Microfusione e Fusione

Transcript

Microfusione e Fusione
Luigi Dal Troz zo
2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t
microfusione
e fusione
casting
and melting
21
Luigi Dal Troz zo
2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t
fonditrici SCHULTHEISS
SCHULTHEISS casting machines
Fonditrici per microfusione per oro, argento, platino, bronzo e
leghe metalliche, direttamente progettate e realizzate da coloro
che per primi hanno utilizzato la tecnica di microfusione vuoto/
pressione. La gamma delle macchine permette di spaziare dalla
piccola fonditrice per fondere alcuni anelli fino a quella in grado
di produrre fino a 200 pezzi in 5 minuti.
SERIE VPC040 - è completamente automatica, utilizza la
stessa tecnica vuoto/pressione, comune a tutte le fonditrici
Schultheiss, per ottenere anche fusioni di palladio, platino,
oltre, ovviamente, a quelle in oro, argento e bronzo. È adatta
ai piccoli e medi laboratori orafi e studi di prototipazione che
richiedono la migliore qualità con investimenti contenuti. Il
controllo dei parametri avviene tramite display che permette di
ottenere cicli di fusione in automatico in brevissimo tempo (5
minuti) e si possono salvare fino a 50 tipi di cicli di lavoro diversi.
Grazie alla possibilità di memorizzare i parametri, è possibile
ottenere risultati costanti e standardizzati. La fusione verticale
evita di inglobare polvere e sporcizia nelle fusioni, mentre
la miscelazione delle leghe avviene grazie al procedimento
induttivo e la fusione in vuoto o in gas inerte permette fusioni
perfette e non ossidate.
VPC055 - è semiautomatica, estremamente robusta e versatile
e adatta per aziende di medie e grandi dimensioni che cercano
il miglior rapporto qualità/prezzo. Ogni tecnologia Schultheiss
può essere utilizzata in queste apparecchiature quali il
"differential pressure casting" o il "vacuum pressure casting".
Può fondere da pochi grammi di argento fino a 2 kg di oro. Grazie
all'elevata potenza dei generatori, sono macchine perfette per
la miscelazione delle leghe. Lavora con pressioni fino a 2 bar, e
funziona sia con cilindri con o senza flangia.
VPC066 - è completamente automatica e ciò consente di
ottenere le migliori e le più costanti fusioni. � adatta a aziende
medio-grandi orafe e argentiere. Sono necessari solo 4 minuti
per la fusione sia che questa avvenga con argento, che con oro o
leghe al palladio. Il controllo e l'impostazione dei vari parametri
avviene tramite display digitale. Si possono memorizzare fino a
20 programmi di lavoro. Questa macchina è fornita di serie con
il dispositivo "autocast", "max speed overpressure" e "superior
melt system". Utilizzabile con i cilindri con flangia, ma è possibile
con un optional, utilizzare anche i cilindri senza flangia.
VPC100 - rappresenta lo stato dell'arte delle fonditrici
Schultheiss per l'oreficeria. La tecnologia di queste
apparecchiature permette di ottenere la massima densità e
omogenee strutture in ogni fusione; inoltre i tempi di fusione
e le procedure sono estremamente rapidi. Dotate di display da
10", si possono memorizzare innumerevoli programmi grazie
all'hard disk, la connessione ethernet permette di supervisionare
l'impianto da ogni PC connesso in rete. Il database permette di
memorizzare in tempo reale tutti i passaggi e i parametri.
Casting machines for gold, silver, platinum, bronze and
metal alloys, directly designed and built by those who first
used the vacuum/pressure casting technique. The range of
machines allows the space from the small casting machine to
melt some rings until that can produce up to 200 pieces in 5
minutes.
SERIES VPC040 - is completely automatic, using the same
vacuum / pressure technique, common to all casting machines
Schultheiss, to get even fusions of palladium, platinum, in
addition, obviously, to those in gold, silver and bronze. It is
suitable for small and medium-sized laboratories goldsmiths
and prototype studies that require the best quality with low
investment. The control of the parameters takes place via the
display which allows to obtain melting cycles automatically
in a very short time (5 minutes) and face may save up to 50
kinds of different work cycles. With the ability to store the
parameters, you can achieve consistent and standardized
results. The vertical casting avoids incorporate dust and dirt
in the casting, while the mixing of the alloys occurs thanks to
the inductive procedure and melting in vacuum or in inert gas
allows perfect fusions and not oxidized.
VPC055 - is semi-automatic, extremely robust and versatile
and suitable for medium and large businesses looking for the
best quality/price ratio. Each Schultheiss technology can be
used in these equipments such as the "differential pressure
casting" or "vacuum pressure casting". It can melt from a few
grams of silver up to 2 kg of gold. Thanks to the high power
of the generators, are perfect machines for mixing of the
alloys. Works with pressures up to 2 bar, and works with both
cylinders with or without flange.
VPC066 - is fully automatic, enabling you to get the best
and the most constant mergers. suitable for medium to
large companies goldsmith and silversmith. It only takes four
minutes for the merger is that this occurs with silver, and
with gold or palladium alloys. Control and set the various
parameters is via digital display. You can store up to 20
work programs. This machine is supplied with the device
"autocast", "max speed overpressure" and "superior melt
system." For use with cylinders with flange, but it is possible
with an optional, also use cylinders without flange.
VPC100 - represents the state of the Schultheiss casting
machines for jewelery. The technology of these devices allows
to obtain the maximum density and homogeneous structures
in each fusion; also the melting times and procedures are
extremely fast. Equipped with 10 "display, you can store
countless programs thanks to the hard disk, the Ethernet
connection allows you to supervise the system from any PC
connected to the network. The database allows for real-time
store all the steps and parameters.
23
Luigi Dal Troz zo
2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t
CODICE
DESCRIZIONE
description
POTENZA
power
(kw)
TEMPERATURA MAX
max temperature
(°C)
VOLUME CROGIOLO
crucible volume
(cm³)
CAPACITà ORO 18 KT
au 18 kt capacity
(gr)
GDC040C
fonditrice VPC040 - classic
pressione massima 2 bar
3.5
1150/1550
20
200
5
1150/1850
28
300
(500 optional)
5
1400
120
1600
6.8
1400
120
1600
casting machine VPC040 - classic
max pressure 2 bar
GDC040P
fonditrice VPC040 - power
pressione massima 2 bar
MAX CILINDRI
flask size
90x120
casting machine VPC040 - power
max pressure 2 bar
GDC055C
fonditrice VPC055 - classic
casting machine VPC055 - classic
GDC055P
fonditrice VPC055 - power
130x300
casting machine VPC055 - power
GDC055S
fonditrice VPC055 - supreme
11
1600
160
2500
4.5
1150
100
1000
6.8
1400
120
1600
11
1600
160
2500
casting machine VPC055 - supreme
GDC066A
fonditrice VPC066 - smart
limited edition
130x230
casting machine VPC066 - smart
limited edition
GDC066C
fonditrice VPC066 - classic
casting machine VPC066 - classic
GDC066P
fonditrice VPC066 - power
130x300
casting machine VPC066 - power
GDC066S
fonditrice VPC066 - supreme
13
1700
160
2500
6.8
1400
200
3000
13
1600
200
3000
casting machine VPC066 - supreme
GDC100C
fonditrice VPC100 - classic
casting machine VPC100 - classic
GDC100P
fonditrice VPC100 - power
160x400
casting machine VPC100 - power
GDC100S
fonditrice VPC100 - supreme
16
1600
200
3000
casting machine VPC100 - supreme
dispositivi di serie e optional
included or optionals devices
AUTOCAST - sistema controllato digitalmente per ottenere
fusioni sempre riprodotte perfettamente, attraverso il controllo
automatico della pressione e dei parametri di fusione.
MAX SPEED OVERPRESSURE - dispositivo esclusivo per
incrementare con la massima rapidità la pressione di spinta
della fusione. L'incremento di pressione rapido migliora il
riempimento dello stampo e quindi la superficie degli oggetti.
Il sistema Schultheiss permette minimi consumi di gas inerte e
conseguentemente una riduzione di costi, a parità di pressione
di spinta uguale.
SUPERIOR MELT SYSTEM - la sonda inserita direttamente
nel metallo in posizione asimmetrica (brevettata), permette
controlli accurati, precisi ed evita dannosi fenomeni di
"overheating" (superamento delle temperature necessarie);
inoltre si ottimizzano il controllo del riscaldamento e della
Autocast - system digitally controlled to obtain castings
always perfectly reproduced, through the automatic
control of the pressure and the casting parameters. MAX
SPEED OVERPRESSURE - exclusive device to increase as
rapidly as the boost pressure of the merger. The quick
pressure increase improves the filling of the mold, and
then the surface of objects. The Schultheiss system allows
minimum inert gas consumption and consequently a
reduction of costs, in the boost pressure equal equal.
SUPERIOR MELT SYSTEM - the probe inserted directly into
the metal in an asymmetric position (patented), allows
accurate control, precise and avoids harmful phenomena
of "overheating" (exceeding the required temperature);
also they optimize the heating and temperature control
even extremely small quantities.
24
Luigi Dal Troz zo
2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t
temperatura anche di minime quantità.
INDUCTIVE POWER MIXING - il riscaldamento tramite induzione,
con parametri ottimali di frequenza e la qualità del circuito oscillante,
permettono di ottenere leghe perfettamente omogenee e con
percentuali costanti lungo tutto il grappolo di fusione.
PRESSURE DIFFERENTIAL CASTING - il dispositivo permette
significativi vantaggi per le fusioni, specialmente per oggetti
sottili e filigrane, come per fusioni che richiedono l'utilizzo di
particolari gessi refrattari ad alta densità.
INDUCTIVE POWER MIXING - induction heaters, with
optimum frequency parameters and the quality of the
oscillating circuit, allow to obtain perfectly homogeneous
alloys and along the whole bunch of fusion with constant
percentages.
DIFFERENTIAL PRESSURE CASTING - the device allows
significant advantages for mergers, especially for thin
objects and watermarks, as for castings which require the
use of special refractory chalks high density.
LEGENDA:
√ - incluso
○ - optional
� - non possibile
LEGEND:
√ - included
○ - optional
� - not possible
EXTREME
OVERPRESSURE
CONTROL
FEATURE
GDC100S
BIG CHAMBER
mm 400
GDC100P
INTEGRATED
PRINTER
GDC100C
AUTOCAST
GDC066S
TECNOLOGIA
VIBRAZIONE
GDC066P
CILINDRI
SENZA FLANGIA
GDC066C
CILINDRI
CON FLANGIA
GDC066A
INDUCTIVE
POWER MIXING
GDC055S
SUPERIOR MELT
SYSTEM
GDC055P
MAX SPEED
OVERPRESSURE
GDC055C
SENSOR
MONITORING
GDC040P
PRESSURE
DIFFERENTIAL
GDC040C
DESCRIZIONE
description
AUTOMATIC
CASTING
CODICE
VPC040 classic
√
○
○
√
√
√
√
�
○
○
�
�
�
�
VPC040 power
√
○
√
√
√
√
√
�
○
√
○
�
�
�
VPC055 classic
○
○
○
√
√
√
√
○
○
○
○
○
○
�
VPC055 power
○
○
○
√
√
√
√
√
○
√
○
○
○
�
VPC055 supreme
○
○
○
√
√
√
√
√
○
√
○
○
○
�
VPC066 smart - limited edition
○
○
○
√
√
√
√
√
○
√
○
�
�
�
VPC066 classic
○
√
○
√
√
√
√
√
√
√
○
○
○
√
VPC066 power
√
√
○
√
√
√
√
√
√
√
○
○
√
√
VPC066 supreme
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
○
√
√
VPC100 classic
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
VPC100 power
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
VPC100 supreme
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
cilindri forati in acciaio per fonditrici a depressione
CODICE
perforated flasks for vacuum
DESCRIZIONE
description
DIMENSIONI
sizes
CO1010
CO1015
CO1020
CO1025
100x150
cilindro in acciaio tipo Schultheiss - forato - spessore 3 mm - senza flangia
steel flask Schultheiss type - with holes - 3 mm thickness - without flange
100x200
120x200
150x200
CO3075
75x100
CO3080
80x100
CO3082
cilindro in acciaio tipo Schultheiss - forato - spessore 3 mm - con flangia
80x120
steel flask Schultheiss type - with holes - 3 mm thickness - with flange
90x140
CO3090
CO3095
90x120
CO3099
100x120
CO3100
100x130
25
Luigi Dal Troz zo
2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t
CODICE
DESCRIZIONE
description
DIMENSIONI
sizes
CO3103
100x140
CO3105
100x150
CO3107
CO3108
CO3112
CO3125
80x200
cilindro in acciaio tipo Schultheiss - forato - spessore 3 mm - con flangia
100x200
100x220
steel flask Schultheiss type - with holes - 3 mm thickness - with flange
120x200
CO3127
120x220
CO3130
125x220
accessories
accessori
CODICE
DESCRIZIONE
description
DIAMETRO
diameter
TDD010
TDD012
80
tenaglia per cilindri - tipo SCHULTHEISS
100
flask tongs - SCHULTHEISS type
TDD014
125
26
Luigi Dal Troz zo
2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t
impianto refrigeratore Italia Evo 10
co oler system Italia Evo 10
Refrigeratori di liquido ad aria
Potenza frigorifera 1,4 - 4,4 kW
I refrigeratori della serie TAEevoM 03 - 10, sono unità compatte
progettate per l’impiego in ambiente industriale, adatte per
il raffreddamento di fluidi come acqua o miscele acqua/fluidi
anticongelanti.
Grazie a caratteristiche come gli ampi limiti di funzionamento,
la semplicità d’uso e il circuito idraulico NO FERROUS standard, i
refrigeratori TAEevoM si pongono ai vertici della loro categoria,
consentendo una grande versatilità applicativa ed un elevato livello
di affidabilità.
Air cooled chillers
Cooling capacity 1.4 - 4.4 kW
The chillers in the TAEevoM 03 -10 range are compact units
designed for use in industry, suitable for cooling fluids such as
water or water/fluid anti-freeze mixes.
Thanks to the features such as wide operating limits, easy use
and the standard NON FERROUS hydraulic circuit, the TAEevoM
chillers are at the top in their category, allowing great applicative
versatility and a high level of reliability.
Benefits
Wide operating limits
Reliable coaxial evaporator and only slightly sensitive to impurities
Condenser protected with anti-corrosion paint
Compact structure
Standard NON FERROUS hydraulic circuit
Easy installation, use and maintenance
Benefici
Limiti di funzionamento ampi
Evaporatore affidabile e poco sensibile allo sporcamento
Condensatore protetto con vernice anticorrosione
Struttura compatta
Circuito idraulico NO FERROUS standard
Semplicità di installazione, utilizzo e manutenzione
Accessories
Stainless steel centrifugal pump
Accessori
Pompa centrifuga inox Air cooled chillers
CODICE
MODALITÀ
mode
COMPRESSORI
compressors
VENTILATORE
fan
REFRIGERANTE
refrigerant
GDE112
raffreddamento
compressore a pistoni e
rotativo
ventilatore assiale
R140A
27
Luigi Dal Troz zo
2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t
fonditrice "combi simple" e "combi plus"
"combi simple" e "combi plus" casting machines
Sistemi compatti e innovativi per preparare il rivestimento in
gesso dei cilindri e fondere sottovuoto con un'unica macchina.
Queste unità da banco sono dotate di una pompa del vuoto
da 12 m³ con deviatore che permette di scegliere se aspirare aria
dalla campana per la preparazione del rivestimento o creare
il vuoto per la fusione. Il modello "combi plus" è fornito con
miscelatore automatico per il gesso.
Il forno elettrico permette di fondere il metallo alla
temperatura pre-impostata, e quindi, con una semplice
manovra, il metallo allo stato liquido riempirà il cilindro, grazie
anche all'aspirazione nella camera dove è alloggiato. Il sistema
di iniezione è completamente isolato per non consentire
all'aria di entrare in colata. Questo consente di ottenere un
eccellente risultato finale privo di porosità e imperfezioni con
un investimento molto contenuto.
Compact and innovative systems to prepare the plaster roll
covers and merge vacuum with a single machine.
These counter units are equipped with a vacuum pump to
12 m³ with diverter that allows to choose whether to suck air
from the bell for the preparation of the coating or create the
vacuum for the fusion. The "combi plus" model is shipped with
automatic mixer for gypsum.
The electric oven allows to melt the metal to the pre-set
temperature, and then, with a simple maneuver, the liquid
metal will fill the cylinder, thanks to the suction in the chamber
where it is housed.
The injection system is completely isolated so as not to allow
air to enter the casting. This allows to obtain an excellent final
result devoid of porosity and imperfections with a very limited
investment.
CODICE
DESCRIZIONE
description
POTENZA
power
(W)
CAPACITÀ CROGIOLO
crucible capacity
(gr)
MAX CILINDRI
flask size
DIMENSIONI
overall sizes
(cm)
PESO
weight
(kg)
GDR102
COMBI SIMPLE - fonditrice elettrica
fornita completa di forno elettrico, pompa a
vuoto, impianto a depressione
1.4
800
100x180
60x40x70
45
1.4
800
100x180
53x60x80
48
COMBI SIMPLE - electric casting machine
supplied completed with electric oven,
vacuum pump, depression plant
GDR104
COMBI PLUS - fonditrice elettrica
fornita completa di forno elettrico, pompa
a vuoto a bagno d'olio, mixer, vibratore e
impianto di depressione
COMBI PLUS - electric casting machine
supplied completed with electric oven,
vacuum pump with oil bath, mixer, vibration
system and depression plant
accessories
accessori
CODICE
GDR110
DESCRIZIONE
description
crogiolo per fonditrice GDR102 e GDR104
crucible for casting GDR102 and GDR104
GDR115
stopper per fonditrice GDR102 e GDR104
stopper for casting GDR102 and GDR104
GDR120
contenitore di ceramica per il recupero di metalli per fonditrice GDR102 e GDR104
ceramic container for the recovery of metals for casting GDR102 and GDR104
GDR125
set di guarnizioni in silicone e grafite - ricambio per cilindro Ø 80 mm - per fonditrice GDR102 e GDR104
set of silicone gaskets and graphite - parts per cylinder Ø 80 mm - for casting GDR102 and GDR104
GDR130
set di guarnizioni in silicone e grafite - ricambio per cilindro Ø 90 mm - per fonditrice GDR102 e GDR104
set of silicone gaskets and graphite - parts per cylinder Ø 90 mm - for casting GDR102 and GDR104
GDR135
set di guarnizioni in silicone e grafite - ricambio per cilindro Ø 100 mm - per fonditrice GDR102 e GDR104
set of silicone gaskets and graphite - parts per cylinder Ø 100 mm - for casting GDR102 and GDR104
28
Luigi Dal Troz zo
2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t
fonditrice a induzione "serie A"
induction casting machine "A series29"
Completa gamma di fonditrici a induzione con colata assistita
del vuoto.
La fonditrice AG è una macchina a induzione da banco che
permette di fondere fino 1.5 kg di lega di argento 950 e fino a
2 kg di lego d'oro. Con semplici e rapidi interventi, la macchina
può essere utilizzata anche come forno fusorio statico (fusione
fino a 1 kg di oro) e come granulatore. I tempi di fusione sono
estremamente rapidi: per esempio, per fondere 300 gr di lega
sono sufficienti 90 secondi. La macchina è dotata di dispositivo
per fusione in atmosfera inerte.
La fonditrice AH è una macchina a induzione da banco con
colata in vuoto. Equipaggiata con un generatore da 4 kw,
permette una capacità di fusione fino a 3.3 kg di oro 750,
oppure 2.5 kg di argento 900. Può essere utilizzato anche come
granulatore, che potrebbe utilizzare crogioli con un apposito
setaccio avente 7 aperture, per garantire leghe molto omogenee
in tempi molto brevi.
La fonditrice AR ha caratteristiche di alta qualità e permette
grandi prestazioni, per cui è particolarmente indicata per
microfusione di leghe di argento, bronzo e ottone. Permette
infatti di fondere fino a 8.4 kg di argento 925. Anche questa
fonditrice può essere utilizzata come granulatore.
Complete range of induction casting machines with vacuum
assisted casting.
The casting AG is a counter induction machine that lets you
blend until 1.5 kg of silver alloy 950 and up to 2 kg of gold lego.
With simple and rapid interventions, the machine can also be
used as a static oven melting (fusion up to 1 kg of gold) and as
a granulator.
The melting times are extremely fast: for example, to
melt 300 g of alloy are sufficient 90 seconds. The machine is
equipped with a device for melting in an inert atmosphere.
The casting machine AH is a bench induction machine with
vacuum casting.
Fitted with a generator 4 kW, it allows a melting capacity up
to 3.3 kg of gold 750, or 2.5 kg of silver 900. It can also be used
as a granulator, which could use crucibles with a suitable sieve
having openings 7, to ensure alloys very homogeneous in very
short time.
The casting unit AR has high quality characteristics and
enables high-performance, for which is particularly suitable for
precision casting of silver alloys, bronze and brass. It allows you
to merge up to 8.4 kg of silver 925. Even this casting machine
can be used as a granulator.
CODICE
DESCRIZIONE
description
POTENZA
power
(kW)
CAPACITÀ CROGIOLO
crucible capacity
(kg)
MAX CILINDRI
flask size
DIMENSIONI
overall sizes
(cm)
PESO
weight
(kg)
GDB5030
AGATRONIC G - fusione in vuoto - fornace
a induzione - funzione come granulatore colata verticale
4
2.8
100x220
37x60x47
35
8
4.8
120x280
40x56x91
50
12
15.4
190x320
50x64x91
116
AGATRONIC G - Vacuum casting - induction
furnace - function as a granulator - vertical
casting
GDB5033
AGATRONIC H - fusione in vuoto - fornace
a induzione - funzione come granulatore colata verticale
AGATRONIC H - Vacuum casting - induction
furnace - function as a granulator - vertical
casting
GDB5035
AGATRONIC R - fusione in vuoto - fornace
a induzione - funzione come granulatore colata verticale
AGATRONIC R - Vacuum casting - induction
furnace - function as a granulator - vertical
casting
29
Luigi Dal Troz zo
2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t
forni rotativi colacera e cottura cilindri
SCHULTHEISS
dewaxing and burnout rotating furnaces
SCHULTHEISS
Il fattore determinante per la qualità delle fusioni è uno stampo
in gesso totalmente privo di residui. Per ottenere ciò i forni
rotativi Schultheiss sono prodotti con tecnologia d'avanguardia
e componenti di eccezionale qualità.
L'aria è aspirata ed introdotta dal basso, riscaldandosi
all'interno della camera, e, procedendo verso l'alto, riscalda
uniformemente ed in modo ottimale l'ambiente interno.
Nel ciclo di cottura, la cera residua ed il carbonio vengono
completamente bruciati evitando di lasciare residui. I piatti
rotanti possono essere estratti o spostati senza problemi dando
a questa macchina una grande flessibilità d'uso e permette di
programmare fino a 3 piani di lavoro.
I piatti rotanti sono progettati in modo da evitare la "colata"
di cera sui cilindri posizionati nei piani inferiori.
La camera è totalmente ricoperta in acciaio inossidabile
che protegge le resistenze dai residui gassosi e da eventuali
urti causati dal caricamento dei cilindri. Grazie alla perfetta
coibentazione, il consumo di energia è di circa il 50% inferiore
rispetto ad altri forni tradizionali. Un dispositivo a farfalla
consente di mantenere a temperatura la camera fino al ciclo
successivo, pur mantenendo le pareti esterne fredde.
L'operatore può programmare una salita e una discesa termica
estremamente rapida (sono sufficienti 2 ore per raffreddare
il forno). I forni sono dotati di microprocessore che permette
di salvare fino a 8 programmi di cottura (16 fasi per ogni
programma) e la regolazione elettronica della temperatura.
Questi forni possono raggiungere anche i 1100° C. I
termoelementi separati, abbinati ad un secondo regolatore di
temperatura permettono un'ulteriore sicurezza nella fusione
con pietre, in quanto la temperatura viene costantemente
monitorata per evitare temperature troppo alte indesiderate.
The determining factor for the quality of the castings is
a plaster mold totally free of residue. To achieve this, the
Schultheiss rotary kilns are manufactured with cutting-edge
technology and exceptional quality components.
The air is sucked and introduced from below, heating up inside
the chamber, and, proceeding upwards, heats evenly and in an
optimal way the internal environment. In the cooking cycle, the
residual wax and carbon are completely burned to avoid leaving
residues. The rotating plates can be removed or moved without
problems giving this machine a great feature flexibility of use
and allows you to program up to 3 work plans.
The rotary plates are designed so as to avoid the "casting wax"
positioned on the cylinder in the lower floors.
The room is completely covered in stainless steel that protects
the resistances from gaseous residues and from impacts caused
by the loading of the cylinders. Due to the perfect insulation,
the energy consumption is about 50% lower compared to other
traditional ovens. A throttle device allows to maintain the room
temperature until the next cycle, while maintaining the cold
external walls.
The operator can program a climb and a descent thermal
extremely fast (two hours are enough to cool the oven). The
ovens are equipped with a microprocessor that can store up
to 8 cooking programs (16 steps per program) and electronic
temperature control.
These furnaces can also reach 1100 ° C. The separated
thermoelements, combined with a second temperature
controller allows further security in fusion with stones, as
the temperature is constantly monitored to prevent too high
temperatures unwanted.
CODICE
DESCRIZIONE
description
POTENZA
power
(kW)
DIAMETRO PIANO
platform size
(mm)
N° CILINDRI C/FLANGI
quantity flask
(Ø100 mm)
DIMENSIONI
overall sizes
(cm)
FQ2900
forno rotativo cottura e colacere - 2 ripiani
6
400
12
78x94x170
FQ29502
forno rotativo cottura e colacere - 2 ripiani
12
500
24
94x118x210
12
500
36
94x118x210
15
600
36
104x128x210
15
600
54
(h max 250 mm)
104x128x210
rotary kiln firing and dewaxing - 2 shelves
rotary kiln firing and dewaxing - 2 shelves
FQ29503
forno rotativo cottura e colacere - 3 ripiani
rotary kiln firing and dewaxing - 3 shelves
FQ29602
forno rotativo cottura e colacere - 2 ripiani
FQ29603
forno rotativo cottura e colacere - 3 ripiani
rotary kiln firing and dewaxing - 2 shelves
rotary kiln firing and dewaxing - 3 shelves
30
Luigi Dal Troz zo
2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t
forni rotativi colacera e cottura cilindri
dewaxing and burnout rotating furnaces
I forni rotativi di cottura e colacere LDT hanno una carpenteria
in acciaio verniciato, progettata in modo che le calotte laterali di
isolamento e la centralina di comando possano essere facilmente
smontate, per consentire l'eventuale riduzione dell'ingombro di
"passaggio". L'isolamento termico a bassa inerzia garantisce
un'ottimale coibentazione. La tavola circolare porta-cilindri è
indeformabile. Il cestino raccogli-cera in acciaio, è posizionato
sotto la tavola porta-cilindri, provvisto di tubazione riscaldata.
Il programmatore del ciclo termico a microprocessore è di
uso semplice con molti programmi impostabili. Un dispositivo
esterno consente di evidenziare la posizione degli stessi, senza
dover aprire la porta del forno. Detta porta è di dimensioni
piccole che, pur consentendo tutte le operazioni di carico e
scarico agevolmente, evita che l'operatore sia investito da una
fonte di calore troppo elevata.
La temperatura massima raggiungibile 850° C per la versione
standard, ma è disponibile anche in versione da 1200° C.
Su richiesta, è fornibile il dispositivo per l'ossigenazione della
camera, per una combustione completa della cera o delle resine
di prototipazione, riducendo i residui carboniosi e le impurità.
Inoltre, sempre su richiesta, è fornibile il catalizzatore postcombustore ecologico per neutralizzare il fumo tossico in uscita.
Il consumo è ridotto al 50% rispetto ai forni tradizionali,
mantenendo la massima uniformità di temperatura, una
migliore ossigenazione, la riduzione drastica del tempo di
raffreddamento (con porta aperta da 700° C a 100° C in 2 ore)
ciò consente un utilizzo più intensivo del forno. Sono tutti
dotati di serranda automatica per la chiusura del camino al
raggiungimento della temperatura impostata.
The burnout rotary and dewaxing furnaces LDT have a
carpentry in painted steel, designed so that the side caps of
isolation and the control unit can easily be disassembled, to
allow for any possible reduction in encumbrance of "pass." The
low inertia thermal insulation ensures optimum insulation.
The rotary table carrier cylinder is resilient. The collect-wax
steel basket, is positioned under the table-carrying cylinder,
provided with heated tubing.
The programmer of the microprocessor thermal cycle is of
simple use with many settable programs. An external device
allows you to highlight the location of the same, without
opening the oven door. It said door is of small dimensions
which, whilst enabling all the operations of loading and
unloading easily, avoids that the operator is invested by a too
high heat source.
The maximum temperature reached 850 ° C for the standard
version, but it is also available as 1200 ° C.
On request, the device is supplied to the oxygenation of the
room, for a complete combustion of the wax or of prototyping
resins, reducing the carbonaceous residues and impurities.
In addition, on request, it can be supplied post-ecological
combustor catalyst to neutralize the toxic smoke output.
The consumption is reduced to 50% compared to traditional
ovens, keeping the maximum temperature uniformity, better
ossigenzaione, the drastic reduction of the cooling time (with
open door from 700 ° C to 100 ° C in 2 hours) this allows a
use more intensiovo of the oven. They are all equipped with
automatic shutter for closing the chimney reaches the set
temperature.
CODICE
DESCRIZIONE
description
FQ299430
FQ299550
POTENZA
power
(kW)
DIAMETRO TAVOLA
board diameter
(mm)
N° CILINDRI
flask quantity
DIMENSIONI
overall sizes
(cm)
PESO
weight
(kg)
7
420
12
91x121x178*
330
10
560
20
115x155x181*
550
12
650
30
131x155x181*
720
15
750
38
131x155x181*
760
forno rotativo cottura e colacere per
microfusione
FQ299650
FQ299750
burnout and dewaxing rotative furnace
for casting
* sommare alla dimensione frontale 200 mm - contenitore dei comandi
* add 200 mm to the front dimension because of the controller box
31
Luigi Dal Troz zo
2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t
forni scolacera e cottura cilindri
dewaxing and burnout furnaces
Forni colacere e cottura cilindri con camera in refrattario e
resistenze protette.
Questi forni vengono forniti con computer per la
programmazione fino a 9 cicli termici, ognuno dei quali permette
fino a 15 spezzate. Raggiungono temperature fino a 850° C.
A richiesta, questi forni possono essere forniti con camera
in acciaio e resistenze che permettono il raggiungimento di
temperature fino a 1100° C, per il ciclo termico dei rivestimenti
per il platino.
Dewaxing and baking ovens cylinder chamber refractory
and protected heaters.
These furnaces are provided with the computer for
programming up to 9 thermal cycles, each of which allows up
to 15 segments. Reach temperatures up to 850°C.
Upon request, these ovens can be supplied with steel
chamber and resistors that allow the attainment of
temperatures up to 1100°C, for the thermal cycle of the
coatings for the platinum.
CODICE
DESCRIZIONE
description
POTENZA
power
(kW)
DIMENSIONE CAMERA
chamber sizes
(cm)
DIMENSIONI
overall sizes
(cm)
FQ1135
LDT30T - forno cottura e colacere
4.5
30x30x40
79x91x166
4.5
30x30x40
79x101x156
6.5
40x40x50
79x101x156
7.5
50x60x40
99x121x166
14
70x70x50
119x131x178
4
25x35x25
88x85x73
LDT30T - bunout and dewaxing furnaces
FQ1140
LDT40T - forno cottura e colacere - con
programmatore
LDT40T - bunout and dewaxing furnaces
with programmer
FQ1150
LDT50T - forno cottura e colacere
FQ1160
LDT60T - forno cottura e colacere - con
programmatore
LDT50T - bunout and dewaxing furnaces
LDT60T - bunout and dewaxing furnaces
with programmer
FQ1170
LDT70T - forno cottura e colacere
LDT70T - bunout and dewaxing furnaces
FQ2870
forno cottura colacere LDT - con
programmatore da 9 programmi
dewaxing and burnout furnace with
programmer 9 programs
optionals
optionals
CODICE
DESCRIZIONE
description
FQ1210
serranda automatica comandata dal programmatore - forni serie FQ1
automatic door - commanded by programmer - available for series FQ1
FQ1220
griglie laterali in AISI 310S a protezione delle resistenze - forni serie FQ1
side grilles in AISI 310S to the heating element protection - available for series FQ1
32
Luigi Dal Troz zo
2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t
forni elettrici per cottura cilindri - serie CM
burnout electric furnaces - CM series
Forni elettrici realizzati completamente in fibra di ceramica.
Consentono di ottenere una perfetta omogeneità e costanza
della temperatura grazie anche al piano riscaldato.
Le resistenze sono protette per una totale sicurezza e
qualità. Il microprocessore permette di impostare fino a 15 cicli
termici, ognuno dei quali ha la possibilità di settare 20 livelli di
temperatura. La massima temperatura raggiungibile è di 1000°C.
Electric ovens entirely made of ceramic fiber. Allow to obtain a
perfect homogeneity and constancy of the temperature thanks
to the heated floor.
The resistors are protected for maximum security and quality.
The microprocessor allows to set up to 15 thermal cycles, each of
which has the possibility of setting 20 levels of temperature. The
maximum temperature is 1000 ° C.
CODICE
DESCRIZIONE
description
POTENZA
power
(kW)
DIMENSIONE CAMERA
chamber sizes
(cm)
DIMENSIONI
overall sizes
(cm)
FQ2401
forno CM/1 ST
2.3
32x35x38
69x63x69
2.9
40x42x44
75x71x75
3.5
21x15x32
75x90x161
CM/1 ST furnace
FQ2402
forno CM/2 ST
CM/2 ST furnace
FQ2650
forno cottura cilindri completo di soletta
isolamento termico in fibra ceramica
resistori in kanthal - max. temperatura
1000°C con programmatore
oven full slab cylinders firing - thermal
insulation in ceramic fiber - kenthal
resistors - max temperature 1000°C with
programmer
33
Luigi Dal Troz zo
2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t
perforated flasks for vacuum
cilindri forati in acciaio per fonditrici a depressione
CODICE
DESCRIZIONE
description
DIMENSIONI
sizes
CO0075
75x90
CO007515
75x110
CO007520
75x120
CO0080
80x100
CO008005
80x110
CO008010
80x120
CO008015
80x130
CO008020
80x140
CO008510
85x120
CO0090
90x100
CO009005
90x110
CO00910
90x120
CO00915
cilindri in acciaio AISI 304 - spessore 2 mm - foratura standard - con flangia
90x130
steel flasks AISI 304 - thickness 2 mm - standard holes - with flange
100x100
CO00920
CO0100
90x140
CO01001
100x110
CO0101
100x120
CO0102
100x130
CO0104
100x140
CO01045
100x150
CO0105
100x160
CO0105
100x180
CO0107
100x200
CO01071
100x300
CO0109
110x140
CO01105
110x130
CO0128
120x200
CO0510
100x150
CO0515
100x200
CO0520
120x200
CO0525
150x200
CO0610
75x100
CO0615
80x100
CO0618
80x110
CO0620
cilindri in acciaio AISI 304 - spessore 2 mm - foratura standard - senza flangia
80x120
steel flasks AISI 304 - thickness 2 mm - standard holes - without flange
100x120
CO0625
CO0630
90x140
CO0635
100x130
CO0640
100x140
CO0645
100x150
CO0650
100x200
CO0655
100x220
CO0660
120x200
CO0665
125x200
34
Luigi Dal Troz zo
2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t
rubberbottom for flasks
sottocilindri
CODICE
DESCRIZIONE
description
DIAMETRO INTERNO
internal diameter
(mm)
CO5078
80
CO5088
90
CO5100
100
CO5110
110
sottocilindro - gomma nera - rigido
CO5120
120
rubber bottom - black rubber - hard
CO5130
130
CO5140
140
CO5150
150
CO5200
200
CO7075
75
CO7085
85
sottocilindro LDT - gomma verde nera - morbida
CO7090
CO7110
90
rubber bottom LDT - green black rubber - soft
110
CO7130
130
shrinkable papers
f o g l i t e r m o re t r a i b i l i
CODICE
DESCRIZIONE
description
DIMENSIONI
dimensions
(mm)
FN9020
102x330
pellicola termoretraibile per cilindri forati
FN9050
120x330
shrinkable papers for perforated flasks
35
Luigi Dal Troz zo
2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t
miscelatori ad acqua con vuoto automatico
automatic vacuum water mixer
I miscelatori serie ST LOUIS permettono di miscelare in
vuoto e nelle corrette proporzioni acqua e gesso, in accordo
con le istruzioni dei più importanti produttori mondiali del
rivestimento. In questo modo si ottengono migliori qualità della
fusione, ottimizzazione dei temi e una drastica riduzione degli
scarti di lavorazione.
The ST LOUIS series mixers allow vacuum and mix in the
correct proportions of water and gypsum, according to
the instructions of the world's leading manufacturers of
the coating. This way you will get better casting quality,
optimization issues and a drastic reduction of production
waste.
CODICE
DESCRIZIONE
description
POMPA A VUOTO
vacuum pump
(m³/h)
N° CILINDRI-MISURE
n° flasks and size usable
DIMENSIONI
overall sizes
(cm)
PESO
weight
(kg)
GF7050
miscelatore St.Louis 92 - capacità 4 kg
di gesso - diametro piatto 175 mm
6
1
30x35x95
22
non inclusa
200 mm
2
200 mm
42x42x105
44
6
350 mm
62x66x170
210
50
6
62x66x170
212
inclusa
350 mm
111x175x275
380
St.Louis mixer 92 - capacity 4 kg of
chalk - 175 mm diameter dish
GF7060
not included
miscelatore St.Louis 82 - capacità 6 kg
di gesso diametro piatto 280 mm
St.Louis mixer 82 - capacity 6 kg of
chalk - 280 mm diameter dish
GR7200
miscelatore St.Louis 2000 - capacità 10
kg di gesso diametro piatto 360 mm
miscelatore St.Louis 2000 - capacità 14
kg di gesso diametro piatto 360 mm
St.Louis mixer 2000 - capacity 14 kg of
chalk - 360 mm diameter dish
GF7205
non inclusa
not included
St.Louis mixer 2000 - capacity 10 kg of
chalk - 360 mm diameter dish
GF7201
18
miscelatore St.Louis 2000 - capacità 22
kg di gesso diametro piatto 450 mm
St.Louis mixer 2000 - capacity 22 kg of
chalk - 450 mm diameter dish
50
inclusa
included
included
100
7
inclusa
400 mm
included
CODICE
DESCRIZIONE
description
POMPA A VUOTO
vacuum pump
(m³/h)
ADATTA A
suitable for
GF7250
pompa per il vuoto
12
miscelatore St.Louis 92 (GF7050) e
St.Louis 82 (GF7060)
vacuum pump
mixer St.Louis 92 (GF7050) and
St.Louis 82 (GF7060)
36
Luigi Dal Troz zo
2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t
miscelatori automatici per gesso
automatic investment mixer
Al fine di evitare il contatto degli operatori con il gesso durante
la manipolazione dei contenitori e prima della miscelazione, è
stato realizzato questo impianto per il trattamento del gesso in
camera sigillata. Si compone di due parti distinte:
1. tramoggia per l'apertura del contenitore e movimentazione
automatica in ambiente chiuso e sigillato
2. miscelatore sottovuoto per acqua e gesso
La cabina di lavoro è dotata di aspirazione: i sacchi di plastica
vengono aperti in camera sigillata, mentre l'aspirazione è
costantemente in funzione; l'operatore agisce esternamente e
utilizza gli appositi guanti, al fine di non entrare assolutamente
in contatto con le polveri. Una volta aperto, il sacco viene
svuotato nella sottostante vasca di raccolta e il sacco di plastica
nell'apposito scarico laterale.
Dalla tramoggia, il gesso viene caricato (sempre in ambiente
chiuso) nel miscelatore. La quantità viene predeterminata
dall'apposito microprocessore con schermo touch-screen.
L'operatore deve nel frattempo provvedere a caricare il
miscelatore della quantità necessaria. I cilindri sono posti su una
base rotante nella camera. Una volta avvenuta la miscelazione,
tramite l'apposita valvola di scarico, la miscela acqua e gesso va
a riempire i cilindri sottostanti.
In order to avoid contact of operators with chalk during
handling of the containers and prior to mixing, it has been
realized this plant for the treatment of the gypsum in the
sealed chamber. It consists of two distinct parts:
1. hopper for opening the container, and automatic
handling in a closed and sealed environment
2. vacuum mixer for water and plaster
The work cabin is equipped with suction: the plastic bags
are opened in the sealed chamber, while the suction is
constantly in operation; the operator acts externally and
uses the appropriate gloves, in order to not enter at all into
contact with the dust. Once opened, the bag is emptied
into the underlying collection tank and the plastic bag into
the side discharge.
From the hopper, the gypsum is loaded (always in a closed
environment) in the mixer. The amount is predetermined
dall'apposito microprocessor with touch screen. The
operator must in the meantime, to provide load the amount
of mixing required. The cylinders are placed on a rotating
base in the chamber. After successful mixing, through the
appropriate drain valve, the water and gypsum mixture
fills the underlying cylinder.
CODICE
DESCRIZIONE
description
CARICO
charge
(kg)
DIMENSIONI
dimensions
(mm)
GF7823
miscelatore automatico SAFE23
23
3200x800x2450
54
3700x1000x2500
80
4000x1200x2700
automatic investment mixer SAFE23
GF7854
miscelatore automatico SAFE54
automatic investment mixer SAFE54
GF7880
miscelatore automatico SAFE80
automatic investment mixer SAFE80
37
Luigi Dal Troz zo
2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t
PRESTIGE investment powders
gessi refrattari PRESTIGE
CODICE
DESCRIZIONE
description
CONFEZIONE
packaging
GD4100
PRESTIGE GOLD - è uno dei migliori refrattari reperibili sul mercato mondiale - è realizzato
con materie prime di eccellente qualità, accuratamente scelte e costantemente controllate
da tecnici di elevatissima esperienza - la rivoluzionaria e modernissima formula permette
di ottenere fusioni in oro 18 kt e 22 kt perfette, estremamente particolareggiate e con
superfici eccellenti - questo gesso è particolarmente adatto per cicli di lavoro in cui sia
necessario raggiungere temperature elevate - consigliato per la realizzazione di pezzi con
filigran, con e senza pietre - facilità di rimozione al termine del processo lavorativo - fluidità
del composto con acqua che rende la fusione estremamente semplice - adatto a oro,
argento e bronzo
22.5 kg
PRESTIGE GOLD - is one of the best refractory available on the world market - is made
with excellent quality ingredients, carefully selected and constantly controlled by the high
technical expertise - the revolutionary and modern formula allows for mergers in gold 18 kt
and 22 kt perfect , extremely detailed and with excellent surfaces - this plaster is particularly
suitable for working cycles in which it is necessary to reach high temperatures - recommended
for the realization of pieces with filigran, with and without stones - ease of removal at the
end of the working process - fluidity of compound with water which makes extremely simple
fusion - suitable for gold, silver and bronze
GD4120
PRESTIGE UNICAST - è un prodotto premium per ottenere ottime fusioni in oro, argento
e bronzo, anche in presenza di pietre preincassate - si ottengono superfici di qualità
eccellente con un'accurata riproduzione dei dettagli più difficili e sottili - la particolare
formula permette di miscelare facilmente questo gesso con acqua e di rimuoverlo alla fine
del processo con grande facilità
22.5 kg
PRESTIGE UNICAST - is a premium product for optimum mergers in gold, silver and bronze,
even with preincassate stones - you get excellent quality surfaces with an accurate
reproduction of the most difficult and subtle details - the special formula allows you to easily
mix this plaster with water and to remove it at the end of the process with great ease
GD4130
SIGMA - è un prodotto in fascia economica perfetto per le fusioni di argento e bronzo
la sua particolare formula permette di ottenere un'ottima qualità superficiale che si
traduce in un ulteriore risparmio dovuto al minor lavoro di pulitura e lucidatura successivi
raggiunge facilmente i dettagli più piccoli e difficili - ha un'ottima resistenza agli shock
termici che evitano rotture o crepe - facilità di pulitura del cilindro dopo il ciclo di lavoro
22.5 kg
SIGMA - is a product in perfect economic headband for mergers of silver and bronze - its
particular formula allows to obtain an excellent surface quality that results in a further saving
due to the lower work of cleaning and subsequent polishing - easily reaches the details smaller
and harder - has excellent resistance to thermal shock which avoid breakages or cracks - ease
of cleaning of the cylinder after the work cycle
GD4147
PRESTIGE REX - prodotto top di gamma adatto a fusioni di oro e argento dove sia richiesta
la migliore qualità - la nuova tecnologia "blast away" permette la rimozione rapida e
semplice del gesso dopo la fusione
22.5 kg
PRESTIGE REX - top quality product in the PRESTIGE range - suitable for gold and silver casting
where perfect quality is required - the new technology "blast away" allows the customer to
remove the investement from the flask very easely and quickly
GD4145
OPTIMA - gesso di altissima qualità - dato l'elevato contenuto di cristobalite, questo
insuperabile prodotto è adatto sia per le fusioni di metalli preziosi, sia per fondere resine
e plastiche - le sue caratteristiche tecniche consentono di arrivare a temperature oltre gli
860° C - la particolare struttura consente la fusione anche dei particolari più sottili e difficili,
ottenendo sempre superfici particolarmente lisce e senza porosità - la formula particolare
permette di rimuovere con facilità il gesso dopo il ciclo termico e la fusione
OPTIMA - high quality investement - given the high cristobalite content, this unsurpassed
product is suitable both for mergers of precious metals, both for melting resins and plastics
- its technical features allow you to get to temperatures beyond 860 ° C - the particular
structure allows the fusion of even the most subtle and difficult particular, always obtaining
particularly smooth surfaces and without porosity - the particular formula allows to easily
remove the plaster after the thermal cycle and the fusion
38
22.5 kg
Luigi Dal Troz zo
2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t
SRS investment powders
gessi refrattari SRS
CODICE
DESCRIZIONE
description
CONFEZIONE
packaging
ADATTA A
suitable for
GB4025
GLOBAL - è indicato in situazioni in cui si vogliono
raggiungere altissimi risultati con un investimento
contenuto - permette di ottenere superfici perfette e
prive di difetti e dettagli molto particolareggiati facile
da pulire dopo ogni ciclo di lavorazione
22.7 kg
oro - argento - bronzo
gold - silver - bronze
GLOBAL - is indicated in situations where you want to
achieve top results with a modest investment - allows
for perfect surfaces and free from defects and very fine
detail - easy to clean after each production cycle
GB4045
SCULPTURE - gesso adatto a sculture di grandi
dimensioni in bronzo o ottone con processo a cera
persa - progettato appositamente per stampi da
1000 kg o più - grazie alla sua formula ha un'ottima
consistenza che resiste alle forze esercitate dallo
stampo, dalla colata e dal calore
25 kg
bronzo - ottone
bronze - brass
SCULPTURE - plaster suitable for large sculptures
in bronze or brass with lost wax process - designed
specifically for molds of 1000 kg or more - thanks to its
formula has a great consistency that withstands the
forces exerted by the mold, the casting and the heat
GB4049
ULTRASILK - è il risulatato del settore ricerca&sviluppo
di SRS il cui obiettivo era di migliorare la superficie
ottenuta dopo la fusione e ottenere il miglior gesso
in commercio - particolarmente indicato per l'alta
oreficeria grazie all'altissima qualità delle materie
prime - ottima resistenza allo shock termico - si adatta
perfettamente a diversi parametri di utilizzo
22.7 kg
tutti i metalli - oro
all precious metals - gold
ULTRASILK - is the results as the research & development
of SRS whose objective was to improve the surface
obtained after melting and get the best chalk on the
market - particularly suitable for the high jewelery
thanks to the high quality of raw materials - excellent
shock resistance heat - perfectly adapted to different
parameters of use
GB4050
STONECAST - sviluppato appositamente per la fusione
"stone in place" - consistenza molto fluida in modo da
raggiungere ogni dettaglio e ottenere un'ottima qualità
superficiale - risparmio di tempo pre-incassando le
pietre nelle cere prima della fusione
22.7 kg
oro
gold
Stonecast - developed specifically for the merger "stone
in place" - very fluid consistency so as to reach every
detail and optimum surface quality - time-saving setting
previously stones in waxes before casting
RANSOM&RANDOLPH investment powders
gessi refrattari RANSOM&RANDOLPH
CODICE
DESCRIZIONE
description
CONFEZIONE
packaging
ADATTA A
suitable for
GB1025
AMERICAST GOLD - made in USA
22.7 kg
leghe oro e argento - preincassato
gold and silver alloys - presetting
GB1080
AURUM - made in USA
22.7 kg
leghe oro e argento - preincassato
gold and silver alloys - presetting
GB4042
PLASTICAST - realizzato appositamente per la fusione
di pezzi realizzati in resina - made in USA
22.7 kg
resine e plastiche per prototipazione
plastic and resins for prototyping
PLASTICAST - produced specifically for the fusion of
pieces made in resin - made in USA
39
Luigi Dal Troz zo
2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t
rivestimento refrattario 910
refractory investment 910
Il gesso 910 Ransom&Randolph è un rivestimento di solfato
di calcio, contenente fibra di vetro, silicio e speciali refrattari.
Questo prodotto è stato formulato per avere un'eccellente
fluidità al fine di facilitare l'eliminazione di bolle d'aria ed evitare
i difetti da questa derivanti. Le ottime proprietà termiche e
l'elevata resistenza rendono questo gesso adatto a fusioni dal
disegno particolarmente complicato.
Può essere utilizzato per fusioni in rame, alluminio e per
produzioni artistiche di vetro.
The powder 910 Ransom & Randolph is a calcium sulphate
coating, containing glass fiber, silicon and refractory special.
This product was formulated to have excellent fluidity in order
to facilitate the elimination of air bubbles and avoid the defects
arising from the latter. The excellent thermal properties and
high resistance make this plaster suitable for mergers with a
particularly complicated design.
It can be used for copper castings, aluminum and glass for
artistic productions.
CODICE
DESCRIZIONE
description
CONFEZIONE
packaging
ADATTA A
suitable for
GB4043
910 - made in USA
22.7 kg
rame, alluminio, vetro
910 - made in USA
copper, aluminium and glass
40
Luigi Dal Troz zo
2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t
p re s s e v u l c a n i z z a t r i c i p e r g o m m e
rubber mould vulcanizer
Le vulcanizzatrici UNIVERSAL appartengono a una serie
multifunzione, appositamente studiata per realizzare, con
diversi metodi, matrici in gomma con l'impiego di un'unica
macchina. Un apposito kit di trasformazione in dotazione alla
macchina, consente di scegliere tra due diversi metodi di lavoro:
• configurazione 1: la piastra riscaldante superiore ha solo
la funzione di trasmettere alla staffa il calore necessario
alla vulcanizzazione mentre il pistone centrale, avendo
la possibilità di scendere dentro alla staffa, serve per
comprimere la matrice in gomma. Questa configurazione
è ideale per l'uso di staffe cilindriche o rettangolari con gli
spessori metallici scorrevoli al suo interno.
• configurazione 2: mediante un semplice kit, che consiste in
una robusta piastra in metallo di 150x150 mm, da applicare
alla piastra di riscaldo superiore, viene bloccata la possibilità
di discesa del pistone centrale. In questa configurazione
la piastra di riscaldo superiore assume la duplice funzione
di trasmettere il calore necessario alla vulcanizzazione e
comprimere la matrice in gomma. Questo metodo è ideale
per l'uso di staffe rettangolari o cilindriche, ma senza
spessori scorrevoli all'interno.
La serie UNIVERSAL modello GIGANT, ha un'imponente
struttura di elevata solidità realizzata in acciaio elettro-saldato.
� dotato di un pistone discendente, bloccabile tramite apposito
accessorio fornito su richiesta. Le piastre di grosse dimensioni
permettono di realizzare stampi in gomma di elevate misure
e spessori. Questo vulcanizzatore è dotato di uno speciale
dispositivo a vite senza fine che permette di ottenere, mediante
il movimento di un volantino, una più morbida gradazione di
pressione sugli stampi, per avere una migliore disposizione
della gomma attorno al pezzo da riprodurre, senza deformare
lo stesso. Il sistema di riscaldamento delle piastre in alluminio
è realizzato mediante l'utilizzo di quattro candelette corazzate
di elevata potenza che garantiscono la massima velocità
di propagazione ed uniformità del calore nelle due piastre.
Inoltre, in caso di guasto di una qualunque delle candelette, la
macchina riesce comunque a portare a termine il lavoro. Fornita
con strumentazione digitale che consente l'impostazione della
temperatura di vulcanizzazione e la lettura della stessa con
un alto livello di precisione, nell'ordine di ±1°C. Tutto ciò rende
questo tipo di macchina particolarmente adatta a chi necessita
di un'altra precisione. Accoppiato al termoregolatore digitale vi
è l'interruttore/timer per 120 minuti. Viene fornito con piastre
rettangolari.
The presses UNIVERSAL belong to a multifunction series,
specially studied to realize, with different methods, the
rubber matrices with the use of a single machine. A special
trasofrmazione kit supplied with the machine, allows you to
choose between two different working methods:
• configuration 1: the top heating plate has only the
function of transmitting to the bracket the heat
necessary for vulcanization while the central piston,
having the possibility to get off through the bracket,
serves to compress the rubber matrix. This configuration
is ideal for the use of cylindrical or rectangular brackets
with sliding metal shims inside.
• configuration 2: by means of a simple kit, which consists
of a sturdy metal plate of 150x150 mm, to be applied to
the upper heating plate, the possibility of descent of the
central piston is blocked. In this configuration the upper
heating plate assumes the dual function of transmitting
the heat necessary for vulcanization and compress
the rubber matrix. This method is ideal for the use of
rectangular or cylindrical brackets, but without sliding
inside thicknesses.
The series UNIVERSAL GIGANT model, has an imposing
structure made of high strength welded steel. It equipped
with a descending piston, locked by specified accessory
supplied on request. The plates of large dimensions allow
to realize molds in high sizes and thicknesses rubber. This
vulcanizer is equipped with a special screw device without
end that allows to obtain, by means of the movement of
a handwheel, a softer gradation of pressure on the molds,
to have a better disposal of rubber around the piece to be
played back, without deforming the same. The aluminum
plates of the heating system is achieved through the use
of four armored high power glow plugs that guarantee the
maximum propagation velocity and uniformity of heat in the
two plates.
Moreover, in case of failure of any one of the glow plugs,
the machine still manages to complete the work. Supplied
with digital instrumentation that allows the setting of the
curing temperature and the reading of the same with a high
degree of accuracy, in the order of ± 1 ° C. All this makes
this type of machine is particularly suitable for those who
need another precision. Coupled to the digital temperature
controller, there is the switch / timer for 120 minutes. It
comes with rectangular plates.
CODICE
DESCRIZIONE
description
TEMPERATURA MAX
max temp
(°C)
DIMENSIONI
sizes
(cm)
GF3007
vulcanizzatore UNIVERSAL GIGANT - con piastre riscaldanti
200x220 mm - altezza massima staffa 90 mm - timer analogico
120" - termostato digitale fino a 300°C
190
28x21x45
300
35x45x60
vulcanizer UNIVERSAL GIGANT - heating plates 200x220 mm - max
90 mm height bracket - Analog timer 120 "- digital thermostat up
to 300 ° C
GF3011
vulcanizzatore UNIVERSAL - con piastre riscaldanti 150x150 mm
- staffa tonda diametro interno min 42 mm e max 90 mm - staffa
rettangolare 85x70 mm - altezza massima staffa 70 mm - timer
analogico 120" - termostato digitale
vulcanizer UNIVERSAL - with heating plates 150x150 mm - round
bracket inside diameter min 42 mm max 90 mm - rectangular
bracket 85x70 mm - max 70 mm height bracket - Analog timer 120"digital thermostat
41
Luigi Dal Troz zo
2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t
mould and spare parts
staffe e ricambi
CODICE
DESCRIZIONE
description
DIMENSIONI
sizes
(mm)
GF4050
50x40
GF4055
50x40
GF4065
staffe tonde in acciaio con manico
apribile
openable
round steel mould with handle
65x50
GF4075
75x50
GF4090
90x55
GF4260
57x32
GF4270
staffa rettangolare con doppio premigomma
70x50
GF4300
rectangular mould with double rubber press
100x70
GF4310
GF4311
140x90
staffa rettangolare dimensione utile 48x73 - apribile
small
rectangular mould dimension usable 48x73 - openable
GF4312
staffa rettangolare dimensione utile 60x70 - apribile
medium
rectangular mould dimension usable 60x70 - openable
GF4313
staffa rettangolare dimensione utile 78x85 - apribile
rectangular mould dimension usable 78x85 - openable
42
large
Luigi Dal Troz zo
2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t
gomme siliconiche vulcanizzabili a caldo
heat curable silicone rubbers
Gomme di elevatissima qualità, appositamente realizzate per
gli stampi per microfusione. I polimeri utilizzati garantiscono
maggiore "memoria", minore deformabilità e massima elasticità.
Gli stabilizzanti speciali permettono di avere gomme più omogenee,
più fluide (circa il 5% in più) e meno appiccicose. L'elevata qualità
dei quarzi consente un'eccellente dissipazione del calore, ottima
porosità e permeabilità, fattore che favorisce lo scorrimento della
cera. Attualmente alcune gomme sono addittivate con particolari
componenti, per migliorare ulteriormente le caratteristiche
meccaniche. Le nostre gomme si dividono in due famiglie; quelle
che vulcanizzano a bassa temperatura (da 82°C) e quelle che
vulcanizzano ad alta temperatura. Ogni famiglia di gomme è
composta da vari tipi, aventi durezze differenti: quelle morbide
(32/38 shore) che sono adatte per particolari difficili o in presenza
di sotto squadra, quelle di durezza media (40/46 shore) sono
adatte universalmente e quelle a elevata durezza (48/52 shore)
sono adatte per pezzi piani e di rilevanti dimensioni.
Le gomme a bassa temperatura si caratterizzano per il
bassissimo ritiro (0.3% circa), per la bassa pressione richiesta
per vulcanizzare, oltre che per i tempi di vulcanizzazione che
diminuiscono esponenzialmente in percentuale, in funzione
dello spessore dello stampo. Inoltre, proprio per la possibilità di
vulcanizzare con pressioni molto basse, sono indispensabili per
riprodurre prototipi in resina o in cera da intaglio.
Le gomme vulcanizzabili a caldo, invece, sono consigliate
qualora si richiedano numerose riproduzioni, con qualità costante.
Presentano ritiri leggermente superiori, tempi di vulcanizzazione
"lineari" e non inversamente proporzionali agli spessori.
Oltre alle gomme specifiche per oreficeria, la nostra gamma
prevede anche gomme siliconiche per colata centrifuga, adatte
per le fusioni di leghe a basso punto di fusione, bigiotteria ed
elettro fornitura. Queste gomme sono utilizzate per la produzione
di accessori di alta moda, di calzature, di fibbie e portachiavi.
Possono essere fornite con diversi diametri e spessori.
The highest quality tires, which are compatible molds for
casting. The polymers used ensure greater "memory", less
deformation and high elasticity. The special stabilizers allow
to have more homogeneous tires, more fluid (approximately
5% more) and less sticky. The high quality of quartz
enables excellent heat dissipation, excellent porosity and
permeability, Favouring wax sliding. Currently some rubbers
are with additives with special components, to further
improve the mechanical characteristics. Our tires are divided
into two families; those that cure at low temperature (82 °
C) and those that are cured at high temperature. Each family
of rubbers is composed of various types, having different
hardnesses: soft ones (32/38 shore) that are suitable for
particular difficult or in the presence of undercuts, those
of medium hardness (shore 40/46) are universally suitable
and those in high hardness (48/52 shore) are suitable for flat
pieces of significant size.
The low temperature rubbers are characterized by the very
low shrinkage (approximately 0.3%), for the low pressure
required for curing, as well as for the timing of vulcanization
diminishing exponentially as a percentage, as a function of
the thickness of the mold. Moreover, just for the possibility of
vulcanizing with very low pressures, they are indispensable to
reproduce prototypes in resin or wax carving.
The tires heat curable, however, they are recommended when
they will require numerous reproductions, with consistent
quality. They could have a little retreats, curing times "linear"
and not inversely proportional to the thickness.
In addition to specific tires for goldsmiths, our range also
includes silicone rubbers for centrifugal casting, suitable for
the casting of low melting point alloys, jewelery . These rubbers
are used for the production of high fashion accessories, shoes,
buckles and key rings. They can be supplied with different
diameters and thicknesses.
43
Luigi Dal Troz zo
2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t
CODICE
GO8502
GO8503
GO8504
GO8505
GO85052
DESCRIZIONE
description
TEMPERATURA VULCANIZZAZIONE
vulcanize temperature
(°C)
DUREZZA
hardness
(shore)
170/180
65
DIMENSIONI
sizes
(mm)
300x6
gomma siliconica per centrifuga - rosa
silicone rubber for centrifuge - pink
300x7
300x8
gomma siliconica per centrifuga - rosa pastello
170/180
silicone rubber for centrifuge - light pink
70
300x6
300x8
GO85058
350x14
GO8506
350x12
GO8507
350x10
GO85074
350x6
GO85078
330x14
GO8508
gomma siliconica per centrifuga - rossa
GO85082
silicone rubber for centrifuge - red
170/180
60
GO8509
330x12
330x10
330x6
GO85098
300x12
GO8510
300x10
GO8511
300x8
GO8512
230x8
GO8514
300x8
GO8515
GO8520
GO8525
gomma siliconica per centrifuga - blu scuro
170/180
silicone rubber for centrifuge - dark blue
gomma siliconica per centrifuga - azzurro
170/180
silicone rubber for centrifuge - yellow
GO8543
gomma siliconica per centrifuga - azzurro
55
350x10
300x10
gomma siliconica per centrifuga - gialla
GO8532
300x10
300x14
silicone rubber for centrifuge - light blue
GO8530
55
170/180
55
170/180
65
300x12
300x10
silicone rubber for centrifuge - light blue
GO8556
GO8558
GO8560
GO8562
300x15
gomma siliconica per centrifuga per elettroformatura - verde
silicone rubber for centrifuge for electroforming green
300x12
125
50
300x6
GO8565
GO8650
300x10
250x10
gomma siliconica per centrifuga per inserti in zama bianca
170/180
65
300x6
silicone rubber for centrifuge for zama inserts - white
GO8710
GO8720
GO8755
GO8758
GO8760
GO8830
gomma siliconica per elettroformatura - verde
300x10
230x10
silicone rubber for electroforming - green
-
gomma siliconica per elettroformatura - verde prato
silicone rubber for electroforming light green
300x15
300x12
99/90
300x10
gomma siliconica per elettroformatura - nocciola
-
300x12
DUREZZA
hardness
(shore)
DIMENSIONI
sizes
(mm)
40
30x30x0.6
silicone rubber for electroforming - light brown
CODICE
DESCRIZIONE
description
TEMPERATURA VULCANIZZAZIONE
vulcanize temperature
(°C)
GO9001
quadrotto di gomma - azzurra - universale
180
rectangular rubber - ligh blue - universal
GO9003
quadrotto di gomma - bianca
180
rectangular rubber - white
44
Luigi Dal Troz zo
2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t
CODICE
DESCRIZIONE
description
TEMPERATURA VULCANIZZAZIONE
vulcanize temperature
(°C)
DUREZZA
hardness
(shore)
DIMENSIONI
sizes
(mm)
GO9009
quadrotto di gomma - giallo canarino - ottima gomma, molto simile alla
GO9016 NOCCIOLA, ma dotata di maggior “plasticità” in quanto è più facile
plasmare gli stampi
90
41
30x30x0.6
180
40
30x30x0.6
82
32
30x30x0.6
82
42
30x30x0.6
180
50
30x30x0.6
90
50
30x30x0.6
180
50
30x30x0.6
85/90
46
30x30x0.6
80
47
30x30x0.6
80
48
30x30x0.6
rectangular rubber - canary yellow - excellent rubber, very similar to GO9016
LIGHT BROWN, but with greater “plasticity”, because it is easier to shape the
moulds
GO9013
quadrotto di gomma - rosa fuxia - gomma molto stabile e con elevate
caratteristiche meccaniche - si adatta ad ogni tipo di lavoro, sia per pezzi
con molti sottosquadra sia per articoli filigranati - tende a minimizzare le
sdoppiaturesul pezzo, ha un ottimo ritorno elastico e ottima stabilità
dimensionale
rectangular rubber - fuxia pink - very stable rubber with high mechanical
characteristics - it adapts to any type of work, both for pieces with many
undercuts and forfiligreed items - it tends to minimize split ends on the piece, has
an excellent elastic recovery and excellent dimensional stability
GO9014
gomma per inserti - senape - silicone speciale prodotto per essere utilizzato
SOLO in abbinamento alle gomme soprastanti come inserto fisso e/o
mobile - ottima resistenza meccanica, da usare solo nei punti più
difficili o dove solitamente la gomma tende a “strappare”, come nelle
preincassature
rubber for inserts - mustard - special silicone produced to be used ONLY in
combination with the above rubbers as fixed and/or mobile insert - excellent
mechanicalstrength, to be used only in the most difficult points or where the
rubber usually tends to “tear”, as in pre-settings
GO9016
gomma siliconica - nocciola - gomma molto stabile e con elevate caratteristiche
meccaniche - si adatta ad ogni tipo di lavoro, sia per pezzi con molti
sottosquadra sia per articoli filigranati
siliconic rubber - light brown - very stable rubber with high mechanical
characteristics - it adapts to any type of work, both for pieces with many
undercuts and for filigreed items
GO9020
gomma siliconica - vinaccia - gomma abbastanza rigida, dotata di grande
stabilità e adatta ad articoli relativamente semplici o filigranati - può essere
utilizzata così com’è, oppure in abbinamento a gomme più o meno morbide
per creare all’interno tasselli mobili o fissi a seconda delle necessità
siliconic rubber - wine purple - fairly stiff rubber, with great stability and suitable
for relatively simple or filigreed items - it can be used as it is, or in combination
with more or less soft rubbers to create mobile or fixed dowels within the piece,
according to the need
GO9023
gomma siliconica - rosa antico - gomma con durezza media, adatta per articoli
abbastanza semplici o filigranati - ottima da sfruttare anche come carcassa
esterna più rigida; da usare quindi in abbinamento a gomme più morbide per
la sezione interna
siliconic rubber - light old pink - medium-hard rubber, suitable for fairly simple or
filigreed items - excellent to be used as more stiff outer casing; therefore it must
beused in combination with softer rubbers for the inner section
GO9025
gomma siliconica - verde
siliconic rubber - green
GO9045
gomma siliconica fight - light verde
siliconic rubber fight - light green
GO9500
gomma siliconica LDT - verde fosforescente
siliconic rubber LDT - phosphorescent green
GO9550
gomma siliconica - turchese
siliconic rubber - turquoise
45
Luigi Dal Troz zo
2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t
natural rubbers CASTALDO
gomme naturali CASTALDO
CODICE
DESCRIZIONE
description
GO3001
gomma in rotolino - gialla - 2.27 kg - gold label
GO3003
gomma in rotolino - bianca - 2.27 kg - white label
TEMPERATURA VULCANIZZAZIONE
vulcanize temperature
(°C)
DUREZZA
hardness
(shore)
RITIRO
shrinkage
(%)
38-40
2.1
42-44
2.3
38-40
2.1
42-44
2.3
38-40
2.1
42-44
2.3
152
40
0.0
TEMPERATURA VULCANIZZAZIONE
vulcanize temperature
(°C)
DUREZZA
hardness
(shore)
RITIRO
shrinkage
(%)
98-40
2.1
42-44
2.3
38-40
2.1
rubber small roll - yellow - 2.27 kg - gold label
152
rubber small roll - white - 2.27 kg - white label
GO3005
gomma in quadrotto - gialla - 46x46 cm - gold label
GO3007
gomma in quadrotto - bianca - 46x46 cm - white label
GO5001
gomma in rotolo - gialla - 22.7 kg - gold label
GO5003
gomma in rotolo - bianca - 22.7 kg - white label
rubber tile - yellow - 46x46 cm - gold label
152
rubber tile - white - 46x46 cm - white label
rubber roll - yellow - 22.7 kg - gold label
152
rubber roll - white - 22.7 kg - white label
GO5007
gomma in quadrotto - rosa - 46x46 cm - no shrink
rubber tile - pink - 46x46 cm - no shrink
CODICE
DESCRIZIONE
description
GO7007
gomma pretagliata Disco® - Ø 65 mm - 2 kg - gold label
gialla
precut rubber Disco® - Ø 65 mm - 2 kg - gold label - yellow
GO70071
gomma pretagliata Disco® - Ø 65 mm - 2 kg - white label
bianca
152
precut rubber Disco® - Ø 65 mm - 2 kg - gold label - yellow
GO70075
gomma pretagliata Disco® - Ø 90 mm - 2 kg - gold label
gialla
precut rubber Disco® - Ø 90 mm - 2 kg - gold label - yellow
gomme naturali CASTALDO
natural rubbers CASTALDO
Le gomme Castaldo siliconiche si caratterizzano per l'elevata
qualità superficiale, che consente ridotti tempi di finitura e
lucidatura; inoltre, è possibile effettuare un taglio estremamente
facile e accurato grazie alla consistenza della gomma stessa.
L'elevata resistenza allo stiramento permette, infine, un
utilizzo degli stampi per lungo tempo.
Castaldo silicone rubbers are characterized by high surface
quality, which allows less time to polish; also, you can place
an extremely easy and accurate cut thanks to the consistency
of the rubber itself.
The high resistance to stretching allows, finally, a use of
molds for a long time.
CODICE
DESCRIZIONE
description
GP0061
gomma Liquacast - bicomponente - 0.5 kg
TEMPERATURA VULCANIZZAZIONE
vulcanize temperature
(°C)
RITIRO
shrinkage
(%)
Liquacast rubber - two components - 0.5 kg
GP0062
GP0064
gomma Liquacast - bicomponente - 1 kg
ambiente
Liquacast rubber - two components - 1 kg
room temperature
gomma Liquacast - bicomponente - 4.5 kg
Liquacast rubber - two components - 4.5 kg
46
0.1
Luigi Dal Troz zo
2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t
CODICE
DESCRIZIONE
description
TEMPERATURA VULCANIZZAZIONE
vulcanize temperature
(°C)
RITIRO
shrinkage
(%)
GP008
gomma Super High Strength - gialla - 38-40 shore
667% elongazione prima della rottura - quadrotto
30x30 cm
165-177
2/3
165-177
1
rubber Super High Strength - Yellow - 38-40 shore
667% elongation before failure - tile 30x30 cm
GP011
gomma Econosil - rossa - 48-50 shore - 555%
elongazione prima della rottura - quadrotto 30x30 cm
Econosil rubber - red - 48-50 shore - 555% elongation
before failure - tile 30x30 cm
accessori gomme
accessori gomme
CODICE
DESCRIZIONE
description
GP1050
pinza aprigomme - lunghezza massima 120 mm
GP1070
pinza aprigomme - lunghezza massima 300 mm
GP2090
staffe Castaldo "see-trough" per gomme liquide - 47.6x76x32
rubber opener clamp - maximum length 120 mm
rubber opener clamp - maximum length 300 mm
mould Castaldo "see-trough" for liquid rubbers - 47.6x76x32
GP2100
staffe Castaldo "see-trough" per gomme liquide - 47.6x76x25
mould Castaldo "see-trough" for liquid rubbers - 47.6x76x25
GP2103
staffe Castaldo "see-trough" per gomme liquide - 47.6x76x19
GP2200
staffe Castaldo "see-trough" per gomme liquide - 47.6x73x19
GP2203
staffe Castaldo "see-trough" per gomme liquide - 47.6x73x19
mould Castaldo "see-trough" for liquid rubbers - 47.6x76x19
mould Castaldo "see-trough" for liquid rubbers - 47.6x73x19
mould Castaldo "see-trough" for liquid rubbers - 47.6x73x19
CODICE
DESCRIZIONE
description
CONFEZIONE
packaging
GOC010
1 lt
distaccante per gomme siliconiche
GOC050
5 lt
release agent for silicone rubbers
47
Luigi Dal Troz zo
2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t
gomme siliconiche a freddo RTV
RTV cold silicone rubbers
Le gomme siliconiche RTV bicomponenti, composte da base
e catalizzatore, vulcanizzano a temperatura ambiente. Sono
eccellenti per la riproduzione fedele dei modelli.
La proprietà più importante, quando il composto è miscelato
e non ancora vulcanizzato, è l'elevata fluidità, che consente
ala gomma di raggiungere le parti più nascoste del modello da
riprodurre. Una volta vulcanizzata, questa gomma presenta le
seguenti proprietà:
• elevata resistenza ad alcuni elementi chimici particolarmente
aggressivi presenti nelle resine
• elevatissima resistenza alla trazione e alla lacerazione
• capacità di riproduzione dei più piccoli dettagli
• elevata stabilità dimensionale nel tempo
• resistenza ad alte temperature e durata nel tempo
• effetto anti incollaggio
Per queste particolari caratteristiche, queste gomme sono
particolarmente indicate per la produzione di stampi da
prototipi e da modelli di cera o resina.
The two-component RTV silicone rubbers, consisting
of base and catalyst, cure at room temperature. They are
excellent for the faithful reproduction of the models.
The most important property, when the compound is
mixed and not yet cured, is the high fluidity, which allows
rubber wing to reach the most hidden parts of the pattern
to be played. Once vulcanized, this rubber has the following
properties:
• high resistance to certain particularly aggressive
chemical elements present in the resins very
• high resistance to traction and laceration
• high detail reproduction ability
• dimensional stability in time
• resistance to high temperatures and durability
• effect anti gluing
For these particular characteristics, these tires are
particularly suitable for the production of molds from
prototypes and models of wax or resin.
CODICE
DESCRIZIONE
description
GP00495
gomma GREY42 - 1+1 kg
GP00498
gomma RED32 - 1+1 kg
GP00501
gomma BLUE52 - 1+1 kg
RAPPORTO MISCELAZIONE
mixing ratio
DUREZZA
hardness
(shore)
RITIRO
shrinkage
(%)
RIPRODUCIBILITÀ
reproducibility
38-42
CARICO ELASTICO MAX
elastic charge max
(%)
350
GREY42 rubber - 1+1 kg
RED32 rubber - 1+1 kg
1:1
30-34
0.05
2
47-53
430
320
BLUE52 rubber - 1+1 kg
miscelatori per gomme siliconiche RTV
mixer for RTV silicone rubbers
Piccoli e potenti, i miscelatori della serie MX uniscono la
semplicità d'uso alle ottime prestazioni. Sono adatti per
miscelare in assenza d'aria, ogni tipo di gesso, rivestimenti e
gomme siliconiche. Hanno un moto riduttore molto silenzioso
e potente, la pompa del vuoto che funziona a secco e il timer
elettronico molto preciso.
Il modello MX4 è disponibile a 110 V o 220 V, dispone di velocità
di rotazione fissa e unidirezionale, mentre il modello MXWT è
fornito con variatore di velocità e invertitore della variazione.
I miscelatori possono essere posizionati indifferentemente sul
tavolo (MX4T) o fissati a parete (MX4W) con relativi supporti.
La macchina viene fornita di serie con una tazza da 500
cm³. Sono disponibili, come optional, cinque tipi di tazze con
differenti capacità: 200, 500,1000, 2000 cm³.
Small and powerful, the mixers MX combine ease of use
with excellent performance. They are suitable for mixing in
the absence of air, each type of plaster, coatings and silicone
rubbers. They have a very quiet and powerful motorcycle
gear, the vacuum pump running dry and very precise
electronic timer.
The MX4 model is available in 110 V or 220 V, it has fixed
and unidirectional rotation speed, while the MXWT model is
equipped with variable speed and reversing the change. The
mixers can be positioned either on the table (MX4T) or wall
fixed (MX4W) with its supports.
The machine comes standard with a 500 cc cup. They are
available as an option, five types of cups with different
capacities: 200, 500,1000, 2000 cm³.
CODICE
DESCRIZIONE
description
GFG100
DIMENSIONI
dimensions
(cm)
PESO
weight
(kg)
16x22x61
10
16x22x30
8.5
miscelatore MX4
mixer MX4
GFG200
miscelatore MXWT
mixer MXWT
48
Luigi Dal Troz zo
2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t
iniettori RIACE INTUITIVE
RIACE INTUITIVE injector
Nel campo della moderna microfusione si trovano iniettori
molto semplici, oppure impianti particolarmente complessi con
diversi gradi di automazione. Alcune delle problematiche erano:
• singola postazione di iniezione (salvo alcuni modelli)
• complessità di utilizzo
• permeabilità all'aria e all'umidità
• inadeguatezza di alcuni sistemi di sicurezza
• utilizzo di borotalco o lubrificanti
In the field of modern casting are very simple injectors,
or particularly complex systems with various degrees of
automation. Some of the issues were:
• single point injection (except for some models)
• complexity of use
• permeability to air and moisture
• inadequacy of some security systems
• Use talcum powder or lubricants
RIACEWAX ha rivoluzionato il mondo degli iniettori per cera
utilizzati nel mondo orafo, realizzando con tecnologia 100%
italiana, il primo iniettore modulare a testata multipla, in grado
di essere utilizzato contemporaneamente su più stazioni di
lavoro, con parametri diversi e quindi ottenendo lavorazioni
totalmente indipendenti. Inoltre, gli iniettori Riace sono semplici
da utilizzare e non richiedono personale specializzato. I serbatoi
di cera utilizzati sono i primi che lavorano costantemente
in depressione durante tutto il ciclo di lavoro, garantendo
assenza di umidità e microbolle. Grazie ad alcune innovazioni
tecnologiche brevettate, questi iniettori consentono di
realizzare modelli anche con spessori infinitesimali, in costante
uniformità di peso e assoluta ripetibilità (99% dei modelli
realizzati sono perfetti). Tutti i parametri sono programmabili
e memorizzabili. La particolare disposizione delle morse e altri
importanti dispositivi garantiscono infine la completa sicurezza
per gli operatori.
Il nuovo software RDA (riace data acquisition) permette
di utilizzare l'ultima generazione degli iniettori Riace in
connessione con la rete aziendale: infatti RDA consente di
interrogare e registrare quello che stanno facendo le macchine;
si tratta quindi di una vera e propria scatola nera in cui tutti i
dati vengono raccolti, memorizzati, archiviati e resi disponibili in
formato Microsoft Access e .csv. � evidente la grande praticità
e utilità di questo innovativo sistema, al fine di eseguire analisi
di produzione, scoprendo eventuali cause all'origine di difetti,
produzione degli scarti, permettendo di tenere sotto controllo
l'efficienza delle macchine e degli stampi in gomma.
RIACEWAX has revolutionized the world of wax
injectors used in the jewelry world, realizing with 100%
Italian technology, the first multiple-warhead modular
injector, capable of being used simultaneously on multiple
workstations, with different parameters and then getting
totally independent processes . In addition, the Riace
injectors are simple to use and does not require specialized
personnel. The wax used tanks are the first who constantly
operating in vacuum during the entire working cycle,
ensuring the absence of moisture and microbubbles. Thanks
to some patented technological innovations, these injectors
allow you to build models even with infinitesimal thicknesses,
steady weight uniformity and absolute repeatability (99% of
the models are perfect). All parameters are programmable
and storable. The particular arrangement of clamps and
other important devices guarantee completely safe for the
operators.
The new RDA (riace data acquisition) software allows you
to use the latest generation of Riace injectors in connection
with the corporate network: RDA makes it possible to
interrogate and record what they are doing machines; it is
therefore a real black box where all the data is collected,
stored, archived and made available in Microsoft Access,
and .csv format. clear the great practicality and usefulness
of this innovative system, in order to perform analysis
of production, discovering possible causes of defects,
production of waste, allowing you to monitor the efficiency
of the machines and rubber molds.
Alcune delle caratteristiche peculiari e innovative della nuova
generazione di iniettori Intuitive sono:
• possibilità di dividere il serbatoio in due sezioni: uso di due
cere diverse
• utilizzo di due stazioni indipendenti nella stessa macchina
• vacuostato: misurazione del grado di vuoto nello stampo
che inietta la cera solo al momento del vuoto assoluto
• siringa di iniezione e pre-crogiolo "zero-friction" regolano
la pressione e la temperatura della cera iniettata - aumento
della velocità di scorrimento
• ugello in posizione laterale che permette il controllo del
corretto inserimento dello stampo
Some of the unique and innovative features of the new
generation of Intuitive injectors are:
• possibility to divide the reservoir into two sections: the
use of two different waxes
• Using two independent stations in the same machine
• vacuum switch: measuring the degree of vacuum in
the mold injecting the wax only at the time of absolute
vacuum
• syringe of inieizione and pre-crucible "zero-friction"
regulate the pressure and the temperature of the
injected wax - increase in sliding speed
• nozzle in a lateral position which allows control of the
correct insertion of the mold
CODICE
DESCRIZIONE
description
STAMPI IN GOMMA
rubber mould
(mm)
VOLUME INIEZIONE
syringe capacity
(cm³)
MISURE PINZA
clamp sizes
(mm)
PROD. AL GIORNO
daily production
(pz)
GER003
INTUITIVE MONO
50x30x8
12
120x90
2000
120x90x45
(120x120)
49
Luigi Dal Troz zo
2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t
CODICE
DESCRIZIONE
description
STAMPI IN GOMMA
rubber mould
(mm)
VOLUME INIEZIONE
syringe capacity
(cm³)
MISURE PINZA
clamp sizes
(mm)
PROD. AL GIORNO
daily production
(pz)
GER004
INTUITIVE MONO MAXI
120x90x45
120
250x155
1900
250x155x80
GER011
TWIN
120x120x23
16
120x90
4000
GER012
BI INTUITIVE
50x30x8
12+12
120x90
4000
120x90x45
GER014
BI HYDRO INTUITIVE
(120x120)
50x30x8
12+12
120x90
120x90x45
GER016
BI INTUITIVE MAXI
50x30x8
480
(120x120)
8+120
120x90
250x155x80
4000
185x155x70
(330x180x90)
CODICE
DESCRIZIONE
description
GER150
alimentatore a nastro per stampi in gomma con raffreddatore e pompa
belt feeder for rubber molds with cooler and pump
GER400
pompa per alto vuoto a controllo digitale per iniettori a 1 o 2 stazioni - 4.5 m³/h
high vacuum pump with digital control for injectors 1 or 2 stations - 4.5 m³ / h
GER500
dispositivo di raffreddamento degli stampi in gomma - TC600 - piastra da 60 cm - potenza 120 W
cooler for rubber molds - TC600 - 60 cm plate - power 120 W
50
Luigi Dal Troz zo
2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t
resine idrosolubili
w a t e r- s o l u b l e re s i n s
La nuova tecnologia permette di ottenere pezzi microfusi
vuoti ed estremamente leggeri. La Hydroresina è idrosolubile,
economica ed ecologica (non scioglie in acidi, ma in acqua),
atossica e richiede l'utilizzo solo dell'iniettore Intuitive, con
serbatoio diviso in due parti.
Le operazioni da svolgere sono estremamente semplici:
1. si inietta la resina idrosolubile nello stampo di gomma
2. si posiziona il modello in resina idrosolubile nello stampo in
gomma del pezzo da ottenere
3. si inietta la cera
4. si ottiene il modello con la resina da sciogliere
5. si scioglie in acqua
6. si ottiene il modello in cera vuoto
� una resina completamente non tossica e solubile in acqua,
utilizzata per produrre oggetti vuoti all'interno.
The new technology allows for empty and extremely
lightweight cast pieces. The Hydroresina is water-soluble,
economic and ecological (not dissolves in acids, but in
water), non-toxic and requires the use only of the injector
Intuitive, with tank divided into two parts.
The operations to be carried out are extremely simple:
1. injecting the water-soluble resin in the rubber mold
2. It is positioned in the water-soluble resin pattern in the
mold in the rubber piece to get
3. injecting the wax
4. you get the model with the resin to be dissolved
5. It dissolves in water
6. you get the model vacuum wax
It is a non-toxic resin and completely soluble in water,
used to produce voids within objects.
CODICE
DESCRIZIONE
description
CM0505
resina HYDRO - idrosoulbile - adatta per le parti da svuotare degli oggetti
51
pezzo finito
finished piece
immersione del pezzo in acqua per sciogliere la parte centrale
workpiece immersion in water to dissolve the central part
estrazione del pezzo con anima in resina HYDRO
extraction of the piece from the mould - the inner part is in HYDRO resin
iniezione della cera
injection of the wax
iniezione della resina HYDRO nello stampo
injection of resin HYDRO into the mold
HYDRO resin - water-soluble - suitable for object to be emptied
Luigi Dal Troz zo
2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t
iniettori con pompa a mano LDT
handle pump wax injectors LDT
Iniettori di eccellente qualità, con controllo della pressione
tramite pompa manuale. Il controllo della temperatura della cera
avviene tramite termostato digitale. Gli ugelli sono riscaldati.
I nostri iniettori sono dotati di serbatoi in leghe leggere di
alluminio molto affidabili e resistenti, in cui il riscaldamento
è affidato a una resistenza a fascia che li avvolge in tutta la
loro superficie periferica. In questo modo si garantisce una
temperatura uniforme su tutto il volume interno, ottenendo
una fusione perfettamente omogenea. Particolare attenzione
è stata dedicata allo studio di una speciale valvola con riserva
di carica che permette getti di cera senza discontinuità e bolle
d'aria. La tenuta della pressione è assicurata da un esclusivo
sistema di chiusura ermetica del coperchio, particolarmente
comodo per le operazioni di riempimento e pulizia periodica.
Inoltre, i nostri iniettori sono disponibili in due modelli
con serbatoi da 2500 cc e 1500 cc e sono gli unici ad essere
equipaggiati con due ugelli di diversa foggia, intercambiabili
secondo le diverse esigenze poste dalle matrici in gomma.
Injectors of excellent quality, with pressure control via
hand pump. The wax temperature is controlled by a digital
thermostat. The nozzles are heated. Our injectors are equipped
with tanks in light alloys of very reliable and strong aluminum,
in which the heating is entrusted to a band heating element
that wraps them in all their peripheral surface. In this way
it ensures a uniform temperature throughout the internal
volume, obtaining a perfectly homogeneous fusion. It was
devoted to the study particular attention with a special valve
with power reserve that allows wax castings seamless and
air bubbles. The pressure sealing is provided by an exclusive
method of hermetic closure of the lid, particularly convenient
for the filling operations and periodic cleaning.
In addition, our injectors are available in two models with
tanks of 2500 cc and 1500 cc and they are the only ones to be
equipped with two nozzles of different shapes, interchangeable
according to different requirements posed by the rubber
matrix.
CODICE
DESCRIZIONE
description
TEMPERATURA MASSIMA
max temperature
(°C)
DIMENSIONI
overall sizes
(cm)
90
16x16x52
90
20x20x52
GF10206
iniettore LDT - pompa a mano - serbatoio da 1.5 kg
injector LDT - handle pump - 1.5 kg tank
GF1023
iniettore LDT - pompa a mano - serbatoio da 2.5 kg
injector LDT - handle pump - 2.5 kg tank
spare parts
ricambi
CODICE
DESCRIZIONE
description
GF110
accessorio per LDT manuale - termostato
accessory for manual LDT - thermostat
GF1102
accessorio per LDT manuale - resistenza riscaldo
accessory for manual LDT - heating resistance
GF1110
accessorio per LDT manuale - manometro
accessory for manual LDT - manometer
GF1115
accessorio per LDT manuale - pompa manuale
accessory for manual LDT - manual pump
52
Luigi Dal Troz zo
2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t
c e r a p e r i n i e t t o r i E U R O PA
injection waxes EUROPA
Le nuove cere Europa "all seasons™" sono cere di altissima
qualità che superano le caratteristiche tecniche di molte cere
sul mercato odierno. Sono adatte all'utilizzo tutto l'anno, grazie
alle speciali formule che le rendono funzionali in ogni stagione.
Permettono la riproduzione precisissima di tutti i dettagli più
articolati e difficili da raggiungere. L'ottima fluidità consente
alla cera di raggiungere ogni punto dei disegni più complessi.
Qualsiasi imperfezione è facilmente visibile e quindi riparabile.
La superficie ottenuta con queste cere, molto liscia e lucida,
permette di ottenere ottimi risultati durante la fusione: il che
diminuisce drasticamente i tempi di lucidatura successivi.
Il bassissimo contenuto di cenere, infine, assicura superfici
perfette e prive di impurità a seguito della fusione.
Grazie alla bassa temperatura di iniezione, la cera produrrà un
ridotto ritiro anche nelle parti più sottili. Inoltre, la fluidità tipica
di queste cere permettono l'utilizzo di una minor pressione
durante l'iniezione della cera stessa nello stampo in gomma.
Sono cere molto versatili, infatti hanno tutte la stessa formula
che si adatta a tutti i tipi di lavorazione e di disegni: dagli oggetti
più robusti a quelli più sottili fino alle filigrane.
Se correttamente stoccata, le caratteristiche tecniche
rimarranno pressoché invariate nel tempo dei modelli che
saranno quindi sempre pronti all'uso.
La temperatura di utilizzo è fra i 68°C e i 74°C.
The new wax Europe "all seasons™" are top quality waxes
that exceed the specifications of many waxes on the market
today. They are suitable for use all year round, thanks to special
formulas that make them functional in every season.
Allow very accurate reproduction of all details of more
complex and difficult to achieve. The excellent flowability allows
the wax to reach every point of the most complex designs.
Any imperfection is easily visible and therefore riparabile.La
surface obtained with these waxes, very smooth and polished,
can produce optimal results during fusion: which dramatically
decreases the subsequent polishing time. The very low ash
content, finally, ensures perfect surfaces free of impurities as a
result of the merger.
Thanks to the low injection temperature, the wax will produce
a low shrinkage even in the thinnest parts. Furthermore, the
typical fluidity of these waxes allow the use of a lower pressure
during the injection of the same wax in the rubber mold.
They are very versatile waxes, in fact all have the same formula
that adapts to all types of machining and of drawings: from
more robust objects to those thinner until watermarks.
If properly stored, the technical characteristics remain almost
unchanged over time and the patterns will be always ready to
use.
The best temperature is between 68°C and 74°C.
CODICE
DESCRIZIONE
description
CL8050
EUROPA - blu sapphire
CL8055
EUROPA - aqua green
CL8060
EUROPA - pink
53
TEMPERATURA INIEZIONE
injection temperature
(°C)
68 - 74
Luigi Dal Troz zo
2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t
cera per iniettori
injection waxes
Offriamo una gamma completa di cera per iniettori, offrendo
un'ampia scelta di prodotti che si differenziano per fasce di
prezzo e di utilizzo. Infatti, le nostre cere si differenziano tra
loro per la fluidità, la colorazione, la percentuale di ritiro, la
flessibilità, il punto di solidificazione, la durezza e il bassissimo
contenuto di cenere.
• PREMIUM - sono prodotte utilizzando le migliori materie
prime, allo scopo di offrire il miglior prodotto sul mercato
mondiale oggi. Si caratterizzano per un'eccellente fluidità
punto di solidificazione, durezza, minimo ritiro e durezza;
• R36WF - cera rosa, è realizzata per ottenere i modelli in
cera più fini. Estremamente flessibile sufficientemente
resistente alla rimozione da non subire danni;
• R34WF - cera blu è la più flessibile. Questa cera è altamente
plastica, con un'eccezionale "memoria" e durata nel tempo.
Ampiamente utilizzata per le fusioni "stone in place" e per
modelli molto complessi e difficili da estrarre dalle gomme;
• R37WF - acqua, rossa e turchese sono cere universali di
ottima qualità e le più adatte alle lavorazioni standard
orafe. Queste cere, che si differenziano solo per il colore,
hanno caratteristiche bilanciate, con ottima fluidità, basso
ritiro e facilità di controllo qualità;
• UNIVERSAL - sono prodotte con ottime materie prime,
rigorosamente controllate e selezionate. Sono realizzate
da esperti in microfusione per soddisfare le richieste dei più
importanti produttori di oreficeria, gioielleria e bigiotteria
mondiali;
• R40WP - green-one, permette la realizzazione di modelli
con superfici molto lisce, elevata flessibilità. Possibilità di
utilizzo sia per anelli sia per grandi pezzi quali bracciali;
• R32WP - zaph-one, si caratterizza per l'elevata flessibilità e
bassa durezza. È dedicata ad un utilizzo universale.
We offer a full range of wax injectors, offering a wide range
of products that differ in price ranges and usage. In fact, our
waxes differ from each other for the fluidity, the coloring,
the percentage of shrinkage, flexibility, the solidification
point, the hardness and the very low ash content.
• PREMIUM - are manufactured using the best raw
materials in order to offer the best product on the world
market today. It is characterized by an excellent freezing
point fluidity, toughness, low shrinkage and hardness;
• R36WF - pink wax, is made to obtain the wax models
most purposes. Extremely flexible sufficiently resistant
to removal as not to suffer damage;
• R34WF - blue wax is the most flexible. This wax is highly
plastic, with exceptional "memory" and durability.
Widely used for mergers "stone in place" and for very
complex models and difficult to extract from the tires;
• R37WF - water, red and turquoise are universal waxes
of excellent quality and the most suited to jewelery
standard features. These waxes, which differ only in
color, have balanced characteristics, with excellent
fluidity, low shrinkage and ease of quality control;
• UNIVERSAL - are produced with excellent raw materials,
strictly controlled and selected. They are made up of
experts in casting to meet the demands of the most
important producers of gold jewelry and world jewelery;
• R40WP - green-one, allows the creation of models with
very smooth surfaces, high flexibility. Possibility of
utilization for both rings for both large pieces such as
bracelets;
• R32WP - zaph-one, is characterized by high flexibility
and low hardness. It is dedicated to universal use.
CODICE
DESCRIZIONE
description
TEMPERATURA INIEZIONE
injection temp
(°C)
FLESSIBILITÀ
flexibility
(N)
VISCOSITÀ
flow
(cps)
DUREZZA
hardness
(N)
SOLIDIFICAZIONE
solidification
(°C)
RITIRO LINEARE
linear shrinkage
(%)
CM002
R40WP - green-one - verde
71
420.5
299
164.5
62
2.04
CM0035
R32WP - zaph-one - blu
69
425
192
180.8
64
1.81
CM0710
R34WF - blu
70
394
375
171
61
1.70
CM0715
R37WF - aqua
70
594
204
225
63
2.10
CM0720
R36WF - rosa
70
506
338
195
64
2.00
CM0725
R37WF - rossa
70
594
204
225
63
2.10
CM0730
R37WF - turchese
70
594
204
225
63
2.10
54
Luigi Dal Troz zo
2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t
injection waxes K in flakes
cera per iniettori K in scaglie
CODICE
DESCRIZIONE
description
TEMPERATURA INIEZIONE
injection temp
(°C)
FLESSIBILITÀ
flexibility
VISCOSITÀ
flow
RITIRO LINEARE
linear shrinkage
CM007
K - verde aqua - tipo universale indicate per
tutte le lavorazioni - anche per fusioni con
pietre
65
media
alta
basso
medium
high
low
alta
media
basso
high
medium
low
media
alta
basso
medium
high
low
media
alta
basso
medium
high
low
alta
alta
basso
high
high
low
elevata
media
medio
highest
medium
medium
K - water green - universal type suitable for all
processes - including mergers with stones
CM008
K - tuffy verde - molto resistente - buona
flessibilità
73
K - green tuffy - very durable - good flexibility
CM009
K - turchese - simile alla cera verde aqua
(eccetto colore) permette di risaltare al
meglio eventuali difetti e dettagli
65
K - turquoise - similar to water green wax
(except color) lets out the best possible
defects and details
CM010
K - turchese - simile alla cera verde aqua
(eccetto colore) permette di risaltare al
meglio eventuali difetti e dettagli
65
K - turquoise - similar to water green wax
(except color) lets out the best possible
defects and details
CM011
K - rosa - eccellente cera che combina
la flessibilità della cera tuffy con fluidità
delle altre cere della sere K - molto adatta
per pezzi sottili e filigranati e quando è
necessaria un'elevata flessibilità - adatta
anche per micorfusioni con pietre
68
K - pink - super wax that combines the flexibility
of tuffy wax with other waxes fluidity of the K
evenings - very suitable for plastic and filigree or
whenever you need high flexibility - also suitable
for micorfusioni with stones
CM012
K - blu flexi - cera molto plastica - adatta per
fusioni con pietre
68
K - Blue flexi - very plastic wax - suitable for
casting with stones
55
Luigi Dal Troz zo
2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t
casting accessories
accessori per microfusione
CODICE
DESCRIZIONE
description
GG11200
microsaldatore ST081 - per microfusione - fornito con una impugnatura scaldanti e quattro punte
con forme differenti - controllo di precisione delle temperature - 10 watt
microwelders ST301 - for casting - supplied with one heating handle and four points with different
shapes - precision control of temperature - 10 watts
CODICE
DESCRIZIONE
description
GG11913
set di 4 punte per microsaldatore
4 points for microwelders
GG11920
penna con filo di ricambio per microsaldatore
tethered pen parts for microsaldatore
CODICE
DESCRIZIONE
description
GG6010
sgrappolatore da banco pneumatico MP35A - funzione con compressore ad aria a 4/6 atmosfere
taglio max filo 3 mm - peso 3 kg - fornito con lama, pedale e supporto per posizionamento
bench pneumatic sprue cutter MP35A - function with compressor air to atmosphere max 4/6 cutting
wire 3 mm - weight 3 kg - Supplied with blade, brake pedal and positioning support
GG6011
sgrappolatore da banco pneumatico MP35A - funzione con compressore ad aria a 4/6 atmosfere
taglio max filo 3 mm - peso 3 kg - senza lame
bench pneumatic sprue cutter MP35A - function with compressor air to atmosphere max 4/6 cutting
wire 3 mm - weight 3 kg - without blades
GG6012
lame in acciaio di ricambio per sgrappolatore
steel spare blades for sprue cutter
GG6015
lame in widia di ricambio per sgrappolatore
widia spare blades for sprue cutter
CODICE
DESCRIZIONE
description
TT10095
tronchese sgrappolatore MAUN - 200 mm - manici verdi
handle sprue cutter MAUN - 200 mm - green handle
TT1011
tronchese sgrappolatore BERGEON - max tg. 1.5 mm
handle sprue cutter BERGEON - max cut 1.5 mm
TT1015
tronchese sgrappolatore JAPAN
handle sprue cutter JAPAN
TT1080
tronchese sgrappolatore KNIPEXCON
handle sprue cutter KNIPEXCON
CODICE
DESCRIZIONE
description
TT1012
lame di ricambio per sgrappolatore BERGEON
TT1013
molle di ricambio per sgrappolatore BERGEON
spare blades for sprue cutter BERGEON
spare tongs for sprue cutter BERGEON
56
Luigi Dal Troz zo
2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t
idropulitrici per cilindri
high pressure waterjet plaster remover
Il metodo di pulizia dei cilindri con getto ad alta pressione è
ormai indispensabile nei laboratori orafi. L'acqua in pressione
permette di sciogliere i gessi dopo la fusione in modo rapido,
efficace ed ecologico, senza necessità di acidi o solventi.
L'operazione avviene manualmente tramite la pompa che
eroga fino a 120-140 bar di pressione (a seconda del modello
scelto).
The cleaning method of the cylinders with high-pressure jet is
now essential in the goldsmiths . The pressurized water allows
to dissolve the plaster casts after casting in a quick, effective and
environmentally friendly , without the need of acid or solvent .
The operation is done manually by means of the pump which
delivers up to 120-140 bar pressure (depending on the model
chosen).
CODICE
DESCRIZIONE
description
PRESSIONE H₂O
h2o pressure
(bar)
PORTATA POMPA IDROGETTO
flow pump jet
(lt/min)
DIMENSIONI
overall sizes
(cm)
GFA001
idropulitrice IDROGET 120 - sgretola gessi - con cabina
in acciaio inox
120
9
65x50x170
100
8
100x70x150
pressure washer Idroget 120 - crumbling plaster - with
stainless steel cab
GFA017
frangigesso manuale - con cabina completamente
chiusa accessibile tramite due aperture frontali
tramoggia di raccolta inferiore con agitatore per
facilitare lo scarico del liquido
frangigesso manual - with fully enclosed cab accessible
via two front openings the lower collecting hopper with agitator to facilitate
the discharge of the liquid
57
Luigi Dal Troz zo
2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t
leghe METALTECH
METALTECH alloys
METALTECH è un’azienda che produce avanzate leghe
madri per la produzione di gioielli in oro e argento. La filosofia
di METALTECH è estremamente orientata alla qualità; ogni
singolo processo è stato studiato e concepito ricercando il
più alto livello di controllo e standard qualitativi. Ogni singolo
elemento usato da Metaltech passa rigidissimi test qualitativi
in ingresso che vengono eseguiti nel laboratorio chimico di
analisi interno; ogni singolo processo produttivo e portato al
massimo in termini di controllo, avanguardia degli impianti e
pulizia.
METALTECH philosophy is extremely quality oriented; every single
process has been studied and conceived by our engineering group
researching the highest level of control and quality standards.
METALTECH philosophy is extremely quality oriented; every single
process has been studied and conceived by our engineering group
researching the highest level of control and quality standards. Every
single element used in METALTECH has passed the most stringent
incoming chemical quality tests, carried out in our internal Q.C.
analytical department and every single production step is maximized
in terms of control, equipment avant-garde and cleanliness.
CODICE
DESCRIZIONE
description
ADATTA A
suitable for
COLORE
colour
LM5DI810
lega DIVINA 810 brevettata nickel e palladio free
microfusione
bianco tenue
LM5DI812
lega DIVINA 812 brevettata nickel e palladio free
micro casting
bianco tenue
LM5JO208H
lega JOINEX208HS - bassa durezza - alta caratura - senza cadmio
LM5JO209H
lega JOINEX209HS - media durezza - alta caratura - senza cadmio
LM5JO330H
lega JOINEX330HS - bassa durezza - alta caratura - senza cadmio
oro bianco
saldatura
soldering
oro bianco
oro giallo 30% Ag
LM5JO330M
lega JOINEX330HS - media durezza - alta caratura - senza cadmio
LM5JO817
lega JOINEX817
oro bianco
LM5PL213
lega PLAST213
bianco standard
LM5PL220
lega PLAST220
lavorazione meccanica
bianco standard
LM5PL315L
lega PLAST315L - bassa caratura
mechanical working
oro giallo 15% Ag
LM5PL327H
lega PLAST327H - alta caratura
oro giallo 27% Ag
LM5PR187H
lega PRIMA187H - alta caratura
oro rosso 6N 87% Cu
LM5PR193H
lega PRIMA193H - alta caratura
oro rosso 6N 93% Cu
LM5PR193HI
lega PRIMA193HI - alta caratura - con indio
oro rosso 6N 93% Cu
LM5PR194H
lega PRIMA194H - alta caratura
oro rosso 6N 94% Cu
LM5PR215I
lega PRIMA215I - con indio
microfusione
bianco standard
LM5PR220I
lega PRIMA220I - con indio
micro casting
bianco standard
LM5PR230I
lega PRIMA230 - con indio
bianco super white
LM5PR318L
lega PRIMA318 - bassa caratura
oro giallo 3N 18% Ag
LM5PR331H
lega PRIMA331H - alta caratura
oro giallo 2N 31% Ag
LM5Pr347HB
lega PRIMA347HB - alta caratura
oro giallo 3N 47% Ag
58
oro giallo 30% Ag
Luigi Dal Troz zo
2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t
CODICE
DESCRIZIONE
description
ADATTA A
suitable for
LM5PR357H
lega PRIMA357H - alta caratura
oro giallo 2N 57% Ag
LM5PR464IG
lega PRIMA464IG
argento
LM5SP567
lega bronzo SPARK567
LM5SP575T
lega bronzo SPARK575T
microfusione
micro casting
COLORE
colour
giallo 67% Cu
giallo 75% Cu
LM5SP588T
lega bronzo SPARK588T
LM5SP590T
lega bronzo SPARK590T
rosso 90% Cu
LM5SP591
lega bronzo SPARK591 - senza stagno
bronzo 91% Cu
LM5ST189H
lega STAR189H - alta caratura
oro rosso 89% Cu
LM5ST193H
lega STAR193H - alta caratura
oro rosso 93% Cu
LM5ST215AI
lega STAR215AI - con argento e indio
oro bianco
LM5ST217AI
lega STAR217AI - con argento e indio
oro bianco
LM5ST320L
lega STAR320L - bassa caratura
universale
oro giallo 2N 20% Ag
LM5ST325L
lega STAR325L - bassa caratura
universal
oro giallo 2N 25% Ag
LM5ST330L
lega STAR330L - bassa caratura
oro giallo 2N 30% Ag
LM5ST345H
lega STAR345H - alta caratura
oro giallo 2N 45% Ag
LM5ST357H
lega STAR357H - alta caratura
oro giallo 2N 57% Ag
LM5ST493
lega STAR493
argento
soldering alloys
legh e pe r s a l d a tu r a
CODICE
DESCRIZIONE
description
LM5JO208H
lega JOINEX208HS - bassa durezza - alta caratura - senza cadmio - oro bianco
alloy JOINEX 208HS - low hardness - high caliber - without cadmium - white gold
LM5JO209H
lega JOINEX209HS - media durezza - alta caratura - senza cadmio - oro bianco
alloy JOINEX 209HS - medium hardness - high caliber - without cadmium - white gold
LM5JO330H
lega JOINEX330HS - bassa durezza - alta caratura - senza cadmio - oro giallo
alloy JOINEX 330HS - low hardness - high caliber - without cadmium - gold
LM5JO330M
lega JOINEX330HS - media durezza - alta caratura - senza cadmio - oro giallo
alloy JOINEX 330HS - medium hardness - high caliber - without cadmium - gold
LM5JO817
lega JOINEX817 per oro bianco
alloy JOINEX817 suitable for white gold
59
rosso 88% Cu
Luigi Dal Troz zo
2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t
forni fusori ad induzione serie A
A series induction melting furnaces
Completa gamma di forni fusori a induzione. La fusione
ad induzione permette di ottenere leghe perfettamente
omogenee e miscelate, mentre la rapidità di fusione evita
indesiderabili ossidazioni causate da lunghe esposizioni della
lega all'atmosfera e quindi all'ossigeno.
I forni sono dotati di controllo della temperatura PID con
termocoppia fissata a lato del crogiolo (modello fino a 1300°C).
A fusione avvenuta, il crogiolo viene "sollevato" dalla propria
sede, grazie ad un sistema elevatore pneumatico che lavora su 3
posizioni: questo facilita l'estrazione del crogiolo tramite pinze.
La macchina viene fornita con un dispositivo per il controllo del
raffreddamento e l'indicatore di potenza.
A fusione ottenuta, tramite un sollevatore pneumatico il
crogiolo si solleva, per renderne semplice e comoda l'estrazione.
Complete range of induction melting furnaces . The induction
melting allows to obtain perfectly homogeneous alloys and
mixed, while the rapidity of fusion avoids undesirable oxidation
caused by long exposure to the atmosphere, and then the alloy
to oxygen.
The ovens are equipped with a suitable temperature of the
PID control with the thermocouple attached to the side of the
crucible (model up to 1300 ° C) . A fusion occurred, the crucible
is "lifted" from its seat, thanks to a pneumatic lift system
that works on 3 positions: this facilitates the extraction of the
crucible via calipers. The machine is supplied with a device for
cooling control and the power indicator.
A fusion obtained, by means of a pneumatic lift the crucible is
lifted, for simple and convenient make its extraction.
CODICE
DESCRIZIONE
description
CAPACITÀ CROGIOLO
crucible capacity
(au/kg - cm³)
TEMPERATURA MAX
max temperature
(°C)
POTENZA
power
(kw)
DIMENSIONI
overall sizes
(cm)
PESO
weight
(kg)
FO7508
forno ad induzione AG-AF02PT
per platino
3.5 - 280
2200
4
80x38x32
30
2 - 150
1500
4
60x37x34
25
4 - 300
1500
10
83x40x35
32
10 - 750
1500
12
50x64x80
80
induction furnace AG-AF02PT
for platinum
FO7510
forno ad induzione AG-AF02
220 volt - monofase
AG-AF02 induction furnace
220 volt - single phase
FO7520
forno ad induzione AG-AFI03plus
380 volt - trifase
AG-AFI03plus induction furnace
380 volt - triphase
FO7530
forno ad induzione AG-AFI05
380 volt - trifase
AG-AFI05 induction furnace
380 volt - triphase
60
Luigi Dal Troz zo
2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t
GPL or methan with air forced melting furnaces
and incinerator
forni fusori a gas GPL o metano e aria forzata
e inceneritore
CODICE
DESCRIZIONE
description
CAPACITÀ
capacity
DIMENSIONI
dimensions
(mm)
PESO
weight
(kg)
FP2012
forno fusorio P12R ribaltabile manualmente - temperatura 1350°C
A12
110x60x85
115
A50
180x90x105
500
A120
190x100x116
850
A2
15x15
5
A3
35x35
18
A6
38x70
40
A12
78x105
60
A25-A30
110x98
300
melting furnace P12R with handle tilting device
FP2050
forno fusorio P50R ribaltabile idraulicamente - temperatura 1350°C
melting furnace P50R with hydraulic tilting device
FP2120
forno fusorio P120R ribaltabile elettricamente - temperatura 1350°C
melting furnace P120R with electric tilting device
FP3002
forno fusorio P2 - 9000 kcal/h
P2 melting furnace - 9000 kcal/h
FP3003
forno fusorio P3 - 9000 kcal/h
P3 melting furnace - 9000 kcal/h
FP3006
forno fusorio P6 - 9000 kcal/h
P6 melting furnace - 9000 kcal/h
FP3012
forno fusorio P12 - 9000 kcal/h
FP3025
forno fusorio P25 - 80000 kcal/h - consumo max. gpl 6.6 kg/h, metano 9.4 m³/h
temperatura massima 1350°C
P12 melting furnace - 9000 kcal/h
P25 melting furnace - 80000 kcal/h - max consumption gpl 6.6 kg/h, methan 9.4 m³/h
max temperature 1650°C
CODICE
DESCRIZIONE
description
CAPACITÀ MASSIMA CROGIOLO
max capacity crucible
(kg)
FP0215
forno a gas metano o GPL tipo J.15 con ribaltamento
penumatico - consumo metano 3 m³/h - consumo
GPL 2 m³/h
PESO
weight
(kg)
110x110x100
240
110x110x100
260
15
natural gas or GPL gas oven type J.15 with Pneumatic
tipping - methane consumption 3 m³/h - GPL
consumption 2 m³/h
FP0225
DIMENSIONI
dimensions
(cm)
forno a gas metano o GPL tipo J.25 con
ribaltamento penumatico - consumo metano 3 m³/h
- consumo GPL 2 m³/h
25
natural gas or GPL gas oven type J.25 with Pneumatic
tipping - methane consumption 3 m³/h - GPL
consumption 2 m³/h
CODICE
DESCRIZIONE
description
FQ9003
forno a gas per l'incenerimento di residui e spazzature varie - refrattario di prima scelta con doppio ed
ottimo isolamento termico - sportello di caricamento sul fondo del forno - camera di combustione con
base in griglie speciali - bruciatore a gas liquido e gas metano ad accensione manuale con pilota e valvola
di sicurezza e aria aspirata - doppia camera di ispezione superiore ed inferiore - camera 300x300x270 mm
dimensioni 52x52x128 cm
gas furnace for the incineration of residues and waste bins various - refractory grade with excellent thermal
insulation and double - loading door on the bottom of the oven - the combustion chamber with base in
special grids - liquid gas and methane gas burner ignition manual with pilot and safety valve and intake air double upper and lower inspection chamber - chamber 300x300x270 mm - dimensions 52x52x128 cm\
61
Luigi Dal Troz zo
2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t
electric melting furnaces P type
forni di fusione elettrici serie P
CODICE
DESCRIZIONE
description
FP8010
forno P1
DIMENSIONI
sizes
(cm)
forno P2
POTENZA
power
(w)
3
800
700
5
2000
1200
6
3000
1400
18x18x30
melting furnace P2
FP8030
CAPACITÀ
capacity
(gr)
18x18x28
melting furnace P1
FP8020
PESO
weight
(kg)
forno P3
20x20x30
melting furnace P
CODICE
DESCRIZIONE
description
CS9001
crogiolo per forno F1 (FP8010) - 800 gr
DIMENSIONI
sizes
(cm)
65x125
crucible suitable for F1 furnace (FP8010) - 800 gr
crogiolo per forno F2 (FP8020) - 2000 gr
75x155
crucible suitable for F2 furnace (FP8020) - 2000 gr
CS9003
crogiolo per forno F3 (FP8030) - 3000 gr
75x168
crucible suitable for F3 furnace (FP8030) - 3000 gr
ceramic crucibles for horizontal machines
crogioli in ceramica per centrifuga tradizionale
CODICE
DESCRIZIONE
description
CS7003
crogiolo ceramico C15 con copertura fuori-centro
DIMENSIONI INTERNE
inside dimensions
(mm)
CS7006
CS7007
CAPACITÀ AU 18 KT
capacity au 18 kt
(gr)
-
ceramic crucible C15 with out-of-center cover
CS7005
1150
graphite crucibles for electric melting furnaces
crogioli in grafite per forni elettrici
CS9002
TEMPERATURA
temperature
(°C)
-
crogiolo mezzotondo in ceramica
ceramic halfrounded crucible
87x59
850
69x92
1000
80x93
1400
CS7009
crogiolo rettangolare in ceramica
59x84
500
CS7011
ceramic rectangular crucible
59x83
650
ingot and wire mould
lingottiere per lastra e filo
CODICE
DIMENSIONI INTERNE
inside dimensions
(mm)
CAPACITÀ AU 18 KT
capacity au 18 kt
(gr)
SYH001
70x95x25
950
SYH003
90x35x35
1700
120x45x30
2600
155x65x40
5900
170x70x60
11200
SYH011
190x120x80
24800
SYH013
225x130x90
34000
SYH005
SYH007
SYH009
DESCRIZIONE
description
staffe per lingotti e residui
ingot mould
62
Luigi Dal Troz zo
2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t
CODICE
DIMENSIONI INTERNE
inside dimensions
(mm)
CAPACITÀ AU 18 KT
capacity au 18 kt
(gr)
7x8x170
150-450
10x8x197
190-900
10x8x227
230-1800
SYP001
50x45x3.5
130
SYP003
70x45x4.5
150
SYP005
100x45x4.5
-
135x70x5.5
850
160x80x10
2100
200x100x8
2700
SYP019
250x100x10
-
SYP023
300x100x10
-
SYP027
350x125x10
-
SYK001
SYK003
SYK005
SYP009
SYP013
SYP017
DESCRIZIONE
description
staffe per lingotti scanalato a 3/4/6 canali
grooved ingot mould - 3/4/6 slots
staffe per lastra
sheet mould
accessori
accessori
CODICE
DESCRIZIONE
description
DIMENSIONI
dimensions
(mm)
AG2CIL30
miscelatore in grafite
graphite mixer
300x10
AG3CE25
miscelatore in ceramica
ceramic mixer
AG3CE30
250x13
300x13
AG4003
miscelatore in quarzo per alte temperature
quartz mixer for high temperature
300x8
AG5001
porta agitatori testa a triangolo
mixer holder - triangular head
210
CODICE
DESCRIZIONE
description
TDB001
tenaglie porta crogioli piccoli e medi quadri - 8x8 mm
crucible holder tongs - sall and medium - squared - 8x8 mm
TDB003
tenaglie porta crogioli - 10x10 mm
crucible holder tongs - 10x10 mm
AC2BORT
acido borico in scaglie
boric acid in fakes
SD5001
salnitro in polvere - confezione da 1 kg
SD5025
salnitro in polvere - confezione da 25 kg
salpetre in powder - packaging 1 kg
salpetre in powder - packaging 25 kg
FN5000
fondente preparato in polvere - grigio - 1 kg
melting powder - grey - 1 kg
FN5001
fondente preparato in polvere - grigio - 1.5 kg
melting powder - grey - 1.5 kg
FN50015
fondente preparato in polvere - grigio - 5 kg
melting powder - grey - 5 kg
FN50016
fondente preparato in polvere - grigio - 9 kg
melting powder - grey - 9 kg
FN50018
fondente preparato in polvere - grigio - 20 kg
melting powder - grey - 20 kg
FN5002
fondente preparato in polvere - grigio - 25 kg
melting powder - grey - 25 kg
63
Luigi Dal Troz zo
2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t
crogioli per fusioni a induzione
crucibles for induction casting
I crogioli LDT sono prodotti con grafiti di primissima qualità,
sottoposti ad accurati controlli, garantiti per l'eccellente resa e
affidabilità.
Le varie tipologie di grafite utilizzata permettono di offrire
una gamma completa:
• grafite estrusa - i crogioli di maggior consumo sono realizzati
con questa grafite, caratterizzata da una buona densità e da
un ottimo rapporto qualità/prezzo
• grafite mould - i crogioli realizzati con questa innovativa
tecnica è per il momento applicata solamente sui crogioli
per fusioni statiche. La maggiore densità rispetto alla
grafite estrusa, permette di ottenere fusioni con minime
ossidazioni, ridotti inquinamenti nelle fusioni stesse e
maggior durata a prezzi contenuti
• grafite isotropica - i crogioli realizzati con questa eccellente
tecnica rappresentano il top di gamma, in quanto
l'elevatissima densità permette fusioni perfette, prive di
inquinamenti e ossidazioni e conseguente possibilità di
utilizzo per molte volte senza problemi.
The LDT crucibles are made from graphite of the highest
quality, subjected to strict controls, guaranteed for excellent
performance and reliability.
The various types of graphite used allow us to offer a
complete range:
• extruded graphite - the greater consumption crucibles
are made of this graphite, characterized by a good
density and excellent quality / price ratio
• graphite mold - crucibles made with this innovative
technique is for the moment only applied to crucibles
for static castings. The higher density than the extruded
graphite, allows to obtain castings with minimal
oxidation, reduced pollution in the same mergers and
longer at low prices
• isotropic graphite - crucibles made with this excellent
technique represent the top of the range, as the high
density allows perfect fusions, without pollution and
oxidation and consequent possibility of use for many
times without problems.
CODICE
DESCRIZIONE
description
CQQ005
TIPO GRAFITE
grapite type
MISURE
sizes
(mm)
CAPACITÀ
capacity
(gr)
CG40
50x107
760
CQQ010
CG120
70x148
2200
CQQ020
CG150S
80x109
2000
saed
ceia f2 - f3
CQQ025
CG350S
90x132
4000
saed
ceia f4
CQQ060
CG600S
118x156
8000
saed
ceia f5
CQX110
fox - basso
fox - low
80x109
2000
ceia f2
CQX115
fox - alto
fox - high
80x132
3000
ceia f3
CQX120
fox
97x132
4000
ceia f4
CQX125
fox - senza bordo
fox - without edge
CQX130
fox - con bordo
fox - with edge
118x156
8000
ceia f6
CQX135
fox - con bordo
fox - with edge
CQX140
fox - senza bordo
fox - without edge
128x176
10000
ceia f9
141x182
12000
ceia f12
68x86
1000
aseg k1
85x88
2000
74x88
2000
estrusa
extruded
CQX175
saed manfredi
mould
CQX145
CQX170
UTILIZZABILE CON
suitable for
fox
CQX180
aseg k2
CR2001
CG20
50x77
300
saed manfredi
CR3005
F3 - alto
F3 - high
80x132
4000
ceia f3
CR3020
F9 extra - con bordo
F9 extra - with edge
CR3025
F9 extra - senza bordo
F9 extra - without edge
128x76
10000
ceia f9
aseg k10
CR3032
F12
141x182
12000
ceia f12
estrusa
extruded
64
Luigi Dal Troz zo
2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t
CODICE
DESCRIZIONE
description
CR7150
CR7153
F50 - alta densità
F50 - high density
CR7160
stopper F50
12x158
2200
CR7270
F50 - alta densità
F50 - high density
78x120
68x120
1800
CR7290
stopper F50
12x174
-
F50 - alta densità
F50 - high density
80x93
2000
80x125
2400
115x164
8000
52x75
500
CR7260
CR7410
CR7420
CR7430
GDF070
VPC40 - alta densità
VPC40 - high density
TIPO GRAFITE
grapite type
isotropica
MISURE
sizes
(mm)
CAPACITÀ
capacity
(gr)
78x120
2200
88x130
3800
coperchio per GDF070
cover for GDF070
64x78
-
GDF075
VPC40 - alta densità
VPC40 - high density
40x75
300
GDF077
coperchio per GDF077
cover for GDF077
56x80
-
GDF100
VPC55-VPC66 - alta densità
VPC55-VPC66 - high density
104x135
6000
11x92
-
16x162
-
GDF105
stopper VPC
indutherm
italimpianti
schultheiss
square crucibles in ceramic
crogioli in ceramica refrattaria per cannello
CODICE
topcast
isotropic
GDF071
GDF106
UTILIZZABILE CON
suitable for
DESCRIZIONE
description
DIMENSIONI
sizes
(cm)
CAPACITÀ
capacity
(cc)
CS4005
5x5
5
CS4007
7x7
10
CS4008
CS4010
crogiolo quadrato in ceramica per fusioni a cannelli
square ceramic crucible for casting torch
CS4012
20
30
12x12
40
SALAMANDER graphite crucibles
crogioli in grafite SALAMANDER
CODICE
8x8
10x10
DESCRIZIONE
description
DIMENSIONI
sizes
(cm)
CODICE
code
CR9001
-
A 1/0
CR9002
68x48x78
A 0.5
CR9003
79x55x97
A1
CR9005
95x61x109
A2
CR9007
CR9009
CR9010
crogiolo salamander
salamander crucible
105x70x127
A3
114x76x141
A4
124x86x152
A5
CR9011
130x95x165
A6
CR9012
156x108x184
A8
CR9015
160x110x200
A10
CR9015
171x121x210
A12
65
Luigi Dal Troz zo
2 0 1 2 7 M il an o - v.l e B r ian z a 20 - + 39 02 2 885 871 - w w w.lu i g i daltrozzo.i t - i n f o@lu i g i daltrozzo.i t
impianti per la produzione con leghe
bassofondenti da resine prototipate
plant for the production installations with
low-melting point alloys by prototyped resins
Macchine elettroniche automatiche per la colata centrifuga di
leghe bassofondenti in stampi di gomma e per la realizzazione
in metallo di modelli realizzati in resina con macchine di
prototipazione rapida.
Automatic electronic machines for the centrifugal
casting of low-melting alloys in rubber molds and for the
realization of metal patterns made of resin with rapid
prototyping machines.
CODICE
DESCRIZIONE
description
GF1940
centrifuga C400 MATIC - con variatore di velocità da 0 a 1500 rpm - cilindro pneumatico e giunti rotanti,
disco portastampi oscillante - pressione di lavoro da 2 bar a 6 bar - diametro massimo stampo 400 mm
spessore massimo 135 mm - camera di centrifugazione autoventilante ed autopulente
centrifugal C400 MATIC - with variable speed from 0 to 1500 rpm - pneumatic cylinder and rotary joints,
hard swinging bolster - working pressure of 2 bar to 6 bar - Maximum mold diameter 400 mm - maximum
thickness of 135 mm - centrifugal chamber and ventilating self-cleaning
66