Manuale d`Uso
Transcript
Manuale d`Uso
Manuale d’Uso O N IA L A IT COME UTILIZZARE QUESTO MANUALE Noi alla Sunrise vogliamo che Voi otteniate il meglio dalla Vostra carrozzina Powertec F50 Questo manuale Vi permetterà di familiarizzare con la carrozzina e le sue caratteristiche. Contiene suggerimenti per il suo utilizzo quotidiano e per la sua manutenzione generale oltre alle informazioni sugli elevati standard di qualità che perseguiamo e dettagli a proposito della garanzia. Riceverete la carrozzina in condizioni eccellenti grazie alle attente ispezioni effettuate in fabbrica. Seguendo i suggerimenti per una perfetta manutenzione, la Vostra carrozzina manterrà le sue caratteristiche di alta qualità e Vi darà la massima soddisfazione. Indice Indice Introduzione pagina 1 Garanzia pagina 2 Caratteristiche ed opzioni pagina 3 Avvertenze sulla sicurezza e consigli per l’utilizzatore pagina 4 - 7 Preparazione della carrozzina per l’utilizzo pagina 8 - 16 Quadro comandi Penny and Giles Pilot Plus pagina 17 - 23 Braccetto retraibile pagina 24 Utilizzare la carrozzina pagina 25 - 27 Batterie e caricabatterie pagina 28 - 36 Suggerimenti per l’uso pagina 37 - 39 Piegare la carrozzina pagina 40 Trasporto della carrozzina pagina 41 Istruzioni per il montaggio della cintura pelvica pagina 42 - 43 Manutenzione pagina 44 - 46 Sunrise Medical pagina 47 Introduzione Grazie per aver scelto una carrozzina Powertec F50 della Sunrise Medical. Prima di usare la carrozzina Vi preghiamo di voler leggere con estrema attenzione questo manuale d’uso. In esso troverete tutte le informazioni che Vi servono e tuttavia, nel caso di domande relative all’uso, alla manutenzione o alla sicurezza, contattate subito il Vostro rivenditore di fiducia Sunrise Medical. Nel caso di ulteriori domande chiamateci o scrivetici all’indirizzo scritto a fondo pagina. Questa carrozzina è stato disegnata per garantire comfort, sicurezza e durata ed è stata provata e studiata fino nei minimi dettagli dal nostro personale altamente specializzato. La carrozzina è pensata per l’uso da parte di persone di tutte le età con difficoltà di deambulazione anche temporanea. E’ ideale per l’uso sia all’interno sia all’ esterno e la portata massima è di 115 kg. Sunrise ha prodotto la carrozzina soddisfacendo le specifiche della Direttiva sui Dispositivi Medici 93/42/CEE, le specifiche sulle interferenzeradio della Direttiva CEE 89/336/EEC e le specifiche sui caricabatterie della Direttiva CEE 73/23/CEE e 89/336/CEE. Sunrise Medical è dedita alla produzione di prodotti di altissima qualità, che devono essere conformi alle specifiche d’uso. La Sunrise Medical Ltd. è certificata BS ISO 9001, che rappresenta lo standard riconosciuto a livello internazionale per i sistemi di gestione della qualità. Questa certificazione assicura che noi forniamo qualità in tutte le aree della nostra attività partendo dalla fase di sviluppo del prodotto sino alla consegna finale. Sunrise Medical srl Via Riva 20 - Montale 29100 Piacenza Italia Telefono: 0523 573111 Fax: 0523-570060 [email protected] www.sunrisemedical.it Numero di serie Controllato da: 1 Issue 3 Garanzia Condizioni di garanzia 7) In circostanze normali non ci si assumerà nessuna responsabilità laddove la carrozzina abbia richiesto una riparazione o sostituzione risultante direttamente da: 1) La riparazione o sostituzione sarà eseguita da un rivenditore autorizzato dalla Sunrise Medical. a) Mancata manutenzione della carrozzina o di una parte secondo i consigli del produttore, sempre che siano presenti. O mancato utilizzo di sole attrezzature originali. 2) Se la vostra carrozzina dovesse richiedere assistenza secondo tali accordi, per applicare le condizioni di garanzia è necessario notificarlo immediatamente al Rivenditore autorizzato dove avete accuistato la carrozzina, fornendo informazioni complete sulla natura del problema. b) Danneggiamento della carrozzina o di una parte a causa di trascuratezza, incidente o uso improprio. 3) Se qualsiasi parte della carrozzina dovesse richiedere una riparazione o sostituzione risultante da uno specifico difetto di produzione o del materiale, presentatosi entro dodici mesi dalla data in cui la proprietà della carrozzina è stata trasferita all’acquirente originale e se è rimasta entro tale proprietà, la parte o le parti sarà/anno riparata/e completamente gratis se sarà/anno restituita/e al Rivenditore autorizzato o alla Sunrise Medical. c) Alterazione della carrozzina o di una sua parte rispetto alle specifiche del produttore, riparazioni intraprese prima della loro notifica ol Rivenditore autorizzato. Siete pregati di annotarvi l’indirizzo ed il recapito telefonico del vostro Rivenditore autorizzato nello spazio sottostante. In caso di guasto, mettetevi in contatto con lui e tentate di fornire tutti i dettagli pertinenti che gli permettano di aiutarvi rapidamente. Nota: tale garanzia non è trasferibile. Le carrozzine mostrate e descritte in questo manuale potrebbero non essere esattamente uguali, in ogni dettaglio, al vostro modello. Tutte le istruzioni sono tuttavia ancora completamente valide, nonostante le differenze riscontrabili nei dettagli. 4) Qualsiasi parte riparata o sostituita durante il periodo di garanzia è garantita per la durata restante del periodo originario della garanzia. 5) Le parti sostituite dopo la scadenza della garanzia originale sono coperte per ulteriori tre mesi. Il produttore si riserva il diritto di modificare senza previo avviso qualsiasi peso, misura o altri dati tecnici indicati nel presente manuale. Tutte le figure, misure e capacità fornite in questo manuale sono approssimative e non hanno il valore di specifiche. 6) Articoli soggetti a consumo non saranno generalmente coperti per il normale periodo di garanzia a meno che tali articoli non siano stati palesemente esposti ad un’usura eccessiva risultante da un originario difetto di produzione. Tali articoli comprendono tra l’altro i rivestimenti del sedile e dello schienale, I copertoni, tubi interni e parti simili. IL VOSTRO RIVENDITORE LOCALE IL VOSTRO RIVENDITORE LOCALE Sunrise Medical Limited High Street, Wollaston, West Midlands DY8 4PS England Tel +44 1384 44 66 88 Fax +44 1384 44 66 99 www.sunrisemedical.co.uk Vi preghiamo di attener Vi alle istruzioni per la garanzia indicate in questo manuale. Sunrise Medical raccomanda di non effettuare ulteriori manutenzioni oltre quelle indicate in questo manuale. Il Vostro rivenditore di fiducia dovrebbe essere stato formato da Sunrise Medical a compiere una dettagliata manutenzione nei modi e nelle circostanze necessarie. Utilizzate solo pezzi di ricambio originali Sunrise Medical. Issue 3 2 Caratteristiche ed opzioni Schienale pag. 20 Bracciolo pag. 15 Scatola comando (Joystick) pag. 16-17-18 Leva sblocco/ blocco della trazione del motore pag. 26 Ruote pneumatiche pag. 31 Sedile pag. 12-13-14 Salicordoli pag. 24-25 Batterie e presa per la carica pag. 27-35 Pedane appoggiapiedi pag. 19 La carrozzina Powertec F50 è stata progettata per l’utilizzo da parte di una sola persona sia per l’uso interno che esterno. Il veicolo è stato progettato per un’utenza con mobilità limitata e con un peso fino a 115 Kg, che abbia le capacità cognitive, fisiche e visive per controllare in sicurezza il veicolo. Se avete qualche dubbio o incertezza sull’utilizzo della carrozzina elettronica mettetevi in contatto con il vostro rivenditore autorizzato o con la Sunrise Medical per ricevere chiarimenti. Alcune opzioni indicate in questo manuale potrebbero non essere disponibili nel vostro paese. Per ulteriori informazioni La preghiamo di contattare il Suo rivenditore Sunrise di fiducia 3 Issue 3 Avvertenze sulla sicurezza e consigli per l’utilizzatore Svolte brusche Avvertenze sulla sicurezza Non si dovrebbero intraprendere svolte a piena velocità. Se dovete svoltare bruscamente è necessario ridurre la velocità per mezzo della leva di comando o regolando la velocità. Ciò risulta essere particolarmente importante quando si attraversa una pendenza o si affronta una discesa. L’inosservanza di tale raccomandazione potrebbe causare il ribaltamento della vostra carrozzina. Il fattore sicurezza è molto importante per ogni veicolo motorizzato: qui troverete alcuni suggerimenti utili per salvaguardare il vostro utilizzo. Nozioni generali Assicuratevi sempre che la vostra carrozzina sia spenta prima di intraprendere il montaggio o lo smontaggio. Assicuratevi sempre di essere in grado di fare funzionare tutti i comandi da una posizione comoda. È essenziale prestare attenzione alla propria posizione per assicurare un continuo comfort e benessere. Assicuratevi sempre di essere chiaramente visibili, specialmente se s’intende usare la carrozzina in condizioni di scarsa illuminazione. Marciapiedi Non scendete mai da un marciapiede sporgendovi in avanti. Siete pregati di leggere attentamente la sezione riguardante la salita su marciapiedi del presente manuale prima di salire e scendere da qualsiasi gardino con la vostra carrozzina. Non intraprendete la salita o la discesa di una serie di gradini. Farlo non è sicuro, e potrebbe causare danni personali o alla carrozzina. La carrozzina F50 è stata progettata per salire su di un solo gradino o marciapiede. Leva sblocco/blocco della trazione del motore Siete pregati di ricordarvi che quando la leva di blocco/sblocco della trazione del motore è disinserita non disponete di dispositivi di frenatura. Assicuratevi sempre che la leva sia inserita tranne quando la carrozzina è spostata manualmente. Manutenzione ordinaria Come per molte cose nella vita, un po’ di cura ed attenzione le fa durare a lungo e la vostra carrozzina non costituisce un’eccezione. Si consiglia una verifica generale di tutta la carrozzina una volta all’anno. Per gli interventi di manutenzione programmati vedi capitolo manutenzione alle pp. 39-40-41. Frenata d’emergenza Lo spegnimento operato per mezzo dell’interruttore on/off produce l’immediata e completa frenata. Tale metodo d’arresto non è consigliato, tranne in caso d’emergenza, in quanto l’azione d’arresto è estremamente brusca. Issue 3 4 Avvertenze sulla sicurezza e consigli per l’utilizzatore Batterie Pulizia del sedile Oltre alla manutenzione è necessario eseguire una pulizia generale sia del telaio sia del rivestimento. Per mantenere il suo aspetto, il rivestimento deve essere pulito con regolarità. Una leggera sporcizia può essere eliminata con spugnature effettuate con un detergente delicato ed acqua calda, strofinando nel senso della trama. Sciacquate con acqua pulita prima di asciugare. Non mettete il rivestimento in una asciugatrice. Non usate candeggina o solventi. Se lo sporco si è radicato, spazzolatelo via con una spazzola con setole morbide. Il telaio dovrebbe essere pulito regolarmente con un detersivo non abrasivo e quindi lucidato con una cera non abrasiva per autoveicoli. La vostra carrozzina è fornita in modo standardizzato dalla Sunrise Medical con batterie al gel che non necessitano manutenzione. Richiedono solo una carica regolare. Non manomettete in nessun caso le batterie. Se avete dubbi, mettetevi in contatto con il vostro Rivenditore autorizzato. Non collegate il caricabatterie all’alimentazione di rete prima di averlo collegato alla carrozzina. Prima della carica siete pregati di leggere la sezione pertinente del presente manuale. Se utilizzate batterie ad acido prestate attenzione all’acido della batteria perchè è molto pericoloso. Può causare bruciature sulla pelle così come danni a pavimenti, mobili e alla vostra carrozzina. Se entra in contatto con la pelle o gli indumenti, lavare immediatamente con acqua e sapone. Se entra in contatto con l’occhio, sciacquatelo immediatamente con acqua corrente fredda per almeno 10 minuti e consultate immediatamente un medico. L’acido può essere neutralizzato con bicarbonato di sodio e acqua. Fate attenzione a tenere sempre le batterie in posizione orizzontale, specialmente quando trasportate la carrozzina. Pulizia dei comandi Se i comandi della carrozzina si imbrattano o si sporcano possono essere strofinati con uno straccio umido di disinfettante diluito. Ciò risulta importante se la carrozzina deve essere utilizzata da più di una persona in modo da evitare la diffusione di eventuali infezioni. N.B.: Prima di utilizzare la carrozzina per la prima volta, lasciare in carica le batterie per 24 ore. 5 Issue 3 Avvertenze sulla sicurezza e consigli per l’utilizzatore Autonomia della carrozzina Utilizzo su di una pendenza La Vostra carrozzina è stata progettata e testata per affrontare pendenze fino a 10°. Se la Vostra carrozzina è dotata dell’optional per la regolazione dell’angolo di seduta, attraverso il sistema basculante o la regolazione dell’inclinazione dello schienale, in alcune circostanze potrebbe diventare instabile. Prima di affrontare un gradino o una pendenza ricordateVi di riportare il sistema di postura nella posizione diritta. L’inosservanza di ciò può fare in modo che la carrozzina diventi instabile. Se avete dubbi sulle capacità della carrozzina su di una pendenza, non arrischiatevi ad andare su o giù dalla pendenza, tentate di trovare un percorso alternativo. L’autonomia della carrozzina può essere influenzata da molti fattori quali il peso dell’utente, il terreno, la temperatura ambientale e la condizione delle batterie. L’autonomia attestata nei fascicoli delle vendite dovrebbe essere considerata come il massimo teorico e non può essere raggiunta da ogni utente. Consigliamo che ogni utente limiti inizialmente i suoi viaggi a metà dell’autonomia attestata fino a quando non ha raggiunto una certa familiarità con le condizioni d’autonomia che la sua carrozzina può raggiungere. Se l’indicatore della batteria mostra un basso livello di carica non intraprendete un lungo viaggio a meno che non siate abituati a raggiungere la destinazione, e siate quindi in grado di ritornare a casa senza il rischio di rimanere in panne. Pneumatici I pneumatici della carrozzina possono usurarsi secondo l’utilizzo. Controllateli con regolarità secondo le istruzioni del presente manuale riguardanti la manutenzione, specialmente per la pressione dei pneumatici. Motori della carrozzina Dopo un uso prolungato, i motori produrranno calore irradiato attraverso la protezione esterna. Non toccate la protezione esterna dei motori, per almeno 30 minuti, dopo avere usato la carrozzina per permetterne il raffreddamento. Issue 3 Quando gonfiate i pneumatici con aria compressa è importante utilizzare un manometro in modo da rilevare la corretta pressione all’interno dei pneumatici. Utilizzate sempre la pompa in dotazione. 6 Avvertenze sulla sicurezza e consigli per l’utilizzatore Cellulari e ricetrasmittenti Quando si utilizzano telefoni senza filo o cellulari, ricetrasmittenti, walkie-talkie, apparecchi CB o altri dispositivi di trasmissione, deve essere considerato quanto segue: I cellulari o le ricetrasmittenti non devono essere utilizzati durante il funzionamento del veicolo. L’uso di cellulari o ricetrasmittenti può produrre campi elettromagnetici eccessivi. Ciò può interferire con i sistemi elettronici del veicolo. Se è richiesto l’utilizzo di cellulari o di ricetrasmittenti, il veicolo deve essere fermato e spento prima di accendere o usare qualsiasi dispositivo. 7 Issue 3 Preparazione della carrozzina per l’utilizzo Assemblaggio dell’unità di potenza (gruppo motori) Parte della sottointelaiatura anteriore La vostra carrozzina elettronica Sunrise è stata progettata con una straordinaria caratteristica- le sezioni anteriori e posteriori della base si possono separare, consentendo così un maggior agio durante il trasporto della carrozzina (Fig. 1). Per riagganciare le due parti - inclinate la parte posteriore all’indietro fino a farla appoggiare sulle ruotine antiribaltamento (Fig. 1). Assicuratevi che la leva di sblocco/ blocco della trazione del motore sia inserita, ciò impedirà il movimento dell’unità di potenza. Inserite i perni “A” della sottointelaiatura anteriore (Fig. 1A) nelle guide inferiori delle piastre di supporto della sottointelaiatura posteriore. Le due metà formeranno ora un arco; spingete in basso la parte anteriore della parte posteriore (Fig. 1B) per agganciare entrambe le unità. Parte posteriore gruppo motori Fig.1 Sottointelaiatura anteriore Piastre di supporto della sottointelaiatura posteriore Barra per il posizionamento del sedile Perno di posizionamento ‘a’ Fig.1A Issue 3 8 Preparazione della carrozzina per l’utilizzo Assemblaggio dell’unità di potenza (gruppo motori) Serrate l’accoppiamento chiudendo la barra per il posizionamento del sedile per inserire i perni “C” (Fig. 1C) Se i summenzionati passaggi sono stati eseguiti correttamente, le sezioni anteriori e posteriori della carrozzina dovrebbero ora essere completamente fissate. Provate, sollevando la barra per il posizionamento del sedile (Fig. 1A) senza movimenti verso il basso, il che causerebbe la separazione delle due sezioni (Fig. 1C). Se la carrozzina è “riagganciata” correttamente, i perni resteranno saldi nelle loro fessure. In caso contrario riagganciate le sezioni. Il termine “sganciare” è usato per descrivere la separazione delle sottointelaiature anteriori e posteriori. Per sganciare , spingete la barra per il posizionamento del sedile verso la sottointelaiatura anteriore e sollevatela con un solo movimento. Parte posteriore Leva di sblocco/blocco della Trazione dei motori SPINGERE IN GIÙ Fig.1B Leva di sblocco/blocco della trazione dei motori Fig.1C 9 Perno di posizionamento “C” Issue 3 Preparazione della carrozzina per l’utilizzo Installazione delle batterie Spina di collegamento Le batterie della vostra carrozzina Sunrise sono poste in due contenitori. Quando l’unità di potenza è completamente assemblata, mettete i contenitori delle batterie al suo centro. È importante considerare che esiste un contenitore di sinistra ed uno di destra. Il modo più facile per ricordare dov’è posto ognuno dei due contenitori consiste nell’assicurarsi che il pannello con il lato ricurvo di ogni contenitore formi un arco correttamente rivolto verso le ruote posteriori. Collocate in modo sicuro i contenitori della batteria e le clip del coperchio. Prendete i connettori da ogni contenitore della batteria e collegateli. Nella parte posteriore del contenitore della batteria è collocata una presa: inseritevi la spina a sei punte della centralina (control box). Controllate lo spinotto di posizionamento per assicurarvi del corretto inserimento della spina. Issue 3 Fig.2 10 Sistema di chiusura del contenitore della batteria Preparazione della carrozzina per l’utilizzo Montaggio dell’intelaiatura del sedile Barra per il posizionamento del sedile (unità di potenza) Per montare l’intelaiatura del sedile ad un’unità di potenza completamente assemblata, posizionare i due ganci della parte posteriore del sedile nelle due scanalature sulla barra di posizionamento del sedile (Fig. 3). Abbassate il sedile per posizionare il tubo di acciaio del sedile nell’anello di ricevimento (Fig. 4). Mentre vi assicurate che il sedile sia sostenuto, piegate la levetta verso il basso e tiratela verso l’esterno contro lo spinotto a molla, permettendo così al tubo di acciaio del sedile di collocarsi nell’anello d’inserimento all’altezza richiesta. Rilasciate la levetta per bloccare lo spinotto in una delle fessure ricavate nel tubo di acciaio del sedile. Piegate la levetta verso l’alto per fissare la posizione dello spinotto (Fig. 5). Ganci del sedile Fig.3 Levetta – posizione sbloccata Fig.4 Avvertimento Il sedile della carrozzina non è fissato quando la levetta di blocco/sblocco si trova nella posizione inferiore. Se ciò si dovesse verificare, controllate l’allineamento del perno di fissaggio con la fessura corrispondente nel tubo di acciaio del sedile. Il gambo del sedile è fissato solo quando la barra della levetta è nella posizione superiore come nella Fig. 5. Tubo regolabile in acciao del sedile Levetta – posizione bloccata Fig.5 11 Issue 3 Preparazione della carrozzina per l’utilizzo Regolazione del tubo di acciaio del sedile Controdado Per eseguire una regolazione precisa dell’angolo del sedile (basculazione), dovrete considerare che il tubo in acciaio del sedile è dotato di un controdado in cui il tubo in acciaio del sedile s’incontra con la barra trasversale posta sotto il sedile. Per regolare l’angolazione del sedile, scegliete una delle posizioni normalmente contemplate dalla serie di fori presenti nel tubo di acciaio del sedile. Per aumentare l’angolazione, ruotate il tubo in acciaio in senso antiorario; per diminuirla, ruotate il gambo in senso orario. I fori nel tubo in acciaio del sedile devono sempre essere allineati in modo che il perno di fissaggio sia sempre libero di inserirsi nel foro desiderato del gambo del sedile. Una volta che la regolazione è stata effettuata ed il perno di fissaggio è stato regolarmente innestato nel foro corrispondente del tubo in acciaio del sedile il controdado deve essere serrato completamente un’altra volta. La regolazione ottenuta nella maniera suddetta è intesa solo per una registrazione tra le spaziature dei fori. Lo spazio fra la sommità del gambo del tubo in acciaio del sedile ed il controdado non deve superare la misura di 12mm. (Fig. 6). Issue 3 12mm (1/2”) Max Fig.6 SE SORGONO DUBBI, CONSULTATE LA SUNRISE MEDICAL O IL VOSTRO RIVENDITORE LOCALE. Controllate sempre se il meccanismo di bloccaggio del tubo in acciaio del sedile è stato collocato adeguatamente nel foro del tubo in acciaio del sedile attraverso la pressione verso il basso, con il palmo della mano, sul sedile stesso. 12 Preparazione della carrozzina per l’utilizzo Non tentate mai di regolare l’angolazione del sedile quando l’utente occupa ancora la carrozzina. Non provate mai a guidare la carrozzina quando l’angolazione ha una regolazione che supera di 15° quella orizzontale. Per alzare la parte posteriore del pannello del sedile, togliete due dadi e bulloni ad ogni estremità della barra di posizionamento del sedile. La barra di posizionamento del sedile può ora essere alzata al livello desiderato e i bulloni possono essere reinseriti. Dato che avete alzato la barra di posizionamento del sedile sarà necessario selezionare una posizione anteriore più alta per mezzo del tubo in acciaio del sedile. Rimozione dell’intelaiatura del sedile Per togliere l’intelaiatura del sedile spingete in basso la levetta di blocco/sblocco e tiratela indietro fino a quando è sollevata al massimo. Quando la punta del tubo in acciaio del sedile si trova nella parte superiore del cilindro di ricevimento, tirate delicatamente l’intero sedile verso di voi (sollevandolo al tempo stesso) fino a quando il sedile è svincolato dall’unità di potenza. Bulloni di regolazione Regolazione dell’altezza della barra di posizionamento del sedile Oltre alla possibilità di regolare l’angolazione del sedile rispetto all’unità di potenza, tramite la selezione del foro adeguato nel tubo in acciaio del sedile, è possibile anche regolare l’altezza dell’intera barra di posizionamento del sedile per adeguarla alle necessità dell’utente (Fig. 7). La carrozzina sarà normalmente fornita con la barra di posizionamento del sedile nella sua regolazione più bassa. Barra per il posizionamento del sedile Fig.7 13 Issue 3 Preparazione della carrozzina per l’utilizzo Braccioli/protezioni laterali Perno di bloccaggio ‘A’ Per installare il gruppo bracciolo/ protezione laterale, assicuratevi che il perno di bloccaggio (B) (Fig. 8) sia, come descritto, nella posizione “sbloccata”. Abbassate il gruppo bracciolo/protezione laterale nelle coppe del supporto del sedile e spingete verso il basso per assicurare un saldo collocamento. Rilasciate la leva del perno di bloccaggio per bloccare la posizione. Per regolare l’altezza del bracciolo tirate indietro la leva del perno di bloccaggio (A) e mantenetela in questa posizione. Sollevate o abbassate il bracciolo nella posizione richiesta e rilasciate il perno nella posizione di bloccaggio, controllate quindi che il bracciolo sia appropriatamente alloggiato. Issue 3 Bracciolo Protezione laterale Coppa di supporto Fig.8 14 Perno di bloccaggio ‘B’ Preparazione della carrozzina per l’utilizzo Regolazione delle pedane appoggiapiedi Portate le pedane appoggiapiedi verso la carrozzina, come mostrato in figura. Collocate il cilindro nero di posizionamento nella sede apposita del telaio della carrozzina e bloccatelo facendo ruotare la pedana in avanti. Per allontanare la pedana, spingete la levetta di fermo posta sul tubo superiore mentre ruotate la pedana appoggiapiedi verso l’esterno (Fig. 9). Per togliere il tubo di supporto sollevate la pedana. La pedana di appoggio dell’appoggiapiede può essere regolata in altezza ed angolazione. Per regolare l’angolazione della pedana appoggiapiedi agite sulla vite di regolazione montata sulla pedana appoggiapiedi, allentate il dado di bloccaggio e regolatelo. Abbassate l’appoggiapiedi e controllate l’angolazione perché sia corretta. Ricordatevi di serrare di nuovo in modo sicuro. Per regolare in altezza, togliete il bullone dal tubo superiore di supporto, allineate il foro del tubo inferiore con il foro richiesto del tubo superiore. Reinserite il bullone per il bloccaggio. Vite di regolazione dell’angolo dell’ appoggiapiedi Levetta di sblocco Bullone di regolazione Tubo superiore di supporto Tubo di supporto inferiore Fig. 9 15 Issue 3 Preparazione della carrozzina per l’utilizzo Montaggio dello schienale Cilindro ricevitore Lo schienale della vostra carrozzina Sunrise è assemblato collocando il tubo dello schienale nel suo cilindro ricevitore, come mostrato. Dopo che è stato inserito fino alla flangia saldata, lo schienale deve essere bloccato inserendo il perno di disinnesto a molla nel foro di posizionamento inferiore dei cilindri ricevitori. Per avere tale risultato il pulsante alla sommità del perno deve essere premuto durante l’inserimento (Fig. 10). Fori di posizionamento Perno di disinnesto Fig. 10 Issue 3 Tubo dello schienale 16 Quadro comandi Penny and Giles Pilot Plus Collegamento elettrico Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia ben inserito nella presa ubicata dietro il quadro comandi (Fig. 11) Spina per immobilizzare la carrozzina Quando è inserita, la carrozzina non funziona (a parte il sistema di luci di emergenza). Questa funzione può essere utile se si desidera lasciare la carrozzina incustodita (Fig. 11). Spina per immobilizzare la carrozzina Come attivare il sistema di immobilizzazione 1. Accendere la carrozzina con l’interruttore On/Off (Fig. 12). 2. Inserire la spina di blocco nella presa di caricamento/ programmazione ubicata sul davanti del quadro comandi. 3. Disinserire la spina dopo 1-2 secondi. 4. La carrozzina non può funzionare. Presa di caricamento/ programmazione Fig. 11 Pulsante on/off Per disattivare il sistema di immobilizzazione 1. Accendere la carrozzina con l’interruttore On/Off (Fig. 12). 2. Inserire la spina per immobilizzare la carrozzina nella nella presa di caricamento/ programmazione ubicata sul davanti del quadro comandi. 3. Disinserire la spina dopo 1-2 secondi. 4. La carrozzina è pronta per l’uso. Fig. 12 17 Issue 3 Quadro comandi Penny and Giles Pilot Plus Impostazione velocità regolabile Il quadro comandi è impostato su 5 differenti velocità. Per regolare la velocità: 1. Premere il pulsante apposito finché l’indicatore delle impostazioni non lampeggia (Fig. 13). 2. Aumentare o ridurre la velocità spingendo la leva di comando verso sinistra o destra rispettivamente finché non si raggiunge la velocità desiderata. Per attivare l’impostazione spingere la leva di comando in avanti per guidare o spingere il pulsante apposito finché le spie non lampeggiano più. 3. Quando si seleziona la spia che corrisponde alla terza velocità o a quella media su una carrozzina da 10 km orari l’impostazione della velocità è 6,5 km per ora. Questa è la velocità massima permessa per percorsi su marciapiede. Indicatore del livello di carica delle batterie L’indicatore possiede dieci spie con codice colore: 3 rosse, 4 arancione e 3 verdi e indica il livello di carica delle batterie (Fig. 14). La spia verde indica un livello alto, l’arancione uno basso e la rossa uno pericolosamente basso. Per una lettura precisa la carrozzina deve essere ferma e su terreno piano. Le spie aiutano anche a localizzare i guasti qualora si presentassero. Nel caso di un guasto, le spie lampeggiano velocemente. Il numero di spie che lampeggia può aiutare il tecnico a localizzare il tipo di guasto. Issue 3 Indicatore della velocità regolabile Fig. 13 Fig. 14 18 Quadro comandi Penny and Giles Pilot Plus Indicatori di direzione Freccia di sinistra Il pulsante di destra aziona la freccia di destra (davanti e dietro), mentre quello di sinistra aziona la freccia di sinistra (davanti e dietro). Per togliere la freccia, basta ripremere il pulsante (Fig. 15). Freccia di destra Fig. 15 Pulsante clacson Quando si preme il pulsante clacson, suona il segnale acustico. Il clacson smette di suonare quando si rilascia il pulsante (Fig. 16). Fig. 16 19 Issue 3 Quadro comandi Penny and Giles Pilot Plus Luci di emergenza Pulsante luci di emergenza Premendo il pulsante si azionano le luci di emergenza anteriori e posteriori anche se la carrozzina è spenta. I due indicatori lampeggiano in maniera intermittente finché non vengono spenti ripremendo il pulsante (Fig. 17). Fig. 17 Luci principali Premendo questo pulsante si accendono le luci (Fig. 18), ma solo se la carrozzina è accesa. Per spegnere le luci basta ripremere il pulsante. Fig. 18 Issue 3 20 Quadro comandi Penny and Giles Pilot Plus Funzione attuatore Questa funzione è inclusa nel quadro comandi se la carrozzina dispone di una o più opzioni elettriche. Fare riferimento alla Fig. 19. Selezione menu Per selezionare un’opzione elettrica premere il pulsante “mode” finché le spie rosse non sono visibili nel disegno della carrozzina accanto alla leva di comando. Spostare la leva di comando verso sinistra o destra per indicare quale funzione si vuole utilizzare. Pedana sinistra Pedana destra Spie rosse Reclinazione schienale Inclinazione sedile Sollevatore sedile Entrambe le pedane Fig. 19 Dopo aver selezionato la funzione desiderata, si può attivare il modo di selezione elettrico. Se si cerca di azionare le funzioni elettriche con la carrozzina in movimento, quest’ ultima si arresta automaticamente gradualmente. Si consiglia di utilizzare le opzioni elettriche solo quando la carrozzina è ferma. Movimento in su e in giù del sedile Dopo aver selezionato l’opzione elettrica desiderata, si ottiene il movimento voluto spostando la leva di comando in avanti o in dietro. Presa di connessione per la programmazione delle funzioni elettroniche Questo permette ad un tecnico autorizzato di riprogrammare la carrozzina e di ottenere informazioni utili per localizzare gli eventuali guasti (Fig. 20). Presa di connessione per la programmazione delle funzioni elettroniche Fig. 20 21 Issue 3 Quadro comandi Penny and Giles Pilot Plus Presa per il caricabatterie N.B.: Se fosse necessario fermare la carrozzina per un’emergenza, il modo più semplice è di rilasciare la leva di comando. In tal modo la carrozzina si ferma in maniera controllata. Fare riferimento alla sezione relativa alla carica. Come azionare la leva di comando (joystick) Quando si preme il pulsante On/ Off, lasciare passare alcuni secondi prima di spostare la leva di comando per permettere l’autoverifica del sistema. Se si sposta la leva troppo presto, la spia del livello di caricamento delle batterie lampeggia e pertanto non sarà possibile mettere in marcia la carrozzina. Questo non danneggia la carrozzina, ma è necessario spegnerla e riaccenderla di nuovo per liberare la memoria del sistema. Per manovrare la carrozzina, basta spostare la leva di comando nella direzione in cui si desidera andare. Procedere lentamente all’inizio (non spingere la leva di comando troppo in avanti). Non appena si rilascia la leva di comando, facendola tornare alla posizione centrale, il sistema di frenaggio si aziona. Su terreno piano, tale procedimento dovrebbe arrestare la carrozzina entro circa un metro (modello da 6 km/ora). Se su un pendio ripido, potrebbe avere bisogno di più tempo e i freni entreranno in azione quando la carrozzina è quasi ferma. Dopo aver frenato, è consigliabile spegnere la carrozzina finchè si rimane fermi, benché non faccia differenza per i freni. Issue 3 In alternativa, si può premere il pulsante On/Off ma questo metodo non è consigliabile perché arresta la carrozzina in maniera brusca e logora i freni. 22 Quadro comandi Penny and Giles Pilot Plus Riassunto 1. Per manovrare la carrozzina, spostare la leva di comando nella direzione in cui si desidera andare (Fig. 21). 2. Più si spinge la leva di comando, più aumenta la velocità. 3. I nuovi utenti devono iniziare a velocità più ridotte finché non si sentono sicuri di poter guidare la carrozzina motorizzata. Regolare la gamma di velocità come spiegato nei paragrafi precedenti. 4. I freni fermano la carrozzina automaticamente a qualsiasi velocità quando si rilascia la leva di comando. 5. Se si spegne la carrozzina, i freni vengono azionati automaticamente. Questo non è consigliabile nell’uso normale. 6. E’ importante che la carrozzina sia stazionaria quando si cambia direzione (dalla retromarcia in avanti). 7. Spegnere sempre la carrozzina prima di salire o scendere dalla stessa. Fig. 21 23 Issue 3 Braccetto retraibile Prima di regolare il braccetto retraibile, spegnere la scatola comandi per evitare che la leva di comando venga accidentalmente spostata, muovendo inaspettatamente la carrozzina. Applicare una leggera pressione al lato del comando più vicino a se stessi e il più vicino possibile alla parte anteriore del controllore. Il joystick si sposta in fuori e in dentro prima di raggiungere la posizione finale. Mantenere le dita, gli indumenti, ecc. lontani mentre si opera sul meccanismo girevole. Se necessario, si può azionare la carrozzina mentre il meccanismo girevole si trova nella posizione posteriore, ma solo per manovre lente quali il posizionamento della carrozzina in prossimità di un tavolo, ecc. Per ritornare alla normale posizione di guida, disinserire l’alimentazione e tirare il braccetto in fuori ed in avanti prima di riportarlo alla posizione originale. Accertarsi che il joystick sia totalmente inserito nella posizione originale prima di accendere ed azionare la carrozzina nel modo consueto. Issue 3 Fig. 22 Attenzione Non appendere indumenti o oggetti sull’assemblaggio del braccetto retraibile poiché si rischia di danneggiare il meccanismo girevole. Quando si sale e si scende dalla carrozzina, non utilizzare il quadro comandi come mezzo di sostegno. Avvertenza Tenere sempre le dita, gli indumenti, ecc. lontani dal meccanismo girevole. Accertarsi che la carrozzina sia spenta mentre si regola il braccetto retraibile. Quando si utilizza il braccetto retraibile azionare la carrozzina solo a bassa velocità. 24 Utilizzare la carrozzina Salicordoli per marciapiedi Montaggio Supporti a “U” Volgete il salicordoli per marciapiedi verso le staffe a “U”, allineate i fori del tubo del salicordoli per marciapiedi con i fori di allineamento delle staffe a “U”. Prendete i perni a molla e inserite la sezione diritta nei fori di allineamento delle staffe “U”. Spingeteli dentro fino a quando la sezione sagomata dei connettori a molla non ha agganciato la superficie esterna della staffa “U” (Fig. 23). Spine di sicurezza Utilizzo del salicordoli in salita dal marciapiedi 1 Avvicinatevi al marciapiede avanzando lentamente e fermamente. 2 Non appena il salicordoli entra in contatto con il marciapiede, la carrozzina dovrebbe muoversi lentamente. Marciapiedi di altezza ridotta possono essere affrontati da una condizione da fermo. 3 Applicate un’energia sufficiente ai motori per sollevare la parte anteriore della carrozzina sul salicordoli e quindi applicate lentamente sempre più energia e velocità in modo che le ruote di direzione salgano sul marciapiede dolcemente e senza esitazione. Per quanto è possibile, tenete la leva di comando nella posizione diritta in avanti. Fig.23 25 Issue 3 Utilizzare la carrozzina Utilizzo del salicordoli in discesa dal marciapiedi 1 Procedete lentamente ed attentamente all’indietro con la carrozzina fino a quando le ruote posteriori si trovano al limite del gradino 2 Affrontate il più lentamente possibile il gradino con le ruote posteriori. Vi sentirete più sicuri se potrete piegarvi in avanti, ma se non poteste, non preoccupatevi, la carrozzina è estremamente stabile e fino a quando resterete nei limiti potrete essere abbastanza sicuri. 3 La parte anteriore della carrozzina vi seguirà ovviamente nel movimento verso il basso se continuerete a marciare lentamente all’indietro. 3 Non tentate di salire o scendere da un marciapiede più alto di 10cm. 4 Non tentate di usare il salicordoli per marciapiedi su di una serie di gradini. 5 Non tentate di salire su marciapiedi nelle vicinanze di tombini, su superfici stradali non piane o ghiaiose. 6 Non tentate di scendere da un marciapiede di altezza superiore a 5 cm (2”) muovendovi in avanti. 7 Non salite o scendete da marciapiedi con un’angolatura diversa da quella perpendicolare (90 gradi) dal bordo del marciapiede. 8 Prima di salire, assicuratevi che le pedane appoggiapiedi non battano sul marciapiede. Avvertenza 1 Siete pregati di avere la massima considerazione del traffico stradale. Ricordatevi che l’ultima cosa che il conducente di un’auto o di un camion si aspetta di vedere è una carrozzina che scende in strada all’indietro da un marciapiede. In caso di dubbio non arrischiatevi ad attraversare la strada fino a quando non siete certi che le condizioni per farlo sono sicure. 2 Attraversate sempre la strada il più in fretta possibile, ci potrebbe essere ulteriore traffico. Issue 3 26 Utilizzare la carrozzina Leva blocco/sblocco trazione motori Posizione di trazione motori libera Si tratta di un meccanismo che permette di togliere la trazione dei motori nel caso di guasto alle batterie o di altro. Esso può essere usato solo in caso di emergenza o se dovete spingere la carrozzina a mano (Fig. 24). Non per uso continuo. RICORDATE: il sistema automatico di frenata della carrozzina non funzionerà a meno che la leva sia abbassata nella posizione di blocco. NON lasciare MAI IN POSIZIONE DI SBLOCCO DELLA TRAZIONE, né tentare di salire sulla carrozzina o scenderne. Ricordatevi che la carrozzina è pesante e potreste non essere capaci di impedire alla carrozzina di slittare se disinserite la leva di trazione su di un terreno in pendenza. Trazione inserita Fig.24 27 Issue 3 Batterie e caricabatterie Batterie Le batterie sono contenute in due scatole per batterie collocate sotto il sedile. Per caricare le batterie, inserite lo spinotto di carica a 3 punte del carica batterie nella presa posta sul lato della scatola batterie destra. In alternativa, è possibile caricare le batterie dopo averle tolte dalla carrozzina, affiancare le scatole batterie una all’altra e connettere lo spinotto a 3 punte e la presa. (Fig. 25). Inserite la presa del caricabatterie nella scatola batterie di destra. Spinotto di carica a tre punte Fig.25 Interruttori di sicurezza Nel caso di un corto circuito, vi sono sistemi di sicurezza nella carrozzina per salvaguardare I vostri circuiti elettrici. Gli interruttori sono posizionati sui lati destro e sinistro delle scatole batterie. Nel caso di un sovraccarico, questi interruttori interromperanno automaticamente il passaggio di corrente alla batteria. Verificate i pulsanti degli interruttori e vedrete quale è scattato osservando che il bottone è ora più sporgente. Dopo alcuni secondi spingete nuovamente il pulsante. Se il problema persiste, per favore contattate il vostro rivenditore di fiducia. (Fig. 26). Condizione normale Condizione di pulsante scattato Fig.26 Issue 3 28 Batterie e caricabatterie Batterie ad acido al piombo Informazioni generali Le batterie rappresentano la fonte di energia più comune per la maggior parte dei veicoli per la mobilità attuali. Il design specifico per le batterie utilizzate nei veicoli usati da persone con difficoltà motorie è molto diverso da quello studiato per far partire un’automobile. Le batterie delle automobili sono state progettate per liberare una notevole quantità di energia entro un periodo di tempo estremamente limitato, mentre le batterie per I veicoli per la mobilità (definite batterie a ciclo lungo o continuo) rilasciano energia, anche per lunghi periodi di tempo. Quindi, grazie ai volumi di produzione inferiori e alle maggiori richieste di specifiche tecniche , le batterie per mobilità sono decisamente più care. Di solito si usano due batterie da 12V in un solo veicolo garantendo un voltaggio di 24V. La misura delle batterie (es. energia disponibile) viene espressa in amp x hr (es. 30 amp/h). Con un numero maggiore di batterie e con un’amperaggio più alto, l’autonomia e quindi la distanza coperta sarà maggiore. In questo tipo di batterie la carica viene generata ed eseguita da una soluzione di acido solforico. Ne risulta che questo tipo di batteria necessita di una regolare manutenzione per assicurare prestazioni ottimali. Fate sempre molta attenzione quando trasportate le batterie controllando eventuali gocciolamenti dell’acido. Batterie al Gel senza manutenzione Questo tipo di batteria si serve di un metodo diverso di trasporto dell ’elettrolita, definito per convenzione “gel”, che è completamente sigillato all’interno dell’alloggiamento esterno delle batterie. Come dice lo stesso nome, non richiede manutenzione se non la ricarica effettuata con regolarità. Poichè l’alloggiamento delle batterie è sigillato, questo tipo di batteria può essere trasportato senza correre pericoli. Inoltre questo tipo di batterie è autorizzata per il trasporto in aereo. Tipi di batterie La vostra carrozzina può essere munita di due batterie ad acido al piombo o al gel senza manutenzione. La Sunrise Medical fornisce esclusivamente batterie al gel senza manutenzione. 29 Issue 3 Batterie e caricabatterie Cura delle batterie 4. Se non utilizzate il veicolo per lunghi periodi di tempo (oltre 5 giorni) scollegate le batterie. 5. Controllate il livello della miscela acido/acqua ogni due settimane per vedere se è corretto. Se è sceso, potete aggiungere acqua distillata fino a coprire le piastre. Tale operazione dovrebbe essere effettuata un’ora dopo la ricarica per permettere all’elettrolita di depositarsi. 6. Potreste dover ricaricare le batterie del vostro veicolo durante il giorno. Cercate di evitarlo e di mettere sotto ricarica le batterie sempre durante la notte. 7. Una volta al mese ricaricate le batterie per 24 ore per essere sicuri che le batterie siano sempre cariche. 8. Seguendo i consigli dati precedentemente le batterie dovrebbero essere sempre in una condizione ottimale garantendo prestazioni elevate del veicolo. Le diverse caratteristiche delle batterie richiedono diversi metodi di attenzione. Nelle pagine seguenti troverete un piano di cura per ogni tipo di batterie, stabilito dalla Sunrise Medical con il produttore delle batterie per garantire lo sfruttamento massimo delle batterie. Si tratta di un piano che contiene diversi consigli, se seguirete direttive diverse, potreste ottenere prestazioni di minore entità. NOTA: Non esponete parti delle batterie a fonti di calore e quando sono sotto carica, posatele sempre su una superficie rigida in un locale ben ventilato. Batterie e loro carica Piano di cura per le batterie ad acido al piombo 1. Servitevi solo di un caricabatterie approvato dalla Sunrise Medical (diverso da quello per le batterie al gel), compatibile con il veicolo che utilizzate. 2. Ricaricate le batterie ogni sera senza considerare quanto avete usato il veicolo durante il giorno. 3. Potete interrompere il ciclo di ricarica quando volete, ma è sempre meglio lasciare finire il processo. Issue 3 30 Batterie e caricabatterie 8. Come regola generale,le batterie che non necessitano di manutenzione impiegano più tempo a ricaricarsi. 9. Ricaricate le batterie una volta al mese per 24 ore per garantire una ricarica completa. 10. Applicando i consigli precedenti le batterie dureranno per tempi maggiori garantendo un funzionamento ottimale del veicolo. Piano di cura per le batterie al gel che non necessitano di manutenzione 1. Usate solo un caricabatterie approvato dalla Sunrise Medical (diverso da quello per le batterie ad acido), compatibile con il veicolo che utilizzate. 2. Ricaricate le batterie ogni sera senza considerare quanto avete usato il veicolo durante il giorno. Ricaricatele anche se non avete usato la carrozzina. 3. Non interrompete il ciclo di ricarica. Lasciate almeno 8-10 ore di ricarica continuata durante ogni notte. Nel caso di uso intenso o di batterie più pesanti la ricarica può anche durare dalla 10 alle 14 ore. 4. Non lasciate le batterie sotto ricarica per oltre 48 ore. 5. Se non usate il veicolo per lunghi periodi (oltre 5 giorni) scollegate la batteria. 6. Dopo una lunga assenza (oltre 5 giorni) ricaricate completamente le batterie per 24-48 ore prima dell’uso. 7. Non ricaricate le batterie per piccoli periodi durante il giorno. Aspettate fino a sera per una ricarica completa durante la notte. Se doveste mettere sotto ricarica durante il giorno, lasciate le batterie sotto carica per almeno 8 ore. Batterie e loro carica 1. Accertatevi che la carrozzina sia spenta 2. Collegate la spina del carica batterie alla presa di corrente a 220 V. dell’abitazione. 3. Inserite la spina tripolare metallica del caricabatterie nell’apposita presa. A questo punto si accenderà la spia verde con la dicitura operativo. 4. Premete il pulsante avvio. Si accenderà la spia in carica ed il caricabatterie inizierà a caricare. Al termine della prima fase di carica, corrispondente a circa il 70-80% della carica totale, si accenderà anche la spia carica finale. Ora il caricabatterie procederà ad una carica lenta temporizzata della durata di circa 4 ore, durante la quale le batterie si ricaricheranno completamente. 31 Issue 3 Batterie e caricabatterie 4. E’ sempre possibile interrompere la carica premendo il pulsante Stop , qualora si rendesse necessario l’uso del veicolo prima del termine della carica. Qualora la spia carica finale si accendesse subito appena premuto il tasto avvio, tranquillizzatevi: questo significa che le batterie della vostra carrozzina non erano sufficientemente scariche da richiedere una carica completa. 5. Al termine della carica la spia in carica si spegnerà, mentre rimarranno accese le spie operativo e carica finale. 6. A questo punto le batterie sono completamente cariche, potete disinserire la spina (le spie operativo e carica finale si spegneranno) ed usare la vostra carrozzina. Issue 3 Caratteristiche di sicurezza I caricabatterie hanno caratteristiche che impediscono gli incidenti che capitano a causa del collegamento delle batterie nel modo errato, del surriscaldamento dovuto a condizioni d’avaria o nel tentativo di caricare batterie con un voltaggio errato. La maggioranza dei caricabatterie è doppiamente isolata elettricamente e per loro non si rende necessaria la messa a terra. Alcuni con potenza maggiore possono essere messi a terra elettricamente e ciò verrà protetto tramite un fusibile. L’Amperaggio massimo di tale fusibile è indicato nell’etichetta del caricatore. Sostituitelo sempre con lo stesso tipo di fusibile con le stesse dimensioni, come specificato. L’installazione di fusibili differenti può causare un danneggiamento del caricabatterie o l’impossibilità per lo stesso di funzionare appropriatamente. 32 Batterie e caricabatterie Postilla sulla sicurezza e sulle precauzioni da prendere 1 I caricabatterie sono progettati per un uso interno. Non usateli all’esterno né esponeteli alla pioggia, alla neve o all’umidità 2 Usate solo batterie del tipo Sonnenschein Dryfit Gel dei gruppi A200, A500 o A500C se le dovete impiegare in modulo ciclico. 3 Il caricabatterie può essere usato con altre marche di batterie tipo gel, previa conferma da parte dell’Ufficio Tecnico della SUNRISE MEDICAL. 4 Non fumate né create scintille o fiamme in vicinanza delle batterie. 5 Evitate di porre il caricabatterie su tappeti o scendiletto durante l’impiego e non ostruite le fessure di ventilazione né lasciate oggetti sulla scatola. 6 Non tentate di ricaricare altri tipi di batterie come batterie di automobili, batterie non ricaricabili, batterie sigillate AGM, batterie umide a elettroliti o batterie di voltaggio inadatto. 7 Le riparazioni devono essere effettuate solo dalla SUNRISE MEDICAL. 8 Il caricabatterie è progettato per voltaggi d’entrata in allacciamento alla rete di 220V CA fino a 240V CA. Per caricatori da fare funzionare a 110V AC (in paesi come gli USA o l’America del Nord) sarà necessario un caricabatterie diverso; siete pregati di consultare un rivenditore locale SUNRISE MEDICAL. 9 L’utilizzo di un equipaggiamento non consigliato o non venduto dalla Sunrise Medical può causare rischio d’incendio, scosse elettriche, o danni alle persone. Per ridurre il rischio di danneggiamento alla spina elettrica e al filo elettrico, tirate la spina piuttosto che il filo quando scollegate il caricatore. Assicuratevi che il filo elettrico sia collocato in modo che non possa essere calpestato, non ci si possa inciampare dentro o sia altrimenti soggetto a danneggiamento o tensione. Non si dovrebbe usare una prolunga del filo a meno che non sia assolutamente necessaria. L’uso di una prolunga non adatta potrebbe causare un rischio d’incendi o di scosse elettriche. Se deve essere usata una prolunga, assicuratevi che le punte della spina della prolunga siano dello stesso numero, dimensione e forma di quelle della spina sul caricabatterie; e che la prolunga abbia un cablaggio appropriato e sia in buone condizioni elettriche. IMPORTANTE! Non mettete in funzione il caricabatterie in un’area al chiuso o comunque con ventilazione limitata. Non appoggiate una batteria sopra al caricabatterie. Non mettete il caricabatterie su di un tappeto o su di un’altra superficie morbida. Ponetelo sempre su una superficie dura. 33 Issue 3 Batterie e caricabatterie Non mettete in funzione il caricabatterie se ha subito un duro colpo, se è stato fatto cadere o altrimenti danneggiato in qualsiasi modo, portatelo da un tecnico qualificato. Non smontate il caricabatterie; fatelo riparare solo dai produttori. Un riassemblaggio scorretto potrebbe causare scosse elettriche o incendi. Per ridurre i rischi di scosse elettriche, staccate il caricabatterie dalla presa di corrente prima di intraprendere qualsiasi lavoro di manutenzione o di pulizia. Lo spegnimento dei comandi non ridurrà il rischio. Non mettete mai il caricabatterie direttamente sulla batteria che state caricando; i gas della batteria corroderebbero e danneggerebbero il caricabatterie. L’acido della batteria è molto pericoloso e se entra in contatto con la pelle o gli indumenti, lavate immediatamente con acqua e sapone. Se entra nell’occhio, risciacquatelo immediatamente con acqua fredda corrente per almeno 10 minuti e consultate immediatamente un medico. Issue 3 Non fumate MAI né producete scintille o fiamme in vicinanza della batteria o del caricatore. Siate molto prudenti per ridurre i rischi di caduta di uno strumento di metallo sulla batteria. Potrebbe causare scintille o cortocircuiti nella batteria o in altre parti elettriche che potrebbero produrre un’esplosione. Togliete inoltre tutti gli effetti personali di metallo e oggetti ciondolanti mentre lavorate sulla batteria. Non caricate MAI una batteria gelata. Una batteria scarica può gelare a 16 gradi Fahrenheit (-9 gradi centigradi), qualsiasi batteria presumibilmente gelata dovrà essere sbrinata completamente prima della carica. NOTA BENE: DURANTE L’ACQUISTO DI BATTERIE SOSTITUTIVE ORIENTATEVI SEMPRE SU UNA A CICLO LUNGO. NON UTILIZZATE BATTERIE PER AUTOMOBILI. SE AVETE DUBBI, CONSULTATE IL VOSTRO RIVENDITORE DI FIDUCIA SUNRISE MEDICAL. 34 Batterie e caricabatterie Autonomia del vostro veicolo 3 Il terreno è accidentato, p. es. molto collinoso, con pendenze, fangoso, ghiaioso, innevato, ghiacciato. 4 Il veicolo sale frequentemente su dei marciapiedi. 5 La temperatura ambientale è molto alta o bassa. 6 Pressioni scorrette dei pneumatici in una o più ruote. 7 Molte interruzioni durante la marcia (partenza/arresto) 8 Anche tappeti spessi di pelo in casa possono avere effetti sulla autonomia. Molti costruttori di prodotti per la mobilità stabiliscono l’autonomia dei loro veicoli o nei fascicoli di vendita o nel Manuale d’Uso. L’autonomia stabilita differisce a volte da produttore a produttore, anche se la dimensione della batteria è la stessa. La Sunrise Medical misura l’autonomia dei veicoli in modo costante ed uniforme, ma potrebbero ancora verificarsi variazioni a causa dell’efficienza dei motori e del peso dell’utilizzatore della carrozzina. Le cifre della autonomia sono calcolate nello standard I.S.O. 7176. Parte 4: Consumo d’energia della carrozzina. Autonomia teorica. Tale test è effettuato in condizioni controllate con batterie nuove, completamente cariche, su di una superficie di prova piana ed un peso dell’utente di 75Kg. Le cifre di autonomia stabilite dovrebbero essere considerate il massimo teorico e potrebbero essere ridotte se qualsiasi delle seguenti circostanze prese singolarmente o in combinazione tra loro si verificasse: 1 Peso dell’utente superiore a 75Kg. 2 Batterie la cui età e condizioni non siano perfette. Tutte queste informazioni tecniche possono sembrare complicate ed un po’ scoraggianti, ma siete pregati di ricordare che le dimensioni disponibili per la batteria su ogni prodotto della Sunrise Medical dovrebbero garantire un’autonomia sufficiente per essere all’altezza dello stile di vita della maggioranza degli utilizzatori. 35 Issue 3 Batterie e caricabatterie Miti e leggende Col passare degli anni la tecnologia delle batterie è avanzata, ma sfortunatamente alcuni consigli sulla cura delle batterie non hanno seguito lo stesso percorso. Ciò ha provocato un numero di informazioni confuse e a volte contraddittorie sul modo “migliore” di curare le vostre batterie. La presente sezione aiuterà a dissipare alcuni di questi miti e leggende. 1 Le batterie possono essere caricate immediatamente dopo l’uso. Non dovete farle raffreddare prima di caricarle. 2 Le batterie per prodotti di mobilità non sviluppano una memoria derivante dall’uso ripetitivo di un ciclo di caricamento o scaricamento. Ciò è valido solo per batterie al nickel –cadmio comunemente presenti in prodotti come videocamere. 3. Quando le batterie sono nuove non richiedono attenzioni speciali in relazione al loro ciclo di caricamento e scaricamento. L’osservanza del ‘piano di cura’ pertinente è il consiglio migliore che possiamo dare. Issue 3 36 Suggerimenti per l’uso Condizioni avverse Rampe Vi preghiamo di prendere coscienza del fatto che, guidando la carrozzina in condizioni avverse, come per esempio erba umida, fango, ghiaccio, neve o altre superfici scivolose potreste sperimentare una riduzione della presa e della trazione della vostra carrozzina. Consigliamo di prendere precauzioni extra in tali condizioni; soprattutto su colline e pendenze la vostra carrozzina potrebbe diventare instabile o uno slittamento potrebbe causare eventuali incidenti. Variazioni estreme della temperatura possono innescare il meccanismo autoprotettivo del sistema di comando. Se ciò si verificasse, il sistema di comando si spegnerà temporaneamente per impedire il danneggiamento alle parti elettroniche. Quando utilizzate una rampa, per favore accertatevi che sia in grado di sopportare il peso combinato vostro e della carrozzina. Se utilizzate la rampa per caricare la carrozzina su un veicolo, assicuratevi che la rampa sia ben fissata al veicolo. Affrontate sempre la rampa frontalmente e siate cauti. (Fig. 27). Attenzione Vi preghiamo di porre sempre la massima attenzione al traffico stradale. RicordateVi sempre che l’ultima cosa che un’auto o un camion si aspettano è di vedere una carrozzina che da un marciapiede si rimette in strada. Se avete un dubbio, non rischiate ad attraversare la strada sino a che non vi sentite sicuri. Attraversate sempre la strada il più velocemente possibile. Fig. 27 37 Issue 3 Suggerimenti per l’uso Trasferimenti La Sunrise Medical vi suggerisce di consultare il vostro medico o terapista per sviluppare la vostra tecnica di trasferimento laterale che possa adattarsi alle vostre esigenze, evitando ogni danno personale. (Fig. 28-29). Fig. 28 Fig. 29 Issue 3 38 Suggerimenti per l’uso Pendenze: salite Quando salite, continuate a mantenere la carrozzina in movimento. Tenete ben premuta in avanti la leva di comando e sterzate muovendola da parte a parte. Se vi siete fermati su di una collinetta dovreste partire lentamente e, se necessario, inclinarvi in avanti per ovviare la tendenza delle ruote anteriori a sollevarsi. Pendenze: discese Nelle discese è importante non fare accelerare la carrozzina oltre il suo normale livello di velocità in piano. Infatti è meglio procedere lentamente lungo erte discese e fermarsi immediatamente se insorge qualsiasi tipo di inquietudine in relazione al controllo direzionale. Se la carrozzina prende velocità, ponete al centro la leva di comando (joystick) per rallentarla o per fermare ogni movimento in avanti, quindi riavviate lentamente e non permettete che la velocità aumenti. Il dispositivo di controllo del sistema logico della control box vi aiuterà a compensare la velocita durante la marcia lungo una curvatura o su di una collina. È una caratteristica ulteriore di sicurezza presente sulla carrozzina. Oltre alla direzione potete controllare la velocità della carrozzina usando il variatore di velocità. Fig. 30 Fig. 31 39 Issue 3 Piegare la carrozzina Punti di bloccaggio Trasporto in veicoli La sedia a rotelle elettrica PowerTec F40 è stata sottoposta a prova d’urto in base a BS 7176, parte 19. Tuttavia non si consiglia il trasporto della sedia a rotelle in un veicolo. Se è necessario trasportare la sedia a rotelle elettrica PowerTec F40, fissarla con un dispositivo di sicurezza a cinghia a 4 punti come illustrato nella figura 32. L’utente non può essere seduto sulla sedia a rotelle mentre viaggia su qualsiasi mezzo di trasporto. Solo i sedili per automobili e le cinture di sicurezza permanentemente installati offriranno una protezione sufficiente in situazioni pericolose. Quando il veicolo è in movimento, le sedie a rotelle non occupate devono essere fissate con mezzi appropriati. Fig. 32 Issue 3 40 Trasporto della carrozzina Trasporto su veicoli 6. La carrozzina deve essere fissata con un sistema di ancoraggio a 4 punti (4-part Tie Down Restraint system) conformemente alla norma ISO 10542 parte 2. Questa carrozzina è stata sottoposta a crash test nella sua configurazione standard. Tuttavia, per motivi di sicurezza, Sunrise Medical sconsiglia il trasporto di persone in carrozzina. 7. L’occupante deve essere trattenuto indipendentemente dalla carrozzina da una cintura di sicurezza addominale e diagonale, conformemente alla norma ISO 10542 parte 3. Le cinghie pelviche posturali di Sunrise Medical sono indicate solamente per un supporto posturale e non sono idonee all’utilizzo come dispositivi di ritenuta durante il trasporto. Se è necessario trasportare una persona in una carrozzina su mezzi di trasporto, bisogna seguire le seguenti raccomandazioni: 1. Posizionare la carrozzina in modo che sia rivolta in avanti. 2. Per i punti di ancoraggio della carrozzina fare riferimento ai simboli di ancoraggio presenti sulla carrozzina. 8. Rimuovere tutti gli accessori e i componenti staccabili della carrozzina e riporli in modo sicuro nello scomparto portabagagli del veicolo durante il trasporto. 3. Installare un appoggiatesta e posizionarlo adeguatamente sempre durante il trasporto. 9. Fissare i sistemi di ancoraggio al telaio principale come indicato sulle etichette Karabiner e nel Manuale per l’uso, e non ad altre parti della carrozzina. 4. Se è possibile, rimuovere il cuscino del sedile per abbassare il centro di gravità. 10. Attaccare i dispositivi di ancoraggio il più vicino possibile ad un angolo di 45° e stringerli fermamente in conformità con le istruzioni del fabbricante. 5. La carrozzina è stata sottoposta a prova dinamica in conformità con la norma ISO 7176-19. 11. Applicare correttamente i freni di stazionamento della carrozzina. 41 Issue 3 Istruzioni per il montaggio della cintura pelvica Le cinture pelvica sono ausili per il posizionamento e non possono essere utilizzate come sistemi di ritenuta per il trasporto. Punto 1 Punto 1 Punto 2 Sistemare la cintura pelvica in modo che la fibbia di chiusura si trovi al centro e regolare la cintura in modo che sia possibile infilarvi una mano sotto. Punto 2 Punto 2 Punto 3 Fissare la cintura pelvica intorno ai tubi dello schienale usando i tensionatori. Issue 3 Punto 3 42 Istruzioni per il montaggio della cintura pelvica La cintura pelvica può essere utilizzata sulle carrozzine Quickie RXS, Quickie 2, Breezy SL/TL e Quickie 2 Millennium. Quickie RXS: Avviso per il cliente Quickie 2: La cintura pelvica deve essere montata esclusivamente da un tecnico autorizzato Sunrise Medical. La cintura pelvica deve essere regolata esclusivamente da un professionista o da un tecnico autorizzato Sunrise Medical Controllare la cintura pelvica quotidianamente per assicurarsi che sia regolata correttamente (vedere punto 7) e che non sia logora o danneggiata. Sunrise Medical raccomanda di non utilizzare la cintura pelvica come sistema di ritenuta per il trasporto su un altro veicolo. Quickie 2 Millennium: Manutenzione: Controllare regolarmente la cintura pelvica e i componenti per il fissaggio e assicurarsi che non siano logori o danneggiati. Se necessario, sostituirli. Breezy SL/TL: 43 Issue 3 Manutenzione Collegamenti elettrici Quando si esaminano i collegamenti elettrici, prestate attenzione ai collegamenti della batteria, al collegamento delle batterie al telaio meccanico e all’inserimento nelle prese dei cavi della scatola comando per la leva di comando, delle luci e degli indicatori. Pulizia La carrozzina dovrebbe essere pulita più di una volta alla settimana con uno straccio leggermente umido, non bagnato e la lanugine o la polvere che si sono accumulati intorno ai motori dovrebbero essere soffiati o spolverati via. Pressione dei pneumatici È importante controllare regolarmente i pneumatici per rilevare eventuali segni di usura e tenere sotto osservazione la loro pressione. Le pressioni corrette sono comprese tra un minimo di 122 kilopascal (18 psi, 1.22 bar) ed un massimo di 172 kilopascal (25 psi., 1.72 bar) per le ruote anteriori ed un minimo di 102 kilopascal (15 psi., 1.02 bar) ed un massimo di 150 kilopascal (22 psi., 1.5 bar) per le ruote posteriori. La pressione dovrà variare secondo il peso dell’utente. È IMPORTANTE che entrambe le ruote anteriori siano gonfiate alla stessa pressione e così quelle posteriori. La pompa è il mezzo più sicuro per gonfiare le gomme della vostra carrozzina e la pressione può essere controllata con un indicatore di pressione standard per veicoli motorizzati. Usura dei pneumatici Quando si ispezionano I pneumatici per rilevare segni di usura, cercate strisciate significative, tagli e osservate se il battistrada si è ridotto. I pneumatici dovranno essere cambiati se il battistrada è consumato sulla intera superficie della ruota. Rivestimento/sedile Strappi, ammaccature, usura o il rilasciamento del rivestimento in posizione molto vicina al metallo potrebbe causare una postura scomoda o livelli ridotti di comfort. Manutenzione La manutenzione completa annuale deve essere eseguita da un rivenditore autorizzato o dalla Sunrise Medical direttamente. Per ottenere una lista di rivenditori autorizzati nella vostra area, siete pregati di mettervi in contatto con la Sunrise Medical Non gonfiate oltre la pressione massima i pneumatici. Sosta della carrozzina Quando riponete la vostra carrozzina per lunghi periodi di tempo (più di una settimana), scollegate le batterie per ridurre al minimo lo scaricamento delle batterie. MAI GONFIARE LE GOMME UTIULIZZANDO UN TUBO DELL’ARIA COMPRESSA DA OFFICINA, UTILIZZARE SEMPRE UNA POMPA. Issue 3 44 Manutenzione Manutenzione e controlli regolari della F50 O O gn gn ig Caricate le batterie Controllate l’indicatore di livello di carica delle batterie Assicuratevi che tutte le parti amovibili siano fissate sicuro Controllate il livello degli elettroliti (solo in batterie ad acido) LA SICUREZZA DEVE ESSERE SALVAGUARDATA! Assicuratevi che tutti i collegamenti elettrici siano stabiliti e saldi Pulite il veicolo con uno straccio umido Controllate la pressione dei pneumatici. Assicuratevi che le luci e gli indicatori siano funzionanti e puliti Controllate l’usura dei pneumatici. Ispezione dei morsetti delle batterie. Pulite e proteggete con vaselina. LA SICUREZZA DEVE ESSERE SALVAGUARDATA! Controllate le condizioni del rivestimento e del sedile L’ispezione completa, il controllo della sicurezza e la manutenzione devono essere effettuati da un rivenditore autorizzato della Sunrise is io et rn O tim o O gn an gn im a O it es gn re e is m O ei es i m gn es i ia nn o in modo Per ordinare parti di ricambio PREGO INDICARE I SEGUENTI PARTICOLARI: 1. Modello della carrozzina 2. Numero di matricola della carrozzina 3. Comando di guida a destra o a sinistra 4. Codice del pezzo e descrizione e quantità degli articoli richiesti Indicazione del colore per l’ordine di parti del rivestimento o del telaio. 45 Issue 3 Manutenzione La presente sezione è stata progettata per assistervi nella registrazione di ogni manutenzione o riparazione effettuata sulla vostra carrozzina. Se in futuro doveste decidere di vendere o scambiare il vostro veicolo, tale tabella vi sarà ancora più utile. Anche il vostro rivenditore trarrà vantaggi da una registrazione documentata e questo manuale dovrebbe accompagnare la carrozzina quando si effettuano lavori di manutenzione o riparazioni. Il rivenditore autorizzato completerà la presente sezione e vi restituirà il manuale. Nome dell'utilizzatore Data dell'acquisto Indirizzo Modello Colore Codice postale No. di matricola ANNO Date della manutenzione Revisore Interruttore on/off Spina in uscita Operatività Frenatura dinamica Impostazioni programmabili Batterie Livelli Collegamenti Test di scaricamento Ruote/pneumatici Usura d’emergenza Pressione Cuscinetti Dadi delle ruote Motori Cablaggio Rumore Collegamenti Freno Spazzole Telaio Condizione Sterzata 1 2 3 4 ANNO 1 2 3 Date della manutenzione Rivestimento Sedile Schienale Imbottitura dei braccioli Parti elettriche Condizione del tubo flessibile di protezione Collegamenti Luci (se presenti) Test In avanti All’indietro Arresto Svolta a sinistra Svolta a destra Pendenza in su/giù Sopra gli ostacoli Freno di stazionamento (se presente) Elenco di articoli riparati/registrati Timbro del rivenditore Timbro del rivenditore Data: Firma: Timbro del rivenditore Data: Firma: Timbro del rivenditore Data: Data: Firma Issue 3 46 Firma: 4 Sunrise Medical La vostra nuova F50 è prodotta nel West Midlands dalla Sunrise Medical. Con più di 30 anni di esperienza alle spalle siamo uno dei produttori di ausili per la mobilità più affermati nel Regno Unito. Tutte le nostre carrozzine manuali, elettroniche, scooter sono sottoposti a test rigorosi per assicurare la loro conformità ai requisiti di comfort, sicurezza e durata. Il nostro successo si basa su forti tradizioni di qualità, risparmio e genuina attenzione per i nostri clienti. Ci pregiamo non solo della progettazione e costruzione dei prodotti più innovativi, ma anche dell’impegno di offrire uno standard eccellente di assistenza clienti sia durante sia dopo la vendita. Oltre alla F50, la Sunrise produce un’ampia gamma di ausili per la mobilità, per il bagno, per la vita quotidiana. Se desiderate qualsiasi informazione sulla serie completa dei nostri prodotti, siete pregati di chiamarci allo 0523-573111 o di scriverci al seguente indirizzo: Sunrise Medical Srl Via Riva, 20-Montale 29100 Piacenza Italia 47 Issue 3 Issue 3 48 49 Issue 3 Sunrise Medical Limited High Street, Wollaston, West Midlands DY8 4PS England Tel 01384 44 66 88 Fax 01384 44 66 99 E-Mail: [email protected] www.sunrisemedical.co.uk