura a vapore.
Riempire il recipiente di acqua. Chiudere il
recipiente. Posizionare il set Vapore e cucinare:
30.00
1
120°C
Durante la cottura, sgranare il couscous.
Una volta pronto, servire il couscous su un
piatto con la carne al centro e le verdure
disposte in maniera decorativa tutt'intorno.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PT
Bedek de couscous in een grote kom met
water, roer kort door en giet het overtollige
water af. Laat ongeveer 5 minuten weken.
Meng met het zout en een beetje olijfolie.
Doe de couscous in de diepe stoomschaal.
Doe de uien en de in vieren gesneden tomaat in de kom en hak ze fijn:
00.04
7
Doe het in blokjes gesneden vlees, de in
tweeën gesneden groenten en de kruiden in
de kookmand.
Besprenkel met de saffraan/olie en kruiden
en specerijen.
Leg de stukjes pompoen en courgette op de
vlakke stoomschaal.
Vul de kom met water en plaats het deksel.
Zet het complete stoomonderdeel (Vapore)
op het deksel en laat koken
30.00
1
120°C
Roer de couscous eenmaal door tijdens de
kooktijd.
Serveer na de kooktijd de couscous op een
schaal met het vlees in het midden en de
groenten er decoratief omheen gerangschikt.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Num recipiente grande, cubra o cuscuz
com água, mexa ligeiramente e escoe a
água em excesso. Deixe de molho durante
cerca de 5 minutos. Misture com o sal e
um pouco de azeite.
Coloque o cuscuz no tabuleiro de vapor
fundo.
Coloque as cebolas e o tomate em quartos
no recipiente e pique:
00.04
7
Coloque a carne em cubos, os legumes
cortados em metades e as ervas no cesto
de cozedura.
Polvilhe com o açafrão/azeite e as ervas e
especiarias.
Ponha os pedaços de abóbora e curgete no
tabuleiro de vapor raso.
Encha o recipiente com água. Feche o recipiente. Ligue o Vapore e coza:
30.00
1
120°C
Separe o cuscuz uma vez durante o
cozimento.
Depois de cozido, sirva o cuscuz numa travessa com a carne no centro e os legumes
a decorar em redor.
el caldo sobrante de la cocción con 10 Unire al liquido di cottura lo Smen e versare 10 Maak de kookvloeistof af met de smen en
a smen ao líquido da cozedura e deite
10 Mezclar
10 Junte
schenk een beetje saus over de couscous.
el smen y verter un poco de la salsa sobre el
um pouco de molho sobre o cuscuz.
parte della salsa sul couscous.
cuscús.
aparte el resto de la salsa en una
11 Servir
jarrita.
11 Servire la salsa rimanente a parte.
11 Serveer de resterende saus in een kom.
o restante molho num recipiente à
11 Sirva
parte.
33
V e g e ta r i a n
main dishes
P i at t i
P l at s
p r i n c i pa
v e g e ta r i a
V e g e ta r i s c h e
hauptgerichte
34
Ve
Pl
g e ta r i s c h e h o o f d g e r e c h t e n
a u x v é g é ta r i e n
ni
P r at o s
p r i n c i p a i s v e g e ta r i a n o s
l at o s v e g e ta r i a n o s
35
Mushroom
4
Risotto
d e s e ta s
ES
Ingredientes:
250 g arroz para risotto
200 g de setas (boletus por ej.)
80 g de queso parmesano
rallado
30 g de mantequilla
6 tapones dosificadores de
caldo de verduras
1 tapón dosificador de vino
blanco
¼ de tapón dosificador de
aceite de oliva
1 cebolla
1 diente de ajo
Sal, pimienta
36
Pilz-risotto
Risotto
AUST
DE
FR
Ingredients:
250 g risotto rice
200 g mushrooms
80 g grated parmesan
30 g butter
6 MC vegetable stock
1 MC white wine
¼ MC olive oil
1 onion
1 clove of garlic
Salt
Pepper
Zutaten:
250 g Risotto - Reis
200 g Pilze
80 g geriebener Parmesan
30 g Butter
6 MB Gemüsebrühe
1 MB Weißwein
¼ MB Olivenöl
1 Zwiebel
1 Knoblauchzehe
Salz
Pfef fer
champignons
Ingrédients :
250 g de riz pour risotto
200 g de champignons
80 g de parmesan râpé
30 g de beurre
6 gobelets de bouillon de
légumes
1 gobelet de vin blanc
¼ gobelet d’huile d’olive
1 oignon
1 gousse d’ail
Sel
Poivre
Risotto
risotto
aux
Paddenstoelenrisotto
Risoto
IT
NL
PT
Ingredienti:
250 g di riso per risotti
200 g di funghi
80 g di parmigiano grattugiato
30 g di burro
6 tappi dosatori di brodo
vegetale
1 tappo dosatore di vino
bianco
¼ di tappo dosatore di olio
d’oliva
1 cipolla
1 spicchio di aglio
Sale q.b.
Pepe q.b.
Ingrediënten:
250 g risottorijst
200 g paddenstoelen
80 g geraspte Parmezaanse
kaas
30 g boter
6 MB groentebouillon
1 MB witte wijn
¼ MB olijfolie
1 ui
1 teentje knoflook
Zout
Peper
Ingredientes:
250 g de risoto
200 g de cogumelos
80 g de queijo parmesão
ralado
30 g de manteiga
6 CM de caldo de legumes
1 CM de vinho branco
¼ CM de azeite
1 cebola
1 dente de alho
Sal
Pimenta
ai funghi
de cogumelos
AUST
DE
the mushrooms
1 Slice
and put to one side.
FR
in Scheiben
1 Pilze
schneiden und für
ES
IT
les champignons 1 Cortar las setas en lámi- 1 Affettare i funghi e
1 Couper
metterli da parte.
en lamelles et les
nas y reservar.
réserver.
später aufbewahren.
the onion and 2
Zwiebel sowie Knob- 2
Placer l’oignon et l’ail 2
Poner en la jarra la
2 garlicPlace
into the jar and
lauch in den Topf geben
dans le bol et hacher :
cebolla y el ajo. Picar:
chop:
00.05
5
Add the olive oil and
und hacken:
00.05
5
Olivenöl beigeben
3 fry gently until transpa- 3 und glasig dünsten:
rent:
03.00
03.00
1
1
90°C
5
1
00.05
80°C
Slake with white wine:
00.05
1
5
und dünsten:
02.00
1
80°C
Mit Weißwein ablöschen:
00.05
1
5
00.05
5
ment :
03.00
1
4 Ajouter le riz et faire
5
transparentes:
03.00
1
90°C
1
90°
20.00
1
90°C
de paddenstoeCorte os cogumelos em
1 Snijd
1
len in plakjes en leg ze
lâminas e reserve.
Mettere la cipolla e
aglio nel recipiente e
sminuzzarli:
00.05
5
revenir le risotto :
02.00
1 80°C
Déglacer avec le vin
blanc :
00.05
1
20.00
1
a quando non diventano
trasparenti:
03.00
1 90°C
90°C
el arroz y sofreír: 4 Aggiungere il riso e
4 Añadir02.00
1 80°C
5
Verter el vino blanco:
00.05
1
le bouillon et les 6 Añadir el caldo y las
the stock and
sowie Pilze bei6 Add
6 Brühe
6 Ajouter
champignons et cuire :
mushrooms and cook:
geben und erhitzen:
setas. Cocinar:
20.00
2
PT
2
apart.
Doe de uien en knoflook in de kom en hak
ze:
00.05
5
Coloque as cebolas
2 e o alho
no recipiente e
pique:
00.05
5
Adicione o azeite e
Ajouter l’huile d’olive
Añadir el aceite de oliva
Aggiungere l’olio
Voeg de olijfolie toe
3 et faire
3
3
3
3 frite em lume brando até
revenir doucey pochar hasta que queden
d’oliva e soffriggere fino
en laat zachtjes bakken
90°C
4 Add the risotto rice and 4 Risotto-Reis zugeben
sauté:
02.00
NL
90°
20.00
1
90°
5
rosolare:
02.00
1
80°C
Aggiungere il vino bianco:
00.05
1
tot ze glazig zijn:
03.00
1
ficarem transparentes:
03.00
1 90°C
90°C
4 Voeg de risottorijst toe 4 Adicione o risoto e
5
en laat sauteren:
02.00
1 80°C
Blus af met witte wijn:
00.05
1
5
salteie:
02.00
1
80°C
Misture com o vinho
branco:
00.05
1
o caldo e os
il brodo vege- 6 Voeg de bouillon en
6 Aggiungere
6 Adicione
cogumelos e coza:
tale, i funghi e cuocere:
paddenstoelen toe en
20.00
1
90°
laat koken:
20.00
20.00
1
1
90°
90°
cooking for 15
15 Minuten Kochzeit, 7 Après 15 minutes de
de cocer 15
15 minuti, aggiun- 7 Voeg na 15 minuten
de 15 minutos
7 After
7 Nach
7 Después
7 Dopo
7 Aode fim
koken de boter en de
minutes, add the butter
Butter sowie die Hälfte des
cuisson ajouter le beurre
minutos, añadir la mangere il burro e metà del
cozedura, adicione a
and half of the cheese.
with salt and
8 Season
pepper to taste.
Käses beigeben.
Salz und Pfeffer
8 Mit
abschmecken.
et la moitié du fromage.
sel et poivre
8 Ajouter
selon le goût.
8
tequilla y la mitad del
queso.
Salpimentar al gusto.
formaggio.
helft van de kaas toe.
sale e pepe a 8 Breng op smaak met
8 Aggiungere
peper en zout.
piacere.
8
manteiga e metade do
queijo.
Tempere com sal e
pimenta a gosto.
por encima 9 Servire aggiungendo il
besprenkeld met 9 Sirva polvilhado com o
sprinkled with the 9 Mit dem restlichen Käse 9 Parsemer du reste de
9 Serve
9 Espolvorear
9 Serveer
el resto del queso y
restante queijo e regado
de resterende kaas en
remaining cheese and a
bestreuen und mit etwas
fromage et d’un peu
parmigiano restante e
little olive oil.
Olivenöl beträufelt
servieren.
d’huile d’olive avant de
servir.
servir con un chorrito de
aceite de oliva.
una spruzzata di olio
d’oliva.
een beetje olijfolie.
com um fio de azeite.
Please note the risotto
rice cooking time provided in manufacturer’s
instructions on the
packaging.
Bitte beachten Sie für
die Risotto-Reis Kochzeit
die Herstellerangaben
auf der Verpackung.
Ajuster le temps de
caisson du riz aux
instructions figurant sur
l’emballage.
Respete el tiempo de
cocción del arroz de
risotto indicado en el paquete por el fabricante.
Controllare il tempo di
cottura del riso fornito
sulle istruzioni di cottura
sulla scatola.
Let op de kooktijd van
de risottorijst volgens de
instructies van de fabrikant op de verpakking.
Tenha em atenção o
tempo de cozedura do
risoto indicado nas
instruções do fabricante
na embalagem.
37
P a s ta
4
P a s ta
w i t h t o m at o s a u c e
P a s ta
a n t o m at e n s a u c e
Pâtes
à l a s a u c e t o m at e
AUST
DE
FR
Ingredients:
400 g Pasta, e.g. Penne
16 MC salted water
Zutaten:
400 g Pasta, z.B. Penne
16 MB Salzwasser
Ingrédients :
400 g de pâtes, par exemple penne
16 gobelets d’eau salée
Sauce
600 g peeled tomatoes
60 g grated parmesan
¼ MC olive oil
1 onion
1 chilli
1 sprig thyme
1 sprig rosemar y
Basil
Salt
Pepper
Sauce
600 g geschälte Tomaten
60 g geriebener Parmesan
¼ MB Olivenöl
1 Zwiebel
1 Chilischote
1 Zweig Thymian
1 Zweig Rosmarin
Basilikum
Salz
Pfef fer
Sauce
600 g de tomates pelées
60 g de parmesan râpé
¼ gobelet d'huile d’olive
1 oignon
1 piment
1 branche de thym
1 brin de romarin
Basilic
Sel
Poivre
P a s ta
P a s ta
ES
IT
NL
PT
Ingredientes:
400 g de pasta (penne, por ej.)
16 tapones dosificadores de
agua con sal
Ingredienti:
400 g di pasta, (per es. penne)
16 tappi dosatori di acqua salata
Ingrediënten:
400 g pasta, bijv. penne
16 MB zout water
Salsa
600 g di pomodori pelati
60 g di parmigiano grattugiato
¼ di tappo dosatore di olio
d’oliva
1 cipolla
1 peperoncino
1 ramoscello di timo
1 ramoscello di rosmarino
Basilico
Sale q.b., pepe q.b.
De saus
600 g gepelde tomaten
60 g geraspte Parmezaanse kaas
¼ MB olijfolie
1 ui
1 chilipeper
1 takje tijm
1 takje rozemarijn
Basilicum
Zout
Peper
Ingredientes:
400 g de massa, como penne,
por exemplo
16 CM de água com sal
c o n s a l s a d e t o m at e
Para la salsa
600 g de tomates pelados
60 g de queso parmesano rallado
¼ de tapón de aceite de oliva
1 cebolla
1 guindilla
1 ramita de tomillo
1 ramita de romero
Albahaca
Sal, pimienta
38
con salsa di
pomodoro
m e t t o m at e n s a u s
Massa
t o m at e
com molho de
Molho
600 g tomates pelados
60 g de queijo parmesão ralado
¼ CM de azeite
1 cebola
1 malagueta
1 raminho de tomilho
1 raminho de alecrim
Manjericão
Sal, Pimenta
AUST
DE
FR
ES
IT
NL
PT
onion into 1
Zwiebel in den Topf
Placer l’oignon dans 1
Poner la cebolla en 1
Mettere la cipolla nel 1
Doe de ui in de kom 1
Coloque as cebolas
1 the jarPlaceandthechop:
1
geben und hacken:
le bol et hacher :
la jarra. Picar:
recipiente e sminuzzarla:
en hak deze:
no recipiente e pique:
00.05
5
00.05
5
00.05
5
00.05
5
00.05
5
00.05
5
00.05
5
off any ingream Rand befindlichen 2 Racler les ingrédients
todos los restos de 2 Fare scendere gli ingre- 2 Schraap eventuele ingre- 2 Raspe quaisquer ingre2 Scrape
2 Die
2 Bajar
dients on the sides into
Zutaten nach unten
des côtés vers la partie
los lados de la jarra para
dienti dalle pareti del
diënten van de zijkanten
dientes dos lados para o
the bottom.
3
Add the olive oil and
fry gently until transparent:
03.00
3 90°C
geben.
3
inférieure.
Olivenöl beigeben
und glasig dünsten:
03.00
3 90°C
3
dejarlos en el fondo.
Ajouter l’huile d’olive
et faire revenir doucement :
03.00
3 90°C
the halved
les tomates
Tomaten,
4 Add
4 Halbierte
4 Ajouter
tomatoes, chopped chilli,
coupées en deux, le
geschnittene Chilischote,
thyme, rosemary and the
herbs and seasoning and
cook:
10.00
1 90°C
Thymian, Rosmarin sowie
Gewürze beigeben und
erhitzen:
10.00
1 90°C
piment haché, le thym, le
romarin, les herbes, les
épices et faire cuire :
10.00
1 90°C
the basil and mix:
hinzugeben
le basilic et mé5 Add00.10
5 Basilikum
5 Ajouter
1
und vermengen:
langer :
00.10
1
00.10
1
3
4
5
Añadir el aceite de
oliva y pochar hasta que
la cebolla quede transparente:
03.00
3 90°C
Añadir los tomates
cortados por la mitad,
la guindilla troceada, el
tomillo, el romero, las
hierbas y el aliño.
Cocinar:
10.00
1 90°C
Añadir la albahaca y
mezclar:
00.10
1
recipiente, facendoli
cadere sul fondo.
3
Aggiungere l’olio
d’oliva e soffriggere fino
a quando non diventano
trasparenti:
03.00
3 90°C
i pomodori
4 Aggiungere
divisi a metà, il pepe-
roncino a pezzi, il timo,
il rosmarino, le erbe aromatiche e il condimento
e cuocere:
10.00
1 90°C
il basilico e
5 Aggiungere
mescolare:
naar de bodem.
3
fundo.
Voeg de olijfolie toe
en laat zachtjes bakken
tot de ui glazig is:
03.00
3 90°C
3
Adicione o azeite e
frite em lume brando até
ficarem transparentes:
03.00
3 90°C
de in tweeën
os tomates
4 Adicione
4 Voeg
gesneden tomaten, de
cortados em metades,
fijngehakte chili, tijm,
rozemarijn en de kruiden
en peper en zout toe en
laat koken:
10.00
1 90°C
a malagueta picada, o
tomilho, o alecrim, as
ervas e os temperos e
coza:
10.00
1 90°C
de basilicum en
o manjericão
5 Voeg
5 Acrescente
meng:
e misture:
00.10
1
00.10
1
6 Put the sauce to one 6 Sauce für später
6 Réserver la sauce.
6 Zet de saus apart.
6 Reserve o molho.
00.10
1
aufbewahren.
Sacar
la
salsa
y
reservar.
side.
6
da parte la
7 Clean the jar.
7 Topf reinigen
7 Vider le bol.
7 Maak de kom schoon. 7 Limpe o recipiente.
6 Mettere
salsa.
Limpiar
la
jarra.
7
8 Fill the salted water into 8 Salzwasser in den Topf 8 Mettre l’eau salée dans
8 Doe het zoute water in 8 Encha o recipiente com
7 Pulire il recipiente.
geben und kochen:
the jar and cook:
le bol et faire cuire :
de kom en laat koken:
a água salgada e coza:
Poner
el
agua
salada
en
8 la jarra. Cocinar:
15.00
1 110°C
15.00
1 110°C
15.00
1 110°C
15.00
1 110°C
15.00
1 110°C
Riempirlo
di
acqua
sala8 ta e cuocere:
15.00
1 110°C
Add
the
pasta
and
cook:
Pasta
beigeben
und
Ajouter
les
pâtes
et
cuire
:
Voeg
de
pasta
toe
en
Adicione
a
massa
coza:
9 10.00 1 90°C 9
9 10.00 1 90°C
9
9 10.00 1 e90°C
15.00
1
110°C
kochen:
laat opnieuw koken:
la pasta y cocinar:
9 Añadir10.00
10.00
1 90°C
1 90°C
10.00
1 90°C
Aggiungere
la
pasta
e
9
continuare a cuocere:
de pasta
10 Serve the pasta
10 Pasta zusammen 10 Servir les pâtes avec
10Sirva a massa com
10 Serveer
10.00
1 90°C
mit der Sauce und
samen
met
de
saus
en
together with the
la sauce et le
o molho e o queijo
Servir
la
pasta
con
la
10
Parmesan servieren.
de Parmezaanse kaas
sauce and parmesan.
parmesan.
parmesão.
la pasta con la
salsa y el parmesano.
10 Servire
.
salsa e il parmigiano.
Please note the pasta
cooking time provided in
manufacturer’s instructions on the packaging.
Bitte beachten Sie für
die Pasta-Kochzeit die
Herstellerangaben auf
der Verpackung.
Respecter le temps de
cuisson indiqué sur
l‘emballage des pâtes.
Respete el tiempo de
cocción de la pasta
indicado en el paquete
por el fabricante.
Rispettare il tempo di
cottura della pasta
indicato sul pacchetto.
Let op de kooktijd van de
pasta volgens de instructies van de fabrikant op
de verpakking.
Tenha em atenção o
tempo de cozedura do
risoto indicado nas
instruções do fabricante
na embalagem.
39
Rice
Milchreis
Riz
AUST
DE
FR
Ingredients:
250 g rice (long- grain rice)
100 g sugar
8 MC milk
1½ MC cream
Grated peel of 2 lemons
1 cinnamon stick
Zutaten:
250 g Reis (Langkorn - Reis)
100 g Zucker
8 MB Milch
1½ MB Sahne
2 geriebene Zitronenschalen
1 Zimtstange
Ingrédients :
250 g de riz
100 g de sucre
8 gobelets de lait
1½ gobelets de crème
Le zeste de 2 citrons
1 bâton de cannelle
pudding
au lait
4
Pudín
de arroz
Pudding
di riso
Rijstpudding
Arroz-doce
ES
IT
NL
PT
Ingredientes:
250 g de arroz largo
100 g de azúcar
8 tapones de leche
1½ tapones de nata líquida
Ralladura de 2 limones
1 ramita de canela
Ingredienti:
250 g di riso a chicchi lunghi
100 g di zucchero
8 tappi dosatori di latte
1 e ½ tappi dosatori di panna
Buccia grattugiata di 2 limoni
1 bastoncino di cannella
Ingrediënten:
250 g langkorrelige rijst
100 g suiker
8 MB melk
1½ MB slagroom
Geraspte schil van 2 citroenen
1 kaneelstokje
Ingredientes:
250 g de arroz (de grão longo)
100 g de açúcar
8 CM de leite
1½ CM de natas
Raspa de 2 limões
1 pau de canela
40
AUST
DE
Attach the whisk
1 paddle.
FR
1 zen.Rühreinsatz einset- 1
ES
Placer le fouet.
IT
Instalar la paleta
1 mezcladora.
NL
PT
de vlinder
1 tore.Posizionare il miscela- 1 op hetBevestig
1
mes.
Monte as varas.
all ingredients, exZutaten, bis auf den 2 Ajouter tous les ingtodos los ingretutti gli ingrealle ingrediënten,
todos os ingre2 Add
2 Alle
2 Añadir
2 Mettere
2 Voeg
2 Adicione
cept the rice, and cook:
Reis, beigeben und
rédients, sauf le riz et
dientes excepto el arroz.
dienti eccetto il riso nel
behalve de rijst, toe en
dientes, exceto o arroz,
35.00
1
90°C
After the start of the
setting, slowly add the
rice into the jar.
erhitzen:
35.00
1
90°C
Nach dem Start der Einstellung, Reis langsam in
den Topf beigeben.
programmer :
35.00
1
90°C
Ajouter lentement le riz
dans le bol.
Zimtstange entfernen.
the cinnamon
Retirez le bâton de
3 Remove
3
3
stick.
cannelle.
Serve the rice pudding
with apple sauce or
fruits.
Milchreis zusammen
mit Obst oder Apfelmus
servieren.
Servir le riz au lait avec
une compote de
pommes ou d’autres
fruits.
Cocinar:
35.00
1
90°C
Cuando empiece a
hervir, añadir el arroz
poco a poco.
la ramita de
3 Sacar
canela.
Servir el pudín de arroz
con puré de manzana o
frutas.
recipiente e cuocere:
35.00
1 90°C
laat koken:
35.00
Una volta iniziata la
cottura, aggiungere
lentamente il riso nel
recipiente.
Voeg na de start, de rijst
langzaam toe aan de
kom.
1
90°C
e coza:
35.00
1
90°C
Assim que começar a
prender, adicione
lentamente o arroz
no recipiente.
il bastoncino 3 Verwijder het kaneelsto- 3 Retire o pau de canela.
3 Rimuovere
di cannella.
kje.
Servire il pudding di riso
con salsa di mele o frutta.
Serveer de rijstpudding
met appelmoes of
vruchten.
Sirva o arroz-doce com
compota de maçã ou
fruta.
41
Side
dishes
P l at s
accomp
A c o m pa n h a m e n to s
42
Contorni
Guarniciones
agnement
Bijgerechten
Beilagen
43
Mashed
Kartoffelpüree
Purée
AUST
DE
FR
Ingredients:
500 g flour y potatoes
30 g butter
10 MC salted water
1 MC milk
Salt
Zutaten:
500 g Kartof feln, mehlig
kochend
30 g Butter
10 MB Salzwasser
1 MB Milch
Salz
Ingredients:
500 g de pommes de terre
pour purée
30 g de beurre
10 gobelets d’eau salée
1 gobelet de lait
Sel
p o tat o
de pommes de terre
4
Puré
d e p atata s
Purè
d i p atat e
Aardappelpuree
Puré
d e b atata
ES
IT
NL
PT
Ingredientes:
500 g de patatas harinosas
30 g de mantequilla
10 tapones dosificadores de
agua con sal
1 tapón dosificador de leche
Sal
Ingredienti:
500 g di patate farinose
30 g di burro
10 tappi dosatori di acqua
salata
1 tappo dosatore di latte
Sale q.b.
Ingrediënten:
500 g bloemige aardappelen
30 g boter
10 MB zout water
1 MB melk
Zout
Ingredientes:
500 g de batatas farinhentas
30 g de manteiga
10 CM de água com sal
1 CM de leite
Sal
44
AUST
DE
FR
ES
IT
NL
PT
the jar with the
in den
Remplir le bol avec 1
Verter el agua salada 1
Riempire il recipiente 1
Vul de kom met het 1
Encha o recipiente
1 saltedFillwater.
1 TopfSalzwasser
1
füllen.
de l’eau salée.
en la jarra.
di acqua salata.
zoute water.
com a água salgada.
the potatoes, in
in Scheiben
les pommes de
en la cesta las
2 Place
2 Kartoffeln
2 Placer
2 Poner
discs of approx. 2 cm in
mit ca. 2 cm Durchmesterre coupées en morpatatas cortadas en
diameter, in the cooking
basket. Insert the cooking basket and cook:
25.00
1 110°C
ser in den Kocheinsatz
geben. Kocheinsatz
einsetzen und kochen:
25.00
1 110°C
ceaux de 2 cm dans le
panier de cuisson et
faire cuire :
25.00
1 110°C
rodajas de 2 cm di diámetro de grosor. Insertar
la cesta en el recipiente,
cerrarlo y cocinar:
25.00
1 110°C
le patate, tagli- 2 Doe de aardappels, in
as batatas em
2 Mettere
2 Coloque
ate a fette di circa 2 cm
plakjes met een doorsrodelas com cerca de
di diametro nel cestello.
Inserire il cestello nel
recipiente, chiuderlo e
cuocere:
25.00
1 110°C
nede van ongeveer 2 cm
in de kookmand. Plaats
de kookmand en laat
koken:
25.00
1 110°C
2 cm de diâmetro no
cesto de cozedura. Insira
o cesto de cozedura e
coza:
25.00
1 110°C
het kookproces is
the cooking proder Kochvorsi les pommes de 3 Cuando termine de
volta trascorso il
a cozedura ter3 Once
3 Nachdem
3 Vérifier
3 Una
3 Als
3 Quando
voltooid, controleert u of
cess is complete, check
gang abgeschlossen ist,
terre sont cuites, sinon
cocinar, comprobar que
tempo di cottura, controlminar, verifique se as bathe potatoes are tender,
if not continue cooking.
prüfen ob die Kartoffeln
weich sind; ansonsten
weiterkochen.
continuer la cuisson.
las patatas estén
tiernas. Si no es así,
seguir cociendo.
lare che le patate siano
morbide e, in caso contrario, cuocere ancora.
de aardappels zacht zijn.
Als dat niet het geval is,
laat u ze nog even koken.
het water uit de
the water from the 4 Wasser aus dem Topf
le bol et ajouter les 4 Vaciar la jarra de agua. 4 Rimuovere l‘acqua dal
4 Drain
4 Vider
4 Laat
entfernen. Kartoffeln
kom lopen. Haal de
jar. Drain the water from
Sacar las patatas de la
recipiente. Estrarre le
pommes de terre dans le
5
the jar. Take the potatoes
out of the cooking
basket, place them into
the jar.
Add the remaining ingredients and purée:
00.20
4
aus dem Kocheinsatz
nehmen und in den Topf
geben.
cesta y ponerlas en la
jarra.
bol.
patate dal cestello e
metterle nel recipiente.
aardappels uit de kookmand en doe ze in de
kom.
tatas estão tenras; caso
contrário, prolongue a
cozedura.
a água do recipi4 Escoe
ente. Monte as varas.
Retire as batatas do
cesto de cozedura e
coloque-as no recipiente.
Zutaten
Adicione os restantes
Ajouter le reste des ing- 5 Añadir el resto de ingre- 5 Aggiungere gli ingredienti 5 Voeg de overige ingre5 Restliche
5
5
beigeben und pürieren:
diënten toe aan de kom
ingredientes e reduza-os
dientes. Triturar hasta
rimanenti e passare il
rédients et mélanger :
00.20
4
00.20
4
que quede un puré:
00.20
4
tutto:
00.20
4
en pureer:
00.20
4
a puré:
00.20
4
45
Creamy
4
Rahm-gemüse
Crème
AUST
DE
FR
Ingredients:
300 g kohlrabi
200 g carrots
3 MC vegetable stock
1 MC cream
¾ MC white wine
¼ MC olive oil
1 onion
1 clove of garlic
½ bunch parsley
1 sprig thyme
Salt
Pepper
Zutaten:
300 g Kohlrabi
200 g Karotten
3 MB Gemüsebrühe
1 MB Sahne
¾ MB Weißwein
¼ MB Olivenöl
1 Zwiebel
1 Knoblauchzehe
1 Zweig Thymian
½ Bund Petersilie
Salz
Pfef fer
Ingrédients :
300 g de chou - rave
200 g de carottes
3 gobelets de bouillon de
légumes
1 gobelet de crème
¼ gobelet d’huile d’olive
1 oignon
1 gousse d’ail
½ bouquet de persil
1 branche de thym
Sel
Poivre
v e g e ta b l e s
de légumes
S o pa
de verduras
ES
Ingredientes:
300 g de colinabo
200 g de zanahorias
3 tapones de caldo de verduras
1 tapón de nata líquida
¾ de tapón dosificador de vino
blanco
¼ de tapón dosificador de
aceite de oliva
1 cebolla
1 diente de ajo
½ ramillete de perejil
1 ramita de tomillo
Sal
Pimienta
46
V e l l u tata
Romige
IT
NL
PT
Ingredienti:
300 g di cavolo rapa
200 g di carote
3 tappi dosatori di brodo
vegetale
1 tappo dosatore di panna
¾ di tappo dosatore di vino
bianco
¼ di tappo dosatore di olio
d’oliva
1 cipolla
1 spicchio di aglio
½ mazzetto di prezzemolo
1 ramoscello di timo
Sale q.b., pepe q.b.
Ingrediënten:
300 g koolrabi
200 g wortels
3 MB groentebouillon
1 MB slagroom
¾ MB witte wijn
¼ MB olijfolie
1 ui
1 teentje knoflook
½ bosje peterselie
1 takje tijm
Zout
Peper
Ingredientes:
300 g de couve - rábano
200 g de cenouras
3 CM de caldo de legumes
1 CM de natas
¾ CM de vinho branco
¼ CM de azeite
1 cebola
1 dente de alho
½ ramo de salsa
1 raminho de tomilho
Sal
Pimenta
d i pa n n a
con verdure
groenten
Legumes
cremosos
AUST
DE
FR
ES
IT
the vegetables into 1 Gemüse in mundgerech- 1 Couper les légumes en 1 Trocear las verduras
1 Chop
petits morceaux.
bite-sized pieces.
tamaño bocadito.
te Stücke schneiden und
NL
PT
le verdure a
1 Tagliare
tocchetti.
de groenten in hap- 1 Pique os legumes em
1 Hak
klare stukken.
pedacinhos pequenos.
2
2
für später aufbewahren.
2
Place the onion, garlic and parsley into the
jar and chop:
00.05
5
2
Zwiebel, Knoblauch
sowie Petersilie in den
Topf geben und hacken:
00.05
5
2
Placer l’oignon, l’ail
et le persil dans le bol et
hacher :
00.05
5
2
Poner en la jarra la
cebolla, el ajo y el perejil.
Picar:
00.05
5
Mettere la cipolla,
l’aglio e il prezzemolo nel
recipiente e sminuzzarli:
00.05
5
Doe de uien, knoflook en peterselie in de
kom en hak ze:
00.05
5
2
Coloque as cebolas,
o alho e a salsa no
recipiente e pique:
00.05
5
off any ingream Rand befindlichen 3 Racler les ingrédients
todos los restos de 3 Fare scendere gli ingre- 3 Schraap eventuele ingre- 3 Raspe quaisquer ingre3 Scrape
3 Die
3 Bajar
dients on the sides into
Zutaten nach unten
des côtés dans la partie
los lados de la jarra para
dienti dalle pareti del
diënten van de zijkanten
dientes dos lados para
the bottom.
4
Add the olive oil and
fry gently until transparent:
03.00
1 90°C
geben.
4
inférieure du bol.
Olivenöl beigeben
und glasig dünsten:
03.00
1 90°C
4
dejarlos en el fondo.
Ajouter l’huile d’olive
et faire revenir doucement :
03.00
1 90°C
4
Añadir el aceite de
oliva y pochar hasta que
queden transparentes:
03.00
1 90°C
the vegetables, ve- 5 Gemüse, Gemüsebrühe, 5 Ajouter les légumes, le
las verduras, el
5 Add
5 Añadir
Thymian sowie Weißwein
getable stock, thyme and
bouillon de légumes, le
caldo, el tomillo y el vino
white wine and cook:
18.00
1 90°C
beigeben und erhitzen:
18.00
1 90°C
thym, le vin blanc et faire
cuire :
18.00
1 90°C
blanco. Cocinar:
18.00
1
90°C
recipiente, facendoli
cadere sul fondo.
4
5
Aggiungere l’olio
d’oliva e soffriggere fino
a quando non diventano
trasparenti:
03.00
1 90°C
Aggiungere le verdure, il
brodo vegetale, il timo e
il vino bianco e cuocere:
18.00
1 90°C
naar de bodem.
4
o fundo.
Voeg de olijfolie toe
en laat zachtjes bakken
tot ze glazig zijn:
03.00
1 90°C
witte wijn toe en laat
koken:
18.00
1 90°C
la crème et
6 Ajouter
chauffer :
with salt and
7 Season
pepper to taste.
le sel et poivre
sale e pepe a 7 Breng op smaak met
7 Ajouter
7 Salpimentar al gusto. 7 Aggiungere
selon le goût.
piacere.
peper en zout.
1
80°C
Salz und Pfeffer
7 Mit
abschmecken.
02.00
1
80°C
Adicione o azeite e
frite em lume brando até
ficarem transparentes:
03.00
1 90°C
de groenten,
os legumes,
5 Adicione
5 Voeg
groentebouillon, tijm en
o caldo de legumes, o
the cream and heat: 6 Sahne beigeben und
6 Add02.00
1 80°C
erhitzen:
02.00
4
tomilho e o vinho branco
e coza:
18.00
1 90°C
la nata y cocinar: 6 Aggiungere la panna e
de slagroom toe en 6 Adicione as natas e
6 Añadir02.00
6 Voeg
1 80°C
riscaldare:
verwarm:
aqueça:
02.00
1
80°C
02.00
1
80°C
02.00
1
80°C
com sal e
7 Tempere
pimenta a gosto.
47
Apple
Apfelmus
Compote
AUST
DE
FR
Ingredients:
1 kg apples
3 MC water
Juice of ½ lemon
1 pinch cinnamon
Zutaten:
1 kg Äpfel
3 MB Wasser
Saft ½ Zitrone
1 Prise Zimt
Ingrédients :
1 kg de pommes à cuire
3 gobelets d’eau
Le jus de ½ citron
1 pincée de cannelle
sauce
de pommes
4
Puré
de manzana
Salsa
di mele
Appelmoes
C o m p o ta
de maçã
ES
IT
NL
PT
Ingredientes:
1 kg de manzanas
3 tapones de agua
El zumo de ½ limón
1 pellizco de canela
Ingredienti:
1 kg di mele
3 tappi dosatori di acqua
Il succo di ½ limone
1 pizzico di cannella
Ingrediënten:
1 kg appels
3 MB water
Het sap van ½ citroen
1 snufje kaneel
Ingredientes:
1 kg de maçãs
3 CM de água
Sumo de ½ limão
1 pitada de canela
48
AUST
DE
FR
ES
IT
and core the appÄpfel schälen, Kernhaus 1 Épluchez et épépiner les 1 Pelar las manzanas y
1 Peel
1
les.
entfernen und in Stücke
quitarles el corazón.
pommes.
NL
PT
e privare del 1 Schil de appels en
Descasque e descaroce
1 Sbucciare
1
verwijder het klokhuis.
torsolo le mele.
as maçãs.
schneiden.
2
Place all ingredients
into the jar and cook:
08.00
1 100°C
the mixture:
3 Purée00.20
4
2
Alle Zutaten in den
Topf geben und erhitzen:
08.00
1 100°C
pürieren:
3 Apfelmasse
00.20
4
2
Mettre tous les ingrédients dans le bol et
faire cuire :
08.00
1 100°C
:
3 Mixer00.20
4
2
Poner en la jarra
todos los ingredientes.
Cocinar:
08.00
1 100°C
2
Mettere tutti gli
ingredienti nel recipiente
e cuocere:
08.00
1 100°C
hasta hacerlo
la salsa:
3 Triturar
3 Passare
00.20
4
puré:
00.20
2
Doe alle ingrediënten
in de kom en laat koken:
08.00
1 100°C
het mengsel:
3 Pureer
00.20
4
2
Coloque todos os
ingredientes no recipiente e coza:
08.00
1 100°C
a mistura a puré:
3 Reduza
00.20
4
4
49
Baby
food
P i e ta n z e
50
Comida
Ba
per bambini
pa r a b e b é s
Babynahrung
abyvoeding
Aliment
pour bébés
Papillas
51
Carrot
Karottenbrei
Purée
AUST
DE
FR
Ingredients:
400 g carrots
1½ MC water
2 tsp rapeseed oil
Zutaten:
400 g Karotten
1½ MB Wasser
2 TL Rapsöl
Ingrédients :
400 g de carottes
1½ gobelets d’eau
2 cuillères d’huile de colza
purée
de carottes
Puré
de zanahorias
P a s s at o
di carote
W o r t e ltj e s p u r e e
Puré
de cenoura
ES
IT
NL
PT
Ingredientes:
400 g de zanahorias
1½ tapón dosificador de agua
2 cucharaditas de aceite de
girasol
Ingredienti:
400 g di carote
1 e ½ tappi dosatori di acqua
2 cucchiaini di olio di semi
Ingrediënten:
400 g wortels
1½ MB water
2 theelepels raapolie
Ingredientes:
400 g de cenouras
1½ CM de água
2 colheres de chá de óleo de
colza
52
AUST
DE
FR
ES
IT
NL
PT
in den Topf 1
Placer les carottes
Poner las zanahorias 1
Mettere le carote nel 1
Doe de wortels in de 1
Coloque as cenouras
1 the jarPlaceandtherasp:carrots into 1 gebenKarotten
1
und raspeln:
dans le bol et râper :
en la jarra. Cortar:
recipiente e grattugiarle:
kom en rasp ze:
no recipiente e raspe:
00.10
5
2 Scrape off any ingre-
dients on the sides into
the bottom.
00.10
5
00.10
5
00.10
5
00.10
5
00.10
5
00.10
5
2 Die am Rand befindlichen 2 Racler les ingrédients 2 Bajar todos los restos de 2 Fare scendere gli ingre- 2 Schraap eventuele ingre- 2 Raspe quaisquer ingreZutaten nach unten
geben.
des côtés et faire tomber
dans la partie inférieure
du bol.
los lados de la jarra para
dejarlos en el fondo.
dienti dalle pareti del
recipiente, facendoli
cadere sul fondo.
diënten van de zijkanten
naar de bodem.
dientes dos lados para o
fundo.
the remaining
Zutaten in Topf 3 Ajouter le reste des
los demás ingre- 3 Aggiungere nel recipiente 3 Voeg de overige ingreos ingredientes
3 Add
3 Restliche
3 Añadir
3 Adicione
ingredients to the jar and
geben und erhitzen:
ingrédients dans le bol
dientes. Cocinar:
gli ingredienti rimanenti
diënten toe aan de kom
restantes no recipiente e
cook:
10.00
10.00
1
1
100°C
100°C
the mixture:
4 Purée00.30
6
fein
4 Karottenmasse
pürieren:
00.30
Freeze the purée in ice
cube trays then defrost
and heat up the desired
quantity for each meal.
6
Brei in Eiswürfelbehälter einfrieren und pro
Mahlzeit die gewünschte
Menge auftauen und
aufkochen.
et faire cuire :
10.00
1
10.00
le mélange en
4 Mixer
purée :
00.30
1
100°C
100°C
6
Congeler la purée en
petites portions puis
chauffer la quantité
désirée pour chaque
repas.
e cuocere:
10.00
1
hasta hacerlo
il tutto:
4 Triturar
4 Passare
00.30
puré:
00.30
100°C
6
en laat koken:
10.00
1
100°C
het mengsel:
4 Pureer
00.30
6
coza:
10.00
1
100°C
a mistura a puré:
4 Reduza
00.30
6
6
Congelar el puré en las
bandejas de cubitos de
hielo para poder descongelar y calentar la cantidad deseada en cada
toma.
Surgelare il purè nei
contenitori per ghiaccio,
in modo da poter scongelare e riscaldare la
quantità necessaria a
ogni singolo pasto.
Vries de puree in ijsblokjesbakjes in en ontdooi
en verwarm vervolgens
de gewenste hoeveelheid
voor elke maaltijd.
Congele o puré em
cuvetes de gelo e
descongele e aqueça
a quantidade desejada
para cada refeição.
53
Peach
Gachas
de melocotón
Pfirsich-haferflockenbrei
Porridge
AUST
DE
FR
Ingredients:
50 g peach
20 g porridge oats
2 MC milk
Zutaten:
50 g Pfirsich
20 g Hafer flocken
2 MB Milch
Ingrédients :
50 g de pêche
20 g de flocons d’avoine
2 gobelets de lait
porridge
Porridge
di pesca
P e r z i k e n pa p
P a pa
à la pêche
de pêssego
ES
IT
NL
PT
Ingredientes:
50 g de melocotón
20 g de copos de avena
2 tapones dosificadores de
leche
Ingredienti:
50 g di pesche
20 g di avena per porridge
2 tappi dosatori di latte
Ingrediënten:
50 g perzik
20 g havermoutpapvlokken
2 MB melk
Ingredientes:
50 g de pêssego
20 g de papa de aveia
2 CM de leite
54
AUST
DE
FR
ES
IT
NL
PT
Peel the peach. Cut 1
Pfirsich schälen und 1
Peler les pêches et 1
Pelar el melocotón. 1
Sbucciare la pesca. 1
Schil de perzik. Snijd 1
Descasque o pês1 the flesh
of the fruit away
entkernen.
enlever les noyaux.
Cortar la pulpa y tirar el
Staccare la polpa dal
het vruchtvlees van de
sego Separe a polpa do
from the stones.
hueso.
nocciolo.
pitten.
fruto do caroço.
2 Place the milk and the 2 Milch sowie Haferflocken 2 Verser le lait et les flo- 2 Poner en la jarra la leche 2 Mettere il latte e l'avena 2 Doe de melk en de ha- 2 Ponha o leite e a papa
porridge oats into the jar
and heat:
02.00
1 80°C
in den Topf geben und
erhitzen:
02.00
1 80°C
cons d’avoine dans le bol
et mixer :
02.00
1 80°C
y los copos de avena.
Calentar:
02.00
1 80°C
nel recipiente e cuocerli:
02.00
1 80°C
vermoutpapvlokken in de
kom en verwarm deze:
02.00
1 80°C
de aveia no recipiente e
aqueça:
02.00
1 80°C
la polpa della 3 Voeg de perzik toe en
the peach and pubeigeben und
la pêche et mixer 3 Añadir el melocotón.
o pêssego e
3 Add
3 Pfirsich
3 Ajouter
3 Aggiungere
3 Adicione
pesca e passare il tutto:
rée:
pürieren:
en purée :
Triturar hasta que quede
pureer:
reduza a puré:
00.15
6
00.15
6
00.15
6
un puré:
00.15
00.15
6
00.15
6
00.15
6
6
55
Carrot,
Karotten-kartoffel-
Crème
AUST
DE
FR
Ingredients:
90 g carrots
40 g potatoes
20 g to 25 g poultr y meat
4 MC water
¼ MC orange juice
5ml vegetable oil
Zutaten:
90 g Karotten
40 g Kartof feln
20 g bis 25 g Geflügelfleisch
4 MB Wasser
¼ MB Orangensaft
5 ml Pflanzenöl
Ingrédients :
90 g de carottes
40 g de pommes de terre
20 g à 25 g de blanc de poulet
4 gobelets d’eau
¼ gobelet de jus d’orange
5 ml d’huile végétale
purée
de zanahorias,
p atata s y c a r n e d e av e
p o tat o
&
p o u lt r y
de volaille aux
c a r ot t e s e t p o m m e d e t e r r e
Puré
P a s s at o
Puree
va n wo rt e l s ,
a a r d a p p e l e n g e v o g e lt e
Puré
ES
IT
NL
PT
Ingredientes:
90 g de zanahorias
40 g de patatas
20 -25 g de carne de ave
4 tapones de agua
¼ de tapón dosificador de
zumo de naranja
5 ml de aceite vegetal
Ingredienti:
90 g di carote
40 g di patate
20 -25 g di carne di pollame
4 tappi dosatori di acqua
¼ di tappo dosatore di succo
d’arancia
5 ml di olio vegetale
Ingrediënten
90 g wortels
40 g aardappels
20 g tot 25 g gevogeltevlees
4 MB water
¼ MB sinaasappelsap
5 ml plantaardige olie
Ingredientes:
90 g de cenouras
40 g de batatas
20 g a 25 g de carne de aves
4 CM de água
¼ CM de sumo de laranja
5 ml de óleo vegetal
56
d i c a r o t e , p atat e
e pollame
geflügelbrei
de cenoura,
b atata e av e s
AUST
DE
FR
ES
IT
NL
PT
Dice the meat and
Fleisch sowie Gemü- 1
Couper la viande
Cortar la carne y
Tagliare a tocchetti, 1
Snijd het vlees en
Corte a carne e os
1 the vegetables
1
1
1
1
and place
se würfeln und in den
et les légumes puis les
la verdura en dados y
carne e verdure e metde groenten in dobbelslegumes em pedaços e
in the cooking basket.
Add water. Insert the
cooking basket and
cook:
10.00
1 110°C
Koch-einsatz geben.
Wasser inden Topf füllen.
Koch-einsatz einsetzen
und kochen:
10.00
1 110°C
placer dans le panier de
cuisson. Ajouter de l’eau
et faire cuire :
10.00
1 110°C
Vider le bol.
the water from the 2 Wasser aus dem Topf
2 Drain
2
jar.
entfernen.
ponerlos en la cesta.
Añadir el agua. Insertar
la cesta y cocinar:
10.00
1 110°C
terle nel cestello. Aggiungere l‘acqua. Inserire il
cestello e cuocere:
10.00
1 110°C
teentjes en doe ze in de
kookmand. Voeg water
toe. Plaats de kookmand
in de kom en laat koken:
10.00
1 110°C
l’acqua dal
Laat het water uit de
2 Vaciar la jarra de agua. 2 Rimuovere
2
recipiente.
kom lopen.
coloque-os no cesto de
cozedura. Adicione água.
Insira o cesto de
cozedura e coza:
10.00
1 110°C
a água do
2 Escoe
recipiente.
la viande et les
en la jarra la carne 3 Mettere carne e verdure 3 Doe het vlees en de
the meat and the 3 Fleisch sowie Gemüse
a carne e os
3 Place
3 Placer
3 Poner
3 Coloque
légumes dans le bol et
y las verduras. Triturar
nel recipiente e passarli:
vegetables into the jar
in den Topf geben und
groenten in de kom en
legumes no recipiente e
and purée:
00.20
7
pürieren:
00.20
7
les mixer :
00.20
7
hasta que quede un
puré:
00.20
7
00.20
7
pureer het:
00.20
7
reduza-os a puré:
00.20
7
57
Sauces
Sales
Molhos
Saucen
58
Sauces
Sauzen
Salsas
59
Hollandaise
sauce
Sauce
hollandaise
Sauce
hollandaise
AUST
DE
FR
Ingredients:
75 g butter
60 ml water
Juice of ½ lemon
6 eg g yolks
Zutaten:
75 g Butter
60 ml Wasser
Saft ½ Zitrone
6 Eigelb
Ingrédients :
75 g de beurre
60 ml d’eau
Le jus de ½ citron
6 jaunes d’oeufs
4
Salsa
holandesa
Salsa
olandese
Hollandaisesaus
Molho
holandês
ES
IT
NL
PT
Ingredientes:
75 g de mantequilla
60 ml de agua
El zumo de ½ limón
6 yemas de huevo
Ingredienti:
75 g di burro
60 ml di acqua
Il succo di ½ limone
6 tuorli d’uovo
Ingrediënten:
75 g boter
60 ml water
Het sap van ½ citroen
6 eidooiers
Ingredientes:
75 g de manteiga
60 ml de água
Sumo de ½ limão
6 gemas de ovo
60
AUST
DE
Attach the whisk
1 paddle.
FR
1 zen.Rühreinsatz einset- 1
ES
Placer le fouet.
Instalar la paleta
1 mezcladora.
2 Add all the ingredients 2 Alle Zutaten, bis auf die 2 Ajouter tous les ingré- 2 Añadir todos los inexcept the butter and
heat:
06.00
3 80°C
Butter, beigeben und
erhitzen:
06.00
3 80°C
dients sauf le beurre :
06.00
3 80°C
gredientes excepto la
mantequilla. Calentar:
06.00
3 80°C
IT
3
geben und vermengen:
01.00
3
en petits morceaux et
mélanger :
01.00
3
troceada y mezclar:
01.00
3
PT
de vlinder
1 tore.Posizionare il miscela- 1 op hetBevestig
1
mes.
Monte as varas.
2 Aggiungere tutti gli ingre- 2 Voeg alle ingrediënten, 2 Adicione todos os
dienti, eccetto il burro, e
cuocere:
06.00
3 80°C
3 Add the diced butter and 3 Gewürfelte Butter bei- 3 Ajouter le beurre coupé 3 Añadir la mantequilla 3 Aggiungere il burro a
mix:
01.00
NL
pezzetti e mescolare:
01.00
3
behalve de boter, toe en
verwarm:
06.00
3 80°C
ingredientes, exceto a
manteiga, e aqueça:
06.00
3 80°C
3 Voeg de in dobbelsteent- 3 Acrescente a manteiga
jes gesneden boter toe
en meng:
01.00
3
em pedaços e misture:
01.00
3
61
Creamy
4
Salsa
c r e m o s a d e s e ta s
ES
Ingredientes:
300 g de setas (champiñones
o boletus, por ej.)
20 g de mantequilla
3 tapones dosificadores de
caldo de verduras
2 tapones dosificadores de
nata líquida
¼ de tapón dosificador de
aceite de oliva
1 cuchara de harina
1 cebolla
1 hoja de laurel
3 granos de pimienta de Jamaica
Sal, pimienta
62
Pilzrahmsauce
Sauce crémeuse aux
champignons
AUST
DE
FR
Ingredients:
300 g mushrooms, e.g. button
mushrooms, porcini
20 g butter
3 MC vegetable stock
2 MC cream
¼ MC olive oil
1 tbsp flour
1 onion
1 bay leaf
3 allspice corns
Salt
Pepper
Zutaten:
300 g Pilze, z.B. Champignons,
Steinpilze
20 g Butter
3 MB Gemüsebrühe
2 MB Sahne
¼ MB Olivenöl
1 EL Mehl
1 Zwiebel
1 Lorbeerblatt
3 Pimentkörner
Salz
Pfef fer
Ingrédients :
300 g de champignons
20 g de beurre
3 gobelets de bouillon de
légumes
2 gobelets de crème
¼ gobelet d’huile d’olive
1 cuilère à soupe de farine
1 oignon
1 feuille de laurier
3 piments doux épépinés
Sel
Poivre
Salsa
mushroom sauce
Romige
Molho
IT
NL
PT
Ingredienti:
300 g di funghi, per es. funghi
coltivati, porcini
20 g di burro
3 tappi dosatori di brodo
vegetale
2 tappi dosatori di panna
¼ di tappo dosatore di olio
d’oliva
1 cucchiaio di farina
1 cipolla
1 foglia d’alloro
3 grani di pepe
Sale q.b.
Pepe q.b.
pa d d e n sto e l e n s au s
Ingrediënten:
300 g paddenstoelen bijv.
champignons, porcini
(eekhoorntjesbrood)
20 g boter
3 MB groentebouillon
2 MB slagroom
¼ MB olijfolie
1 eetlepel bloem
1 ui
1 laurierblad
3 pimentbessen
Zout
Peper
Ingredientes:
300 g de cogumelos, como
champignons ou porcini, por
exemplo
20 g de manteiga
3 CM de caldo de legumes
2 CM de natas
¼ CM de azeite
1 colher de sopa de farinha
1 cebola
1 folha de louro
3 grãos de pimenta- da-jamaica
Sal
Pimenta
d i f u n g h i a l l a pa n n a
n ata s
de cogumelos e
AUST
DE
FR
ES
IT
NL
PT
onion into 1
Zwiebel in den Topf 1
Placer l’oignon dans 1
Poner la cebolla en 1
Mettere la cipolla nel 1
Doe de ui in de kom 1
Coloque as cebolas
1 the jarPlaceandthechop:
geben und hacken:
le bol et hacher :
la jarra. Picar:
recipiente e sminuzzarla:
en hak deze:
no recipiente e pique:
00.05
5
2 Scrape off any ingre-
dients on the sides into
the bottom.
00.05
5
00.05
5
00.05
5
00.05
5
00.05
5
00.05
5
2 Die am Rand befindlichen 2 Racler les ingrédients 2 Bajar todos los restos de 2 Fare scendere gli ingre- 2 Schraap eventuele ingre- 2 Raspe quaisquer ingreZutaten nach unten
geben.
des côtés et faire tomber
dans la partie inférieure
du bol.
los lados de la jarra para
dejarlos en el fondo.
dienti dalle pareti del
recipiente, facendoli
cadere sul fondo.
diënten van de zijkanten
naar de bodem.
dientes dos lados para o
fundo.
olive oil and fry
beigeben und
l’huile d’olive et 3 Añadir el aceite de oliva y 3 Aggiungere l’olio d’oliva e 3 Voeg olijfolie toe en laat 3 Adicione o azeite e frite
3 Add
3 Olivenöl
3 Ajouter
gently until transparent:
glasig dünsten:
faire revenir doucement :
pochar hasta que quede
soffriggere fino a quando
zachtjes bakken tot de ui
em lume brando até
03.00
1
90°C
03.00
1
90°C
03.00
1
90°C
transparente:
03.00
1
90°C
non diventano trasparenti:
03.00
1 90°C
4 Add the vegetable stock, 4 Gemüsebrühe, Lorbeer- 4 Ajouter le bouillon de légu- 4 Añadir el caldo de ver- 4 Aggiungere il brodo
bay leaf, allspice corns,
cream and mushrooms
and cook:
10.00
1 90°C
blatt, Pimentkörner,
Sahne sowie Pilze beigeben und erhitzen:
10.00
1 90°C
mes, le laurier, le piment,
la crème et les champignons et faire cuire :
10.00
1 90°C
duras, la hoja de laurel,
los granos de pimienta
de Jamaica, la nata y las
setas. Cocinar:
10.00
1 90°C
vegetale, la foglia di
alloro, i grani di pepe, la
panna e i funghi, cuocere:
10.00
1 90°C
glazig is:
03.00
1
90°C
4 Voeg de groentebouillon, 4 Adicione o caldo de
laurierblad, pimentbessen, slagroom en paddenstoelen toe en laat
koken:
10.00
1 90°C
the flour and butter 5 Mehl sowie Butter beige- 5 Ajouter la farine, le beur- 5 Añadir la harina y la man- 5 Aggiungere la farina, il
het meel en de
5 Add
5 Voeg
and heat:
ben und erhitzen:
re et faire cuire :
burro e riscaldare:
tequilla. Calentar:
boter toe en verhit:
05.00
2
80°C
05.00
2
80°C
05.00
2
80°C
the bay leaf and 6 Lorbeerblatt und Piment- 6 Retirer la feuille de
6 Remove
allspice corns.
körner entfernen.
laurier et le piment.
05.00
2
80°C
05.00
2
80°C
05.00
2
80°C
zerkleinern:
7 Masse
00.05
5
:
7 Mélanger
00.05
with salt and
8 Season
pepper to taste.
Salz und Pfeffer
8 Mit
abschmecken.
sel et poivre
8 Ajouter
selon le goût.
5
legumes, a folha de louro,
os grãos de pimentada-jamaica, as natas e
os cogumelos e coza:
10.00
1 90°C
a farinha e a
5 Adicione
manteiga e aqueça:
05.00
2
80°C
la hoja de laurel y 6 Rimuovere la foglia
het laurierblad 6 Retire a folha de louro
6 Sacar
6 Verwijder
los granos de pimienta
d’alloro e i grani di pepe.
en de pimentbessen.
e os grãos de pimentade Jamaica.
the mixture:
7 Blend00.05
5
ficarem transparentes:
03.00
1 90°C
7 Mezclar:
00.05
da-jamaica.
5
il tutto:
7 Mescolare
00.05
5
het mengsel:
7 Blend00.05
5
sale e pepe 8 Breng op smaak met
8 Salpimentar al gusto. 8 Aggiungere
a piacere.
peper en zout.
o preparado:
7 Misture
00.05
5
com sal e
8 Tempere
pimenta a gosto.
63
C h o c o l at e
S c h o ko l a d e n s au c e
Sauce
AUST
DE
FR
Ingredients:
225 g of dark chocolate
1½ MC cream
Zutaten:
225 g Zartbitter Kuvertüre
1½ MB Sahne
Ingrédients :
225g de chocolat noir
1½ gobelets de crème
sauce
a u c h o c o l at
4
Salsa
d e c h o c o l at e
Salsa
a l c i o c c o l at o
Chocoladesaus
Molho
d e c h o c o l at e
ES
IT
NL
PT
Ingredientes:
225 g de chocolate negro
1½ tapón dosificador de nata
líquida
Ingredienti:
225 g di cioccolato fondente
1 e ½ tappi dosatori di panna
Ingrediënten:
225 g pure chocolade
1½ MB slagroom
Ingredientes:
225 g de chocolate preto
1½ CM de natas
64
AUST
DE
FR
ES
IT
NL
PT
the cream to
Sahne in den Topf
Mettre la crème dans
Poner la nata líquida
Mettere la panna nel
Doe de slagroom in
Coloque as natas no
1 the jarPlace
1
1
1
1
1
1
füllen und erhitzen:
le bol et faire cuire :
en la jarra. Calentar:
recipiente e scaldarla:
de kom en verhit deze:
recipiente e aqueça:
and heat:
04.00
1
80°C
04.00
1
80°C
2 Place the chocolate pie- 2 Schokoladen-Stücke
ces into the jar and heat:
01.30
3 40°C
beigeben und erhitzen:
01.30
3 40°C
The chocolate sauce
tastes delicious on
vanilla ice cream.
Schokoladensauce
schmeckt ausgezeichnet
zu Vanilleeis.
04.00
1
80°C
04.00
1
80°C
04.00
1
80°C
2 Placer les morceaux de 2 Trocear el chocolate y 2 Aggiungere i pezzi di
chocolat dans le bol et
faire cuire :
01.30
3 40°C
ponerlo en la jarra.
Calentar:
01.30
3 40°C
cioccolato e cuocere:
01.30
3 40°C
La sauce au chocolat est
délicieuse servie avec la
glace à la vanille.
La combinación de salsa
de chocolate con helado
de vainilla es deliciosa.
La salsa al cioccolato si
sposa perfettamente col
gelato alla vaniglia.
04.00
1
80°C
04.00
1
80°C
2 Doe de stukjes chocolade 2 Coloque o chocolate em
in de kom en verhit deze:
01.30
3 40°C
pedaços no recipiente e
aqueça:
01.30
3 40°C
De chocoladesaus
smaakt verrukkelijk op
vanille-ijs.
O molho de chocolate é
delicioso com gelado de
baunilha.
65
Dressing
Assaisonne
Condimenti
66
gs
Aliños
ements
Molhos
pa r a s a l a da
67
Balsamic
V i n a g r e ta
balsámica
dressing
Balsamico
dressing
Vinaigrette
balsamique
AUST
DE
FR
Ingredients:
40 ml balsamic vinegar
40 ml cooking oil
20 ml olive oil
Salt
Pepper
Zutaten:
40 ml Balsamico Essig
40 ml Speiseöl
20 ml Olivenöl
Salz
Pfef fer
Ingrédients :
40 ml de vinaigre balsamique
40 ml d’huile
20 ml d’huile d’olive
Sel
Poivre
Condimento
balsamico
all’aceto
Balsamicodressing
Molho
balsâmico
ES
IT
NL
PT
Ingredientes:
40 ml de vinagre balsámico
40 ml de aceite vegetal
20 ml de aceite de oliva
Sal
Pimienta
Ingredienti:
40 ml di aceto balsamico
40 ml di olio per vegetale
20 ml di olio d’oliva
Sale q.b.
Pepe q.b.
Ingrediënten:
40 ml balsamicoazijn
40 ml kookolie
20 ml olijfolie
Zout
Peper
Ingredientes:
40 ml de vinagre balsâmico
40 ml de óleo de cozinha
20 ml de azeite
Sal
Pimenta
68
AUST
DE
FR
ES
IT
NL
PT
all ingredients 1
Alle Zutaten in den
Placer tous les ing- 1
Poner en la jarra
Mettere tutti gli
Doe alle ingrediënten 1
Coloque todos os
1 into Place
1
1
1
the jar and stir:
Topf geben und vermenrédients dans le bol et
todos los ingredientes.
ingredienti nel recipiente
in de kom en roer ze:
ingredientes no
00.10
3
gen:
00.10
3
mélanger :
00.10
3
Remover:
00.10
3
e mescolarli:
00.10
00.10
3
3
recipiente e mexa:
00.10
3
69
M u s ta r d
Aliño
d e m o s ta z a
dressing
Senf
dressing
Vinaigrette
à l a m o u ta r d e
AUST
DE
FR
Ingredients:
40 ml vinegar
40 ml sunflower oil
2 tbsp medium - hot mustard
2 tbsp honey
Salt
White pepper
Zutaten:
40 ml Essig
40 ml Sonnenblumenöl
2 EL mittelschar fer Senf
2 EL Honig
Salz
Weißer Pfef fer
Ingrédients :
40 ml de vinaigre
40 ml d’huile de tournesol
2 cuilères à soupe de moutarde
2 cuilères à soupe de miel
Sel
Poivre blanc
Condimento
alla senape
Mosterddressing
Molho
d e m o s ta r d a
ES
IT
NL
PT
Ingredientes:
40 ml de vinagre
40 ml de aceite de girasol
2 cucharas de mostaza
media -fuerte
2 cucharas de miel
Sal
Pimienta blanca
Ingredienti:
40 ml di aceto
40 ml di olio di semi di
girasole
2 cucchiai di senape
mediamente piccante
2 cucchiai di miele
Sale q.b.
Pepe bianco
Ingrediënten:
40 ml azijn
40 ml zonnebloemolie
2 eetlepels scherpe mosterd
2 eetlepels honing
Zout
Witte peper
Ingredientes:
40 ml de vinagre
40 ml de óleo de girassol
2 colheres de sopa de
mostarda semipicante
2 colheres de sopa de mel
Sal
Pimenta branca
70
AUST
DE
FR
ES
IT
NL
PT
all ingredients 1
Alle Zutaten in den
Placer tous les ing- 1
Poner en la jarra
Mettere tutti gli
Doe alle ingrediënten 1
Coloque todos os
1 into Place
1
1
1
the jar and stir:
Topf geben und vermenrédients dans le bol et
todos los ingredientes.
ingredienti nel recipiente
in de kom en roer ze:
ingredientes no
00.10
3
gen:
00.10
3
mélanger :
00.10
3
Remover:
00.10
3
e mescolarli:
00.10
00.10
3
3
recipiente e mexa:
00.10
3
71
Raspberry
dressing
and walnut
Vinaigrette
et aux noix
aux framboises
DE
FR
Ingredients:
60 ml walnut oil
30 ml raspberr y vinegar
1 tsp raspberr y jam
½ tsp sea salt
½ tsp Dijon mustard
Zutaten:
60 ml Walnussöl
30 ml Himbeeressig
1 TL Himbeermarmelade
½ TL Meersalz
½ TL Dijonsenf
Ingrédients :
60 ml d’huile de noix
30 ml de vinaigre de framboise
1 cuillère à café de confiture
de framboises
½ cuillère à café de sel de mer
½ cuillère à café de moutarde
de Dijon
Condimento
ES
Ingredientes:
60 ml de aceite de nuez
30 ml de vinagre de frambuesa
1 cucharadita de mermelada
de frambuesa
½ cucharadita de sal marina
½ cucharadita de mostaza de
Dijon
72
dressing
AUST
Aliño
de frambuesas y
nueces
Himbeer-walnuss
Frambozen-
en
walnotendressing
Molho
IT
NL
PT
Ingredienti:
60 ml di olio di noci
30 ml di aceto di lamponi
1 cucchiaino di marmellata di
lamponi
½ cucchiaino di sale marino
½ cucchiaino di senape di
Digione
Ingrediënten:
60 ml walnotenolie
30 ml frambozenazijn
1 theelepel frambozenjam
½ theelepel zeezout
½ theelepel Dijonmosterd
Ingredientes:
60 ml de óleo de noz
30 ml de vinagre de framboesa
1 colher de chá de compota de
framboesa
½ colher de chá de sal
marinho
½ colher de chá de mostarda
de Dijon
noci
ai lamponi e
de framboesa e noz
AUST
DE
FR
ES
IT
NL
PT
all ingredients 1
Alle Zutaten in den
Placer tous les ing- 1
Poner en la jarra
Mettere tutti gli
Doe alle ingrediënten 1
Coloque todos os
1 into Place
1
1
1
the jar and stir:
Topf geben und vermenrédients dans le bol et
todos los ingredientes.
ingredienti nel recipiente
in de kom en roer ze:
ingredientes no
00.20
3
gen:
00.20
3
mélanger :
00.20
3
Remover:
00.20
3
e mescolarli:
00.20
00.20
3
3
recipiente e mexa:
00.20
3
73
Bakes
P r e pa r a z i o n i
Backen
74
al f
Para
orno
el horno
Pâtisserie
Gebak
C o n f e i ta r i a
75
Choux
Masa
Brandteig
Pâte
AUST
DE
FR
Ingredients:
150 g wheat flour
75 g butter
10 g sugar
¾ MC whole milk
¾ MC water
3 eg gs
1 eg g yolk
Zutaten:
150 g Weizenmehl
75 g Butter
10 g Zucker
¾ MB Milch
¾ MB Wasser
3 Eier
1 Eigelb
Ingrédients :
150 g de farine de blé
75 g de beurre
10 g de sucre
¾ gobelet de lait entier
¾ gobelet d’eau
3 oeufs
1 jaune d’oeuf
pa st ry
à choux
Bignè
Soezendeeg
Massa
ES
IT
NL
PT
Ingredientes:
150 g de harina de trigo
75 g de mantequilla
10 g de azúcar
¾ de tapón dosificador de
leche entera
¾ de tapón dosificador de
agua
3 huevos
1 yema de huevo
Ingredienti:
150 g di farina
75 g di burro
10 g di zucchero
¾ di tappo dosatore di latte
intero
¾ di tappo dosatore di acqua
3 uova
1 tuorlo d’uovo
Ingrediënten:
150 g tar webloem
75 g boter
10 g suiker
¾ MB volle melk
¾ MB water
3 eieren
1 eidooier
Ingredientes:
150 g de farinha de trigo
75 g de manteiga
10 g de açúcar
¾ CM de leite gordo
¾ CM de água
3 ovos
1 gema de ovo
76
choux
d e fa r t o s
AUST
DE
FR
ES
IT
NL
PT
the milk, water,
Milch, Wasser, ZuPlacer le lait, l’eau, le
Poner en la jarra la
Mettere il latte,
Doe de melk, water,
Coloque o leite,
1 sugarPlace
1
1
1
1
1
1
and butter into the
cker sowie Butter in den
sucre, le beurre dans le
leche, el agua, el azúcar
l’acqua, lo zucchero e
suiker en boter in de
a água, o açúcar e a
jar and stir:
04.30
1
100°C
Topf geben und vermengen:
04.30
1 100°C
bol et programmer :
04.30
1 100°C
y la mantequilla. Remover:
04.30
1 100°C
the flour and heat:
2 Mehl hinzugeben und 2 Ajouter la farine et mixer : 2 Añadir la harina.
2 Add02.00
3 90°C
02.00
3 90°C
erhitzen:
02.00
3
90°C
3 Allow the mixture to cool 3 Masse mindestens 3
for at least 3 minutes.
Calentar:
02.00
Minuten abkühlen
lassen.
3
il burro nel recipiente e
mescolarli:
04.30
1 100°C
zugeben und vermengen:
00.50
4
füllen. Auf ein Backpapier kleine Kreise
spritzen.
manteiga no recipiente e
mexa:
04.30
1 100°C
90°C
cuocere:
02.00
3
90°C
verwarm:
02.00
3
90°C
aqueça:
02.00
3
90°C
3 Laisser le mélange refroi- 3 Dejar enfriar la mezcla 3 3 Far raffreddare l’impasto 3 Laat het mengsel ten- 3 Deixe arrefecer a mistura
dir pendant 3 minutes.
langer :
00.50
4
5 Fill a piping bag with the 5 Teig in einen Spritzbeutel 5 Remplir une poche à
dough. Pipe small circles
onto baking paper.
100°C
2 Aggiungere la farina e 2 Voeg de bloem toe en 2 Adicione a farinha e
minutos como mínimo.
per almeno 3 minuti.
4 Gradually add the eggs a 4 Eier nach und nach hin- 4 Ajouter les oeufs et mé- 4 Ir añadiendo los huevos 4 Delicatamente incorlittle at a time and stir:
00.50
4
kom en roer:
04.30
1
douille avec la pâte.
Mettre la pâte en petits
cercles sur le papier de
cuisson.
poco a poco y remover:
00.50
4
porare 1 uovo alla volta
e mescolare:
00.50
4
minste 3 minuten afkoelen.
4 Voeg geleidelijk de eie- 4 Adicione os ovos pouco a
ren beetje bij beetje toe
en roer:
00.50
4
5 Formar unos buñuelos 5 Riempire una manica da 5 Vul een spuitzak met
sobre papel vegetal para
el horno.
pasticcere con l’impasto.
Formare delle palline
sulla carta da forno.
durante, pelo menos,
3 minutos.
het deeg. Spuit kleine
rondjes op bakpapier.
pouco e mexa:
00.50
4
5 Encha um saco de pasteleiro com a massa. Faça
pequenos círculos sobre
papel vegetal.
du jaune d’oeuf 6 Pintar los buñuelos con 6 Spennellare le ciambel- 6 Bestrijk de deegrondjes 6 Pincele os círculos de
the dough circles 6 Teigkreise mit etwas
6 Ajouter
6 Brush
Eigelb für eine goldgelbe
à l’aide d’un pinceau sur
massa com um pouco de
line con un po’ di rosso
with a little egg yolk for a
un poco de yema de
met een beetje eidooier
golden brown colour.
7 Preheat the oven to
200 °C and bake for
approx. 15 minutes.
Farbe bestreichen.
7 Backofen bei 200 °C
Ober-/ Unterhitze vorheizen und für ca. 15
Minuten backen.
les cercles pour obtenir
une couleur dorée.
7 Préchauffer le four à
200 °C et faire cuire
environ 15 minutes.
huevo para dorarlos.
7 Dejarlos en el horno
(precalentado a 200 °C
aprox.) unos 15 minutos.
d’uovo per dare loro un
colore marrone dorato.
7 Preriscaldare il forno
a 200 °C e cuocere le
ciambelline per circa 15
minuti.
voor een goudbruine
kleur.
gema de ovo para obter
uma cor dourada.
7 Verwarm de oven voor tot 7 Pré-aqueça o forno a
200 °C en bak gedurende
ongeveer 15 minuten.
200 ºC e coza durante
cerca de 15 minutos.
77
P i t ta
Pan
Fladenbrot
Pain
AUST
DE
FR
Ingredients:
500 g of wheat flour
20 g of yeast
2½ MC lukewarm water
1 MC olive oil
1 pinch of sugar
Salt
Coarse sea salt for sprinkling
Zutaten:
500 g Weizenmehl
20 g Hefe
2½ MB lauwarmes Wasser
1 MB Olivenöl
1 Prise Zucker
Salz
Grobes Meersalz zum
Bestreuen
Ingrédients :
500 g de farine
20 g de levure
2½ gobelets d’eau tiède
1 pincée de sucre
1 gobelet d’huile d’olive
Sel
Gros sel de mer pour
saupoudrer
bread
p i t ta
P i t ta
P i t ta b r o o d
Pão
ES
IT
NL
PT
Ingredientes:
500 g de harina de trigo
20 g de levadura
2½ tapones dosificadores de
agua tibia
1 pellizco de azúcar
1 tapón dosificador de aceite
de oliva
Sal
Sal gorda marina para
espolvorear
Ingredienti:
500 g di farina di grano
20 g di lievito
2 e ½ tappi dosatori di acqua
tiepida
1 pizzico di zucchero
1 tappo dosatore di olio d’oliva
Sale q.b.
Una spolverata di sale marino
grosso
Ingrediënten:
500 g tar webloem
20 g gist
2½ MB lauw water
1 snufje suiker
1 MB olijfolie
Zout
Grof zeezout om mee te
bestrooien
Ingredientes:
500 g de farinha de trigo
20 g de fermento
2½ CM de água tépida
1 CM de azeite
1 pitada de açúcar
Sal
Sal grosso para polvilhar
78
d e p i ta
p i ta
AUST
DE
FR
ES
IT
NL
PT
Place yeast and waHefe sowie Wasser
Placer la levure, l’eau
Poner en la jarra la
Mettere lievito e acqua
Doe het gist en het
Coloque o fermento
1 ter into
1
1
1
1
1
1
the jar and mix:
in den Topf geben und
dans le bol et mélanger :
levadura y el agua. Meznel recipiente e mescolare:
water in de kom en mix:
e a água no recipiente e
00.05
2
5
Add a pinch of sugar, add
flour and stir 2 MC to a
sponge:
01.00
3
the dough and
3 Leave
sprinkle with a little flour.
Once the volume has
doubled, add remaining
flour, salt and olive oil
and knead:
01.00
5
the dough by
4 Knead
hand and let it rest again
until the volume has
doubled.
the dough into
5 Divide
small pieces of approximately 0.5 cm strong
patties. Press with your
fingertips a dimple.
Brush with olive oil and
sprinkle with lush sea
salt.
the oven to
6 Preheat
200 °C and bake for
approx. 20 to 35
minutes, until the
patties are golden
brown and crispy.
vermengen:
00.05
00.05
5
2 Eine Prise Zucker, 2 MB
Mehl beigeben und zu
einem Vorteig rühren:
01.00
3
3 Teig gehen lassen und
mit etwas Mehl bestreuen.
Sobald sich das Volumen
verdoppelt hat, restliches Mehl, Salz sowie
Olivenöl beigeben und
kneten:
01.00
5
4 Teig von Hand durch-
kneten und in einer
Schüssel erneut gehen
lassen, bis sich das
Volumen verdoppelt hat.
5 Kleine Teigstücke teilen
und in ca. 0,5 cm starke
Fladen formen. Mit den
Fingerspitzen Vertiefungen
eindrücken. Üppig mit
Olivenöl bestreichen und
mit Meersalz bestreuen.
6 Backofen bei 200 °C
Ober-/ Unterhitze vorheizen und für ca. 20 bis 35
Minuten backen, bis die
Fladen goldbraun und
knusprig sind. 2
5
Ajouter une pincée de
sucre et 2 gobelets de
farine pour préparer un
levain :
01.00
3
reposer la pâte
3 Laisser
et saupoudrer d’un peu
de farine. Une fois que le
volume a doublé, ajouter
la farine restante, le sel
et l’huile d’olive et pétrir :
01.00
5
la pâte à la main
4 Pétrir
et laisser reposer
jusqu’à ce que le volume
ait doublé.
clar:
00.05
00.05
5
2 Añadir un pellizco de
azúcar y 2 tapones de
harina. Remover:
01.00
3
3 Espolvorear la masa
con un poco de harina.
Cuando haya doblado su
tamaño, añadir el resto
de la harina, la sal y el
aceite de oliva. Amasar:
01.00
5
4 Amasar a mano y dejar
reposar otra vez hasta
que doble su tamaño.
2
5
Aggiungere un pizzico di
zucchero, 2 tappi dosatori di farina e mescolare
01.00
3
00.05
2
5
Voeg een snufje suiker
toe, voeg 2 MB meel toe
en roer:
01.00
3
riposare la pasta 3 Laat het deeg rusten en
3 Lasciar
infarinandola leggermente.
bestuif het met een klein
Quando il suo volume è
raddoppiato, aggiungere la farina rimanente,
il sale, l’olio d’oliva e
impastare:
01.00
5
beetje bloem. Als het
volume is verdubbeld, de
resterende bloem, zout
en olijfolie toevoegen en
kneden:
01.00
5
re ancora fino a quando
non ha raddoppiato il
volume.
rusten tot het volume is
verdubbeld.
la pasta a
het deeg met de
4 Impastare
4 Kneed
mano e lasciarla riposahand en laat het opnieuw
misture:
00.05
5
2 Adicione uma pitada de
açúcar, junte 2 CM de
farinha e mexa:
01.00
3
3 Deixe repousar a massa
e polvilhe com um pouco
de farinha. Quando o
volume tiver duplicado,
adicione a restante
farinha, o sal e o azeite e
amasse:
01.00
5
4 Amasse a massa à
mão e deixe-a repousar
novamente até o volume
duplicar.
la pasta in
het deeg in
a massa em rodela pâte en petits 5 Dividir la masa en me5 Diviser
5 Dividere
5 Verdeel
5 Divida
pezzi piccoli, polpette
kleine, platte stukjes van
las pequenas com cerca
morceaux d’environ 0,5
dallones pequeños de
cm et former des petits
trous avec les doigts.
Enduire d’huile d’olive
et saupoudrer de sel de
mer.
unos 0,5 cm. Hacer un
hoyuelo con los dedos.
Pintarlos con aceite de
oliva y espolvorear sal
gorda marina.
compatte di circa 0,5
cm. Con le dita praticare
avvallamenti nella pasta.
Spennellare con olio
d’oliva e spruzzare con il
sale marino grosso.
ongeveer 0,5 cm dik.
Druk er met uw vingertoppen een deukje in.
Bestrijk het met olijfolie
en besprenkel ruim met
zeezout.
de 0,5 cm. Faça uma
cova pressionando com
as pontas dos dedos.
Pincele com azeite e polvilhe com sal marinho.
Verwarm de oven voor
Pré-aqueça o forno a
le four à
Dejar en el horno (preca- 6 Preriscaldare il forno a
6 Préchauffer
6
6
6
200 °C e cuocere queste
tot 200 °C en bak gedu200 ºC e coza durante
200 °C et faire cuire de
lentado a 200 °C) unos
20 à 35 minutes.
20-35 minutos, hasta
que los medallones
estén dorados y
crujientes.
polpette di pasta per
circa 20-35 min, fino a
quando non risulteranno
dorate e croccanti.
rende ongeveer 20 tot
35 minuten, totdat de
broodjes goudbruin en
knapperig zijn.
cerca de 20 a 35
minutos, até as
rodelas ficarem
douradas e estaladiças.
79
Apple
T a r ta
de manzanas
A p f e lta r t e
Gâteau
AUST
DE
FR
Ingredients:
120 g wheat flour
100 g curd cheese
1 MC sugar
1 MC cooking oil
3 apples
3 eg g yolks
3 eg g whites
1 sachet baking powder
1 sachet vanilla sugar
Zutaten:
120 g Weizenmehl
100 g Speisequark
1 MB Zucker
1 MB Speiseöl
3 Äpfel
3 Eier
1 Pck Backpulver
1 Pck Vanillezucker
Ingrédients :
120 g de farine
100 g de fromage blanc
1 gobelet de sucre
1 gobelet d’huile
3 pommes
3 jaunes d’oeufs
3 blancs d’oeufs
1 sachet de levure chimique
1 sachet de sucre vanillé
T o r ta
ta r t
di mele
A p p e lta a r t
Tarte
aux pommes
de maçã
ES
IT
NL
PT
Ingredientes:
120 g de harina de trigo
100 g de requesón
1 tapón dosificador de azúcar
1 tapón dosificador de aceite
vegetal
3 manzanas
3 yemas de huevo
3 claras de huevo
1 bolsita de levadura en polvo
1 bolsita de azúcar avainillado
Ingredienti:
120 g di farina
100 g di formag gio primosale
o ricotta
1 tappo dosatore di zucchero
1 tappo dosatore di olio per
vegetale
3 mele
3 tuorli d’uovo
3 albumi d’uovo
1 bustina di lievito in polvere
1 bustina di zucchero
vanigliato
Ingrediënten:
120 g tar webloem
100 g ricotta
1 MB suiker
1 MB kookolie
3 appels
3 eidooiers
3 eiwitten
1 zakje bakpoeder
1 zakje vanillesuiker
Ingredientes:
120 g de farinha de trigo
100 g de requeijão
1 CM de açúcar
1 CM de óleo de cozinha
3 maçãs
3 ovos
1 saqueta de fermento em pó
1 saqueta de açúcar
baunilhado
80
AUST
DE
FR
ES
and core the appCouper les pommes en 1 Pelar las manzanas y
Äpfel schälen und
1 Peel
1
1
les. Chop the apples into
quitarles el corazón.
petits morceaux.
entkernen. In schmale
narrow wedges.
Cortar las manzanas en
gajos finos.
Spalten schneiden.
Attach the whisk
2 paddle.
2 zen.Rühreinsatz einset- 2 Placer le fouet. 2 Instalar la paleta
the egg whites in the 3 Eiweiß in den Topf gemezcladora.
les blancs d’oeufs
3 Put
3 Mettre
jar and beat until stiff:
ben und steif schlagen:
dans le bol :
3 Poner en la jarra las
01.30
4
01.30
4
01.30
4
the egg whites 4 Eischnee umfüllen.
les blances en
4 Transfer
4 Réserver
to another jar. Remove
Rühreinsatz entfernen.
neige.
5
the whisk paddle. Clean
the jar.
Place the egg yolks and
sugar into the jar and
beat until creamy:
02.00
4
Topf reinigen.
5 Eigelb sowie Zucker in 5 Mettre les jaunes d’oeufs
den Topf geben und
cremig schlagen:
02.00
4
et le sucre dans le bol et
mixer :
02.00
4
the cooking oil,
Weizenmehl,
l’huile, la levure
6 Speiseöl,
6 Ajouter
6 Add
wheat flour, baking powBackpulver, Vanillezucker
chimique, la farine,
der, wheat flour, vanilla
sugar and curd cheese
and blend:
02.00
4
sowie Speisequark beigeben und vermengen:
02.00
4
fold in the egg 7 Eiweiß vorsichtig
7 Carefully
unterheben.
white.
le sucre vanillé et le fromage blanc et mélanger
02.00
4
les blancs
7 Ajouter
d‘oeufs et mélanger
the dough in a gre- 8 Teig in eine eingefettete 8
8 Place
Tarteform auslegen.
ased tart mould. Arrange
the apples on top of the
dough, overlapping.
the oven to
9 Preheat
180 °C and bake for
approx. 20 minutes.
Äpfel dachziegelartig auf
dem Teig verteilen.
délicatement.
Placer la pâte dans un
moule beurré et disposer
les pommes dessus.
bei 180 °C
le four à
9 Préchauffer
9 Backofen
Ober-/ Unterhitze vor180 °C et faire cuire
heizen und für ca. 20
Minuten backen.
pendant 20 minutes.
claras y montarlas:
01.30
4
4 Colocar las claras en
otra jarra. Quitar la
paleta. Limpiar la jarra.
en la jarra las
5 Poner
yemas y el azúcar y batir
6
7
8
9
hasta que queden cremosas:
02.00
4
Añadir el aceite vegetal, la harina de trigo,
la levadura, el azúcar
avainillado y el requesón.
Mezclar:
02.00
4
Incorporar las claras muy
despacio.
Colocar la masa en un
molde de tartas previamente engrasado.
Colocar los gajos de
manzana sobre la masa,
sobreponiédolos.
Dejar en el horno (precalentado a 180 °C aprox.)
unos 20 minutos.
IT
NL
PT
e privare del 1 Schil de appels en verwij- 1 Descasque e descaroce
1 Sbucciare
der het klokhuis. Hak de
as maçãs. Corte as maçãs
torsolo le mele. Tagliarle
appels in smalle wigvormige schijfjes.
a fettine sottili.
em gomos estreitos.
2 tore.Posizionare il miscela- 2 Bevestig de vlinder 2 Monte as varas.
gli albumi nel
op het mes.
as claras de ovo
3 Mettere
3 Coloque
recipiente e montarli a
Doe
de
eiwitten
in
de
no
recipiente
e bata-as
3 kom en klop stijf:
neve ferma:
em castelo.
01.30
4
gli albumi in un
4 Trasferire
altro recipiente. Togliere
5
il miscelatore. Pulire il
recipiente.
Mettere i tuorli e lo
zucchero nel recipiente
e lavorarli fino a farli
diventare cremosi:
02.00
4
l’olio per cu6 Aggiungere
cinare, la farina, il lievito,
lo zucchero vanigliato, il
formaggio e mescolare:
02.00
4
01.30
4
5
4
Doe de eiwitten in een
andere kom. Verwijder
de vlinder. Maak de kom
schoon.
Doe de eidooiers en
suiker in de kom en klop
ze romig:
02.00
4
01.30
4
as claras de
4 Transfira
ovo para outro recipiente.
5
Remova as varas.
Limpe o recipiente
.
Coloque as gemas de ovo
e o açúcar no recipiente
e bata até obter uma
consistência cremosa:
02.00
4
6 Voeg de kookolie, tar- 6 Adicione o óleo, a farinha
de trigo, o fermento em
webloem, bakpoeder,
vanillesuiker en ricotta
toe en blend:
02.00
4
pó, o açúcar baunilhado
e o requeijão e misture:
02.00
4
delicatamente 7 Roer voorzichtig het eiwit 7 Incorpore cuidadosa7 Incorporare
gli albumi a neve.
erdoor.
mente as claras de ovo.
l’impasto in uno 8 Doe het deeg in een
8 Mettere
stampo per torta unto.
ingevette taartvorm.
Disporre le mele sopra
all’impasto, a strati.
Schik de appels boven
op het deeg zodat ze
elkaar overlappen.
a massa numa
8 Coloque
forma de tarte untada.
Disponha as maçãs
parcialmente sobrepostas
sobre a massa.
il forno a
de oven voor
o forno a
9 Preriscaldare
9 Verwarm
9 Pré-aqueça
180 °C e cuocere per
tot 180 °C en bak
180 ºC e coza durante
circa 20 minuti.
gedurende ongeveer 20
minuten.
cerca de 20 minutos.
81
Desserts
So
Postres
82
obremesas
Dessert
83
Vanilla
Vanilleeis
Glace
AUST
DE
FR
Ingredients:
3 MC milk
2 MC cream
1 MC sugar
2 eg gs
2 eg g yolks
1 vanilla pod
Zutaten:
3 MB Milch
2 MB Sahne
1 MB Zucker
2 Eier
2 Eigelb
1 Vanilleschote
Ingrédients :
3 gobelets de lait
2 gobelets de crème
1 gobelet de sucre
2 oeufs
2 jaunes d’oeufs
1 gousse de vanille
ice cream
à l a va n i l l e
4
Helado
d e va i n i l l a
G e l at o
a l l a va n i g l i a
Vanille-ijs
Gelado
de baunilha
ES
IT
NL
PT
Ingredientes:
3 tapones dosificadores de
leche
2 tapones dosificadores de
nata líquida
1 tapón dosificador de azúcar
2 huevos
2 yemas de huevo
1 vaina de vainilla
Ingredienti:
3 tappi dosatori di latte
2 tappi dosatori di panna
1 tappo dosatore di zucchero
2 uova
2 tuorli d’uovo
1 baccello di vaniglia
Ingrediënten:
3 MB melk
2 MB slagroom
1 MB suiker
2 eieren
2 eidooiers
1 vanillestokje
Ingredientes:
3 CM de leite
2 CM de natas
1 CM de açúcar
2 ovos
2 gemas de ovo
1 vagem de baunilha
84
AUST
DE
FR
ES
the vanilla pod open 1 Vanilleschote längs, mit 1 Ouvrir la gousse de
1 Slit
lengthways using a
vanille à l’aide d’un
einem Messer aufschlitknife and scrape out the
seeds.
Attach the whisk
2 paddle.
couteau et gratter les
graines.
zen und das Vanillemark
herauskratzen.
2 zen.Rühreinsatz einset- 2
Placer le fouet.
IT
NL
PT
Abra a vagem de baula vaina de vainilla 1 Aprire il baccello di vanig- 1 Snijd het vanillestokje
1 Abrir
1
in de lengte open en
nilha no sentido
a lo largo con un cuchillo
lia tagliandolo nel senso
y quitar las semillas.
Instalar la paleta
2 mezcladora.
della lunghezza con un
coltello ed estrarre i
semi.
schraap de zaadjes
eruit.
de vlinder
2 tore.Posizionare il miscela- 2 op hetBevestig
2
mes.
longitudinal, usando
uma faca e retire as
sementes.
Monte as varas.
all ingredients into 3 Alle Zutaten in den Topf
tous les ingréen la jarra todos
tutti gli ingrealle ingrediënten in 3 Coloque todos os ingre3 Place
3 Mettre
3 Poner
3 Versare
3 Doe
the jar and cook:
geben und erhitzen:
dients sauf le beurre
los ingredientes. Cocinar:
dienti e cuocere:
de kom en laat koken:
dientes no recipiente e
05.30
1
75°C
05.30
1
75°C
the mixture through 4 Flüssigkeit durch ein
4 Pour
a sieve and pour into
Sieb geben und in
a metal mould. Leave
to freeze for at least 5
hours.
eine Metallform füllen.
Vor dem Servieren für
mindestens 5 Stunden
gefrieren lassen.
dans le bol et faire cuire :
05.30
1 75°C
05.30
1
75°C
05.30
1
75°C
05.30
1
75°C
coza:
05.30
1
75°C
le mélange dans 4 Pasar la mezcla por un
4 Passare il composto in 4 Giet het mengsel door 4 Coe a mistura num
4 Verser
colador y verterla en un
un passino e versarlo in
een zeef in een metalen
une passoire puis dans
coador de malha fina
un moule en métal.
Laisser congeler
pendant 5 heures.
molde metálico. Dejar
en el congelador 5 horas
como mínimo.
uno stampo di metallo.
Lasciare nel congelatore
per almeno 5 ore.
vorm. Laat het mengsel
ten minste 5 uur
bevriezen.
e deite numa forma de
metal. Ponha a congelar
durante, pelo menos,
5 horas.
85
Caramel
flan
Caramel
flan
Flan
au caramel
AUST
DE
FR
Ingredients:
90 g sugar
10 MC water
5 MC milk
4 eg gs
2 eg g yolks
1 sachet vanilla sugar
Caramel sauce Zutaten:
90 g Zucker
10 MB Wasser
5 MB Milch
4 Eier
2 Eigelb
1 Pck Vanillezucker
Caramel Sauce
Ingrédients :
90 g de sucre
10 gobelets d’eau
5 gobelets de lait
4 oeufs
2 jaunes d’oeufs
1 sachet de sucre vanillé
Sauce caramel
4
Flan
de caramelo
Crème
caramel
Karamelflan
Flã
de caramelo
ES
IT
NL
PT
Ingredientes:
90 g de azúcar
10 tapones dosificadores de
agua
5 tapones dosificadores de
leche
4 huevos
2 yemas de huevo
1 bolsita de azúcar avainillado
Salsa de caramelo
Ingredienti:
90 g di zucchero
10 tappi dosatori di acqua
5 tappi dosatori di latte
4 uova
2 tuorli d’uovo
1 bustina di zucchero
vanigliato
Salsa al caramello
Ingrediënten:
90 g suiker
10 MB water
5 MB melk
4 eieren
2 eidooiers
1 zakje vanillesuiker
Karamelsaus Ingredientes:
90 g de açúcar
10 CM de água
5 CM de leite
4 ovos
2 gemas de ovo
1 saqueta de açúcar
baunilhado
Molho de caramelo
86
AUST
DE
FR
ES
IT
NL
PT
the milk, sugar
Milch, Zucker sowie
Placer le lait, le sucPoner en la jarra la
Mettere il latte, lo
Doe de melk, suiker
Coloque o leite, o
1 andPlace
1
1
1
1
1
1
vanilla sugar into the
Vanillezucker in den Topf
re, le sucre vanillé dans
leche, el azúcar y el azúzucchero e lo zucchero
en vanillesuiker in de
açúcar e a baunilha no
jar and cook:
07.00
1
2
Leave to cool for at least
10 minutes.
setting:
3 New00.30
geben und erhitzen:
07.00
1 100°C
100°C
4
In the meantime, add
the eggs and egg yolks
little by little through the
opening in the lid.
2
Mindestens 10 Minuten
abkühlen lassen.
Einstellung:
3 Neue00.30
4
Währenddessen Eier
sowie Eigelb nach und
nach durch die Deckelöffnung beigeben.
le bol et faire cuire :
07.00
1 100°C
2
Laisser refroidir pendant
10 minutes.
car avainillado. Cocinar:
07.00
1 100°C
2
Dejar enfriar 10 minutos
como mínimo.
programmation : 3 Remover:
3 Nouvelle
00.30
4
00.30
et ajouter les oeufs et
les jaunes d’œufs.
4
Mientras tanto, añadir
poco a poco los huevos y
las yemas por el orificio
de la tapa.
vanigliato nel recipiente
e cuocerli:
07.00
1 100°C
2
Lasciar raffreddare per
almeno 10 minuti.
impostazione:
3 Nuova00.30
4
Nel frattempo, aggiungere
poco alla volta le uova e
i tuorli tramite l'apertura
sul coperchio.
kom en laat koken:
07.00
1 100°C
2
Laat tenminste 10
minuten afkoelen.
instelling:
3 Nieuwe
00.30
4
Voeg de eieren en eidooiers geleidelijk toe via de
opening in het deksel.
recipiente e coza:
07.00
1 100°C
2 Deixe a arrefecer
durante, pelo menos,
10 minutos.
a regular:
3 Volte00.30
4
Entretanto, adicione os
ovos e as gemas de ovo
pouco a pouco através
da abertura na tampa.
4 Pour the caramel sau- 4 Caramel Sauce in kleine 4 Ajouter les oeufs et les 4 Verter la salsa de cara- 4 Versare la salsa al cara- 4 Giet de karamelsaus in 4 Deite o molho de cace into small ceramic
moulds and top up with
the flan mixture.
Keramik-Förmchen
gießen und mit der FlanFlüssigkeit auffüllen.
jaunes un par un par
l‘orifice du couvercle.
melo en moldes pequeños de cerámica y
cubrirla con la masa del
flan.
mello in piccoli stampi di
ceramica e poi versarci
sopra il composto della
crema.
kleine keramische vormpjes en vul ze met het
flanmengsel.
ramelo em pequenas
formas de cerâmica
e encha com a
mistura de flã.
the jar with water.
in den Topf
la jarra de agua. 5 Riempire il recipiente di 5 Vul de kom met water en 5 Encha o recipiente com
5 Fill
5 Wasser
5 Remplir le bol avec l’eau, 5 Llenar
füllen. Topf schließen.
Cerrar la jarra. Colocar
acqua. Chiudere il recipiágua. Feche o recipiente.
Close the jar. Place the
plaats het deksel. Plaats
fermer et placer les
moulds on the deep
steam tray, put the
Vapore on and cook.
40.00
1 120°C
Förmchen auf die tiefe
Einlegeschale stellen
und Vapore aufsetzen
und garen.
40.00
1 120°C
moules sur le plateau du
Vapore et faire cuire :
40.00
1 120°C
los moldes en la bandeja
más profunda para cocinar al vapor y cocinar:
40.00
1 120°C
ente. Mettere gli stampi
nel vassoio per la cottura a vapore più profondo,
attivare l’impostazione
Vapore e cuocere.
40.00
1 120°C
het complete stoomonderdeel (Vapore) op het
deksel en laat koken:
40.00
1 120°C
Coloque as formas no
tabuleiro de vapor fundo,
ligue o Vapore e coza.
40.00
1 120°C
87
Mango &
cream
mascarpone
Mango-mascarpone
creme
Crème
mascarpone et
mangues
AUST
DE
FR
Ingredients:
2 ripe mangoes
250 g mascarpone
75 g icing sugar
Juice of 1 lime
Pine nuts
Zutaten:
2 reife Mangos
250 g Mascarpone
75 g Puderzucker
Saft 1 Limette
Pinienkerne
Ingrédients :
2 mangues mûres
250 g de mascarpone
75 g de sucre glace
Le jus de 1 citron vert
Pignons
4
Crema
Crema
Mango
en
mascarponecrème
Creme
ES
IT
NL
PT
Ingredientes:
2 mangos maduros
250 g de queso mascarpone
75 g de azúcar glas
El zumo de 1 lima
Piñones
Ingredienti:
2 manghi maturi
250 g mascarpone
75 g di zucchero a velo
Il succo di 1 limone
Pinoli
Ingrediënten:
2 rijpe mango's
250 g mascarpone
75 g poedersuiker
Het sap van 1 limoen
Pijnboompitten
Ingredientes:
2 mangas maduras
250 g de mascarpone
75 g de açúcar de confeiteiro
Sumo de 1 lima
Pinhões
de mango con
mascarpone
88
di mango e
mascarpone
de manga e
mascarpone
AUST
DE
FR
ES
IT
NL
the mangoes. Cut
Pelar los mangos. Cortar 1 Sbucciare i manghi.
Mangos schälen. Frucht- 1 Peler les mangues et
1 Peel
1
1
the flesh of the fruit away
couper la chair du fruit.
la pulpa y tirar el hueso.
Staccare la polpa dal
fleisch von den Steinen
from the stones.
nocciolo.
schneiden.
PT
de mango's. Snijd 1 Descasque as mangas.
1 Schil
het vruchtvlees van de
Separe a polpa do fruto
do caroço.
pitten.
Place the flesh of
Fruchtfleisch in den 2
Placer les fruits dans 2
Poner la pulpa en la 2
Mettere la polpa nel 2
Doe het vruchtvlees 2
Coloque a polpa do
2 the fruit
2
into the jar and
Topf geben und pürieren:
le bol et hacher :
jarra. Triturar hasta que
recipiente e passarla:
in de kom en pureer:
fruto no recipiente e
purée:
00.40
00.40
5
00.40
5
5
quede un puré:
00.40
00.40
5
00.40
5
5
reduza-a a puré:
00.40
5
het citroensap,
the lime juice, mas- 3 Limettensaft, Mascarpone 3 Ajouter le jus de citron, 3 Añadir el zumo de lima, 3 Aggiungere il succo di
o sumo de lima,
3 Add
3 Voeg
3 Adicione
sowie Zucker beigeben
mascarpone et le sucre
limone, il mascarpone e
mascarpone en suiker
carpone and sugar and
el mascarpone y el azúo mascarpone e o açúcar
blend:
00.20
3
und vermengen:
00.20
3
et mélanger :
00.20
3
car. Mezclar:
00.20
3
lo zucchero e mescolare:
00.20
3
toe en blend:
00.20
3
e misture:
00.20
3
glasses with the
in Gläser füllen
les verres avec 4 Servir la crema en copas 4 Riempire i bicchieri con 4 Vul glazen met de crème 4 Encha copos com o
4 Fill
4 Creme
4 Remplir
cream and garnish with
und mit Pinienkernen
la crème et décorer avec
y adornar con piñones.
la crema e guarnire con
en garneer met de pijncreme e guarneça com
the pine nuts.
garnieren.
les pignons de pin.
i pinoli.
boompitten.
os pinhões.
89
Mixed
drinks
B at i d o s
Boissons
90
y zumos
mixer
B e va n d e
Mixdrankjes
Bebidas
m i s ta s
Mix-getränke
91
Fruit y
milk shake
Früchte
milch shake
Milk
shake aux fruits
AUST
DE
FR
Ingredients:
300 g fruit
8 MC milk
Juice of 2 limes
4 tbsp honey
1 pinch cinnamon
Lemon balm leaves
Zutaten:
300 g Früchte
8 MB Milch
Saft von 2 Limetten
4 EL Honig
1 Prise Zimt
Zitronenmelisseblätter
Ingrédients :
300 g de fruits
8 gobelets de lait
Le jus de 2 citrons verts
4 cuillères à soupe de miel
1 pincée de cannelle
Citronnelle
4
B at i d o
d e f r u ta s
Frappè
a l l a f r u t ta
Fruitige
milkshake
B at i d o
d e l e i t e e f r u ta
ES
IT
NL
PT
Ingredientes:
300 g de fruta variada
8 tapones dosificadores de
leche
El zumo de 2 limas
4 cucharas de miel
1 pellizco de canela
Hojas de melisa
Ingredienti:
300 g di frutta
8 tappi dosatori di latte
Il succo di 2 lime
4 cucchiai di miele
1 pizzico di cannella
Foglie di melissa
Ingrediënten:
300 g fruit
8 MB melk
Het sap van 2 citroenen
4 eetlepels honing
1 snufje kaneel
Blaadjes citroenmelisse
Ingredientes:
300 g de fruta
8 CM de leite
Sumo de 2 limas
4 colheres de sopa de mel
1 pitada de canela
Folhas de er va - cidreira
92
AUST
DE
FR
Place all the ingreAlle Zutaten, bis auf 1
Placer tous les
1 dients,
1
except the lemon
die Zitronenmelisse,
ingrédients, sauf la
balm, into the jar and
mix:
00.30
6
in den Topf geben und
mixen:
00.30
6
into glasses and
füllen und
2 Pour
2 InmitGläser
garnish with the lemon
Zitronenmelisse
balm.
dekorieren.
citronnelle, dans le bol et
mélanger :
00.30
6
avec la
2 Garnir
citronnelle.
ES
IT
NL
PT
en la jarra
Mettere tutti gli
Doe alle ingrediënColoque todos os
1 todosPoner
1
1
1
los ingredientes
ingredienti, eccetto la
ten, behalve de citroenmeingredientes, exceto a
excepto la melisa. Mezclar:
00.30
6
melissa, nel recipiente
e mescolare:
00.30
6
lisse, in de kom en mix:
00.30
6
in glazen en
en copas y
nei bicchieri e
2 Servir
2 Versare
2 Schenk
garneer met de
adornar con las hojas
guarnire con le foglie di
de melisa.
melissa.
citroenmelisse.
erva-cidreira, no recipiente e mexa:
00.30
6
em copos e
2 Deite
guarneça com a ervacidreira.
93
P o m e g r a n at e
G r a n ata p f e l - l i m o n a d e
Soda
AUST
DE
FR
Ingredients:
Juice of 2½ limes
1 MC pomegranate juice
¼ MC fruit syrup
½ pomegranate
½ bunch fresh mint
Sparkling mineral water
Zutaten:
Saft von 2½ Limetten
1 MB Granatapfelsaft
¼ MB Fruchtsirup
½ Granatapfel
½ Bund frische Minze
Mineralwasser mit
Kohlensäure
Ingrédients :
Le jus de 2½ citrons verts
1 gobelet de jus de grenade
¼ gobelet de sirop de fruits
½ grenade
½ bouquet de menthe fraîche
Eau minérale gazeuse
soda
à la grenade
4
Refresco
de granada
B i b i ta
alla melagrana
G r a n a ata p p e l p r i k
Sumo
de romã
ES
IT
NL
PT
Ingredientes:
El zumo de 2½ limas
1 tapón dosificador de zumo
de granada
¼ de tapón dosificador de
sirope de frutas
½ granada
½ ramillete de hierbabuena
fresca
Agua mineral con gas
Ingredienti:
Il succo di 2 e ½ lime
1 tappo dosatore di succo di
melagrana
¼ di tappo dosatore di
sciroppo alla frutta
½ melagrana
½ mazzetto di menta
Acqua minerale gassata
Ingrediënten:
Het sap van 2½ citroenen
1 MB granaatappelsap
¼ MB vruchtensiroop
½ granaatappel
½ bosje verse munt
Koolzuurhoudend
mineraalwater
Ingredientes:
Sumo de 2½ limas
1 CM de sumo de romã
¼ CM de xarope de fruta
½ romã
½ ramo de hortelã fresca
Água mineral com gás
94
AUST
DE
FR
ES
IT
NL
PT
the pomegra- 1
Granatapfelsaft;
Placer le jus de gre- 1
Poner en la jarra
Mettere nel recipien- 1
Doe het granaatap- 1
Coloque o sumo de
1 natePlace
1
1
juice, syrup and
Sirup sowie Limettensaft
nade, le sirop de fruits,
el zumo de granada, el
te il succo di melagrana,
pelsap, siroop en citroromã, o xarope e o sumo
lime juice into the jar and
mix:
00.10
5
in den Topf geben und
mixen:
00.10
5
le jus de citron dans le
bol et mélanger :
00.10
5
sirope y el zumo de lima.
Mezclar:
00.10
5
lo sciroppo e il succo di
lime e mescolare:
00.10
5
ensap in de kom en mix:
00.10
5
de lima no recipiente e
misture:
00.10
5
de vloeistof in
the liquid into
in Gläser
dans des verres 2 Verter el líquido en copas 2 Versare il liquido nei
o líquido em copos
2 Pour
2 Flüssigkeit
2 Verser
2 Schenk
2 Deite
glazen en vul aan met
glasses and top up with
füllen und mit Mineralet compléter avec l’eau
y rellenar con el agua
bicchieri e ricoprire di
e acabe de encher com
mineral water.
pomegranate
3 Place
seeds in the glasses.
wasser auffüllen.
in
3 Granatapfelkerne
Gläser verteilen.
minérale.
mineral.
acqua minerale.
mineraalwater.
água mineral.
les graines de gre- 3 Poner los granos de
i semi di melag- 3 Doe de granaatappelpit- 3 Coloque as sementes de
3 Placer
3 Mettere
ten in de glazen.
nade dans les verres.
granada en las copas.
rana nei bicchieri.
romã nos copos.
con la
4 Garnish with the mint. 4 Mit Minze dekorieren. 4 Garnir avec la menthe. 4 Decorar
hierbabuena.
4 Guarnire con la menta. 4 Garneer met de munt. 4 Guarneça com a hortelã.
95
Iced
Eiskaffee
Café
AUST
DE
FR
Ingredients:
150 g ice cubes
5 MC milk
¼ MC sugar
2 tbsp instant cof fee
Zutaten:
150 g Eiswür fel
5 MB Milch
¼ MB Zucker
2 EL löslicher Kaf fee
Ingrédients :
150 g de glaçons
5 gobelets de lait
¼ gobelet de sucre
2 cuillères à soupe de café
instantané
coffee
frappé
4
Granizado
de café
Caffè
freddo
I j s ko f f i e
Café
gelado
ES
IT
NL
PT
Ingredientes:
150 g de cubitos de hielo
5 tapones dosificadores de
leche
¼ de tapón dosificador de
azúcar
2 cucharas de café instantáneo
Ingredienti:
150 g di cubetti di ghiaccio
5 tappi dosatori di latte
¼ di tappo dosatore di
zucchero
2 cucchiai di caf fè solubile
Ingrediënten:
150 g ijsblokjes
5 MB melk
¼ MB suiker
2 eetlepels instantkof fie
Ingredientes:
150 g de cubos de gelo
5 CM de leite
¼ CM de açúcar
2 colheres de sopa de café
instantâneo
96
AUST
DE
FR
ES
IT
NL
PT
the ice cubes 1
Eiswürfel in den Topf 1
Placer les glaçons
Poner los cubitos en 1
Mettere i cubetti di 1
Doe de ijsblokjes in 1
Coloque os cubos
1 into Place
1
the jar and blend:
geben und mixen:
dans le bol et mélanger :
la jarra. Mezclar:
ghiaccio nel recipiente
de kom en blend:
de gelo no recipiente e
00.10
10
00.10
10
00.10
10
00.10
10
e tritarli:
00.10
00.10
10
10
misture:
00.10
10
all the remaining
restlichen Zutaten
les autres
en la jarra el resto 2 Aggiungere tutti gli altri 2 Doe alle overige
os ingredientes
2 Place
2 Alle
2 Placer
2 Poner
2 Coloque
ingredients into the jar
in den Topf geben und
ingrédients dans le bol
de los ingredientes.
ingrediënten in de kom
ingredienti e mescolare:
restantes no recipiente e
and mix:
00.25
7
mixen:
00.25
7
et mélanger:
00.25
7
Mezclar:
00.25
00.25
7
7
en mix:
00.25
7
misture:
00.25
7
97
Pet
food
Nourr
Comida
pa r a a n i m a l e s
d e c o m pa ñ í a
Huisdie
Tierfutter
98
C
iture pour animaux
Cibo
per gli animali domestici
renvoeding
C o m i da pa r a a n i m a i s
99
Dog
G a l l e ta s
pa r a p e r ro
Hundekuchen
Biscuits
AUST
DE
FR
Ingredients:
200 g porridge oats
150 g curd cheese
¾ MC milk
¾ MC sunflower oil
1 eg g yolk
Zutaten:
200 g Hafer flocken
150 g Speisequark
¾ MB Milch
¾ MB Sonnenblumenöl
1 Eigelb
Ingrédients :
200 g de flocons d’avoine
150 g fromage blanc
¾ gobelet de lait
¾ gobelet d’huile de tournesol
1 jaune d’oeuf
biscuits
Biscotti
per cani
pour chiens
H o n d e n ko e k j e s
Biscoitos
pa r a c ã o
ES
IT
NL
PT
Ingredientes:
200 g de copos de avena
150 g de requesón
¾ de tapón dosificador de
leche
¾ de tapón dosificador de
aceite de girasol
1 yema de huevo
Ingredienti:
200 g di avena per porridge
150 g di formag gio primosale
o ricotta
¾ di tappo dosatore di latte
¾ di tappo dosatore di olio di
semi di girasole
1 tuorlo d’uovo
Ingrediënten:
200 g havermoutpapvlokken
150 g ricotta
¾ MB melk
¾ MB zonnebloemolie
1 eidooier
Ingredientes:
200 g de papa de aveia
150 g de requeijão
¾ CM de leite
¾ CM de óleo de girassol
1 gema de ovo
100
AUST
DE
FR
ES
IT
NL
PT
all ingredients 1
Alle Zutaten in den
Placer tous les ingré- 1
Poner en la jarra
Mettere tutti gli
Doe alle ingrediënten 1
Coloque todos os
1 into Place
1
1
1
the jar and blend:
Topf geben und vermendients dans le bol et
todos los ingredientes.
ingredienti nel recipiente
in de kom en blend:
ingredientes no recipien00.20
4
gen:
00.20
4
mélanger :
00.20
4
Mezclar:
00.20
4
e mescolare:
00.20
00.20
4
4
the mixture into
het mengsel in
zu kleinen Kugeln 2 Former des petites
bolitas con la
delle piccole
2 Shape
2 Masse
2 Hacer
2 Formare
2 Vorm
small balls.Place the
kleine balletjes.
formen. Kugeln auf ein
boules de ce mélange.
masa. Poner las bolitas
palline con il composto.
balls on a baking tray
lined with baking paper.
Preheat the oven to
200 °C and bake for
approx. 30 minutes.
mit Backpapier ausgelegtes Backblech legen.
Backofen bei 200 °C
Ober-/ Unterhitze vorheizen und für ca. 30
Minuten backen.
Placer les boules sur
une plaque à pâtisserie
recouverte de papier de
cuisson. Préchauffer le
four à 200 °C puis faire
cuire pendant 30
minutes.
en una bandeja de horno
cubierta de papel para
hornear. Dejar en el
horno (precalentado a
200 °C aprox.) unos 30
minutos.
Mettere le palline in una
teglia coperta di carta
da forno. Preriscaldare il
forno a 200 °C e
cuocere per circa
30 minuti.
Leg de balletjes op een
bakblik bedekt met bakpapier. Verwarm de oven
voor tot 200 °C en bak
gedurende ongeveer 30
minuten.
te e misture:
00.20
4
o preparado em
2 Molde
pequenas bolas.
Coloque as bolas num
tabuleiro de forno forrado
com papel vegetal.
Pré-aqueça o forno a
200 ºC e coza durante
cerca de 30 minutos.
101
Mince
B o l i ta s
perros
d e c a r n e pa r a
Hackfleisch-hundekekse
Friandises
AUST
DE
FR
Ingredients:
250 g spelt flour
100 g minced meat
100 g porridge oats
1½ MC milk
1 tsp chicken stock
2 eg gs
250 g Dinkelmehl
100 g Hackfleisch
100 g Hafer flocken
1½ MB Milch
1 TL Hühnerbrühe
2 Eier
Ingrédients :
250 g de farine d’épeautre
100 g de viande hachée
100 g de flocons d’avoine
1½ gobelets de lait
1 cuillère à café de bouillon de
poulet
2 oeufs
Delizie
d o g t r e at s
di carne per
Zutaten:
G e h a k t s n o e pj e s
de hond
voor
Croquetes
pa r a c ã o
pour chiens
de carne
ES
IT
NL
PT
Ingredientes:
250 g de harina de espelta
100 g de carne picada
100 g de copos de avena
1½ tapón dosificador de leche
1 cucharadita de caldo de
pollo
2 huevos
cani
Ingredienti:
250 g di farina di farro
100 g di carne macinata
100 g di avena per porridge
1 e ½ tappi dosatori di latte
1 cucchiaino di brodo di pollo
2 uova
Ingrediënten:
250 g speltbloem
100 g gehakt
100 g havermoutpapvlokken
1½ MB melk
1 theelepel kippenbouillon
2 eieren
Ingredientes:
250 g de farinha de espelta
100 g de carne picada
100 g de papa de aveia
1½ CM de leite
1 colher de chá de caldo de
galinha
2 ovos
102
AUST
DE
FR
ES
IT
NL
PT
all ingredients
Alle Zutaten beigeAjouter tous les ingPoner en la jarra
Versare tutti gli ingreVoeg alle ingrediënAdicione todos os
1 andAdd
1
1
1
1
1
1
ben und kneten:
rédients et pétrir :
todos los ingredientes.
dienti e impastare:
ten toe en kneed:
ingredientes e amasse:
knead:
00.30
2
00.30
4
Shape the mixture into
small balls. Place the
balls on a baking tray
lined with baking paper.
Preheat the oven to
200 °C and bake for
approx. 30 minutes.
2
4
Masse zu kleinen Kugeln
formen. Kugeln auf ein
mit Backpapier ausgelegtes Backblech legen.
Backofen bei 200 °C
Ober-/ Unterhitze vorheizen und für ca. 30
Minuten backen.
00.30
2
4
Former des petites
boules de ce mélange,
placer les boules sur
une plaque à pâtisserie
recouverte de papier de
cuisson. Préchauffer le
four à 200 °C puis faire
cuire pendant
30 minutes.
Amasar:
00.30
00.30
4
2 Hacer bolitas con la
masa.Poner las bolitas
en una bandeja de horno
cubierta de papel para
hornear. Dejar en el
horno (precalentado a
200 °C aprox.) unos 30
minutos.
4
00.30
4
delle piccole
Vorm het mengsel in
2 Formare
2
palline con il composto.
kleine balletjes.
Mettere le palline in una
teglia coperta di carta
da forno. Preriscaldare il
forno a 200 °C e
cuocere per circa
30 minuti.
Leg de balletjes op een
bakblik bedekt met bakpapier. Verwarm de oven
voor tot 200 °C en bak
gedurende ongeveer 30
minuten.
00.30
4
o preparado em
2 Molde
pequenas bolas.
Coloque as bolas num
tabuleiro de forno forrado
com papel vegetal.
Pré-aqueça o forno a
200 ºC e coza durante
cerca de 30 minutos.
103
Carrot &
Karotten-geflügelfleisch
ragout
Ragoût
AUST
DE
FR
Ingredients:
150 g poultr y meat
100 g carrots
30 g rice
5 MC water
1 tsp olive oil
Zutaten:
150 g Geflügelfleisch
100 g Karotten
30 g Reis
5 MB Wasser
1 TL Olivenöl
Ingrédients :
150 g de viande de volaille
100 g carotte
30 g de riz
5 gobelets d’eau
1 cuillère d’huile d’olive
E s t o fa d o
Ragù
ES
Ingredientes:
150 g de carne de ave
100 g de zanahorias
30 g de arroz
5 tapones dosificadores de
agua
1 cucharadita de aceite de
oliva
d e av e y
zanahorias
104
p o u lt r y r a g o u t Ragout
va n wo rt e l s e n
g e v o g e lt e Guisado
IT
NL
PT
Ingredienti:
150 g di carne di pollame
100 g di carote
30 g di riso
5 tappi dosatori di acqua
1 cucchiaino di olio d’oliva
Ingrediënten:
150 g gevogeltevlees
100 g wortels
30 g rijst
5 MB water
1 theelepel olijfolie
Ingredientes:
150 g de carne de aves
100 g de cenouras
30 g de arroz
5 CM de água
1 colher de chá de azeite
di carote e pollame
de volaille aux
carottes
d e c e n o u r a e av e s
AUST
DE
FR
ES
1 Cube the poultry meat. 1 Hühnerfleisch würfeln. 1 Couper la viande.
IT
NL
PT
a tocchetti la
Snijd het gevogeltevlees 1 Corte a carne de aves
1 Cortar la carne en dados. 1 Tagliare
1
em cubos.
carne.
in blokjes.
jar with water. 2
Wasser in den Topf
le bol avec 2
Llenar la jarra de
Riempire il recipiente 2
Vul de kom met
o recipiente
2 AddFillthethemeat,
2 l’eau.Remplir
2 di acqua.
2 comEncha
carrots
füllen. Fleisch, Karotten
Ajouter la viande,
agua. Añadir la carne,
Aggiungere la
water. Voeg het vlees, de
água. Junte a carne,
and rice and cook:
15.00
1 100°C
sowie Reis beigeben und
kochen:
15.00
1 100°C
the food. Remove 3 Lebensmittel durch ein
3 Sieve
half of the food from the
Sieb abgießen. Die Hälfpot and set aside.
te der Lebensmittel aus
dem Topf nehmen und
für später aufbewahren.
les
carottes, le riz et faire
cuire :
15.00
1 100°C
3 Tamiser la préparation,
retirer la moitié et
réserver.
las zanahorias y el arroz.
Cocinar:
15.00
1 100°C
carne, le carote e il riso e
cuocere:
15.00
1 100°C
wortels en de rijst toe en
laat koken:
15.00
1 100°C
as cenouras e o arroz e
coza:
15.00
1 100°C
la mezcla. Sacar
al setaccio il
het eten. Haal de
o guisado. Remova
3 Colar
3 Passare
3 Zeef
3 Coe
la mitad de la mezcla y
composto. Rimuovere
helft van het eten uit de
metade do guisado do
reservar.
metà del composto dal
recipiente e metterlo da
parte
kom en houd het apart.
recipiente e reserve.
carne, carote
the meat, carrots 4 Fleisch, Karotten sowie 4 Placer la viande, les
en la jarra la
het vlees, de wora carne, as
4 Place
4 Poner
4 Mettere
4 Doe
4 Coloque
Öl in den Topf geben und
e olio nel recipiente e
carottes, l’huile dans le
and oil into the jar and
carne, las verduras y el
tels en olie in de kom en
cenouras e o azeite no
purée:
00.10
5
in the food
5 Mix
previously set aside.
pürieren:
00.10
5
aufbewahrten
5 Die
Lebensmittel
bol et mixer :
00.10
5
aceite. Triturar hasta que
quede un puré:
00.10
5
le tout avec la 5 Mezclar con la parte
5 Mélanger
partie réservée.
reservada.
untermischen.
Please note the rice
cooking time provided in
manufacturer’s instructions on the packaging.
Bitte beachten Sie für
die Reis Kochzeit die
Herstellerangaben auf
der Verpackung.
Ajuster le temps de
cuisson du riz aux
instructions indiquées
sur l’emballage.
Respete el tiempo de
cocción del arroz
indicado en el paquete
por el fabricante.
passarli:
00.10
5
pureer:
00.10
5
recipiente e reduza-os a
puré:
00.10
5
con il comhet eten dat u
o guisado de
5 Mischiare
5 Meng
5 Incorpore
posto precedentemente
apart heeft gehouden
reserva.
messo da parte.
erdoor.
Controllare il tempo di
cottura del riso fornito
sulle istruzioni di cottura
sulla scatola.
Let op de kooktijd van
de rijst volgens de
instructies van de
fabrikant op de
verpakking.
Tenha em atenção o
tempo de cozedura do
risoto indicado nas
instruções do fabricante
na embalagem.
105
Register
Register
Index des recettes
Í n d i c e a l fa b é t i c o
Indice ricette
Register
L i s ta d e r e c e i ta s
106
AUST
Register
Apple sauce
Apple tart
Balsamic dressing
Caramel flan
Carrot & apple salad
Carrot & poultr y ragout
Carrot purée
Carrot, potato & poultr y purée
Chocolate sauce
Choux pastr y
Couscous Marrakech
Cream of cauliflower soup with ham
Cream of pumpkin soup
Creamy mushroom sauce
Creamy vegetables
Dog biscuits
Fish rolls with courgette in white wine sauce
Fruity milk shake
Hollandaise sauce
Iced cof fee
Italian vegetable soup
Mango & mascarpone cream
Mashed potato
Mince dog treats
Mushroom risotto
Mustard dressing
Paprika & olive spread
Pasta with tomato sauce
Peach porridge
Pitta bread
Pomegranate soda
Prawn cocktail
Raspberr y and walnut dressing
Rice pudding
Turkey breast fillet with seasonal vegetables and rice
Vanilla ice cream
DE
Register
60
92
80
98
22
116
64
68
76
88
42
30
28
74
58
112
36
104
72
108
32
100
56
114
48
82
20
50
66
90
106
24
84
52
40
96
Apfelmus
Apfeltarte
Balsamico Dressing
Blumenkohlcremesuppe mit Schinken
Brandteig
Caramel Flan
Couscous Marrakesch
Eiskaf fee
Fischröllchen an Zucchini in Weißweinsauce
Fladenbrot
Früchte Milch Shake
Granatapfel - Limonade
Hackfleisch - Hundekekse
Himbeer-Walnuss Dressing
Hundekuchen
Italienische Gemüsesuppe
Karotten - Apfel Salat
Karottenbrei
Karotten - Geflügelfleisch Ragout
Karotten - Kartof fel - Geflügelbrei
Kartof felpüree
Krabbencocktail
Kürbiscremesuppe
Mango - Mascarpone Creme
Milchreis
Paprika - Oliven Aufstrich
Pasta an Tomatensauce
Pfirsich - Hafer flockenbrei
Pilzrahmsauce
Pilz- Risotto
Putenbrustfilet an Marktgemüse und Reis
Rahm - Gemüse
Sauce Hollandaise
Schokoladensauce
Senf Dressing
Vanilleeis
20
92
80
30
88
98
42
108
36
90
104
106
114
84
112
32
22
64
116
68
56
24
28
100
52
20
50
66
74
48
40
58
72
76
82
96
107
The recipes in this book were carefully tested. However, we shall assume no liability for the correctness of any information. Please feel free to send us suggestions and inquiries at any time.
SUPERCOOK is a brand of plawa-feinwerktechnik GmbH & Co. KG, Bleichereistrasse 18, 73066 Uhingen, Germany 2nd Edition © Copyright 2013