Kitchen Master - Bellini Cooking Appliances
Transcript
Kitchen Master - Bellini Cooking Appliances
Kitchen Master www.supercook.me Basic functions Grundfunktionen Fonctions de base Funciones básicas Funzioni basiche Basisfuncties Funções básicas 2 Basic functions Experience a culinar y voyage of discover y while enjoying the benefits of the multifunctional kitchen machine. 1.Stainless steel pot capacity: 2 litres, graduated 0.5 litre scale 2. Measuring cup (MC) capacity: 1 MC = 100ml 3. Temperature range: 40 °C to 130 °C 4. Speeds: 1 to 10 and turbo button 5.Timer programming: maximum setting 60 minutes. The first minute can be programmed in 1 second intervals and subsequent minutes with 30 second intervals. 6.All recipes have been carefully tested using northern European foods and are provided as a guide. 7. Read the entire recipe before beginning to cook. 8.An audible alert indicates that the cooking machine has reached the selected temperature or that the set time has expired. 9.The quantities and times specified are guideline values only. The cooking result depends on the quality of the ingredients, the initial temperature of the ingredients, the quantities, sizes and the cooking times. 10.If there is a lot of liquid in the pot, the device will require longer to reach the desired temperature. 11.The stainless steel pot is best cleaned using a stainless steel scourer; this will remove any food residues. Recipes using milk, cream, eggs and sugar may result in residues. 12.Use the measuring cup as a splash guard, particularly at high speeds and when using hot liquids. Turn the measuring cup to Lock position and turn the speed controller to the desired speed slowly. Caution! Danger of scalding from hot ingredients splashing! 1 .Puréeing- - - - - chopping blade Turbo button: Puréeing smaller quantities Speeds 5 to 10: Puréeing larger quantities. Purée vegetables, fruit, soups and sauces. 2.Mixing- - - - - chopping blade Speeds: 5 to 10 Mix shakes and cocktails. 3.Pulverising- - - - - chopping blade Speed: 10 or turbo button. Pulverise sugar into powdered sugar or dried chillies into a powder. 4.Grinding- - - - - chopping blade Speeds: 8 to 10 and turbo button Grind almonds and hazelnuts. 5.Rasping- - - - - chopping blade Speeds: 4 to 8 Rasp fruit and vegetables. 6.Chopping- - - - - chopping blade Speeds: 5 to 8 Chop onions, garlic and nuts. 7. Emulsif ying including whisk paddle - - - - - Stirring blade Speed: 4 Emulsify mayonnaise, dressings and creams. 8.Grating - - - - - chopping blade Speeds: 5 to 10 and turbo button Grate hard cheese, breadcrumbs and potatoes finely. 9.Stirring- - - - - Stirring blade Speeds: 1 to 4 with and without whisk paddle Beat dough, egg whites and whipping cream. 10.Kneading- - - - - Stirring blade Speed: 5 Maximum quantity: heavy dough up to 500g flour. The spatula may also be used for kneading through the bowl opening. 11 ./12. Fr ying and cooking- - - - - Stirring blade Speeds: 1 to 4 Temperature: 40 °C to 130 °C Foods are heated to the desired temperature and also stirred. 13.Steaming- - - - - Stirring blade Using the Vapore and the cooking basket Minimum fill quantity, 500ml water Temperature: 110 °C to 130 °C 3 Table of contents I n h a lt s v e r z e i c h n i s T a b l e d e s m at i è r e s El índice Indice I n h o u d s o p g av e Conteúdo 4 AUST Table of contents Starters18 Paprika & olive spread 20 Carrot & apple salad 22 Prawn cocktail 24 Dressings78 Balsamic dressing 80 Mustard dressing 82 Raspberr y and walnut dressing 84 Soups26 Cream of pumpkin soup 28 Cream of cauliflower soup with ham 30 Italian vegetable soup 32 Bakes86 Choux pastr y 88 Pitta bread 90 Apple tart 92 Meat & fish main dishes Fish rolls with courgette in white wine sauce Turkey breast fillet with seasonal vegetables and rice Couscous Marrakech 34 36 40 42 Desserts94 Vanilla ice cream 96 Caramel flan 98 Mango & mascarpone cream 100 Vegetarian main dishes Mushroom risotto Pasta with tomato sauce Rice pudding 46 48 50 52 Mixed drinks Fruity milk shake Pomegranate soda Iced cof fee 102 104 106 108 Side dishes Mashed potato Creamy vegetables Apple sauce 54 56 58 60 Pet food Dog biscuits Mince dog treats Carrot & poultr y ragout 110 112 114 116 Baby Food Carrot purée Peach porridge Carrot, potato & poultr y purée 62 64 66 68 Sauces70 Hollandaise sauce 72 Creamy mushroom sauce 74 Chocolate sauce 76 5 S ta r t e r s Vorspeisen Entrantes 6 voorgerechten n Entradas Entrée Aperitivi 7 Paprika & Paprika-oliven Crème AUST DE FR Ingredients: 200 g cream cheese 100 g feta cheese 6 green olives 1 shallot 1 clove of garlic ½ red pepper ½ tsp sweet paprika Salt Pepper aufstrich Zutaten: 200 g Frischkäse 100 g Feta Käse 6 grüne Oliven 1 Schalotte 1 Knoblauchzehe ½ rote Paprika ½ TL Paprika edelsüß Salz Pfef fer Ingrédients : 200 g de fromage à la crème (ex : Philadelphia) 100 g de féta 6 olives vertes dénoyautées 1 échalote 1 gousse d’ail ½ poivron rouge ½ cuillère à café de piment rouge Sel Poivre olive spread au poivron rouge et olives 4 P a s ta Crema ES IT NL PT Ingredientes: 200 g de queso cremoso 100 g de queso feta 6 aceitunas verdes 1 chalota 1 diente de ajo ½ pimiento rojo ½ cucharadita de pimentón dulce Sal Pimienta olive Ingredienti: 200 g di formag gio spalmabile 100 g di feta 6 olive verdi 1 scalogno 1 spicchio di aglio ½ peperoncino ½ cucchiaino di paprika dolce Sale q.b. Pepe q.b. Ingrediënten: 200 g roomkaas 100 g fetakaas 6 groene olijven 1 sjalotje 1 teentje knoflook ½ rode paprika ½ theelepel zoete paprikapoeder Zout Peper Ingredientes: 200 g de queijo cremoso 100 g de queijo feta 6 azeitonas verdes 1 chalota 1 dente de alho ½ pimento vermelho ½ colher de chá de paprica Sal Pimenta de aceitunas y pimentón dulce 8 d i pa p r i k a e Spread olijven va n pa p r i k a & P a s ta d e pa p r i c a e azeitonas AUST DE FR ES IT NL PT the shallot, garlic 1 Schalotte, KnobMettre l’échalote, Poner en la jarra la Mettere lo scalogno, 1 Doe het sjalotje, Coloque a chalota, o 1 clove,Putolives 1 1 1 1 and pepper lauch-zehe, Oliven sowie l’ail, les olives, le poivre chalota, el diente de ajo, l’aglio, le olive e il pepehet knoflookteentje, de dente de alho, as into the jar and chop: 00.07 5 Paprika in den Topf geben und zerkleinern: 00.07 5 dans le bol et hacher : 00.07 5 las aceitunas y el pimiento. Picar: 00.07 5 roncino nel recipiente e sminuzzarli: 00.07 5 olijven en de paprika in de kom en hak ze fijn: 00.07 5 azeitonas e o pimento no recipiente e pique: 00.07 5 2 Squeeze the mixture 2 Die Mischung mit dem 2 Presser le mélange à 3 Scrape off any ingre- 3 Die am Rand befindlichen 3 Racler les ingrédients 3 Bajar todos los restos de 3 Fare scendere gli ingre- 3 Schraap eventuele ingre- 3 Raspe quaisquer the remaining 4 Add ingredients to the jar os ingredientes Zutaten in den 4 Ajouter le reste des los demás ingre- 4 Aggiungere nel recipiente 4 Doe de overige ingre4 Restliche 4 Añadir 4 Adicione ingrédients dans le bol gli ingredienti rimanenti diënten in de kom en restantes no recipiente e Topf geben und dientes. Remover: using the spatula to separate out any liquid produced by the vegetables. dients on the sides into the bottom. and stir: 00.10 5 with salt and 5 Season pepper to taste. Spatel ausdrücken, um die vom Gemüse abgegebenen Flüssigkeiten zu trennen. Zutaten nach unten geben. vermengen: 00.10 5 Salz und Pfeffer 5 Mit abschmecken. l’aide de la spatule pour séparer le liquide rendu par les légumes. sur les côtés vers la partie inférieure. et mélanger : 00.10 2 Apretar la mezcla con la 2 Strizzare il composto con 2 Druk het mengsel met 2 Esprema a mistura espátula para escurrir el líquido de las verduras. los lados de la jarra para dejarlos en el fondo. 00.10 5 5 la spatola per separare il liquido prodotto dalle verdure. dienti dalle pareti del recipiente, facendoli cadere sul fondo. e mescolare il tutto: 00.10 5 behulp van de spatel plat om eventuele vloeistof van de groenten te scheiden. diënten van de zijkanten naar de bodem. roer: 00.10 5 avec le sel 5 Salpimentar al gusto. sale e pepe a 5 Breng op smaak met 5 Assaisonner 5 Aggiungere et le poivre au goût. piacere. peper en zout. usando a espátula para separar qualquer líquido produzido pelos legumes. ingredientes dos lados para o fundo. mexa: 00.10 5 com sal e 5 Tempere pimenta a gosto. 9 Carrot & apple salad Karotten-apfel s a l at Salade pommes de carottes et AUST DE FR Ingredients: 300 g carrots 300 g apple 30 g walnuts ¼ MC natural yoghurt 1½ tbsp balsamic vinegar 1 tbsp mustard Walnuts to garnish Zutaten: 300 g Karotten 300 g Äpfel 30 g Walnusskerne ¼ MB Naturjoghurt 1½ EL Balsamico Essig 1 EL Senf Walnusskerne zur Dekoration Ingrédients : 300 g de carottes 300 g de pommes 30 g de cerneaux de noix ¼ gobelet de yaourt nature 1½ cuillères à soupe de vinaigre balsamique 1 cuillère à soupe de moutarde Noix pour garnir 4 Ensalada I n s a l ata ES IT NL PT Ingredientes: 300 g de zanahorias 300 g de manzanas 30 g de nueces ¼ de tapón dosificador de yogur natural 1½ cucharas de vinagre balsámico 1 cuchara de mostaza Nueces para decorar mele Ingredienti: 300 g di carote 300 g di mele 30 g di noci ¼ del tappo dosatore di yogurt naturale 1 e ½ cucchiaio di aceto balsamico 1 cucchiaio di senape Gherigli di noce per guarnire Ingrediënten: 300 g wortels 300 g appel 30 g walnoten ¼ MB gewone yoghurt 1½ eetlepel balsamicoazijn 1 eetlepel mosterd Walnoten om te garneren Ingredientes: 300 g de cenouras 300 g de maçãs 30 g de nozes ¼ CM de iogurte natural 1½ colher de sopa de vinagre balsâmico 1 colher de sopa de mostarda Nozes para guarnecer de zanahorias y manzanas 10 di carote e Salade appels va n wo rt e l s e n Salada de cenoura e maçã AUST DE FR ES IT NL PT all ingredients 1 Alle Zutaten in den Placer tous les ingPoner en la jarra Mettere tutti gli Doe alle ingrediënten 1 Coloque todos os 1 into Place 1 1 1 1 the jar and rasp: Topf geben und raspeln: rédients dans le bol et todos los ingredientes. ingredienti nel recipiente in de kom en rasp ze: ingredientes no 00.06 5 00.06 5 with the walnuts 2 Salat mit Walnuss2 Garnish and leave to infuse for kernen garnieren und approx. 20 minutes. für ca. 20 Minuten durchziehen lassen. râper : 00.06 5 Rallar: 00.06 5 e grattugiarli: 00.06 00.06 5 5 recipiente e raspe: 00.06 5 avec les noix et con i gherigli di 2 Garneer met de walnocom as nozes e 2 Garnir 2 Decorar con las nueces 2 Guarnire 2 Guarneça ten en laat gedurende laisser au frais environ noce e lasciar riposare deixe em infusão durante 20 minutes. y dejar reposar unos 20 minutos. per circa 20 minuti. ongeveer 20 minuten intrekken. cerca de 20 minutos. 11 P r aw n K r a bb e n c o c k ta i l C o c k ta i l AUST DE FR Ingredients: 250 g prawns, peeled and cooked 1 MC mayonnaise 1 MC natural yoghurt Juice of 1 lemon 2 tbsp ketchup 1 bunch spring onions Salt Cayenne pepper Zutaten: 250 g Krabben, gekocht und geschält 1 MB Mayonnaise 1 MB Naturjoghurt Saft 1 Zitrone 2 EL Ketchup 1 Bund Frühlingszwiebeln Salz Cayennepfef fer Ingrédients : 250 g de crevettes, décortiquées et pochées 1 gobelet de mayonnaise 1 gobelet de yaourt nature Le jus d’ 1 citron 2 cuillères à soupe de ketchup 1 échalote Sel Poivre de cayenne c o c k ta i l de crevettes 4 Cóctel de gambas C o c k ta i l di gamberi G a r n a l e n c o c k ta i l C o c k ta i l de camarão ES IT NL PT Ingredientes: 250 g de gambas peladas y cocidas 1 tapón dosificador de mayonesa 1 tapón dosificador de yogur natural Zumo de 1 limón 2 cucharas de kétchup 1 manojo de cebollas tiernas Sal Pimienta cayena Ingredienti: 250 g di gamberi, già sgusciati e cotti 1 tappo dosatore di maionese 1 tappo dosatore di yogurt naturale Succo di 1 limone 2 cucchiai di ketchup 1 mazzetto di cipollotti Sale q.b. Pepe di Caienna q.b. Ingrediënten: 250 g garnalen, gepeld en gekookt 1 MB mayonaise 1 MB gewone yoghurt Het sap van 1 citroen 2 eetlepels ketchup 1 bosje lente - uitjes Zout Cayennepeper Ingredientes: 250 g de camarões, descascados e cozidos 1 CM de maionese 1 CM de iogurte natural Sumo de 1 limão 2 colheres de sopa de molho de tomate 1 ramo de cebolinhas Sal Pimenta de Caiena 12 AUST DE the spring onions Frühlingszwiebeln in 1 Cut 1 into rings. Ringe schneiden. Place all the in2 gredients, except the prawns, into the jar and stir: 00.08 3 fold in the 3 Carefully prawns using the spatula. FR l’échalote en 1 Couper rondelles. ES IT tes, dans le bol et mélanger : 00.08 3 PT las cebollas en Tagliare ad anelli i cipol- 1 Snijd de lente-uitjes in Corte as cebolinhas em 1 Cortar 1 1 ringen. rodajas. lotti. rodelas. Placer tous les ing- 2 Poner en la jarra Mettere tutti gli Alle Zutaten, bis auf 2 2 die Krabben, 2 ingredienti, rédients, sauf les crevettodos los ingredientes eccetto i in den Topf geben und vermengen: 00.08 3 NL excepto las gambas. Remover: 00.08 3 gamberi, nel recipiente e mescolare: 00.08 3 alle ingrediënColoque todos os 2 ten, Doe 2 ingredientes, behalve de garnalen, exceto os in de kom en roer ze: 00.08 3 camarões, no recipiente e mexa: 00.08 3 voorzichtig de gar- 3 Incorpore cuidadosavorsichtig mit les crevettes il composto in 3 Krabben 3 Ajouter 3 Poner la mezcla en unas 3 Mettere 3 Roer nalen erdoor met behulp dem Spatel unterheben. délicatement à l’aide de delle coppette e con mente os camarões la spatule. copas o pequeños cuencos e ir incorporando las gambas poco a poco con la espátula. la spatola incorporare delicatamente i gamberi. van de spatel. usando a espátula. sale e pepe 4 Breng op smaak met Salz und Cayenneavec le sel 4 com sal e with salt and 4 Season 4 Mit 4 Assaisonner 4 Aggiungere 4 Tempere Salpimentar, con pimiendi Caienna a piacere. zout en cayennepeper. pfeffer abschmecken. et le poivre de cayenne pimenta-de-Caiena a cayenne pepper to taste. selon le goût. ta cayena, al gusto. gosto. 13 Soups Sou Suppen Zuppe 14 upes S o p a s n Soepen 15 Cream Kürbiscremesuppe Crème AUST DE FR Ingredients: 500 g Hokkaido pumpkin 250 g flour y potatoes 10 MC vegetable stock 1 MC crème fraîche ¼ MC olive oil 1 onion Turmeric Ginger Salt Pepper Zutaten: 500 g Hokkaido Kürbis 250 g Kartof feln, mehlig kochend 10 MB Gemüsebrühe 1 MB Crème Fraîche ¼ MB Olivenöl 1 Zwiebel Kurkuma Ingwer Salz Pfef fer Ingrédients : 500 g de potiron 250 g de pommes de terre farineuses 10 gobelets de bouillon de légumes 1 gobelet de crème fraîche ¼ gobelet d’huile d’olive 1 oignon Curcuma Gingembre Sel Poivre of pumpkin soup 4 Crema de calabaza Crema di zucca Romige pompoensoep Creme de potiron de abóbora ES IT NL PT Ingredientes: 500 g de calabaza potimarrón 250 g de patatas harinosas 10 tapones dosificadores de caldo de verduras 1 tapón dosificador de nata líquida espesa ¼ de tapón dosificador de aceite de oliva 1 cebolla Cúrcuma Jengibre Sal Pimienta Ingredienti: 500 g di zucca Hokkaido 250 g di patate farinose 10 tappi dosatori di brodo vegetale 1 tappo dosatore di panna acida ¼ di tappo dosatore di olio d’oliva 1 cipolla Curcuma q.b. Zenzero q.b. Sale q.b. Pepe q.b. Ingrediënten: 500 g Hokkaidopompoen 250 g bloemige aardappelen 10 MB groentebouillon 1 MB crème fraîche ¼ MB olijfolie 1 ui Kurkuma Gember Zout Peper Ingredientes: 500 g de abóbora Hokkaido 250 g de batatas farinhentas 10 CM de caldo de legumes 1 CM de crème fraîche ¼ CM de azeite 1 cebola Curcuma Gengibre Sal Pimenta 16 AUST DE FR ES IT NL PT Retire as sementes da the pumpkin, Pulire la zucca, togliendo 1 Haal de zaden uit de Épépiner le potiron, Quitar las pepitas y la Kürbis entkernen, fas1 Deseed 1 1 1 1 1 abóbora, remova a polpa remove the fibrous flesh i semi e la parte fibrosa, retirer la chair fibreuse pompoen, verwijder het corteza de la calabaza. riges Fleisch entfernen 2 and chop into pieces. Place the onions into the jar and chop: 00.05 5 2 und in Stücke schneiden. Zwiebel in den Topf geben und hacken: 00.05 5 2 et couper en morceaux. Placer l’oignon dans le bol et hacher : 00.05 5 2 Trocearla. Poner la cebolla en la jarra. Picar: 00.05 5 2 e tagliarla a pezzi. Mettere la cipolla nel recipiente e sminuzzarla: 00.05 5 am Rand befindliles ingrédients todos los restos de 3 Fare scendere gli ingreoff any ingre3 Scrape 3 Die 3 Racler 3 Bajar chen Zutaten nach unten des côtés pour les faire los lados de la jarra para dienti dalle pareti del dients on the sides into geben. the bottom. 4 Add the olive oil and fry gently until transparent: 03.00 3 90°C the pumpkin and 5 Add sauté: 05.00 3 80°C 4 Olivenöl beigeben und glasig dünsten: 03.00 3 90°C 4 tomber dans la partie inférieure du bol. Ajouter l’huile d’olive et faire revenir doucement : 03.00 3 90°C dejarlos en el fondo. 4 Añadir el aceite de oliva y pochar hasta que queden transparentes: 03.00 3 90°C beigeben le potiron et faire 5 Añadir la calabaza y 5 Kürbisstücke 5 Ajouter und dünsten: sauter : sofreír: 05.00 3 80°C 05.00 3 80°C 05.00 3 80°C 4 recipiente, facendoli cadere sul fondo. Aggiungere l’olio d’oliva e soffriggere fino a quando non diventano trasparenti: 03.00 3 90°C 2 draderige vruchtvlees en snijdt in stukken. Doe de ui in de kom en hak fijn: 00.05 5 2 fibrosa e corte em pedaços. Coloque as cebolas no recipiente e pique: 00.05 5 3 Schraap eventuele ingre- 3 Raspe quaisquer ingre4 diënten van de zijkanten naar de bodem. Voeg de olijfolie toe en laat zachtjes bakken tot de ui glazig is: 03.00 3 90°C 4 dientes dos lados para o fundo. Adicione o azeite e frite em lume brando até ficarem transparentes: 03.00 3 90°C la zucca e de pompoen toe en 5 Adicione a abóbora e 5 Aggiungere 5 Voeg rosolare: sauteer: salteie: 05.00 3 80°C 05.00 3 80°C 05.00 3 80°C Kartoffeln les pommes de 6 Añadir las patatas corta- 6 Aggiungere le patate de in blokjes geas batatas the diced potatoes 6 Add 6 Gewürfelte 6 Ajouter 6 Voeg 6 Adicione sowie Gemüsebrühe terre coupées en petits das en dados y el caldo tagliate a dadini, il brodo sneden aardappels en cortadas em cubos e o and vegetable stock and cook: 20.00 7 3 beigeben und erhitzen: 20.00 3 100°C 100°C Finely purée the soup: 02.00 5 7 Suppe fein pürieren: 02.00 5 8 Stir in the crème fraîche 8 Crème Fraîche unterand serve. rühren und servieren. 7 morceaux, le bouillon de légumes et faire cuire : 20.00 3 100°C Mixer : 02.00 5 8 Incorporer la crème fraîche et servir. 7 de verduras. Cocinar: 20.00 3 vegetale e cuocere: 20.00 3 100°C 100°C Triturar hasta que quede un puré: 02.00 5 8 Incorporar la nata, remo- 8 Incorporare la panna ver y servir. 9 Add seasoning to taste. 9 Mit Gewürzen nach Be- 9 Ajouter l’assaisonnement 9 Sazonar al gusto. The Hokkaido pumpkin does not need peeling beforehand. Sprinkle pumpkin seed oil over the soup and garnish with pumpkin seeds. lieben abschmecken. au goût. Der Hokkaido Kürbis muss für die Zubereitung nicht geschält werden. Die Suppe mit Kürbiskernöl beträufeln und mit Kürbiskernen garnieren. Servir la soupe avec un peu d‘huile de citrouille et des graines de citrouille. la zuppa: 7 Passare 02.00 5 Espolvorear aceite de semillas de calabaza en la sopa y decorarla con semillas de calabaza. acida e servire. groentebouillon toe en laat koken: 20.00 3 100°C caldo de legumes e coza: 20.00 3 100°C de soep tot een Passe bem a sopa: 7 Pureer 7 02.00 5 fijne massa: 02.00 5 8 Roer de crème fraîche 8 Incorpore o crème erdoor en serveer. 9 Aggiungere condimento 9 Breng op smaak met a piacere. zout en peper. La zucca di Hokkaido non deve essere sbucciata. Versate qualche goccia di olio di semi di zucca sulla zuppa e guarnite con semi di zucca. De Hokkaidopompoen hoeft niet te worden geschild. Sprenkel pompoenzaadolie over de soep en garneer deze met pompoenzaden. fraîche e sirva. 9 Tempere a gosto. A abóbora Hokkaido não necessita de ser previamente descascada. Regue a sopa com um fio de óleo de semente de abóbora e guarneça com as sementes de abóbora. 17 Cream B lu m e n ko h lc r e m e s u p p e AUST DE FR Ingredients: 400 g cauliflower florets 200 g flour y potatoes 100 g smoked ham 7 MC vegetable stock ½ MC cream ¼ MC olive oil 1 onion 1 tbsp cornflour Salt Pepper Zutaten: 400 g Blumenkohlröschen 200 g Kartof feln, mehlig kochend 100 g Schinken, geräuchert 7 MB Gemüsebrühe ½ MB Sahne ¼ MB Olivenöl 1 Zwiebel 1 EL Speisestärke Salz Pfef fer Ingrédients : 400 g de chou -fleur 200 g de pommes de terre farineuses 100 g de jambon fumé 7 gobelets de bouillon de légumes ½ gobelet de crème fraiche liquide ¼ gobelet d'huile d'olive 1 oignon 1 cuillère à soupe de maïzena Sel Poivre of cauliflower soup with ham 4 Crema schinken mit Crème de chou-fleur au jambon Crema Romige ES IT NL PT Ingredientes: 400 g de cogollos de coliflor 200 g de patatas harinosas 100 g de jamón serrano 7 tapones dosificadores de caldo de verduras ½ tapón dosificador de nata líquida ¼ de tapón dosificador de aceite de oliva 1 cebolla 1 cuchara de harina de maíz Sal Pimienta Ingredienti: 400 g di rosette di cavolfiore 200 g di patate farinose 100 g di prosciutto af fumicato 7 tappi dosatori di brodo vegetale ½ tappo dosatore di panna ¼ di tappo dosatore di olio d’oliva 1 cipolla 1 cucchiaio di amido di mais Sale q.b. Pepe q.b. Ingrediënten: 400 g bloemkoolroosjes 200 g bloemige aardappelen 100 g gerookte ham 7 MB groentebouillon ½ MB slagroom ¼ MB olijfolie 1 ui 1 eetlepel maïzena Zout Peper Ingredientes: 400 g de floretes de couve -flor 200 g de batatas farinhentas 100 g de presunto 7 CM de caldo de legumes ½ CM de natas ¼ CM de azeite 1 cebola 1 colher de sopa de Maizena Sal Pimenta jamón 18 de coliflor con d i c av o l f i o r e c o n prosciutto met ham b lo e m ko o l s o e p Creme de couve-flor com presunto AUST DE FR ES IT NL PT onion into 1 Zwiebel in den Topf Placer l’oignon dans 1 Poner la cebolla en 1 Mettere la cipolla nel 1 Doe de ui in de kom 1 Coloque as cebolas 1 the jarPlaceandthechop: 1 geben und hacken: le bol et hacher : la jarra. Picar: recipiente e sminuzzarla: en hak fijn: no recipiente e pique: 00.05 5 00.05 5 00.05 5 00.05 5 00.05 5 00.05 5 00.05 5 Die am Rand befindlichen 2 Racler les ingrédients Bajar todos los restos de 2 Fare scendere gli ingre- 2 Schraap eventuele ingre- 2 Raspe quaisquer ingreoff any ingre2 Scrape 2 2 Zutaten nach unten des côtés pour les faire los lados de la jarra para dienti dalle pareti del diënten van de zijkanten dientes dos lados para dients on the sides into geben. the bottom. tomber dans la partie inférieure du bol. dejarlos en el fondo. recipiente, facendoli cadere sul fondo. naar de bodem. o fundo. Olivenöl beigeben Ajouter l’huile d’olive Añadir el aceite de Aggiungere l’olio Voeg de olijfolie toe Adicione o azeite e Add the olive oil and 3 fry gently 3 3 3 3 3 3 und glasig dünsten: et faire revenir douceoliva y pochar la cebolla d’oliva e soffriggere fino en laat zachtjes bakken frite em lume brando até until transparent: 03.00 03.00 1 1 90°C 90°C ment: 03.00 1 90°C hasta que quede transparente: 03.00 1 90°C a quando non diventano trasparenti: 03.00 1 90°C tot de ui glazig is: 03.00 1 90°C Picar: 00.10 sminuzzare: 00.10 en hak ze: 00.10 ficarem transparentes: 03.00 1 90°C le rosette di 4 Voeg de bloemkoolroos- 4 Adicione os floretes de les fleurettes de 4 Añadir los cogollos de the cauliflower 4 Add 4 Blumenkohlröschen 4 Ajouter 4 Aggiungere coliflor y las patatas. cavolfiore e le patate e sowie Kartoffeln in den chou-fleur et les pommes jes en de aardappels toe couve-flor e as batatas florets and potatoes into the jar and chop: 00.10 6 Topf geben und hacken: 00.10 6 de terre dans le bol et hacher : 00.10 6 6 6 6 no recipiente e pique: 00.10 6 Añadir el caldo de verdu- 5 Aggiungere il brodo vege- 5 Voeg de groentebouillon 5 Adicione o caldo de the vegetable stock 5 Gemüsebrühe sowie Ajouter le bouillon de 5 Add 5 5 Speisestärke beigeben ras, la harina de maíz y tale, l’amido di mais e en maïzena toe en laat legumes e a Maizena e and cornflour and cook: légumes, la maïzena et 25.00 1 90°C und erhitzen: 25.00 1 90°C faire cuire : 25.00 1 90°C la coliflor. Cocinar: 25.00 1 90°C cuocere: 25.00 1 90°C koken: 25.00 1 90°C coza: 25.00 1 90°C the cream and stir: 6 Sahne hinzugeben und la nata y remover: 6 Aggiungere la panna e 6 Add00.15 6 Ajouter la crème et mé- 6 Añadir00.15 6 Voeg de slagroom toe en 6 Adicione as natas e 2 2 vermengen: 00.15 with salt and 7 Season pepper to taste. 2 Salz und Pfeffer 7 Mit abschmecken. langer : 00.15 2 mescolare: 00.15 2 roer: 00.15 2 avec le sel 7 Salpimentar al gusto. sale e pepe a 7 Breng op smaak met 7 Assaisonner 7 Aggiungere et le poivre au goût. piacere. peper en zout. mexa: 00.15 2 com sal e 7 Tempere pimenta a gosto. Cortar el jamón en tiras y 8 Tagliare il prosciutto a the ham into strips Schinken in Streifen Couper le jambon en Snijd de ham in reepjes 8 Corte o presunto em 8 Cut 8 8 8 8 servirlo con la sopa. and serve with the soup. schneiden und mit der lanières et servir avec la listarelle e servirlo insieen verdeel over de soep. tiras e sirva com a sopa. Suppe servieren. soupe. me alla zuppa. 19 I ta l i a n 4 S o pa i ta l i a n a d e v e r d u r a s ES Ingredientes: 300 g de zanahorias 125 g de arroz 100 g de apio 100 g de calabacín 100 g de patatas 30 g de beicon 20 g de guisantes 10 g de queso parmesano rallado 9 tapones dosificadores de caldo de verduras 2 cebollas 2 hojas de salvia 1 ramita de romero 1 diente de ajo, sal, pimienta 20 v e g e ta b l e s o u p I ta l i e n i s c h e gemüsesuppe Soupe i ta l i e n n e a u x légumes AUST DE FR Ingredients: 300 g carrots 125 g rice 100 g celer y 100 g courgettes 100 g potatoes 30 g bacon 20 g peas 10 g grated parmesan 9 MC vegetable stock 2 onions 2 sage leaves 1 sprig rosemar y 1 clove of garlic Salt, pepper Zutaten: 300 g Karotten 125 g Reis 100 g Sellerie 100 g Zucchini 100 g Kartof feln 30 g Speck 20 g Erbsen 10 g geriebener Parmesan 9 MB Gemüsebrühe 2 Zwiebeln 2 Salbeiblätter 1 Zweig Rosmarin 1 Knoblauchzehe Salz, Pfef fer Ingrédients : 300 g de carottes 125 g de riz cru 100 g de céleri 100 g de courgettes 100 g de pommes de terre 30 g de bacon 20 g de petits pois 10 g de parmesan râpé 9 gobelets de bouillon de légumes 2 oignons 2 feuilles de sauge 1 brin de romarin 1 gousse d’ail Sel, poivre Z u p pa d i v e r d u r e a l l ’ i ta l i a n a I ta l i a a n s e IT NL PT Ingredienti: 300 g di carote 125 g di riso 100 g di sedano 100 g di zucchine 100 g di patate 30 g di pancetta 20 g di piselli 10 g di parmigiano grattugiato 9 tappi dosatori di brodo vegetale 2 cipolle 2 foglie di salvia 1 ramoscello di rosmarino 1 spicchio di aglio Sale q.b., pepe q.b. Ingrediënten: 300 g wortels 125 g rijst 100 g selderij 100 g courgettes 100 g aardappels 30 g bacon 20 g er w tjes 10 g geraspte Parmezaanse kaas 9 MB groentebouillon 2 uien 2 blaadjes salie 1 takje rozemarijn 1 teentje knoflook Zout, peper Ingredientes: 300 g de cenouras 125 g de arroz 100 g de aipo 100 g de curgetes 100 g de batatas 30 g de bacon 20 g de ervilhas 10 g de queijo parmesão ralado 9 CM de caldo de legumes 2 cebolas 2 folhas de salva 1 raminho de alecrim 1 dente de alho Sal, Pimenta groentesoep S o pa de legumes à i ta l i a n a AUST DE FR ES IT NL PT the onions and 1 Zwiebeln sowie Placer les oignons et 1 Poner en la jarra las 1 Mettere le cipolle e 1 Doe de uien en knof- 1 Coloque as cebolas 1 garlicPlace 1 into the jar and Knoblauch in den Topf l’ail dans le bol et hacher cebollas y el ajo. Picar: aglio nel recipiente look in de kom en hak e o alho no recipiente e chop: 00.05 5 geben und hacken: 00.05 5 : 00.05 00.05 5 5 e sminuzzarli: 00.05 5 ze: 00.05 5 pique: 00.05 5 Add the ham, diced Speck, gewürfeltes Ajouter le jambon, Añadir el beicon, las Aggiungere la Voeg de bacon, in Adicione o bacon, os 2 vegetables, 2 2 2 2 2 2 herbs and Gemüse ,Kräuter sowie les légumes en petits verduras troceadas, las pancetta, le verdure a blokjes gesneden grolegumes partidos em vegetable stock to the jar and cook: 25.00 1 90°C Gemüsebrühe in den Topf geben und erhitzen: 25.00 1 90°C morceaux, les herbes, le bouillon de légumes dans le bol et faire cuire : 25.00 1 90°C hierbas y el caldo. Cocinar: 25.00 1 90°C tocchetti, le erbe, il brodo vegetale e cuocere: 25.00 1 90°C enten, kruiden en groentebouillon toe en laat koken: 25.00 1 90°C pedaços, as ervas e o caldo de legumes no recipiente e coza: 25.00 1 90°C the rice and cook Reis beigeben und erAjouter le riz et faire 3 Add 3 3 again: neut erhitzen: cuire de nouveau : el arroz y volver a 3 Aggiungere il riso e conti- 3 Voeg de rijst toe en laat 3 Adicione o arroz e conti3 Añadir cocinar: nuare a cuocere: opnieuw koken: nue a cozer: 4 Add the parmesan. 4 Parmesan beigeben. 4 Ajouter le parmesan. de Parmezaanse Adicione o queijo ralado. 4 Añadir el parmesano. 4 Aggiungere il parmigiano. 4 Voeg 4 kaas toe. with salt and 5 Season pepper to taste. Salz und Pfeffer 5 Mit abschmecken. avec le sel 5 Salpimentar al gusto. sale e pepe a 5 Breng op smaak met 5 Assaisonner 5 Aggiungere peper en zout. et le poivre au goût. piacere. 10.00 1 90°C Please note the rice cooking time provided in manufacturer’s instructions on the packaging. 10.00 1 90°C Bitte beachten Sie für die Reis Kochzeit die Herstellerangaben auf der Verpackung. 10.00 1 90°C Ajuster le temps de cuisson du riz aux instructions indiquées sur l’emballage. 10.00 1 90°C Respete el tiempo de cocción del arroz indicado en el paquete por el fabricante. 10.00 1 90°C Controllare il tempo di cottura del riso fornito sulle istruzioni di cottura sulla scatola. 10.00 1 90°C Let op de kooktijd van de rijst volgens de instructies van de fabrikant op de verpakking. 10.00 1 90°C com sal e 5 Tempere pimenta a gosto. Tenha em atenção o tempo de cozedura do arroz indicado nas instruções do fabricante na embalagem. 21 M e at & fish main dishes Hoofdgerechten vlees en vis P l at s p r i n c i pau x Hauptgerichte 22 P l at o s de carne y pescado P i at t i P r at o s di carne e pesce p r i n c i pa i s d e carne e peixe fleisch & fisch 23 Fish Fischröllchen Paupiettes AUST DE FR Ingredients: 4 fish fillets, e.g. sole (approx. 600g) 4 thin discs of courgette, cut leng thways 10 MC water Juice of ½ lemon Salt Pepper Zutaten: 4 Fischfilets, z.B. Seezunge (ca. 600 g) 4 dünne Scheiben Zucchini, längs geschnitten 10 MB Wasser Saft ½ Zitrone Salz Pfef fer Ingrédients : 4 filets de poisson, (600 g) 4 fines tranches de courgettes, coupées en longueur 10 gobelets d’eau Le jus d’ ½ citron Sel Poivre Sauce 10 g butter 2 MC fish stock 1¼ MC dr y white wine 1¼ MC cream ¼ MC vermouth 2 tbsp flour 1 tbsp mustard 1 sprig thyme 1 squeeze of lemon juice Salt Pepper Sauce 10 g Butter 2 MB Fischfond 1¼ MB trockener Weißwein 1¼ MB Sahne ¼ MB Wermut 2 EL Mehl 1 EL Senf 1 Zweig Thyiam 1 Spritzer Zitrone Salz Pfef fer Sauce 10 g de beurre 2 gobelets de bouillon de poisson 1¼ gobelets de crème fraiche 1¼ gobelets de vin blanc ¼ gobelet de vermout 2 cuillères à soupe de farine 1 cuillère à soupe de moutarde 1 branche de thym Le jus d’ 1 citron Sel Poivre rolls with courgette in white wine sauce 4 24 an zucchini in weissweinsauce courgettes de poisson et AUST DE 1 2 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Thoroughly wash the fish fillets and pat dry. Sprinkle and season the fillets with the lemon juice. Place the zucchini discs on top of the fillets and roll up. Secure with a toothpick or string. Place the rolls on the deep steam tray. Fill water into the jar. Close the jar. Put the Vapore on and cook: 15.00 1 4 5 110°C Season with salt and pepper to taste and keep warm. Drain the water from the jar. For the sauce, place all the ingredients, except the butter, in the jar and cook: 07.30 1 90°C Add the butter and stir: 00.10 1 10 Season with salt and pepper to taste. 11 Serve the fish rolls with the sauce. 6 7 8 9 FR Filets gründlich waschen und trocken tupfen. Filets mit Zitronensaft beträufeln und würzen. Zucchinischeiben auf Filets legen und aufrollen. Mit einem Zahnstocher oder Faden festbinden. Röllchen auf die tiefe Einlegeschale legen. Wasser in den Topf füllen. Topf schließen. Vapore aufsetzen und garen: 15.00 1 1 2 3 4 5 110°C Mit Salz und Pfeffer abschmecken und warmstellen. Topf leeren und reinigen. Für die Sauce alle Zutaten, bis auf die Butter, in den Topf geben und erhitzen: 07.30 1 90°C Butter beigeben und vermengen: 00.10 1 10 Mit Salz und Pfeffer abschmecken. 11 Fischröllchen mit der Sauce servieren. 6 7 8 9 Laver soigneusement les filets de poisson et les sécher. Assaisonner les filets avec le jus de citron. Placer les tranches de courgettes sur le filet et les enrouler. Fixer à l’aide d’un cure-dent. Placer les paupiettes sur le plateau inférieur du Vapore. Verser de l’eau dans le bol. Fermer le bol. Placer le Vapore sur le bol et faire cuire : 15.00 1 110°C Assaisonner avec sel et poivre selon le goût et réserver au chaud. Vider le bol. Pour la sauce, mettre tous les ingrédients dans le bol et faire cuire : 07.30 1 90°C Ajouter le beurre et mélanger : 00.10 1 10 Ajouter sel et poivre selon le goût. 11 Servir les paupiettes de poisson nappées de sauce. 25 Rollitos de pescado y calabacín I nvoltini di pesce con zucchine in salsa al vino bianco V i s r o l l e tj e s ES IT NL PT Ingredientes: 4 filetes (600 g aprox.) de pescado (lenguado, por ej.) 4 tiras finas de calabacín (de la misma longitud que los filetes) 10 tapones dosificadores de agua El zumo de ½ limón Sal Pimienta Ingredienti: 4 filetti di pesce, per es. sogliola (circa 600 g) 4 fette sottili di zucchina, tagliate nel senso della lunghezza 10 tappi dosatori di acqua Il succo di ½ limone Sale q.b. Pepe q.b. wittewijnsaus Ingrediënten: 4 visfilets, bijv. tong (ongeveer 600 g) 4 dunne plakken courgette, in de leng te doorgesneden 10 MB water Het sap van ½ citroen Zout Peper branco Ingredientes: 4 filetes de peixe, como linguado por ex. (aprox. 600 g) 4 rodelas finas de curgete, cortadas longitudinalmente 10 CM de água Sumo de ½ limão Sal Pimenta Salsa 10 g di burro 2 tappi dosatori di brodo di pesce 1 e ¼ tappi dosatori di vino bianco secco 1 e ¼ tappi dosatori di panna ¼ di tappo dosatore di vermut 2 cucchiai di farina 1 cucchiaio di senape 1 ramoscello di timo Il succo di 1 limone spremuto Sale q.b. Pepe q.b. De saus 10 g boter 2 MB visbouillon 1¼ MB droge witte wijn 1¼ MB slagroom ¼ MB vermouth 2 eetlepels bloem 1 eetlepel mosterd 1 takje tijm 1 kneepje citroensap Zout Peper Molho 10 g de manteiga 2 CM de caldo de peixe 1¼ CM de vinho branco seco 1¼ CM de natas ¼ CM de vermute 2 colher de sopa de farinha 1 colher de sopa de mostarda 1 raminho de tomilho Umas gotas de sumo de limão Sal Pimenta con salsa de vino blanco Para la salsa 10 g de mantequilla 2 tapones dosificadores de caldo de pescado 1¼ tapones dosificadores de vino blanco seco 1¼ tapones dosificadores de nata líquida ¼ de tapón dosificadores de vermut blanco seco 2 cucharas de harina 1 cuchara de mostaza 1 ramita de tomillo 1 chorrito de zumo de limón Sal Pimienta 26 courgette in met Rolinhos de peixe com curgetes em molho de vinho ES 1 2 3 4 5 6 7 8 9 IT Limpiar los filetes de pescado y secarlos delicadamente. Espolvorear y sazonar los filetes con el zumo de limón. Colocar las tiras de calabacín encima de los filetes y enrollarlos. Fijar con un palillo o un cordel. Poner los rollos en la bandeja más profunda para cocinar al vapor. Llenar la jarra de agua. Cerrar la jarra. Colocar encima el set Vapore y cocinar: 15.00 1 110°C Salpimentar al gusto y mantener caliente. Vaciar la jarra de agua. Para la salsa: colocar en la jarra todos los ingredientes excepto la mantequilla. Cocinar: 07.30 1 90°C Añadir la mantequilla y remover: 00.10 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 NL Lavare accuratamente i filetti di pesce e asciugarli delicatamente. Condire i filetti con il succo di limone. Mettere le fettine di zucchina sui filetti e arrotolarli. Chiudere gli involtini con uno stuzzicadenti o legandoli. Adagiare gli involtini nel vassoio per la cottura a vapore più profondo. Riempire il recipiente di acqua. Chiudere il recipiente. Posizionare il set Vapore e cucinare: 15.00 1 110°C Aggiungere sale e pepe a piacere e tenere al caldo. Vuotare l‘acqua dal recipiente. Per la salsa, mettere tutti gli ingredienti, tranne il burro, nel recipiente e cuocere: 07.30 1 90°C Aggiungere il burro e mescolare: 00.10 1 10 Salpimentar al gusto. 10 Aggiungere sale e pepe a piacere. 11 Servir los rollitos de pescado con la salsa. 11 Servire gli involtini con la salsa. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 PT Spoel de visfilets grondig af en dep ze droog. Bedruip de filets en breng ze op smaak met het citroensap. Leg de courgetteplakken boven op de filets en rol ze op. Zet ze vast met een tandenstoker of draad. Leg de rolletjes in de diepe stoomschaal. Schenk water in de kom en sluit het deksel. Plaats het complete stoomonderdeel (Vapore) op het deksel en laat koken: 15.00 1 110°C Breng op smaak met peper en zout en houd warm. Laat het water uit de kom lopen. Doe voor de saus alle ingrediënten, behalve de boter, in de kom en laat koken: 07.30 1 90°C Voeg de boter toe en roer: 00.10 1 10 Breng op smaak met peper en zout. 11 Serveer de visrolletjes met de saus. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Lave bem os filetes de peixe e seque-os. Regue e tempere os filetes com o sumo de limão. Coloque as rodelas de curgete sobre os filetes e enrole-os. Prenda com um palito ou um cordel. Coloque os rolos no tabuleiro de vapor fundo. Encha o recipiente com água. Feche o recipiente. Ligue o Vapore e coza: 15.00 1 110°C Tempere com sal e pimenta a gosto e conserve quente. Escoe a água do recipiente. Para o molho, coloque todos os ingredientes, exceto a manteiga, no recipiente e coza: 07.30 1 90°C Adicione a manteiga e mexa: 00.10 1 10 Tempere com sal e pimenta a gosto. 11 Sirva os rolinhos de peixe com o molho. 27 T urkey Putenbrustfilet E scalopes AUST DE FR Ingredients: 4 turkey breast fillets (approx. 600g) 250 g long- grain rice 200 g courgettes 200 g mushrooms 15 MC salted water ½ MC olive oil 1 onion Thyme Sweet paprika Salt Black pepper Zutaten: 4 Putenbrustfilets (ca. 600 g) 250 g Langkorn Reis 200 g Zucchini 200 g Pilze 15 MB Salzwasser ½ MB Olivenöl 1 Zwiebel Thymian Paprika edelsüß Salz Schwarzer Pfef fer Ingrédients : 4 escalopes de dinde (environ 600 g) 250 g de riz cru 200 g de courgettes 200 g de champignons 15 gobelets d’eau salée ½ gobelet d’huile d’olive 1 oignon Thym Poivron rouge Sel Poivre noir breast fillet with seasonal vegetables and rice 4 an marktgemüse und reis de dinde , légumes de saison et riz P echuga P e t to Kalkoenborstfilet met Peito ES IT NL PT Ingredientes: 4 filetes (600 g aprox.) de pechuga de pavo 250 g de arroz largo 200 g de calabacines 200 g de setas 15 tapones dosificadores de agua con sal ½ tapón de aceite de oliva 1 cebolla Tomillo Pimentón dulce Sal Pimienta negra Ingredienti: 4 filetti di petto di tacchino (circa 600 g) 250 g di riso a chicchi lunghi 200 g di zucchine 200 g di funghi 15 tappi dosatori di acqua salata ½ tappo dosatore di olio d’oliva 1 cipolla Timo q.b. Paprika dolce q.b. Sale q.b. Pepe nero q.b. rijst Ingrediënten: 4 kalkoenborstfilets (ongeveer 600 g) 250 g langkorrelige rijst 200 g courgettes 200 g paddenstoelen 15 MB zout water ½ MB olijfolie 1 ui Tijm Zoete paprikapoeder Zout Zwarte peper arroz Ingredientes: 4 peitos de peru (aprox. 600 g) 250 g de arroz de grão longo 200 g de curgetes 200 g de cogumelos 15 CM de água com sal ½ CM de azeite 1 cebola Tomilho Paprica doce Sal Pimenta preta de pavo con verduras de temporada y arroz 28 d i tac c h i n o c o n v e r d u r e d i stag i o n e e r i s o groenten van het seizoen en de peru com legumes da epoca e AUST DE FR ES IT NL PT Ponha os peitos de peru the turkey Mariner les filets de Marinar los filetes de Marinare i filetti di petto 1 Marineer de kalkoenPutenbrustfilets mit 1 Marinade 1 1 1 1 1 a marinar nas ervas e no breast fillets in the herbs dinde dans les herbes et pechuga de pavo con borstfilets in de kruiden di tacchino con l’olio e le Gewürzen und Olivenöl and olive oil. l’huile d’olive. marinieren. las hierbas y el aceite de oliva. en olijfolie. erbe aromatiche. azeite the vegetables, cut 2 Gemüse in mundgerechte 2 Couper les légumes en 2 Poner las verduras de in hapklare stuk- 2 Coloque os legumes, le verdure, 2 Place 2 Mettere 2 Leg cortados em pedacinhos into bite-sized pieces, on petits morceaux et les (cortadas tamaño bocaken gesneden groenten tagliate a tocchetti, sul Stücke auf die flache the flat steam tray. Einlegeschale legen. placer sur le plateau du Vapore. dito) en la bandeja plana para cocinar al vapor. vassoio piatto per la cottura a vapore. op de vlakke stoomschaal. pequenos, no tabuleiro de vapor raso. os peitos de the turkey breast les filets de dinde 3 Poner los filetes en la i filetti di tacchino 3 Leg de kalkoenborstfiauf 3 Place 3 Putenbrustfilets 3 Placer 3 Adagiare 3 Coloque peru no tabuleiro de bandeja más profunda fillets on the deep steam sur le plateau du Vapore. lets op de diepe stoomnel vassoio per la cottura die tiefe Einlegeschale tray. para cocinar al vapor. legen. a vapore più profondo. schaal. vapor fundo. le bol avec Verter el agua salada Versare l’acqua nel Vul de kom met het Ponha o arroz no 4 saltedFill the jar with the 4 TopfSalzwasser in den 4 l’eauRemplir 4 4 4 4 salée et le fermer. en recipiente. Mettere il riso zoute water en sluit het cesto de cozedura e water. Place the rice in the cooking basket and insert into the jar. the jar. Put the 5 Close Vapore on and cook: 35.00 1 110°C with salt and 6 Season pepper to taste. füllen. Reis in den Kocheinsatz geben und einsetzen. la jarra. Poner el arroz en la cesta e insertarla en la jarra. nel cestello e inserirlo nel recipiente. deksel. Doe de rijst in de kookmand en zet deze in de kom. insira este no recipiente. schließen. Vapore Placer le Vapore et faire 5 Cerrar la jarra. Colocar Chiudere il recipiente. Plaats het complete Encha o recipiente com 5 Topf 5 5 5 5 aufsetzen und garen: cuire : encima el set Vapore y Posizionare il set Vapore stoomonderdeel (Vapore) a água salgada. Feche o 35.00 1 110°C Salz und Pfeffer 6 Mit abschmecken. the turkey breast 7 Putenbrustfilets mit 7 Serve fillets with vegetables Gemüse und Reis and rice. Placer le riz dans le panier de cuisson et l’insérer dans le bol. servieren. 35.00 1 110°C cocinar: 35.00 1 110°C e cucinare: 35.00 1 110°C op het deksel en laat koken: 35.00 1 110°C sale e pepe a 6 Breng op smaak met avec sel et 6 Salpimentar al gusto. 6 Assaisonner 6 Aggiungere piacere. peper en zout. poivre selon le goût. les escalopes de 7 Servir los filetes con 7 Servir verduras y arroz. dinde avec les légumes et le riz. recipiente. Ligue o Vapore e coza: 35.00 1 110°C com sal e 6 Tempere pimenta a gosto. i filetti di petto di 7 Serveer de kalkoenborst- 7 Sirva os peitos de peru 7 Servire tacchino con le verdure e filet met de groenten en com legumes e arroz. il riso. de rijst. 29 Couscous 4 30 marrakech Couscous marrakesch Couscous marrakech AUST DE FR Ingredients: 300 g couscous 250 g beef 200 g carrots 200 g white turnips 150 g white cabbage 0.1 g saf fron strands in ½ MC olive oil 10 MC water 6 pieces of Hokkaido pumpkin 2 courgettes 1 tomato 1 red chilli 1 onion 1 bunch parsley and 1 bunch coriander, tied together 1 tsp salt 1 tsp pepper 1 tsp dried ginger 1 tsp Turmeric 1 tsp smen (preser ved butter) or alternatively, butter or olive oil or Roquefort cheese Zutaten: 300 g Couscous 250 g Rindfleisch 200 g Karotten 200 g weiße Rüben 150 g Weißkohl 0,1 g Safran Fäden in ½ MB Olivenöl 10 MB Wasser 6 Stücke Hokkaido Kürbis 2 Zucchini 1 Tomate 1 rote Peperoni 1 Zwiebel 1 Bund Petersilie und 1 Bund Koriander zusammen gebunden 1 TL Ingwerpulver 1 TL Salz 1 TL Pfef fer 1 TL Kurkuma 1 TL Smen (alte Butter), alternativ Butter bzw. Olivenöl oder Roquefort Käse Ingrédients : 300 g de semoule 250 g de bœuf 200 g de carottes 200 g de navets blancs 150 g de chou blanc 0,1 g de brins de safran dans ½ gobelet d’huile d’olive 10 gobelets d’eau 6 morceaux de potiron 2 courgettes 1 tomate 1 piment rouge 1 oignon 1 bouquet de persil 1 bouquet de coriandre 1 cuillère à café de sel 1 cuillère à café de poive 1 cuillère à café de gingembre en poudre 1 cuillère à café de curcuma 1 cuillère à café de smen (beurre en conser ve) ou d’huile d’olive ou du fromage de Roquefort AUST DE 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 In a large jar, cover the couscous with water, stir briefly and pour off excess. Leave to soak for approx. 5 minutes. Mix with the salt and a little olive oil. Place the couscous on the deep steam tray. Place the onion and the quartered tomato in the jar and chop: 00.04 7 Put the diced meat, the halved vegetables and the herbs in the cooking basket. Sprinkle with the saffron/oil and herbs and spices. Place the pumpkin and courgette pieces on the flat steam tray. Fill the jar with water. Close the jar. Put the Vapore on and cook: 30.00 1 120°C Break up the couscous once during the cooking time. After the cooking time, serve the couscous on a plate with the meat in the centre and the vegetables arranged decoratively around it. 2 3 4 5 6 7 8 9 FR Couscous in einer großen Schüssel mit Wasser bedecken, kurz durchrühren und abgießen. Für ca. 5 Minuten quellen lassen. Mit Salz und etwas Olivenöl vermengen. Couscous auf die tiefe Einlegeschale legen. Zwiebel sowie geviertelte Tomate in den Topf geben und zerkleinern: 00.04 7 Gewürfeltes Fleisch, halbiertes Gemüse sowie Kräuter in den Kocheinsatz legen. Safran/Öl und Gewürze darüber geben. Kürbis- und Zucchinistücke auf die flache Einlegeschale legen. Wasser in den Topf füllen. Topf schließen. Vapore aufsetzen und garen: 30.00 1 120°C Während der Garzeit den Couscous einmal auflockern. Nach der Garzeit Couscous auf einem Teller anrichten, Fleisch in der Mitte und das Gemüse dekorativ drumherum anrichten. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Couvrir la semoule avec de l’eau dans un grand récipient et remuer puis égoutter. Mélanger avec le sel et un peu d’huile d’olive. Placer la semoule sur le plateau inférieur du Vapore. Mettre l’oignon et les tomates coupés en quarts dans le bol et hacher : 00.04 7 Mettre la viande coupée en dés et les légumes coupés en deux dans le panier de cuisson. Assaisonner avec l‘huile safranée, les épices et les herbes. Placer le potiron et les morceaux de courgettes sur le plateau du Vapore. Remplir le bol avec de l’eau. Fermer le bol. Placer le Vapore et faire cuire : 30.00 1 120°C Remuer la semoule une fois pendant la cuisson. Après le temps de cuisson, servir le couscous dans un plat avec la viande au centre et les légumes disposés autour. the cooking liquid with the smen and pour a little sauGarflüssigkeit mit Smen verfeinern und den Couscous mit ein 10 Assaisonner le liquide de cuisson avec du Smen. 10 Finish 10 ce over the couscous. wenig Sauce übergießen. Et verser un peu de sauce sur la semoule. 11 Serve the remaining sauce in a separate jar. 11 Restliche Sauce in einer separaten Schale servieren. 11 Servir la sauce restante dans un récipient à part. 31 Cuscús de marrakech Couscous marrakech Couscous marrakesh Cuscuz marraqueche ES IT NL PT Ingredientes: 300 g de cuscús 250 g carne de vacuno 200 g de zanahorias 200 g de nabos 150 g de col 0,1 g de hebras de azafrán en ½ tapón dosificador de aceite de oliva 10 tapones de agua 6 trozos de calabaza potimarrón 2 calabacines 1 tomate 1 guindilla roja 1 cebolla 1 atadillo de perejil y cilantro 1 cucharadita de sal 1 cucharadita de pimienta 1 cucharadita de jengibre en polvo 1 cucharadita de cúrcuma 1 cucharadita de smen (mantequilla clarificada) o si no de mantequilla salada, aceite de oliva o queso Roquefort Ingredienti: 300 g di couscous 250 g di carne di manzo 200 g di carote 200 g di rape bianche 150 g di cavolo cappuccio 0,1 g di filamenti di zaf ferano in ½ tappo dosatore di olio d’oliva 10 tappi dosatori di acqua 6 pezzi di zucca Hokkaido 2 zucchine 1 pomodoro 1 peperoncino rosso 1 cipolla 1 mazzetto di prezzemolo e 1 mazzetto di coriandolo, legati insieme 1 cucchiaino di sale 1 cucchiaino di pepe 1 cucchiaino di zenzero secco 1 cucchiaino di curcuma 1 cucchiaino di Smen (burro conser vato) o, in alternativa, burro od olio d’oliva o formag gio Roquefort Ingrediënten: 300 g couscous 250 g rundvlees 200 g wortels 200 g koolraapjes 150 g witte kool 0,1 g saf fraansliertjes in ½ MB olijfolie 10 MB water 6 Hokkaidopompoenstukken 2 courgettes 1 tomaat 1 rode chilipeper 1 ui 1 bosje peterselie en 1 bosje koriander, samengebonden 1 theelepel zout 1 theelepel peper 1 theelepel gedroogde gember 1 theelepel kurkuma 1 theelepel smen (gerijpte boter) of eventueel boter of olijfolie of Roquefortkaas Ingredientes: 300 g de cuscuz 250 g de carne de vaca 200 g de cenouras 200 g de nabos 150 g de couve branca 0,1 g de fios de açafrão em ½ CM de azeite 10 CM de água 6 pedaços de abóbora Hokkaido 2 curgetes 1 tomate 1 malagueta vermelha 1 cebola 1 ramo de salsa e 1 ramo de coentros, atados juntos 1 colher de chá de sal 1 colher de chá de pimenta 1 colher de chá de gengibre seco 1 colher de chá de curcuma 1 colher de chá de smen (manteiga clarificada) ou, em alternativa, manteiga ou azeite ou queijo Roquefort 32 ES 1 2 3 4 5 6 7 8 9 IT En un recipiente grande poner el cuscús y cubrirlo con agua, removerlo y quitar luego el agua sobrante. Dejar en remojo unos 5 minutos. Mezclar con la sal y el aceite de oliva. Poner el cuscús en la bandeja más profunda para cocinar al vapor. Poner en la jarra la cebolla y el tomate cortado en 4 trozos. Picar: 00.04 7 Poner en la cesta los dados de carne, las verduras cortadas por la mitad y las hierbas. Espolvorear el azafrán, el aceite, las hierbas y las especias. Poner la calabaza y los calabacines troceados en la bandeja plana para cocinar al vapor. Llenar la jarra de agua. Cerrar la jarra. Colocar encima el set Vapore y cocinar: 30.00 1 120°C Remover el cuscús una vez durante la cocción. Cuando termine el tiempo, servir el cuscús en una bandeja con la carne en el centro y las verduras dispuestas decorativamente alrededor. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 NL In una ciotola grande versare il couscous, coprirlo con acqua, mescolarlo brevemente e scolare il liquido in eccesso. Lasciarlo a bagno per circa 5 minuti. Aggiungere sale e poco olio d’oliva. Mettere il couscous nel vassoio per la cottura a vapore più profondo. Mettere la cipolla e il pomodoro tagliato in 4 nel recipiente e sminuzzarli: 00.04 7 Mettere la carne tagliata a tocchetti, le verdure tagliate e le erbe nel recipiente. Condire con zafferano/olio, erbe e spezie. Mettere i pezzi di zucca e le zucchine nel vassoio piatto per la cottura a vapore. Riempire il recipiente di acqua. Chiudere il recipiente. Posizionare il set Vapore e cucinare: 30.00 1 120°C Durante la cottura, sgranare il couscous. Una volta pronto, servire il couscous su un piatto con la carne al centro e le verdure disposte in maniera decorativa tutt'intorno. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 PT Bedek de couscous in een grote kom met water, roer kort door en giet het overtollige water af. Laat ongeveer 5 minuten weken. Meng met het zout en een beetje olijfolie. Doe de couscous in de diepe stoomschaal. Doe de uien en de in vieren gesneden tomaat in de kom en hak ze fijn: 00.04 7 Doe het in blokjes gesneden vlees, de in tweeën gesneden groenten en de kruiden in de kookmand. Besprenkel met de saffraan/olie en kruiden en specerijen. Leg de stukjes pompoen en courgette op de vlakke stoomschaal. Vul de kom met water en plaats het deksel. Zet het complete stoomonderdeel (Vapore) op het deksel en laat koken 30.00 1 120°C Roer de couscous eenmaal door tijdens de kooktijd. Serveer na de kooktijd de couscous op een schaal met het vlees in het midden en de groenten er decoratief omheen gerangschikt. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Num recipiente grande, cubra o cuscuz com água, mexa ligeiramente e escoe a água em excesso. Deixe de molho durante cerca de 5 minutos. Misture com o sal e um pouco de azeite. Coloque o cuscuz no tabuleiro de vapor fundo. Coloque as cebolas e o tomate em quartos no recipiente e pique: 00.04 7 Coloque a carne em cubos, os legumes cortados em metades e as ervas no cesto de cozedura. Polvilhe com o açafrão/azeite e as ervas e especiarias. Ponha os pedaços de abóbora e curgete no tabuleiro de vapor raso. Encha o recipiente com água. Feche o recipiente. Ligue o Vapore e coza: 30.00 1 120°C Separe o cuscuz uma vez durante o cozimento. Depois de cozido, sirva o cuscuz numa travessa com a carne no centro e os legumes a decorar em redor. el caldo sobrante de la cocción con 10 Unire al liquido di cottura lo Smen e versare 10 Maak de kookvloeistof af met de smen en a smen ao líquido da cozedura e deite 10 Mezclar 10 Junte schenk een beetje saus over de couscous. el smen y verter un poco de la salsa sobre el um pouco de molho sobre o cuscuz. parte della salsa sul couscous. cuscús. aparte el resto de la salsa en una 11 Servir jarrita. 11 Servire la salsa rimanente a parte. 11 Serveer de resterende saus in een kom. o restante molho num recipiente à 11 Sirva parte. 33 V e g e ta r i a n main dishes P i at t i P l at s p r i n c i pa v e g e ta r i a V e g e ta r i s c h e hauptgerichte 34 Ve Pl g e ta r i s c h e h o o f d g e r e c h t e n a u x v é g é ta r i e n ni P r at o s p r i n c i p a i s v e g e ta r i a n o s l at o s v e g e ta r i a n o s 35 Mushroom 4 Risotto d e s e ta s ES Ingredientes: 250 g arroz para risotto 200 g de setas (boletus por ej.) 80 g de queso parmesano rallado 30 g de mantequilla 6 tapones dosificadores de caldo de verduras 1 tapón dosificador de vino blanco ¼ de tapón dosificador de aceite de oliva 1 cebolla 1 diente de ajo Sal, pimienta 36 Pilz-risotto Risotto AUST DE FR Ingredients: 250 g risotto rice 200 g mushrooms 80 g grated parmesan 30 g butter 6 MC vegetable stock 1 MC white wine ¼ MC olive oil 1 onion 1 clove of garlic Salt Pepper Zutaten: 250 g Risotto - Reis 200 g Pilze 80 g geriebener Parmesan 30 g Butter 6 MB Gemüsebrühe 1 MB Weißwein ¼ MB Olivenöl 1 Zwiebel 1 Knoblauchzehe Salz Pfef fer champignons Ingrédients : 250 g de riz pour risotto 200 g de champignons 80 g de parmesan râpé 30 g de beurre 6 gobelets de bouillon de légumes 1 gobelet de vin blanc ¼ gobelet d’huile d’olive 1 oignon 1 gousse d’ail Sel Poivre Risotto risotto aux Paddenstoelenrisotto Risoto IT NL PT Ingredienti: 250 g di riso per risotti 200 g di funghi 80 g di parmigiano grattugiato 30 g di burro 6 tappi dosatori di brodo vegetale 1 tappo dosatore di vino bianco ¼ di tappo dosatore di olio d’oliva 1 cipolla 1 spicchio di aglio Sale q.b. Pepe q.b. Ingrediënten: 250 g risottorijst 200 g paddenstoelen 80 g geraspte Parmezaanse kaas 30 g boter 6 MB groentebouillon 1 MB witte wijn ¼ MB olijfolie 1 ui 1 teentje knoflook Zout Peper Ingredientes: 250 g de risoto 200 g de cogumelos 80 g de queijo parmesão ralado 30 g de manteiga 6 CM de caldo de legumes 1 CM de vinho branco ¼ CM de azeite 1 cebola 1 dente de alho Sal Pimenta ai funghi de cogumelos AUST DE the mushrooms 1 Slice and put to one side. FR in Scheiben 1 Pilze schneiden und für ES IT les champignons 1 Cortar las setas en lámi- 1 Affettare i funghi e 1 Couper metterli da parte. en lamelles et les nas y reservar. réserver. später aufbewahren. the onion and 2 Zwiebel sowie Knob- 2 Placer l’oignon et l’ail 2 Poner en la jarra la 2 garlicPlace into the jar and lauch in den Topf geben dans le bol et hacher : cebolla y el ajo. Picar: chop: 00.05 5 Add the olive oil and und hacken: 00.05 5 Olivenöl beigeben 3 fry gently until transpa- 3 und glasig dünsten: rent: 03.00 03.00 1 1 90°C 5 1 00.05 80°C Slake with white wine: 00.05 1 5 und dünsten: 02.00 1 80°C Mit Weißwein ablöschen: 00.05 1 5 00.05 5 ment : 03.00 1 4 Ajouter le riz et faire 5 transparentes: 03.00 1 90°C 1 90° 20.00 1 90°C de paddenstoeCorte os cogumelos em 1 Snijd 1 len in plakjes en leg ze lâminas e reserve. Mettere la cipolla e aglio nel recipiente e sminuzzarli: 00.05 5 revenir le risotto : 02.00 1 80°C Déglacer avec le vin blanc : 00.05 1 20.00 1 a quando non diventano trasparenti: 03.00 1 90°C 90°C el arroz y sofreír: 4 Aggiungere il riso e 4 Añadir02.00 1 80°C 5 Verter el vino blanco: 00.05 1 le bouillon et les 6 Añadir el caldo y las the stock and sowie Pilze bei6 Add 6 Brühe 6 Ajouter champignons et cuire : mushrooms and cook: geben und erhitzen: setas. Cocinar: 20.00 2 PT 2 apart. Doe de uien en knoflook in de kom en hak ze: 00.05 5 Coloque as cebolas 2 e o alho no recipiente e pique: 00.05 5 Adicione o azeite e Ajouter l’huile d’olive Añadir el aceite de oliva Aggiungere l’olio Voeg de olijfolie toe 3 et faire 3 3 3 3 frite em lume brando até revenir doucey pochar hasta que queden d’oliva e soffriggere fino en laat zachtjes bakken 90°C 4 Add the risotto rice and 4 Risotto-Reis zugeben sauté: 02.00 NL 90° 20.00 1 90° 5 rosolare: 02.00 1 80°C Aggiungere il vino bianco: 00.05 1 tot ze glazig zijn: 03.00 1 ficarem transparentes: 03.00 1 90°C 90°C 4 Voeg de risottorijst toe 4 Adicione o risoto e 5 en laat sauteren: 02.00 1 80°C Blus af met witte wijn: 00.05 1 5 salteie: 02.00 1 80°C Misture com o vinho branco: 00.05 1 o caldo e os il brodo vege- 6 Voeg de bouillon en 6 Aggiungere 6 Adicione cogumelos e coza: tale, i funghi e cuocere: paddenstoelen toe en 20.00 1 90° laat koken: 20.00 20.00 1 1 90° 90° cooking for 15 15 Minuten Kochzeit, 7 Après 15 minutes de de cocer 15 15 minuti, aggiun- 7 Voeg na 15 minuten de 15 minutos 7 After 7 Nach 7 Después 7 Dopo 7 Aode fim koken de boter en de minutes, add the butter Butter sowie die Hälfte des cuisson ajouter le beurre minutos, añadir la mangere il burro e metà del cozedura, adicione a and half of the cheese. with salt and 8 Season pepper to taste. Käses beigeben. Salz und Pfeffer 8 Mit abschmecken. et la moitié du fromage. sel et poivre 8 Ajouter selon le goût. 8 tequilla y la mitad del queso. Salpimentar al gusto. formaggio. helft van de kaas toe. sale e pepe a 8 Breng op smaak met 8 Aggiungere peper en zout. piacere. 8 manteiga e metade do queijo. Tempere com sal e pimenta a gosto. por encima 9 Servire aggiungendo il besprenkeld met 9 Sirva polvilhado com o sprinkled with the 9 Mit dem restlichen Käse 9 Parsemer du reste de 9 Serve 9 Espolvorear 9 Serveer el resto del queso y restante queijo e regado de resterende kaas en remaining cheese and a bestreuen und mit etwas fromage et d’un peu parmigiano restante e little olive oil. Olivenöl beträufelt servieren. d’huile d’olive avant de servir. servir con un chorrito de aceite de oliva. una spruzzata di olio d’oliva. een beetje olijfolie. com um fio de azeite. Please note the risotto rice cooking time provided in manufacturer’s instructions on the packaging. Bitte beachten Sie für die Risotto-Reis Kochzeit die Herstellerangaben auf der Verpackung. Ajuster le temps de caisson du riz aux instructions figurant sur l’emballage. Respete el tiempo de cocción del arroz de risotto indicado en el paquete por el fabricante. Controllare il tempo di cottura del riso fornito sulle istruzioni di cottura sulla scatola. Let op de kooktijd van de risottorijst volgens de instructies van de fabrikant op de verpakking. Tenha em atenção o tempo de cozedura do risoto indicado nas instruções do fabricante na embalagem. 37 P a s ta 4 P a s ta w i t h t o m at o s a u c e P a s ta a n t o m at e n s a u c e Pâtes à l a s a u c e t o m at e AUST DE FR Ingredients: 400 g Pasta, e.g. Penne 16 MC salted water Zutaten: 400 g Pasta, z.B. Penne 16 MB Salzwasser Ingrédients : 400 g de pâtes, par exemple penne 16 gobelets d’eau salée Sauce 600 g peeled tomatoes 60 g grated parmesan ¼ MC olive oil 1 onion 1 chilli 1 sprig thyme 1 sprig rosemar y Basil Salt Pepper Sauce 600 g geschälte Tomaten 60 g geriebener Parmesan ¼ MB Olivenöl 1 Zwiebel 1 Chilischote 1 Zweig Thymian 1 Zweig Rosmarin Basilikum Salz Pfef fer Sauce 600 g de tomates pelées 60 g de parmesan râpé ¼ gobelet d'huile d’olive 1 oignon 1 piment 1 branche de thym 1 brin de romarin Basilic Sel Poivre P a s ta P a s ta ES IT NL PT Ingredientes: 400 g de pasta (penne, por ej.) 16 tapones dosificadores de agua con sal Ingredienti: 400 g di pasta, (per es. penne) 16 tappi dosatori di acqua salata Ingrediënten: 400 g pasta, bijv. penne 16 MB zout water Salsa 600 g di pomodori pelati 60 g di parmigiano grattugiato ¼ di tappo dosatore di olio d’oliva 1 cipolla 1 peperoncino 1 ramoscello di timo 1 ramoscello di rosmarino Basilico Sale q.b., pepe q.b. De saus 600 g gepelde tomaten 60 g geraspte Parmezaanse kaas ¼ MB olijfolie 1 ui 1 chilipeper 1 takje tijm 1 takje rozemarijn Basilicum Zout Peper Ingredientes: 400 g de massa, como penne, por exemplo 16 CM de água com sal c o n s a l s a d e t o m at e Para la salsa 600 g de tomates pelados 60 g de queso parmesano rallado ¼ de tapón de aceite de oliva 1 cebolla 1 guindilla 1 ramita de tomillo 1 ramita de romero Albahaca Sal, pimienta 38 con salsa di pomodoro m e t t o m at e n s a u s Massa t o m at e com molho de Molho 600 g tomates pelados 60 g de queijo parmesão ralado ¼ CM de azeite 1 cebola 1 malagueta 1 raminho de tomilho 1 raminho de alecrim Manjericão Sal, Pimenta AUST DE FR ES IT NL PT onion into 1 Zwiebel in den Topf Placer l’oignon dans 1 Poner la cebolla en 1 Mettere la cipolla nel 1 Doe de ui in de kom 1 Coloque as cebolas 1 the jarPlaceandthechop: 1 geben und hacken: le bol et hacher : la jarra. Picar: recipiente e sminuzzarla: en hak deze: no recipiente e pique: 00.05 5 00.05 5 00.05 5 00.05 5 00.05 5 00.05 5 00.05 5 off any ingream Rand befindlichen 2 Racler les ingrédients todos los restos de 2 Fare scendere gli ingre- 2 Schraap eventuele ingre- 2 Raspe quaisquer ingre2 Scrape 2 Die 2 Bajar dients on the sides into Zutaten nach unten des côtés vers la partie los lados de la jarra para dienti dalle pareti del diënten van de zijkanten dientes dos lados para o the bottom. 3 Add the olive oil and fry gently until transparent: 03.00 3 90°C geben. 3 inférieure. Olivenöl beigeben und glasig dünsten: 03.00 3 90°C 3 dejarlos en el fondo. Ajouter l’huile d’olive et faire revenir doucement : 03.00 3 90°C the halved les tomates Tomaten, 4 Add 4 Halbierte 4 Ajouter tomatoes, chopped chilli, coupées en deux, le geschnittene Chilischote, thyme, rosemary and the herbs and seasoning and cook: 10.00 1 90°C Thymian, Rosmarin sowie Gewürze beigeben und erhitzen: 10.00 1 90°C piment haché, le thym, le romarin, les herbes, les épices et faire cuire : 10.00 1 90°C the basil and mix: hinzugeben le basilic et mé5 Add00.10 5 Basilikum 5 Ajouter 1 und vermengen: langer : 00.10 1 00.10 1 3 4 5 Añadir el aceite de oliva y pochar hasta que la cebolla quede transparente: 03.00 3 90°C Añadir los tomates cortados por la mitad, la guindilla troceada, el tomillo, el romero, las hierbas y el aliño. Cocinar: 10.00 1 90°C Añadir la albahaca y mezclar: 00.10 1 recipiente, facendoli cadere sul fondo. 3 Aggiungere l’olio d’oliva e soffriggere fino a quando non diventano trasparenti: 03.00 3 90°C i pomodori 4 Aggiungere divisi a metà, il pepe- roncino a pezzi, il timo, il rosmarino, le erbe aromatiche e il condimento e cuocere: 10.00 1 90°C il basilico e 5 Aggiungere mescolare: naar de bodem. 3 fundo. Voeg de olijfolie toe en laat zachtjes bakken tot de ui glazig is: 03.00 3 90°C 3 Adicione o azeite e frite em lume brando até ficarem transparentes: 03.00 3 90°C de in tweeën os tomates 4 Adicione 4 Voeg gesneden tomaten, de cortados em metades, fijngehakte chili, tijm, rozemarijn en de kruiden en peper en zout toe en laat koken: 10.00 1 90°C a malagueta picada, o tomilho, o alecrim, as ervas e os temperos e coza: 10.00 1 90°C de basilicum en o manjericão 5 Voeg 5 Acrescente meng: e misture: 00.10 1 00.10 1 6 Put the sauce to one 6 Sauce für später 6 Réserver la sauce. 6 Zet de saus apart. 6 Reserve o molho. 00.10 1 aufbewahren. Sacar la salsa y reservar. side. 6 da parte la 7 Clean the jar. 7 Topf reinigen 7 Vider le bol. 7 Maak de kom schoon. 7 Limpe o recipiente. 6 Mettere salsa. Limpiar la jarra. 7 8 Fill the salted water into 8 Salzwasser in den Topf 8 Mettre l’eau salée dans 8 Doe het zoute water in 8 Encha o recipiente com 7 Pulire il recipiente. geben und kochen: the jar and cook: le bol et faire cuire : de kom en laat koken: a água salgada e coza: Poner el agua salada en 8 la jarra. Cocinar: 15.00 1 110°C 15.00 1 110°C 15.00 1 110°C 15.00 1 110°C 15.00 1 110°C Riempirlo di acqua sala8 ta e cuocere: 15.00 1 110°C Add the pasta and cook: Pasta beigeben und Ajouter les pâtes et cuire : Voeg de pasta toe en Adicione a massa coza: 9 10.00 1 90°C 9 9 10.00 1 90°C 9 9 10.00 1 e90°C 15.00 1 110°C kochen: laat opnieuw koken: la pasta y cocinar: 9 Añadir10.00 10.00 1 90°C 1 90°C 10.00 1 90°C Aggiungere la pasta e 9 continuare a cuocere: de pasta 10 Serve the pasta 10 Pasta zusammen 10 Servir les pâtes avec 10Sirva a massa com 10 Serveer 10.00 1 90°C mit der Sauce und samen met de saus en together with the la sauce et le o molho e o queijo Servir la pasta con la 10 Parmesan servieren. de Parmezaanse kaas sauce and parmesan. parmesan. parmesão. la pasta con la salsa y el parmesano. 10 Servire . salsa e il parmigiano. Please note the pasta cooking time provided in manufacturer’s instructions on the packaging. Bitte beachten Sie für die Pasta-Kochzeit die Herstellerangaben auf der Verpackung. Respecter le temps de cuisson indiqué sur l‘emballage des pâtes. Respete el tiempo de cocción de la pasta indicado en el paquete por el fabricante. Rispettare il tempo di cottura della pasta indicato sul pacchetto. Let op de kooktijd van de pasta volgens de instructies van de fabrikant op de verpakking. Tenha em atenção o tempo de cozedura do risoto indicado nas instruções do fabricante na embalagem. 39 Rice Milchreis Riz AUST DE FR Ingredients: 250 g rice (long- grain rice) 100 g sugar 8 MC milk 1½ MC cream Grated peel of 2 lemons 1 cinnamon stick Zutaten: 250 g Reis (Langkorn - Reis) 100 g Zucker 8 MB Milch 1½ MB Sahne 2 geriebene Zitronenschalen 1 Zimtstange Ingrédients : 250 g de riz 100 g de sucre 8 gobelets de lait 1½ gobelets de crème Le zeste de 2 citrons 1 bâton de cannelle pudding au lait 4 Pudín de arroz Pudding di riso Rijstpudding Arroz-doce ES IT NL PT Ingredientes: 250 g de arroz largo 100 g de azúcar 8 tapones de leche 1½ tapones de nata líquida Ralladura de 2 limones 1 ramita de canela Ingredienti: 250 g di riso a chicchi lunghi 100 g di zucchero 8 tappi dosatori di latte 1 e ½ tappi dosatori di panna Buccia grattugiata di 2 limoni 1 bastoncino di cannella Ingrediënten: 250 g langkorrelige rijst 100 g suiker 8 MB melk 1½ MB slagroom Geraspte schil van 2 citroenen 1 kaneelstokje Ingredientes: 250 g de arroz (de grão longo) 100 g de açúcar 8 CM de leite 1½ CM de natas Raspa de 2 limões 1 pau de canela 40 AUST DE Attach the whisk 1 paddle. FR 1 zen.Rühreinsatz einset- 1 ES Placer le fouet. IT Instalar la paleta 1 mezcladora. NL PT de vlinder 1 tore.Posizionare il miscela- 1 op hetBevestig 1 mes. Monte as varas. all ingredients, exZutaten, bis auf den 2 Ajouter tous les ingtodos los ingretutti gli ingrealle ingrediënten, todos os ingre2 Add 2 Alle 2 Añadir 2 Mettere 2 Voeg 2 Adicione cept the rice, and cook: Reis, beigeben und rédients, sauf le riz et dientes excepto el arroz. dienti eccetto il riso nel behalve de rijst, toe en dientes, exceto o arroz, 35.00 1 90°C After the start of the setting, slowly add the rice into the jar. erhitzen: 35.00 1 90°C Nach dem Start der Einstellung, Reis langsam in den Topf beigeben. programmer : 35.00 1 90°C Ajouter lentement le riz dans le bol. Zimtstange entfernen. the cinnamon Retirez le bâton de 3 Remove 3 3 stick. cannelle. Serve the rice pudding with apple sauce or fruits. Milchreis zusammen mit Obst oder Apfelmus servieren. Servir le riz au lait avec une compote de pommes ou d’autres fruits. Cocinar: 35.00 1 90°C Cuando empiece a hervir, añadir el arroz poco a poco. la ramita de 3 Sacar canela. Servir el pudín de arroz con puré de manzana o frutas. recipiente e cuocere: 35.00 1 90°C laat koken: 35.00 Una volta iniziata la cottura, aggiungere lentamente il riso nel recipiente. Voeg na de start, de rijst langzaam toe aan de kom. 1 90°C e coza: 35.00 1 90°C Assim que começar a prender, adicione lentamente o arroz no recipiente. il bastoncino 3 Verwijder het kaneelsto- 3 Retire o pau de canela. 3 Rimuovere di cannella. kje. Servire il pudding di riso con salsa di mele o frutta. Serveer de rijstpudding met appelmoes of vruchten. Sirva o arroz-doce com compota de maçã ou fruta. 41 Side dishes P l at s accomp A c o m pa n h a m e n to s 42 Contorni Guarniciones agnement Bijgerechten Beilagen 43 Mashed Kartoffelpüree Purée AUST DE FR Ingredients: 500 g flour y potatoes 30 g butter 10 MC salted water 1 MC milk Salt Zutaten: 500 g Kartof feln, mehlig kochend 30 g Butter 10 MB Salzwasser 1 MB Milch Salz Ingredients: 500 g de pommes de terre pour purée 30 g de beurre 10 gobelets d’eau salée 1 gobelet de lait Sel p o tat o de pommes de terre 4 Puré d e p atata s Purè d i p atat e Aardappelpuree Puré d e b atata ES IT NL PT Ingredientes: 500 g de patatas harinosas 30 g de mantequilla 10 tapones dosificadores de agua con sal 1 tapón dosificador de leche Sal Ingredienti: 500 g di patate farinose 30 g di burro 10 tappi dosatori di acqua salata 1 tappo dosatore di latte Sale q.b. Ingrediënten: 500 g bloemige aardappelen 30 g boter 10 MB zout water 1 MB melk Zout Ingredientes: 500 g de batatas farinhentas 30 g de manteiga 10 CM de água com sal 1 CM de leite Sal 44 AUST DE FR ES IT NL PT the jar with the in den Remplir le bol avec 1 Verter el agua salada 1 Riempire il recipiente 1 Vul de kom met het 1 Encha o recipiente 1 saltedFillwater. 1 TopfSalzwasser 1 füllen. de l’eau salée. en la jarra. di acqua salata. zoute water. com a água salgada. the potatoes, in in Scheiben les pommes de en la cesta las 2 Place 2 Kartoffeln 2 Placer 2 Poner discs of approx. 2 cm in mit ca. 2 cm Durchmesterre coupées en morpatatas cortadas en diameter, in the cooking basket. Insert the cooking basket and cook: 25.00 1 110°C ser in den Kocheinsatz geben. Kocheinsatz einsetzen und kochen: 25.00 1 110°C ceaux de 2 cm dans le panier de cuisson et faire cuire : 25.00 1 110°C rodajas de 2 cm di diámetro de grosor. Insertar la cesta en el recipiente, cerrarlo y cocinar: 25.00 1 110°C le patate, tagli- 2 Doe de aardappels, in as batatas em 2 Mettere 2 Coloque ate a fette di circa 2 cm plakjes met een doorsrodelas com cerca de di diametro nel cestello. Inserire il cestello nel recipiente, chiuderlo e cuocere: 25.00 1 110°C nede van ongeveer 2 cm in de kookmand. Plaats de kookmand en laat koken: 25.00 1 110°C 2 cm de diâmetro no cesto de cozedura. Insira o cesto de cozedura e coza: 25.00 1 110°C het kookproces is the cooking proder Kochvorsi les pommes de 3 Cuando termine de volta trascorso il a cozedura ter3 Once 3 Nachdem 3 Vérifier 3 Una 3 Als 3 Quando voltooid, controleert u of cess is complete, check gang abgeschlossen ist, terre sont cuites, sinon cocinar, comprobar que tempo di cottura, controlminar, verifique se as bathe potatoes are tender, if not continue cooking. prüfen ob die Kartoffeln weich sind; ansonsten weiterkochen. continuer la cuisson. las patatas estén tiernas. Si no es así, seguir cociendo. lare che le patate siano morbide e, in caso contrario, cuocere ancora. de aardappels zacht zijn. Als dat niet het geval is, laat u ze nog even koken. het water uit de the water from the 4 Wasser aus dem Topf le bol et ajouter les 4 Vaciar la jarra de agua. 4 Rimuovere l‘acqua dal 4 Drain 4 Vider 4 Laat entfernen. Kartoffeln kom lopen. Haal de jar. Drain the water from Sacar las patatas de la recipiente. Estrarre le pommes de terre dans le 5 the jar. Take the potatoes out of the cooking basket, place them into the jar. Add the remaining ingredients and purée: 00.20 4 aus dem Kocheinsatz nehmen und in den Topf geben. cesta y ponerlas en la jarra. bol. patate dal cestello e metterle nel recipiente. aardappels uit de kookmand en doe ze in de kom. tatas estão tenras; caso contrário, prolongue a cozedura. a água do recipi4 Escoe ente. Monte as varas. Retire as batatas do cesto de cozedura e coloque-as no recipiente. Zutaten Adicione os restantes Ajouter le reste des ing- 5 Añadir el resto de ingre- 5 Aggiungere gli ingredienti 5 Voeg de overige ingre5 Restliche 5 5 beigeben und pürieren: diënten toe aan de kom ingredientes e reduza-os dientes. Triturar hasta rimanenti e passare il rédients et mélanger : 00.20 4 00.20 4 que quede un puré: 00.20 4 tutto: 00.20 4 en pureer: 00.20 4 a puré: 00.20 4 45 Creamy 4 Rahm-gemüse Crème AUST DE FR Ingredients: 300 g kohlrabi 200 g carrots 3 MC vegetable stock 1 MC cream ¾ MC white wine ¼ MC olive oil 1 onion 1 clove of garlic ½ bunch parsley 1 sprig thyme Salt Pepper Zutaten: 300 g Kohlrabi 200 g Karotten 3 MB Gemüsebrühe 1 MB Sahne ¾ MB Weißwein ¼ MB Olivenöl 1 Zwiebel 1 Knoblauchzehe 1 Zweig Thymian ½ Bund Petersilie Salz Pfef fer Ingrédients : 300 g de chou - rave 200 g de carottes 3 gobelets de bouillon de légumes 1 gobelet de crème ¼ gobelet d’huile d’olive 1 oignon 1 gousse d’ail ½ bouquet de persil 1 branche de thym Sel Poivre v e g e ta b l e s de légumes S o pa de verduras ES Ingredientes: 300 g de colinabo 200 g de zanahorias 3 tapones de caldo de verduras 1 tapón de nata líquida ¾ de tapón dosificador de vino blanco ¼ de tapón dosificador de aceite de oliva 1 cebolla 1 diente de ajo ½ ramillete de perejil 1 ramita de tomillo Sal Pimienta 46 V e l l u tata Romige IT NL PT Ingredienti: 300 g di cavolo rapa 200 g di carote 3 tappi dosatori di brodo vegetale 1 tappo dosatore di panna ¾ di tappo dosatore di vino bianco ¼ di tappo dosatore di olio d’oliva 1 cipolla 1 spicchio di aglio ½ mazzetto di prezzemolo 1 ramoscello di timo Sale q.b., pepe q.b. Ingrediënten: 300 g koolrabi 200 g wortels 3 MB groentebouillon 1 MB slagroom ¾ MB witte wijn ¼ MB olijfolie 1 ui 1 teentje knoflook ½ bosje peterselie 1 takje tijm Zout Peper Ingredientes: 300 g de couve - rábano 200 g de cenouras 3 CM de caldo de legumes 1 CM de natas ¾ CM de vinho branco ¼ CM de azeite 1 cebola 1 dente de alho ½ ramo de salsa 1 raminho de tomilho Sal Pimenta d i pa n n a con verdure groenten Legumes cremosos AUST DE FR ES IT the vegetables into 1 Gemüse in mundgerech- 1 Couper les légumes en 1 Trocear las verduras 1 Chop petits morceaux. bite-sized pieces. tamaño bocadito. te Stücke schneiden und NL PT le verdure a 1 Tagliare tocchetti. de groenten in hap- 1 Pique os legumes em 1 Hak klare stukken. pedacinhos pequenos. 2 2 für später aufbewahren. 2 Place the onion, garlic and parsley into the jar and chop: 00.05 5 2 Zwiebel, Knoblauch sowie Petersilie in den Topf geben und hacken: 00.05 5 2 Placer l’oignon, l’ail et le persil dans le bol et hacher : 00.05 5 2 Poner en la jarra la cebolla, el ajo y el perejil. Picar: 00.05 5 Mettere la cipolla, l’aglio e il prezzemolo nel recipiente e sminuzzarli: 00.05 5 Doe de uien, knoflook en peterselie in de kom en hak ze: 00.05 5 2 Coloque as cebolas, o alho e a salsa no recipiente e pique: 00.05 5 off any ingream Rand befindlichen 3 Racler les ingrédients todos los restos de 3 Fare scendere gli ingre- 3 Schraap eventuele ingre- 3 Raspe quaisquer ingre3 Scrape 3 Die 3 Bajar dients on the sides into Zutaten nach unten des côtés dans la partie los lados de la jarra para dienti dalle pareti del diënten van de zijkanten dientes dos lados para the bottom. 4 Add the olive oil and fry gently until transparent: 03.00 1 90°C geben. 4 inférieure du bol. Olivenöl beigeben und glasig dünsten: 03.00 1 90°C 4 dejarlos en el fondo. Ajouter l’huile d’olive et faire revenir doucement : 03.00 1 90°C 4 Añadir el aceite de oliva y pochar hasta que queden transparentes: 03.00 1 90°C the vegetables, ve- 5 Gemüse, Gemüsebrühe, 5 Ajouter les légumes, le las verduras, el 5 Add 5 Añadir Thymian sowie Weißwein getable stock, thyme and bouillon de légumes, le caldo, el tomillo y el vino white wine and cook: 18.00 1 90°C beigeben und erhitzen: 18.00 1 90°C thym, le vin blanc et faire cuire : 18.00 1 90°C blanco. Cocinar: 18.00 1 90°C recipiente, facendoli cadere sul fondo. 4 5 Aggiungere l’olio d’oliva e soffriggere fino a quando non diventano trasparenti: 03.00 1 90°C Aggiungere le verdure, il brodo vegetale, il timo e il vino bianco e cuocere: 18.00 1 90°C naar de bodem. 4 o fundo. Voeg de olijfolie toe en laat zachtjes bakken tot ze glazig zijn: 03.00 1 90°C witte wijn toe en laat koken: 18.00 1 90°C la crème et 6 Ajouter chauffer : with salt and 7 Season pepper to taste. le sel et poivre sale e pepe a 7 Breng op smaak met 7 Ajouter 7 Salpimentar al gusto. 7 Aggiungere selon le goût. piacere. peper en zout. 1 80°C Salz und Pfeffer 7 Mit abschmecken. 02.00 1 80°C Adicione o azeite e frite em lume brando até ficarem transparentes: 03.00 1 90°C de groenten, os legumes, 5 Adicione 5 Voeg groentebouillon, tijm en o caldo de legumes, o the cream and heat: 6 Sahne beigeben und 6 Add02.00 1 80°C erhitzen: 02.00 4 tomilho e o vinho branco e coza: 18.00 1 90°C la nata y cocinar: 6 Aggiungere la panna e de slagroom toe en 6 Adicione as natas e 6 Añadir02.00 6 Voeg 1 80°C riscaldare: verwarm: aqueça: 02.00 1 80°C 02.00 1 80°C 02.00 1 80°C com sal e 7 Tempere pimenta a gosto. 47 Apple Apfelmus Compote AUST DE FR Ingredients: 1 kg apples 3 MC water Juice of ½ lemon 1 pinch cinnamon Zutaten: 1 kg Äpfel 3 MB Wasser Saft ½ Zitrone 1 Prise Zimt Ingrédients : 1 kg de pommes à cuire 3 gobelets d’eau Le jus de ½ citron 1 pincée de cannelle sauce de pommes 4 Puré de manzana Salsa di mele Appelmoes C o m p o ta de maçã ES IT NL PT Ingredientes: 1 kg de manzanas 3 tapones de agua El zumo de ½ limón 1 pellizco de canela Ingredienti: 1 kg di mele 3 tappi dosatori di acqua Il succo di ½ limone 1 pizzico di cannella Ingrediënten: 1 kg appels 3 MB water Het sap van ½ citroen 1 snufje kaneel Ingredientes: 1 kg de maçãs 3 CM de água Sumo de ½ limão 1 pitada de canela 48 AUST DE FR ES IT and core the appÄpfel schälen, Kernhaus 1 Épluchez et épépiner les 1 Pelar las manzanas y 1 Peel 1 les. entfernen und in Stücke quitarles el corazón. pommes. NL PT e privare del 1 Schil de appels en Descasque e descaroce 1 Sbucciare 1 verwijder het klokhuis. torsolo le mele. as maçãs. schneiden. 2 Place all ingredients into the jar and cook: 08.00 1 100°C the mixture: 3 Purée00.20 4 2 Alle Zutaten in den Topf geben und erhitzen: 08.00 1 100°C pürieren: 3 Apfelmasse 00.20 4 2 Mettre tous les ingrédients dans le bol et faire cuire : 08.00 1 100°C : 3 Mixer00.20 4 2 Poner en la jarra todos los ingredientes. Cocinar: 08.00 1 100°C 2 Mettere tutti gli ingredienti nel recipiente e cuocere: 08.00 1 100°C hasta hacerlo la salsa: 3 Triturar 3 Passare 00.20 4 puré: 00.20 2 Doe alle ingrediënten in de kom en laat koken: 08.00 1 100°C het mengsel: 3 Pureer 00.20 4 2 Coloque todos os ingredientes no recipiente e coza: 08.00 1 100°C a mistura a puré: 3 Reduza 00.20 4 4 49 Baby food P i e ta n z e 50 Comida Ba per bambini pa r a b e b é s Babynahrung abyvoeding Aliment pour bébés Papillas 51 Carrot Karottenbrei Purée AUST DE FR Ingredients: 400 g carrots 1½ MC water 2 tsp rapeseed oil Zutaten: 400 g Karotten 1½ MB Wasser 2 TL Rapsöl Ingrédients : 400 g de carottes 1½ gobelets d’eau 2 cuillères d’huile de colza purée de carottes Puré de zanahorias P a s s at o di carote W o r t e ltj e s p u r e e Puré de cenoura ES IT NL PT Ingredientes: 400 g de zanahorias 1½ tapón dosificador de agua 2 cucharaditas de aceite de girasol Ingredienti: 400 g di carote 1 e ½ tappi dosatori di acqua 2 cucchiaini di olio di semi Ingrediënten: 400 g wortels 1½ MB water 2 theelepels raapolie Ingredientes: 400 g de cenouras 1½ CM de água 2 colheres de chá de óleo de colza 52 AUST DE FR ES IT NL PT in den Topf 1 Placer les carottes Poner las zanahorias 1 Mettere le carote nel 1 Doe de wortels in de 1 Coloque as cenouras 1 the jarPlaceandtherasp:carrots into 1 gebenKarotten 1 und raspeln: dans le bol et râper : en la jarra. Cortar: recipiente e grattugiarle: kom en rasp ze: no recipiente e raspe: 00.10 5 2 Scrape off any ingre- dients on the sides into the bottom. 00.10 5 00.10 5 00.10 5 00.10 5 00.10 5 00.10 5 2 Die am Rand befindlichen 2 Racler les ingrédients 2 Bajar todos los restos de 2 Fare scendere gli ingre- 2 Schraap eventuele ingre- 2 Raspe quaisquer ingreZutaten nach unten geben. des côtés et faire tomber dans la partie inférieure du bol. los lados de la jarra para dejarlos en el fondo. dienti dalle pareti del recipiente, facendoli cadere sul fondo. diënten van de zijkanten naar de bodem. dientes dos lados para o fundo. the remaining Zutaten in Topf 3 Ajouter le reste des los demás ingre- 3 Aggiungere nel recipiente 3 Voeg de overige ingreos ingredientes 3 Add 3 Restliche 3 Añadir 3 Adicione ingredients to the jar and geben und erhitzen: ingrédients dans le bol dientes. Cocinar: gli ingredienti rimanenti diënten toe aan de kom restantes no recipiente e cook: 10.00 10.00 1 1 100°C 100°C the mixture: 4 Purée00.30 6 fein 4 Karottenmasse pürieren: 00.30 Freeze the purée in ice cube trays then defrost and heat up the desired quantity for each meal. 6 Brei in Eiswürfelbehälter einfrieren und pro Mahlzeit die gewünschte Menge auftauen und aufkochen. et faire cuire : 10.00 1 10.00 le mélange en 4 Mixer purée : 00.30 1 100°C 100°C 6 Congeler la purée en petites portions puis chauffer la quantité désirée pour chaque repas. e cuocere: 10.00 1 hasta hacerlo il tutto: 4 Triturar 4 Passare 00.30 puré: 00.30 100°C 6 en laat koken: 10.00 1 100°C het mengsel: 4 Pureer 00.30 6 coza: 10.00 1 100°C a mistura a puré: 4 Reduza 00.30 6 6 Congelar el puré en las bandejas de cubitos de hielo para poder descongelar y calentar la cantidad deseada en cada toma. Surgelare il purè nei contenitori per ghiaccio, in modo da poter scongelare e riscaldare la quantità necessaria a ogni singolo pasto. Vries de puree in ijsblokjesbakjes in en ontdooi en verwarm vervolgens de gewenste hoeveelheid voor elke maaltijd. Congele o puré em cuvetes de gelo e descongele e aqueça a quantidade desejada para cada refeição. 53 Peach Gachas de melocotón Pfirsich-haferflockenbrei Porridge AUST DE FR Ingredients: 50 g peach 20 g porridge oats 2 MC milk Zutaten: 50 g Pfirsich 20 g Hafer flocken 2 MB Milch Ingrédients : 50 g de pêche 20 g de flocons d’avoine 2 gobelets de lait porridge Porridge di pesca P e r z i k e n pa p P a pa à la pêche de pêssego ES IT NL PT Ingredientes: 50 g de melocotón 20 g de copos de avena 2 tapones dosificadores de leche Ingredienti: 50 g di pesche 20 g di avena per porridge 2 tappi dosatori di latte Ingrediënten: 50 g perzik 20 g havermoutpapvlokken 2 MB melk Ingredientes: 50 g de pêssego 20 g de papa de aveia 2 CM de leite 54 AUST DE FR ES IT NL PT Peel the peach. Cut 1 Pfirsich schälen und 1 Peler les pêches et 1 Pelar el melocotón. 1 Sbucciare la pesca. 1 Schil de perzik. Snijd 1 Descasque o pês1 the flesh of the fruit away entkernen. enlever les noyaux. Cortar la pulpa y tirar el Staccare la polpa dal het vruchtvlees van de sego Separe a polpa do from the stones. hueso. nocciolo. pitten. fruto do caroço. 2 Place the milk and the 2 Milch sowie Haferflocken 2 Verser le lait et les flo- 2 Poner en la jarra la leche 2 Mettere il latte e l'avena 2 Doe de melk en de ha- 2 Ponha o leite e a papa porridge oats into the jar and heat: 02.00 1 80°C in den Topf geben und erhitzen: 02.00 1 80°C cons d’avoine dans le bol et mixer : 02.00 1 80°C y los copos de avena. Calentar: 02.00 1 80°C nel recipiente e cuocerli: 02.00 1 80°C vermoutpapvlokken in de kom en verwarm deze: 02.00 1 80°C de aveia no recipiente e aqueça: 02.00 1 80°C la polpa della 3 Voeg de perzik toe en the peach and pubeigeben und la pêche et mixer 3 Añadir el melocotón. o pêssego e 3 Add 3 Pfirsich 3 Ajouter 3 Aggiungere 3 Adicione pesca e passare il tutto: rée: pürieren: en purée : Triturar hasta que quede pureer: reduza a puré: 00.15 6 00.15 6 00.15 6 un puré: 00.15 00.15 6 00.15 6 00.15 6 6 55 Carrot, Karotten-kartoffel- Crème AUST DE FR Ingredients: 90 g carrots 40 g potatoes 20 g to 25 g poultr y meat 4 MC water ¼ MC orange juice 5ml vegetable oil Zutaten: 90 g Karotten 40 g Kartof feln 20 g bis 25 g Geflügelfleisch 4 MB Wasser ¼ MB Orangensaft 5 ml Pflanzenöl Ingrédients : 90 g de carottes 40 g de pommes de terre 20 g à 25 g de blanc de poulet 4 gobelets d’eau ¼ gobelet de jus d’orange 5 ml d’huile végétale purée de zanahorias, p atata s y c a r n e d e av e p o tat o & p o u lt r y de volaille aux c a r ot t e s e t p o m m e d e t e r r e Puré P a s s at o Puree va n wo rt e l s , a a r d a p p e l e n g e v o g e lt e Puré ES IT NL PT Ingredientes: 90 g de zanahorias 40 g de patatas 20 -25 g de carne de ave 4 tapones de agua ¼ de tapón dosificador de zumo de naranja 5 ml de aceite vegetal Ingredienti: 90 g di carote 40 g di patate 20 -25 g di carne di pollame 4 tappi dosatori di acqua ¼ di tappo dosatore di succo d’arancia 5 ml di olio vegetale Ingrediënten 90 g wortels 40 g aardappels 20 g tot 25 g gevogeltevlees 4 MB water ¼ MB sinaasappelsap 5 ml plantaardige olie Ingredientes: 90 g de cenouras 40 g de batatas 20 g a 25 g de carne de aves 4 CM de água ¼ CM de sumo de laranja 5 ml de óleo vegetal 56 d i c a r o t e , p atat e e pollame geflügelbrei de cenoura, b atata e av e s AUST DE FR ES IT NL PT Dice the meat and Fleisch sowie Gemü- 1 Couper la viande Cortar la carne y Tagliare a tocchetti, 1 Snijd het vlees en Corte a carne e os 1 the vegetables 1 1 1 1 and place se würfeln und in den et les légumes puis les la verdura en dados y carne e verdure e metde groenten in dobbelslegumes em pedaços e in the cooking basket. Add water. Insert the cooking basket and cook: 10.00 1 110°C Koch-einsatz geben. Wasser inden Topf füllen. Koch-einsatz einsetzen und kochen: 10.00 1 110°C placer dans le panier de cuisson. Ajouter de l’eau et faire cuire : 10.00 1 110°C Vider le bol. the water from the 2 Wasser aus dem Topf 2 Drain 2 jar. entfernen. ponerlos en la cesta. Añadir el agua. Insertar la cesta y cocinar: 10.00 1 110°C terle nel cestello. Aggiungere l‘acqua. Inserire il cestello e cuocere: 10.00 1 110°C teentjes en doe ze in de kookmand. Voeg water toe. Plaats de kookmand in de kom en laat koken: 10.00 1 110°C l’acqua dal Laat het water uit de 2 Vaciar la jarra de agua. 2 Rimuovere 2 recipiente. kom lopen. coloque-os no cesto de cozedura. Adicione água. Insira o cesto de cozedura e coza: 10.00 1 110°C a água do 2 Escoe recipiente. la viande et les en la jarra la carne 3 Mettere carne e verdure 3 Doe het vlees en de the meat and the 3 Fleisch sowie Gemüse a carne e os 3 Place 3 Placer 3 Poner 3 Coloque légumes dans le bol et y las verduras. Triturar nel recipiente e passarli: vegetables into the jar in den Topf geben und groenten in de kom en legumes no recipiente e and purée: 00.20 7 pürieren: 00.20 7 les mixer : 00.20 7 hasta que quede un puré: 00.20 7 00.20 7 pureer het: 00.20 7 reduza-os a puré: 00.20 7 57 Sauces Sales Molhos Saucen 58 Sauces Sauzen Salsas 59 Hollandaise sauce Sauce hollandaise Sauce hollandaise AUST DE FR Ingredients: 75 g butter 60 ml water Juice of ½ lemon 6 eg g yolks Zutaten: 75 g Butter 60 ml Wasser Saft ½ Zitrone 6 Eigelb Ingrédients : 75 g de beurre 60 ml d’eau Le jus de ½ citron 6 jaunes d’oeufs 4 Salsa holandesa Salsa olandese Hollandaisesaus Molho holandês ES IT NL PT Ingredientes: 75 g de mantequilla 60 ml de agua El zumo de ½ limón 6 yemas de huevo Ingredienti: 75 g di burro 60 ml di acqua Il succo di ½ limone 6 tuorli d’uovo Ingrediënten: 75 g boter 60 ml water Het sap van ½ citroen 6 eidooiers Ingredientes: 75 g de manteiga 60 ml de água Sumo de ½ limão 6 gemas de ovo 60 AUST DE Attach the whisk 1 paddle. FR 1 zen.Rühreinsatz einset- 1 ES Placer le fouet. Instalar la paleta 1 mezcladora. 2 Add all the ingredients 2 Alle Zutaten, bis auf die 2 Ajouter tous les ingré- 2 Añadir todos los inexcept the butter and heat: 06.00 3 80°C Butter, beigeben und erhitzen: 06.00 3 80°C dients sauf le beurre : 06.00 3 80°C gredientes excepto la mantequilla. Calentar: 06.00 3 80°C IT 3 geben und vermengen: 01.00 3 en petits morceaux et mélanger : 01.00 3 troceada y mezclar: 01.00 3 PT de vlinder 1 tore.Posizionare il miscela- 1 op hetBevestig 1 mes. Monte as varas. 2 Aggiungere tutti gli ingre- 2 Voeg alle ingrediënten, 2 Adicione todos os dienti, eccetto il burro, e cuocere: 06.00 3 80°C 3 Add the diced butter and 3 Gewürfelte Butter bei- 3 Ajouter le beurre coupé 3 Añadir la mantequilla 3 Aggiungere il burro a mix: 01.00 NL pezzetti e mescolare: 01.00 3 behalve de boter, toe en verwarm: 06.00 3 80°C ingredientes, exceto a manteiga, e aqueça: 06.00 3 80°C 3 Voeg de in dobbelsteent- 3 Acrescente a manteiga jes gesneden boter toe en meng: 01.00 3 em pedaços e misture: 01.00 3 61 Creamy 4 Salsa c r e m o s a d e s e ta s ES Ingredientes: 300 g de setas (champiñones o boletus, por ej.) 20 g de mantequilla 3 tapones dosificadores de caldo de verduras 2 tapones dosificadores de nata líquida ¼ de tapón dosificador de aceite de oliva 1 cuchara de harina 1 cebolla 1 hoja de laurel 3 granos de pimienta de Jamaica Sal, pimienta 62 Pilzrahmsauce Sauce crémeuse aux champignons AUST DE FR Ingredients: 300 g mushrooms, e.g. button mushrooms, porcini 20 g butter 3 MC vegetable stock 2 MC cream ¼ MC olive oil 1 tbsp flour 1 onion 1 bay leaf 3 allspice corns Salt Pepper Zutaten: 300 g Pilze, z.B. Champignons, Steinpilze 20 g Butter 3 MB Gemüsebrühe 2 MB Sahne ¼ MB Olivenöl 1 EL Mehl 1 Zwiebel 1 Lorbeerblatt 3 Pimentkörner Salz Pfef fer Ingrédients : 300 g de champignons 20 g de beurre 3 gobelets de bouillon de légumes 2 gobelets de crème ¼ gobelet d’huile d’olive 1 cuilère à soupe de farine 1 oignon 1 feuille de laurier 3 piments doux épépinés Sel Poivre Salsa mushroom sauce Romige Molho IT NL PT Ingredienti: 300 g di funghi, per es. funghi coltivati, porcini 20 g di burro 3 tappi dosatori di brodo vegetale 2 tappi dosatori di panna ¼ di tappo dosatore di olio d’oliva 1 cucchiaio di farina 1 cipolla 1 foglia d’alloro 3 grani di pepe Sale q.b. Pepe q.b. pa d d e n sto e l e n s au s Ingrediënten: 300 g paddenstoelen bijv. champignons, porcini (eekhoorntjesbrood) 20 g boter 3 MB groentebouillon 2 MB slagroom ¼ MB olijfolie 1 eetlepel bloem 1 ui 1 laurierblad 3 pimentbessen Zout Peper Ingredientes: 300 g de cogumelos, como champignons ou porcini, por exemplo 20 g de manteiga 3 CM de caldo de legumes 2 CM de natas ¼ CM de azeite 1 colher de sopa de farinha 1 cebola 1 folha de louro 3 grãos de pimenta- da-jamaica Sal Pimenta d i f u n g h i a l l a pa n n a n ata s de cogumelos e AUST DE FR ES IT NL PT onion into 1 Zwiebel in den Topf 1 Placer l’oignon dans 1 Poner la cebolla en 1 Mettere la cipolla nel 1 Doe de ui in de kom 1 Coloque as cebolas 1 the jarPlaceandthechop: geben und hacken: le bol et hacher : la jarra. Picar: recipiente e sminuzzarla: en hak deze: no recipiente e pique: 00.05 5 2 Scrape off any ingre- dients on the sides into the bottom. 00.05 5 00.05 5 00.05 5 00.05 5 00.05 5 00.05 5 2 Die am Rand befindlichen 2 Racler les ingrédients 2 Bajar todos los restos de 2 Fare scendere gli ingre- 2 Schraap eventuele ingre- 2 Raspe quaisquer ingreZutaten nach unten geben. des côtés et faire tomber dans la partie inférieure du bol. los lados de la jarra para dejarlos en el fondo. dienti dalle pareti del recipiente, facendoli cadere sul fondo. diënten van de zijkanten naar de bodem. dientes dos lados para o fundo. olive oil and fry beigeben und l’huile d’olive et 3 Añadir el aceite de oliva y 3 Aggiungere l’olio d’oliva e 3 Voeg olijfolie toe en laat 3 Adicione o azeite e frite 3 Add 3 Olivenöl 3 Ajouter gently until transparent: glasig dünsten: faire revenir doucement : pochar hasta que quede soffriggere fino a quando zachtjes bakken tot de ui em lume brando até 03.00 1 90°C 03.00 1 90°C 03.00 1 90°C transparente: 03.00 1 90°C non diventano trasparenti: 03.00 1 90°C 4 Add the vegetable stock, 4 Gemüsebrühe, Lorbeer- 4 Ajouter le bouillon de légu- 4 Añadir el caldo de ver- 4 Aggiungere il brodo bay leaf, allspice corns, cream and mushrooms and cook: 10.00 1 90°C blatt, Pimentkörner, Sahne sowie Pilze beigeben und erhitzen: 10.00 1 90°C mes, le laurier, le piment, la crème et les champignons et faire cuire : 10.00 1 90°C duras, la hoja de laurel, los granos de pimienta de Jamaica, la nata y las setas. Cocinar: 10.00 1 90°C vegetale, la foglia di alloro, i grani di pepe, la panna e i funghi, cuocere: 10.00 1 90°C glazig is: 03.00 1 90°C 4 Voeg de groentebouillon, 4 Adicione o caldo de laurierblad, pimentbessen, slagroom en paddenstoelen toe en laat koken: 10.00 1 90°C the flour and butter 5 Mehl sowie Butter beige- 5 Ajouter la farine, le beur- 5 Añadir la harina y la man- 5 Aggiungere la farina, il het meel en de 5 Add 5 Voeg and heat: ben und erhitzen: re et faire cuire : burro e riscaldare: tequilla. Calentar: boter toe en verhit: 05.00 2 80°C 05.00 2 80°C 05.00 2 80°C the bay leaf and 6 Lorbeerblatt und Piment- 6 Retirer la feuille de 6 Remove allspice corns. körner entfernen. laurier et le piment. 05.00 2 80°C 05.00 2 80°C 05.00 2 80°C zerkleinern: 7 Masse 00.05 5 : 7 Mélanger 00.05 with salt and 8 Season pepper to taste. Salz und Pfeffer 8 Mit abschmecken. sel et poivre 8 Ajouter selon le goût. 5 legumes, a folha de louro, os grãos de pimentada-jamaica, as natas e os cogumelos e coza: 10.00 1 90°C a farinha e a 5 Adicione manteiga e aqueça: 05.00 2 80°C la hoja de laurel y 6 Rimuovere la foglia het laurierblad 6 Retire a folha de louro 6 Sacar 6 Verwijder los granos de pimienta d’alloro e i grani di pepe. en de pimentbessen. e os grãos de pimentade Jamaica. the mixture: 7 Blend00.05 5 ficarem transparentes: 03.00 1 90°C 7 Mezclar: 00.05 da-jamaica. 5 il tutto: 7 Mescolare 00.05 5 het mengsel: 7 Blend00.05 5 sale e pepe 8 Breng op smaak met 8 Salpimentar al gusto. 8 Aggiungere a piacere. peper en zout. o preparado: 7 Misture 00.05 5 com sal e 8 Tempere pimenta a gosto. 63 C h o c o l at e S c h o ko l a d e n s au c e Sauce AUST DE FR Ingredients: 225 g of dark chocolate 1½ MC cream Zutaten: 225 g Zartbitter Kuvertüre 1½ MB Sahne Ingrédients : 225g de chocolat noir 1½ gobelets de crème sauce a u c h o c o l at 4 Salsa d e c h o c o l at e Salsa a l c i o c c o l at o Chocoladesaus Molho d e c h o c o l at e ES IT NL PT Ingredientes: 225 g de chocolate negro 1½ tapón dosificador de nata líquida Ingredienti: 225 g di cioccolato fondente 1 e ½ tappi dosatori di panna Ingrediënten: 225 g pure chocolade 1½ MB slagroom Ingredientes: 225 g de chocolate preto 1½ CM de natas 64 AUST DE FR ES IT NL PT the cream to Sahne in den Topf Mettre la crème dans Poner la nata líquida Mettere la panna nel Doe de slagroom in Coloque as natas no 1 the jarPlace 1 1 1 1 1 1 füllen und erhitzen: le bol et faire cuire : en la jarra. Calentar: recipiente e scaldarla: de kom en verhit deze: recipiente e aqueça: and heat: 04.00 1 80°C 04.00 1 80°C 2 Place the chocolate pie- 2 Schokoladen-Stücke ces into the jar and heat: 01.30 3 40°C beigeben und erhitzen: 01.30 3 40°C The chocolate sauce tastes delicious on vanilla ice cream. Schokoladensauce schmeckt ausgezeichnet zu Vanilleeis. 04.00 1 80°C 04.00 1 80°C 04.00 1 80°C 2 Placer les morceaux de 2 Trocear el chocolate y 2 Aggiungere i pezzi di chocolat dans le bol et faire cuire : 01.30 3 40°C ponerlo en la jarra. Calentar: 01.30 3 40°C cioccolato e cuocere: 01.30 3 40°C La sauce au chocolat est délicieuse servie avec la glace à la vanille. La combinación de salsa de chocolate con helado de vainilla es deliciosa. La salsa al cioccolato si sposa perfettamente col gelato alla vaniglia. 04.00 1 80°C 04.00 1 80°C 2 Doe de stukjes chocolade 2 Coloque o chocolate em in de kom en verhit deze: 01.30 3 40°C pedaços no recipiente e aqueça: 01.30 3 40°C De chocoladesaus smaakt verrukkelijk op vanille-ijs. O molho de chocolate é delicioso com gelado de baunilha. 65 Dressing Assaisonne Condimenti 66 gs Aliños ements Molhos pa r a s a l a da 67 Balsamic V i n a g r e ta balsámica dressing Balsamico dressing Vinaigrette balsamique AUST DE FR Ingredients: 40 ml balsamic vinegar 40 ml cooking oil 20 ml olive oil Salt Pepper Zutaten: 40 ml Balsamico Essig 40 ml Speiseöl 20 ml Olivenöl Salz Pfef fer Ingrédients : 40 ml de vinaigre balsamique 40 ml d’huile 20 ml d’huile d’olive Sel Poivre Condimento balsamico all’aceto Balsamicodressing Molho balsâmico ES IT NL PT Ingredientes: 40 ml de vinagre balsámico 40 ml de aceite vegetal 20 ml de aceite de oliva Sal Pimienta Ingredienti: 40 ml di aceto balsamico 40 ml di olio per vegetale 20 ml di olio d’oliva Sale q.b. Pepe q.b. Ingrediënten: 40 ml balsamicoazijn 40 ml kookolie 20 ml olijfolie Zout Peper Ingredientes: 40 ml de vinagre balsâmico 40 ml de óleo de cozinha 20 ml de azeite Sal Pimenta 68 AUST DE FR ES IT NL PT all ingredients 1 Alle Zutaten in den Placer tous les ing- 1 Poner en la jarra Mettere tutti gli Doe alle ingrediënten 1 Coloque todos os 1 into Place 1 1 1 the jar and stir: Topf geben und vermenrédients dans le bol et todos los ingredientes. ingredienti nel recipiente in de kom en roer ze: ingredientes no 00.10 3 gen: 00.10 3 mélanger : 00.10 3 Remover: 00.10 3 e mescolarli: 00.10 00.10 3 3 recipiente e mexa: 00.10 3 69 M u s ta r d Aliño d e m o s ta z a dressing Senf dressing Vinaigrette à l a m o u ta r d e AUST DE FR Ingredients: 40 ml vinegar 40 ml sunflower oil 2 tbsp medium - hot mustard 2 tbsp honey Salt White pepper Zutaten: 40 ml Essig 40 ml Sonnenblumenöl 2 EL mittelschar fer Senf 2 EL Honig Salz Weißer Pfef fer Ingrédients : 40 ml de vinaigre 40 ml d’huile de tournesol 2 cuilères à soupe de moutarde 2 cuilères à soupe de miel Sel Poivre blanc Condimento alla senape Mosterddressing Molho d e m o s ta r d a ES IT NL PT Ingredientes: 40 ml de vinagre 40 ml de aceite de girasol 2 cucharas de mostaza media -fuerte 2 cucharas de miel Sal Pimienta blanca Ingredienti: 40 ml di aceto 40 ml di olio di semi di girasole 2 cucchiai di senape mediamente piccante 2 cucchiai di miele Sale q.b. Pepe bianco Ingrediënten: 40 ml azijn 40 ml zonnebloemolie 2 eetlepels scherpe mosterd 2 eetlepels honing Zout Witte peper Ingredientes: 40 ml de vinagre 40 ml de óleo de girassol 2 colheres de sopa de mostarda semipicante 2 colheres de sopa de mel Sal Pimenta branca 70 AUST DE FR ES IT NL PT all ingredients 1 Alle Zutaten in den Placer tous les ing- 1 Poner en la jarra Mettere tutti gli Doe alle ingrediënten 1 Coloque todos os 1 into Place 1 1 1 the jar and stir: Topf geben und vermenrédients dans le bol et todos los ingredientes. ingredienti nel recipiente in de kom en roer ze: ingredientes no 00.10 3 gen: 00.10 3 mélanger : 00.10 3 Remover: 00.10 3 e mescolarli: 00.10 00.10 3 3 recipiente e mexa: 00.10 3 71 Raspberry dressing and walnut Vinaigrette et aux noix aux framboises DE FR Ingredients: 60 ml walnut oil 30 ml raspberr y vinegar 1 tsp raspberr y jam ½ tsp sea salt ½ tsp Dijon mustard Zutaten: 60 ml Walnussöl 30 ml Himbeeressig 1 TL Himbeermarmelade ½ TL Meersalz ½ TL Dijonsenf Ingrédients : 60 ml d’huile de noix 30 ml de vinaigre de framboise 1 cuillère à café de confiture de framboises ½ cuillère à café de sel de mer ½ cuillère à café de moutarde de Dijon Condimento ES Ingredientes: 60 ml de aceite de nuez 30 ml de vinagre de frambuesa 1 cucharadita de mermelada de frambuesa ½ cucharadita de sal marina ½ cucharadita de mostaza de Dijon 72 dressing AUST Aliño de frambuesas y nueces Himbeer-walnuss Frambozen- en walnotendressing Molho IT NL PT Ingredienti: 60 ml di olio di noci 30 ml di aceto di lamponi 1 cucchiaino di marmellata di lamponi ½ cucchiaino di sale marino ½ cucchiaino di senape di Digione Ingrediënten: 60 ml walnotenolie 30 ml frambozenazijn 1 theelepel frambozenjam ½ theelepel zeezout ½ theelepel Dijonmosterd Ingredientes: 60 ml de óleo de noz 30 ml de vinagre de framboesa 1 colher de chá de compota de framboesa ½ colher de chá de sal marinho ½ colher de chá de mostarda de Dijon noci ai lamponi e de framboesa e noz AUST DE FR ES IT NL PT all ingredients 1 Alle Zutaten in den Placer tous les ing- 1 Poner en la jarra Mettere tutti gli Doe alle ingrediënten 1 Coloque todos os 1 into Place 1 1 1 the jar and stir: Topf geben und vermenrédients dans le bol et todos los ingredientes. ingredienti nel recipiente in de kom en roer ze: ingredientes no 00.20 3 gen: 00.20 3 mélanger : 00.20 3 Remover: 00.20 3 e mescolarli: 00.20 00.20 3 3 recipiente e mexa: 00.20 3 73 Bakes P r e pa r a z i o n i Backen 74 al f Para orno el horno Pâtisserie Gebak C o n f e i ta r i a 75 Choux Masa Brandteig Pâte AUST DE FR Ingredients: 150 g wheat flour 75 g butter 10 g sugar ¾ MC whole milk ¾ MC water 3 eg gs 1 eg g yolk Zutaten: 150 g Weizenmehl 75 g Butter 10 g Zucker ¾ MB Milch ¾ MB Wasser 3 Eier 1 Eigelb Ingrédients : 150 g de farine de blé 75 g de beurre 10 g de sucre ¾ gobelet de lait entier ¾ gobelet d’eau 3 oeufs 1 jaune d’oeuf pa st ry à choux Bignè Soezendeeg Massa ES IT NL PT Ingredientes: 150 g de harina de trigo 75 g de mantequilla 10 g de azúcar ¾ de tapón dosificador de leche entera ¾ de tapón dosificador de agua 3 huevos 1 yema de huevo Ingredienti: 150 g di farina 75 g di burro 10 g di zucchero ¾ di tappo dosatore di latte intero ¾ di tappo dosatore di acqua 3 uova 1 tuorlo d’uovo Ingrediënten: 150 g tar webloem 75 g boter 10 g suiker ¾ MB volle melk ¾ MB water 3 eieren 1 eidooier Ingredientes: 150 g de farinha de trigo 75 g de manteiga 10 g de açúcar ¾ CM de leite gordo ¾ CM de água 3 ovos 1 gema de ovo 76 choux d e fa r t o s AUST DE FR ES IT NL PT the milk, water, Milch, Wasser, ZuPlacer le lait, l’eau, le Poner en la jarra la Mettere il latte, Doe de melk, water, Coloque o leite, 1 sugarPlace 1 1 1 1 1 1 and butter into the cker sowie Butter in den sucre, le beurre dans le leche, el agua, el azúcar l’acqua, lo zucchero e suiker en boter in de a água, o açúcar e a jar and stir: 04.30 1 100°C Topf geben und vermengen: 04.30 1 100°C bol et programmer : 04.30 1 100°C y la mantequilla. Remover: 04.30 1 100°C the flour and heat: 2 Mehl hinzugeben und 2 Ajouter la farine et mixer : 2 Añadir la harina. 2 Add02.00 3 90°C 02.00 3 90°C erhitzen: 02.00 3 90°C 3 Allow the mixture to cool 3 Masse mindestens 3 for at least 3 minutes. Calentar: 02.00 Minuten abkühlen lassen. 3 il burro nel recipiente e mescolarli: 04.30 1 100°C zugeben und vermengen: 00.50 4 füllen. Auf ein Backpapier kleine Kreise spritzen. manteiga no recipiente e mexa: 04.30 1 100°C 90°C cuocere: 02.00 3 90°C verwarm: 02.00 3 90°C aqueça: 02.00 3 90°C 3 Laisser le mélange refroi- 3 Dejar enfriar la mezcla 3 3 Far raffreddare l’impasto 3 Laat het mengsel ten- 3 Deixe arrefecer a mistura dir pendant 3 minutes. langer : 00.50 4 5 Fill a piping bag with the 5 Teig in einen Spritzbeutel 5 Remplir une poche à dough. Pipe small circles onto baking paper. 100°C 2 Aggiungere la farina e 2 Voeg de bloem toe en 2 Adicione a farinha e minutos como mínimo. per almeno 3 minuti. 4 Gradually add the eggs a 4 Eier nach und nach hin- 4 Ajouter les oeufs et mé- 4 Ir añadiendo los huevos 4 Delicatamente incorlittle at a time and stir: 00.50 4 kom en roer: 04.30 1 douille avec la pâte. Mettre la pâte en petits cercles sur le papier de cuisson. poco a poco y remover: 00.50 4 porare 1 uovo alla volta e mescolare: 00.50 4 minste 3 minuten afkoelen. 4 Voeg geleidelijk de eie- 4 Adicione os ovos pouco a ren beetje bij beetje toe en roer: 00.50 4 5 Formar unos buñuelos 5 Riempire una manica da 5 Vul een spuitzak met sobre papel vegetal para el horno. pasticcere con l’impasto. Formare delle palline sulla carta da forno. durante, pelo menos, 3 minutos. het deeg. Spuit kleine rondjes op bakpapier. pouco e mexa: 00.50 4 5 Encha um saco de pasteleiro com a massa. Faça pequenos círculos sobre papel vegetal. du jaune d’oeuf 6 Pintar los buñuelos con 6 Spennellare le ciambel- 6 Bestrijk de deegrondjes 6 Pincele os círculos de the dough circles 6 Teigkreise mit etwas 6 Ajouter 6 Brush Eigelb für eine goldgelbe à l’aide d’un pinceau sur massa com um pouco de line con un po’ di rosso with a little egg yolk for a un poco de yema de met een beetje eidooier golden brown colour. 7 Preheat the oven to 200 °C and bake for approx. 15 minutes. Farbe bestreichen. 7 Backofen bei 200 °C Ober-/ Unterhitze vorheizen und für ca. 15 Minuten backen. les cercles pour obtenir une couleur dorée. 7 Préchauffer le four à 200 °C et faire cuire environ 15 minutes. huevo para dorarlos. 7 Dejarlos en el horno (precalentado a 200 °C aprox.) unos 15 minutos. d’uovo per dare loro un colore marrone dorato. 7 Preriscaldare il forno a 200 °C e cuocere le ciambelline per circa 15 minuti. voor een goudbruine kleur. gema de ovo para obter uma cor dourada. 7 Verwarm de oven voor tot 7 Pré-aqueça o forno a 200 °C en bak gedurende ongeveer 15 minuten. 200 ºC e coza durante cerca de 15 minutos. 77 P i t ta Pan Fladenbrot Pain AUST DE FR Ingredients: 500 g of wheat flour 20 g of yeast 2½ MC lukewarm water 1 MC olive oil 1 pinch of sugar Salt Coarse sea salt for sprinkling Zutaten: 500 g Weizenmehl 20 g Hefe 2½ MB lauwarmes Wasser 1 MB Olivenöl 1 Prise Zucker Salz Grobes Meersalz zum Bestreuen Ingrédients : 500 g de farine 20 g de levure 2½ gobelets d’eau tiède 1 pincée de sucre 1 gobelet d’huile d’olive Sel Gros sel de mer pour saupoudrer bread p i t ta P i t ta P i t ta b r o o d Pão ES IT NL PT Ingredientes: 500 g de harina de trigo 20 g de levadura 2½ tapones dosificadores de agua tibia 1 pellizco de azúcar 1 tapón dosificador de aceite de oliva Sal Sal gorda marina para espolvorear Ingredienti: 500 g di farina di grano 20 g di lievito 2 e ½ tappi dosatori di acqua tiepida 1 pizzico di zucchero 1 tappo dosatore di olio d’oliva Sale q.b. Una spolverata di sale marino grosso Ingrediënten: 500 g tar webloem 20 g gist 2½ MB lauw water 1 snufje suiker 1 MB olijfolie Zout Grof zeezout om mee te bestrooien Ingredientes: 500 g de farinha de trigo 20 g de fermento 2½ CM de água tépida 1 CM de azeite 1 pitada de açúcar Sal Sal grosso para polvilhar 78 d e p i ta p i ta AUST DE FR ES IT NL PT Place yeast and waHefe sowie Wasser Placer la levure, l’eau Poner en la jarra la Mettere lievito e acqua Doe het gist en het Coloque o fermento 1 ter into 1 1 1 1 1 1 the jar and mix: in den Topf geben und dans le bol et mélanger : levadura y el agua. Meznel recipiente e mescolare: water in de kom en mix: e a água no recipiente e 00.05 2 5 Add a pinch of sugar, add flour and stir 2 MC to a sponge: 01.00 3 the dough and 3 Leave sprinkle with a little flour. Once the volume has doubled, add remaining flour, salt and olive oil and knead: 01.00 5 the dough by 4 Knead hand and let it rest again until the volume has doubled. the dough into 5 Divide small pieces of approximately 0.5 cm strong patties. Press with your fingertips a dimple. Brush with olive oil and sprinkle with lush sea salt. the oven to 6 Preheat 200 °C and bake for approx. 20 to 35 minutes, until the patties are golden brown and crispy. vermengen: 00.05 00.05 5 2 Eine Prise Zucker, 2 MB Mehl beigeben und zu einem Vorteig rühren: 01.00 3 3 Teig gehen lassen und mit etwas Mehl bestreuen. Sobald sich das Volumen verdoppelt hat, restliches Mehl, Salz sowie Olivenöl beigeben und kneten: 01.00 5 4 Teig von Hand durch- kneten und in einer Schüssel erneut gehen lassen, bis sich das Volumen verdoppelt hat. 5 Kleine Teigstücke teilen und in ca. 0,5 cm starke Fladen formen. Mit den Fingerspitzen Vertiefungen eindrücken. Üppig mit Olivenöl bestreichen und mit Meersalz bestreuen. 6 Backofen bei 200 °C Ober-/ Unterhitze vorheizen und für ca. 20 bis 35 Minuten backen, bis die Fladen goldbraun und knusprig sind. 2 5 Ajouter une pincée de sucre et 2 gobelets de farine pour préparer un levain : 01.00 3 reposer la pâte 3 Laisser et saupoudrer d’un peu de farine. Une fois que le volume a doublé, ajouter la farine restante, le sel et l’huile d’olive et pétrir : 01.00 5 la pâte à la main 4 Pétrir et laisser reposer jusqu’à ce que le volume ait doublé. clar: 00.05 00.05 5 2 Añadir un pellizco de azúcar y 2 tapones de harina. Remover: 01.00 3 3 Espolvorear la masa con un poco de harina. Cuando haya doblado su tamaño, añadir el resto de la harina, la sal y el aceite de oliva. Amasar: 01.00 5 4 Amasar a mano y dejar reposar otra vez hasta que doble su tamaño. 2 5 Aggiungere un pizzico di zucchero, 2 tappi dosatori di farina e mescolare 01.00 3 00.05 2 5 Voeg een snufje suiker toe, voeg 2 MB meel toe en roer: 01.00 3 riposare la pasta 3 Laat het deeg rusten en 3 Lasciar infarinandola leggermente. bestuif het met een klein Quando il suo volume è raddoppiato, aggiungere la farina rimanente, il sale, l’olio d’oliva e impastare: 01.00 5 beetje bloem. Als het volume is verdubbeld, de resterende bloem, zout en olijfolie toevoegen en kneden: 01.00 5 re ancora fino a quando non ha raddoppiato il volume. rusten tot het volume is verdubbeld. la pasta a het deeg met de 4 Impastare 4 Kneed mano e lasciarla riposahand en laat het opnieuw misture: 00.05 5 2 Adicione uma pitada de açúcar, junte 2 CM de farinha e mexa: 01.00 3 3 Deixe repousar a massa e polvilhe com um pouco de farinha. Quando o volume tiver duplicado, adicione a restante farinha, o sal e o azeite e amasse: 01.00 5 4 Amasse a massa à mão e deixe-a repousar novamente até o volume duplicar. la pasta in het deeg in a massa em rodela pâte en petits 5 Dividir la masa en me5 Diviser 5 Dividere 5 Verdeel 5 Divida pezzi piccoli, polpette kleine, platte stukjes van las pequenas com cerca morceaux d’environ 0,5 dallones pequeños de cm et former des petits trous avec les doigts. Enduire d’huile d’olive et saupoudrer de sel de mer. unos 0,5 cm. Hacer un hoyuelo con los dedos. Pintarlos con aceite de oliva y espolvorear sal gorda marina. compatte di circa 0,5 cm. Con le dita praticare avvallamenti nella pasta. Spennellare con olio d’oliva e spruzzare con il sale marino grosso. ongeveer 0,5 cm dik. Druk er met uw vingertoppen een deukje in. Bestrijk het met olijfolie en besprenkel ruim met zeezout. de 0,5 cm. Faça uma cova pressionando com as pontas dos dedos. Pincele com azeite e polvilhe com sal marinho. Verwarm de oven voor Pré-aqueça o forno a le four à Dejar en el horno (preca- 6 Preriscaldare il forno a 6 Préchauffer 6 6 6 200 °C e cuocere queste tot 200 °C en bak gedu200 ºC e coza durante 200 °C et faire cuire de lentado a 200 °C) unos 20 à 35 minutes. 20-35 minutos, hasta que los medallones estén dorados y crujientes. polpette di pasta per circa 20-35 min, fino a quando non risulteranno dorate e croccanti. rende ongeveer 20 tot 35 minuten, totdat de broodjes goudbruin en knapperig zijn. cerca de 20 a 35 minutos, até as rodelas ficarem douradas e estaladiças. 79 Apple T a r ta de manzanas A p f e lta r t e Gâteau AUST DE FR Ingredients: 120 g wheat flour 100 g curd cheese 1 MC sugar 1 MC cooking oil 3 apples 3 eg g yolks 3 eg g whites 1 sachet baking powder 1 sachet vanilla sugar Zutaten: 120 g Weizenmehl 100 g Speisequark 1 MB Zucker 1 MB Speiseöl 3 Äpfel 3 Eier 1 Pck Backpulver 1 Pck Vanillezucker Ingrédients : 120 g de farine 100 g de fromage blanc 1 gobelet de sucre 1 gobelet d’huile 3 pommes 3 jaunes d’oeufs 3 blancs d’oeufs 1 sachet de levure chimique 1 sachet de sucre vanillé T o r ta ta r t di mele A p p e lta a r t Tarte aux pommes de maçã ES IT NL PT Ingredientes: 120 g de harina de trigo 100 g de requesón 1 tapón dosificador de azúcar 1 tapón dosificador de aceite vegetal 3 manzanas 3 yemas de huevo 3 claras de huevo 1 bolsita de levadura en polvo 1 bolsita de azúcar avainillado Ingredienti: 120 g di farina 100 g di formag gio primosale o ricotta 1 tappo dosatore di zucchero 1 tappo dosatore di olio per vegetale 3 mele 3 tuorli d’uovo 3 albumi d’uovo 1 bustina di lievito in polvere 1 bustina di zucchero vanigliato Ingrediënten: 120 g tar webloem 100 g ricotta 1 MB suiker 1 MB kookolie 3 appels 3 eidooiers 3 eiwitten 1 zakje bakpoeder 1 zakje vanillesuiker Ingredientes: 120 g de farinha de trigo 100 g de requeijão 1 CM de açúcar 1 CM de óleo de cozinha 3 maçãs 3 ovos 1 saqueta de fermento em pó 1 saqueta de açúcar baunilhado 80 AUST DE FR ES and core the appCouper les pommes en 1 Pelar las manzanas y Äpfel schälen und 1 Peel 1 1 les. Chop the apples into quitarles el corazón. petits morceaux. entkernen. In schmale narrow wedges. Cortar las manzanas en gajos finos. Spalten schneiden. Attach the whisk 2 paddle. 2 zen.Rühreinsatz einset- 2 Placer le fouet. 2 Instalar la paleta the egg whites in the 3 Eiweiß in den Topf gemezcladora. les blancs d’oeufs 3 Put 3 Mettre jar and beat until stiff: ben und steif schlagen: dans le bol : 3 Poner en la jarra las 01.30 4 01.30 4 01.30 4 the egg whites 4 Eischnee umfüllen. les blances en 4 Transfer 4 Réserver to another jar. Remove Rühreinsatz entfernen. neige. 5 the whisk paddle. Clean the jar. Place the egg yolks and sugar into the jar and beat until creamy: 02.00 4 Topf reinigen. 5 Eigelb sowie Zucker in 5 Mettre les jaunes d’oeufs den Topf geben und cremig schlagen: 02.00 4 et le sucre dans le bol et mixer : 02.00 4 the cooking oil, Weizenmehl, l’huile, la levure 6 Speiseöl, 6 Ajouter 6 Add wheat flour, baking powBackpulver, Vanillezucker chimique, la farine, der, wheat flour, vanilla sugar and curd cheese and blend: 02.00 4 sowie Speisequark beigeben und vermengen: 02.00 4 fold in the egg 7 Eiweiß vorsichtig 7 Carefully unterheben. white. le sucre vanillé et le fromage blanc et mélanger 02.00 4 les blancs 7 Ajouter d‘oeufs et mélanger the dough in a gre- 8 Teig in eine eingefettete 8 8 Place Tarteform auslegen. ased tart mould. Arrange the apples on top of the dough, overlapping. the oven to 9 Preheat 180 °C and bake for approx. 20 minutes. Äpfel dachziegelartig auf dem Teig verteilen. délicatement. Placer la pâte dans un moule beurré et disposer les pommes dessus. bei 180 °C le four à 9 Préchauffer 9 Backofen Ober-/ Unterhitze vor180 °C et faire cuire heizen und für ca. 20 Minuten backen. pendant 20 minutes. claras y montarlas: 01.30 4 4 Colocar las claras en otra jarra. Quitar la paleta. Limpiar la jarra. en la jarra las 5 Poner yemas y el azúcar y batir 6 7 8 9 hasta que queden cremosas: 02.00 4 Añadir el aceite vegetal, la harina de trigo, la levadura, el azúcar avainillado y el requesón. Mezclar: 02.00 4 Incorporar las claras muy despacio. Colocar la masa en un molde de tartas previamente engrasado. Colocar los gajos de manzana sobre la masa, sobreponiédolos. Dejar en el horno (precalentado a 180 °C aprox.) unos 20 minutos. IT NL PT e privare del 1 Schil de appels en verwij- 1 Descasque e descaroce 1 Sbucciare der het klokhuis. Hak de as maçãs. Corte as maçãs torsolo le mele. Tagliarle appels in smalle wigvormige schijfjes. a fettine sottili. em gomos estreitos. 2 tore.Posizionare il miscela- 2 Bevestig de vlinder 2 Monte as varas. gli albumi nel op het mes. as claras de ovo 3 Mettere 3 Coloque recipiente e montarli a Doe de eiwitten in de no recipiente e bata-as 3 kom en klop stijf: neve ferma: em castelo. 01.30 4 gli albumi in un 4 Trasferire altro recipiente. Togliere 5 il miscelatore. Pulire il recipiente. Mettere i tuorli e lo zucchero nel recipiente e lavorarli fino a farli diventare cremosi: 02.00 4 l’olio per cu6 Aggiungere cinare, la farina, il lievito, lo zucchero vanigliato, il formaggio e mescolare: 02.00 4 01.30 4 5 4 Doe de eiwitten in een andere kom. Verwijder de vlinder. Maak de kom schoon. Doe de eidooiers en suiker in de kom en klop ze romig: 02.00 4 01.30 4 as claras de 4 Transfira ovo para outro recipiente. 5 Remova as varas. Limpe o recipiente . Coloque as gemas de ovo e o açúcar no recipiente e bata até obter uma consistência cremosa: 02.00 4 6 Voeg de kookolie, tar- 6 Adicione o óleo, a farinha de trigo, o fermento em webloem, bakpoeder, vanillesuiker en ricotta toe en blend: 02.00 4 pó, o açúcar baunilhado e o requeijão e misture: 02.00 4 delicatamente 7 Roer voorzichtig het eiwit 7 Incorpore cuidadosa7 Incorporare gli albumi a neve. erdoor. mente as claras de ovo. l’impasto in uno 8 Doe het deeg in een 8 Mettere stampo per torta unto. ingevette taartvorm. Disporre le mele sopra all’impasto, a strati. Schik de appels boven op het deeg zodat ze elkaar overlappen. a massa numa 8 Coloque forma de tarte untada. Disponha as maçãs parcialmente sobrepostas sobre a massa. il forno a de oven voor o forno a 9 Preriscaldare 9 Verwarm 9 Pré-aqueça 180 °C e cuocere per tot 180 °C en bak 180 ºC e coza durante circa 20 minuti. gedurende ongeveer 20 minuten. cerca de 20 minutos. 81 Desserts So Postres 82 obremesas Dessert 83 Vanilla Vanilleeis Glace AUST DE FR Ingredients: 3 MC milk 2 MC cream 1 MC sugar 2 eg gs 2 eg g yolks 1 vanilla pod Zutaten: 3 MB Milch 2 MB Sahne 1 MB Zucker 2 Eier 2 Eigelb 1 Vanilleschote Ingrédients : 3 gobelets de lait 2 gobelets de crème 1 gobelet de sucre 2 oeufs 2 jaunes d’oeufs 1 gousse de vanille ice cream à l a va n i l l e 4 Helado d e va i n i l l a G e l at o a l l a va n i g l i a Vanille-ijs Gelado de baunilha ES IT NL PT Ingredientes: 3 tapones dosificadores de leche 2 tapones dosificadores de nata líquida 1 tapón dosificador de azúcar 2 huevos 2 yemas de huevo 1 vaina de vainilla Ingredienti: 3 tappi dosatori di latte 2 tappi dosatori di panna 1 tappo dosatore di zucchero 2 uova 2 tuorli d’uovo 1 baccello di vaniglia Ingrediënten: 3 MB melk 2 MB slagroom 1 MB suiker 2 eieren 2 eidooiers 1 vanillestokje Ingredientes: 3 CM de leite 2 CM de natas 1 CM de açúcar 2 ovos 2 gemas de ovo 1 vagem de baunilha 84 AUST DE FR ES the vanilla pod open 1 Vanilleschote längs, mit 1 Ouvrir la gousse de 1 Slit lengthways using a vanille à l’aide d’un einem Messer aufschlitknife and scrape out the seeds. Attach the whisk 2 paddle. couteau et gratter les graines. zen und das Vanillemark herauskratzen. 2 zen.Rühreinsatz einset- 2 Placer le fouet. IT NL PT Abra a vagem de baula vaina de vainilla 1 Aprire il baccello di vanig- 1 Snijd het vanillestokje 1 Abrir 1 in de lengte open en nilha no sentido a lo largo con un cuchillo lia tagliandolo nel senso y quitar las semillas. Instalar la paleta 2 mezcladora. della lunghezza con un coltello ed estrarre i semi. schraap de zaadjes eruit. de vlinder 2 tore.Posizionare il miscela- 2 op hetBevestig 2 mes. longitudinal, usando uma faca e retire as sementes. Monte as varas. all ingredients into 3 Alle Zutaten in den Topf tous les ingréen la jarra todos tutti gli ingrealle ingrediënten in 3 Coloque todos os ingre3 Place 3 Mettre 3 Poner 3 Versare 3 Doe the jar and cook: geben und erhitzen: dients sauf le beurre los ingredientes. Cocinar: dienti e cuocere: de kom en laat koken: dientes no recipiente e 05.30 1 75°C 05.30 1 75°C the mixture through 4 Flüssigkeit durch ein 4 Pour a sieve and pour into Sieb geben und in a metal mould. Leave to freeze for at least 5 hours. eine Metallform füllen. Vor dem Servieren für mindestens 5 Stunden gefrieren lassen. dans le bol et faire cuire : 05.30 1 75°C 05.30 1 75°C 05.30 1 75°C 05.30 1 75°C coza: 05.30 1 75°C le mélange dans 4 Pasar la mezcla por un 4 Passare il composto in 4 Giet het mengsel door 4 Coe a mistura num 4 Verser colador y verterla en un un passino e versarlo in een zeef in een metalen une passoire puis dans coador de malha fina un moule en métal. Laisser congeler pendant 5 heures. molde metálico. Dejar en el congelador 5 horas como mínimo. uno stampo di metallo. Lasciare nel congelatore per almeno 5 ore. vorm. Laat het mengsel ten minste 5 uur bevriezen. e deite numa forma de metal. Ponha a congelar durante, pelo menos, 5 horas. 85 Caramel flan Caramel flan Flan au caramel AUST DE FR Ingredients: 90 g sugar 10 MC water 5 MC milk 4 eg gs 2 eg g yolks 1 sachet vanilla sugar Caramel sauce Zutaten: 90 g Zucker 10 MB Wasser 5 MB Milch 4 Eier 2 Eigelb 1 Pck Vanillezucker Caramel Sauce Ingrédients : 90 g de sucre 10 gobelets d’eau 5 gobelets de lait 4 oeufs 2 jaunes d’oeufs 1 sachet de sucre vanillé Sauce caramel 4 Flan de caramelo Crème caramel Karamelflan Flã de caramelo ES IT NL PT Ingredientes: 90 g de azúcar 10 tapones dosificadores de agua 5 tapones dosificadores de leche 4 huevos 2 yemas de huevo 1 bolsita de azúcar avainillado Salsa de caramelo Ingredienti: 90 g di zucchero 10 tappi dosatori di acqua 5 tappi dosatori di latte 4 uova 2 tuorli d’uovo 1 bustina di zucchero vanigliato Salsa al caramello Ingrediënten: 90 g suiker 10 MB water 5 MB melk 4 eieren 2 eidooiers 1 zakje vanillesuiker Karamelsaus Ingredientes: 90 g de açúcar 10 CM de água 5 CM de leite 4 ovos 2 gemas de ovo 1 saqueta de açúcar baunilhado Molho de caramelo 86 AUST DE FR ES IT NL PT the milk, sugar Milch, Zucker sowie Placer le lait, le sucPoner en la jarra la Mettere il latte, lo Doe de melk, suiker Coloque o leite, o 1 andPlace 1 1 1 1 1 1 vanilla sugar into the Vanillezucker in den Topf re, le sucre vanillé dans leche, el azúcar y el azúzucchero e lo zucchero en vanillesuiker in de açúcar e a baunilha no jar and cook: 07.00 1 2 Leave to cool for at least 10 minutes. setting: 3 New00.30 geben und erhitzen: 07.00 1 100°C 100°C 4 In the meantime, add the eggs and egg yolks little by little through the opening in the lid. 2 Mindestens 10 Minuten abkühlen lassen. Einstellung: 3 Neue00.30 4 Währenddessen Eier sowie Eigelb nach und nach durch die Deckelöffnung beigeben. le bol et faire cuire : 07.00 1 100°C 2 Laisser refroidir pendant 10 minutes. car avainillado. Cocinar: 07.00 1 100°C 2 Dejar enfriar 10 minutos como mínimo. programmation : 3 Remover: 3 Nouvelle 00.30 4 00.30 et ajouter les oeufs et les jaunes d’œufs. 4 Mientras tanto, añadir poco a poco los huevos y las yemas por el orificio de la tapa. vanigliato nel recipiente e cuocerli: 07.00 1 100°C 2 Lasciar raffreddare per almeno 10 minuti. impostazione: 3 Nuova00.30 4 Nel frattempo, aggiungere poco alla volta le uova e i tuorli tramite l'apertura sul coperchio. kom en laat koken: 07.00 1 100°C 2 Laat tenminste 10 minuten afkoelen. instelling: 3 Nieuwe 00.30 4 Voeg de eieren en eidooiers geleidelijk toe via de opening in het deksel. recipiente e coza: 07.00 1 100°C 2 Deixe a arrefecer durante, pelo menos, 10 minutos. a regular: 3 Volte00.30 4 Entretanto, adicione os ovos e as gemas de ovo pouco a pouco através da abertura na tampa. 4 Pour the caramel sau- 4 Caramel Sauce in kleine 4 Ajouter les oeufs et les 4 Verter la salsa de cara- 4 Versare la salsa al cara- 4 Giet de karamelsaus in 4 Deite o molho de cace into small ceramic moulds and top up with the flan mixture. Keramik-Förmchen gießen und mit der FlanFlüssigkeit auffüllen. jaunes un par un par l‘orifice du couvercle. melo en moldes pequeños de cerámica y cubrirla con la masa del flan. mello in piccoli stampi di ceramica e poi versarci sopra il composto della crema. kleine keramische vormpjes en vul ze met het flanmengsel. ramelo em pequenas formas de cerâmica e encha com a mistura de flã. the jar with water. in den Topf la jarra de agua. 5 Riempire il recipiente di 5 Vul de kom met water en 5 Encha o recipiente com 5 Fill 5 Wasser 5 Remplir le bol avec l’eau, 5 Llenar füllen. Topf schließen. Cerrar la jarra. Colocar acqua. Chiudere il recipiágua. Feche o recipiente. Close the jar. Place the plaats het deksel. Plaats fermer et placer les moulds on the deep steam tray, put the Vapore on and cook. 40.00 1 120°C Förmchen auf die tiefe Einlegeschale stellen und Vapore aufsetzen und garen. 40.00 1 120°C moules sur le plateau du Vapore et faire cuire : 40.00 1 120°C los moldes en la bandeja más profunda para cocinar al vapor y cocinar: 40.00 1 120°C ente. Mettere gli stampi nel vassoio per la cottura a vapore più profondo, attivare l’impostazione Vapore e cuocere. 40.00 1 120°C het complete stoomonderdeel (Vapore) op het deksel en laat koken: 40.00 1 120°C Coloque as formas no tabuleiro de vapor fundo, ligue o Vapore e coza. 40.00 1 120°C 87 Mango & cream mascarpone Mango-mascarpone creme Crème mascarpone et mangues AUST DE FR Ingredients: 2 ripe mangoes 250 g mascarpone 75 g icing sugar Juice of 1 lime Pine nuts Zutaten: 2 reife Mangos 250 g Mascarpone 75 g Puderzucker Saft 1 Limette Pinienkerne Ingrédients : 2 mangues mûres 250 g de mascarpone 75 g de sucre glace Le jus de 1 citron vert Pignons 4 Crema Crema Mango en mascarponecrème Creme ES IT NL PT Ingredientes: 2 mangos maduros 250 g de queso mascarpone 75 g de azúcar glas El zumo de 1 lima Piñones Ingredienti: 2 manghi maturi 250 g mascarpone 75 g di zucchero a velo Il succo di 1 limone Pinoli Ingrediënten: 2 rijpe mango's 250 g mascarpone 75 g poedersuiker Het sap van 1 limoen Pijnboompitten Ingredientes: 2 mangas maduras 250 g de mascarpone 75 g de açúcar de confeiteiro Sumo de 1 lima Pinhões de mango con mascarpone 88 di mango e mascarpone de manga e mascarpone AUST DE FR ES IT NL the mangoes. Cut Pelar los mangos. Cortar 1 Sbucciare i manghi. Mangos schälen. Frucht- 1 Peler les mangues et 1 Peel 1 1 the flesh of the fruit away couper la chair du fruit. la pulpa y tirar el hueso. Staccare la polpa dal fleisch von den Steinen from the stones. nocciolo. schneiden. PT de mango's. Snijd 1 Descasque as mangas. 1 Schil het vruchtvlees van de Separe a polpa do fruto do caroço. pitten. Place the flesh of Fruchtfleisch in den 2 Placer les fruits dans 2 Poner la pulpa en la 2 Mettere la polpa nel 2 Doe het vruchtvlees 2 Coloque a polpa do 2 the fruit 2 into the jar and Topf geben und pürieren: le bol et hacher : jarra. Triturar hasta que recipiente e passarla: in de kom en pureer: fruto no recipiente e purée: 00.40 00.40 5 00.40 5 5 quede un puré: 00.40 00.40 5 00.40 5 5 reduza-a a puré: 00.40 5 het citroensap, the lime juice, mas- 3 Limettensaft, Mascarpone 3 Ajouter le jus de citron, 3 Añadir el zumo de lima, 3 Aggiungere il succo di o sumo de lima, 3 Add 3 Voeg 3 Adicione sowie Zucker beigeben mascarpone et le sucre limone, il mascarpone e mascarpone en suiker carpone and sugar and el mascarpone y el azúo mascarpone e o açúcar blend: 00.20 3 und vermengen: 00.20 3 et mélanger : 00.20 3 car. Mezclar: 00.20 3 lo zucchero e mescolare: 00.20 3 toe en blend: 00.20 3 e misture: 00.20 3 glasses with the in Gläser füllen les verres avec 4 Servir la crema en copas 4 Riempire i bicchieri con 4 Vul glazen met de crème 4 Encha copos com o 4 Fill 4 Creme 4 Remplir cream and garnish with und mit Pinienkernen la crème et décorer avec y adornar con piñones. la crema e guarnire con en garneer met de pijncreme e guarneça com the pine nuts. garnieren. les pignons de pin. i pinoli. boompitten. os pinhões. 89 Mixed drinks B at i d o s Boissons 90 y zumos mixer B e va n d e Mixdrankjes Bebidas m i s ta s Mix-getränke 91 Fruit y milk shake Früchte milch shake Milk shake aux fruits AUST DE FR Ingredients: 300 g fruit 8 MC milk Juice of 2 limes 4 tbsp honey 1 pinch cinnamon Lemon balm leaves Zutaten: 300 g Früchte 8 MB Milch Saft von 2 Limetten 4 EL Honig 1 Prise Zimt Zitronenmelisseblätter Ingrédients : 300 g de fruits 8 gobelets de lait Le jus de 2 citrons verts 4 cuillères à soupe de miel 1 pincée de cannelle Citronnelle 4 B at i d o d e f r u ta s Frappè a l l a f r u t ta Fruitige milkshake B at i d o d e l e i t e e f r u ta ES IT NL PT Ingredientes: 300 g de fruta variada 8 tapones dosificadores de leche El zumo de 2 limas 4 cucharas de miel 1 pellizco de canela Hojas de melisa Ingredienti: 300 g di frutta 8 tappi dosatori di latte Il succo di 2 lime 4 cucchiai di miele 1 pizzico di cannella Foglie di melissa Ingrediënten: 300 g fruit 8 MB melk Het sap van 2 citroenen 4 eetlepels honing 1 snufje kaneel Blaadjes citroenmelisse Ingredientes: 300 g de fruta 8 CM de leite Sumo de 2 limas 4 colheres de sopa de mel 1 pitada de canela Folhas de er va - cidreira 92 AUST DE FR Place all the ingreAlle Zutaten, bis auf 1 Placer tous les 1 dients, 1 except the lemon die Zitronenmelisse, ingrédients, sauf la balm, into the jar and mix: 00.30 6 in den Topf geben und mixen: 00.30 6 into glasses and füllen und 2 Pour 2 InmitGläser garnish with the lemon Zitronenmelisse balm. dekorieren. citronnelle, dans le bol et mélanger : 00.30 6 avec la 2 Garnir citronnelle. ES IT NL PT en la jarra Mettere tutti gli Doe alle ingrediënColoque todos os 1 todosPoner 1 1 1 los ingredientes ingredienti, eccetto la ten, behalve de citroenmeingredientes, exceto a excepto la melisa. Mezclar: 00.30 6 melissa, nel recipiente e mescolare: 00.30 6 lisse, in de kom en mix: 00.30 6 in glazen en en copas y nei bicchieri e 2 Servir 2 Versare 2 Schenk garneer met de adornar con las hojas guarnire con le foglie di de melisa. melissa. citroenmelisse. erva-cidreira, no recipiente e mexa: 00.30 6 em copos e 2 Deite guarneça com a ervacidreira. 93 P o m e g r a n at e G r a n ata p f e l - l i m o n a d e Soda AUST DE FR Ingredients: Juice of 2½ limes 1 MC pomegranate juice ¼ MC fruit syrup ½ pomegranate ½ bunch fresh mint Sparkling mineral water Zutaten: Saft von 2½ Limetten 1 MB Granatapfelsaft ¼ MB Fruchtsirup ½ Granatapfel ½ Bund frische Minze Mineralwasser mit Kohlensäure Ingrédients : Le jus de 2½ citrons verts 1 gobelet de jus de grenade ¼ gobelet de sirop de fruits ½ grenade ½ bouquet de menthe fraîche Eau minérale gazeuse soda à la grenade 4 Refresco de granada B i b i ta alla melagrana G r a n a ata p p e l p r i k Sumo de romã ES IT NL PT Ingredientes: El zumo de 2½ limas 1 tapón dosificador de zumo de granada ¼ de tapón dosificador de sirope de frutas ½ granada ½ ramillete de hierbabuena fresca Agua mineral con gas Ingredienti: Il succo di 2 e ½ lime 1 tappo dosatore di succo di melagrana ¼ di tappo dosatore di sciroppo alla frutta ½ melagrana ½ mazzetto di menta Acqua minerale gassata Ingrediënten: Het sap van 2½ citroenen 1 MB granaatappelsap ¼ MB vruchtensiroop ½ granaatappel ½ bosje verse munt Koolzuurhoudend mineraalwater Ingredientes: Sumo de 2½ limas 1 CM de sumo de romã ¼ CM de xarope de fruta ½ romã ½ ramo de hortelã fresca Água mineral com gás 94 AUST DE FR ES IT NL PT the pomegra- 1 Granatapfelsaft; Placer le jus de gre- 1 Poner en la jarra Mettere nel recipien- 1 Doe het granaatap- 1 Coloque o sumo de 1 natePlace 1 1 juice, syrup and Sirup sowie Limettensaft nade, le sirop de fruits, el zumo de granada, el te il succo di melagrana, pelsap, siroop en citroromã, o xarope e o sumo lime juice into the jar and mix: 00.10 5 in den Topf geben und mixen: 00.10 5 le jus de citron dans le bol et mélanger : 00.10 5 sirope y el zumo de lima. Mezclar: 00.10 5 lo sciroppo e il succo di lime e mescolare: 00.10 5 ensap in de kom en mix: 00.10 5 de lima no recipiente e misture: 00.10 5 de vloeistof in the liquid into in Gläser dans des verres 2 Verter el líquido en copas 2 Versare il liquido nei o líquido em copos 2 Pour 2 Flüssigkeit 2 Verser 2 Schenk 2 Deite glazen en vul aan met glasses and top up with füllen und mit Mineralet compléter avec l’eau y rellenar con el agua bicchieri e ricoprire di e acabe de encher com mineral water. pomegranate 3 Place seeds in the glasses. wasser auffüllen. in 3 Granatapfelkerne Gläser verteilen. minérale. mineral. acqua minerale. mineraalwater. água mineral. les graines de gre- 3 Poner los granos de i semi di melag- 3 Doe de granaatappelpit- 3 Coloque as sementes de 3 Placer 3 Mettere ten in de glazen. nade dans les verres. granada en las copas. rana nei bicchieri. romã nos copos. con la 4 Garnish with the mint. 4 Mit Minze dekorieren. 4 Garnir avec la menthe. 4 Decorar hierbabuena. 4 Guarnire con la menta. 4 Garneer met de munt. 4 Guarneça com a hortelã. 95 Iced Eiskaffee Café AUST DE FR Ingredients: 150 g ice cubes 5 MC milk ¼ MC sugar 2 tbsp instant cof fee Zutaten: 150 g Eiswür fel 5 MB Milch ¼ MB Zucker 2 EL löslicher Kaf fee Ingrédients : 150 g de glaçons 5 gobelets de lait ¼ gobelet de sucre 2 cuillères à soupe de café instantané coffee frappé 4 Granizado de café Caffè freddo I j s ko f f i e Café gelado ES IT NL PT Ingredientes: 150 g de cubitos de hielo 5 tapones dosificadores de leche ¼ de tapón dosificador de azúcar 2 cucharas de café instantáneo Ingredienti: 150 g di cubetti di ghiaccio 5 tappi dosatori di latte ¼ di tappo dosatore di zucchero 2 cucchiai di caf fè solubile Ingrediënten: 150 g ijsblokjes 5 MB melk ¼ MB suiker 2 eetlepels instantkof fie Ingredientes: 150 g de cubos de gelo 5 CM de leite ¼ CM de açúcar 2 colheres de sopa de café instantâneo 96 AUST DE FR ES IT NL PT the ice cubes 1 Eiswürfel in den Topf 1 Placer les glaçons Poner los cubitos en 1 Mettere i cubetti di 1 Doe de ijsblokjes in 1 Coloque os cubos 1 into Place 1 the jar and blend: geben und mixen: dans le bol et mélanger : la jarra. Mezclar: ghiaccio nel recipiente de kom en blend: de gelo no recipiente e 00.10 10 00.10 10 00.10 10 00.10 10 e tritarli: 00.10 00.10 10 10 misture: 00.10 10 all the remaining restlichen Zutaten les autres en la jarra el resto 2 Aggiungere tutti gli altri 2 Doe alle overige os ingredientes 2 Place 2 Alle 2 Placer 2 Poner 2 Coloque ingredients into the jar in den Topf geben und ingrédients dans le bol de los ingredientes. ingrediënten in de kom ingredienti e mescolare: restantes no recipiente e and mix: 00.25 7 mixen: 00.25 7 et mélanger: 00.25 7 Mezclar: 00.25 00.25 7 7 en mix: 00.25 7 misture: 00.25 7 97 Pet food Nourr Comida pa r a a n i m a l e s d e c o m pa ñ í a Huisdie Tierfutter 98 C iture pour animaux Cibo per gli animali domestici renvoeding C o m i da pa r a a n i m a i s 99 Dog G a l l e ta s pa r a p e r ro Hundekuchen Biscuits AUST DE FR Ingredients: 200 g porridge oats 150 g curd cheese ¾ MC milk ¾ MC sunflower oil 1 eg g yolk Zutaten: 200 g Hafer flocken 150 g Speisequark ¾ MB Milch ¾ MB Sonnenblumenöl 1 Eigelb Ingrédients : 200 g de flocons d’avoine 150 g fromage blanc ¾ gobelet de lait ¾ gobelet d’huile de tournesol 1 jaune d’oeuf biscuits Biscotti per cani pour chiens H o n d e n ko e k j e s Biscoitos pa r a c ã o ES IT NL PT Ingredientes: 200 g de copos de avena 150 g de requesón ¾ de tapón dosificador de leche ¾ de tapón dosificador de aceite de girasol 1 yema de huevo Ingredienti: 200 g di avena per porridge 150 g di formag gio primosale o ricotta ¾ di tappo dosatore di latte ¾ di tappo dosatore di olio di semi di girasole 1 tuorlo d’uovo Ingrediënten: 200 g havermoutpapvlokken 150 g ricotta ¾ MB melk ¾ MB zonnebloemolie 1 eidooier Ingredientes: 200 g de papa de aveia 150 g de requeijão ¾ CM de leite ¾ CM de óleo de girassol 1 gema de ovo 100 AUST DE FR ES IT NL PT all ingredients 1 Alle Zutaten in den Placer tous les ingré- 1 Poner en la jarra Mettere tutti gli Doe alle ingrediënten 1 Coloque todos os 1 into Place 1 1 1 the jar and blend: Topf geben und vermendients dans le bol et todos los ingredientes. ingredienti nel recipiente in de kom en blend: ingredientes no recipien00.20 4 gen: 00.20 4 mélanger : 00.20 4 Mezclar: 00.20 4 e mescolare: 00.20 00.20 4 4 the mixture into het mengsel in zu kleinen Kugeln 2 Former des petites bolitas con la delle piccole 2 Shape 2 Masse 2 Hacer 2 Formare 2 Vorm small balls.Place the kleine balletjes. formen. Kugeln auf ein boules de ce mélange. masa. Poner las bolitas palline con il composto. balls on a baking tray lined with baking paper. Preheat the oven to 200 °C and bake for approx. 30 minutes. mit Backpapier ausgelegtes Backblech legen. Backofen bei 200 °C Ober-/ Unterhitze vorheizen und für ca. 30 Minuten backen. Placer les boules sur une plaque à pâtisserie recouverte de papier de cuisson. Préchauffer le four à 200 °C puis faire cuire pendant 30 minutes. en una bandeja de horno cubierta de papel para hornear. Dejar en el horno (precalentado a 200 °C aprox.) unos 30 minutos. Mettere le palline in una teglia coperta di carta da forno. Preriscaldare il forno a 200 °C e cuocere per circa 30 minuti. Leg de balletjes op een bakblik bedekt met bakpapier. Verwarm de oven voor tot 200 °C en bak gedurende ongeveer 30 minuten. te e misture: 00.20 4 o preparado em 2 Molde pequenas bolas. Coloque as bolas num tabuleiro de forno forrado com papel vegetal. Pré-aqueça o forno a 200 ºC e coza durante cerca de 30 minutos. 101 Mince B o l i ta s perros d e c a r n e pa r a Hackfleisch-hundekekse Friandises AUST DE FR Ingredients: 250 g spelt flour 100 g minced meat 100 g porridge oats 1½ MC milk 1 tsp chicken stock 2 eg gs 250 g Dinkelmehl 100 g Hackfleisch 100 g Hafer flocken 1½ MB Milch 1 TL Hühnerbrühe 2 Eier Ingrédients : 250 g de farine d’épeautre 100 g de viande hachée 100 g de flocons d’avoine 1½ gobelets de lait 1 cuillère à café de bouillon de poulet 2 oeufs Delizie d o g t r e at s di carne per Zutaten: G e h a k t s n o e pj e s de hond voor Croquetes pa r a c ã o pour chiens de carne ES IT NL PT Ingredientes: 250 g de harina de espelta 100 g de carne picada 100 g de copos de avena 1½ tapón dosificador de leche 1 cucharadita de caldo de pollo 2 huevos cani Ingredienti: 250 g di farina di farro 100 g di carne macinata 100 g di avena per porridge 1 e ½ tappi dosatori di latte 1 cucchiaino di brodo di pollo 2 uova Ingrediënten: 250 g speltbloem 100 g gehakt 100 g havermoutpapvlokken 1½ MB melk 1 theelepel kippenbouillon 2 eieren Ingredientes: 250 g de farinha de espelta 100 g de carne picada 100 g de papa de aveia 1½ CM de leite 1 colher de chá de caldo de galinha 2 ovos 102 AUST DE FR ES IT NL PT all ingredients Alle Zutaten beigeAjouter tous les ingPoner en la jarra Versare tutti gli ingreVoeg alle ingrediënAdicione todos os 1 andAdd 1 1 1 1 1 1 ben und kneten: rédients et pétrir : todos los ingredientes. dienti e impastare: ten toe en kneed: ingredientes e amasse: knead: 00.30 2 00.30 4 Shape the mixture into small balls. Place the balls on a baking tray lined with baking paper. Preheat the oven to 200 °C and bake for approx. 30 minutes. 2 4 Masse zu kleinen Kugeln formen. Kugeln auf ein mit Backpapier ausgelegtes Backblech legen. Backofen bei 200 °C Ober-/ Unterhitze vorheizen und für ca. 30 Minuten backen. 00.30 2 4 Former des petites boules de ce mélange, placer les boules sur une plaque à pâtisserie recouverte de papier de cuisson. Préchauffer le four à 200 °C puis faire cuire pendant 30 minutes. Amasar: 00.30 00.30 4 2 Hacer bolitas con la masa.Poner las bolitas en una bandeja de horno cubierta de papel para hornear. Dejar en el horno (precalentado a 200 °C aprox.) unos 30 minutos. 4 00.30 4 delle piccole Vorm het mengsel in 2 Formare 2 palline con il composto. kleine balletjes. Mettere le palline in una teglia coperta di carta da forno. Preriscaldare il forno a 200 °C e cuocere per circa 30 minuti. Leg de balletjes op een bakblik bedekt met bakpapier. Verwarm de oven voor tot 200 °C en bak gedurende ongeveer 30 minuten. 00.30 4 o preparado em 2 Molde pequenas bolas. Coloque as bolas num tabuleiro de forno forrado com papel vegetal. Pré-aqueça o forno a 200 ºC e coza durante cerca de 30 minutos. 103 Carrot & Karotten-geflügelfleisch ragout Ragoût AUST DE FR Ingredients: 150 g poultr y meat 100 g carrots 30 g rice 5 MC water 1 tsp olive oil Zutaten: 150 g Geflügelfleisch 100 g Karotten 30 g Reis 5 MB Wasser 1 TL Olivenöl Ingrédients : 150 g de viande de volaille 100 g carotte 30 g de riz 5 gobelets d’eau 1 cuillère d’huile d’olive E s t o fa d o Ragù ES Ingredientes: 150 g de carne de ave 100 g de zanahorias 30 g de arroz 5 tapones dosificadores de agua 1 cucharadita de aceite de oliva d e av e y zanahorias 104 p o u lt r y r a g o u t Ragout va n wo rt e l s e n g e v o g e lt e Guisado IT NL PT Ingredienti: 150 g di carne di pollame 100 g di carote 30 g di riso 5 tappi dosatori di acqua 1 cucchiaino di olio d’oliva Ingrediënten: 150 g gevogeltevlees 100 g wortels 30 g rijst 5 MB water 1 theelepel olijfolie Ingredientes: 150 g de carne de aves 100 g de cenouras 30 g de arroz 5 CM de água 1 colher de chá de azeite di carote e pollame de volaille aux carottes d e c e n o u r a e av e s AUST DE FR ES 1 Cube the poultry meat. 1 Hühnerfleisch würfeln. 1 Couper la viande. IT NL PT a tocchetti la Snijd het gevogeltevlees 1 Corte a carne de aves 1 Cortar la carne en dados. 1 Tagliare 1 em cubos. carne. in blokjes. jar with water. 2 Wasser in den Topf le bol avec 2 Llenar la jarra de Riempire il recipiente 2 Vul de kom met o recipiente 2 AddFillthethemeat, 2 l’eau.Remplir 2 di acqua. 2 comEncha carrots füllen. Fleisch, Karotten Ajouter la viande, agua. Añadir la carne, Aggiungere la water. Voeg het vlees, de água. Junte a carne, and rice and cook: 15.00 1 100°C sowie Reis beigeben und kochen: 15.00 1 100°C the food. Remove 3 Lebensmittel durch ein 3 Sieve half of the food from the Sieb abgießen. Die Hälfpot and set aside. te der Lebensmittel aus dem Topf nehmen und für später aufbewahren. les carottes, le riz et faire cuire : 15.00 1 100°C 3 Tamiser la préparation, retirer la moitié et réserver. las zanahorias y el arroz. Cocinar: 15.00 1 100°C carne, le carote e il riso e cuocere: 15.00 1 100°C wortels en de rijst toe en laat koken: 15.00 1 100°C as cenouras e o arroz e coza: 15.00 1 100°C la mezcla. Sacar al setaccio il het eten. Haal de o guisado. Remova 3 Colar 3 Passare 3 Zeef 3 Coe la mitad de la mezcla y composto. Rimuovere helft van het eten uit de metade do guisado do reservar. metà del composto dal recipiente e metterlo da parte kom en houd het apart. recipiente e reserve. carne, carote the meat, carrots 4 Fleisch, Karotten sowie 4 Placer la viande, les en la jarra la het vlees, de wora carne, as 4 Place 4 Poner 4 Mettere 4 Doe 4 Coloque Öl in den Topf geben und e olio nel recipiente e carottes, l’huile dans le and oil into the jar and carne, las verduras y el tels en olie in de kom en cenouras e o azeite no purée: 00.10 5 in the food 5 Mix previously set aside. pürieren: 00.10 5 aufbewahrten 5 Die Lebensmittel bol et mixer : 00.10 5 aceite. Triturar hasta que quede un puré: 00.10 5 le tout avec la 5 Mezclar con la parte 5 Mélanger partie réservée. reservada. untermischen. Please note the rice cooking time provided in manufacturer’s instructions on the packaging. Bitte beachten Sie für die Reis Kochzeit die Herstellerangaben auf der Verpackung. Ajuster le temps de cuisson du riz aux instructions indiquées sur l’emballage. Respete el tiempo de cocción del arroz indicado en el paquete por el fabricante. passarli: 00.10 5 pureer: 00.10 5 recipiente e reduza-os a puré: 00.10 5 con il comhet eten dat u o guisado de 5 Mischiare 5 Meng 5 Incorpore posto precedentemente apart heeft gehouden reserva. messo da parte. erdoor. Controllare il tempo di cottura del riso fornito sulle istruzioni di cottura sulla scatola. Let op de kooktijd van de rijst volgens de instructies van de fabrikant op de verpakking. Tenha em atenção o tempo de cozedura do risoto indicado nas instruções do fabricante na embalagem. 105 Register Register Index des recettes Í n d i c e a l fa b é t i c o Indice ricette Register L i s ta d e r e c e i ta s 106 AUST Register Apple sauce Apple tart Balsamic dressing Caramel flan Carrot & apple salad Carrot & poultr y ragout Carrot purée Carrot, potato & poultr y purée Chocolate sauce Choux pastr y Couscous Marrakech Cream of cauliflower soup with ham Cream of pumpkin soup Creamy mushroom sauce Creamy vegetables Dog biscuits Fish rolls with courgette in white wine sauce Fruity milk shake Hollandaise sauce Iced cof fee Italian vegetable soup Mango & mascarpone cream Mashed potato Mince dog treats Mushroom risotto Mustard dressing Paprika & olive spread Pasta with tomato sauce Peach porridge Pitta bread Pomegranate soda Prawn cocktail Raspberr y and walnut dressing Rice pudding Turkey breast fillet with seasonal vegetables and rice Vanilla ice cream DE Register 60 92 80 98 22 116 64 68 76 88 42 30 28 74 58 112 36 104 72 108 32 100 56 114 48 82 20 50 66 90 106 24 84 52 40 96 Apfelmus Apfeltarte Balsamico Dressing Blumenkohlcremesuppe mit Schinken Brandteig Caramel Flan Couscous Marrakesch Eiskaf fee Fischröllchen an Zucchini in Weißweinsauce Fladenbrot Früchte Milch Shake Granatapfel - Limonade Hackfleisch - Hundekekse Himbeer-Walnuss Dressing Hundekuchen Italienische Gemüsesuppe Karotten - Apfel Salat Karottenbrei Karotten - Geflügelfleisch Ragout Karotten - Kartof fel - Geflügelbrei Kartof felpüree Krabbencocktail Kürbiscremesuppe Mango - Mascarpone Creme Milchreis Paprika - Oliven Aufstrich Pasta an Tomatensauce Pfirsich - Hafer flockenbrei Pilzrahmsauce Pilz- Risotto Putenbrustfilet an Marktgemüse und Reis Rahm - Gemüse Sauce Hollandaise Schokoladensauce Senf Dressing Vanilleeis 20 92 80 30 88 98 42 108 36 90 104 106 114 84 112 32 22 64 116 68 56 24 28 100 52 20 50 66 74 48 40 58 72 76 82 96 107 The recipes in this book were carefully tested. However, we shall assume no liability for the correctness of any information. Please feel free to send us suggestions and inquiries at any time. SUPERCOOK is a brand of plawa-feinwerktechnik GmbH & Co. KG, Bleichereistrasse 18, 73066 Uhingen, Germany 2nd Edition © Copyright 2013