Fondi e smalti all`acqua: la carta vincente nella verniciatura di parti

Transcript

Fondi e smalti all`acqua: la carta vincente nella verniciatura di parti
NUOVI MERCATI
Fondi e smalti all’acqua:
la carta vincente nella verniciatura
di parti funzionali
di macchine etichettatrici
I
n Italia quando si parla di vernici all’acqua - fondi o smalti a finire è la stessa
cosa -, si ha la sensazione di una materia prima che gli astronauti hanno scoperto su Marte, tranne nel caso della
cataforesi dove, “obtorto collo”, sono
obbligatoriamente utilizzate perché così richiede la tecnologia impiantistica.
Infatti la loro produzione attualmente è
inferiore ancora a quella degli anni ‘70,
quando questi prodotti furono fatti conoscere all’industria italiana durante il
mitico convegno Hydrocoat di Milano
(1978).
Per fortuna però ci sono imprenditori, dirigenti, tecnici che si occupano di
verniciatura, che continuano a credere
nell’utilizzo di questi prodotti all’acqua,
perché credono nel loro basso impatto
ambientale esterno, nella loro sicurezza
> 780
WATERBORNE ENAMELS
AND PRIMERS: THE WINNER
HANDS-DOWN FOR COATING
FUNCTIONAL COMPONENTS
IN LABELLING MACHINES
In Italy, when you talk about waterborne
coatings – finishing enamels or primers,
without distinction -, you have a feeling
that they are raw materials that astronauts
discovered on Mars, except for the case
of cataphoresis where, “obtorto collo”,
they are compulsorily used because the
plant-engineering technology requires
for them.
Indeed, their production is currently
lower than the ‘70s, when the aforesaid
products were introduced into the Italian
industry during the exceptional Hydrocoat
convention in Milan, Italy (1978).
However,
fortunately,
there
are
entrepreneurs, managers and engineers
that deal with coating, who continue
supporting the use of the aforesaid
waterborne products because they
believe in their low external environmental
45_VERNICIATURA INDUSTRIALE_536_12•2012
impact, their internal safety and health at
factory.
It is the case of P. E. Labellers in Porto
Mantovano (figs. 1 and 2), Italy, the largest
private European group that manufactures
labelling machines intended for food
and other product industries (cosmetic,
chemical, pharmaceutical). The aforesaid
machines are manufactured with specific
different and particular techniques, each
of which meets the needs of a specific
industry.
Self-adhesive labelling machines use
lineari e rotative; sfruttando film preadesivizzati con tecnologia modulare,
sono in grado di associare tutte le soluzioni di etichettaggio disponibili, quali
colla a freddo e a caldo, hot melt, da
bobina (roll-fed) su di un’unica etichettatrice.
La P. E. Labellers è costituita da diversi
stabilimenti ognuno dei quali opera con
il proprio ufficio tecnico specializzato.
Lo stabilimento visitato, a Porto
Mantovano (provincia di Mantova):
«è una realtà aziendale integrata nel
territorio - ci ha detto Roberto Lorenzi
(fig. 3) direttore di produzione della P.
E. Labellers - che risponde in maniera
adeguata sia alle sollecitazioni del mercato nazionale e internazionale sia alle
richieste di minimo impatto ambientale delle lavorazioni per la salvaguardia
della comunità civile locale e delle maestranze che vivono e lavorano nella
zona».
A sostegno di questa “filosofia” produttiva, per fortuna, esistono anche rivenditori di vernici dei grandi colorifici, che
fanno, di questi argomenti, una questione di onore, non solo d’interesse
different operating systems in linear and
rotary versions; they make use of films
that have been pre-adhesed by means of
a modular technology and can combine
all available labelling solutions, such as
hot and cold glue, hot melt, roll-fed in a
single labelling machine.
P. E. Labellers includes several factories,
each of which has a specific specialised
engineering department.
The factory we visited is in Porto
Mantovano
(province
of
Mantua,
Italy): «the company is integrated into
the territory - Roberto Lorenzi (fig. 3),
production manager of P. E. Labellers, told
us - and suitably deals with both national
and international market requests, as
well as with the requests that concern a
minimum environmental impact of the
processing operations to protect the local
civil community and the workers that live
and work in the area».
To support the aforesaid production
“philosophy”, luckily, there are also
coating resellers of large coating
factories, who face the aforesaid topics
as a question of honour and not only for
commercial interest.
45_VERNICIATURA INDUSTRIALE_536_12•2012
> 781
NEW MARKETS
interna e igiene del lavoro di fabbrica.
È il caso della P. E. Labellers di Porto
Mantovano (figg. 1 e 2), il più grande
gruppo privato europeo costruttore di
macchine etichettatrici destinate all’industria alimentare e a settori merceologici anche diversi (cosmetico, chimico,
farmaceutico), perché sono macchine
realizzate con specifiche tecniche differenti e distinte, che rispondono ognuna
al settore specifico.
Le etichettatrici autoadesive utilizzano
diversi sistemi operativi nelle versioni
1 - Il grande stabilimento
mantovano della P.E. Labellers.
The large factory of P.E. Labellers
in the Mantua area, Italy.
2 - Vista parziale di un reparto
produttivo.
Partial view of a manufacturing
department.
3 - Gianmaria Spoldi della PPG,
a sinistra, con Roberto Lorenzi
della P.E.Labellers.
Gianmaria Spoldi from PPG, on
the left, with Roberto Lorenzi
from P.E. Labellers.
4 - Da sinistra, Maurizio
Padovani, della azienda Pezzini,
Adello Negrini dell’Anver,
Francesca Buratto, della azienda
P.E.Labellers, Fabio Pezzini,
dell’omonima azienda, e Gianmaria
Spoldi.
From the left, Maurizio Padovani,
from the company Pezzini, Adello
Negrini from Anver, Francesca
Buratto from the company P.E.
Labellers, Fabio Pezzini from
the homonymous company and
Gianmaria Spoldi.
commerciale.
Uno di questi, che ambisce ad offrire al
proprio cliente un servizio di altissimo livello, è il Colorificio Pezzini, di Rivabella,
in provincia di Brescia, il cui profilo societario è riportato nel riquadro a pag.
792.
Grazie a Roberto Lorenzi e Francesca
Buratto e accompagnati da Gianmaria
Spoldi, capoarea della PPG (una delle
poche aziende italiane che si dedicano
allo sviluppo tecnico e commerciale
di fondi e smalti all’acqua - a marchio
Selemix), dalla responsabile della comunicazione, Tamara Caporali, nonché dagli uomini del Colorificio Pezzini
(Fabio Pezzini e Maurizio Padovani),
rivenditore della PPG (fig. 4), abbiamo
potuto visitare la P. E. Labellers, dove
abbiamo verificato come i fondi e smalti all’acqua, insieme all’acciaio inossidabile, garantiscano notevole resistenza e
protezione delle macchine, che devono
sopportare elevati ritmi di lavoro. Le
etichettatrici infatti effettuano decine di
migliaia di etichettature incollate ogni
ora su bottiglie di vetro e di plastica, su
scatole di metallo contenenti alimenti
e altro ancora, ed è importante quindi
che la finitura resista anche dopo una
decina d’anni, come risulta da vecchie
macchine portate in azienda per la manutenzione.
Questo risultato tecnico-economicoambientale è offerto dai fondi e smalti
all’acqua Selemix della PPG, le cui caratteristiche tecniche sono riassunte
nelle schede riportate nelle pagine seguenti.
One of them, who aims at offering its own
customers with a very high level service,
is Colorificio Pezzini in Rivabella, province
of Brescia, Italy, whose company outline
is to be found in the box on page 792.
Thanks to Roberto Lorenzi and Francesca
Buratto, and accompanied by Gianmaria
Spoldi, area manager of PPG (one of the
few Italian companies that are dedicated
to the technical and commercial
development of waterborne enamels
and primers – Selemix branded), the
communication
manager
Tamara
Caporali, as well as the representatives
of Colorificio Pezzini (Fabio Pezzini and
Maurizio Padovani), reseller of PPG
products (fig. 4), we were able to visit
P. E. Labellers. When there, we checked
the way in which waterborne enamels
an primers, together with stainless
steel, assure remarkable resistance and
protection of the machines, which have
to bear a high work pace. Indeed, the
labelling machines perform dozens of
thousands of glued labelling operations
per hour to plastic and glass bottles,
metal boxes containing food and other
products, and so it is important that the
finishing resists also after ten years, as
you can see in old machines that were
sent to the factory for maintenance
purposes.
The
aforesaid
technical-economicenvironmental result is achieved by
Selemix waterborne enamels and primers
manufactured by PPG, whose technical
features are summarised in the data
sheets that you can find in the following
pages.
LA VERNICIATURA
THE COATING
Acciaio inox e vernici all’acqua applicate su pezzi strutturali delle etichettatrici
(fig. 5) risolvono perfettamente il proble-
Stainless steel and waterborne coatings
applied to structural items of the
labelling machines (fig. 5) perfectly solve
> 782
45_VERNICIATURA INDUSTRIALE_536_12•2012
5 - Una delle etichettatrici
prodotte da P.E. Labellers.
One of the labelling machines
manufactured by P.E. Labellers.
ma tecnico della loro produzione (non
solo: particolare attenzione è stata posta
alla questione sicurezza e salvaguardia
dell’ambiente, limitando al minimo l’impatto ambientale, puntando sul risparmio energetico e al recupero/riciclo di
tutti i materiali utilizzati).
I pezzi, piccoli e grandi, che devono essere protetti dall’ossidazione, sono inizialmente sgrassati in adatte lavatrici,
del tipo a cabina, attrezzate con sistemi
automatici per l’apertura/chiusura della porta di accesso, per l’introduzione
e l’estrazione della carica (figg. 6 e 7),
subendo il trattamento a spruzzo con
ugelli che funzionano durante il tempo
programmato del ciclo di lavoro.
Successivamente sono trasportati alla
cabina forno di verniciatura (figg. 8 e 9).
La cabina, con aspirazione a pavimento,
è dotata all’esterno di adatti filtri a secco
per captazione dell’overspray ed emissione di aria pulita (fig. 10).
45_VERNICIATURA INDUSTRIALE_536_12•2012
the technical problem of the relevant
manufacture (not only: particular attention
was given to the issue of environment
safety and protection by minimising the
environmental impact and staking on
energy savings and on the recovery/
recycling of all materials being used).
Small and large items that must be
protected against oxidation are initially
degreased in suitable washing machines,
booth type, which are equipped with
automatic plants to open/close the access
door to introduce and remove the load
(figs. 6 and 7). After that, the items are
spray-treated with nozzles that operate
during the programmed time of the work
cycle.
After that, the items will be conveyed to
the coating oven booth (figs. 8 and 9).
The booth, which is provided with floor
suction, has suitable external dry filters
to pick up the overspray and to supply
clean air (fig. 10).
> 783
6 - Una lavatrice di pezzi,
preverniciatura con fondi e smalti
all’acqua.
An item washing machine, precoating with waterborne enamels
and primers.
7 - I pezzi lavati sono pronti per il
montaggio delle etichettatrici dopo
verniciatura.
The washed items are ready
for assembling of the labelling
machines after coating.
FONDO EPOSSIDICO GRIGIO
(RAL 7035) IDROSOLUBILE
TECHNICAL DATA SHEETS
GREY WATER-SOLUBLE EPOXY
Il fondo epossidico bicomponente PRIMER (RAL 7035)
8 e 9 - Alcuni pezzi delle
etichettatrici in cabina di
spruzzatura fondi e smalti
all’acqua.
Some items of the labelling
machines in the booth that sprays
waterborne enamels and primers.
10 - Camino con trattamento
dell’overspray dei fondi e smalti
all’acqua.
Chimney with waterborne
enamels and primers overspray
treatment.
Selemix Aqua, applicato dopo l’aggiunta
dell’apposito catalizzatore in volume nel
rapporto 5:1; in peso= 100:17, con
• diluizione con acqua = 23-25% per
spruzzatura con pistole pneumatiche
(6-15% con pistole misto-aria o airless)
a una viscosità di 30-40 s DIN 4 a 20°C
(con airless, 60 s).
• pressione: con pneumatica = 3-4 bar
con airless = a seconda del rapporto
della pompa
• numero di mani = 2-3 con pistole
pneumatiche; 1 leggera + 1 bagnata
con airless o misto-aria
• spessore consigliato = 40-60 μm con
pistola convenzionale; 60-80 μm con airless o misto-aria
• appassimento tra le mani = 10-15 min
• essiccazione a forno = 50 min a
60°C o 15 min a 90°C (come opera P.E.
Labellers)
• resa : circa 7 m2 per litro di prodotto,
con uno spessore di 50 μm.
> 784
The Selemix Aqua two-component epoxy
primer is applied after adding the specific
catalyst in volume in a 5:1 ratio; in weight=
100:17, with
• dilution with water = 23-25 for spraying
with pneumatic guns (6%-15% with airless
or air-assisted guns) with a viscosity of 3040 s DIN 4 at 20°C (with airless gun, 60 s).
• pressure: with pneumatic gun = 3-4 bar
with airless gun = according to the pump
ratio
• number of layers = 2-3 with pneumatic
guns; 1 light + 1 wet with airless or airassisted gun
• recommended thickness = 40-60 μm
with conventional gun
60-80 μm with airless or air-assisted gun
• flash-off between layers = 10-15 min
• drying in the oven = 50 min at 60°C or
15 min at 90°C (according to P.E. Labellers’
operation)
• output: about 7 m2 per litre of product,
with a thickness of 50 μm.
45_VERNICIATURA INDUSTRIALE_536_12•2012
SMALTO POLIURETANICO OPACO ALL’ACQUA
BICOMPONENTE
TWO-COMPONENT WATERBORNE OPAQUE
POLYURETHANE ENAMEL
Lo smalto poliuretanico Selemix Aqua a due componenti, di
elevata qualità, è idoneo all’applicazione su superfici esposte
a sollecitazioni meccaniche e chimiche (oltre che ad agenti atmosferici).
È consigliato per ottenere finiture di alta qualità su apparecchiature e macchine per uso industriale (e agricolo) nell’ambito di
cicli di verniciatura epossidici e poliuretanici a basso impatto
ambientale.
Nel caso della P.E. Labellers è applicato su fondo epossidico bicomponente (in generale, può essere utilizzato anche su fondi
monocomponenti a rapida essiccazione e su vecchie verniciature).
Le caratteristiche principali per l’applicazione sono le seguenti:
• rapporto di miscelazione
- in peso = 100:15
- in volume = 6:1
- acqua = 1-1,5
• vita utile in barattolo : 2-3 ore
• viscosità d’applicazione : 30-40 s DIN 4 a 20°C
• pressione di applicazione: 120-140 bar con airless; 2-3 con
pneumatica
• numero di mani: 1 leggera + 2 normali
• appassimento tra le mani : 15 min a 20°C
• appassimento prima del forno : 30 min a 20°C
• essiccazione a forno : 45 min a 60°C; 15 min a 90°C
• resa : 4-4,5 m2/litro per uno spessore di 50 μm
• spessore consigliato: 45-55 μm
The high-quality two-component Selemix Aqua
polyurethane enamel is suitable to be applied
to surfaces that are exposed to mechanical and
chemical stresses (in addition to atmospheric
agents).
It is recommended in order to obtain high-quality
finishings in appliances and machines for industrial
(and agricultural) use within polyurethane and epoxy
coating cycles with low environmental impact.
As for P.E. Labellers, it is applied to a two-component
epoxy primer (in general, it can be used also on
quickly drying single-component primers and on
old coatings).
The main features for the application are as
follows:
• mixing ratio in weight = 100:15
in volume = 6:1
water = 1-1.5
• useful life in the can: 2-3 hours
• application viscosity: 30-40 s DIN 4 at 20°C
• application pressure: 120-140 bar with airless gun;
2-3 layers with pneumatic gun
• number of layers: 1 light + 2 normal
• flash-off between the layers: 15 min at 20°C
• flash-off before the oven: 30 min at 20°C
• drying in the oven: 45 min at 60 °C 15 min at 90°C
• output: 4-4,5 m2/litre for a thickness of 50 μm
IL CICLO DI VERNICIATURA
COATING CYCLE
• fondo epossidico idrosolubile a due
• two-component water-soluble epoxy
componenti (spessore di 50 μm circa)
• smalto poliuretanico opaco a due
componenti (spessore di 45-55 μm)
dopo appassimento di 10 min circa: è
successivamente polimerizzato a 90°C
durante 10-15 min, a seconda della
massa metallica del pezzo.
Lo spessore del film applicato viene
successivamente controllato per mantenere costanza di qualità come definito dalle specifiche (figg. 11 e 12), anche
durante il montaggio (fig.13). La cura
dell’operazione di verniciatura è totale,
in quanto l’etichettatrice ha una vita utile di oltre 10 anni e in ambiente dove
operano prodotti chimici diversi, perciò
la durata del film deve ovviamente dare
assoluta sicurezza.
primer (thickness of about 50 μm)
• two-component opaque polyurethane
enamel (thickness of 45-55 μm)
after about 10 min flash-off: it will be
then polymerized at 90°C for 10-15 min,
according to the metal volume of the
item.
The thickness of the applied film is then
checked to keep a constant quality, as
defined by the specifications (figs. 11
and 12), also during the installation (fig.
13). The coating operation is fully taken
care of, as the labelling machine has a
useful life of more than 10 years and
in an environment that is characterised
by various chemical products, so the
duration of the film has obviously to
provide for absolute safety.
CONCLUSIONE
CONCLUSION
«La gestione del cambiamento tecnologico di passaggio dalle vernici al
solvente a quello all’acqua è stata eseguita per il volere del presidente Bruno
Negri e di tutto lo staff dirigente della
P. E. Labellers – ha concluso Roberto
«The technological change to pass from
solvent-based coatings to waterborne
coatings was managed on the will of
the President Bruno Negri and the entire
managing staff of P. E. Labellers – Roberto
Lorenzi concluded – to confirm the high-
45_VERNICIATURA INDUSTRIALE_536_12•2012
> 785
Chi è chi nella produzione
di etichettatrici di bottiglie e altri
manufatti di vetro, di materiale
plastico, di metallo
e altro ancora
.E. Labellers nasce nel 1974, grazie a Bruno
Negri e Mario Ballarotti che con creatività
e passione, partendo da una piccola officina,
hanno fatto crescere l’azienda portandola a livello di numero uno mondiale nella produzioautomatiche, riune di macchine etichettatrici
etich
scendo a soddisfare al meglio tutte le richieste
garantire soluzioni personadei vari mercati e ga
della clientela.
lizzate in base alle esigenze
ess
14
Attualmente sono 1
4 le sedi operative in tutdanno
lavoro a 350 persoto il mondo, che da
a
operanti
su 36.000 m2 di sune specializzate, ope
e
(solo
perficie globale (sol
o lo stabilimento di Porto
6.000 m2 coperti) per proMantovano occupa 6
automatiche ogni
durre oltre 390 etichettatrici
etich
h
anno.
La stessa gestione, dal 1974, è sinonimo di
garanzia, stabilità, sserietà e affidabilità in un
cambia
mondo che cambi
a continuamente.
secondo
la filosofia dei “Centri
È organizzata sec
o
dipartimenti specializdi Eccellenza”, con
c
personale
e macchinari dedicazati, con perso
o
ti, in una serie
e di fasi della produzione.
modo P.E. Labellers riesce
In questo m
ad ottenere
e il massimo della qualidelle proprie
tà in ogni componente
c
etichettatrici
etichettatric
c prodotte negli USA,
in America
a latina, nel Maghreb, in
Gran
Scozia, Gra
a Bretagna, in Cina e in
con
Francia co
n lo storico partner di fiducia Omme
e France.
L’azienda
a mantovana produce
macchine
macchi
in etichettatrici di quale dimensione, autosiasi tipo
tti
matiche
matic
ch - rotative e lineari - per
qualsiasi
velocità (da 60 a 1300
quals
si
bpm);
bpm)
); ma anche piccole macchine
e semiautomatiche:
• etic
etichettatrici
c
con colla a freddo e a caldo
• etic
etichettatrici
c
autoadesive
• etichettatrici;
etic
colla a caldo,
da bobina e “liper etichette
e
nerless”
preadesivizzate
nerle
e
•
e
etichettatrici combinate
100%
% modulari.
P
WHO’S WHO IN THE MANUFACTURE
OF LABELLING MACHINES FOR
GLASS, PLASTIC MATERIAL, METAL
BOTTLES AND OTHER PRODUCTS
.E. Labellers was founded in 1974 by
Bruno Negri and Mario Ballarotti who,
thanks to their creativity and passion,
started from a small workshop to grow
a company that has become number
one worldwide in the manufacture of
automatic labelling machines. It was
able to meet all requirements of the
various markets at best, as well as to
assure customised solutions according
to the needs of the customers.
At present, it has 14 operating
units worldwide, which employ 350
specialised people, who work in 36,000
sqm of global surface (the factory in
Porto Mantovano covers 6,000 sqm of
buildings) to manufacture more than 390
automatic labelling machines per year.
Since 1974, the same management
is a synonym of guarantee, stability,
seriousness and reliability in a world
that is continuously changing.
It is organised according to the
philosophy of “Excellence Centres”, with
specialised departments, dedicated staff
and machinery during the various steps
of the manufacturing process.
This way, P.E. Labellers is able to obtain
maximum quality in every component
within its labelling machines, which are
manufactured in the USA, Latin America,
Maghreb, Scotland, Great Britain, China
and France with the notorious reliable
partner Omme France.
The Mantua-based company manufactures labelling machines of any type
and size, rotary automatic and linear for
any speed (60 to 1300 bpm); but also
small semi-automatic machines:
• labelling machines with hot and cold
glue
• self-adhesive labelling machines
• labelling machines; hot glue for reel
and pre-adhesed linerless labels
• combined labelling machines, 100%
modular type.
P
45_VERNICIATURA INDUSTRIALE_536_12•2012
Lorenzi – per confermare il livello di elevata qualità riconosciuta a livello internazionale nella produzione di macchine
etichettatrici automatiche, lavorando
sempre al minimo impatto ambientale:
i fondi e smalti all’acqua bicomponenti
Selemix della PPG sono una parte importante della loro durata».
quality level recognised at international
level for the manufacture of automatic
labelling machines, which always work
with minimum environmental impact:
two-component Selemix waterborne
enamels and primers by PPG allow a
long duration».
Segnare 15 su cartolina informazioni
Mark 15 on information card
11 - Controllo degli spessori
applicati.
Check of applied thicknesses.
12 - Ogni pezzo viene controllato,
in particolare lo spessore del ciclo
fondo-finitura.
Each item is checked, especially
concerning the thickness of the
base-finishing cycle.
13 - Controllo degli spessori del
film di vernice all’acqua applicato,
anche durante il montaggio delle
etichettatrici.
Check of the waterborne coatings
applied thicknesses, also during
assembling of the labelling
machines.
45_VERNICIATURA INDUSTRIALE_536_12•2012
> 787
PEZZINI’S COATING FACTORY
Colorificio Pezzini
”
ormazione, informazione, qualità e
innovazione” è il motto del Colorificio
Pezzini di Roverbella, in provincia di
Mantova, (fig. A), dopo che oltre 20 anni
di esperienza nel settore vernici e smalti
per industria e carrozzeria industriale, è
diventata un’affermata azienda nella fornitura di prodotti vernicianti, soprattutto
all’acqua, di alta qualità, in grado di offrire servizi di consulenza personalizzati,
grazie alla competenza e alla professionalità dei propri collaboratori.
La “mission” aziendale è quella di affiancare i propri clienti in ogni fase lavorativa, fornendo loro un’assistenza a tutto
campo e qualità di vernici
idonee al loro consumo,
grazie ad una serie di tintometri, i cui operatori sono seguiti personalmente
da Fabio Pezzini (figg. B e
C).
Lo sviluppo della mission aziendale ha portato
anche alla realizzazione del nuovo Centro
di formazione e “training”, che ha il compito
di formare e informare
le aziende clienti sulle
principali innovazioni
di prodotto e sulle nuove tecniche impiegate
(fig.D).
In un mercato in continua
evoluzione tecnologica,
i Pezzini hanno sentito
l’esigenza di presentare,
all’utilizzatore di vernici liquide, soluzioni valide alle
problematiche ambientali create dalle emissioni
in ambiente esterno di
solventi e delle difficoltà
sanitarie e di sicurezza
per l’uso interno.
Hanno così organizzato un centro interno di
formazione (figg. E e F),
dove si svolgono incontri e conferenze dedicati alla attualità di natura
tecnico ambientale, di
F
A - Il colorificio.
The coating factory.
B - Fabio Pezzini (Colorificio
Pezzini) e Gianmaria Spoldi (PPG)
di fianco ad uno dei tintometri di
vernici all’acqua.
Fabio Pezzini (Colorificio Pezzini)
and Gianmaria Spoldi (PPG) on the
side of one of the colour matching
equipments for waterborne
coatings.
C - Fabio Pezzini e Maurizio
Padovani.
Fabio Pezzini and Maurizio
Padovani.
D - Il centro di formazione
applicativa, presentato da Fabio
Pezzini.
The application training centre
introduced by Fabio Pezzini.
E - Gianmaria Spoldi, Fabio Pezzini
e Maurizio Padovani nel centro di
formazione.
Gianmaria Spoldi, Fabio Pezzini
and Maurizio Padovani at the
training centre.
> 788
”
raining, information, quality and
innovation” is the saying of Colorificio
Pezzini di Roverbella, province of Mantua,
Italy (fig. A). After more than 20 years of
experience in the industry of coatings and
enamels for the industrial body shops
and industries, it became a well-known
company that supplies high-quality coating
products, mainly waterborne, which can
offer customised consultancy services,
thanks to the ability and the professionalism
of its own collaborators.
The corporate “mission” is to support its
own customers during all working steps by
supplying comprehensive assistance and
coating qualities that are
suitable for their specific use
thanks to a range of colour
matching equipments; the
operators are personally
assisted by Fabio Pezzini
(figs. B and C).
The development of the
company also led to the
creation of the new
Training Centre (fig. D).
With the aim of training
and acquainting the
customers
about
the
main
products
innovations and the new
technologies.
In a market that is
characterised
by
continuous technological
evolution,
the
Pezzini
family felt the need to offer
the users of paints with
effective solutions for the
environmental
problems
created by the emissions
of solvents into the external
environment,
and
by
the safety and sanitary
difficulties for internal
uses.
The in-house training
centre (figs. E and F)
organises
meetings
and
conferences
dedicated to technicalenvironmental
recent
events, health and safety
T
45_VERNICIATURA INDUSTRIALE_536_12•2012
sicurezza e di igiene del
lavoro sull’uso di prodotti vernicianti, oltre
ai molti corsi di formazione che affrontano i
diversi aspetti teorici e
pratici delle varie fasi
del processo di verniciatura, dalle tecniche
applicative alla colorimetria, dalla verniciatura delle materie
plastiche, all’analisi e prevenzione degli
errori di verniciatura, alla preparazione
nanotecnologica dei supporti e così via.
Alla P.E.Labellers il Colorificio Pezzini fornisce fondi e smalti all’acqua bicomponenti Selemix di grande finitura e resistenza alla corrosione ferrosa.
at the workplace when
using coating products,
besides several training
courses that deal with
different practical and
theoretical aspects of the
various steps within the
coating process, from
application techniques
to colorimetry, from
the coating of plastic materials, from the
analysis and coating error prevention to
the nanotechnology-based preparation of
supports, and so on.
P.E. Labellers is a customer of Colorificio
Pezzini; it supplies Selemix two-component
waterborne enamels and primers, which
are characterised by high finishing and
resistance to ferrous corrosion.
F - Vista generale della sala dove
si tengono i corsi tecnici indirizzati
agli utilizzatori di vernici.
General view of the room where
the technical courses are carried
out for coating users.