Microfusione e Fusione
Transcript
Microfusione e Fusione
Luigi Dal Troz zo 2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t microfusione e fusione casting and melting 21 Luigi Dal Troz zo 2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t fonditrici SCHULTHEISS SCHULTHEISS casting machines Fonditrici per microfusione per oro, argento, platino, bronzo e leghe metalliche, direttamente progettate e realizzate da coloro che per primi hanno utilizzato la tecnica di microfusione vuoto/ pressione. La gamma delle macchine permette di spaziare dalla piccola fonditrice per fondere alcuni anelli fino a quella in grado di produrre fino a 200 pezzi in 5 minuti. SERIE VPC040 - è completamente automatica, utilizza la stessa tecnica vuoto/pressione, comune a tutte le fonditrici Schultheiss, per ottenere anche fusioni di palladio, platino, oltre, ovviamente, a quelle in oro, argento e bronzo. È adatta ai piccoli e medi laboratori orafi e studi di prototipazione che richiedono la migliore qualità con investimenti contenuti. Il controllo dei parametri avviene tramite display che permette di ottenere cicli di fusione in automatico in brevissimo tempo (5 minuti) e si possono salvare fino a 50 tipi di cicli di lavoro diversi. Grazie alla possibilità di memorizzare i parametri, è possibile ottenere risultati costanti e standardizzati. La fusione verticale evita di inglobare polvere e sporcizia nelle fusioni, mentre la miscelazione delle leghe avviene grazie al procedimento induttivo e la fusione in vuoto o in gas inerte permette fusioni perfette e non ossidate. VPC055 - è semiautomatica, estremamente robusta e versatile e adatta per aziende di medie e grandi dimensioni che cercano il miglior rapporto qualità/prezzo. Ogni tecnologia Schultheiss può essere utilizzata in queste apparecchiature quali il "differential pressure casting" o il "vacuum pressure casting". Può fondere da pochi grammi di argento fino a 2 kg di oro. Grazie all'elevata potenza dei generatori, sono macchine perfette per la miscelazione delle leghe. Lavora con pressioni fino a 2 bar, e funziona sia con cilindri con o senza flangia. VPC066 - è completamente automatica e ciò consente di ottenere le migliori e le più costanti fusioni. � adatta a aziende medio-grandi orafe e argentiere. Sono necessari solo 4 minuti per la fusione sia che questa avvenga con argento, che con oro o leghe al palladio. Il controllo e l'impostazione dei vari parametri avviene tramite display digitale. Si possono memorizzare fino a 20 programmi di lavoro. Questa macchina è fornita di serie con il dispositivo "autocast", "max speed overpressure" e "superior melt system". Utilizzabile con i cilindri con flangia, ma è possibile con un optional, utilizzare anche i cilindri senza flangia. VPC100 - rappresenta lo stato dell'arte delle fonditrici Schultheiss per l'oreficeria. La tecnologia di queste apparecchiature permette di ottenere la massima densità e omogenee strutture in ogni fusione; inoltre i tempi di fusione e le procedure sono estremamente rapidi. Dotate di display da 10", si possono memorizzare innumerevoli programmi grazie all'hard disk, la connessione ethernet permette di supervisionare l'impianto da ogni PC connesso in rete. Il database permette di memorizzare in tempo reale tutti i passaggi e i parametri. Casting machines for gold, silver, platinum, bronze and metal alloys, directly designed and built by those who first used the vacuum/pressure casting technique. The range of machines allows the space from the small casting machine to melt some rings until that can produce up to 200 pieces in 5 minutes. SERIES VPC040 - is completely automatic, using the same vacuum / pressure technique, common to all casting machines Schultheiss, to get even fusions of palladium, platinum, in addition, obviously, to those in gold, silver and bronze. It is suitable for small and medium-sized laboratories goldsmiths and prototype studies that require the best quality with low investment. The control of the parameters takes place via the display which allows to obtain melting cycles automatically in a very short time (5 minutes) and face may save up to 50 kinds of different work cycles. With the ability to store the parameters, you can achieve consistent and standardized results. The vertical casting avoids incorporate dust and dirt in the casting, while the mixing of the alloys occurs thanks to the inductive procedure and melting in vacuum or in inert gas allows perfect fusions and not oxidized. VPC055 - is semi-automatic, extremely robust and versatile and suitable for medium and large businesses looking for the best quality/price ratio. Each Schultheiss technology can be used in these equipments such as the "differential pressure casting" or "vacuum pressure casting". It can melt from a few grams of silver up to 2 kg of gold. Thanks to the high power of the generators, are perfect machines for mixing of the alloys. Works with pressures up to 2 bar, and works with both cylinders with or without flange. VPC066 - is fully automatic, enabling you to get the best and the most constant mergers. suitable for medium to large companies goldsmith and silversmith. It only takes four minutes for the merger is that this occurs with silver, and with gold or palladium alloys. Control and set the various parameters is via digital display. You can store up to 20 work programs. This machine is supplied with the device "autocast", "max speed overpressure" and "superior melt system." For use with cylinders with flange, but it is possible with an optional, also use cylinders without flange. VPC100 - represents the state of the Schultheiss casting machines for jewelery. The technology of these devices allows to obtain the maximum density and homogeneous structures in each fusion; also the melting times and procedures are extremely fast. Equipped with 10 "display, you can store countless programs thanks to the hard disk, the Ethernet connection allows you to supervise the system from any PC connected to the network. The database allows for real-time store all the steps and parameters. 23 Luigi Dal Troz zo 2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t CODICE DESCRIZIONE description POTENZA power (kw) TEMPERATURA MAX max temperature (°C) VOLUME CROGIOLO crucible volume (cm³) CAPACITà ORO 18 KT au 18 kt capacity (gr) GDC040C fonditrice VPC040 - classic pressione massima 2 bar 3.5 1150/1550 20 200 5 1150/1850 28 300 (500 optional) 5 1400 120 1600 6.8 1400 120 1600 casting machine VPC040 - classic max pressure 2 bar GDC040P fonditrice VPC040 - power pressione massima 2 bar MAX CILINDRI flask size 90x120 casting machine VPC040 - power max pressure 2 bar GDC055C fonditrice VPC055 - classic casting machine VPC055 - classic GDC055P fonditrice VPC055 - power 130x300 casting machine VPC055 - power GDC055S fonditrice VPC055 - supreme 11 1600 160 2500 4.5 1150 100 1000 6.8 1400 120 1600 11 1600 160 2500 casting machine VPC055 - supreme GDC066A fonditrice VPC066 - smart limited edition 130x230 casting machine VPC066 - smart limited edition GDC066C fonditrice VPC066 - classic casting machine VPC066 - classic GDC066P fonditrice VPC066 - power 130x300 casting machine VPC066 - power GDC066S fonditrice VPC066 - supreme 13 1700 160 2500 6.8 1400 200 3000 13 1600 200 3000 casting machine VPC066 - supreme GDC100C fonditrice VPC100 - classic casting machine VPC100 - classic GDC100P fonditrice VPC100 - power 160x400 casting machine VPC100 - power GDC100S fonditrice VPC100 - supreme 16 1600 200 3000 casting machine VPC100 - supreme dispositivi di serie e optional included or optionals devices AUTOCAST - sistema controllato digitalmente per ottenere fusioni sempre riprodotte perfettamente, attraverso il controllo automatico della pressione e dei parametri di fusione. MAX SPEED OVERPRESSURE - dispositivo esclusivo per incrementare con la massima rapidità la pressione di spinta della fusione. L'incremento di pressione rapido migliora il riempimento dello stampo e quindi la superficie degli oggetti. Il sistema Schultheiss permette minimi consumi di gas inerte e conseguentemente una riduzione di costi, a parità di pressione di spinta uguale. SUPERIOR MELT SYSTEM - la sonda inserita direttamente nel metallo in posizione asimmetrica (brevettata), permette controlli accurati, precisi ed evita dannosi fenomeni di "overheating" (superamento delle temperature necessarie); inoltre si ottimizzano il controllo del riscaldamento e della Autocast - system digitally controlled to obtain castings always perfectly reproduced, through the automatic control of the pressure and the casting parameters. MAX SPEED OVERPRESSURE - exclusive device to increase as rapidly as the boost pressure of the merger. The quick pressure increase improves the filling of the mold, and then the surface of objects. The Schultheiss system allows minimum inert gas consumption and consequently a reduction of costs, in the boost pressure equal equal. SUPERIOR MELT SYSTEM - the probe inserted directly into the metal in an asymmetric position (patented), allows accurate control, precise and avoids harmful phenomena of "overheating" (exceeding the required temperature); also they optimize the heating and temperature control even extremely small quantities. 24 Luigi Dal Troz zo 2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t temperatura anche di minime quantità. INDUCTIVE POWER MIXING - il riscaldamento tramite induzione, con parametri ottimali di frequenza e la qualità del circuito oscillante, permettono di ottenere leghe perfettamente omogenee e con percentuali costanti lungo tutto il grappolo di fusione. PRESSURE DIFFERENTIAL CASTING - il dispositivo permette significativi vantaggi per le fusioni, specialmente per oggetti sottili e filigrane, come per fusioni che richiedono l'utilizzo di particolari gessi refrattari ad alta densità. INDUCTIVE POWER MIXING - induction heaters, with optimum frequency parameters and the quality of the oscillating circuit, allow to obtain perfectly homogeneous alloys and along the whole bunch of fusion with constant percentages. DIFFERENTIAL PRESSURE CASTING - the device allows significant advantages for mergers, especially for thin objects and watermarks, as for castings which require the use of special refractory chalks high density. LEGENDA: √ - incluso ○ - optional � - non possibile LEGEND: √ - included ○ - optional � - not possible EXTREME OVERPRESSURE CONTROL FEATURE GDC100S BIG CHAMBER mm 400 GDC100P INTEGRATED PRINTER GDC100C AUTOCAST GDC066S TECNOLOGIA VIBRAZIONE GDC066P CILINDRI SENZA FLANGIA GDC066C CILINDRI CON FLANGIA GDC066A INDUCTIVE POWER MIXING GDC055S SUPERIOR MELT SYSTEM GDC055P MAX SPEED OVERPRESSURE GDC055C SENSOR MONITORING GDC040P PRESSURE DIFFERENTIAL GDC040C DESCRIZIONE description AUTOMATIC CASTING CODICE VPC040 classic √ ○ ○ √ √ √ √ � ○ ○ � � � � VPC040 power √ ○ √ √ √ √ √ � ○ √ ○ � � � VPC055 classic ○ ○ ○ √ √ √ √ ○ ○ ○ ○ ○ ○ � VPC055 power ○ ○ ○ √ √ √ √ √ ○ √ ○ ○ ○ � VPC055 supreme ○ ○ ○ √ √ √ √ √ ○ √ ○ ○ ○ � VPC066 smart - limited edition ○ ○ ○ √ √ √ √ √ ○ √ ○ � � � VPC066 classic ○ √ ○ √ √ √ √ √ √ √ ○ ○ ○ √ VPC066 power √ √ ○ √ √ √ √ √ √ √ ○ ○ √ √ VPC066 supreme √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ ○ √ √ VPC100 classic √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ VPC100 power √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ VPC100 supreme √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ √ cilindri forati in acciaio per fonditrici a depressione CODICE perforated flasks for vacuum DESCRIZIONE description DIMENSIONI sizes CO1010 CO1015 CO1020 CO1025 100x150 cilindro in acciaio tipo Schultheiss - forato - spessore 3 mm - senza flangia steel flask Schultheiss type - with holes - 3 mm thickness - without flange 100x200 120x200 150x200 CO3075 75x100 CO3080 80x100 CO3082 cilindro in acciaio tipo Schultheiss - forato - spessore 3 mm - con flangia 80x120 steel flask Schultheiss type - with holes - 3 mm thickness - with flange 90x140 CO3090 CO3095 90x120 CO3099 100x120 CO3100 100x130 25 Luigi Dal Troz zo 2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t CODICE DESCRIZIONE description DIMENSIONI sizes CO3103 100x140 CO3105 100x150 CO3107 CO3108 CO3112 CO3125 80x200 cilindro in acciaio tipo Schultheiss - forato - spessore 3 mm - con flangia 100x200 100x220 steel flask Schultheiss type - with holes - 3 mm thickness - with flange 120x200 CO3127 120x220 CO3130 125x220 accessories accessori CODICE DESCRIZIONE description DIAMETRO diameter TDD010 TDD012 80 tenaglia per cilindri - tipo SCHULTHEISS 100 flask tongs - SCHULTHEISS type TDD014 125 26 Luigi Dal Troz zo 2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t impianto refrigeratore Italia Evo 10 co oler system Italia Evo 10 Refrigeratori di liquido ad aria Potenza frigorifera 1,4 - 4,4 kW I refrigeratori della serie TAEevoM 03 - 10, sono unità compatte progettate per l’impiego in ambiente industriale, adatte per il raffreddamento di fluidi come acqua o miscele acqua/fluidi anticongelanti. Grazie a caratteristiche come gli ampi limiti di funzionamento, la semplicità d’uso e il circuito idraulico NO FERROUS standard, i refrigeratori TAEevoM si pongono ai vertici della loro categoria, consentendo una grande versatilità applicativa ed un elevato livello di affidabilità. Air cooled chillers Cooling capacity 1.4 - 4.4 kW The chillers in the TAEevoM 03 -10 range are compact units designed for use in industry, suitable for cooling fluids such as water or water/fluid anti-freeze mixes. Thanks to the features such as wide operating limits, easy use and the standard NON FERROUS hydraulic circuit, the TAEevoM chillers are at the top in their category, allowing great applicative versatility and a high level of reliability. Benefits Wide operating limits Reliable coaxial evaporator and only slightly sensitive to impurities Condenser protected with anti-corrosion paint Compact structure Standard NON FERROUS hydraulic circuit Easy installation, use and maintenance Benefici Limiti di funzionamento ampi Evaporatore affidabile e poco sensibile allo sporcamento Condensatore protetto con vernice anticorrosione Struttura compatta Circuito idraulico NO FERROUS standard Semplicità di installazione, utilizzo e manutenzione Accessories Stainless steel centrifugal pump Accessori Pompa centrifuga inox Air cooled chillers CODICE MODALITÀ mode COMPRESSORI compressors VENTILATORE fan REFRIGERANTE refrigerant GDE112 raffreddamento compressore a pistoni e rotativo ventilatore assiale R140A 27 Luigi Dal Troz zo 2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t fonditrice "combi simple" e "combi plus" "combi simple" e "combi plus" casting machines Sistemi compatti e innovativi per preparare il rivestimento in gesso dei cilindri e fondere sottovuoto con un'unica macchina. Queste unità da banco sono dotate di una pompa del vuoto da 12 m³ con deviatore che permette di scegliere se aspirare aria dalla campana per la preparazione del rivestimento o creare il vuoto per la fusione. Il modello "combi plus" è fornito con miscelatore automatico per il gesso. Il forno elettrico permette di fondere il metallo alla temperatura pre-impostata, e quindi, con una semplice manovra, il metallo allo stato liquido riempirà il cilindro, grazie anche all'aspirazione nella camera dove è alloggiato. Il sistema di iniezione è completamente isolato per non consentire all'aria di entrare in colata. Questo consente di ottenere un eccellente risultato finale privo di porosità e imperfezioni con un investimento molto contenuto. Compact and innovative systems to prepare the plaster roll covers and merge vacuum with a single machine. These counter units are equipped with a vacuum pump to 12 m³ with diverter that allows to choose whether to suck air from the bell for the preparation of the coating or create the vacuum for the fusion. The "combi plus" model is shipped with automatic mixer for gypsum. The electric oven allows to melt the metal to the pre-set temperature, and then, with a simple maneuver, the liquid metal will fill the cylinder, thanks to the suction in the chamber where it is housed. The injection system is completely isolated so as not to allow air to enter the casting. This allows to obtain an excellent final result devoid of porosity and imperfections with a very limited investment. CODICE DESCRIZIONE description POTENZA power (W) CAPACITÀ CROGIOLO crucible capacity (gr) MAX CILINDRI flask size DIMENSIONI overall sizes (cm) PESO weight (kg) GDR102 COMBI SIMPLE - fonditrice elettrica fornita completa di forno elettrico, pompa a vuoto, impianto a depressione 1.4 800 100x180 60x40x70 45 1.4 800 100x180 53x60x80 48 COMBI SIMPLE - electric casting machine supplied completed with electric oven, vacuum pump, depression plant GDR104 COMBI PLUS - fonditrice elettrica fornita completa di forno elettrico, pompa a vuoto a bagno d'olio, mixer, vibratore e impianto di depressione COMBI PLUS - electric casting machine supplied completed with electric oven, vacuum pump with oil bath, mixer, vibration system and depression plant accessories accessori CODICE GDR110 DESCRIZIONE description crogiolo per fonditrice GDR102 e GDR104 crucible for casting GDR102 and GDR104 GDR115 stopper per fonditrice GDR102 e GDR104 stopper for casting GDR102 and GDR104 GDR120 contenitore di ceramica per il recupero di metalli per fonditrice GDR102 e GDR104 ceramic container for the recovery of metals for casting GDR102 and GDR104 GDR125 set di guarnizioni in silicone e grafite - ricambio per cilindro Ø 80 mm - per fonditrice GDR102 e GDR104 set of silicone gaskets and graphite - parts per cylinder Ø 80 mm - for casting GDR102 and GDR104 GDR130 set di guarnizioni in silicone e grafite - ricambio per cilindro Ø 90 mm - per fonditrice GDR102 e GDR104 set of silicone gaskets and graphite - parts per cylinder Ø 90 mm - for casting GDR102 and GDR104 GDR135 set di guarnizioni in silicone e grafite - ricambio per cilindro Ø 100 mm - per fonditrice GDR102 e GDR104 set of silicone gaskets and graphite - parts per cylinder Ø 100 mm - for casting GDR102 and GDR104 28 Luigi Dal Troz zo 2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t fonditrice a induzione "serie A" induction casting machine "A series29" Completa gamma di fonditrici a induzione con colata assistita del vuoto. La fonditrice AG è una macchina a induzione da banco che permette di fondere fino 1.5 kg di lega di argento 950 e fino a 2 kg di lego d'oro. Con semplici e rapidi interventi, la macchina può essere utilizzata anche come forno fusorio statico (fusione fino a 1 kg di oro) e come granulatore. I tempi di fusione sono estremamente rapidi: per esempio, per fondere 300 gr di lega sono sufficienti 90 secondi. La macchina è dotata di dispositivo per fusione in atmosfera inerte. La fonditrice AH è una macchina a induzione da banco con colata in vuoto. Equipaggiata con un generatore da 4 kw, permette una capacità di fusione fino a 3.3 kg di oro 750, oppure 2.5 kg di argento 900. Può essere utilizzato anche come granulatore, che potrebbe utilizzare crogioli con un apposito setaccio avente 7 aperture, per garantire leghe molto omogenee in tempi molto brevi. La fonditrice AR ha caratteristiche di alta qualità e permette grandi prestazioni, per cui è particolarmente indicata per microfusione di leghe di argento, bronzo e ottone. Permette infatti di fondere fino a 8.4 kg di argento 925. Anche questa fonditrice può essere utilizzata come granulatore. Complete range of induction casting machines with vacuum assisted casting. The casting AG is a counter induction machine that lets you blend until 1.5 kg of silver alloy 950 and up to 2 kg of gold lego. With simple and rapid interventions, the machine can also be used as a static oven melting (fusion up to 1 kg of gold) and as a granulator. The melting times are extremely fast: for example, to melt 300 g of alloy are sufficient 90 seconds. The machine is equipped with a device for melting in an inert atmosphere. The casting machine AH is a bench induction machine with vacuum casting. Fitted with a generator 4 kW, it allows a melting capacity up to 3.3 kg of gold 750, or 2.5 kg of silver 900. It can also be used as a granulator, which could use crucibles with a suitable sieve having openings 7, to ensure alloys very homogeneous in very short time. The casting unit AR has high quality characteristics and enables high-performance, for which is particularly suitable for precision casting of silver alloys, bronze and brass. It allows you to merge up to 8.4 kg of silver 925. Even this casting machine can be used as a granulator. CODICE DESCRIZIONE description POTENZA power (kW) CAPACITÀ CROGIOLO crucible capacity (kg) MAX CILINDRI flask size DIMENSIONI overall sizes (cm) PESO weight (kg) GDB5030 AGATRONIC G - fusione in vuoto - fornace a induzione - funzione come granulatore colata verticale 4 2.8 100x220 37x60x47 35 8 4.8 120x280 40x56x91 50 12 15.4 190x320 50x64x91 116 AGATRONIC G - Vacuum casting - induction furnace - function as a granulator - vertical casting GDB5033 AGATRONIC H - fusione in vuoto - fornace a induzione - funzione come granulatore colata verticale AGATRONIC H - Vacuum casting - induction furnace - function as a granulator - vertical casting GDB5035 AGATRONIC R - fusione in vuoto - fornace a induzione - funzione come granulatore colata verticale AGATRONIC R - Vacuum casting - induction furnace - function as a granulator - vertical casting 29 Luigi Dal Troz zo 2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t forni rotativi colacera e cottura cilindri SCHULTHEISS dewaxing and burnout rotating furnaces SCHULTHEISS Il fattore determinante per la qualità delle fusioni è uno stampo in gesso totalmente privo di residui. Per ottenere ciò i forni rotativi Schultheiss sono prodotti con tecnologia d'avanguardia e componenti di eccezionale qualità. L'aria è aspirata ed introdotta dal basso, riscaldandosi all'interno della camera, e, procedendo verso l'alto, riscalda uniformemente ed in modo ottimale l'ambiente interno. Nel ciclo di cottura, la cera residua ed il carbonio vengono completamente bruciati evitando di lasciare residui. I piatti rotanti possono essere estratti o spostati senza problemi dando a questa macchina una grande flessibilità d'uso e permette di programmare fino a 3 piani di lavoro. I piatti rotanti sono progettati in modo da evitare la "colata" di cera sui cilindri posizionati nei piani inferiori. La camera è totalmente ricoperta in acciaio inossidabile che protegge le resistenze dai residui gassosi e da eventuali urti causati dal caricamento dei cilindri. Grazie alla perfetta coibentazione, il consumo di energia è di circa il 50% inferiore rispetto ad altri forni tradizionali. Un dispositivo a farfalla consente di mantenere a temperatura la camera fino al ciclo successivo, pur mantenendo le pareti esterne fredde. L'operatore può programmare una salita e una discesa termica estremamente rapida (sono sufficienti 2 ore per raffreddare il forno). I forni sono dotati di microprocessore che permette di salvare fino a 8 programmi di cottura (16 fasi per ogni programma) e la regolazione elettronica della temperatura. Questi forni possono raggiungere anche i 1100° C. I termoelementi separati, abbinati ad un secondo regolatore di temperatura permettono un'ulteriore sicurezza nella fusione con pietre, in quanto la temperatura viene costantemente monitorata per evitare temperature troppo alte indesiderate. The determining factor for the quality of the castings is a plaster mold totally free of residue. To achieve this, the Schultheiss rotary kilns are manufactured with cutting-edge technology and exceptional quality components. The air is sucked and introduced from below, heating up inside the chamber, and, proceeding upwards, heats evenly and in an optimal way the internal environment. In the cooking cycle, the residual wax and carbon are completely burned to avoid leaving residues. The rotating plates can be removed or moved without problems giving this machine a great feature flexibility of use and allows you to program up to 3 work plans. The rotary plates are designed so as to avoid the "casting wax" positioned on the cylinder in the lower floors. The room is completely covered in stainless steel that protects the resistances from gaseous residues and from impacts caused by the loading of the cylinders. Due to the perfect insulation, the energy consumption is about 50% lower compared to other traditional ovens. A throttle device allows to maintain the room temperature until the next cycle, while maintaining the cold external walls. The operator can program a climb and a descent thermal extremely fast (two hours are enough to cool the oven). The ovens are equipped with a microprocessor that can store up to 8 cooking programs (16 steps per program) and electronic temperature control. These furnaces can also reach 1100 ° C. The separated thermoelements, combined with a second temperature controller allows further security in fusion with stones, as the temperature is constantly monitored to prevent too high temperatures unwanted. CODICE DESCRIZIONE description POTENZA power (kW) DIAMETRO PIANO platform size (mm) N° CILINDRI C/FLANGI quantity flask (Ø100 mm) DIMENSIONI overall sizes (cm) FQ2900 forno rotativo cottura e colacere - 2 ripiani 6 400 12 78x94x170 FQ29502 forno rotativo cottura e colacere - 2 ripiani 12 500 24 94x118x210 12 500 36 94x118x210 15 600 36 104x128x210 15 600 54 (h max 250 mm) 104x128x210 rotary kiln firing and dewaxing - 2 shelves rotary kiln firing and dewaxing - 2 shelves FQ29503 forno rotativo cottura e colacere - 3 ripiani rotary kiln firing and dewaxing - 3 shelves FQ29602 forno rotativo cottura e colacere - 2 ripiani FQ29603 forno rotativo cottura e colacere - 3 ripiani rotary kiln firing and dewaxing - 2 shelves rotary kiln firing and dewaxing - 3 shelves 30 Luigi Dal Troz zo 2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t forni rotativi colacera e cottura cilindri dewaxing and burnout rotating furnaces I forni rotativi di cottura e colacere LDT hanno una carpenteria in acciaio verniciato, progettata in modo che le calotte laterali di isolamento e la centralina di comando possano essere facilmente smontate, per consentire l'eventuale riduzione dell'ingombro di "passaggio". L'isolamento termico a bassa inerzia garantisce un'ottimale coibentazione. La tavola circolare porta-cilindri è indeformabile. Il cestino raccogli-cera in acciaio, è posizionato sotto la tavola porta-cilindri, provvisto di tubazione riscaldata. Il programmatore del ciclo termico a microprocessore è di uso semplice con molti programmi impostabili. Un dispositivo esterno consente di evidenziare la posizione degli stessi, senza dover aprire la porta del forno. Detta porta è di dimensioni piccole che, pur consentendo tutte le operazioni di carico e scarico agevolmente, evita che l'operatore sia investito da una fonte di calore troppo elevata. La temperatura massima raggiungibile 850° C per la versione standard, ma è disponibile anche in versione da 1200° C. Su richiesta, è fornibile il dispositivo per l'ossigenazione della camera, per una combustione completa della cera o delle resine di prototipazione, riducendo i residui carboniosi e le impurità. Inoltre, sempre su richiesta, è fornibile il catalizzatore postcombustore ecologico per neutralizzare il fumo tossico in uscita. Il consumo è ridotto al 50% rispetto ai forni tradizionali, mantenendo la massima uniformità di temperatura, una migliore ossigenazione, la riduzione drastica del tempo di raffreddamento (con porta aperta da 700° C a 100° C in 2 ore) ciò consente un utilizzo più intensivo del forno. Sono tutti dotati di serranda automatica per la chiusura del camino al raggiungimento della temperatura impostata. The burnout rotary and dewaxing furnaces LDT have a carpentry in painted steel, designed so that the side caps of isolation and the control unit can easily be disassembled, to allow for any possible reduction in encumbrance of "pass." The low inertia thermal insulation ensures optimum insulation. The rotary table carrier cylinder is resilient. The collect-wax steel basket, is positioned under the table-carrying cylinder, provided with heated tubing. The programmer of the microprocessor thermal cycle is of simple use with many settable programs. An external device allows you to highlight the location of the same, without opening the oven door. It said door is of small dimensions which, whilst enabling all the operations of loading and unloading easily, avoids that the operator is invested by a too high heat source. The maximum temperature reached 850 ° C for the standard version, but it is also available as 1200 ° C. On request, the device is supplied to the oxygenation of the room, for a complete combustion of the wax or of prototyping resins, reducing the carbonaceous residues and impurities. In addition, on request, it can be supplied post-ecological combustor catalyst to neutralize the toxic smoke output. The consumption is reduced to 50% compared to traditional ovens, keeping the maximum temperature uniformity, better ossigenzaione, the drastic reduction of the cooling time (with open door from 700 ° C to 100 ° C in 2 hours) this allows a use more intensiovo of the oven. They are all equipped with automatic shutter for closing the chimney reaches the set temperature. CODICE DESCRIZIONE description FQ299430 FQ299550 POTENZA power (kW) DIAMETRO TAVOLA board diameter (mm) N° CILINDRI flask quantity DIMENSIONI overall sizes (cm) PESO weight (kg) 7 420 12 91x121x178* 330 10 560 20 115x155x181* 550 12 650 30 131x155x181* 720 15 750 38 131x155x181* 760 forno rotativo cottura e colacere per microfusione FQ299650 FQ299750 burnout and dewaxing rotative furnace for casting * sommare alla dimensione frontale 200 mm - contenitore dei comandi * add 200 mm to the front dimension because of the controller box 31 Luigi Dal Troz zo 2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t forni scolacera e cottura cilindri dewaxing and burnout furnaces Forni colacere e cottura cilindri con camera in refrattario e resistenze protette. Questi forni vengono forniti con computer per la programmazione fino a 9 cicli termici, ognuno dei quali permette fino a 15 spezzate. Raggiungono temperature fino a 850° C. A richiesta, questi forni possono essere forniti con camera in acciaio e resistenze che permettono il raggiungimento di temperature fino a 1100° C, per il ciclo termico dei rivestimenti per il platino. Dewaxing and baking ovens cylinder chamber refractory and protected heaters. These furnaces are provided with the computer for programming up to 9 thermal cycles, each of which allows up to 15 segments. Reach temperatures up to 850°C. Upon request, these ovens can be supplied with steel chamber and resistors that allow the attainment of temperatures up to 1100°C, for the thermal cycle of the coatings for the platinum. CODICE DESCRIZIONE description POTENZA power (kW) DIMENSIONE CAMERA chamber sizes (cm) DIMENSIONI overall sizes (cm) FQ1135 LDT30T - forno cottura e colacere 4.5 30x30x40 79x91x166 4.5 30x30x40 79x101x156 6.5 40x40x50 79x101x156 7.5 50x60x40 99x121x166 14 70x70x50 119x131x178 4 25x35x25 88x85x73 LDT30T - bunout and dewaxing furnaces FQ1140 LDT40T - forno cottura e colacere - con programmatore LDT40T - bunout and dewaxing furnaces with programmer FQ1150 LDT50T - forno cottura e colacere FQ1160 LDT60T - forno cottura e colacere - con programmatore LDT50T - bunout and dewaxing furnaces LDT60T - bunout and dewaxing furnaces with programmer FQ1170 LDT70T - forno cottura e colacere LDT70T - bunout and dewaxing furnaces FQ2870 forno cottura colacere LDT - con programmatore da 9 programmi dewaxing and burnout furnace with programmer 9 programs optionals optionals CODICE DESCRIZIONE description FQ1210 serranda automatica comandata dal programmatore - forni serie FQ1 automatic door - commanded by programmer - available for series FQ1 FQ1220 griglie laterali in AISI 310S a protezione delle resistenze - forni serie FQ1 side grilles in AISI 310S to the heating element protection - available for series FQ1 32 Luigi Dal Troz zo 2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t forni elettrici per cottura cilindri - serie CM burnout electric furnaces - CM series Forni elettrici realizzati completamente in fibra di ceramica. Consentono di ottenere una perfetta omogeneità e costanza della temperatura grazie anche al piano riscaldato. Le resistenze sono protette per una totale sicurezza e qualità. Il microprocessore permette di impostare fino a 15 cicli termici, ognuno dei quali ha la possibilità di settare 20 livelli di temperatura. La massima temperatura raggiungibile è di 1000°C. Electric ovens entirely made of ceramic fiber. Allow to obtain a perfect homogeneity and constancy of the temperature thanks to the heated floor. The resistors are protected for maximum security and quality. The microprocessor allows to set up to 15 thermal cycles, each of which has the possibility of setting 20 levels of temperature. The maximum temperature is 1000 ° C. CODICE DESCRIZIONE description POTENZA power (kW) DIMENSIONE CAMERA chamber sizes (cm) DIMENSIONI overall sizes (cm) FQ2401 forno CM/1 ST 2.3 32x35x38 69x63x69 2.9 40x42x44 75x71x75 3.5 21x15x32 75x90x161 CM/1 ST furnace FQ2402 forno CM/2 ST CM/2 ST furnace FQ2650 forno cottura cilindri completo di soletta isolamento termico in fibra ceramica resistori in kanthal - max. temperatura 1000°C con programmatore oven full slab cylinders firing - thermal insulation in ceramic fiber - kenthal resistors - max temperature 1000°C with programmer 33 Luigi Dal Troz zo 2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t perforated flasks for vacuum cilindri forati in acciaio per fonditrici a depressione CODICE DESCRIZIONE description DIMENSIONI sizes CO0075 75x90 CO007515 75x110 CO007520 75x120 CO0080 80x100 CO008005 80x110 CO008010 80x120 CO008015 80x130 CO008020 80x140 CO008510 85x120 CO0090 90x100 CO009005 90x110 CO00910 90x120 CO00915 cilindri in acciaio AISI 304 - spessore 2 mm - foratura standard - con flangia 90x130 steel flasks AISI 304 - thickness 2 mm - standard holes - with flange 100x100 CO00920 CO0100 90x140 CO01001 100x110 CO0101 100x120 CO0102 100x130 CO0104 100x140 CO01045 100x150 CO0105 100x160 CO0105 100x180 CO0107 100x200 CO01071 100x300 CO0109 110x140 CO01105 110x130 CO0128 120x200 CO0510 100x150 CO0515 100x200 CO0520 120x200 CO0525 150x200 CO0610 75x100 CO0615 80x100 CO0618 80x110 CO0620 cilindri in acciaio AISI 304 - spessore 2 mm - foratura standard - senza flangia 80x120 steel flasks AISI 304 - thickness 2 mm - standard holes - without flange 100x120 CO0625 CO0630 90x140 CO0635 100x130 CO0640 100x140 CO0645 100x150 CO0650 100x200 CO0655 100x220 CO0660 120x200 CO0665 125x200 34 Luigi Dal Troz zo 2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t rubberbottom for flasks sottocilindri CODICE DESCRIZIONE description DIAMETRO INTERNO internal diameter (mm) CO5078 80 CO5088 90 CO5100 100 CO5110 110 sottocilindro - gomma nera - rigido CO5120 120 rubber bottom - black rubber - hard CO5130 130 CO5140 140 CO5150 150 CO5200 200 CO7075 75 CO7085 85 sottocilindro LDT - gomma verde nera - morbida CO7090 CO7110 90 rubber bottom LDT - green black rubber - soft 110 CO7130 130 shrinkable papers f o g l i t e r m o re t r a i b i l i CODICE DESCRIZIONE description DIMENSIONI dimensions (mm) FN9020 102x330 pellicola termoretraibile per cilindri forati FN9050 120x330 shrinkable papers for perforated flasks 35 Luigi Dal Troz zo 2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t miscelatori ad acqua con vuoto automatico automatic vacuum water mixer I miscelatori serie ST LOUIS permettono di miscelare in vuoto e nelle corrette proporzioni acqua e gesso, in accordo con le istruzioni dei più importanti produttori mondiali del rivestimento. In questo modo si ottengono migliori qualità della fusione, ottimizzazione dei temi e una drastica riduzione degli scarti di lavorazione. The ST LOUIS series mixers allow vacuum and mix in the correct proportions of water and gypsum, according to the instructions of the world's leading manufacturers of the coating. This way you will get better casting quality, optimization issues and a drastic reduction of production waste. CODICE DESCRIZIONE description POMPA A VUOTO vacuum pump (m³/h) N° CILINDRI-MISURE n° flasks and size usable DIMENSIONI overall sizes (cm) PESO weight (kg) GF7050 miscelatore St.Louis 92 - capacità 4 kg di gesso - diametro piatto 175 mm 6 1 30x35x95 22 non inclusa 200 mm 2 200 mm 42x42x105 44 6 350 mm 62x66x170 210 50 6 62x66x170 212 inclusa 350 mm 111x175x275 380 St.Louis mixer 92 - capacity 4 kg of chalk - 175 mm diameter dish GF7060 not included miscelatore St.Louis 82 - capacità 6 kg di gesso diametro piatto 280 mm St.Louis mixer 82 - capacity 6 kg of chalk - 280 mm diameter dish GR7200 miscelatore St.Louis 2000 - capacità 10 kg di gesso diametro piatto 360 mm miscelatore St.Louis 2000 - capacità 14 kg di gesso diametro piatto 360 mm St.Louis mixer 2000 - capacity 14 kg of chalk - 360 mm diameter dish GF7205 non inclusa not included St.Louis mixer 2000 - capacity 10 kg of chalk - 360 mm diameter dish GF7201 18 miscelatore St.Louis 2000 - capacità 22 kg di gesso diametro piatto 450 mm St.Louis mixer 2000 - capacity 22 kg of chalk - 450 mm diameter dish 50 inclusa included included 100 7 inclusa 400 mm included CODICE DESCRIZIONE description POMPA A VUOTO vacuum pump (m³/h) ADATTA A suitable for GF7250 pompa per il vuoto 12 miscelatore St.Louis 92 (GF7050) e St.Louis 82 (GF7060) vacuum pump mixer St.Louis 92 (GF7050) and St.Louis 82 (GF7060) 36 Luigi Dal Troz zo 2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t miscelatori automatici per gesso automatic investment mixer Al fine di evitare il contatto degli operatori con il gesso durante la manipolazione dei contenitori e prima della miscelazione, è stato realizzato questo impianto per il trattamento del gesso in camera sigillata. Si compone di due parti distinte: 1. tramoggia per l'apertura del contenitore e movimentazione automatica in ambiente chiuso e sigillato 2. miscelatore sottovuoto per acqua e gesso La cabina di lavoro è dotata di aspirazione: i sacchi di plastica vengono aperti in camera sigillata, mentre l'aspirazione è costantemente in funzione; l'operatore agisce esternamente e utilizza gli appositi guanti, al fine di non entrare assolutamente in contatto con le polveri. Una volta aperto, il sacco viene svuotato nella sottostante vasca di raccolta e il sacco di plastica nell'apposito scarico laterale. Dalla tramoggia, il gesso viene caricato (sempre in ambiente chiuso) nel miscelatore. La quantità viene predeterminata dall'apposito microprocessore con schermo touch-screen. L'operatore deve nel frattempo provvedere a caricare il miscelatore della quantità necessaria. I cilindri sono posti su una base rotante nella camera. Una volta avvenuta la miscelazione, tramite l'apposita valvola di scarico, la miscela acqua e gesso va a riempire i cilindri sottostanti. In order to avoid contact of operators with chalk during handling of the containers and prior to mixing, it has been realized this plant for the treatment of the gypsum in the sealed chamber. It consists of two distinct parts: 1. hopper for opening the container, and automatic handling in a closed and sealed environment 2. vacuum mixer for water and plaster The work cabin is equipped with suction: the plastic bags are opened in the sealed chamber, while the suction is constantly in operation; the operator acts externally and uses the appropriate gloves, in order to not enter at all into contact with the dust. Once opened, the bag is emptied into the underlying collection tank and the plastic bag into the side discharge. From the hopper, the gypsum is loaded (always in a closed environment) in the mixer. The amount is predetermined dall'apposito microprocessor with touch screen. The operator must in the meantime, to provide load the amount of mixing required. The cylinders are placed on a rotating base in the chamber. After successful mixing, through the appropriate drain valve, the water and gypsum mixture fills the underlying cylinder. CODICE DESCRIZIONE description CARICO charge (kg) DIMENSIONI dimensions (mm) GF7823 miscelatore automatico SAFE23 23 3200x800x2450 54 3700x1000x2500 80 4000x1200x2700 automatic investment mixer SAFE23 GF7854 miscelatore automatico SAFE54 automatic investment mixer SAFE54 GF7880 miscelatore automatico SAFE80 automatic investment mixer SAFE80 37 Luigi Dal Troz zo 2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t PRESTIGE investment powders gessi refrattari PRESTIGE CODICE DESCRIZIONE description CONFEZIONE packaging GD4100 PRESTIGE GOLD - è uno dei migliori refrattari reperibili sul mercato mondiale - è realizzato con materie prime di eccellente qualità, accuratamente scelte e costantemente controllate da tecnici di elevatissima esperienza - la rivoluzionaria e modernissima formula permette di ottenere fusioni in oro 18 kt e 22 kt perfette, estremamente particolareggiate e con superfici eccellenti - questo gesso è particolarmente adatto per cicli di lavoro in cui sia necessario raggiungere temperature elevate - consigliato per la realizzazione di pezzi con filigran, con e senza pietre - facilità di rimozione al termine del processo lavorativo - fluidità del composto con acqua che rende la fusione estremamente semplice - adatto a oro, argento e bronzo 22.5 kg PRESTIGE GOLD - is one of the best refractory available on the world market - is made with excellent quality ingredients, carefully selected and constantly controlled by the high technical expertise - the revolutionary and modern formula allows for mergers in gold 18 kt and 22 kt perfect , extremely detailed and with excellent surfaces - this plaster is particularly suitable for working cycles in which it is necessary to reach high temperatures - recommended for the realization of pieces with filigran, with and without stones - ease of removal at the end of the working process - fluidity of compound with water which makes extremely simple fusion - suitable for gold, silver and bronze GD4120 PRESTIGE UNICAST - è un prodotto premium per ottenere ottime fusioni in oro, argento e bronzo, anche in presenza di pietre preincassate - si ottengono superfici di qualità eccellente con un'accurata riproduzione dei dettagli più difficili e sottili - la particolare formula permette di miscelare facilmente questo gesso con acqua e di rimuoverlo alla fine del processo con grande facilità 22.5 kg PRESTIGE UNICAST - is a premium product for optimum mergers in gold, silver and bronze, even with preincassate stones - you get excellent quality surfaces with an accurate reproduction of the most difficult and subtle details - the special formula allows you to easily mix this plaster with water and to remove it at the end of the process with great ease GD4130 SIGMA - è un prodotto in fascia economica perfetto per le fusioni di argento e bronzo la sua particolare formula permette di ottenere un'ottima qualità superficiale che si traduce in un ulteriore risparmio dovuto al minor lavoro di pulitura e lucidatura successivi raggiunge facilmente i dettagli più piccoli e difficili - ha un'ottima resistenza agli shock termici che evitano rotture o crepe - facilità di pulitura del cilindro dopo il ciclo di lavoro 22.5 kg SIGMA - is a product in perfect economic headband for mergers of silver and bronze - its particular formula allows to obtain an excellent surface quality that results in a further saving due to the lower work of cleaning and subsequent polishing - easily reaches the details smaller and harder - has excellent resistance to thermal shock which avoid breakages or cracks - ease of cleaning of the cylinder after the work cycle GD4147 PRESTIGE REX - prodotto top di gamma adatto a fusioni di oro e argento dove sia richiesta la migliore qualità - la nuova tecnologia "blast away" permette la rimozione rapida e semplice del gesso dopo la fusione 22.5 kg PRESTIGE REX - top quality product in the PRESTIGE range - suitable for gold and silver casting where perfect quality is required - the new technology "blast away" allows the customer to remove the investement from the flask very easely and quickly GD4145 OPTIMA - gesso di altissima qualità - dato l'elevato contenuto di cristobalite, questo insuperabile prodotto è adatto sia per le fusioni di metalli preziosi, sia per fondere resine e plastiche - le sue caratteristiche tecniche consentono di arrivare a temperature oltre gli 860° C - la particolare struttura consente la fusione anche dei particolari più sottili e difficili, ottenendo sempre superfici particolarmente lisce e senza porosità - la formula particolare permette di rimuovere con facilità il gesso dopo il ciclo termico e la fusione OPTIMA - high quality investement - given the high cristobalite content, this unsurpassed product is suitable both for mergers of precious metals, both for melting resins and plastics - its technical features allow you to get to temperatures beyond 860 ° C - the particular structure allows the fusion of even the most subtle and difficult particular, always obtaining particularly smooth surfaces and without porosity - the particular formula allows to easily remove the plaster after the thermal cycle and the fusion 38 22.5 kg Luigi Dal Troz zo 2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t SRS investment powders gessi refrattari SRS CODICE DESCRIZIONE description CONFEZIONE packaging ADATTA A suitable for GB4025 GLOBAL - è indicato in situazioni in cui si vogliono raggiungere altissimi risultati con un investimento contenuto - permette di ottenere superfici perfette e prive di difetti e dettagli molto particolareggiati facile da pulire dopo ogni ciclo di lavorazione 22.7 kg oro - argento - bronzo gold - silver - bronze GLOBAL - is indicated in situations where you want to achieve top results with a modest investment - allows for perfect surfaces and free from defects and very fine detail - easy to clean after each production cycle GB4045 SCULPTURE - gesso adatto a sculture di grandi dimensioni in bronzo o ottone con processo a cera persa - progettato appositamente per stampi da 1000 kg o più - grazie alla sua formula ha un'ottima consistenza che resiste alle forze esercitate dallo stampo, dalla colata e dal calore 25 kg bronzo - ottone bronze - brass SCULPTURE - plaster suitable for large sculptures in bronze or brass with lost wax process - designed specifically for molds of 1000 kg or more - thanks to its formula has a great consistency that withstands the forces exerted by the mold, the casting and the heat GB4049 ULTRASILK - è il risulatato del settore ricerca&sviluppo di SRS il cui obiettivo era di migliorare la superficie ottenuta dopo la fusione e ottenere il miglior gesso in commercio - particolarmente indicato per l'alta oreficeria grazie all'altissima qualità delle materie prime - ottima resistenza allo shock termico - si adatta perfettamente a diversi parametri di utilizzo 22.7 kg tutti i metalli - oro all precious metals - gold ULTRASILK - is the results as the research & development of SRS whose objective was to improve the surface obtained after melting and get the best chalk on the market - particularly suitable for the high jewelery thanks to the high quality of raw materials - excellent shock resistance heat - perfectly adapted to different parameters of use GB4050 STONECAST - sviluppato appositamente per la fusione "stone in place" - consistenza molto fluida in modo da raggiungere ogni dettaglio e ottenere un'ottima qualità superficiale - risparmio di tempo pre-incassando le pietre nelle cere prima della fusione 22.7 kg oro gold Stonecast - developed specifically for the merger "stone in place" - very fluid consistency so as to reach every detail and optimum surface quality - time-saving setting previously stones in waxes before casting RANSOM&RANDOLPH investment powders gessi refrattari RANSOM&RANDOLPH CODICE DESCRIZIONE description CONFEZIONE packaging ADATTA A suitable for GB1025 AMERICAST GOLD - made in USA 22.7 kg leghe oro e argento - preincassato gold and silver alloys - presetting GB1080 AURUM - made in USA 22.7 kg leghe oro e argento - preincassato gold and silver alloys - presetting GB4042 PLASTICAST - realizzato appositamente per la fusione di pezzi realizzati in resina - made in USA 22.7 kg resine e plastiche per prototipazione plastic and resins for prototyping PLASTICAST - produced specifically for the fusion of pieces made in resin - made in USA 39 Luigi Dal Troz zo 2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t rivestimento refrattario 910 refractory investment 910 Il gesso 910 Ransom&Randolph è un rivestimento di solfato di calcio, contenente fibra di vetro, silicio e speciali refrattari. Questo prodotto è stato formulato per avere un'eccellente fluidità al fine di facilitare l'eliminazione di bolle d'aria ed evitare i difetti da questa derivanti. Le ottime proprietà termiche e l'elevata resistenza rendono questo gesso adatto a fusioni dal disegno particolarmente complicato. Può essere utilizzato per fusioni in rame, alluminio e per produzioni artistiche di vetro. The powder 910 Ransom & Randolph is a calcium sulphate coating, containing glass fiber, silicon and refractory special. This product was formulated to have excellent fluidity in order to facilitate the elimination of air bubbles and avoid the defects arising from the latter. The excellent thermal properties and high resistance make this plaster suitable for mergers with a particularly complicated design. It can be used for copper castings, aluminum and glass for artistic productions. CODICE DESCRIZIONE description CONFEZIONE packaging ADATTA A suitable for GB4043 910 - made in USA 22.7 kg rame, alluminio, vetro 910 - made in USA copper, aluminium and glass 40 Luigi Dal Troz zo 2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t p re s s e v u l c a n i z z a t r i c i p e r g o m m e rubber mould vulcanizer Le vulcanizzatrici UNIVERSAL appartengono a una serie multifunzione, appositamente studiata per realizzare, con diversi metodi, matrici in gomma con l'impiego di un'unica macchina. Un apposito kit di trasformazione in dotazione alla macchina, consente di scegliere tra due diversi metodi di lavoro: • configurazione 1: la piastra riscaldante superiore ha solo la funzione di trasmettere alla staffa il calore necessario alla vulcanizzazione mentre il pistone centrale, avendo la possibilità di scendere dentro alla staffa, serve per comprimere la matrice in gomma. Questa configurazione è ideale per l'uso di staffe cilindriche o rettangolari con gli spessori metallici scorrevoli al suo interno. • configurazione 2: mediante un semplice kit, che consiste in una robusta piastra in metallo di 150x150 mm, da applicare alla piastra di riscaldo superiore, viene bloccata la possibilità di discesa del pistone centrale. In questa configurazione la piastra di riscaldo superiore assume la duplice funzione di trasmettere il calore necessario alla vulcanizzazione e comprimere la matrice in gomma. Questo metodo è ideale per l'uso di staffe rettangolari o cilindriche, ma senza spessori scorrevoli all'interno. La serie UNIVERSAL modello GIGANT, ha un'imponente struttura di elevata solidità realizzata in acciaio elettro-saldato. � dotato di un pistone discendente, bloccabile tramite apposito accessorio fornito su richiesta. Le piastre di grosse dimensioni permettono di realizzare stampi in gomma di elevate misure e spessori. Questo vulcanizzatore è dotato di uno speciale dispositivo a vite senza fine che permette di ottenere, mediante il movimento di un volantino, una più morbida gradazione di pressione sugli stampi, per avere una migliore disposizione della gomma attorno al pezzo da riprodurre, senza deformare lo stesso. Il sistema di riscaldamento delle piastre in alluminio è realizzato mediante l'utilizzo di quattro candelette corazzate di elevata potenza che garantiscono la massima velocità di propagazione ed uniformità del calore nelle due piastre. Inoltre, in caso di guasto di una qualunque delle candelette, la macchina riesce comunque a portare a termine il lavoro. Fornita con strumentazione digitale che consente l'impostazione della temperatura di vulcanizzazione e la lettura della stessa con un alto livello di precisione, nell'ordine di ±1°C. Tutto ciò rende questo tipo di macchina particolarmente adatta a chi necessita di un'altra precisione. Accoppiato al termoregolatore digitale vi è l'interruttore/timer per 120 minuti. Viene fornito con piastre rettangolari. The presses UNIVERSAL belong to a multifunction series, specially studied to realize, with different methods, the rubber matrices with the use of a single machine. A special trasofrmazione kit supplied with the machine, allows you to choose between two different working methods: • configuration 1: the top heating plate has only the function of transmitting to the bracket the heat necessary for vulcanization while the central piston, having the possibility to get off through the bracket, serves to compress the rubber matrix. This configuration is ideal for the use of cylindrical or rectangular brackets with sliding metal shims inside. • configuration 2: by means of a simple kit, which consists of a sturdy metal plate of 150x150 mm, to be applied to the upper heating plate, the possibility of descent of the central piston is blocked. In this configuration the upper heating plate assumes the dual function of transmitting the heat necessary for vulcanization and compress the rubber matrix. This method is ideal for the use of rectangular or cylindrical brackets, but without sliding inside thicknesses. The series UNIVERSAL GIGANT model, has an imposing structure made of high strength welded steel. It equipped with a descending piston, locked by specified accessory supplied on request. The plates of large dimensions allow to realize molds in high sizes and thicknesses rubber. This vulcanizer is equipped with a special screw device without end that allows to obtain, by means of the movement of a handwheel, a softer gradation of pressure on the molds, to have a better disposal of rubber around the piece to be played back, without deforming the same. The aluminum plates of the heating system is achieved through the use of four armored high power glow plugs that guarantee the maximum propagation velocity and uniformity of heat in the two plates. Moreover, in case of failure of any one of the glow plugs, the machine still manages to complete the work. Supplied with digital instrumentation that allows the setting of the curing temperature and the reading of the same with a high degree of accuracy, in the order of ± 1 ° C. All this makes this type of machine is particularly suitable for those who need another precision. Coupled to the digital temperature controller, there is the switch / timer for 120 minutes. It comes with rectangular plates. CODICE DESCRIZIONE description TEMPERATURA MAX max temp (°C) DIMENSIONI sizes (cm) GF3007 vulcanizzatore UNIVERSAL GIGANT - con piastre riscaldanti 200x220 mm - altezza massima staffa 90 mm - timer analogico 120" - termostato digitale fino a 300°C 190 28x21x45 300 35x45x60 vulcanizer UNIVERSAL GIGANT - heating plates 200x220 mm - max 90 mm height bracket - Analog timer 120 "- digital thermostat up to 300 ° C GF3011 vulcanizzatore UNIVERSAL - con piastre riscaldanti 150x150 mm - staffa tonda diametro interno min 42 mm e max 90 mm - staffa rettangolare 85x70 mm - altezza massima staffa 70 mm - timer analogico 120" - termostato digitale vulcanizer UNIVERSAL - with heating plates 150x150 mm - round bracket inside diameter min 42 mm max 90 mm - rectangular bracket 85x70 mm - max 70 mm height bracket - Analog timer 120"digital thermostat 41 Luigi Dal Troz zo 2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t mould and spare parts staffe e ricambi CODICE DESCRIZIONE description DIMENSIONI sizes (mm) GF4050 50x40 GF4055 50x40 GF4065 staffe tonde in acciaio con manico apribile openable round steel mould with handle 65x50 GF4075 75x50 GF4090 90x55 GF4260 57x32 GF4270 staffa rettangolare con doppio premigomma 70x50 GF4300 rectangular mould with double rubber press 100x70 GF4310 GF4311 140x90 staffa rettangolare dimensione utile 48x73 - apribile small rectangular mould dimension usable 48x73 - openable GF4312 staffa rettangolare dimensione utile 60x70 - apribile medium rectangular mould dimension usable 60x70 - openable GF4313 staffa rettangolare dimensione utile 78x85 - apribile rectangular mould dimension usable 78x85 - openable 42 large Luigi Dal Troz zo 2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t gomme siliconiche vulcanizzabili a caldo heat curable silicone rubbers Gomme di elevatissima qualità, appositamente realizzate per gli stampi per microfusione. I polimeri utilizzati garantiscono maggiore "memoria", minore deformabilità e massima elasticità. Gli stabilizzanti speciali permettono di avere gomme più omogenee, più fluide (circa il 5% in più) e meno appiccicose. L'elevata qualità dei quarzi consente un'eccellente dissipazione del calore, ottima porosità e permeabilità, fattore che favorisce lo scorrimento della cera. Attualmente alcune gomme sono addittivate con particolari componenti, per migliorare ulteriormente le caratteristiche meccaniche. Le nostre gomme si dividono in due famiglie; quelle che vulcanizzano a bassa temperatura (da 82°C) e quelle che vulcanizzano ad alta temperatura. Ogni famiglia di gomme è composta da vari tipi, aventi durezze differenti: quelle morbide (32/38 shore) che sono adatte per particolari difficili o in presenza di sotto squadra, quelle di durezza media (40/46 shore) sono adatte universalmente e quelle a elevata durezza (48/52 shore) sono adatte per pezzi piani e di rilevanti dimensioni. Le gomme a bassa temperatura si caratterizzano per il bassissimo ritiro (0.3% circa), per la bassa pressione richiesta per vulcanizzare, oltre che per i tempi di vulcanizzazione che diminuiscono esponenzialmente in percentuale, in funzione dello spessore dello stampo. Inoltre, proprio per la possibilità di vulcanizzare con pressioni molto basse, sono indispensabili per riprodurre prototipi in resina o in cera da intaglio. Le gomme vulcanizzabili a caldo, invece, sono consigliate qualora si richiedano numerose riproduzioni, con qualità costante. Presentano ritiri leggermente superiori, tempi di vulcanizzazione "lineari" e non inversamente proporzionali agli spessori. Oltre alle gomme specifiche per oreficeria, la nostra gamma prevede anche gomme siliconiche per colata centrifuga, adatte per le fusioni di leghe a basso punto di fusione, bigiotteria ed elettro fornitura. Queste gomme sono utilizzate per la produzione di accessori di alta moda, di calzature, di fibbie e portachiavi. Possono essere fornite con diversi diametri e spessori. The highest quality tires, which are compatible molds for casting. The polymers used ensure greater "memory", less deformation and high elasticity. The special stabilizers allow to have more homogeneous tires, more fluid (approximately 5% more) and less sticky. The high quality of quartz enables excellent heat dissipation, excellent porosity and permeability, Favouring wax sliding. Currently some rubbers are with additives with special components, to further improve the mechanical characteristics. Our tires are divided into two families; those that cure at low temperature (82 ° C) and those that are cured at high temperature. Each family of rubbers is composed of various types, having different hardnesses: soft ones (32/38 shore) that are suitable for particular difficult or in the presence of undercuts, those of medium hardness (shore 40/46) are universally suitable and those in high hardness (48/52 shore) are suitable for flat pieces of significant size. The low temperature rubbers are characterized by the very low shrinkage (approximately 0.3%), for the low pressure required for curing, as well as for the timing of vulcanization diminishing exponentially as a percentage, as a function of the thickness of the mold. Moreover, just for the possibility of vulcanizing with very low pressures, they are indispensable to reproduce prototypes in resin or wax carving. The tires heat curable, however, they are recommended when they will require numerous reproductions, with consistent quality. They could have a little retreats, curing times "linear" and not inversely proportional to the thickness. In addition to specific tires for goldsmiths, our range also includes silicone rubbers for centrifugal casting, suitable for the casting of low melting point alloys, jewelery . These rubbers are used for the production of high fashion accessories, shoes, buckles and key rings. They can be supplied with different diameters and thicknesses. 43 Luigi Dal Troz zo 2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t CODICE GO8502 GO8503 GO8504 GO8505 GO85052 DESCRIZIONE description TEMPERATURA VULCANIZZAZIONE vulcanize temperature (°C) DUREZZA hardness (shore) 170/180 65 DIMENSIONI sizes (mm) 300x6 gomma siliconica per centrifuga - rosa silicone rubber for centrifuge - pink 300x7 300x8 gomma siliconica per centrifuga - rosa pastello 170/180 silicone rubber for centrifuge - light pink 70 300x6 300x8 GO85058 350x14 GO8506 350x12 GO8507 350x10 GO85074 350x6 GO85078 330x14 GO8508 gomma siliconica per centrifuga - rossa GO85082 silicone rubber for centrifuge - red 170/180 60 GO8509 330x12 330x10 330x6 GO85098 300x12 GO8510 300x10 GO8511 300x8 GO8512 230x8 GO8514 300x8 GO8515 GO8520 GO8525 gomma siliconica per centrifuga - blu scuro 170/180 silicone rubber for centrifuge - dark blue gomma siliconica per centrifuga - azzurro 170/180 silicone rubber for centrifuge - yellow GO8543 gomma siliconica per centrifuga - azzurro 55 350x10 300x10 gomma siliconica per centrifuga - gialla GO8532 300x10 300x14 silicone rubber for centrifuge - light blue GO8530 55 170/180 55 170/180 65 300x12 300x10 silicone rubber for centrifuge - light blue GO8556 GO8558 GO8560 GO8562 300x15 gomma siliconica per centrifuga per elettroformatura - verde silicone rubber for centrifuge for electroforming green 300x12 125 50 300x6 GO8565 GO8650 300x10 250x10 gomma siliconica per centrifuga per inserti in zama bianca 170/180 65 300x6 silicone rubber for centrifuge for zama inserts - white GO8710 GO8720 GO8755 GO8758 GO8760 GO8830 gomma siliconica per elettroformatura - verde 300x10 230x10 silicone rubber for electroforming - green - gomma siliconica per elettroformatura - verde prato silicone rubber for electroforming light green 300x15 300x12 99/90 300x10 gomma siliconica per elettroformatura - nocciola - 300x12 DUREZZA hardness (shore) DIMENSIONI sizes (mm) 40 30x30x0.6 silicone rubber for electroforming - light brown CODICE DESCRIZIONE description TEMPERATURA VULCANIZZAZIONE vulcanize temperature (°C) GO9001 quadrotto di gomma - azzurra - universale 180 rectangular rubber - ligh blue - universal GO9003 quadrotto di gomma - bianca 180 rectangular rubber - white 44 Luigi Dal Troz zo 2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t CODICE DESCRIZIONE description TEMPERATURA VULCANIZZAZIONE vulcanize temperature (°C) DUREZZA hardness (shore) DIMENSIONI sizes (mm) GO9009 quadrotto di gomma - giallo canarino - ottima gomma, molto simile alla GO9016 NOCCIOLA, ma dotata di maggior “plasticità” in quanto è più facile plasmare gli stampi 90 41 30x30x0.6 180 40 30x30x0.6 82 32 30x30x0.6 82 42 30x30x0.6 180 50 30x30x0.6 90 50 30x30x0.6 180 50 30x30x0.6 85/90 46 30x30x0.6 80 47 30x30x0.6 80 48 30x30x0.6 rectangular rubber - canary yellow - excellent rubber, very similar to GO9016 LIGHT BROWN, but with greater “plasticity”, because it is easier to shape the moulds GO9013 quadrotto di gomma - rosa fuxia - gomma molto stabile e con elevate caratteristiche meccaniche - si adatta ad ogni tipo di lavoro, sia per pezzi con molti sottosquadra sia per articoli filigranati - tende a minimizzare le sdoppiaturesul pezzo, ha un ottimo ritorno elastico e ottima stabilità dimensionale rectangular rubber - fuxia pink - very stable rubber with high mechanical characteristics - it adapts to any type of work, both for pieces with many undercuts and forfiligreed items - it tends to minimize split ends on the piece, has an excellent elastic recovery and excellent dimensional stability GO9014 gomma per inserti - senape - silicone speciale prodotto per essere utilizzato SOLO in abbinamento alle gomme soprastanti come inserto fisso e/o mobile - ottima resistenza meccanica, da usare solo nei punti più difficili o dove solitamente la gomma tende a “strappare”, come nelle preincassature rubber for inserts - mustard - special silicone produced to be used ONLY in combination with the above rubbers as fixed and/or mobile insert - excellent mechanicalstrength, to be used only in the most difficult points or where the rubber usually tends to “tear”, as in pre-settings GO9016 gomma siliconica - nocciola - gomma molto stabile e con elevate caratteristiche meccaniche - si adatta ad ogni tipo di lavoro, sia per pezzi con molti sottosquadra sia per articoli filigranati siliconic rubber - light brown - very stable rubber with high mechanical characteristics - it adapts to any type of work, both for pieces with many undercuts and for filigreed items GO9020 gomma siliconica - vinaccia - gomma abbastanza rigida, dotata di grande stabilità e adatta ad articoli relativamente semplici o filigranati - può essere utilizzata così com’è, oppure in abbinamento a gomme più o meno morbide per creare all’interno tasselli mobili o fissi a seconda delle necessità siliconic rubber - wine purple - fairly stiff rubber, with great stability and suitable for relatively simple or filigreed items - it can be used as it is, or in combination with more or less soft rubbers to create mobile or fixed dowels within the piece, according to the need GO9023 gomma siliconica - rosa antico - gomma con durezza media, adatta per articoli abbastanza semplici o filigranati - ottima da sfruttare anche come carcassa esterna più rigida; da usare quindi in abbinamento a gomme più morbide per la sezione interna siliconic rubber - light old pink - medium-hard rubber, suitable for fairly simple or filigreed items - excellent to be used as more stiff outer casing; therefore it must beused in combination with softer rubbers for the inner section GO9025 gomma siliconica - verde siliconic rubber - green GO9045 gomma siliconica fight - light verde siliconic rubber fight - light green GO9500 gomma siliconica LDT - verde fosforescente siliconic rubber LDT - phosphorescent green GO9550 gomma siliconica - turchese siliconic rubber - turquoise 45 Luigi Dal Troz zo 2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t natural rubbers CASTALDO gomme naturali CASTALDO CODICE DESCRIZIONE description GO3001 gomma in rotolino - gialla - 2.27 kg - gold label GO3003 gomma in rotolino - bianca - 2.27 kg - white label TEMPERATURA VULCANIZZAZIONE vulcanize temperature (°C) DUREZZA hardness (shore) RITIRO shrinkage (%) 38-40 2.1 42-44 2.3 38-40 2.1 42-44 2.3 38-40 2.1 42-44 2.3 152 40 0.0 TEMPERATURA VULCANIZZAZIONE vulcanize temperature (°C) DUREZZA hardness (shore) RITIRO shrinkage (%) 98-40 2.1 42-44 2.3 38-40 2.1 rubber small roll - yellow - 2.27 kg - gold label 152 rubber small roll - white - 2.27 kg - white label GO3005 gomma in quadrotto - gialla - 46x46 cm - gold label GO3007 gomma in quadrotto - bianca - 46x46 cm - white label GO5001 gomma in rotolo - gialla - 22.7 kg - gold label GO5003 gomma in rotolo - bianca - 22.7 kg - white label rubber tile - yellow - 46x46 cm - gold label 152 rubber tile - white - 46x46 cm - white label rubber roll - yellow - 22.7 kg - gold label 152 rubber roll - white - 22.7 kg - white label GO5007 gomma in quadrotto - rosa - 46x46 cm - no shrink rubber tile - pink - 46x46 cm - no shrink CODICE DESCRIZIONE description GO7007 gomma pretagliata Disco® - Ø 65 mm - 2 kg - gold label gialla precut rubber Disco® - Ø 65 mm - 2 kg - gold label - yellow GO70071 gomma pretagliata Disco® - Ø 65 mm - 2 kg - white label bianca 152 precut rubber Disco® - Ø 65 mm - 2 kg - gold label - yellow GO70075 gomma pretagliata Disco® - Ø 90 mm - 2 kg - gold label gialla precut rubber Disco® - Ø 90 mm - 2 kg - gold label - yellow gomme naturali CASTALDO natural rubbers CASTALDO Le gomme Castaldo siliconiche si caratterizzano per l'elevata qualità superficiale, che consente ridotti tempi di finitura e lucidatura; inoltre, è possibile effettuare un taglio estremamente facile e accurato grazie alla consistenza della gomma stessa. L'elevata resistenza allo stiramento permette, infine, un utilizzo degli stampi per lungo tempo. Castaldo silicone rubbers are characterized by high surface quality, which allows less time to polish; also, you can place an extremely easy and accurate cut thanks to the consistency of the rubber itself. The high resistance to stretching allows, finally, a use of molds for a long time. CODICE DESCRIZIONE description GP0061 gomma Liquacast - bicomponente - 0.5 kg TEMPERATURA VULCANIZZAZIONE vulcanize temperature (°C) RITIRO shrinkage (%) Liquacast rubber - two components - 0.5 kg GP0062 GP0064 gomma Liquacast - bicomponente - 1 kg ambiente Liquacast rubber - two components - 1 kg room temperature gomma Liquacast - bicomponente - 4.5 kg Liquacast rubber - two components - 4.5 kg 46 0.1 Luigi Dal Troz zo 2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t CODICE DESCRIZIONE description TEMPERATURA VULCANIZZAZIONE vulcanize temperature (°C) RITIRO shrinkage (%) GP008 gomma Super High Strength - gialla - 38-40 shore 667% elongazione prima della rottura - quadrotto 30x30 cm 165-177 2/3 165-177 1 rubber Super High Strength - Yellow - 38-40 shore 667% elongation before failure - tile 30x30 cm GP011 gomma Econosil - rossa - 48-50 shore - 555% elongazione prima della rottura - quadrotto 30x30 cm Econosil rubber - red - 48-50 shore - 555% elongation before failure - tile 30x30 cm accessori gomme accessori gomme CODICE DESCRIZIONE description GP1050 pinza aprigomme - lunghezza massima 120 mm GP1070 pinza aprigomme - lunghezza massima 300 mm GP2090 staffe Castaldo "see-trough" per gomme liquide - 47.6x76x32 rubber opener clamp - maximum length 120 mm rubber opener clamp - maximum length 300 mm mould Castaldo "see-trough" for liquid rubbers - 47.6x76x32 GP2100 staffe Castaldo "see-trough" per gomme liquide - 47.6x76x25 mould Castaldo "see-trough" for liquid rubbers - 47.6x76x25 GP2103 staffe Castaldo "see-trough" per gomme liquide - 47.6x76x19 GP2200 staffe Castaldo "see-trough" per gomme liquide - 47.6x73x19 GP2203 staffe Castaldo "see-trough" per gomme liquide - 47.6x73x19 mould Castaldo "see-trough" for liquid rubbers - 47.6x76x19 mould Castaldo "see-trough" for liquid rubbers - 47.6x73x19 mould Castaldo "see-trough" for liquid rubbers - 47.6x73x19 CODICE DESCRIZIONE description CONFEZIONE packaging GOC010 1 lt distaccante per gomme siliconiche GOC050 5 lt release agent for silicone rubbers 47 Luigi Dal Troz zo 2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t gomme siliconiche a freddo RTV RTV cold silicone rubbers Le gomme siliconiche RTV bicomponenti, composte da base e catalizzatore, vulcanizzano a temperatura ambiente. Sono eccellenti per la riproduzione fedele dei modelli. La proprietà più importante, quando il composto è miscelato e non ancora vulcanizzato, è l'elevata fluidità, che consente ala gomma di raggiungere le parti più nascoste del modello da riprodurre. Una volta vulcanizzata, questa gomma presenta le seguenti proprietà: • elevata resistenza ad alcuni elementi chimici particolarmente aggressivi presenti nelle resine • elevatissima resistenza alla trazione e alla lacerazione • capacità di riproduzione dei più piccoli dettagli • elevata stabilità dimensionale nel tempo • resistenza ad alte temperature e durata nel tempo • effetto anti incollaggio Per queste particolari caratteristiche, queste gomme sono particolarmente indicate per la produzione di stampi da prototipi e da modelli di cera o resina. The two-component RTV silicone rubbers, consisting of base and catalyst, cure at room temperature. They are excellent for the faithful reproduction of the models. The most important property, when the compound is mixed and not yet cured, is the high fluidity, which allows rubber wing to reach the most hidden parts of the pattern to be played. Once vulcanized, this rubber has the following properties: • high resistance to certain particularly aggressive chemical elements present in the resins very • high resistance to traction and laceration • high detail reproduction ability • dimensional stability in time • resistance to high temperatures and durability • effect anti gluing For these particular characteristics, these tires are particularly suitable for the production of molds from prototypes and models of wax or resin. CODICE DESCRIZIONE description GP00495 gomma GREY42 - 1+1 kg GP00498 gomma RED32 - 1+1 kg GP00501 gomma BLUE52 - 1+1 kg RAPPORTO MISCELAZIONE mixing ratio DUREZZA hardness (shore) RITIRO shrinkage (%) RIPRODUCIBILITÀ reproducibility 38-42 CARICO ELASTICO MAX elastic charge max (%) 350 GREY42 rubber - 1+1 kg RED32 rubber - 1+1 kg 1:1 30-34 0.05 2 47-53 430 320 BLUE52 rubber - 1+1 kg miscelatori per gomme siliconiche RTV mixer for RTV silicone rubbers Piccoli e potenti, i miscelatori della serie MX uniscono la semplicità d'uso alle ottime prestazioni. Sono adatti per miscelare in assenza d'aria, ogni tipo di gesso, rivestimenti e gomme siliconiche. Hanno un moto riduttore molto silenzioso e potente, la pompa del vuoto che funziona a secco e il timer elettronico molto preciso. Il modello MX4 è disponibile a 110 V o 220 V, dispone di velocità di rotazione fissa e unidirezionale, mentre il modello MXWT è fornito con variatore di velocità e invertitore della variazione. I miscelatori possono essere posizionati indifferentemente sul tavolo (MX4T) o fissati a parete (MX4W) con relativi supporti. La macchina viene fornita di serie con una tazza da 500 cm³. Sono disponibili, come optional, cinque tipi di tazze con differenti capacità: 200, 500,1000, 2000 cm³. Small and powerful, the mixers MX combine ease of use with excellent performance. They are suitable for mixing in the absence of air, each type of plaster, coatings and silicone rubbers. They have a very quiet and powerful motorcycle gear, the vacuum pump running dry and very precise electronic timer. The MX4 model is available in 110 V or 220 V, it has fixed and unidirectional rotation speed, while the MXWT model is equipped with variable speed and reversing the change. The mixers can be positioned either on the table (MX4T) or wall fixed (MX4W) with its supports. The machine comes standard with a 500 cc cup. They are available as an option, five types of cups with different capacities: 200, 500,1000, 2000 cm³. CODICE DESCRIZIONE description GFG100 DIMENSIONI dimensions (cm) PESO weight (kg) 16x22x61 10 16x22x30 8.5 miscelatore MX4 mixer MX4 GFG200 miscelatore MXWT mixer MXWT 48 Luigi Dal Troz zo 2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t iniettori RIACE INTUITIVE RIACE INTUITIVE injector Nel campo della moderna microfusione si trovano iniettori molto semplici, oppure impianti particolarmente complessi con diversi gradi di automazione. Alcune delle problematiche erano: • singola postazione di iniezione (salvo alcuni modelli) • complessità di utilizzo • permeabilità all'aria e all'umidità • inadeguatezza di alcuni sistemi di sicurezza • utilizzo di borotalco o lubrificanti In the field of modern casting are very simple injectors, or particularly complex systems with various degrees of automation. Some of the issues were: • single point injection (except for some models) • complexity of use • permeability to air and moisture • inadequacy of some security systems • Use talcum powder or lubricants RIACEWAX ha rivoluzionato il mondo degli iniettori per cera utilizzati nel mondo orafo, realizzando con tecnologia 100% italiana, il primo iniettore modulare a testata multipla, in grado di essere utilizzato contemporaneamente su più stazioni di lavoro, con parametri diversi e quindi ottenendo lavorazioni totalmente indipendenti. Inoltre, gli iniettori Riace sono semplici da utilizzare e non richiedono personale specializzato. I serbatoi di cera utilizzati sono i primi che lavorano costantemente in depressione durante tutto il ciclo di lavoro, garantendo assenza di umidità e microbolle. Grazie ad alcune innovazioni tecnologiche brevettate, questi iniettori consentono di realizzare modelli anche con spessori infinitesimali, in costante uniformità di peso e assoluta ripetibilità (99% dei modelli realizzati sono perfetti). Tutti i parametri sono programmabili e memorizzabili. La particolare disposizione delle morse e altri importanti dispositivi garantiscono infine la completa sicurezza per gli operatori. Il nuovo software RDA (riace data acquisition) permette di utilizzare l'ultima generazione degli iniettori Riace in connessione con la rete aziendale: infatti RDA consente di interrogare e registrare quello che stanno facendo le macchine; si tratta quindi di una vera e propria scatola nera in cui tutti i dati vengono raccolti, memorizzati, archiviati e resi disponibili in formato Microsoft Access e .csv. � evidente la grande praticità e utilità di questo innovativo sistema, al fine di eseguire analisi di produzione, scoprendo eventuali cause all'origine di difetti, produzione degli scarti, permettendo di tenere sotto controllo l'efficienza delle macchine e degli stampi in gomma. RIACEWAX has revolutionized the world of wax injectors used in the jewelry world, realizing with 100% Italian technology, the first multiple-warhead modular injector, capable of being used simultaneously on multiple workstations, with different parameters and then getting totally independent processes . In addition, the Riace injectors are simple to use and does not require specialized personnel. The wax used tanks are the first who constantly operating in vacuum during the entire working cycle, ensuring the absence of moisture and microbubbles. Thanks to some patented technological innovations, these injectors allow you to build models even with infinitesimal thicknesses, steady weight uniformity and absolute repeatability (99% of the models are perfect). All parameters are programmable and storable. The particular arrangement of clamps and other important devices guarantee completely safe for the operators. The new RDA (riace data acquisition) software allows you to use the latest generation of Riace injectors in connection with the corporate network: RDA makes it possible to interrogate and record what they are doing machines; it is therefore a real black box where all the data is collected, stored, archived and made available in Microsoft Access, and .csv format. clear the great practicality and usefulness of this innovative system, in order to perform analysis of production, discovering possible causes of defects, production of waste, allowing you to monitor the efficiency of the machines and rubber molds. Alcune delle caratteristiche peculiari e innovative della nuova generazione di iniettori Intuitive sono: • possibilità di dividere il serbatoio in due sezioni: uso di due cere diverse • utilizzo di due stazioni indipendenti nella stessa macchina • vacuostato: misurazione del grado di vuoto nello stampo che inietta la cera solo al momento del vuoto assoluto • siringa di iniezione e pre-crogiolo "zero-friction" regolano la pressione e la temperatura della cera iniettata - aumento della velocità di scorrimento • ugello in posizione laterale che permette il controllo del corretto inserimento dello stampo Some of the unique and innovative features of the new generation of Intuitive injectors are: • possibility to divide the reservoir into two sections: the use of two different waxes • Using two independent stations in the same machine • vacuum switch: measuring the degree of vacuum in the mold injecting the wax only at the time of absolute vacuum • syringe of inieizione and pre-crucible "zero-friction" regulate the pressure and the temperature of the injected wax - increase in sliding speed • nozzle in a lateral position which allows control of the correct insertion of the mold CODICE DESCRIZIONE description STAMPI IN GOMMA rubber mould (mm) VOLUME INIEZIONE syringe capacity (cm³) MISURE PINZA clamp sizes (mm) PROD. AL GIORNO daily production (pz) GER003 INTUITIVE MONO 50x30x8 12 120x90 2000 120x90x45 (120x120) 49 Luigi Dal Troz zo 2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t CODICE DESCRIZIONE description STAMPI IN GOMMA rubber mould (mm) VOLUME INIEZIONE syringe capacity (cm³) MISURE PINZA clamp sizes (mm) PROD. AL GIORNO daily production (pz) GER004 INTUITIVE MONO MAXI 120x90x45 120 250x155 1900 250x155x80 GER011 TWIN 120x120x23 16 120x90 4000 GER012 BI INTUITIVE 50x30x8 12+12 120x90 4000 120x90x45 GER014 BI HYDRO INTUITIVE (120x120) 50x30x8 12+12 120x90 120x90x45 GER016 BI INTUITIVE MAXI 50x30x8 480 (120x120) 8+120 120x90 250x155x80 4000 185x155x70 (330x180x90) CODICE DESCRIZIONE description GER150 alimentatore a nastro per stampi in gomma con raffreddatore e pompa belt feeder for rubber molds with cooler and pump GER400 pompa per alto vuoto a controllo digitale per iniettori a 1 o 2 stazioni - 4.5 m³/h high vacuum pump with digital control for injectors 1 or 2 stations - 4.5 m³ / h GER500 dispositivo di raffreddamento degli stampi in gomma - TC600 - piastra da 60 cm - potenza 120 W cooler for rubber molds - TC600 - 60 cm plate - power 120 W 50 Luigi Dal Troz zo 2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t resine idrosolubili w a t e r- s o l u b l e re s i n s La nuova tecnologia permette di ottenere pezzi microfusi vuoti ed estremamente leggeri. La Hydroresina è idrosolubile, economica ed ecologica (non scioglie in acidi, ma in acqua), atossica e richiede l'utilizzo solo dell'iniettore Intuitive, con serbatoio diviso in due parti. Le operazioni da svolgere sono estremamente semplici: 1. si inietta la resina idrosolubile nello stampo di gomma 2. si posiziona il modello in resina idrosolubile nello stampo in gomma del pezzo da ottenere 3. si inietta la cera 4. si ottiene il modello con la resina da sciogliere 5. si scioglie in acqua 6. si ottiene il modello in cera vuoto � una resina completamente non tossica e solubile in acqua, utilizzata per produrre oggetti vuoti all'interno. The new technology allows for empty and extremely lightweight cast pieces. The Hydroresina is water-soluble, economic and ecological (not dissolves in acids, but in water), non-toxic and requires the use only of the injector Intuitive, with tank divided into two parts. The operations to be carried out are extremely simple: 1. injecting the water-soluble resin in the rubber mold 2. It is positioned in the water-soluble resin pattern in the mold in the rubber piece to get 3. injecting the wax 4. you get the model with the resin to be dissolved 5. It dissolves in water 6. you get the model vacuum wax It is a non-toxic resin and completely soluble in water, used to produce voids within objects. CODICE DESCRIZIONE description CM0505 resina HYDRO - idrosoulbile - adatta per le parti da svuotare degli oggetti 51 pezzo finito finished piece immersione del pezzo in acqua per sciogliere la parte centrale workpiece immersion in water to dissolve the central part estrazione del pezzo con anima in resina HYDRO extraction of the piece from the mould - the inner part is in HYDRO resin iniezione della cera injection of the wax iniezione della resina HYDRO nello stampo injection of resin HYDRO into the mold HYDRO resin - water-soluble - suitable for object to be emptied Luigi Dal Troz zo 2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t iniettori con pompa a mano LDT handle pump wax injectors LDT Iniettori di eccellente qualità, con controllo della pressione tramite pompa manuale. Il controllo della temperatura della cera avviene tramite termostato digitale. Gli ugelli sono riscaldati. I nostri iniettori sono dotati di serbatoi in leghe leggere di alluminio molto affidabili e resistenti, in cui il riscaldamento è affidato a una resistenza a fascia che li avvolge in tutta la loro superficie periferica. In questo modo si garantisce una temperatura uniforme su tutto il volume interno, ottenendo una fusione perfettamente omogenea. Particolare attenzione è stata dedicata allo studio di una speciale valvola con riserva di carica che permette getti di cera senza discontinuità e bolle d'aria. La tenuta della pressione è assicurata da un esclusivo sistema di chiusura ermetica del coperchio, particolarmente comodo per le operazioni di riempimento e pulizia periodica. Inoltre, i nostri iniettori sono disponibili in due modelli con serbatoi da 2500 cc e 1500 cc e sono gli unici ad essere equipaggiati con due ugelli di diversa foggia, intercambiabili secondo le diverse esigenze poste dalle matrici in gomma. Injectors of excellent quality, with pressure control via hand pump. The wax temperature is controlled by a digital thermostat. The nozzles are heated. Our injectors are equipped with tanks in light alloys of very reliable and strong aluminum, in which the heating is entrusted to a band heating element that wraps them in all their peripheral surface. In this way it ensures a uniform temperature throughout the internal volume, obtaining a perfectly homogeneous fusion. It was devoted to the study particular attention with a special valve with power reserve that allows wax castings seamless and air bubbles. The pressure sealing is provided by an exclusive method of hermetic closure of the lid, particularly convenient for the filling operations and periodic cleaning. In addition, our injectors are available in two models with tanks of 2500 cc and 1500 cc and they are the only ones to be equipped with two nozzles of different shapes, interchangeable according to different requirements posed by the rubber matrix. CODICE DESCRIZIONE description TEMPERATURA MASSIMA max temperature (°C) DIMENSIONI overall sizes (cm) 90 16x16x52 90 20x20x52 GF10206 iniettore LDT - pompa a mano - serbatoio da 1.5 kg injector LDT - handle pump - 1.5 kg tank GF1023 iniettore LDT - pompa a mano - serbatoio da 2.5 kg injector LDT - handle pump - 2.5 kg tank spare parts ricambi CODICE DESCRIZIONE description GF110 accessorio per LDT manuale - termostato accessory for manual LDT - thermostat GF1102 accessorio per LDT manuale - resistenza riscaldo accessory for manual LDT - heating resistance GF1110 accessorio per LDT manuale - manometro accessory for manual LDT - manometer GF1115 accessorio per LDT manuale - pompa manuale accessory for manual LDT - manual pump 52 Luigi Dal Troz zo 2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t c e r a p e r i n i e t t o r i E U R O PA injection waxes EUROPA Le nuove cere Europa "all seasons™" sono cere di altissima qualità che superano le caratteristiche tecniche di molte cere sul mercato odierno. Sono adatte all'utilizzo tutto l'anno, grazie alle speciali formule che le rendono funzionali in ogni stagione. Permettono la riproduzione precisissima di tutti i dettagli più articolati e difficili da raggiungere. L'ottima fluidità consente alla cera di raggiungere ogni punto dei disegni più complessi. Qualsiasi imperfezione è facilmente visibile e quindi riparabile. La superficie ottenuta con queste cere, molto liscia e lucida, permette di ottenere ottimi risultati durante la fusione: il che diminuisce drasticamente i tempi di lucidatura successivi. Il bassissimo contenuto di cenere, infine, assicura superfici perfette e prive di impurità a seguito della fusione. Grazie alla bassa temperatura di iniezione, la cera produrrà un ridotto ritiro anche nelle parti più sottili. Inoltre, la fluidità tipica di queste cere permettono l'utilizzo di una minor pressione durante l'iniezione della cera stessa nello stampo in gomma. Sono cere molto versatili, infatti hanno tutte la stessa formula che si adatta a tutti i tipi di lavorazione e di disegni: dagli oggetti più robusti a quelli più sottili fino alle filigrane. Se correttamente stoccata, le caratteristiche tecniche rimarranno pressoché invariate nel tempo dei modelli che saranno quindi sempre pronti all'uso. La temperatura di utilizzo è fra i 68°C e i 74°C. The new wax Europe "all seasons™" are top quality waxes that exceed the specifications of many waxes on the market today. They are suitable for use all year round, thanks to special formulas that make them functional in every season. Allow very accurate reproduction of all details of more complex and difficult to achieve. The excellent flowability allows the wax to reach every point of the most complex designs. Any imperfection is easily visible and therefore riparabile.La surface obtained with these waxes, very smooth and polished, can produce optimal results during fusion: which dramatically decreases the subsequent polishing time. The very low ash content, finally, ensures perfect surfaces free of impurities as a result of the merger. Thanks to the low injection temperature, the wax will produce a low shrinkage even in the thinnest parts. Furthermore, the typical fluidity of these waxes allow the use of a lower pressure during the injection of the same wax in the rubber mold. They are very versatile waxes, in fact all have the same formula that adapts to all types of machining and of drawings: from more robust objects to those thinner until watermarks. If properly stored, the technical characteristics remain almost unchanged over time and the patterns will be always ready to use. The best temperature is between 68°C and 74°C. CODICE DESCRIZIONE description CL8050 EUROPA - blu sapphire CL8055 EUROPA - aqua green CL8060 EUROPA - pink 53 TEMPERATURA INIEZIONE injection temperature (°C) 68 - 74 Luigi Dal Troz zo 2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t cera per iniettori injection waxes Offriamo una gamma completa di cera per iniettori, offrendo un'ampia scelta di prodotti che si differenziano per fasce di prezzo e di utilizzo. Infatti, le nostre cere si differenziano tra loro per la fluidità, la colorazione, la percentuale di ritiro, la flessibilità, il punto di solidificazione, la durezza e il bassissimo contenuto di cenere. • PREMIUM - sono prodotte utilizzando le migliori materie prime, allo scopo di offrire il miglior prodotto sul mercato mondiale oggi. Si caratterizzano per un'eccellente fluidità punto di solidificazione, durezza, minimo ritiro e durezza; • R36WF - cera rosa, è realizzata per ottenere i modelli in cera più fini. Estremamente flessibile sufficientemente resistente alla rimozione da non subire danni; • R34WF - cera blu è la più flessibile. Questa cera è altamente plastica, con un'eccezionale "memoria" e durata nel tempo. Ampiamente utilizzata per le fusioni "stone in place" e per modelli molto complessi e difficili da estrarre dalle gomme; • R37WF - acqua, rossa e turchese sono cere universali di ottima qualità e le più adatte alle lavorazioni standard orafe. Queste cere, che si differenziano solo per il colore, hanno caratteristiche bilanciate, con ottima fluidità, basso ritiro e facilità di controllo qualità; • UNIVERSAL - sono prodotte con ottime materie prime, rigorosamente controllate e selezionate. Sono realizzate da esperti in microfusione per soddisfare le richieste dei più importanti produttori di oreficeria, gioielleria e bigiotteria mondiali; • R40WP - green-one, permette la realizzazione di modelli con superfici molto lisce, elevata flessibilità. Possibilità di utilizzo sia per anelli sia per grandi pezzi quali bracciali; • R32WP - zaph-one, si caratterizza per l'elevata flessibilità e bassa durezza. È dedicata ad un utilizzo universale. We offer a full range of wax injectors, offering a wide range of products that differ in price ranges and usage. In fact, our waxes differ from each other for the fluidity, the coloring, the percentage of shrinkage, flexibility, the solidification point, the hardness and the very low ash content. • PREMIUM - are manufactured using the best raw materials in order to offer the best product on the world market today. It is characterized by an excellent freezing point fluidity, toughness, low shrinkage and hardness; • R36WF - pink wax, is made to obtain the wax models most purposes. Extremely flexible sufficiently resistant to removal as not to suffer damage; • R34WF - blue wax is the most flexible. This wax is highly plastic, with exceptional "memory" and durability. Widely used for mergers "stone in place" and for very complex models and difficult to extract from the tires; • R37WF - water, red and turquoise are universal waxes of excellent quality and the most suited to jewelery standard features. These waxes, which differ only in color, have balanced characteristics, with excellent fluidity, low shrinkage and ease of quality control; • UNIVERSAL - are produced with excellent raw materials, strictly controlled and selected. They are made up of experts in casting to meet the demands of the most important producers of gold jewelry and world jewelery; • R40WP - green-one, allows the creation of models with very smooth surfaces, high flexibility. Possibility of utilization for both rings for both large pieces such as bracelets; • R32WP - zaph-one, is characterized by high flexibility and low hardness. It is dedicated to universal use. CODICE DESCRIZIONE description TEMPERATURA INIEZIONE injection temp (°C) FLESSIBILITÀ flexibility (N) VISCOSITÀ flow (cps) DUREZZA hardness (N) SOLIDIFICAZIONE solidification (°C) RITIRO LINEARE linear shrinkage (%) CM002 R40WP - green-one - verde 71 420.5 299 164.5 62 2.04 CM0035 R32WP - zaph-one - blu 69 425 192 180.8 64 1.81 CM0710 R34WF - blu 70 394 375 171 61 1.70 CM0715 R37WF - aqua 70 594 204 225 63 2.10 CM0720 R36WF - rosa 70 506 338 195 64 2.00 CM0725 R37WF - rossa 70 594 204 225 63 2.10 CM0730 R37WF - turchese 70 594 204 225 63 2.10 54 Luigi Dal Troz zo 2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t injection waxes K in flakes cera per iniettori K in scaglie CODICE DESCRIZIONE description TEMPERATURA INIEZIONE injection temp (°C) FLESSIBILITÀ flexibility VISCOSITÀ flow RITIRO LINEARE linear shrinkage CM007 K - verde aqua - tipo universale indicate per tutte le lavorazioni - anche per fusioni con pietre 65 media alta basso medium high low alta media basso high medium low media alta basso medium high low media alta basso medium high low alta alta basso high high low elevata media medio highest medium medium K - water green - universal type suitable for all processes - including mergers with stones CM008 K - tuffy verde - molto resistente - buona flessibilità 73 K - green tuffy - very durable - good flexibility CM009 K - turchese - simile alla cera verde aqua (eccetto colore) permette di risaltare al meglio eventuali difetti e dettagli 65 K - turquoise - similar to water green wax (except color) lets out the best possible defects and details CM010 K - turchese - simile alla cera verde aqua (eccetto colore) permette di risaltare al meglio eventuali difetti e dettagli 65 K - turquoise - similar to water green wax (except color) lets out the best possible defects and details CM011 K - rosa - eccellente cera che combina la flessibilità della cera tuffy con fluidità delle altre cere della sere K - molto adatta per pezzi sottili e filigranati e quando è necessaria un'elevata flessibilità - adatta anche per micorfusioni con pietre 68 K - pink - super wax that combines the flexibility of tuffy wax with other waxes fluidity of the K evenings - very suitable for plastic and filigree or whenever you need high flexibility - also suitable for micorfusioni with stones CM012 K - blu flexi - cera molto plastica - adatta per fusioni con pietre 68 K - Blue flexi - very plastic wax - suitable for casting with stones 55 Luigi Dal Troz zo 2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t casting accessories accessori per microfusione CODICE DESCRIZIONE description GG11200 microsaldatore ST081 - per microfusione - fornito con una impugnatura scaldanti e quattro punte con forme differenti - controllo di precisione delle temperature - 10 watt microwelders ST301 - for casting - supplied with one heating handle and four points with different shapes - precision control of temperature - 10 watts CODICE DESCRIZIONE description GG11913 set di 4 punte per microsaldatore 4 points for microwelders GG11920 penna con filo di ricambio per microsaldatore tethered pen parts for microsaldatore CODICE DESCRIZIONE description GG6010 sgrappolatore da banco pneumatico MP35A - funzione con compressore ad aria a 4/6 atmosfere taglio max filo 3 mm - peso 3 kg - fornito con lama, pedale e supporto per posizionamento bench pneumatic sprue cutter MP35A - function with compressor air to atmosphere max 4/6 cutting wire 3 mm - weight 3 kg - Supplied with blade, brake pedal and positioning support GG6011 sgrappolatore da banco pneumatico MP35A - funzione con compressore ad aria a 4/6 atmosfere taglio max filo 3 mm - peso 3 kg - senza lame bench pneumatic sprue cutter MP35A - function with compressor air to atmosphere max 4/6 cutting wire 3 mm - weight 3 kg - without blades GG6012 lame in acciaio di ricambio per sgrappolatore steel spare blades for sprue cutter GG6015 lame in widia di ricambio per sgrappolatore widia spare blades for sprue cutter CODICE DESCRIZIONE description TT10095 tronchese sgrappolatore MAUN - 200 mm - manici verdi handle sprue cutter MAUN - 200 mm - green handle TT1011 tronchese sgrappolatore BERGEON - max tg. 1.5 mm handle sprue cutter BERGEON - max cut 1.5 mm TT1015 tronchese sgrappolatore JAPAN handle sprue cutter JAPAN TT1080 tronchese sgrappolatore KNIPEXCON handle sprue cutter KNIPEXCON CODICE DESCRIZIONE description TT1012 lame di ricambio per sgrappolatore BERGEON TT1013 molle di ricambio per sgrappolatore BERGEON spare blades for sprue cutter BERGEON spare tongs for sprue cutter BERGEON 56 Luigi Dal Troz zo 2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t idropulitrici per cilindri high pressure waterjet plaster remover Il metodo di pulizia dei cilindri con getto ad alta pressione è ormai indispensabile nei laboratori orafi. L'acqua in pressione permette di sciogliere i gessi dopo la fusione in modo rapido, efficace ed ecologico, senza necessità di acidi o solventi. L'operazione avviene manualmente tramite la pompa che eroga fino a 120-140 bar di pressione (a seconda del modello scelto). The cleaning method of the cylinders with high-pressure jet is now essential in the goldsmiths . The pressurized water allows to dissolve the plaster casts after casting in a quick, effective and environmentally friendly , without the need of acid or solvent . The operation is done manually by means of the pump which delivers up to 120-140 bar pressure (depending on the model chosen). CODICE DESCRIZIONE description PRESSIONE H₂O h2o pressure (bar) PORTATA POMPA IDROGETTO flow pump jet (lt/min) DIMENSIONI overall sizes (cm) GFA001 idropulitrice IDROGET 120 - sgretola gessi - con cabina in acciaio inox 120 9 65x50x170 100 8 100x70x150 pressure washer Idroget 120 - crumbling plaster - with stainless steel cab GFA017 frangigesso manuale - con cabina completamente chiusa accessibile tramite due aperture frontali tramoggia di raccolta inferiore con agitatore per facilitare lo scarico del liquido frangigesso manual - with fully enclosed cab accessible via two front openings the lower collecting hopper with agitator to facilitate the discharge of the liquid 57 Luigi Dal Troz zo 2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t leghe METALTECH METALTECH alloys METALTECH è un’azienda che produce avanzate leghe madri per la produzione di gioielli in oro e argento. La filosofia di METALTECH è estremamente orientata alla qualità; ogni singolo processo è stato studiato e concepito ricercando il più alto livello di controllo e standard qualitativi. Ogni singolo elemento usato da Metaltech passa rigidissimi test qualitativi in ingresso che vengono eseguiti nel laboratorio chimico di analisi interno; ogni singolo processo produttivo e portato al massimo in termini di controllo, avanguardia degli impianti e pulizia. METALTECH philosophy is extremely quality oriented; every single process has been studied and conceived by our engineering group researching the highest level of control and quality standards. METALTECH philosophy is extremely quality oriented; every single process has been studied and conceived by our engineering group researching the highest level of control and quality standards. Every single element used in METALTECH has passed the most stringent incoming chemical quality tests, carried out in our internal Q.C. analytical department and every single production step is maximized in terms of control, equipment avant-garde and cleanliness. CODICE DESCRIZIONE description ADATTA A suitable for COLORE colour LM5DI810 lega DIVINA 810 brevettata nickel e palladio free microfusione bianco tenue LM5DI812 lega DIVINA 812 brevettata nickel e palladio free micro casting bianco tenue LM5JO208H lega JOINEX208HS - bassa durezza - alta caratura - senza cadmio LM5JO209H lega JOINEX209HS - media durezza - alta caratura - senza cadmio LM5JO330H lega JOINEX330HS - bassa durezza - alta caratura - senza cadmio oro bianco saldatura soldering oro bianco oro giallo 30% Ag LM5JO330M lega JOINEX330HS - media durezza - alta caratura - senza cadmio LM5JO817 lega JOINEX817 oro bianco LM5PL213 lega PLAST213 bianco standard LM5PL220 lega PLAST220 lavorazione meccanica bianco standard LM5PL315L lega PLAST315L - bassa caratura mechanical working oro giallo 15% Ag LM5PL327H lega PLAST327H - alta caratura oro giallo 27% Ag LM5PR187H lega PRIMA187H - alta caratura oro rosso 6N 87% Cu LM5PR193H lega PRIMA193H - alta caratura oro rosso 6N 93% Cu LM5PR193HI lega PRIMA193HI - alta caratura - con indio oro rosso 6N 93% Cu LM5PR194H lega PRIMA194H - alta caratura oro rosso 6N 94% Cu LM5PR215I lega PRIMA215I - con indio microfusione bianco standard LM5PR220I lega PRIMA220I - con indio micro casting bianco standard LM5PR230I lega PRIMA230 - con indio bianco super white LM5PR318L lega PRIMA318 - bassa caratura oro giallo 3N 18% Ag LM5PR331H lega PRIMA331H - alta caratura oro giallo 2N 31% Ag LM5Pr347HB lega PRIMA347HB - alta caratura oro giallo 3N 47% Ag 58 oro giallo 30% Ag Luigi Dal Troz zo 2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t CODICE DESCRIZIONE description ADATTA A suitable for LM5PR357H lega PRIMA357H - alta caratura oro giallo 2N 57% Ag LM5PR464IG lega PRIMA464IG argento LM5SP567 lega bronzo SPARK567 LM5SP575T lega bronzo SPARK575T microfusione micro casting COLORE colour giallo 67% Cu giallo 75% Cu LM5SP588T lega bronzo SPARK588T LM5SP590T lega bronzo SPARK590T rosso 90% Cu LM5SP591 lega bronzo SPARK591 - senza stagno bronzo 91% Cu LM5ST189H lega STAR189H - alta caratura oro rosso 89% Cu LM5ST193H lega STAR193H - alta caratura oro rosso 93% Cu LM5ST215AI lega STAR215AI - con argento e indio oro bianco LM5ST217AI lega STAR217AI - con argento e indio oro bianco LM5ST320L lega STAR320L - bassa caratura universale oro giallo 2N 20% Ag LM5ST325L lega STAR325L - bassa caratura universal oro giallo 2N 25% Ag LM5ST330L lega STAR330L - bassa caratura oro giallo 2N 30% Ag LM5ST345H lega STAR345H - alta caratura oro giallo 2N 45% Ag LM5ST357H lega STAR357H - alta caratura oro giallo 2N 57% Ag LM5ST493 lega STAR493 argento soldering alloys legh e pe r s a l d a tu r a CODICE DESCRIZIONE description LM5JO208H lega JOINEX208HS - bassa durezza - alta caratura - senza cadmio - oro bianco alloy JOINEX 208HS - low hardness - high caliber - without cadmium - white gold LM5JO209H lega JOINEX209HS - media durezza - alta caratura - senza cadmio - oro bianco alloy JOINEX 209HS - medium hardness - high caliber - without cadmium - white gold LM5JO330H lega JOINEX330HS - bassa durezza - alta caratura - senza cadmio - oro giallo alloy JOINEX 330HS - low hardness - high caliber - without cadmium - gold LM5JO330M lega JOINEX330HS - media durezza - alta caratura - senza cadmio - oro giallo alloy JOINEX 330HS - medium hardness - high caliber - without cadmium - gold LM5JO817 lega JOINEX817 per oro bianco alloy JOINEX817 suitable for white gold 59 rosso 88% Cu Luigi Dal Troz zo 2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t forni fusori ad induzione serie A A series induction melting furnaces Completa gamma di forni fusori a induzione. La fusione ad induzione permette di ottenere leghe perfettamente omogenee e miscelate, mentre la rapidità di fusione evita indesiderabili ossidazioni causate da lunghe esposizioni della lega all'atmosfera e quindi all'ossigeno. I forni sono dotati di controllo della temperatura PID con termocoppia fissata a lato del crogiolo (modello fino a 1300°C). A fusione avvenuta, il crogiolo viene "sollevato" dalla propria sede, grazie ad un sistema elevatore pneumatico che lavora su 3 posizioni: questo facilita l'estrazione del crogiolo tramite pinze. La macchina viene fornita con un dispositivo per il controllo del raffreddamento e l'indicatore di potenza. A fusione ottenuta, tramite un sollevatore pneumatico il crogiolo si solleva, per renderne semplice e comoda l'estrazione. Complete range of induction melting furnaces . The induction melting allows to obtain perfectly homogeneous alloys and mixed, while the rapidity of fusion avoids undesirable oxidation caused by long exposure to the atmosphere, and then the alloy to oxygen. The ovens are equipped with a suitable temperature of the PID control with the thermocouple attached to the side of the crucible (model up to 1300 ° C) . A fusion occurred, the crucible is "lifted" from its seat, thanks to a pneumatic lift system that works on 3 positions: this facilitates the extraction of the crucible via calipers. The machine is supplied with a device for cooling control and the power indicator. A fusion obtained, by means of a pneumatic lift the crucible is lifted, for simple and convenient make its extraction. CODICE DESCRIZIONE description CAPACITÀ CROGIOLO crucible capacity (au/kg - cm³) TEMPERATURA MAX max temperature (°C) POTENZA power (kw) DIMENSIONI overall sizes (cm) PESO weight (kg) FO7508 forno ad induzione AG-AF02PT per platino 3.5 - 280 2200 4 80x38x32 30 2 - 150 1500 4 60x37x34 25 4 - 300 1500 10 83x40x35 32 10 - 750 1500 12 50x64x80 80 induction furnace AG-AF02PT for platinum FO7510 forno ad induzione AG-AF02 220 volt - monofase AG-AF02 induction furnace 220 volt - single phase FO7520 forno ad induzione AG-AFI03plus 380 volt - trifase AG-AFI03plus induction furnace 380 volt - triphase FO7530 forno ad induzione AG-AFI05 380 volt - trifase AG-AFI05 induction furnace 380 volt - triphase 60 Luigi Dal Troz zo 2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t GPL or methan with air forced melting furnaces and incinerator forni fusori a gas GPL o metano e aria forzata e inceneritore CODICE DESCRIZIONE description CAPACITÀ capacity DIMENSIONI dimensions (mm) PESO weight (kg) FP2012 forno fusorio P12R ribaltabile manualmente - temperatura 1350°C A12 110x60x85 115 A50 180x90x105 500 A120 190x100x116 850 A2 15x15 5 A3 35x35 18 A6 38x70 40 A12 78x105 60 A25-A30 110x98 300 melting furnace P12R with handle tilting device FP2050 forno fusorio P50R ribaltabile idraulicamente - temperatura 1350°C melting furnace P50R with hydraulic tilting device FP2120 forno fusorio P120R ribaltabile elettricamente - temperatura 1350°C melting furnace P120R with electric tilting device FP3002 forno fusorio P2 - 9000 kcal/h P2 melting furnace - 9000 kcal/h FP3003 forno fusorio P3 - 9000 kcal/h P3 melting furnace - 9000 kcal/h FP3006 forno fusorio P6 - 9000 kcal/h P6 melting furnace - 9000 kcal/h FP3012 forno fusorio P12 - 9000 kcal/h FP3025 forno fusorio P25 - 80000 kcal/h - consumo max. gpl 6.6 kg/h, metano 9.4 m³/h temperatura massima 1350°C P12 melting furnace - 9000 kcal/h P25 melting furnace - 80000 kcal/h - max consumption gpl 6.6 kg/h, methan 9.4 m³/h max temperature 1650°C CODICE DESCRIZIONE description CAPACITÀ MASSIMA CROGIOLO max capacity crucible (kg) FP0215 forno a gas metano o GPL tipo J.15 con ribaltamento penumatico - consumo metano 3 m³/h - consumo GPL 2 m³/h PESO weight (kg) 110x110x100 240 110x110x100 260 15 natural gas or GPL gas oven type J.15 with Pneumatic tipping - methane consumption 3 m³/h - GPL consumption 2 m³/h FP0225 DIMENSIONI dimensions (cm) forno a gas metano o GPL tipo J.25 con ribaltamento penumatico - consumo metano 3 m³/h - consumo GPL 2 m³/h 25 natural gas or GPL gas oven type J.25 with Pneumatic tipping - methane consumption 3 m³/h - GPL consumption 2 m³/h CODICE DESCRIZIONE description FQ9003 forno a gas per l'incenerimento di residui e spazzature varie - refrattario di prima scelta con doppio ed ottimo isolamento termico - sportello di caricamento sul fondo del forno - camera di combustione con base in griglie speciali - bruciatore a gas liquido e gas metano ad accensione manuale con pilota e valvola di sicurezza e aria aspirata - doppia camera di ispezione superiore ed inferiore - camera 300x300x270 mm dimensioni 52x52x128 cm gas furnace for the incineration of residues and waste bins various - refractory grade with excellent thermal insulation and double - loading door on the bottom of the oven - the combustion chamber with base in special grids - liquid gas and methane gas burner ignition manual with pilot and safety valve and intake air double upper and lower inspection chamber - chamber 300x300x270 mm - dimensions 52x52x128 cm\ 61 Luigi Dal Troz zo 2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t electric melting furnaces P type forni di fusione elettrici serie P CODICE DESCRIZIONE description FP8010 forno P1 DIMENSIONI sizes (cm) forno P2 POTENZA power (w) 3 800 700 5 2000 1200 6 3000 1400 18x18x30 melting furnace P2 FP8030 CAPACITÀ capacity (gr) 18x18x28 melting furnace P1 FP8020 PESO weight (kg) forno P3 20x20x30 melting furnace P CODICE DESCRIZIONE description CS9001 crogiolo per forno F1 (FP8010) - 800 gr DIMENSIONI sizes (cm) 65x125 crucible suitable for F1 furnace (FP8010) - 800 gr crogiolo per forno F2 (FP8020) - 2000 gr 75x155 crucible suitable for F2 furnace (FP8020) - 2000 gr CS9003 crogiolo per forno F3 (FP8030) - 3000 gr 75x168 crucible suitable for F3 furnace (FP8030) - 3000 gr ceramic crucibles for horizontal machines crogioli in ceramica per centrifuga tradizionale CODICE DESCRIZIONE description CS7003 crogiolo ceramico C15 con copertura fuori-centro DIMENSIONI INTERNE inside dimensions (mm) CS7006 CS7007 CAPACITÀ AU 18 KT capacity au 18 kt (gr) - ceramic crucible C15 with out-of-center cover CS7005 1150 graphite crucibles for electric melting furnaces crogioli in grafite per forni elettrici CS9002 TEMPERATURA temperature (°C) - crogiolo mezzotondo in ceramica ceramic halfrounded crucible 87x59 850 69x92 1000 80x93 1400 CS7009 crogiolo rettangolare in ceramica 59x84 500 CS7011 ceramic rectangular crucible 59x83 650 ingot and wire mould lingottiere per lastra e filo CODICE DIMENSIONI INTERNE inside dimensions (mm) CAPACITÀ AU 18 KT capacity au 18 kt (gr) SYH001 70x95x25 950 SYH003 90x35x35 1700 120x45x30 2600 155x65x40 5900 170x70x60 11200 SYH011 190x120x80 24800 SYH013 225x130x90 34000 SYH005 SYH007 SYH009 DESCRIZIONE description staffe per lingotti e residui ingot mould 62 Luigi Dal Troz zo 2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t CODICE DIMENSIONI INTERNE inside dimensions (mm) CAPACITÀ AU 18 KT capacity au 18 kt (gr) 7x8x170 150-450 10x8x197 190-900 10x8x227 230-1800 SYP001 50x45x3.5 130 SYP003 70x45x4.5 150 SYP005 100x45x4.5 - 135x70x5.5 850 160x80x10 2100 200x100x8 2700 SYP019 250x100x10 - SYP023 300x100x10 - SYP027 350x125x10 - SYK001 SYK003 SYK005 SYP009 SYP013 SYP017 DESCRIZIONE description staffe per lingotti scanalato a 3/4/6 canali grooved ingot mould - 3/4/6 slots staffe per lastra sheet mould accessori accessori CODICE DESCRIZIONE description DIMENSIONI dimensions (mm) AG2CIL30 miscelatore in grafite graphite mixer 300x10 AG3CE25 miscelatore in ceramica ceramic mixer AG3CE30 250x13 300x13 AG4003 miscelatore in quarzo per alte temperature quartz mixer for high temperature 300x8 AG5001 porta agitatori testa a triangolo mixer holder - triangular head 210 CODICE DESCRIZIONE description TDB001 tenaglie porta crogioli piccoli e medi quadri - 8x8 mm crucible holder tongs - sall and medium - squared - 8x8 mm TDB003 tenaglie porta crogioli - 10x10 mm crucible holder tongs - 10x10 mm AC2BORT acido borico in scaglie boric acid in fakes SD5001 salnitro in polvere - confezione da 1 kg SD5025 salnitro in polvere - confezione da 25 kg salpetre in powder - packaging 1 kg salpetre in powder - packaging 25 kg FN5000 fondente preparato in polvere - grigio - 1 kg melting powder - grey - 1 kg FN5001 fondente preparato in polvere - grigio - 1.5 kg melting powder - grey - 1.5 kg FN50015 fondente preparato in polvere - grigio - 5 kg melting powder - grey - 5 kg FN50016 fondente preparato in polvere - grigio - 9 kg melting powder - grey - 9 kg FN50018 fondente preparato in polvere - grigio - 20 kg melting powder - grey - 20 kg FN5002 fondente preparato in polvere - grigio - 25 kg melting powder - grey - 25 kg 63 Luigi Dal Troz zo 2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t crogioli per fusioni a induzione crucibles for induction casting I crogioli LDT sono prodotti con grafiti di primissima qualità, sottoposti ad accurati controlli, garantiti per l'eccellente resa e affidabilità. Le varie tipologie di grafite utilizzata permettono di offrire una gamma completa: • grafite estrusa - i crogioli di maggior consumo sono realizzati con questa grafite, caratterizzata da una buona densità e da un ottimo rapporto qualità/prezzo • grafite mould - i crogioli realizzati con questa innovativa tecnica è per il momento applicata solamente sui crogioli per fusioni statiche. La maggiore densità rispetto alla grafite estrusa, permette di ottenere fusioni con minime ossidazioni, ridotti inquinamenti nelle fusioni stesse e maggior durata a prezzi contenuti • grafite isotropica - i crogioli realizzati con questa eccellente tecnica rappresentano il top di gamma, in quanto l'elevatissima densità permette fusioni perfette, prive di inquinamenti e ossidazioni e conseguente possibilità di utilizzo per molte volte senza problemi. The LDT crucibles are made from graphite of the highest quality, subjected to strict controls, guaranteed for excellent performance and reliability. The various types of graphite used allow us to offer a complete range: • extruded graphite - the greater consumption crucibles are made of this graphite, characterized by a good density and excellent quality / price ratio • graphite mold - crucibles made with this innovative technique is for the moment only applied to crucibles for static castings. The higher density than the extruded graphite, allows to obtain castings with minimal oxidation, reduced pollution in the same mergers and longer at low prices • isotropic graphite - crucibles made with this excellent technique represent the top of the range, as the high density allows perfect fusions, without pollution and oxidation and consequent possibility of use for many times without problems. CODICE DESCRIZIONE description CQQ005 TIPO GRAFITE grapite type MISURE sizes (mm) CAPACITÀ capacity (gr) CG40 50x107 760 CQQ010 CG120 70x148 2200 CQQ020 CG150S 80x109 2000 saed ceia f2 - f3 CQQ025 CG350S 90x132 4000 saed ceia f4 CQQ060 CG600S 118x156 8000 saed ceia f5 CQX110 fox - basso fox - low 80x109 2000 ceia f2 CQX115 fox - alto fox - high 80x132 3000 ceia f3 CQX120 fox 97x132 4000 ceia f4 CQX125 fox - senza bordo fox - without edge CQX130 fox - con bordo fox - with edge 118x156 8000 ceia f6 CQX135 fox - con bordo fox - with edge CQX140 fox - senza bordo fox - without edge 128x176 10000 ceia f9 141x182 12000 ceia f12 68x86 1000 aseg k1 85x88 2000 74x88 2000 estrusa extruded CQX175 saed manfredi mould CQX145 CQX170 UTILIZZABILE CON suitable for fox CQX180 aseg k2 CR2001 CG20 50x77 300 saed manfredi CR3005 F3 - alto F3 - high 80x132 4000 ceia f3 CR3020 F9 extra - con bordo F9 extra - with edge CR3025 F9 extra - senza bordo F9 extra - without edge 128x76 10000 ceia f9 aseg k10 CR3032 F12 141x182 12000 ceia f12 estrusa extruded 64 Luigi Dal Troz zo 2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t CODICE DESCRIZIONE description CR7150 CR7153 F50 - alta densità F50 - high density CR7160 stopper F50 12x158 2200 CR7270 F50 - alta densità F50 - high density 78x120 68x120 1800 CR7290 stopper F50 12x174 - F50 - alta densità F50 - high density 80x93 2000 80x125 2400 115x164 8000 52x75 500 CR7260 CR7410 CR7420 CR7430 GDF070 VPC40 - alta densità VPC40 - high density TIPO GRAFITE grapite type isotropica MISURE sizes (mm) CAPACITÀ capacity (gr) 78x120 2200 88x130 3800 coperchio per GDF070 cover for GDF070 64x78 - GDF075 VPC40 - alta densità VPC40 - high density 40x75 300 GDF077 coperchio per GDF077 cover for GDF077 56x80 - GDF100 VPC55-VPC66 - alta densità VPC55-VPC66 - high density 104x135 6000 11x92 - 16x162 - GDF105 stopper VPC indutherm italimpianti schultheiss square crucibles in ceramic crogioli in ceramica refrattaria per cannello CODICE topcast isotropic GDF071 GDF106 UTILIZZABILE CON suitable for DESCRIZIONE description DIMENSIONI sizes (cm) CAPACITÀ capacity (cc) CS4005 5x5 5 CS4007 7x7 10 CS4008 CS4010 crogiolo quadrato in ceramica per fusioni a cannelli square ceramic crucible for casting torch CS4012 20 30 12x12 40 SALAMANDER graphite crucibles crogioli in grafite SALAMANDER CODICE 8x8 10x10 DESCRIZIONE description DIMENSIONI sizes (cm) CODICE code CR9001 - A 1/0 CR9002 68x48x78 A 0.5 CR9003 79x55x97 A1 CR9005 95x61x109 A2 CR9007 CR9009 CR9010 crogiolo salamander salamander crucible 105x70x127 A3 114x76x141 A4 124x86x152 A5 CR9011 130x95x165 A6 CR9012 156x108x184 A8 CR9015 160x110x200 A10 CR9015 171x121x210 A12 65 Luigi Dal Troz zo 2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t impianti per la produzione con leghe bassofondenti da resine prototipate plant for the production installations with low-melting point alloys by prototyped resins Macchine elettroniche automatiche per la colata centrifuga di leghe bassofondenti in stampi di gomma e per la realizzazione in metallo di modelli realizzati in resina con macchine di prototipazione rapida. Automatic electronic machines for the centrifugal casting of low-melting alloys in rubber molds and for the realization of metal patterns made of resin with rapid prototyping machines. CODICE DESCRIZIONE description GF1940 centrifuga C400 MATIC - con variatore di velocità da 0 a 1500 rpm - cilindro pneumatico e giunti rotanti, disco portastampi oscillante - pressione di lavoro da 2 bar a 6 bar - diametro massimo stampo 400 mm spessore massimo 135 mm - camera di centrifugazione autoventilante ed autopulente centrifugal C400 MATIC - with variable speed from 0 to 1500 rpm - pneumatic cylinder and rotary joints, hard swinging bolster - working pressure of 2 bar to 6 bar - Maximum mold diameter 400 mm - maximum thickness of 135 mm - centrifugal chamber and ventilating self-cleaning 66