Fondi e smalti all`acqua: la carta vincente nella verniciatura di parti
Transcript
Fondi e smalti all`acqua: la carta vincente nella verniciatura di parti
NUOVI MERCATI Fondi e smalti all’acqua: la carta vincente nella verniciatura di parti funzionali di macchine etichettatrici I n Italia quando si parla di vernici all’acqua - fondi o smalti a finire è la stessa cosa -, si ha la sensazione di una materia prima che gli astronauti hanno scoperto su Marte, tranne nel caso della cataforesi dove, “obtorto collo”, sono obbligatoriamente utilizzate perché così richiede la tecnologia impiantistica. Infatti la loro produzione attualmente è inferiore ancora a quella degli anni ‘70, quando questi prodotti furono fatti conoscere all’industria italiana durante il mitico convegno Hydrocoat di Milano (1978). Per fortuna però ci sono imprenditori, dirigenti, tecnici che si occupano di verniciatura, che continuano a credere nell’utilizzo di questi prodotti all’acqua, perché credono nel loro basso impatto ambientale esterno, nella loro sicurezza > 780 WATERBORNE ENAMELS AND PRIMERS: THE WINNER HANDS-DOWN FOR COATING FUNCTIONAL COMPONENTS IN LABELLING MACHINES In Italy, when you talk about waterborne coatings – finishing enamels or primers, without distinction -, you have a feeling that they are raw materials that astronauts discovered on Mars, except for the case of cataphoresis where, “obtorto collo”, they are compulsorily used because the plant-engineering technology requires for them. Indeed, their production is currently lower than the ‘70s, when the aforesaid products were introduced into the Italian industry during the exceptional Hydrocoat convention in Milan, Italy (1978). However, fortunately, there are entrepreneurs, managers and engineers that deal with coating, who continue supporting the use of the aforesaid waterborne products because they believe in their low external environmental 45_VERNICIATURA INDUSTRIALE_536_12•2012 impact, their internal safety and health at factory. It is the case of P. E. Labellers in Porto Mantovano (figs. 1 and 2), Italy, the largest private European group that manufactures labelling machines intended for food and other product industries (cosmetic, chemical, pharmaceutical). The aforesaid machines are manufactured with specific different and particular techniques, each of which meets the needs of a specific industry. Self-adhesive labelling machines use lineari e rotative; sfruttando film preadesivizzati con tecnologia modulare, sono in grado di associare tutte le soluzioni di etichettaggio disponibili, quali colla a freddo e a caldo, hot melt, da bobina (roll-fed) su di un’unica etichettatrice. La P. E. Labellers è costituita da diversi stabilimenti ognuno dei quali opera con il proprio ufficio tecnico specializzato. Lo stabilimento visitato, a Porto Mantovano (provincia di Mantova): «è una realtà aziendale integrata nel territorio - ci ha detto Roberto Lorenzi (fig. 3) direttore di produzione della P. E. Labellers - che risponde in maniera adeguata sia alle sollecitazioni del mercato nazionale e internazionale sia alle richieste di minimo impatto ambientale delle lavorazioni per la salvaguardia della comunità civile locale e delle maestranze che vivono e lavorano nella zona». A sostegno di questa “filosofia” produttiva, per fortuna, esistono anche rivenditori di vernici dei grandi colorifici, che fanno, di questi argomenti, una questione di onore, non solo d’interesse different operating systems in linear and rotary versions; they make use of films that have been pre-adhesed by means of a modular technology and can combine all available labelling solutions, such as hot and cold glue, hot melt, roll-fed in a single labelling machine. P. E. Labellers includes several factories, each of which has a specific specialised engineering department. The factory we visited is in Porto Mantovano (province of Mantua, Italy): «the company is integrated into the territory - Roberto Lorenzi (fig. 3), production manager of P. E. Labellers, told us - and suitably deals with both national and international market requests, as well as with the requests that concern a minimum environmental impact of the processing operations to protect the local civil community and the workers that live and work in the area». To support the aforesaid production “philosophy”, luckily, there are also coating resellers of large coating factories, who face the aforesaid topics as a question of honour and not only for commercial interest. 45_VERNICIATURA INDUSTRIALE_536_12•2012 > 781 NEW MARKETS interna e igiene del lavoro di fabbrica. È il caso della P. E. Labellers di Porto Mantovano (figg. 1 e 2), il più grande gruppo privato europeo costruttore di macchine etichettatrici destinate all’industria alimentare e a settori merceologici anche diversi (cosmetico, chimico, farmaceutico), perché sono macchine realizzate con specifiche tecniche differenti e distinte, che rispondono ognuna al settore specifico. Le etichettatrici autoadesive utilizzano diversi sistemi operativi nelle versioni 1 - Il grande stabilimento mantovano della P.E. Labellers. The large factory of P.E. Labellers in the Mantua area, Italy. 2 - Vista parziale di un reparto produttivo. Partial view of a manufacturing department. 3 - Gianmaria Spoldi della PPG, a sinistra, con Roberto Lorenzi della P.E.Labellers. Gianmaria Spoldi from PPG, on the left, with Roberto Lorenzi from P.E. Labellers. 4 - Da sinistra, Maurizio Padovani, della azienda Pezzini, Adello Negrini dell’Anver, Francesca Buratto, della azienda P.E.Labellers, Fabio Pezzini, dell’omonima azienda, e Gianmaria Spoldi. From the left, Maurizio Padovani, from the company Pezzini, Adello Negrini from Anver, Francesca Buratto from the company P.E. Labellers, Fabio Pezzini from the homonymous company and Gianmaria Spoldi. commerciale. Uno di questi, che ambisce ad offrire al proprio cliente un servizio di altissimo livello, è il Colorificio Pezzini, di Rivabella, in provincia di Brescia, il cui profilo societario è riportato nel riquadro a pag. 792. Grazie a Roberto Lorenzi e Francesca Buratto e accompagnati da Gianmaria Spoldi, capoarea della PPG (una delle poche aziende italiane che si dedicano allo sviluppo tecnico e commerciale di fondi e smalti all’acqua - a marchio Selemix), dalla responsabile della comunicazione, Tamara Caporali, nonché dagli uomini del Colorificio Pezzini (Fabio Pezzini e Maurizio Padovani), rivenditore della PPG (fig. 4), abbiamo potuto visitare la P. E. Labellers, dove abbiamo verificato come i fondi e smalti all’acqua, insieme all’acciaio inossidabile, garantiscano notevole resistenza e protezione delle macchine, che devono sopportare elevati ritmi di lavoro. Le etichettatrici infatti effettuano decine di migliaia di etichettature incollate ogni ora su bottiglie di vetro e di plastica, su scatole di metallo contenenti alimenti e altro ancora, ed è importante quindi che la finitura resista anche dopo una decina d’anni, come risulta da vecchie macchine portate in azienda per la manutenzione. Questo risultato tecnico-economicoambientale è offerto dai fondi e smalti all’acqua Selemix della PPG, le cui caratteristiche tecniche sono riassunte nelle schede riportate nelle pagine seguenti. One of them, who aims at offering its own customers with a very high level service, is Colorificio Pezzini in Rivabella, province of Brescia, Italy, whose company outline is to be found in the box on page 792. Thanks to Roberto Lorenzi and Francesca Buratto, and accompanied by Gianmaria Spoldi, area manager of PPG (one of the few Italian companies that are dedicated to the technical and commercial development of waterborne enamels and primers – Selemix branded), the communication manager Tamara Caporali, as well as the representatives of Colorificio Pezzini (Fabio Pezzini and Maurizio Padovani), reseller of PPG products (fig. 4), we were able to visit P. E. Labellers. When there, we checked the way in which waterborne enamels an primers, together with stainless steel, assure remarkable resistance and protection of the machines, which have to bear a high work pace. Indeed, the labelling machines perform dozens of thousands of glued labelling operations per hour to plastic and glass bottles, metal boxes containing food and other products, and so it is important that the finishing resists also after ten years, as you can see in old machines that were sent to the factory for maintenance purposes. The aforesaid technical-economicenvironmental result is achieved by Selemix waterborne enamels and primers manufactured by PPG, whose technical features are summarised in the data sheets that you can find in the following pages. LA VERNICIATURA THE COATING Acciaio inox e vernici all’acqua applicate su pezzi strutturali delle etichettatrici (fig. 5) risolvono perfettamente il proble- Stainless steel and waterborne coatings applied to structural items of the labelling machines (fig. 5) perfectly solve > 782 45_VERNICIATURA INDUSTRIALE_536_12•2012 5 - Una delle etichettatrici prodotte da P.E. Labellers. One of the labelling machines manufactured by P.E. Labellers. ma tecnico della loro produzione (non solo: particolare attenzione è stata posta alla questione sicurezza e salvaguardia dell’ambiente, limitando al minimo l’impatto ambientale, puntando sul risparmio energetico e al recupero/riciclo di tutti i materiali utilizzati). I pezzi, piccoli e grandi, che devono essere protetti dall’ossidazione, sono inizialmente sgrassati in adatte lavatrici, del tipo a cabina, attrezzate con sistemi automatici per l’apertura/chiusura della porta di accesso, per l’introduzione e l’estrazione della carica (figg. 6 e 7), subendo il trattamento a spruzzo con ugelli che funzionano durante il tempo programmato del ciclo di lavoro. Successivamente sono trasportati alla cabina forno di verniciatura (figg. 8 e 9). La cabina, con aspirazione a pavimento, è dotata all’esterno di adatti filtri a secco per captazione dell’overspray ed emissione di aria pulita (fig. 10). 45_VERNICIATURA INDUSTRIALE_536_12•2012 the technical problem of the relevant manufacture (not only: particular attention was given to the issue of environment safety and protection by minimising the environmental impact and staking on energy savings and on the recovery/ recycling of all materials being used). Small and large items that must be protected against oxidation are initially degreased in suitable washing machines, booth type, which are equipped with automatic plants to open/close the access door to introduce and remove the load (figs. 6 and 7). After that, the items are spray-treated with nozzles that operate during the programmed time of the work cycle. After that, the items will be conveyed to the coating oven booth (figs. 8 and 9). The booth, which is provided with floor suction, has suitable external dry filters to pick up the overspray and to supply clean air (fig. 10). > 783 6 - Una lavatrice di pezzi, preverniciatura con fondi e smalti all’acqua. An item washing machine, precoating with waterborne enamels and primers. 7 - I pezzi lavati sono pronti per il montaggio delle etichettatrici dopo verniciatura. The washed items are ready for assembling of the labelling machines after coating. FONDO EPOSSIDICO GRIGIO (RAL 7035) IDROSOLUBILE TECHNICAL DATA SHEETS GREY WATER-SOLUBLE EPOXY Il fondo epossidico bicomponente PRIMER (RAL 7035) 8 e 9 - Alcuni pezzi delle etichettatrici in cabina di spruzzatura fondi e smalti all’acqua. Some items of the labelling machines in the booth that sprays waterborne enamels and primers. 10 - Camino con trattamento dell’overspray dei fondi e smalti all’acqua. Chimney with waterborne enamels and primers overspray treatment. Selemix Aqua, applicato dopo l’aggiunta dell’apposito catalizzatore in volume nel rapporto 5:1; in peso= 100:17, con • diluizione con acqua = 23-25% per spruzzatura con pistole pneumatiche (6-15% con pistole misto-aria o airless) a una viscosità di 30-40 s DIN 4 a 20°C (con airless, 60 s). • pressione: con pneumatica = 3-4 bar con airless = a seconda del rapporto della pompa • numero di mani = 2-3 con pistole pneumatiche; 1 leggera + 1 bagnata con airless o misto-aria • spessore consigliato = 40-60 μm con pistola convenzionale; 60-80 μm con airless o misto-aria • appassimento tra le mani = 10-15 min • essiccazione a forno = 50 min a 60°C o 15 min a 90°C (come opera P.E. Labellers) • resa : circa 7 m2 per litro di prodotto, con uno spessore di 50 μm. > 784 The Selemix Aqua two-component epoxy primer is applied after adding the specific catalyst in volume in a 5:1 ratio; in weight= 100:17, with • dilution with water = 23-25 for spraying with pneumatic guns (6%-15% with airless or air-assisted guns) with a viscosity of 3040 s DIN 4 at 20°C (with airless gun, 60 s). • pressure: with pneumatic gun = 3-4 bar with airless gun = according to the pump ratio • number of layers = 2-3 with pneumatic guns; 1 light + 1 wet with airless or airassisted gun • recommended thickness = 40-60 μm with conventional gun 60-80 μm with airless or air-assisted gun • flash-off between layers = 10-15 min • drying in the oven = 50 min at 60°C or 15 min at 90°C (according to P.E. Labellers’ operation) • output: about 7 m2 per litre of product, with a thickness of 50 μm. 45_VERNICIATURA INDUSTRIALE_536_12•2012 SMALTO POLIURETANICO OPACO ALL’ACQUA BICOMPONENTE TWO-COMPONENT WATERBORNE OPAQUE POLYURETHANE ENAMEL Lo smalto poliuretanico Selemix Aqua a due componenti, di elevata qualità, è idoneo all’applicazione su superfici esposte a sollecitazioni meccaniche e chimiche (oltre che ad agenti atmosferici). È consigliato per ottenere finiture di alta qualità su apparecchiature e macchine per uso industriale (e agricolo) nell’ambito di cicli di verniciatura epossidici e poliuretanici a basso impatto ambientale. Nel caso della P.E. Labellers è applicato su fondo epossidico bicomponente (in generale, può essere utilizzato anche su fondi monocomponenti a rapida essiccazione e su vecchie verniciature). Le caratteristiche principali per l’applicazione sono le seguenti: • rapporto di miscelazione - in peso = 100:15 - in volume = 6:1 - acqua = 1-1,5 • vita utile in barattolo : 2-3 ore • viscosità d’applicazione : 30-40 s DIN 4 a 20°C • pressione di applicazione: 120-140 bar con airless; 2-3 con pneumatica • numero di mani: 1 leggera + 2 normali • appassimento tra le mani : 15 min a 20°C • appassimento prima del forno : 30 min a 20°C • essiccazione a forno : 45 min a 60°C; 15 min a 90°C • resa : 4-4,5 m2/litro per uno spessore di 50 μm • spessore consigliato: 45-55 μm The high-quality two-component Selemix Aqua polyurethane enamel is suitable to be applied to surfaces that are exposed to mechanical and chemical stresses (in addition to atmospheric agents). It is recommended in order to obtain high-quality finishings in appliances and machines for industrial (and agricultural) use within polyurethane and epoxy coating cycles with low environmental impact. As for P.E. Labellers, it is applied to a two-component epoxy primer (in general, it can be used also on quickly drying single-component primers and on old coatings). The main features for the application are as follows: • mixing ratio in weight = 100:15 in volume = 6:1 water = 1-1.5 • useful life in the can: 2-3 hours • application viscosity: 30-40 s DIN 4 at 20°C • application pressure: 120-140 bar with airless gun; 2-3 layers with pneumatic gun • number of layers: 1 light + 2 normal • flash-off between the layers: 15 min at 20°C • flash-off before the oven: 30 min at 20°C • drying in the oven: 45 min at 60 °C 15 min at 90°C • output: 4-4,5 m2/litre for a thickness of 50 μm IL CICLO DI VERNICIATURA COATING CYCLE • fondo epossidico idrosolubile a due • two-component water-soluble epoxy componenti (spessore di 50 μm circa) • smalto poliuretanico opaco a due componenti (spessore di 45-55 μm) dopo appassimento di 10 min circa: è successivamente polimerizzato a 90°C durante 10-15 min, a seconda della massa metallica del pezzo. Lo spessore del film applicato viene successivamente controllato per mantenere costanza di qualità come definito dalle specifiche (figg. 11 e 12), anche durante il montaggio (fig.13). La cura dell’operazione di verniciatura è totale, in quanto l’etichettatrice ha una vita utile di oltre 10 anni e in ambiente dove operano prodotti chimici diversi, perciò la durata del film deve ovviamente dare assoluta sicurezza. primer (thickness of about 50 μm) • two-component opaque polyurethane enamel (thickness of 45-55 μm) after about 10 min flash-off: it will be then polymerized at 90°C for 10-15 min, according to the metal volume of the item. The thickness of the applied film is then checked to keep a constant quality, as defined by the specifications (figs. 11 and 12), also during the installation (fig. 13). The coating operation is fully taken care of, as the labelling machine has a useful life of more than 10 years and in an environment that is characterised by various chemical products, so the duration of the film has obviously to provide for absolute safety. CONCLUSIONE CONCLUSION «La gestione del cambiamento tecnologico di passaggio dalle vernici al solvente a quello all’acqua è stata eseguita per il volere del presidente Bruno Negri e di tutto lo staff dirigente della P. E. Labellers – ha concluso Roberto «The technological change to pass from solvent-based coatings to waterborne coatings was managed on the will of the President Bruno Negri and the entire managing staff of P. E. Labellers – Roberto Lorenzi concluded – to confirm the high- 45_VERNICIATURA INDUSTRIALE_536_12•2012 > 785 Chi è chi nella produzione di etichettatrici di bottiglie e altri manufatti di vetro, di materiale plastico, di metallo e altro ancora .E. Labellers nasce nel 1974, grazie a Bruno Negri e Mario Ballarotti che con creatività e passione, partendo da una piccola officina, hanno fatto crescere l’azienda portandola a livello di numero uno mondiale nella produzioautomatiche, riune di macchine etichettatrici etich scendo a soddisfare al meglio tutte le richieste garantire soluzioni personadei vari mercati e ga della clientela. lizzate in base alle esigenze ess 14 Attualmente sono 1 4 le sedi operative in tutdanno lavoro a 350 persoto il mondo, che da a operanti su 36.000 m2 di sune specializzate, ope e (solo perficie globale (sol o lo stabilimento di Porto 6.000 m2 coperti) per proMantovano occupa 6 automatiche ogni durre oltre 390 etichettatrici etich h anno. La stessa gestione, dal 1974, è sinonimo di garanzia, stabilità, sserietà e affidabilità in un cambia mondo che cambi a continuamente. secondo la filosofia dei “Centri È organizzata sec o dipartimenti specializdi Eccellenza”, con c personale e macchinari dedicazati, con perso o ti, in una serie e di fasi della produzione. modo P.E. Labellers riesce In questo m ad ottenere e il massimo della qualidelle proprie tà in ogni componente c etichettatrici etichettatric c prodotte negli USA, in America a latina, nel Maghreb, in Gran Scozia, Gra a Bretagna, in Cina e in con Francia co n lo storico partner di fiducia Omme e France. L’azienda a mantovana produce macchine macchi in etichettatrici di quale dimensione, autosiasi tipo tti matiche matic ch - rotative e lineari - per qualsiasi velocità (da 60 a 1300 quals si bpm); bpm) ); ma anche piccole macchine e semiautomatiche: • etic etichettatrici c con colla a freddo e a caldo • etic etichettatrici c autoadesive • etichettatrici; etic colla a caldo, da bobina e “liper etichette e nerless” preadesivizzate nerle e • e etichettatrici combinate 100% % modulari. P WHO’S WHO IN THE MANUFACTURE OF LABELLING MACHINES FOR GLASS, PLASTIC MATERIAL, METAL BOTTLES AND OTHER PRODUCTS .E. Labellers was founded in 1974 by Bruno Negri and Mario Ballarotti who, thanks to their creativity and passion, started from a small workshop to grow a company that has become number one worldwide in the manufacture of automatic labelling machines. It was able to meet all requirements of the various markets at best, as well as to assure customised solutions according to the needs of the customers. At present, it has 14 operating units worldwide, which employ 350 specialised people, who work in 36,000 sqm of global surface (the factory in Porto Mantovano covers 6,000 sqm of buildings) to manufacture more than 390 automatic labelling machines per year. Since 1974, the same management is a synonym of guarantee, stability, seriousness and reliability in a world that is continuously changing. It is organised according to the philosophy of “Excellence Centres”, with specialised departments, dedicated staff and machinery during the various steps of the manufacturing process. This way, P.E. Labellers is able to obtain maximum quality in every component within its labelling machines, which are manufactured in the USA, Latin America, Maghreb, Scotland, Great Britain, China and France with the notorious reliable partner Omme France. The Mantua-based company manufactures labelling machines of any type and size, rotary automatic and linear for any speed (60 to 1300 bpm); but also small semi-automatic machines: • labelling machines with hot and cold glue • self-adhesive labelling machines • labelling machines; hot glue for reel and pre-adhesed linerless labels • combined labelling machines, 100% modular type. P 45_VERNICIATURA INDUSTRIALE_536_12•2012 Lorenzi – per confermare il livello di elevata qualità riconosciuta a livello internazionale nella produzione di macchine etichettatrici automatiche, lavorando sempre al minimo impatto ambientale: i fondi e smalti all’acqua bicomponenti Selemix della PPG sono una parte importante della loro durata». quality level recognised at international level for the manufacture of automatic labelling machines, which always work with minimum environmental impact: two-component Selemix waterborne enamels and primers by PPG allow a long duration». Segnare 15 su cartolina informazioni Mark 15 on information card 11 - Controllo degli spessori applicati. Check of applied thicknesses. 12 - Ogni pezzo viene controllato, in particolare lo spessore del ciclo fondo-finitura. Each item is checked, especially concerning the thickness of the base-finishing cycle. 13 - Controllo degli spessori del film di vernice all’acqua applicato, anche durante il montaggio delle etichettatrici. Check of the waterborne coatings applied thicknesses, also during assembling of the labelling machines. 45_VERNICIATURA INDUSTRIALE_536_12•2012 > 787 PEZZINI’S COATING FACTORY Colorificio Pezzini ” ormazione, informazione, qualità e innovazione” è il motto del Colorificio Pezzini di Roverbella, in provincia di Mantova, (fig. A), dopo che oltre 20 anni di esperienza nel settore vernici e smalti per industria e carrozzeria industriale, è diventata un’affermata azienda nella fornitura di prodotti vernicianti, soprattutto all’acqua, di alta qualità, in grado di offrire servizi di consulenza personalizzati, grazie alla competenza e alla professionalità dei propri collaboratori. La “mission” aziendale è quella di affiancare i propri clienti in ogni fase lavorativa, fornendo loro un’assistenza a tutto campo e qualità di vernici idonee al loro consumo, grazie ad una serie di tintometri, i cui operatori sono seguiti personalmente da Fabio Pezzini (figg. B e C). Lo sviluppo della mission aziendale ha portato anche alla realizzazione del nuovo Centro di formazione e “training”, che ha il compito di formare e informare le aziende clienti sulle principali innovazioni di prodotto e sulle nuove tecniche impiegate (fig.D). In un mercato in continua evoluzione tecnologica, i Pezzini hanno sentito l’esigenza di presentare, all’utilizzatore di vernici liquide, soluzioni valide alle problematiche ambientali create dalle emissioni in ambiente esterno di solventi e delle difficoltà sanitarie e di sicurezza per l’uso interno. Hanno così organizzato un centro interno di formazione (figg. E e F), dove si svolgono incontri e conferenze dedicati alla attualità di natura tecnico ambientale, di F A - Il colorificio. The coating factory. B - Fabio Pezzini (Colorificio Pezzini) e Gianmaria Spoldi (PPG) di fianco ad uno dei tintometri di vernici all’acqua. Fabio Pezzini (Colorificio Pezzini) and Gianmaria Spoldi (PPG) on the side of one of the colour matching equipments for waterborne coatings. C - Fabio Pezzini e Maurizio Padovani. Fabio Pezzini and Maurizio Padovani. D - Il centro di formazione applicativa, presentato da Fabio Pezzini. The application training centre introduced by Fabio Pezzini. E - Gianmaria Spoldi, Fabio Pezzini e Maurizio Padovani nel centro di formazione. Gianmaria Spoldi, Fabio Pezzini and Maurizio Padovani at the training centre. > 788 ” raining, information, quality and innovation” is the saying of Colorificio Pezzini di Roverbella, province of Mantua, Italy (fig. A). After more than 20 years of experience in the industry of coatings and enamels for the industrial body shops and industries, it became a well-known company that supplies high-quality coating products, mainly waterborne, which can offer customised consultancy services, thanks to the ability and the professionalism of its own collaborators. The corporate “mission” is to support its own customers during all working steps by supplying comprehensive assistance and coating qualities that are suitable for their specific use thanks to a range of colour matching equipments; the operators are personally assisted by Fabio Pezzini (figs. B and C). The development of the company also led to the creation of the new Training Centre (fig. D). With the aim of training and acquainting the customers about the main products innovations and the new technologies. In a market that is characterised by continuous technological evolution, the Pezzini family felt the need to offer the users of paints with effective solutions for the environmental problems created by the emissions of solvents into the external environment, and by the safety and sanitary difficulties for internal uses. The in-house training centre (figs. E and F) organises meetings and conferences dedicated to technicalenvironmental recent events, health and safety T 45_VERNICIATURA INDUSTRIALE_536_12•2012 sicurezza e di igiene del lavoro sull’uso di prodotti vernicianti, oltre ai molti corsi di formazione che affrontano i diversi aspetti teorici e pratici delle varie fasi del processo di verniciatura, dalle tecniche applicative alla colorimetria, dalla verniciatura delle materie plastiche, all’analisi e prevenzione degli errori di verniciatura, alla preparazione nanotecnologica dei supporti e così via. Alla P.E.Labellers il Colorificio Pezzini fornisce fondi e smalti all’acqua bicomponenti Selemix di grande finitura e resistenza alla corrosione ferrosa. at the workplace when using coating products, besides several training courses that deal with different practical and theoretical aspects of the various steps within the coating process, from application techniques to colorimetry, from the coating of plastic materials, from the analysis and coating error prevention to the nanotechnology-based preparation of supports, and so on. P.E. Labellers is a customer of Colorificio Pezzini; it supplies Selemix two-component waterborne enamels and primers, which are characterised by high finishing and resistance to ferrous corrosion. F - Vista generale della sala dove si tengono i corsi tecnici indirizzati agli utilizzatori di vernici. General view of the room where the technical courses are carried out for coating users.