municipios de tenerife

Transcript

municipios de tenerife
MUNICIPIOS
MUNICIPIOS
MUNICIPAL DISTRICTS
GEMEINDEN
COMMUNES
MUNICIPI
No te pierdas los pueblos, villas y ciudades de Tenerife
y acércate a sus gentes y costumbres.
Do not miss the villages, towns and cities on Tenerife
and get to know the people and their customs
Verpassen Sie nicht die Ortschaften, Dörfer und Städte von
Ne manquez pas de visiter les villages, villes et cités de
Gebräuchen.
coutumes.
Non perderti le cittadine, i paesi e le città di Tenerife e
avvicinati alla gente e ai suoi usi e costumi.
1
MUNICIPIOS
ADEJE
Adeje
Adeje
Adeje
Adeje
Sit uado en Tenerife Sur
Municipal district located in
Tenerife South
Gemeinde gelegen
in Tenerife Süd
Commune située dans
le sud de Ténérife
Das Gemeindegebiet von Adeje liegt im
Südwesten Tenerifes. In den letzten
Jahren hat sich hier vor allem die Küste,
die Costa Adeje, stark verändert. Es
wurden zahlreiche Hotels und
Feriensiedlungen mit einem hohen
Qualitätsstandard errichtet. Beim Bau der
Anlagen wurde vor allem darauf geachtet,
dass die Schönheit der Landschaft nicht
unter der Besiedlung zu leiden hat.
In dieser Region liegen einige der
wichtigsten Touristenzentren der Insel,
wie San Eugenio, Fañabé, Playa del Duque
und ein Teil der bekannten Playa de las
Américas.
Eine mittlere Jahrestemperatur von 23ºC,
herrliche Landschaften und fast rund um
die Uhr angebotene Freizeitaktivitäten
machen dieses Gemeindegebiet
besonders attraktiv für den Tourismus.
Überraschend ist auch der Artenreichtum
Cette commune se trouve au sud-ouest
de Ténérife. Ces dernières années, le
littoral «Costa Adeje» a développé de
manière considérable son infrastructure
hôtelière. Les complexes touristiques de
grande qualité ont doté la zone de tous
les éléments nécessaires pour protéger la
beauté de la région.
Cette commune est dotée de nombreux
atouts, parmi lesquels on distingue une
température moyenne annuelle de 23
degrés, des paysages d’une grande
This municipality is located on the southwest of
Tenerife. Recently, the coast, known as Costa
Adeje, has undergone a major development of
its hotel infrastructure, which is of an extremely
high quality and where the tourist facilities have
endowed the area with everything it needs to
ensure that it retains its great beauty. Under its
administration lie some of the island´s main
tourist resorts, such as San Eugenio, Fañabé,
Playa del Duque and part of the very popular
Playa de Las Américas.
An average annual temperature of 23 degrees
centigrade and full day- and night-time leisure
facilities add to the appeal of this southern zone.
The area has a surprising wealth of marine
fauna, with one of the world´s most important
colonies of cetaceans. Pilot whales, dolphins and
other species of marine mammals can be seen
Este municipio se encuentra al suroeste de
Tenerife. En los últimos tiempos, su costa,
conocida como Costa Adeje, ha sufrido un
importante desarrollo en su infraestructura
hotelera, de gran calidad, donde los complejos
turísticos han dotado a la zona de todo lo
necesario para asegurar la gran belleza.
Una temperatura media anual de 23 grados
centígrados, paisajes de gran belleza y una
completa oferta de ocio diurno y nocturno
completan los atractivos de este municipio
sureño. Resulta además sorprendente la riqueza
de su fauna marina, en la que despunta una de
las más importantes colonias de cetáceos del
de mamíferos acuáticos suelen dejarse ver en
sus aguas, ofreciendo un espectáculo natural
que es posible presenciar a bordo de las
numerosas embarcaciones que proponen
excursiones para su observación.
La oferta de ocio y descanso se completa con un
excelente campo de golf, de gran originalidad e
interés deportivo.
Adeje cuenta también con grandes zonas
declaradas Parque Naturales, Reservas Naturales
Integrales, Reservas Naturales Especiales,
Monumentos Naturales, Paisajes Protegidos y
Sitios de Interés Turístico.
can be viewed from the numerous boats that
their natural habitat.
Two championship level golf courses complete
Questo municipio si trova nel sudovest di
Tenerife. Negli ultimi tempi la sua costa,
conosciuta come Costa Adeje, ha avuto
un importante sviluppo nella sua
infrastruttura alberghiera, di alta qualità,
dove i complessi turistici hanno dotado la
zona di tutto il necessario per conservare
la sua grande bellezza.
Una temperatura media annuale di 23
gradi centigradi, paesaggi di grande
divertimenti diurni e notturni completano
le attrazioni di questo municipio del sud.
Sorprendente è anche la ricchezza della
sua fauna marina, nella quale spicca una
delle più importanti colonie di cetacei del
mondo: balene tropicali globicefali,
nocturnes. De plus, la richesse de sa faune
y apercevoir l’une des colonies de cétacés
les plus importantes du monde: baleines
pilotes, dauphins et autres espèces de
mammifères aquatiques se laissent
généralement approcher. On peut
observer ce spectacle naturel à bord des
nombreuses embarcations qui proposent
des excursions.
anderen Arten, eine große Kolonie von
Grindwalen und Delphinen. Es gibt
zahlreiche Möglichkeiten für einen
si vedono solitamente nelle sue acque,
possibile vedere a bordo delle numerose
imbarcazioni che propongono escursioni
per la loro osservazione.
completata da un eccellente campo da
golf, di grande originalità e interesse
sportivo.
Adeje dispone anche di ampie zone
dichiarate Parchi Naturali, Riserve Naturali
Integrali, Riserve Naturali Speciali,
Monumenti Naturali, Paesaggi Protetti e
Zone d’Interesse Turistico.
propose également un excellent terrain
de golf, très original.
Meeressäuger in ihrem natürlichen
Lebensraum zu beobachten. Ergänzt wird
das große Angebot an Freizeit- und
Sportmöglichkeiten durch zwei
Golfplätze, die einzigartig angelegt und
für Freunde dieses Sports sicherlich
interessant sind.
Opening Hours:
Mon.-Sun.: 10-17 (Oct.-June)
Mon.-Sun.: 10-16 (July-Sept.)
Horario:
Lunes-Domingo: 10-17 (Oct-Jun)
Lunes-Domingo: 10-16 (Jul-Sep)
Adeje
Municipio situato
nel sud di Tenerife
déclarés Parcs Naturels, Réserves
Naturelles Intégrales, Réserves Naturelles
Spéciales, Monuments Naturels, Paysages
Protégés et Sites d’Intérêt Touristique.
Horaire:
Du lundi au dimanche: 10h-17h
(octobre-juin)
Du lundi au dimanche: 10h-16h (juilletseptembre)
Fremdenverkehrsbüros
Mo-So: 10-17 (Okt-Jun)
Mo-So: 10-16 (Jul-Sept)
Orario:
Lunedì-Domenica: 10-17 (Ott.-Giu.)
Lunedì-Domenica: 10-16 (Lugl.-Sep)
Menores
TF - 47
Moraditas
Callao Salvaje
Armeñime
TF - 1
ADEJE
Pinque
Playa Paraíso
Llano del Camello
TF - 1
Puertito
C/ GRANDE,1 38670 ADEJE
Tel. 0034 922 75 62 00 - Fax. 0034 922 78 20 42
http://www.adeje.es
2
MUNICIPIOS
ARAFO
Arafo
Arafo
Arafo
Arafo
Situado en Tenerife Sur
Municipal district located in
Tenerife South
Gemeinde gelegen
in Tenerife Süd
Commune située dans
le sud de Ténérife
Arafo es una localidad del sur de Tenerife con
gran tradición cultural y, sobre todo, musical.
Pueblo de blancas tonalidades, muy limpio y
Arafo is situated in the south of Tenerife and has
a long cultural and especially musical tradition.
It is a village of white buildings, very clean and
frutales. Su iglesia parroquial guarda notables
tallas. Cuenta con dos sociedades culturales y
varias bandas y agrupaciones musicales.
and fruit orchards. The parish church houses
Arafo è una località del sud di Tenerife con
grande tradizione culturale e, soprattutto,
musicale. Paese dalle bianche tonalità,
pulito e tranquillo, con una profusione di
Arafo est une localité du sud de l’île
connue pour sa grande tradition
culturelle et surtout musicale. Il s’agit
d’un agréable village aux teintes
blanches, très propre et calme, orné de
eine große Tradition auf dem Gebiet der
Kultur, vor allem der Musik, aufweist. Es
handelt sich um ein Dorf mit weißen
Tönungen, das sehr sauber und still, und
voller Blumen, Reben und Obstbäumen
ist. In seiner Pfarrkirche sind
bemerkenswerte Schnitzereien erhalten.
Es verfügt über zwei kulturelle Vereine
und mehrere Musikkapellen und
-gruppen.
and several bands and music groups.
Surface area
33,92 Km2
Arafo
Municipio situato
nel sud di Tenerife
parrocchiale, conserva numerose statue.
Dispone di due società culturali e varie
église paroissiale conserve de
km2 .
commune possède deux associations
culturelles et plusieurs groupes musicaux.
33,92 Km2
ARAFO
Playa Samarines
TF - 523
C/ JOSÉ ANTONIO, 4 38550 ARAFO
Tel. 0034 922 51 17 11 -- Fax. 0034 922 52 46 68
Playa de La Viuda
TF - 28
TF - 245
La Hidalga
http://www.arafo.es
TF - 281
El Volcán
TF - 1
3
MUNICIPIOS
ARICO
Arico
Arico
Arico
Arico
Arico
Situado en Tenerife Sur
Municipal district located in
Tenerife South
Gemeinde gelegen
in Tenerife Süd
Commune située dans
le sud de Ténérife
Municipio situato
nel sud di Tenerife
The waters around the coasts of Arico, in the
Die Küsten dieses touristischen Ortes im
sports can be enjoyed in El Poris and there are
also swimming pools, and tennis courts. The
Wassersport getrieben, und es gibt dort
außerdem Schwimmbäder und
Tennisplätze. Hier ist ausgezeichneter
Fisch zu verzehren.
Les côtes de cette commune sont
propices à la pêche, et vous pourrez
déguster d’excellents poissons. En ce qui
concerne les activités, on pratique
beaucoup de sports nautiques au Porís et
il existe également des piscines et des
Las costas de esta población del sur son ricas en
pesca. En el Porís se practican los deportes
náuticos y existen , además, piscinas y canchas
de tenis. Se puede degustar allí un excelente
Surface area:
178,75 Km2
Le coste di questo paese del sud sono
ricche in pesca. Nel Porís si praticano gli
sport nautici ed esistono, inoltre, piscine e
campi da tennis. Si possono gustare degli
178,75 Km2
Las Eras
ARICO VIEJO
Degollada
Sabinita
Playa de las Eras
TF - 625
ARICO
TF - 28
ARICO
TF - 625
Casas del Viso
Teguedite
Cisnera
TF - 625
TF - 625
TF - 625
Playa del Poris de Abona
C/ MELEQUE,1 38580 MAZARICOS
Tel. 0034 922 76 82 42 (Ext. 116)
Fax. 0034 922 76 86 51
Faro del Porís de Abona
Playa de Los Abrigos
http://www.ayuntamientodearico.com
Abades
Playa de Abades
4
MUNICIPIOS
ARONA
Arona
Arona
Arona
Arona
Arona
Situado en Tenerife Sur
Municipal district located in
Tenerife South
Gemeinde gelegen
in Tenerife Süd
Commune située dans
le sud de Ténérife
Municipio situato
nel sud di Tenerife
Arona es uno de los municipios turísticos más
importantes de la isla. Tiene tres zonas costeras y
un interesante núcleo rural: Playa de Las
Américas, Los Cristianos, Costa del Silencio/Las
Galletas y Arona Rural constituyen un municipio
ideal para quienes buscan una oferta amplia y
variada. Playa de Las Américas es un lugar de
ensueño para disfrutar del sol y del mar todo el
año, tanto si desea pasar un tranquilo día de
Arona is one of the most important tourist areas
in the island. It has three coastal zones and an
interesting and wonderful rural nucleus: Playa
de las Americas, Los Cristianos, Costa del
Selencio / Las Galletas and Rural Arona make up
an ideal municipal for those looking for a wide
variety of attractions.
Playa de las Americas is a dream place for sun
and sea all year round, where you can spend a
peaceful day on the beach or enjoy a diverse
range of water sports or other land based leisure
activities.
Arona ist eine der bedeutendsten
Tourismusregionen der Insel. Wenn Sie ein
breites
und
abwechslungsreiches
Freizeitangebot suchen, ist dieses Gebiet
mit seinen drei Küstenabschnitten Playa
de las Américas, Los Cristianos und Costa
del Silencio/Las Galletas ebenso wie mit
seiner ländliche Seite Aronas das ideale
Ziel.
Playa de las Américas bietet ganzjährig
traumhafte
Bedingungen
für
Sonnenanbeter und Wasserratten – ganz
gleich, ob Ihnen der Sinn nach einem
ruhigen Aufenthalt am Strand steht, Sie
die zahlreichen Wassersportmöglichkeiten ausprobieren wollen oder das
interessante Freizeitangebot nutzen
möchten. In Los Cristianos erinnert vieles
bis heute an die Fischer, welche sich
ursprünglich
in
dem
kleinen
Küstenstädtchen niederließen.
Der Hafen von Los Cristianos ist ein
Verkehrsknotenpunkt für zahlreiche
Seeverbindungen
mit
anderen
kanarischen Inseln. Am gleichen Kai
Arona est l’une des communes
touristiques les plus importantes de l’île.
Elle possède trois zones côtières et une
rurale: Playa de Las Américas, Los
Cristianos, Costa del Silencio/Las Galletas
et Arona Rural. Elles forment une
commune idéale pour ceux qui
Arona è uno dei municipi turistici più
importanti dell’isola. Possiede tre zone
sulla costa e un interessante centro rurale:
Playa de Las Américas, Los Cristianos,
Costa del Silencio/Las Galletas e Arona
Rurale costituiscono un municipio ideale
actividades acuáticas o de su interesante oferta
de ocio.
Los Cristianos es un pueblo que aún conserva
aspectos de su origen marinero y de pueblo
costero.
Desde el Puerto de Los Cristianos tienen su
punto de partida numerosas conexiones
marítimas a otras islas. En el mismo muelle se
encuentra el mural más grande del mundo, de
4.800 metros cuadrados (Libro Guiness de los
Records) relativo a un tema de protección de
cetáceos, con el eslogan “Los Cristianos–Puerta
de la Naturaleza".
Costa del Silencio invita a conocer sus tranquilos
rincones, sus calas, sus preciosos fondos
marinos con la Punta de Rasca (reserva de las
ballenas), verdadero tesoro que todo amante
del submarinismo debe conocer, y también el
Malpaís de Rasca espacio natural protegido. Las
Galletas es un pequeño pueblo pesquero que
aún mantiene sus costumbres y su alma
marinera.
Mirando hacia el interior del municipio de Arona
se encuentran núcleos rurales de gran interés,
Arona Rural, que cuenta con una importante red
de senderos y son el escenario ideal para la
práctica de deportes al aire libre.
Arona tiene, además, una amplia oferta
deportiva, con dos campos de golf, cinco de
fútbol (dos de ellos son de césped natural), una
piscina olímpica, una pista de atletismo y un
polideportivo.
has conserved its original characteristics. From
Los Crisitanos port, there are numerous
maritime conections to neighbouring islands.
The port is home to the largest mural in the
world, which features in the Book of Guiness
Records measuring 4800 square metres,
depicting the theme of the protection of whales
with the slogan “Los Cristianos – Port of Nature”.
Costa del Silencio invites you to get to know its
peaceful corners, inlets, beautiful seabed of
Punta de Rasca, a nature reserve for whales, a
real treaure that scuba divers must experience
and also Malpais de Rasca, which is a protected
long de l’année. Vous pouvez y passer une
agréable journée sur la plage ou jouir des
diverses activités aquatiques ou de
Los Cristianos est un village qui conserve
les aspects de son origine de village côtier.
De nombreuses connexions maritimes
partent du Port de Los Cristianos, pour se
rendre sur les autres îles de l’archipel. Sur
le quai se trouve la plus grande peinture
murale du monde et mesure 4.800 mètres
carrés (Livre Guiness des Records). Elle
représente la protection des cétacés, avec
le slogan «Los Cristianos-Puerta de la
Naturaleza».
Costa del Silencio vous invite à connaître
ses coins tranquilles, ses criques, ses
Rekorde das größte Wandgemälde der
Welt. Das Motiv des 4800 Quadratmeter
großen Gemäldes mit dem Titel "Los
Cristianos – das Tor zur Natur" widmet sich
dem Schutz der Meeressäuger im
Atlantischen Ozean. Die Costa del Silencio
lädt zum Entdecken ihrer unzähligen
einsamen Winkel, Buchten und der
traumhaften Unterwasserlandschaft ein.
Ein absoluten „Muss“ für jeden Liebhaber
des Tauchsports ist "Punta de Rasca", ein
Schutzgebiet für Wale und das
Naturschutzgebiet "Malpaís de Rasca". Das
kleine Fischerdorf Las Galletas hat bis
traditions.
Venturing inland within the municipal of Arona,
Arona, where there are a series of important and
interesting footpaths and ideal scenery and
landscape to take part in outdoor sports.
In Arona there is a superb and diverse choice of
sports, with two golf courses, 5 football pitches
(two of which are grass), an Olympic size
swimming pool, an athletic track and multi sport
zone.
variata. Playa de Las Américas è un posto
da sogno per godersi il sole e il mare tutto
l’anno, sia se si desidera trascorrere un
giorno tranquillo in spiaggia, sia se si
preferisce buttarsi in una delle diverse
attività acquatiche o nei suoi interessanti
divertimenti.
Los Cristianos è un paese che conserva
ancora aspetti della sua origine di paese di
pescatori.
Dal Porto di Los Cristianos può partire con
i numerosi collegamenti marittimi verso
altre isole. Nello stesso molo, si trova il
murale più grande del mondo, di 4.800
metros quadri (Libro Guiness dei Records)
relativo a un tema di protezione dei
cetacei,
con
lo
slogan “Los
Cristianos–Porta della Natura".
Costa del Silencio invita a conoscere i suoi
tranquilli angoli, le sue cale, i suoi preziosi
fondali marini con la Punta di Rasca
(riserva delle balene), vero tesoro che gli
appassionati delle immersioni subacquee
devono conoscere, e anche la zona
vulcanica di Rasca spazio naturale
protetto. Las Galletas è un piccolo paese di
pescatori che ancora conserva le abitudini
e la sua anima marinara.
Guardando all’entroterra del municipio di
Arona si trovano centri rurali di grande
interesse, Arona Rurale, che dispongono
di un’importante rete di sentieri e sono lo
scenario ideale per fare dello sport al aria
aperta.
Playa de Las Américas est un lieu de rêve
Rasca (réserve des baleines), véritable
trésor que tous les amoureux de la
plongée sous-marine doivent connaître,
ainsi que le Malpaís de Rasca, espace
naturel protégé. Las Galletas est un petit
village de pêcheurs qui conserve encore
aujourd’hui ses coutumes et son âme
marine.
A l’intérieur de la commune d’Arona, on
découvre d’intéressantes zones rurales.
Arona Rural possède un important réseau
de sentiers et est le lieu idéal pour
pratiquer des sports en plein air.
Cette commune propose de plus, une
seinen ursprünglichen Charme nicht
verloren. Bei einem Besuch im Herzen
Aronas stößt man auf viele interessante
Landstriche – gemeinsam unter dem
sportiva, con due campi da golf, cinque di
calcio (due di essi sono d’erba naturale),
una piscina olimpica, un campo
d’atletismo e un polisportivo.
deux terrains de golf, cinq de football
(dont deux avec gazon naturel), une
piscine olympique, une piste d’athlétisme
et un club omnisports.
man ein ausgedehntes Wanderwegenetz
und die Sportmöglichkeiten unter freiem
Himmel lassen praktisch keine Wünsche
beinhaltet zwei Golf- und fünf
Fußballplätze (hierzu zählen zwei Plätze
Schwimmbecken mit olympischen Maßen
sowie einen Sportplatz.
ARONA
Fañabé
La Caleta
Las Hoyas
La Locera
Las Casas
La Caldera
Vento
Túnez
VALLE de
SAN LORENZO
Playa de La Enrramada
TF - 1
La Sabinita
Alta
TF - 51
San Eugenio Alto
Playa del Duque
Sabinita
Florida
Playa del Fañabé
La Camella
KM 77
TF - 66
La Caldera
TF - 28
C/ PLAZA DEL CRISTO, S/N 38640 ARONA
Tel. 0034 922 72 51 80 - Fax. 0034 922 72 51 86
Cabo Blanco
Buzanada
Playa de Troya
Llano Azul
PLAYA DE LAS AMÉRICAS
TF - 1
Playa de El Camisón
http://www.arona.travel
Benítez
TF - 66
Guaza
Playa de Las Vistas
Casas de Chó
LOS CRISTIANOS
Puerto de Los Cristianos
Playa de Los Cristianos
5
MUNICIPIOS
BUENAVISTA
DEL NORTE
Buenavista del Norte
Buenavista del Norte
Buenavista del Norte
Buenavista del Norte
Buenavista del Norte
Situado en el Norte de Tenerife
Municipal district located in
Tenerife North
Gemeinde gelegen
in Tenerife nord
Commune située au nord
de Ténérife
Municipio situato
nel nord di Tenerife
In the town of Buenavista del Norte, the streets
hide sober architecture of clearly Andalusian
extraction. Nevertheless, apart from the
En Buenavista del Norte, las calles esconden una
sobria arquitectura de indudable herencia
conquistadores, en Buenavista se mezcla la
tradición de pobladores portugueses y guanches,
In Buenavista del Norte, bergen die
Straßen
eine
außergewöhnliche
Architektur mit zweifellos andalusischem
Einschlag. Aber abgesehen von dem
there is a mixture of the traditions of Portuguese
inhabitants and of Guanches, as the
pre-Hispanic natives were known, which have
helped to make up the particular charm of this
district.
The people have, due to the scarcity of
resources, been characterised by an
unquenchable spirit of conservation, which has
kept alive traditions such as craftwork in bone,
wood, cane and straw.
The highly varied territory of this district of the
island
of Tenerife
gives
innumerable
opportunities to enjoy nature and walking.
de esta región. Un pueblo que, debido a los escasos
recursos de la zona, se ha caracterizado por un
inquebrantable espíritu de conservación.
Carácter que ha mantenido vivas tradiciones como
la artesanía en hueso, madera, caña o paja.
El caprichoso y variable suelo de este municipio
tinerfeño brinda innumerables oportunidades de
disfrutar de la naturaleza y el senderismo.
In Buenavista del Norte, le vie nascondono
un’architettura sobria, senza dubbio
une architecture d’origine andalouse. En
conquistatori, a Buenavista si mescola
anche la tradizione dei portoghesi e dei
guanches che lo popolarono e che hanno
aiutato a dargli il particolare fascino di
questa regione. Un paese che, dovuto alle
scarse risorse della zona, si è caratterizzato
per
un’irrompibile
spirito
di
conservazione.
Carattere que ha mantenuto vive
tradizioni come l’artigianato in ossa,
legno, canna o paglia.
Il capriccioso e variabile suolo di questo
municipio di Tenerife brinda innumerevoli
opportunità per poter vivere appieno la
natura e il sentierismo.
tradition des populations portugaises et
guanches
se
mélangent
harmonieusement et contribuent au
charme particulier de cette région. Ce
village se caractérise par un solide esprit
de conservation, dû aux faibles ressources
de la zone.
Ce caractère particulier a conservé des
traditions c omme l’artisanat en os, bois,
tige ou paille.
Le sol variable et capricieux de cette
Buenavista
die
Traditionen
der
Portugiesen mit denen der Guanchen, was
dieser Region einen ganz besonderen
Zauber verleiht. Das Dorf zeichnet sich
aufgrund der spärlichen Ressourcen der
Zone durch einen unermüdlichen
Erhaltungsgeist aus.
Dieser Charakter hat verschiedene
Traditionen am Leben erhalten, wie die
Handarbeitskünste mit Materialien wie
Knochen, Holz, Binsen oder Stroh.
Die
launisch
abwechslungsreiche
Landschaft dieses Bezirks auf Tenerife
bietet unzählige Möglichkeiten um
Wanderungen
in
der Natur
zu
unternehmen.
et de pratiquer la randonnée.
Faro de Buenavista
BUENAVISTA
DEL NORTE
Playa Punta Negra
C/ LA ALHÓNDIGA, 5 38480 BUENAVISTA DEL NORTE
Tel. 0034 922 12 90 30 - Fax. 0034 922 12 71 08
BUENAVISTA GOLF
www.buenavistadelnorte.com/
La Costa
SAN BERNARDO
La Cuesta
Casa Blanca
TF - 436
6
MUNICIPIOS
CANDELARIA
Candelaria
Candelaria
Candelaria
Candelaria
Candelaria
Situado en Tenerife Sur
Municipal district located in
Tenerife South
Gemeinde gelegen
in Tenerife Süd
Commune située dans
le sud de Ténérife
Municipio situato
nel sud di Tenerife
Der im Südosten der Insel liegende Ort
Candelaria ist ca. 25 km von der Hauptstadt
Santa Cruz entfernt. Große Berühmtheit
besitzt er auf allen Kanarischen Inseln vor
allem wegen seiner Basilika, in der das
Abbild der Virgen de Candelaria aufbewahrt
wird. Sie ist die Schutzpatronin des Archipels
und aufgrund dessen kommen jährlich mehr
als zwei Millionen Besucher hierher.
Candelaria wird deswegen auch das
Marianische Dorf genannt.
Der Ort hat ca. 17.000 Einwohner und wird
von einem rund 50 km2 großen
Gemeindegebiet umschlossen. Die Straßen
des
Dorfes
spiegeln
eine
lange
Seefahrertradition wider, auch wenn sich das
Straßenbild langsam den modernen Zeiten
angepasst hat und hier heutzutage
traditionelle Architektur neben neuen
Gebäuden zu sehen ist. Die Tatsache, dass
man malerische kleine Ecken und Gässchen
in unmittelbarer Nähe eines großen
Einkaufszentrums oder einer modernen
Candelaria se trouve au sud-est de
Ténérife, à environ 17 kilomètres de Santa
Cruz, la capitale. Cette ville est connue
pour héberger dans sa Basilique, la
sculpture de la Vierge de Candelaria, la
patronne de l’Archipel Canarien. Chaque
année plus de deux millions de personnes
lui rendent visite. Connue comme la Villa
Mariana,
Candelaria
compte
une
population de 17 000 habitants et s’étend
sur 50 kilomètres carrés.
Les rues de cette localité côtière ont su
s’adapter aux temps nouveaux sans
toutefois
perdre
leur
caractère
authentique et combinent avec harmonie
tradition et nouveauté. Aussi, on peut
Candelaria se encuentra en la cara sureste de
Tenerife, a unos 17 kilómetros de Santa Cruz, la
capital. La villa es conocida en toda Canarias por
albergar en su Basílica la imagen de la Virgen de
Candelaria, Patrona General del Archipiélago,
hecho que genera cada año la visita de más de dos
millones de personas. Conocida como la Villa
Mariana, Candelaria tiene una población de
derecho próxima a los 17.000 habitantes y se ubica
en un municipio de una extensión de 50 kilómetros
cuadrados.
Las calles de esta localidad costera, de gran
tradición marinera y sabor popular, han sabido
adaptarse a los nuevos tiempos sin perder su
carácter más auténtico, combinando con
naturalidad y maestría tradición y actualidad. Así, es
posible encontrar rincones pintorescos y hermosos,
muy próximos a centros comerciales y de ocio muy
modernos.
Candelaria está hoy en franco desarrollo
Candelaria lies on the southeast coast of
Tenerife, some 25 kilometres from the capital,
Santa Cruz. The town is renowned throughout
the Canary Islands for being the home of the
image of Virgen de Candelaria, patron saint of
the archipelago, in its basilica. This makes
Candelaria the centre of annual celebrations
that attract over two million visitors a year.
Known as Villa Mariana, Candelaria has a
resident population of around 17,000 people
and covers an area of 50 square kilometres.
The streets of this coastal town, with its great
de su población está en torno a los 1.000
habitantes.
Localidad de profundas raíces históricas, Candelaria
ofrece a sus visitantes una excelente gastronomía
marinera y un entorno agradable al que contribuye
sin duda el carácter amable y acogedor de su gente,
que se hace aún más evidente durante la
demographic and urban development, with its
resident population increasing by around 1,000
inhabitants a year.
been able to adapt to the changing times
without losing its very authentic character,
combining tradition and modernity in a natural
picturesque and beautiful corners close to very
modern shopping and leisure centres.
visitors excellent seafood gastronomy and a
pleasant ambience, helped undoubtedly by the
amiable and welcoming character of the locals.
This is even more pronounced during the
celebrations of the festivals of Santa Ana and El
Carmen in July, and those held in August to
honour the Virgen de Candelaria.
Candelaria´s beaches, with their dark sand of
clear volcanic origin, are in contrast with the
greenery of its hillsides. The villages and towns
of Araya, Barranco Hondo, Cuevecitas, Igueste,
Las Caletillas and Playa la Viuda are also worth a
visit.
el Carmen, en julio, y las que se celebran en agosto
en honor de la Virgen de Candelaria.
Sus playas, de arena oscura y evidente origen
volcánico, contrasta con el verdor de sus montes.
Los pueblos de Araya, Barranco Hondo, Cuevecitas,
Igueste, Las Caletillas y Playa la Viuda merecen una
visita.
Candelaria si trova sul lato sudest di
Tenerife, a circa 17 chilometri da Santa
Cruz, la capitale. La Cittadina è conosciuta
in tutte le Canarie per conservare nella sua
Basilica l’immagine della Vergine di
Candelaria,
Patrona
Generale
dell’Arcipelago, e che genera tutti gli anni
la visita di più di due milioni di persone.
Conosciuta come la Cittadina Mariana,
Candelaria ha una popolazione censata
prossima ai 17.000 abitanti e si ubica in un
municipio con un’estensione di 50
chilometri quadri.
Le vie di questa località costiera, dalla
grande tradizione marinara e sapore
popolare, hanno saputo adattarsi ai nuovi
tempi senza perdere il carattere più
autentico, combinando con Naturalità e
maestria, tradizione e attualità. Così, è
possibile trovare angoli pittoreschi e
carini, vicinissmi ai centri commerciali e di
divertimento molto moderni.
Candelaria è oggi in chiaro sviluppo
pittoresques à proximité des centres
commerciaux ou des zones de loisirs très
modernes.
Candelaria, commune aux profondes
racines historiques, est aujourd’hui en
plein
essor
démographique
et
urbanistique. La croissance annuelle de sa
population approche les 1000 habitants.
Harmonie des Ortsbildes. Candelaria hat in
den letzten Jahren eine bedeutende urbane
und demographische Entwicklung erfahren.
So steigt beispielsweise die Zahl der
Einwohner jährlich um ca. 1000 Personen.
Der Ort ist dennoch tief in seinen Traditionen
verwurzelt und bietet seinen Besuchern eine
ausgezeichnete Küche, die vor allem auf
Fisch und Meeresfrüchten basiert. Der nette
und
gastfreundliche
Charakter
der
Einheimischen wird insbesondere bei den
Volksfesten sichtbar. Hier sind unter
anderem die Feste der Hl. Anna und der Hl.
Carmen zu erwähnen, die im Juli gefeiert
annuale della sua popolazione gira
intorno ai 1.000 abitanti.
Località dalle profonde radici storiche,
excellente gastronomie du littoral et un
cadre agréable qui contribue sans aucun
doute au caractère aimable et accueillant
de ses habitants. Cette courtoisie se fait
davantage sentir lors des célébrations des
fêtes patronales de Santa Ana et celle du
Carmen en juillet et les fêtes célébrées en
août en l’honneur de la vierge de
Candelaria.
Ses plages de sable noir d’origine
volcanique contrastent avec la verdure de
ses montagnes. Les villages d’Araya,
Barranco Hondo, Cuevecitas, Igueste, Las
Caletillas et Playa la Viuda méritent
également qu’on y fasse une halte.
August statt. Die Strände des Ortes sind aus
dunklem vulkanischen Sand und bilden
einen schönen Kontrast zur Vegetation der
Umgebung. Die Dörfer Araya, Barranco
Hondo, Cuevecitas, Igueste, Las Caletillas
und Playa la Viuda, die ebenfalls in diesem
Gemeindegebiet liegen, verdienen einen
Besuch.
un’eccellente gastronomia marinara e un
ambiente gradevole al quale contribuisce
senza dubbio il carattere amabile e
accogliente della sua gente, che si rende
ancor
più
evidente
durante
la
celebrazione delle sue feste patronali di
Santa Ana ed el Carmen, a luglio e quelle
che si celebrano ad agosto in onore alla
Vergine di Candelaria.
Le sue spiagge, di sabbia scura e evidente
origine vulcanico, contrastano con il verde
dei suoi monti. I paesi di Araya, Barranco
Hondo, Cuevecitas, Igueste, Las Caletillas e
Playa la Viuda meritano una visita.
Igueste
La Guancha
Las Caletillas
T F - 28
Playa de Las Arenas
Llanos KM 20
C/ JOSÉ ANTONIO, 7 38530 CANDELARIA
Tel. 0034 922 50 08 00 - Fax. 0034 922 50 50 97
Araya
Chajaco
CANDELARIA
www.candelaria.es
Playa Sama rines
7
MUNICIPIOS
EL ROSARIO
El Rosario
El Rosario
El Rosario
El Rosario
El Rosario
Situado en el Norte de Tenerife
Municipal district located in
Tenerife North
Gemeinde gelegen
in Tenerife nord
Commune située au nord
de Ténérife
Municipio situato
nel nord di Tenerife
En la parte que se acerca a la costa, por el Sur, El
Rosario se transforma en el osado complejo de
Tabaiba, cabalgado de las laderas y de los
acantilados sobre el mar. Al igual que Razadul,
cuenta con un puerto deportivo. El Rosario es, en sí,
población eminentemente agrícola, ante Santa
Cruz y La Laguna, sobre la falda del monte de La
Esperanza, cruzados sus verdes campos por la
carretera dorsal que va a Las Cañadas
En esta zona existe un buen número de
establecimientos típicos donde saborear los platos
Down on the coast of the borough, the southern
In der Zone, die sich, im Süden, der Küste
nähert, wird El Rosario zu der kühnen Anlage
von Tabaiba, das sich an die Hänge und
Felswände über dem Meer festklammert,
übrigens ähnlich wie auch Radazul, das über
einen wunderbaren Jachthafen verfügt. El
Rosario an sich ist jedoch ein vorwiegend
landschaftlich orientierter Ort, der vor Santa
Cruz und La Laguna, an den Hängen des
Gebirges von La Esperanza, liegt Seine
grünen Felder werden von der mittleren
Bergstraße durchquert, die nach Las
Cañadas hinauf führt, und an der entlang es
eine beträchtliche Anzahl von Gasthäusern
gibt, in denen man die Gerichte der
traditionellen Küche genießen kann.
Sur le littoral, en venant du sud, se trouve
le complexe résidentiel de Tabaiba, parmi
les versants et les falaises face à la mer,
avec son port de plaisance, tout comme à
Radazul. Mais la commune du Rosario est
une célèbre zone d’agriculture, située à
proximité de Santa Cruz et La Laguna, au
pied de la montagne de La Esperanza.
Vous pourrez traverser ses paysages
verdoyants si vous prenez la route pour
vous rendre à Las Cañadas del Teide.
Dans cette zone, il existe de nombreux
établissements typiques où savourer les
plats de la gastronomie traditionnelle.
Nella zona che si avvicina alla costa, dal
sud, El Rosario si trasforma nell’osato
complesso di Tabaiba, cavalcato dai pendii
e dai promontori sul mare. Come Razadul,
dispone di porto sportivo. El Rosario è, in
sè, popolazione eminentemente agricola,
in confronto a Santa Cruz e La Laguna,
sulla falda del monte di La Esperanza,
attraversato dai suo verdi campi per la
strada dorsale che va su a Las Cañadas
and Radazul, with its lovely yacht marina. But El
Rosario itself is an eminently agricultural area,
close to Santa Cruz and La Laguna, set on the
slopes of the La Esperanza mountain
The green landscape is crossed by the road up to
Las Cañadas. There are many typical restaurants
along the way, where you can taste traditional
Canary Island dishes.
Surface area:
39,42 Km2
In questa zona si trovano un buon numero
di stabilimenti tipici dove assaporare i
39,442Km2
39,42 Km2
TF - 24
El Ortigal
LA ESPERANZA
Llano del Moro
Lomo Pelado
PZA. DEL AYUNTAMIENTO, 1. LA ESPERANZA
38290 VILLALUENGA DEL ROSARIO
Tel. 0034 922 01 01 60 - Fax. 0034 922 29 73 10
Las Rosas
Finca La Majadera
El Tablero
www.ayuntamientoelrosario.org
Las Raices
El Rosario
8
MUNICIPIOS
EL SAUZAL
El Sauzal
El Sauzal
El Sauzal
El Sauzal
El Sauzal
Situado en el Norte de Tenerife
Municipal district located in
Tenerife North
Gemeinde gelegen
in Tenerife nord
Commune située au nord
de Ténérife
Municipio situato
nel nord di Tenerife
Pueblo pintoresco, muy cuidado, donde existen
hermosas muestras de la arquitectura tradicional.
Un pueblo dedicado a la agricultura, a la que
prestan una especial atención. Buenos vinos y
famosas casas de comida típica. Aquí se encuentra
la Cueva de los Viejos, habitáculo guanche
localizado en un pliegue del acantilado. Entre sus
monumentos destacan la ermita de Los Ángeles y la
iglesia de San Pedro, ambos del s. XVI
Cuenta con un auditorio donde se suelen
representar los más importantes espectáculos que
This is a picturesque and well conserved town
with beautiful examples of traditional Canary
Island architecture. It is a farming community
with good wines and famous restaurants for
typical cuisine. La Cueva de los Viejos cave is in
the borough, a Guanche cave located in the fold
Hier handelt es sich um ein malerisches, sehr
El Sauzal est un village pittoresque très
die traditionelle kanarische Architektur gibt.
Es ist ein landwirtschaftlicher Ort, und seine
Einwohner betreiben diese Tätigkeit mit
besonderer Hingabe. Hier sich gute Weine
und berühmte Lokale für typisches Essen zu
modèles d’architecture traditionnelle. Il
s’agit d’une commune consacrée à
l’agriculture, à laquelle les habitants
prêtent une attention particulière, et
possède d’excellents vins et de célèbres
établissements dédiés à la gastronomie
canarienne. On peut observer ici la Cueva
de los Viejos, demeure guanche située au
creux de la falaise. Parmi les monuments
de la commune, on distingue l’ermitage
de Los Angeles et l’église de San Pedro,
tous deux datent du XVIème siècle.
El Sauzal possède également un
auditorium qui accueille généralement les
spectacles les plus importants de la
Paese pittoresco, molto curato, dove
esistono begli esempi di architettura
tradizionale.
Un
paese
dedicato
all’agricultura, alla quale viene prestata
un’attenzione speciale. Buoni vini, e
famose trattorie di cucina tipica. Qui si
trova la Grotta di los Viejos, abitacolo
guanche localizzato in una piega della
scogliera. Tra i suoi monumenti, spiccano
l’eremo di Los Ángeles e la chiesa di San
Pedro, entrambi del XVI secolo
Dispone di un auditorio dove vengono
rappresentati i più importanti spettacoli
che arrivano alla capitale e a La Laguna.
18,31Km2
include the church of Los Angeles and San
Pedro, both from the 16th century
El Sauzal has an auditorium that usually stages
all the important shows and plays that come to
Santa Cruz and La Laguna.
Surface area:
18,31 Km2
Wohnstätte der Guanchen, die in einem
Bruch der Felswand liegt. Unter den
bedeutendsten Monumenten sind die
Wallfahrtskapelle von Los Ángeles und die
Kirche von San Pedro zu nennen, beide aus
dem 16. Jahrhundert
Im Ort gibt es ein Auditorium, wo
normalerweise
die
wichtigsten
Darbietungen, die in die Hauptstadt und
nach La Laguna gelangen, aufgeführt
werden.
km2.
18,31 Km2
Las Toscas
EL SAUZAL
PZA. DE LA CONSTITUCIÓN, 3 38360 EL SAUZAL
Tel. 0034 922 57 00 00 - Fax. 0034 922 57 09 73
Casa
Los Naranjos Del Vino
Las Breñas
www.elsauzal.es
9
MUNICIPIOS
EL TANQUE
El Tanque
El Tanque
El Tanque
El Tanque
El Tanque
Situado en el Norte de Tenerife
Municipal district located in
Tenerife North
Gemeinde gelegen
in Tenerife nord
Commune située au nord
de Ténérife
Municipio situato
nel nord di Tenerife
Situado en el noroeste de la isla de Tenerife, en lo
alto de la comarca de Daute, alberga a sus
aproximadamente 3.000 habitantes en cinco
núcleos principales: El Tanque Alto, El Tanque Bajo,
Ruigómez, Erjos de El Tanque y San José de Los
Llanos. Paseando por estas tranquilas poblaciones
se respiran enigmáticos aires de pasado. Su historia
nos la ilustran el patrimonio artístico religioso y la
predominante arquitectura tradicional doméstica.
Estos núcleos rurales se reparten a lo largo de un
impresionante patrimonio natural.
Acusadas pendientes y barrancos se combinan con
extensiones de cultivos y pastizales. La agricultura y
ganadería, junto con la apicultura, son las
principales actividades económicas de El Tanque.
Located in the north-west of the island of
Tenerife, in the upper part of the district of
Daute, El Tanque has three thousand or so
Im Nordwesten der Insel Tenerife gelegen,
oben in der Gegend von Daute, leben etwa
3.000 Einwohner in den fünf wichtigsten
Ortschaften: El Tanque Alto, El Tanque Bajo,
Ruigómez, Erjos de El Tanque und San José
de Los Llanos. Bei einem Spaziergang durch
diese ruhigen Dörfer atmet man ihre
rätselhafte Vergangenheit ein. Zeugnisse
ihrer
Geschichte
sind
ihr
künstlerisch-religiöses Erbe und die
traditionelle, vornehmlich zivile Architektur.
Die Ortschaften liegen in einer überwältigen
Naturlandschaft.
Steile Abhänge und Schluchten wechseln
sich mit Anbaufeldern und Viehweiden ab.
Die Landwirtschaft und die Viehzucht bilden
gemeinsam mit der Bienenzucht die
wichtigsten ökonomischen Aktivitäten von
El Tanque.
Situé au nord-ouest de Ténérife, dans les
hauteurs de la région de Daute, El Tanque
compte près de 3000 habitants répartis
sur ses cinq quartiers principaux: El
Tanque Alto, El Tanque Bajo, Ruigómez,
Erjos de El Tanque et San José de Los
Llanos. En vous promenant dans ces
paisibles villages, vous pourrez respirer
d’énigmatiques airs du passé. Son histoire
est illustrée à travers le patrimoine
artistique religieux et la prédominante
architecture traditionnelle.
Ces zones rurales sont réparties sur un
impressionnant patrimoine naturel.
Des pentes impressionnantes et des
précipices se mêlent aux espaces cultivés
et aux pâturages. L’agriculture et l’élevage,
ainsi que l’apiculture, sont les principales
activités économiques de la commune de
El Tanque.
Situato nel nordovest dell’isola di Tenerife,
sulle colline della regione di Daute,
alberga i suoi quasi 3.000 abitanti in
cinque località principali: El Tanque Alto, El
Tanque Bajo, Ruigómez, Erjos di El Tanque
e San José di Los Llanos. Passeggiando per
questi tranquilli paesaggi, si respira
un’enigmatica aria del passato. La sua
storia ci illustra il patrimonio artistico
religioso e l’architettura tradizionale
familiare che predomina.
Questi centri rurali si estendono su di un
impressionante patrimonio naturale.
Forti pendenze e dirupi armonizzano con
estensioni di coltivazioni e pasti.
L’agricoltura e l’allevamento, insieme
all’apicoltura, sono le principali attività
economiche di El Tanque.
El Tanque Alto, El Tanque Bajo, Ruigómez, Erjos
de El Tanque and San José de Los Llanos.
Strolling through any of these quiet villages is a
pleasure that enables you to breathe the
enigmatic air of the past.
Their history is illuminated for us by their artistic
and religious heritage and the predominant
traditional domestic architecture. These rural
villages are set in the striking countryside of the
area.
Steep hillsides and ravines frame stretches of
agricultural land and pasture. Agriculture and
livestock-keeping, together with beekeeping,
are the main economic activities of El Tanque.
Playa de
Los Gomeros
Playa de
La Caleta
Playa de
San Marcos
Playa de
Las Aguas
La Mancha Las Chamecas
TF - 5
La Caleta
San Pedro Daute
Las Cruces
TF - 42
Genovés
TF - 82
Los Canales
Llanito de Perera
El Amparo
El Mirabal Alto
EL TANQUE
Cruz Grande
Santa Bárbara
ICOD DE LOS VINOS
San José de la Los Majanos
Vega Reparo
Caserío
El Tanque Arriba
La Tierra del Trigo
TF - 414
TF - 5
San Felipe
El Guincho
GARACHICO
MIRADOR DE
LOMO MOLINO
El Lomo Morín
TF - 414
Las Granaderas
La Caleta de Interián
AVDA. PRÍNCIPES DE ESPAÑA, 24 38435 TANQUE
Tel. 0034 922 13 67 15 - Fax. 0034 922 13 67 66
La Centinela
Cañas
Sibora
La Vega
Los Piquetes
Vega Alta
La Juncía
Ruigómez
Longueras
Cueva del
Viento
Lomo de Cruz
La Montañeta
El Tanque
Las Hayas
San José
de Los Llanos
TF - 82
Erjos
www.eltanque.es
San José
de Los Llanos
Arenas Negras
10
MUNICIPIOS
FASNIA
Fasnia
Fasnia
Fasnia
Fasnia
Fasnia
Situado en Tenerife Sur
Municipal district located in
Tenerife South
Gemeinde gelegen
in Tenerife Süd
Commune située dans
le sud de Ténérife
Municipio situato
nel sud di Tenerife
A cuarenta kilómetros de la capital se encuentra
Fasnia. Paisaje típico sureño con campos cubiertos
por las cenizas volcánicas y huertas redimidas de la
sequedad gracias al esfuerzo humano. En la costa,
Los Roques de Fasnia acogen un turismo, sobre
todo interior, que goza de la autenticidad del lugar.
Desde la montaña, donde se encuentra la ermita de
la Virgen de Los Dolores, se divisa una espléndida
Fasnia is some forty kilometres from Santa Cruz.
Vierzig Kilometer von der Hauptstadt
entfernt liegt Fasnia. Die Landschaft dort ist
die typische des Südens: mit Vulkanasche
bedeckte Felder und Gärten, die dank der
menschlichen Bemühungen der Trockenheit
standhalten konnten. Dicht an der Küste
Fasnia se trouve à quarante kilomètres de
la capitale. Cette commune présente des
paysages typiques du sud de l’île, avec des
terrains couverts par les cendres
volcaniques et des plaines libérées de la
sècheresse grâce au travail de l’homme.
Sur la côte, Los Roques de Fasnia
accueillent un tourisme, surtout insulaire,
qui jouit de l’authenticité de la zone.
Depuis les montagnes où se trouve
l’ermitage de la Vierge de Los Dolores, on
contemple un splendide panorama de la
A quaranta chilometri dalla capitale si
trova Fasnia. Paesaggio tipico del sud, con
campi coperti da ceneri vulcaniche e orti
salvati dalla siccità grazie allo sforzo
umano. Sulla costa, Los Roques di Fasnia
accolgono un turismo, soprattutto interno
che si assapora l’autenticità del luogo.
Dalla montagna dove si trova l’eremo della
Vergine di Los Dolores, si gode una
splendida panoramica della costa.
in volcanic cinders and smallholdings rescued
the coast, Los Roques de Fasnia welcome
tourists, especially those seeking the
countryside and typical experiences. From the
mountain on which the Virgin of Los Dolores
Church is situated, you get a splendid
panoramic view of the coast.
Surface area:
45,10 Km2
der von einem Fremdenverkehr aufgesucht
wird, der sich vor allem für das Innere des
Landes interessiert, und der Freude an der
aus, wo die Wallfahrtskapelle von La Virgen
de Los Dolores steht, ist ein wunderbarer
Blick auf die Küste zu genießen.
45,10 Km2
TF - 617
TF - 28
TF - 617
FASNIA
TF - 620
Sabina Alto
CARRETERA LOS ROQUES Nº 12 38570 FASNIA
Tel. 0034 922 53 00 28 - Fax. 0034 922 52 02 28
TF - 620
Sombrera
Cruz del Roque
Playa del Abrigo
TF - 1
TF - 28
www.fasnia.com
11
MUNICIPIOS
GARACHICO
Garachico
Garachico
Garachico
Garachico
Garachico
Situado en el Norte de Tenerife
Municipal district located in
Tenerife North
Gemeinde gelegen
in Tenerife nord
Commune située au nord
de Ténérife
Municipio situato
nel nord di Tenerife
Garachico es un pueblo anclado a la orilla del
Atlántico, distante de la capital tinerfeña poco más
de sesenta Kilómetros. En él se paró un día la vida
porque lo sepultó el volcán de Trevejo. Pero
después de 1706, que fue la fecha aciaga, resurgió
de sus cenizas y hoy se nos presenta en todo su
encanto, con una arquitectura irrepetible, en la que
no sólo se ofrecen iglesias y conventos de otros
días,
sino una serie de casas particulares de gran porte,
con patios interiores de gran amplitud, portadas
irrepetibles y zaguanes sombríos que dan a la
Garachico is a town anchored on the edge of the
Atlantic, at a distance from the capital of Tenerife
of a little over sixty kilometres. One day, life
stopped here when the town was buried by a
raging volcano, the Trevejo Volcano. But after
that fateful day in 1706, Garachico was born
again from the ashes and today the town
presents itself to us in all its charm, with unique
architecture, in which not only churches and
Das Dorf Garachico liegt am Ufer des
Atlantik, etwa sechzig Kilometer von der
Hauptstadt von Tenerife entfernt. Einst
wurde es bei einem Vulkanausbruch unter
der Lava begraben. Doch nach dem
unheilvollen Datum von 1706 erhob es sich
erneut aus der Asche und zeigt uns heute
seinen ganzen Zauber, mit einer
unvergleichlichen Architektur, die sich nicht
nur in alten Kirchen und Klöstern
widerspiegelt,
sondern in einer ganzen Reihe von stilvollen
privaten Häusern, mit weiträumigen
Innenhöfen, markanten Eingängen und
Garachico est un village ancré au bord de
l’atlantique, à moins de soixante
kilomètres de la capitale. La commune fut
entièremment détruite en 1706, lors de
l’éruption du volcan de Trevejo. Après
cette date fatidique, elle resurgit de ses
cendres et nous présente aujourd’hui tout
son charme, à travers une architecture
extraordinaire. On peut non seulement
contempler des églises et couvents,
mais aussi une série de maisons originales
très élégantes, avec des patios intérieurs
spacieux, des façades extraordinaires et
des entrées sombres qui les rendent
absolument remarquables.
La mer est l’un des principaux atouts de la
commune. Piscines, plages et criques
abritées sont à votre disposition pour vous
Garachico è un paese ancorato sulla riva
dell’Atlantico, distante dalla capitale di
Tenerife poco più di sessanta chilometri. In
esso la vita si fermò un giorno, perchè fu
sepolto dal vulcano di Trevejo. Pero dopo il
1706, che fu la data funesta, risorse dalle
sue ceneri e oggi si presenta davanti ai
nostri occhi con tutto il suo fascino, con
un’architettura irripetibile, nella quale non
also a number of private houses of great size,
with large internal courtyards, enormous
doorways and shady hallways which give the
buildings a truly remarkable atmosphere. The
sea is one of the most charming aspects of
Garachico so it is no surprise that there are
swimming pools, beaches and sheltered little
bays which let the holidaymaker take a relaxing
and refreshing dip. And then, in contrast, the
visitor can go up to the pine forest at La
Montañeta, where the sand of the old volcanoes
contrasts with the green of an immense
pinewood, which encircles the shoulders of
Mount Teide.
Garachico has always taken care of its
environment and protected the most diverse
cultural manifestations. For all these reasons, the
Spanish government awarded the town the
Gold Medal of Fine Arts, which was presented in
1980 by His Majesty the King. Garachico is an
obligatory port of call for all those who make
beauty and peace a leitmotif in their lives.
notable.
El mar es uno de sus principales encantos. No en
vano tiene piscinas, playas y caletas abrigadas, que
ofrecen un baño reparador y sosegado. Y luego,
como contraste, puede el visitante acercarse hasta
el bosque de pinos de La Montañeta, donde la
arena de los viejos volcanes contrastan con el verde
de un pinar inmenso que se acerca hasta El Teide.
Garachico cuidó siempre su entorno y protegió, en
todo momento, las más diversas manifestaciones
culturales. Todo ello llevó al gobierno de la nación a
concederle la Medalla de Oro de las Bellas Artes,
que S. M. el Rey le entregó en 1980.
Una visita a Garachico parece obligada para
quienes tengan de la belleza y el sosiego un lema
de sus vidas.
ihre
bemerkenswerte
Einzigartigkeit
verleiht.
Das Meer ist einer seiner Hauptanziehungs-
ma anche una serie di dimore private di
grande eleganza, con patii
m
m
m
pouvez ensuite changer d’atmosphère et
pénétrer dans la forêt de pins La
Montañera, où le sable des anciens
volcans constrastent avec la teinte verte
d’une immense pinède qui atteint le Teide.
Garachico a toujours pris soin de son
environnement et à tout moment a
protégé ses divers aspects culturels. Ces
Schwimmbecken, Strände und geschützte
Buchten, die zu einem erfrischenden Bad
und zur Erholung einladen. Eine herrliche
Abwechslung dazu bietet dem Besucher der
Kiefernwald von La Montañeta; hier bildet
der Sand alter Vulkane einen reizvollen
Kontrast zu dem Wald, der sich bis zum Teide
hin erstreckt.
In Garachico ist stets auf den Schutz der
Umwelt und die Erhaltung der vielfältigen
kulturellen
Manifestationen
geachtet
worden. Das hat die spanische Regierung
dazu bewogen, dem Ort die Goldmedaille
der Schönen Künste zu verleihen, die 1980
von
ihrer
Majestät,
dem
König,
höchstpersönlich überreicht wurde.
Wer auf der Suche nach Schönheit und Ruhe
ist, für den ist ein Besuch von Garachico
m
m
M
mm
m
m
m
M
M
gouvernement de la nation en lui
attribuant la Médaille d’Or des Beaux Arts,
Tous ceux pour qui la beauté et le calme
est une devise, une visite à Garachico est
fortement recommandée.
Playa de
Los Gomeros
Playa de
La Caleta
Playa de
San Marcos
Playa de
Las Aguas
La Mancha Las Chamecas
La Caleta
TF - 5
San Pedro Daute
Las Cruces
TF - 42
Genovés
TF - 82
Santa Bárbara
ICOD DE LOS VINOS
Llanito de Perera
El Amparo
El Mirabal Alto
EL TANQUE
Cruz Grande
Los Canales
San José de la Los Majanos
Vega Reparo
Caserío
El Tanque Arriba
La Tierra del Trigo
TF - 414
TF - 5
San Felipe
El Guincho
GARACHICO
MIRADOR DE
LOMO MOLINO
El Lomo Morín
TF - 414
Las Granaderas
La Caleta de Interián
PZA. DE LA LIBERTAD, 1 38450 GARACHICO
Tel. 0034 922 83 00 00 - Fax. 0034 922 83 13 01
La Centinela
Cañas
Sibora
La Vega
Los Piquetes
Vega Alta
La Juncía
Ruigómez
Las Hayas
San José
de Los Llanos
TF - 82
Longueras
Cueva del
Viento
Lomo de Cruz
La Montañeta
El Tanque
Erjos
www.garachico.es
San José
de Los Llanos
Arenas Negras
12
MUNICIPIOS
GRANADILLA
DE ABONA
G anad a de Abona
G anad a de Abona
G anad a de Abona
G anad a de Abona
G anad a de Abona
Situado en Tenerife Sur
Municipal district located in
Tenerife South
Gemeinde gelegen
in Tenerife Süd
Commune située dans
le sud de Ténérife
Municipio situato
nel sud di Tenerife
mm
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
W
m
m
m
M
mW
m
m
M
M
m
m
m
m
m
m
m
mm
m m
m
M
m
m
m
W
m
mm
m
mm
m
P AZA DE GONZÁ EZ MENA S N 38600
GRANAD A DE ABONA
Te 0034 922 17 60 02
www g anad adeabona o g
13
MUNICIPIOS
Gu a de o a
GUÍA DE ISORA
Gu a de o a
Gu a de o a
M
G m
m
Gu a de o a
mm
M
mm
m
m
W
m
m
m
m
m
m
m
Gu a de o a
m
m
m
m
mm m
m
m
M
m
m
m
Chiguergue
Cueva
del Polvo
TF - 82
TF - 82
C DE AYUNTAM ENTO 4 38680 GU A DE SORA
Te 0034 922 85 01 00
Fa 0034 922 85 03 54
Chirche
Lomo
del Balo
Lomo
Atravesao
GUÍA DE ISORA
ALCALÁ
El Jaral
El Pozo
www gu ade so a o g
14
MUNICIPIOS
Gú ma
GÜÍMAR
Gú ma
Gú ma
M
G m
m
m
Gú ma
m
m
m
m
m
M
M
mm
m
m
m
m
M
m
m
m
M
m
m
m
m
m
M
m
m
M
m
m
m
m
m
mm
m
M
m
m
Gú ma
mm
mm M
m
m
m
m
m
M
m
m
m
mm
m
mm
m
PZA DE AYUNTAM ENTO 4 38350 GÜ MAR
Te 0034 922 52 61 00 Fa 0034 922 52 61 02
www gu ma es
15
MUNICIPIOS
ÍCOD
DE LOS VINOS
cod de Lo V no
cod de Lo V no
cod de Lo V no
Situado en el Norte de Tenerife
Municipal district located in
Tenerife North
Gemeinde gelegen
in Tenerife nord
m
m
m
m
m m
M
m
M
m
m
M
m
mm
m
m
M
m
M
M
m
m
m
m
m
m
m
m
mm
M
M
m
M
m
m
M
m
M
m
m
m
m
W
m
m
mM
m
M
m
m
m
m
m
m
W
m
M
m
m
m
m
m
m
M
m
m
m
M
m
Commune située au nord
de Ténérife
m
mm
m
cod de Lo V no
Municipio situato
nel nord di Tenerife
m
m
m
m
cod de Lo V no
m
mm
M
m
m
Playa de Santo Domingo
ICOD DE LOS VINOS
Playa de
San Marcos
La Mancha
Las Chamecas
TF - 5
TF - 414
Las Granaderas
TF - 414
TF - 5
San Felipe
El Guincho
Genovés
Buen Paso
La Centinela
Cañas
Santa Bárbara
ICOD DE LOS VINOS
Los Canales
Los Majanos
Caserío
El Mirabal Alto
Llanito de Perera
El Amparo
La Vega
Los Piquetes
Vega Alta
PZA U S DE EÓN HUERTA 1
38430 COD DE OS V NOS
Te 0034 922 86 96 00 Fa 0034 922 86 96 43
Cueva del
Viento
Lomo de Cruz
Longueras
Llano de las Palomas
Las Hayas
www codde osv nos es
16
MUNICIPIOS
La Guancha
LA GUANCHA
La Guancha
La Guancha
M
G m
N
N
La Guancha
La Guancha
M
mm
m
m
m
mm
m
m
m
m
m
m
mm
m
m
m
m
m
m
m
W
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
mm
m m
m
m
m
m
m
m
m
W
m
m
m
m
m
m
m
SAN UAN
DE A RAMB A
A GUAN HA
C PEDRO GONZÁ EZ YANES 2 38440
A GUANCHA
Te 0034 922 82 80 02 Fa 0034 922 82 84 69
www ay o aguancha com
17
MUNICIPIOS
La Ma an a
LA MATANZA
de ACENTEJO
La Ma an a
La Ma an a
M
G m
N
m
N
m
m
m
m
m
W
m
M
M
m
m
m
La Ma an a
mm
m
W
M
m
m
m
m
m
M
m
m
m
La Ma an a
M
M
m
m
m
m
m
mm
m
m
m
W
m
m
m
m
m
M
A MATANZA DE ACENTE O
AVDA T NGUARO 20 38370 A MATANZA
Te 0034 922 57 71 20 Fa 0034 922 57 78 71
N
N
N
www ma ance os com
18
MUNICIPIOS
La O o ava
LA OROTAVA
La O o ava
La O o ava
M
G m
N
m
N
mm
m
m
m
M
mm
mm
m
M
m
M
m
M
m
m
m
m
m
m
m
m
m
M
m
m
m
m
mm
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
La O o ava
mm
m
M
La O o ava
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
W
M
m
mm
m
m
m
m
mm
m
m
m
m
m
M
m
PZA DE AYUNTAM ENTO N 1 38300
A OROTAVA Te 0034 922 32 44 44
Fa 0034 922 33 45 12
www v ade ao o ava o g
19
MUNICIPIOS
La V c o a
LA VICTORIA
de ACENTEJO
La V c o a
La V c o a
M
G m
N
N
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
M
m
m
m
La V c o a
mm
m
m
m
La V c o a
m
m
mm
m
m
m
m
m
m
M
m
m
m
M
W
m
m
m
m
m
m
m
m
mm
m
m
W
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
W
m
m
m
mm
m
M
PZA DE AYUNTAM ENTO N 1 38300
A OROTAVA Te 0034 922 32 44 44
Fa 0034 922 33 45 12
N
N
N
www v ade ao o ava o g
20
MUNICIPIOS
Lo Rea e o
LOS REALEJOS
N
Lo Rea e o
Lo Rea e o
M
G m
N
m
m
Lo Rea e o
M
mm
m
m
m
m
Lo Rea e o
m
m
m
mm
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
mm
m
m
m
m
m
m
m
m
mM
m
m
m
m
m
m
m
mm
m
m
W
m W
m
W
m
m
m
mm
m
m
m
M
m
m
m
m
mm
m
m
M
m
mm
m
M
m
m
m
m
m
m
m
m
m
M
m
m
m
mm
M
m
m
m
m
m
m
m
m
m
mm
W
m
m
m
m
W
m
m
m
m
mm
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
M
m
m
M
M
M
m
m
C SAN AGUST N 7 38410 OS REA E OS
Te 0034 922 34 62 34 Fa 0034 922 34 66 03
www ay o ea e os es
21
MUNICIPIOS
Lo S o
LOS SILOS
N
m
Lo S o
Lo S o
M
G m
N
Lo S o
m
m
m
M
m
m
m
m
m
m
m
m
M
m
m
m
m
mm
m
W
M
M
M
mm
m
m
m
m
m W
W
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
M
W
W
W
m
m
m
m
m
m
m
M
W
m
m
m
m
M
m
m
m
m
mm
m
m
m
M
m
m
mm
m
m
m
m
m
m
m
m
M
m
mm
m
m
m
m
m
m
m
m
m
M
m
mm
m
m
m
m
W
m
m
m
m
m
m
M
m
m
M
m
m
m
m
mm
m
m
M
W
mm
m
m
m
m
m
mm
m
m
m
m
m
m
m
mm
M
m
W
m
m
m
m
mm
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
M
m
m
W
mm
W
M
m
m
m
m
m
m
m
W
m
m
m
m
m
m
m
M
m
mm
M
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
M
m
m
m
m
m
m
Lo S o
mm
m
m
m
m
m
M
m
m
m
mm
m
m
m
M
m
m
m
m
m
m
N
N
PZA DE A UZ 9 38470 OS S OS
Te 0034 922 84 00 04 Fa 0034 922 84 01 17
www oss os es
22
MUNICIPIOS
Pue o de La C u
PUERTO DE
LA CRUZ
N
Pue o de La C u
Pue o de La C u
M
G m
N
m
M
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
mm
M
M
m
m
m
m
m
M
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
M
M
m
m
m
m
m
m
m
m
Pue o de La C u
mm
m
m
m
Pue o de La C u
m
W
M
M
m
W
M
m
m
M
mm
m
M
m
M
m
m
m
M
M
M
M
m
M
W
M
m
m
M
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
C SAN AGUST N 7 38410 OS REA E OS
Te 0034 922 34 62 34 Fa 0034 922 34 66 03
www ay o ea e os es
23
MUNICIPIOS
San C óba
de La Laguna
SAN CRISTÓBAL
DE LA LAGUNA
N
San C óba
de La Laguna
San C óba
de La Laguna
M
G m
N
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
mm
m
m
m
m
m
m
m
mm
m
m
m
mm
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
mm
m
m
m
m
m
m
m
m m
m
m
m
m
mm
m
m
m
mm
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
M
W
m
m
m
San C óba
de La Laguna
mm
W
m
m
San C óba
de La Laguna
m
M
m
m
m
m
m
M
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
mm
m
m
m
m
m
m
m
m
M
m
m
m
m
m
M
m
M
m
M
M
M
m
m
M
m
m
M
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
mm
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
N
N
N
C CONS STOR O 1 38205 A AGUNA
Te 0034 922 60 11 00 Fa 0034 922 60 88 30
www ay o a aguna com
24
MUNICIPIOS
SAN JUAN
DE LA RAMBLA
San uan de La Ramb a
N
m
San uan de La Ramb a
San uan de La Ramb a
M
G m
N
m
m
San uan de La Ramb a
M
mm
m
m
m
m
m
m
m
M
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
San uan de La Ramb a
m
m
m
SAN UAN
DE A RAMB A
C E SO S N 38420 SAN UAN DE A RAMB A
Te 0034 922 36 00 03 Fa 0034 922 35 00 60
A GUAN HA
www ay osan uande a amb a es
25
MUNICIPIOS
SAN MIGUEL
DE ABONA
San M gue de Abona
San M gue de Abona
San M gue de Abona
San M gue de Abona
San M gue de Abona
Siuado en Tenerife Sur
Municipal district located in
Tenerife South
Gemeinde gelegen
in Tenerife Süd
Commune située dans
le sud de Ténérife
Municipio situato
nel sud di Tenerife
M
m
M
m
m
m
m
m
m
m
m
M
M
M
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
M
m
m
M
m
m
m
m
m
M
m
M
m
M
m
m
m
m
m
M
m
mm
m
m
m
M
m
m
m
m
m m
m
m
m
M
m
mm
M
M
m
m
M
m
m
m
m
m
M
m
m
mm
M
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
mm
M
m
m
m
m
m
W
M
m
m
mm
M
m
m
m
m
m
M
m
m
m
m
m
m
m
m
mm
m
m
ARONA
Túnez
SAN MIGUEL
Valle del
Ahijadero
La Alborada
VALLE de
SAN LORENZO
Asomada Alta
Asomada Baja
La Tosca
TF - 565
Florida
Tamaide
El Roque
Rincón
Almácigos
Los Toscales
Viña de
Las Arenas
TF - 66
Las Zocas
TF - 28
Cabo Blanco
Buzanada
TF - 66
CTRA A OS ABR GOS 30 38620 SAN M GUE
Te 0034 922 70 00 00 Fa 0034 922 16 71 68
Aldea Blanca
Benítez
TF - 65
Llano del
Camello
Las Andoriñas
Casas de Chó
www sanm gue deabona o g
26
MUNICIPIOS
San a C u de Tene e
SANTA CRUZ
DE TENERIFE
N
m
San a C u de Tene e
San a C u de Tene e
M
G m
N
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
M
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
W
W
mm
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
M
M
m
mm
m
m
m
m
m
mm
m
m
m
m
m
m
m
mm
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
mm
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
mm
m
m
M
m
m
m
W
W
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
mm
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
M
m
m
m
San a C u de Tene e
mm
m
m
m
m
San a C u de Tene e
m
m
mm
m
m
m M
M
m
m
N
D
RU
N R
CTRA A OS ABR GOS 30 38620 SAN M GUE
Te 0034 922 70 00 00 Fa 0034 922 16 71 68
www www san ac uzde ene e es
27
MUNICIPIOS
SANTA ÚRSULA
San a Ú u a
N
m
San a Ú u a
San a Ú u a
M
G m
N
m
m m
m
m
M
m
m
m
m
m
m
m
mm
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
M
M
m
m
œ
m
m
m
m
M
m
m
m
M
m
M
m
mm m
m
M
m
m
m
m
m
m
m
m
m
mm
m
m
m
m
m
M
m
m
m
m
m
M
m
mm
m
m
m
M
m
m
m
M
mm
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
M
m
m
m
m
M
W
m
m
m
San a Ú u a
mm
m
m
m
San a Ú u a
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
mm
M
N
N
C ESPAÑA 2 38390 SANTA URSU A
Te 0034 922 30 16 40 Fa 0034 922 30 21 63
N
www san au su a es
28
MUNICIPIOS
San ago de Te de
SANTIAGO
DEL TEIDE
N
San ago de Te de
San ago de Te de
M
G m
N
San ago de Te de
m
m m
m
m
m
m
m
m
m
m
W
m
m
m
mm
m
M
m
m
m m
m
m
m
m
m
m
m
W
m
m
m
m
W
m
m
m
m
m
mm
m
m
m
m
m
mm
m
m
m
W
m
m
m
m
m
m
m
m m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
mm
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
mm
m
m
m
m
m
m
m
m
m
M
mm
m
m
San ago de Te de
C A P ACETA S N 38690 SANT AGO DE TE DE
Te 0034 922 86 31 27 Fa 0034 922 86 32 12
www san agode e de o g
29
MUNICIPIOS
Taco on e
TACORONTE
N
m
m
Taco on e
M
G m
N
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
M
m
m
m
W
m
m
m
m
m
m
M
m
m
m
M
mm
m
m
M
m m
m
m
m
m
m
M
M
M
M
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
M
m
m
m m
m
m
m
m
m
M
mm
W
m
m
M
m
m
m
m
M
M
m
m
m
M
mm
m
m
m
m
m
m
m
M
m
W
m
m
W
m
m
m
m
m
m
m
m
W
m
m
m
m
m
W
W
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
mm
m
m
m
m
m
m
mm
m
m
m
m
M
m m
m
m
m
m M
m
m
Taco on e
mm
m
m
m
m
m
Taco on e
m
m
m
m
Taco on e
m
m
m
m
m
m
TACORONTE
E SAU A
PZA DE CR STO 1 38350 TACORONTE
Te 0034 922 56 13 50 Fa 0034 922 56 25 90
www aco on e es
30
MUNICIPIOS
Tegue e
TEGUESTE
N
Tegue e
Tegue e
M
G m
N
m
m
m
W
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
…
m m
m
m
m
m
M
m
m
mm
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
W
M
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
mm
m
m
m
m
m
m
m
m
mm
m
m
m
m
m
m
m
M
m
m
m
m
m
m
m
m
W
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
mm
m
m
M
m
mm
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
W
M
m
m
m
m
m
m
mm
W
m
W
m
m
m
mm
M
m
m
m
m
m
m
mm
m
m
m
m
M
W
m
m
Tegue e
mm
m
m
m
Tegue e
m
m
m
PZA DE SAN MARCOS 1 38280 TEGUESTE
Te 0034 922 31 61 00 Fa 0034 922 54 09 03
www egues e o g
31
MUNICIPIOS
VILAFLOR
N
M
G m
N
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
mm
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
M
m
m
mM
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
W
P ZA DOCTOR PÉREZ CÁCERES 1 38613
V AF OR
Te 0034 922 70 90 02 Fa 0034 922 70 91 51
MUNICIPIOS DE TENERIFE
MUNICIPAL DISTRICTS
1
ADEJE
2
3
4
5
17
LA MATANZA DE ACENTEJO
ARAFO
18
LA OROTAVA
ARICO
19
LA VICTORIA DE ACENTEJO
ARONA
20
LOS REALEJOS
21
LOS SILOS
BUENAVISTA
GEMEINDEN
COMMUNES
MUNICIPI
30
29
23
26
7
17
22
16
6
CANDELARIA
22
PUERTO DE LA CRUZ
7
EL SAUZAL
23
SAN CRISTÓBAL DE LA LAGUNA
8
EL ROSARIO
24
SAN JUAN DE LA RAMBLA
9
TANQUE
25
SAN MIGUEL DE ABONA
10
FASNIA
26
SANTA CRUZ DE TENERIFE
11
GARACHICO
27
SANTA ÚRSULA
12
GRANADILLA DE ABONA
28
SANTIAGO DEL TEIDE
13
5
18
24
15
11
21
8
19
27
6
20
2
9
14
28
10
13
3
GUÍA DE ISORA
29
TACORONTE
14
GÜÍMAR
30
TEGUESTE
15
ICOD DE LOS VINOS
31
VILAFLOR
16
LA GUANCHA
31
1
25
12
4
MED OS D G TALES NTERACT VOS
QR desa o ado po
Powe ed by
www.mdtotem.com
m
m
m
m
mm
m
m
m
mm
m
m
m
mm
m
m
m
m
m
m
m
m
m
mm
m
m
m
mm
m
m
m
M
m
m
mm
m
m
m
m
mm
m
m
m
m
m
W
m
m
m
m
W
m
m
M
mm
QR CODE