PRONTE A SALPARE CON GLI Abiti GIUSTI!

Transcript

PRONTE A SALPARE CON GLI Abiti GIUSTI!
www.krizia.it
E...State IN
Barca
[STYLE TO WOMAN]
by
Valentina Polidori
:
Abit
i GIUSTI!
PRONTE A SALPARE CON GLI
L
e imbarcazioni sono da sempre profonde metafore e quasi sinonimi della nostra esistenza: lo sapeva bene il
poeta Arthur Rimbaud, che, appena
diciassettenne, compose questi versi. Parole
come onde che si avvicendavano veloci, scuotendo la sua anima, che, come un’imbarcazione incerta, si destreggiava in mezzo ai flutti della
vita. Era il 1871 e già allora, come in contrapposizione con la quotidianità, andare per mare
significava evadere dalla vita di tutti i giorni, dirigersi verso l’ignoto e - perché no? - avventurarsi
non solo fisicamente, ma anche interiormente,
intraprendendo un duplice viaggio: fuori e dentro se stessi. Sono passati molti anni, ma anche
oggi compiere una navigazione in barca significa allontanarsi da tutto ciò che è ordinario, normale, solito. Ogni attività legata al quotidiano
dell’inverno, a bordo di un’imbarcazione, risulta
sfocata, lontana quasi anni luce dalla meraviglia delle onde che cullano il sonno e la veglia,
in un ciclo infinito di profondo rinnovamento di
[…]
Conosco cieli che esplodono in lampi, e le
trombe
E le risacche e le correnti: conosco la sera,
L’Alba che si esalta come uno stormo di
colombe!
E a volte ho visto ciò che l’uomo ha creduto di vedere!
[...]
T
(Arthur Rimbaud, “Le bateau ivre”)
he boats are always deep metaphors
and almost synonymous of our existence: it knew well Arthur Rimbaud, the
poet that, only seventeen, composed these verses: words like fast alternating waves, shaking his
soul, which, like a boat, juggled between the
waves of life. It was 1871 and already then, as in
opposition to everyday life, going to sea meant
escaping from everyday life, heading towards
the unknown and - why not? - venturing not
only physically, but also inside, taking a double
journey: outside and inside themselves. Many
years have passed, but even today navigating
by boat means getting away from everything
that is ordinary, normal, usual. Any activity related to winter everyday life, when on a boat, is
blurry, almost light-years away from the wonder
of waves that lully into sleep and into wake, in
an endless loop of deep self renewal. Holidays,
in a frenzy world like ours, must be, first of all, regenerating: a fair mix of relax and fun, that will
allow us to return to town with the right energy
charge to face a new autumn full of activities.
INVESTO MAGAZINE 107
MILANO VIA DELLA SPIGA 23 ROMA P.ZZA DI SPAGNA 87 PARIGI 48 AVENUE MONTAIGNE NEW YORK 446 WEST 14TH STREET
style TO woman
sé. Le vacanze, in una società frenetica come la
nostra, debbono essere, in primo luogo, rigeneranti: un giusto mix di distensione e divertimento,
che ci permetta di rientrare in città con la giusta
carica energetica per affrontare un nuovo autunno denso di impegni. Nulla di più adatto, dunque,
delle ferie in barca per le donne manager e per
le imprenditrici che vivono un’attività professionale intensa durante tutto l’anno. A patto, però,
che si muti decisamente stile di vita, una volta salite a bordo. E la prima abitudine da cambiare
piacevolmente è quella dell’abbigliamento: via,
infatti, i rigorosi tailleur e le scomode decolletè indossate d’inverno, e largo ad abiti confortevoli e
morbidi, che permettano anche al nostro corpo
di sentirsi libero, non più costretto, quasi leggero
in mise che prediligano assolutamente la praticità. Cominciamo dalle calzature, assolutamente
studiate per vivere a bordo dell’imbarcazione.
Rispetto alle prime progettate, le più moderne
sono anche estremamente modaiole e glam. Le
più attuali sono le Pirelli P-Zero, in nylon e pelle,
con suola antiscivolo, in golden, colore passepartout per qualsiasi mix di tinte voi decidiate
di indossare. Bisogna, infatti, considerare, che la
barca, seppur grande, non permette di portare
un guardaroba molto ricco: ci si dovrà, dunque,
dotare di capi che possano essere una valida soluzione in diverse occasioni. Come gli shorts, indu-
108 INVESTO MAGAZINE
style TO woman
Nothing is more suitable, therefore, of boat holidays for women managers and entrepreneurs
who live an intense professional activity throughout the year. Provided, however, that lifestyle
is definitely changed once aboard. The look is the
first habit to nicely change: off, in fact, the rigorous
tailleur and the uncomfortable winter décolleté
, and way to comfortable and soft clothes, that
will make the body to feel free, no longer constrained, almost weightless in a mise that absolutely privileges soberness. Let’s start from footwear,
totally designed for living on a boat. Compared
to old models, the modern ones are extremely
fashionable and glamorous. The most up-to-date
are Pirelli P-Zero, in nylon and leather, with nonslip sole, in golden color, a passe-partout for any
mix of colors you will decide to wear. We must, in
fact, consider, that a boat, no matter how big,
does not allow bringing a very rich wardrobe: we
must therefore pack items that may be a viable
solution on several occasions. As shorts, essential
garment for a woman who chooses to spend her
holidays between the waves. Perfect those flared
cut bermuda model, proposed by Prada in blue
and sand colors: practical, soft and, if necessary, easily washable. They have delicate pleats
at the waist and useful pockets to store personal
mento indispensabile per una donna che scelga
di trascorrere le proprie ferie tra le onde del mare.
Perfetti quelli modello bermuda a taglio svasato,
proposti da Prada nei colori blu e sabbia: pratici, morbidi e, all’occorrenza, lavabili con facilità.
Hanno delicate pinces in vita ed utilissime tasche
per tenere gli effetti personali sempre con sé. Un
capo che veste molto e che permette alle donne
manager di sentirsi sempre a proprio agio, quasi
come se indossassero una delle loro amate camicie, è sicuramente la polo. Nata per lo sport,
pensata per l’uomo, questa mitica maglietta, nel
corso degli anni, è diventata sempre più la preferita dalle signore: più costruita rispetto ad una
t-shirt, meno impegnativa rispetto ad una camicetta, contiene in sé eleganza e praticità, che
spesso si sposano con tessuti e tinte decisamente accattivanti. Classiche, ma sempre di classe,
sono le polo Ralph Lauren, che, ingrandito e modificato il suo celeberrimo marchio col giocatore
di polo, le ha adattate anche al femminile, dotandole di linee più avvitate e di colori più delicati. Colori allegri dovranno essere anche quelli dei
costumi, veri protagonisti indiscussi delle vostre
giornate al sole. I più belli? Quelli, intramontabili
per originalità e qualità, di Parah. Il marchio tutto
italiano di Gallarate, infatti, propone piacevolissime combinazioni di bikini e pareo, da sfruttare
effects. An item who makes you feel well dressed and allows women managers feel always at
ease, almost as if they were wearing one of their
favorite shirts, is, for sure, the polo shirt. Born for
sport, designed for men, this mythical shirt, over
the years, has become more and more liked by
ladies: more built than a t-shirt, less challenging
than a blouse, contains elegance and practicality in itself, often combining very appealing fabrics
and colors. Classic, but always classy, are Ralph
Lauren polo shirts, who enlarged and changed its
logo with the famous polo player, have well suited the female customers, providing them with
more slim fit lines and more delicate colors. Cheerful colors will also be those of bikinis, the really
uncontested protagonists of your days under the
sun. The most beautiful ones? Those, timeless for
originality and quality, produced by Parah. The
totally Italian brand of Gallarate, indeed, offers a
INVESTO MAGAZINE 109
style TO woman
in barca, nelle giornate di sole intenso. Per le più
esigenti, l’abbinamento si estende persino alla
borsa, per un total look da pura invidia. Borsa che
dovrà contenere solari ad alta protezione (il sole,
in mare aperto, raddoppia di intensità) ed un
cappello (splendidi quelli a tesa larga in paglia,
da vera diva). Ma la barca non la si vive solo di
giorno, indossando sempre occhiali da sole, per
proteggere gli occhi dai potenti raggi solari. La
barca è estremamente suggestiva anche di sera.
A bordo dello scafo, infatti, cenare cullati dalle onde può risultare particolarmente rilassante.
Non va dimenticato, dunque, un giubbino in tessuto tecnico, che, leggerissimo in termini di peso,
difende e protegge dalla brezza marina della
sera. Ne produce di deliziosi Refrigiwear, marca
americana approdata da pochi anni in Europa
e subito salita ai vertici delle classifiche dei capi
spalla più venduti, anche tra i giovanissimi. Siete,
dunque, pronte a salpare. E che il vostro viaggio
in mare vi riporti a riva non solamente più abbronzate e rilassate, ma anche rinnovate nell’anima
e nello spirito. Affinchè il vostro battello sia sì “ebbro” come quello di Rimbaud, ma lo sia soltanto
di felicità per le meravigliose vacanze.
110 INVESTO MAGAZINE
pleasant combination of bikini and pareo, to be
used on a boat, on sunny days. For the most demanding, the combination extends even to the
bag for a total look of pure envy. The bag should
contain high protection sun cream (sun, offshore,
doubles its intensity) and a hat (wonderful those
straw, broad-brimmed, ones, like a true diva). But
you don’t live aboard only during the day, always
wearing sunglasses to protect your eyes from
the powerful sun rays. The boat is very suggestive even at night. Aboard, in fact, dinner lulled by
the waves can be particularly relaxing. It should
not be forgotten, therefore, a technical fabric jacket, that, light in terms of weight, defends and
protects you from the evening breeze. Refrigiwear, American brand marketed a few years ago
in Europe and immediately climbed to the top
of the charts of best-selling shoulder garments,
even among young people, produces beautiful
models of this jacket. You are, therefore, ready to
sail. And let your trip take you back to shore not
only more tanned and relaxed, but also renewed
in soul and spirit. So your boat is “drunken” as that
of Rimbaud, but it’s just that way because of the
happiness for the wonderful holidays.
na
n
A
a
l
l
e
b
www.anna-bella.it
MAX SRL - Via delle Gualchiere 1, 65013, Città S. Angelo (Pe) Italy