municipios de tenerife
Transcript
municipios de tenerife
MUNICIPIOS MUNICIPIOS MUNICIPAL DISTRICTS GEMEINDEN COMMUNES MUNICIPI No te pierdas los pueblos, villas y ciudades de Tenerife y acércate a sus gentes y costumbres. Do not miss the villages, towns and cities on Tenerife and get to know the people and their customs Verpassen Sie nicht die Ortschaften, Dörfer und Städte von Ne manquez pas de visiter les villages, villes et cités de Gebräuchen. coutumes. Non perderti le cittadine, i paesi e le città di Tenerife e avvicinati alla gente e ai suoi usi e costumi. 1 MUNICIPIOS ADEJE Adeje Adeje Adeje Adeje Sit uado en Tenerife Sur Municipal district located in Tenerife South Gemeinde gelegen in Tenerife Süd Commune située dans le sud de Ténérife Das Gemeindegebiet von Adeje liegt im Südwesten Tenerifes. In den letzten Jahren hat sich hier vor allem die Küste, die Costa Adeje, stark verändert. Es wurden zahlreiche Hotels und Feriensiedlungen mit einem hohen Qualitätsstandard errichtet. Beim Bau der Anlagen wurde vor allem darauf geachtet, dass die Schönheit der Landschaft nicht unter der Besiedlung zu leiden hat. In dieser Region liegen einige der wichtigsten Touristenzentren der Insel, wie San Eugenio, Fañabé, Playa del Duque und ein Teil der bekannten Playa de las Américas. Eine mittlere Jahrestemperatur von 23ºC, herrliche Landschaften und fast rund um die Uhr angebotene Freizeitaktivitäten machen dieses Gemeindegebiet besonders attraktiv für den Tourismus. Überraschend ist auch der Artenreichtum Cette commune se trouve au sud-ouest de Ténérife. Ces dernières années, le littoral «Costa Adeje» a développé de manière considérable son infrastructure hôtelière. Les complexes touristiques de grande qualité ont doté la zone de tous les éléments nécessaires pour protéger la beauté de la région. Cette commune est dotée de nombreux atouts, parmi lesquels on distingue une température moyenne annuelle de 23 degrés, des paysages d’une grande This municipality is located on the southwest of Tenerife. Recently, the coast, known as Costa Adeje, has undergone a major development of its hotel infrastructure, which is of an extremely high quality and where the tourist facilities have endowed the area with everything it needs to ensure that it retains its great beauty. Under its administration lie some of the island´s main tourist resorts, such as San Eugenio, Fañabé, Playa del Duque and part of the very popular Playa de Las Américas. An average annual temperature of 23 degrees centigrade and full day- and night-time leisure facilities add to the appeal of this southern zone. The area has a surprising wealth of marine fauna, with one of the world´s most important colonies of cetaceans. Pilot whales, dolphins and other species of marine mammals can be seen Este municipio se encuentra al suroeste de Tenerife. En los últimos tiempos, su costa, conocida como Costa Adeje, ha sufrido un importante desarrollo en su infraestructura hotelera, de gran calidad, donde los complejos turísticos han dotado a la zona de todo lo necesario para asegurar la gran belleza. Una temperatura media anual de 23 grados centígrados, paisajes de gran belleza y una completa oferta de ocio diurno y nocturno completan los atractivos de este municipio sureño. Resulta además sorprendente la riqueza de su fauna marina, en la que despunta una de las más importantes colonias de cetáceos del de mamíferos acuáticos suelen dejarse ver en sus aguas, ofreciendo un espectáculo natural que es posible presenciar a bordo de las numerosas embarcaciones que proponen excursiones para su observación. La oferta de ocio y descanso se completa con un excelente campo de golf, de gran originalidad e interés deportivo. Adeje cuenta también con grandes zonas declaradas Parque Naturales, Reservas Naturales Integrales, Reservas Naturales Especiales, Monumentos Naturales, Paisajes Protegidos y Sitios de Interés Turístico. can be viewed from the numerous boats that their natural habitat. Two championship level golf courses complete Questo municipio si trova nel sudovest di Tenerife. Negli ultimi tempi la sua costa, conosciuta come Costa Adeje, ha avuto un importante sviluppo nella sua infrastruttura alberghiera, di alta qualità, dove i complessi turistici hanno dotado la zona di tutto il necessario per conservare la sua grande bellezza. Una temperatura media annuale di 23 gradi centigradi, paesaggi di grande divertimenti diurni e notturni completano le attrazioni di questo municipio del sud. Sorprendente è anche la ricchezza della sua fauna marina, nella quale spicca una delle più importanti colonie di cetacei del mondo: balene tropicali globicefali, nocturnes. De plus, la richesse de sa faune y apercevoir l’une des colonies de cétacés les plus importantes du monde: baleines pilotes, dauphins et autres espèces de mammifères aquatiques se laissent généralement approcher. On peut observer ce spectacle naturel à bord des nombreuses embarcations qui proposent des excursions. anderen Arten, eine große Kolonie von Grindwalen und Delphinen. Es gibt zahlreiche Möglichkeiten für einen si vedono solitamente nelle sue acque, possibile vedere a bordo delle numerose imbarcazioni che propongono escursioni per la loro osservazione. completata da un eccellente campo da golf, di grande originalità e interesse sportivo. Adeje dispone anche di ampie zone dichiarate Parchi Naturali, Riserve Naturali Integrali, Riserve Naturali Speciali, Monumenti Naturali, Paesaggi Protetti e Zone d’Interesse Turistico. propose également un excellent terrain de golf, très original. Meeressäuger in ihrem natürlichen Lebensraum zu beobachten. Ergänzt wird das große Angebot an Freizeit- und Sportmöglichkeiten durch zwei Golfplätze, die einzigartig angelegt und für Freunde dieses Sports sicherlich interessant sind. Opening Hours: Mon.-Sun.: 10-17 (Oct.-June) Mon.-Sun.: 10-16 (July-Sept.) Horario: Lunes-Domingo: 10-17 (Oct-Jun) Lunes-Domingo: 10-16 (Jul-Sep) Adeje Municipio situato nel sud di Tenerife déclarés Parcs Naturels, Réserves Naturelles Intégrales, Réserves Naturelles Spéciales, Monuments Naturels, Paysages Protégés et Sites d’Intérêt Touristique. Horaire: Du lundi au dimanche: 10h-17h (octobre-juin) Du lundi au dimanche: 10h-16h (juilletseptembre) Fremdenverkehrsbüros Mo-So: 10-17 (Okt-Jun) Mo-So: 10-16 (Jul-Sept) Orario: Lunedì-Domenica: 10-17 (Ott.-Giu.) Lunedì-Domenica: 10-16 (Lugl.-Sep) Menores TF - 47 Moraditas Callao Salvaje Armeñime TF - 1 ADEJE Pinque Playa Paraíso Llano del Camello TF - 1 Puertito C/ GRANDE,1 38670 ADEJE Tel. 0034 922 75 62 00 - Fax. 0034 922 78 20 42 http://www.adeje.es 2 MUNICIPIOS ARAFO Arafo Arafo Arafo Arafo Situado en Tenerife Sur Municipal district located in Tenerife South Gemeinde gelegen in Tenerife Süd Commune située dans le sud de Ténérife Arafo es una localidad del sur de Tenerife con gran tradición cultural y, sobre todo, musical. Pueblo de blancas tonalidades, muy limpio y Arafo is situated in the south of Tenerife and has a long cultural and especially musical tradition. It is a village of white buildings, very clean and frutales. Su iglesia parroquial guarda notables tallas. Cuenta con dos sociedades culturales y varias bandas y agrupaciones musicales. and fruit orchards. The parish church houses Arafo è una località del sud di Tenerife con grande tradizione culturale e, soprattutto, musicale. Paese dalle bianche tonalità, pulito e tranquillo, con una profusione di Arafo est une localité du sud de l’île connue pour sa grande tradition culturelle et surtout musicale. Il s’agit d’un agréable village aux teintes blanches, très propre et calme, orné de eine große Tradition auf dem Gebiet der Kultur, vor allem der Musik, aufweist. Es handelt sich um ein Dorf mit weißen Tönungen, das sehr sauber und still, und voller Blumen, Reben und Obstbäumen ist. In seiner Pfarrkirche sind bemerkenswerte Schnitzereien erhalten. Es verfügt über zwei kulturelle Vereine und mehrere Musikkapellen und -gruppen. and several bands and music groups. Surface area 33,92 Km2 Arafo Municipio situato nel sud di Tenerife parrocchiale, conserva numerose statue. Dispone di due società culturali e varie église paroissiale conserve de km2 . commune possède deux associations culturelles et plusieurs groupes musicaux. 33,92 Km2 ARAFO Playa Samarines TF - 523 C/ JOSÉ ANTONIO, 4 38550 ARAFO Tel. 0034 922 51 17 11 -- Fax. 0034 922 52 46 68 Playa de La Viuda TF - 28 TF - 245 La Hidalga http://www.arafo.es TF - 281 El Volcán TF - 1 3 MUNICIPIOS ARICO Arico Arico Arico Arico Arico Situado en Tenerife Sur Municipal district located in Tenerife South Gemeinde gelegen in Tenerife Süd Commune située dans le sud de Ténérife Municipio situato nel sud di Tenerife The waters around the coasts of Arico, in the Die Küsten dieses touristischen Ortes im sports can be enjoyed in El Poris and there are also swimming pools, and tennis courts. The Wassersport getrieben, und es gibt dort außerdem Schwimmbäder und Tennisplätze. Hier ist ausgezeichneter Fisch zu verzehren. Les côtes de cette commune sont propices à la pêche, et vous pourrez déguster d’excellents poissons. En ce qui concerne les activités, on pratique beaucoup de sports nautiques au Porís et il existe également des piscines et des Las costas de esta población del sur son ricas en pesca. En el Porís se practican los deportes náuticos y existen , además, piscinas y canchas de tenis. Se puede degustar allí un excelente Surface area: 178,75 Km2 Le coste di questo paese del sud sono ricche in pesca. Nel Porís si praticano gli sport nautici ed esistono, inoltre, piscine e campi da tennis. Si possono gustare degli 178,75 Km2 Las Eras ARICO VIEJO Degollada Sabinita Playa de las Eras TF - 625 ARICO TF - 28 ARICO TF - 625 Casas del Viso Teguedite Cisnera TF - 625 TF - 625 TF - 625 Playa del Poris de Abona C/ MELEQUE,1 38580 MAZARICOS Tel. 0034 922 76 82 42 (Ext. 116) Fax. 0034 922 76 86 51 Faro del Porís de Abona Playa de Los Abrigos http://www.ayuntamientodearico.com Abades Playa de Abades 4 MUNICIPIOS ARONA Arona Arona Arona Arona Arona Situado en Tenerife Sur Municipal district located in Tenerife South Gemeinde gelegen in Tenerife Süd Commune située dans le sud de Ténérife Municipio situato nel sud di Tenerife Arona es uno de los municipios turísticos más importantes de la isla. Tiene tres zonas costeras y un interesante núcleo rural: Playa de Las Américas, Los Cristianos, Costa del Silencio/Las Galletas y Arona Rural constituyen un municipio ideal para quienes buscan una oferta amplia y variada. Playa de Las Américas es un lugar de ensueño para disfrutar del sol y del mar todo el año, tanto si desea pasar un tranquilo día de Arona is one of the most important tourist areas in the island. It has three coastal zones and an interesting and wonderful rural nucleus: Playa de las Americas, Los Cristianos, Costa del Selencio / Las Galletas and Rural Arona make up an ideal municipal for those looking for a wide variety of attractions. Playa de las Americas is a dream place for sun and sea all year round, where you can spend a peaceful day on the beach or enjoy a diverse range of water sports or other land based leisure activities. Arona ist eine der bedeutendsten Tourismusregionen der Insel. Wenn Sie ein breites und abwechslungsreiches Freizeitangebot suchen, ist dieses Gebiet mit seinen drei Küstenabschnitten Playa de las Américas, Los Cristianos und Costa del Silencio/Las Galletas ebenso wie mit seiner ländliche Seite Aronas das ideale Ziel. Playa de las Américas bietet ganzjährig traumhafte Bedingungen für Sonnenanbeter und Wasserratten – ganz gleich, ob Ihnen der Sinn nach einem ruhigen Aufenthalt am Strand steht, Sie die zahlreichen Wassersportmöglichkeiten ausprobieren wollen oder das interessante Freizeitangebot nutzen möchten. In Los Cristianos erinnert vieles bis heute an die Fischer, welche sich ursprünglich in dem kleinen Küstenstädtchen niederließen. Der Hafen von Los Cristianos ist ein Verkehrsknotenpunkt für zahlreiche Seeverbindungen mit anderen kanarischen Inseln. Am gleichen Kai Arona est l’une des communes touristiques les plus importantes de l’île. Elle possède trois zones côtières et une rurale: Playa de Las Américas, Los Cristianos, Costa del Silencio/Las Galletas et Arona Rural. Elles forment une commune idéale pour ceux qui Arona è uno dei municipi turistici più importanti dell’isola. Possiede tre zone sulla costa e un interessante centro rurale: Playa de Las Américas, Los Cristianos, Costa del Silencio/Las Galletas e Arona Rurale costituiscono un municipio ideale actividades acuáticas o de su interesante oferta de ocio. Los Cristianos es un pueblo que aún conserva aspectos de su origen marinero y de pueblo costero. Desde el Puerto de Los Cristianos tienen su punto de partida numerosas conexiones marítimas a otras islas. En el mismo muelle se encuentra el mural más grande del mundo, de 4.800 metros cuadrados (Libro Guiness de los Records) relativo a un tema de protección de cetáceos, con el eslogan “Los Cristianos–Puerta de la Naturaleza". Costa del Silencio invita a conocer sus tranquilos rincones, sus calas, sus preciosos fondos marinos con la Punta de Rasca (reserva de las ballenas), verdadero tesoro que todo amante del submarinismo debe conocer, y también el Malpaís de Rasca espacio natural protegido. Las Galletas es un pequeño pueblo pesquero que aún mantiene sus costumbres y su alma marinera. Mirando hacia el interior del municipio de Arona se encuentran núcleos rurales de gran interés, Arona Rural, que cuenta con una importante red de senderos y son el escenario ideal para la práctica de deportes al aire libre. Arona tiene, además, una amplia oferta deportiva, con dos campos de golf, cinco de fútbol (dos de ellos son de césped natural), una piscina olímpica, una pista de atletismo y un polideportivo. has conserved its original characteristics. From Los Crisitanos port, there are numerous maritime conections to neighbouring islands. The port is home to the largest mural in the world, which features in the Book of Guiness Records measuring 4800 square metres, depicting the theme of the protection of whales with the slogan “Los Cristianos – Port of Nature”. Costa del Silencio invites you to get to know its peaceful corners, inlets, beautiful seabed of Punta de Rasca, a nature reserve for whales, a real treaure that scuba divers must experience and also Malpais de Rasca, which is a protected long de l’année. Vous pouvez y passer une agréable journée sur la plage ou jouir des diverses activités aquatiques ou de Los Cristianos est un village qui conserve les aspects de son origine de village côtier. De nombreuses connexions maritimes partent du Port de Los Cristianos, pour se rendre sur les autres îles de l’archipel. Sur le quai se trouve la plus grande peinture murale du monde et mesure 4.800 mètres carrés (Livre Guiness des Records). Elle représente la protection des cétacés, avec le slogan «Los Cristianos-Puerta de la Naturaleza». Costa del Silencio vous invite à connaître ses coins tranquilles, ses criques, ses Rekorde das größte Wandgemälde der Welt. Das Motiv des 4800 Quadratmeter großen Gemäldes mit dem Titel "Los Cristianos – das Tor zur Natur" widmet sich dem Schutz der Meeressäuger im Atlantischen Ozean. Die Costa del Silencio lädt zum Entdecken ihrer unzähligen einsamen Winkel, Buchten und der traumhaften Unterwasserlandschaft ein. Ein absoluten „Muss“ für jeden Liebhaber des Tauchsports ist "Punta de Rasca", ein Schutzgebiet für Wale und das Naturschutzgebiet "Malpaís de Rasca". Das kleine Fischerdorf Las Galletas hat bis traditions. Venturing inland within the municipal of Arona, Arona, where there are a series of important and interesting footpaths and ideal scenery and landscape to take part in outdoor sports. In Arona there is a superb and diverse choice of sports, with two golf courses, 5 football pitches (two of which are grass), an Olympic size swimming pool, an athletic track and multi sport zone. variata. Playa de Las Américas è un posto da sogno per godersi il sole e il mare tutto l’anno, sia se si desidera trascorrere un giorno tranquillo in spiaggia, sia se si preferisce buttarsi in una delle diverse attività acquatiche o nei suoi interessanti divertimenti. Los Cristianos è un paese che conserva ancora aspetti della sua origine di paese di pescatori. Dal Porto di Los Cristianos può partire con i numerosi collegamenti marittimi verso altre isole. Nello stesso molo, si trova il murale più grande del mondo, di 4.800 metros quadri (Libro Guiness dei Records) relativo a un tema di protezione dei cetacei, con lo slogan “Los Cristianos–Porta della Natura". Costa del Silencio invita a conoscere i suoi tranquilli angoli, le sue cale, i suoi preziosi fondali marini con la Punta di Rasca (riserva delle balene), vero tesoro che gli appassionati delle immersioni subacquee devono conoscere, e anche la zona vulcanica di Rasca spazio naturale protetto. Las Galletas è un piccolo paese di pescatori che ancora conserva le abitudini e la sua anima marinara. Guardando all’entroterra del municipio di Arona si trovano centri rurali di grande interesse, Arona Rurale, che dispongono di un’importante rete di sentieri e sono lo scenario ideale per fare dello sport al aria aperta. Playa de Las Américas est un lieu de rêve Rasca (réserve des baleines), véritable trésor que tous les amoureux de la plongée sous-marine doivent connaître, ainsi que le Malpaís de Rasca, espace naturel protégé. Las Galletas est un petit village de pêcheurs qui conserve encore aujourd’hui ses coutumes et son âme marine. A l’intérieur de la commune d’Arona, on découvre d’intéressantes zones rurales. Arona Rural possède un important réseau de sentiers et est le lieu idéal pour pratiquer des sports en plein air. Cette commune propose de plus, une seinen ursprünglichen Charme nicht verloren. Bei einem Besuch im Herzen Aronas stößt man auf viele interessante Landstriche – gemeinsam unter dem sportiva, con due campi da golf, cinque di calcio (due di essi sono d’erba naturale), una piscina olimpica, un campo d’atletismo e un polisportivo. deux terrains de golf, cinq de football (dont deux avec gazon naturel), une piscine olympique, une piste d’athlétisme et un club omnisports. man ein ausgedehntes Wanderwegenetz und die Sportmöglichkeiten unter freiem Himmel lassen praktisch keine Wünsche beinhaltet zwei Golf- und fünf Fußballplätze (hierzu zählen zwei Plätze Schwimmbecken mit olympischen Maßen sowie einen Sportplatz. ARONA Fañabé La Caleta Las Hoyas La Locera Las Casas La Caldera Vento Túnez VALLE de SAN LORENZO Playa de La Enrramada TF - 1 La Sabinita Alta TF - 51 San Eugenio Alto Playa del Duque Sabinita Florida Playa del Fañabé La Camella KM 77 TF - 66 La Caldera TF - 28 C/ PLAZA DEL CRISTO, S/N 38640 ARONA Tel. 0034 922 72 51 80 - Fax. 0034 922 72 51 86 Cabo Blanco Buzanada Playa de Troya Llano Azul PLAYA DE LAS AMÉRICAS TF - 1 Playa de El Camisón http://www.arona.travel Benítez TF - 66 Guaza Playa de Las Vistas Casas de Chó LOS CRISTIANOS Puerto de Los Cristianos Playa de Los Cristianos 5 MUNICIPIOS BUENAVISTA DEL NORTE Buenavista del Norte Buenavista del Norte Buenavista del Norte Buenavista del Norte Buenavista del Norte Situado en el Norte de Tenerife Municipal district located in Tenerife North Gemeinde gelegen in Tenerife nord Commune située au nord de Ténérife Municipio situato nel nord di Tenerife In the town of Buenavista del Norte, the streets hide sober architecture of clearly Andalusian extraction. Nevertheless, apart from the En Buenavista del Norte, las calles esconden una sobria arquitectura de indudable herencia conquistadores, en Buenavista se mezcla la tradición de pobladores portugueses y guanches, In Buenavista del Norte, bergen die Straßen eine außergewöhnliche Architektur mit zweifellos andalusischem Einschlag. Aber abgesehen von dem there is a mixture of the traditions of Portuguese inhabitants and of Guanches, as the pre-Hispanic natives were known, which have helped to make up the particular charm of this district. The people have, due to the scarcity of resources, been characterised by an unquenchable spirit of conservation, which has kept alive traditions such as craftwork in bone, wood, cane and straw. The highly varied territory of this district of the island of Tenerife gives innumerable opportunities to enjoy nature and walking. de esta región. Un pueblo que, debido a los escasos recursos de la zona, se ha caracterizado por un inquebrantable espíritu de conservación. Carácter que ha mantenido vivas tradiciones como la artesanía en hueso, madera, caña o paja. El caprichoso y variable suelo de este municipio tinerfeño brinda innumerables oportunidades de disfrutar de la naturaleza y el senderismo. In Buenavista del Norte, le vie nascondono un’architettura sobria, senza dubbio une architecture d’origine andalouse. En conquistatori, a Buenavista si mescola anche la tradizione dei portoghesi e dei guanches che lo popolarono e che hanno aiutato a dargli il particolare fascino di questa regione. Un paese che, dovuto alle scarse risorse della zona, si è caratterizzato per un’irrompibile spirito di conservazione. Carattere que ha mantenuto vive tradizioni come l’artigianato in ossa, legno, canna o paglia. Il capriccioso e variabile suolo di questo municipio di Tenerife brinda innumerevoli opportunità per poter vivere appieno la natura e il sentierismo. tradition des populations portugaises et guanches se mélangent harmonieusement et contribuent au charme particulier de cette région. Ce village se caractérise par un solide esprit de conservation, dû aux faibles ressources de la zone. Ce caractère particulier a conservé des traditions c omme l’artisanat en os, bois, tige ou paille. Le sol variable et capricieux de cette Buenavista die Traditionen der Portugiesen mit denen der Guanchen, was dieser Region einen ganz besonderen Zauber verleiht. Das Dorf zeichnet sich aufgrund der spärlichen Ressourcen der Zone durch einen unermüdlichen Erhaltungsgeist aus. Dieser Charakter hat verschiedene Traditionen am Leben erhalten, wie die Handarbeitskünste mit Materialien wie Knochen, Holz, Binsen oder Stroh. Die launisch abwechslungsreiche Landschaft dieses Bezirks auf Tenerife bietet unzählige Möglichkeiten um Wanderungen in der Natur zu unternehmen. et de pratiquer la randonnée. Faro de Buenavista BUENAVISTA DEL NORTE Playa Punta Negra C/ LA ALHÓNDIGA, 5 38480 BUENAVISTA DEL NORTE Tel. 0034 922 12 90 30 - Fax. 0034 922 12 71 08 BUENAVISTA GOLF www.buenavistadelnorte.com/ La Costa SAN BERNARDO La Cuesta Casa Blanca TF - 436 6 MUNICIPIOS CANDELARIA Candelaria Candelaria Candelaria Candelaria Candelaria Situado en Tenerife Sur Municipal district located in Tenerife South Gemeinde gelegen in Tenerife Süd Commune située dans le sud de Ténérife Municipio situato nel sud di Tenerife Der im Südosten der Insel liegende Ort Candelaria ist ca. 25 km von der Hauptstadt Santa Cruz entfernt. Große Berühmtheit besitzt er auf allen Kanarischen Inseln vor allem wegen seiner Basilika, in der das Abbild der Virgen de Candelaria aufbewahrt wird. Sie ist die Schutzpatronin des Archipels und aufgrund dessen kommen jährlich mehr als zwei Millionen Besucher hierher. Candelaria wird deswegen auch das Marianische Dorf genannt. Der Ort hat ca. 17.000 Einwohner und wird von einem rund 50 km2 großen Gemeindegebiet umschlossen. Die Straßen des Dorfes spiegeln eine lange Seefahrertradition wider, auch wenn sich das Straßenbild langsam den modernen Zeiten angepasst hat und hier heutzutage traditionelle Architektur neben neuen Gebäuden zu sehen ist. Die Tatsache, dass man malerische kleine Ecken und Gässchen in unmittelbarer Nähe eines großen Einkaufszentrums oder einer modernen Candelaria se trouve au sud-est de Ténérife, à environ 17 kilomètres de Santa Cruz, la capitale. Cette ville est connue pour héberger dans sa Basilique, la sculpture de la Vierge de Candelaria, la patronne de l’Archipel Canarien. Chaque année plus de deux millions de personnes lui rendent visite. Connue comme la Villa Mariana, Candelaria compte une population de 17 000 habitants et s’étend sur 50 kilomètres carrés. Les rues de cette localité côtière ont su s’adapter aux temps nouveaux sans toutefois perdre leur caractère authentique et combinent avec harmonie tradition et nouveauté. Aussi, on peut Candelaria se encuentra en la cara sureste de Tenerife, a unos 17 kilómetros de Santa Cruz, la capital. La villa es conocida en toda Canarias por albergar en su Basílica la imagen de la Virgen de Candelaria, Patrona General del Archipiélago, hecho que genera cada año la visita de más de dos millones de personas. Conocida como la Villa Mariana, Candelaria tiene una población de derecho próxima a los 17.000 habitantes y se ubica en un municipio de una extensión de 50 kilómetros cuadrados. Las calles de esta localidad costera, de gran tradición marinera y sabor popular, han sabido adaptarse a los nuevos tiempos sin perder su carácter más auténtico, combinando con naturalidad y maestría tradición y actualidad. Así, es posible encontrar rincones pintorescos y hermosos, muy próximos a centros comerciales y de ocio muy modernos. Candelaria está hoy en franco desarrollo Candelaria lies on the southeast coast of Tenerife, some 25 kilometres from the capital, Santa Cruz. The town is renowned throughout the Canary Islands for being the home of the image of Virgen de Candelaria, patron saint of the archipelago, in its basilica. This makes Candelaria the centre of annual celebrations that attract over two million visitors a year. Known as Villa Mariana, Candelaria has a resident population of around 17,000 people and covers an area of 50 square kilometres. The streets of this coastal town, with its great de su población está en torno a los 1.000 habitantes. Localidad de profundas raíces históricas, Candelaria ofrece a sus visitantes una excelente gastronomía marinera y un entorno agradable al que contribuye sin duda el carácter amable y acogedor de su gente, que se hace aún más evidente durante la demographic and urban development, with its resident population increasing by around 1,000 inhabitants a year. been able to adapt to the changing times without losing its very authentic character, combining tradition and modernity in a natural picturesque and beautiful corners close to very modern shopping and leisure centres. visitors excellent seafood gastronomy and a pleasant ambience, helped undoubtedly by the amiable and welcoming character of the locals. This is even more pronounced during the celebrations of the festivals of Santa Ana and El Carmen in July, and those held in August to honour the Virgen de Candelaria. Candelaria´s beaches, with their dark sand of clear volcanic origin, are in contrast with the greenery of its hillsides. The villages and towns of Araya, Barranco Hondo, Cuevecitas, Igueste, Las Caletillas and Playa la Viuda are also worth a visit. el Carmen, en julio, y las que se celebran en agosto en honor de la Virgen de Candelaria. Sus playas, de arena oscura y evidente origen volcánico, contrasta con el verdor de sus montes. Los pueblos de Araya, Barranco Hondo, Cuevecitas, Igueste, Las Caletillas y Playa la Viuda merecen una visita. Candelaria si trova sul lato sudest di Tenerife, a circa 17 chilometri da Santa Cruz, la capitale. La Cittadina è conosciuta in tutte le Canarie per conservare nella sua Basilica l’immagine della Vergine di Candelaria, Patrona Generale dell’Arcipelago, e che genera tutti gli anni la visita di più di due milioni di persone. Conosciuta come la Cittadina Mariana, Candelaria ha una popolazione censata prossima ai 17.000 abitanti e si ubica in un municipio con un’estensione di 50 chilometri quadri. Le vie di questa località costiera, dalla grande tradizione marinara e sapore popolare, hanno saputo adattarsi ai nuovi tempi senza perdere il carattere più autentico, combinando con Naturalità e maestria, tradizione e attualità. Così, è possibile trovare angoli pittoreschi e carini, vicinissmi ai centri commerciali e di divertimento molto moderni. Candelaria è oggi in chiaro sviluppo pittoresques à proximité des centres commerciaux ou des zones de loisirs très modernes. Candelaria, commune aux profondes racines historiques, est aujourd’hui en plein essor démographique et urbanistique. La croissance annuelle de sa population approche les 1000 habitants. Harmonie des Ortsbildes. Candelaria hat in den letzten Jahren eine bedeutende urbane und demographische Entwicklung erfahren. So steigt beispielsweise die Zahl der Einwohner jährlich um ca. 1000 Personen. Der Ort ist dennoch tief in seinen Traditionen verwurzelt und bietet seinen Besuchern eine ausgezeichnete Küche, die vor allem auf Fisch und Meeresfrüchten basiert. Der nette und gastfreundliche Charakter der Einheimischen wird insbesondere bei den Volksfesten sichtbar. Hier sind unter anderem die Feste der Hl. Anna und der Hl. Carmen zu erwähnen, die im Juli gefeiert annuale della sua popolazione gira intorno ai 1.000 abitanti. Località dalle profonde radici storiche, excellente gastronomie du littoral et un cadre agréable qui contribue sans aucun doute au caractère aimable et accueillant de ses habitants. Cette courtoisie se fait davantage sentir lors des célébrations des fêtes patronales de Santa Ana et celle du Carmen en juillet et les fêtes célébrées en août en l’honneur de la vierge de Candelaria. Ses plages de sable noir d’origine volcanique contrastent avec la verdure de ses montagnes. Les villages d’Araya, Barranco Hondo, Cuevecitas, Igueste, Las Caletillas et Playa la Viuda méritent également qu’on y fasse une halte. August statt. Die Strände des Ortes sind aus dunklem vulkanischen Sand und bilden einen schönen Kontrast zur Vegetation der Umgebung. Die Dörfer Araya, Barranco Hondo, Cuevecitas, Igueste, Las Caletillas und Playa la Viuda, die ebenfalls in diesem Gemeindegebiet liegen, verdienen einen Besuch. un’eccellente gastronomia marinara e un ambiente gradevole al quale contribuisce senza dubbio il carattere amabile e accogliente della sua gente, che si rende ancor più evidente durante la celebrazione delle sue feste patronali di Santa Ana ed el Carmen, a luglio e quelle che si celebrano ad agosto in onore alla Vergine di Candelaria. Le sue spiagge, di sabbia scura e evidente origine vulcanico, contrastano con il verde dei suoi monti. I paesi di Araya, Barranco Hondo, Cuevecitas, Igueste, Las Caletillas e Playa la Viuda meritano una visita. Igueste La Guancha Las Caletillas T F - 28 Playa de Las Arenas Llanos KM 20 C/ JOSÉ ANTONIO, 7 38530 CANDELARIA Tel. 0034 922 50 08 00 - Fax. 0034 922 50 50 97 Araya Chajaco CANDELARIA www.candelaria.es Playa Sama rines 7 MUNICIPIOS EL ROSARIO El Rosario El Rosario El Rosario El Rosario El Rosario Situado en el Norte de Tenerife Municipal district located in Tenerife North Gemeinde gelegen in Tenerife nord Commune située au nord de Ténérife Municipio situato nel nord di Tenerife En la parte que se acerca a la costa, por el Sur, El Rosario se transforma en el osado complejo de Tabaiba, cabalgado de las laderas y de los acantilados sobre el mar. Al igual que Razadul, cuenta con un puerto deportivo. El Rosario es, en sí, población eminentemente agrícola, ante Santa Cruz y La Laguna, sobre la falda del monte de La Esperanza, cruzados sus verdes campos por la carretera dorsal que va a Las Cañadas En esta zona existe un buen número de establecimientos típicos donde saborear los platos Down on the coast of the borough, the southern In der Zone, die sich, im Süden, der Küste nähert, wird El Rosario zu der kühnen Anlage von Tabaiba, das sich an die Hänge und Felswände über dem Meer festklammert, übrigens ähnlich wie auch Radazul, das über einen wunderbaren Jachthafen verfügt. El Rosario an sich ist jedoch ein vorwiegend landschaftlich orientierter Ort, der vor Santa Cruz und La Laguna, an den Hängen des Gebirges von La Esperanza, liegt Seine grünen Felder werden von der mittleren Bergstraße durchquert, die nach Las Cañadas hinauf führt, und an der entlang es eine beträchtliche Anzahl von Gasthäusern gibt, in denen man die Gerichte der traditionellen Küche genießen kann. Sur le littoral, en venant du sud, se trouve le complexe résidentiel de Tabaiba, parmi les versants et les falaises face à la mer, avec son port de plaisance, tout comme à Radazul. Mais la commune du Rosario est une célèbre zone d’agriculture, située à proximité de Santa Cruz et La Laguna, au pied de la montagne de La Esperanza. Vous pourrez traverser ses paysages verdoyants si vous prenez la route pour vous rendre à Las Cañadas del Teide. Dans cette zone, il existe de nombreux établissements typiques où savourer les plats de la gastronomie traditionnelle. Nella zona che si avvicina alla costa, dal sud, El Rosario si trasforma nell’osato complesso di Tabaiba, cavalcato dai pendii e dai promontori sul mare. Come Razadul, dispone di porto sportivo. El Rosario è, in sè, popolazione eminentemente agricola, in confronto a Santa Cruz e La Laguna, sulla falda del monte di La Esperanza, attraversato dai suo verdi campi per la strada dorsale che va su a Las Cañadas and Radazul, with its lovely yacht marina. But El Rosario itself is an eminently agricultural area, close to Santa Cruz and La Laguna, set on the slopes of the La Esperanza mountain The green landscape is crossed by the road up to Las Cañadas. There are many typical restaurants along the way, where you can taste traditional Canary Island dishes. Surface area: 39,42 Km2 In questa zona si trovano un buon numero di stabilimenti tipici dove assaporare i 39,442Km2 39,42 Km2 TF - 24 El Ortigal LA ESPERANZA Llano del Moro Lomo Pelado PZA. DEL AYUNTAMIENTO, 1. LA ESPERANZA 38290 VILLALUENGA DEL ROSARIO Tel. 0034 922 01 01 60 - Fax. 0034 922 29 73 10 Las Rosas Finca La Majadera El Tablero www.ayuntamientoelrosario.org Las Raices El Rosario 8 MUNICIPIOS EL SAUZAL El Sauzal El Sauzal El Sauzal El Sauzal El Sauzal Situado en el Norte de Tenerife Municipal district located in Tenerife North Gemeinde gelegen in Tenerife nord Commune située au nord de Ténérife Municipio situato nel nord di Tenerife Pueblo pintoresco, muy cuidado, donde existen hermosas muestras de la arquitectura tradicional. Un pueblo dedicado a la agricultura, a la que prestan una especial atención. Buenos vinos y famosas casas de comida típica. Aquí se encuentra la Cueva de los Viejos, habitáculo guanche localizado en un pliegue del acantilado. Entre sus monumentos destacan la ermita de Los Ángeles y la iglesia de San Pedro, ambos del s. XVI Cuenta con un auditorio donde se suelen representar los más importantes espectáculos que This is a picturesque and well conserved town with beautiful examples of traditional Canary Island architecture. It is a farming community with good wines and famous restaurants for typical cuisine. La Cueva de los Viejos cave is in the borough, a Guanche cave located in the fold Hier handelt es sich um ein malerisches, sehr El Sauzal est un village pittoresque très die traditionelle kanarische Architektur gibt. Es ist ein landwirtschaftlicher Ort, und seine Einwohner betreiben diese Tätigkeit mit besonderer Hingabe. Hier sich gute Weine und berühmte Lokale für typisches Essen zu modèles d’architecture traditionnelle. Il s’agit d’une commune consacrée à l’agriculture, à laquelle les habitants prêtent une attention particulière, et possède d’excellents vins et de célèbres établissements dédiés à la gastronomie canarienne. On peut observer ici la Cueva de los Viejos, demeure guanche située au creux de la falaise. Parmi les monuments de la commune, on distingue l’ermitage de Los Angeles et l’église de San Pedro, tous deux datent du XVIème siècle. El Sauzal possède également un auditorium qui accueille généralement les spectacles les plus importants de la Paese pittoresco, molto curato, dove esistono begli esempi di architettura tradizionale. Un paese dedicato all’agricultura, alla quale viene prestata un’attenzione speciale. Buoni vini, e famose trattorie di cucina tipica. Qui si trova la Grotta di los Viejos, abitacolo guanche localizzato in una piega della scogliera. Tra i suoi monumenti, spiccano l’eremo di Los Ángeles e la chiesa di San Pedro, entrambi del XVI secolo Dispone di un auditorio dove vengono rappresentati i più importanti spettacoli che arrivano alla capitale e a La Laguna. 18,31Km2 include the church of Los Angeles and San Pedro, both from the 16th century El Sauzal has an auditorium that usually stages all the important shows and plays that come to Santa Cruz and La Laguna. Surface area: 18,31 Km2 Wohnstätte der Guanchen, die in einem Bruch der Felswand liegt. Unter den bedeutendsten Monumenten sind die Wallfahrtskapelle von Los Ángeles und die Kirche von San Pedro zu nennen, beide aus dem 16. Jahrhundert Im Ort gibt es ein Auditorium, wo normalerweise die wichtigsten Darbietungen, die in die Hauptstadt und nach La Laguna gelangen, aufgeführt werden. km2. 18,31 Km2 Las Toscas EL SAUZAL PZA. DE LA CONSTITUCIÓN, 3 38360 EL SAUZAL Tel. 0034 922 57 00 00 - Fax. 0034 922 57 09 73 Casa Los Naranjos Del Vino Las Breñas www.elsauzal.es 9 MUNICIPIOS EL TANQUE El Tanque El Tanque El Tanque El Tanque El Tanque Situado en el Norte de Tenerife Municipal district located in Tenerife North Gemeinde gelegen in Tenerife nord Commune située au nord de Ténérife Municipio situato nel nord di Tenerife Situado en el noroeste de la isla de Tenerife, en lo alto de la comarca de Daute, alberga a sus aproximadamente 3.000 habitantes en cinco núcleos principales: El Tanque Alto, El Tanque Bajo, Ruigómez, Erjos de El Tanque y San José de Los Llanos. Paseando por estas tranquilas poblaciones se respiran enigmáticos aires de pasado. Su historia nos la ilustran el patrimonio artístico religioso y la predominante arquitectura tradicional doméstica. Estos núcleos rurales se reparten a lo largo de un impresionante patrimonio natural. Acusadas pendientes y barrancos se combinan con extensiones de cultivos y pastizales. La agricultura y ganadería, junto con la apicultura, son las principales actividades económicas de El Tanque. Located in the north-west of the island of Tenerife, in the upper part of the district of Daute, El Tanque has three thousand or so Im Nordwesten der Insel Tenerife gelegen, oben in der Gegend von Daute, leben etwa 3.000 Einwohner in den fünf wichtigsten Ortschaften: El Tanque Alto, El Tanque Bajo, Ruigómez, Erjos de El Tanque und San José de Los Llanos. Bei einem Spaziergang durch diese ruhigen Dörfer atmet man ihre rätselhafte Vergangenheit ein. Zeugnisse ihrer Geschichte sind ihr künstlerisch-religiöses Erbe und die traditionelle, vornehmlich zivile Architektur. Die Ortschaften liegen in einer überwältigen Naturlandschaft. Steile Abhänge und Schluchten wechseln sich mit Anbaufeldern und Viehweiden ab. Die Landwirtschaft und die Viehzucht bilden gemeinsam mit der Bienenzucht die wichtigsten ökonomischen Aktivitäten von El Tanque. Situé au nord-ouest de Ténérife, dans les hauteurs de la région de Daute, El Tanque compte près de 3000 habitants répartis sur ses cinq quartiers principaux: El Tanque Alto, El Tanque Bajo, Ruigómez, Erjos de El Tanque et San José de Los Llanos. En vous promenant dans ces paisibles villages, vous pourrez respirer d’énigmatiques airs du passé. Son histoire est illustrée à travers le patrimoine artistique religieux et la prédominante architecture traditionnelle. Ces zones rurales sont réparties sur un impressionnant patrimoine naturel. Des pentes impressionnantes et des précipices se mêlent aux espaces cultivés et aux pâturages. L’agriculture et l’élevage, ainsi que l’apiculture, sont les principales activités économiques de la commune de El Tanque. Situato nel nordovest dell’isola di Tenerife, sulle colline della regione di Daute, alberga i suoi quasi 3.000 abitanti in cinque località principali: El Tanque Alto, El Tanque Bajo, Ruigómez, Erjos di El Tanque e San José di Los Llanos. Passeggiando per questi tranquilli paesaggi, si respira un’enigmatica aria del passato. La sua storia ci illustra il patrimonio artistico religioso e l’architettura tradizionale familiare che predomina. Questi centri rurali si estendono su di un impressionante patrimonio naturale. Forti pendenze e dirupi armonizzano con estensioni di coltivazioni e pasti. L’agricoltura e l’allevamento, insieme all’apicoltura, sono le principali attività economiche di El Tanque. El Tanque Alto, El Tanque Bajo, Ruigómez, Erjos de El Tanque and San José de Los Llanos. Strolling through any of these quiet villages is a pleasure that enables you to breathe the enigmatic air of the past. Their history is illuminated for us by their artistic and religious heritage and the predominant traditional domestic architecture. These rural villages are set in the striking countryside of the area. Steep hillsides and ravines frame stretches of agricultural land and pasture. Agriculture and livestock-keeping, together with beekeeping, are the main economic activities of El Tanque. Playa de Los Gomeros Playa de La Caleta Playa de San Marcos Playa de Las Aguas La Mancha Las Chamecas TF - 5 La Caleta San Pedro Daute Las Cruces TF - 42 Genovés TF - 82 Los Canales Llanito de Perera El Amparo El Mirabal Alto EL TANQUE Cruz Grande Santa Bárbara ICOD DE LOS VINOS San José de la Los Majanos Vega Reparo Caserío El Tanque Arriba La Tierra del Trigo TF - 414 TF - 5 San Felipe El Guincho GARACHICO MIRADOR DE LOMO MOLINO El Lomo Morín TF - 414 Las Granaderas La Caleta de Interián AVDA. PRÍNCIPES DE ESPAÑA, 24 38435 TANQUE Tel. 0034 922 13 67 15 - Fax. 0034 922 13 67 66 La Centinela Cañas Sibora La Vega Los Piquetes Vega Alta La Juncía Ruigómez Longueras Cueva del Viento Lomo de Cruz La Montañeta El Tanque Las Hayas San José de Los Llanos TF - 82 Erjos www.eltanque.es San José de Los Llanos Arenas Negras 10 MUNICIPIOS FASNIA Fasnia Fasnia Fasnia Fasnia Fasnia Situado en Tenerife Sur Municipal district located in Tenerife South Gemeinde gelegen in Tenerife Süd Commune située dans le sud de Ténérife Municipio situato nel sud di Tenerife A cuarenta kilómetros de la capital se encuentra Fasnia. Paisaje típico sureño con campos cubiertos por las cenizas volcánicas y huertas redimidas de la sequedad gracias al esfuerzo humano. En la costa, Los Roques de Fasnia acogen un turismo, sobre todo interior, que goza de la autenticidad del lugar. Desde la montaña, donde se encuentra la ermita de la Virgen de Los Dolores, se divisa una espléndida Fasnia is some forty kilometres from Santa Cruz. Vierzig Kilometer von der Hauptstadt entfernt liegt Fasnia. Die Landschaft dort ist die typische des Südens: mit Vulkanasche bedeckte Felder und Gärten, die dank der menschlichen Bemühungen der Trockenheit standhalten konnten. Dicht an der Küste Fasnia se trouve à quarante kilomètres de la capitale. Cette commune présente des paysages typiques du sud de l’île, avec des terrains couverts par les cendres volcaniques et des plaines libérées de la sècheresse grâce au travail de l’homme. Sur la côte, Los Roques de Fasnia accueillent un tourisme, surtout insulaire, qui jouit de l’authenticité de la zone. Depuis les montagnes où se trouve l’ermitage de la Vierge de Los Dolores, on contemple un splendide panorama de la A quaranta chilometri dalla capitale si trova Fasnia. Paesaggio tipico del sud, con campi coperti da ceneri vulcaniche e orti salvati dalla siccità grazie allo sforzo umano. Sulla costa, Los Roques di Fasnia accolgono un turismo, soprattutto interno che si assapora l’autenticità del luogo. Dalla montagna dove si trova l’eremo della Vergine di Los Dolores, si gode una splendida panoramica della costa. in volcanic cinders and smallholdings rescued the coast, Los Roques de Fasnia welcome tourists, especially those seeking the countryside and typical experiences. From the mountain on which the Virgin of Los Dolores Church is situated, you get a splendid panoramic view of the coast. Surface area: 45,10 Km2 der von einem Fremdenverkehr aufgesucht wird, der sich vor allem für das Innere des Landes interessiert, und der Freude an der aus, wo die Wallfahrtskapelle von La Virgen de Los Dolores steht, ist ein wunderbarer Blick auf die Küste zu genießen. 45,10 Km2 TF - 617 TF - 28 TF - 617 FASNIA TF - 620 Sabina Alto CARRETERA LOS ROQUES Nº 12 38570 FASNIA Tel. 0034 922 53 00 28 - Fax. 0034 922 52 02 28 TF - 620 Sombrera Cruz del Roque Playa del Abrigo TF - 1 TF - 28 www.fasnia.com 11 MUNICIPIOS GARACHICO Garachico Garachico Garachico Garachico Garachico Situado en el Norte de Tenerife Municipal district located in Tenerife North Gemeinde gelegen in Tenerife nord Commune située au nord de Ténérife Municipio situato nel nord di Tenerife Garachico es un pueblo anclado a la orilla del Atlántico, distante de la capital tinerfeña poco más de sesenta Kilómetros. En él se paró un día la vida porque lo sepultó el volcán de Trevejo. Pero después de 1706, que fue la fecha aciaga, resurgió de sus cenizas y hoy se nos presenta en todo su encanto, con una arquitectura irrepetible, en la que no sólo se ofrecen iglesias y conventos de otros días, sino una serie de casas particulares de gran porte, con patios interiores de gran amplitud, portadas irrepetibles y zaguanes sombríos que dan a la Garachico is a town anchored on the edge of the Atlantic, at a distance from the capital of Tenerife of a little over sixty kilometres. One day, life stopped here when the town was buried by a raging volcano, the Trevejo Volcano. But after that fateful day in 1706, Garachico was born again from the ashes and today the town presents itself to us in all its charm, with unique architecture, in which not only churches and Das Dorf Garachico liegt am Ufer des Atlantik, etwa sechzig Kilometer von der Hauptstadt von Tenerife entfernt. Einst wurde es bei einem Vulkanausbruch unter der Lava begraben. Doch nach dem unheilvollen Datum von 1706 erhob es sich erneut aus der Asche und zeigt uns heute seinen ganzen Zauber, mit einer unvergleichlichen Architektur, die sich nicht nur in alten Kirchen und Klöstern widerspiegelt, sondern in einer ganzen Reihe von stilvollen privaten Häusern, mit weiträumigen Innenhöfen, markanten Eingängen und Garachico est un village ancré au bord de l’atlantique, à moins de soixante kilomètres de la capitale. La commune fut entièremment détruite en 1706, lors de l’éruption du volcan de Trevejo. Après cette date fatidique, elle resurgit de ses cendres et nous présente aujourd’hui tout son charme, à travers une architecture extraordinaire. On peut non seulement contempler des églises et couvents, mais aussi une série de maisons originales très élégantes, avec des patios intérieurs spacieux, des façades extraordinaires et des entrées sombres qui les rendent absolument remarquables. La mer est l’un des principaux atouts de la commune. Piscines, plages et criques abritées sont à votre disposition pour vous Garachico è un paese ancorato sulla riva dell’Atlantico, distante dalla capitale di Tenerife poco più di sessanta chilometri. In esso la vita si fermò un giorno, perchè fu sepolto dal vulcano di Trevejo. Pero dopo il 1706, che fu la data funesta, risorse dalle sue ceneri e oggi si presenta davanti ai nostri occhi con tutto il suo fascino, con un’architettura irripetibile, nella quale non also a number of private houses of great size, with large internal courtyards, enormous doorways and shady hallways which give the buildings a truly remarkable atmosphere. The sea is one of the most charming aspects of Garachico so it is no surprise that there are swimming pools, beaches and sheltered little bays which let the holidaymaker take a relaxing and refreshing dip. And then, in contrast, the visitor can go up to the pine forest at La Montañeta, where the sand of the old volcanoes contrasts with the green of an immense pinewood, which encircles the shoulders of Mount Teide. Garachico has always taken care of its environment and protected the most diverse cultural manifestations. For all these reasons, the Spanish government awarded the town the Gold Medal of Fine Arts, which was presented in 1980 by His Majesty the King. Garachico is an obligatory port of call for all those who make beauty and peace a leitmotif in their lives. notable. El mar es uno de sus principales encantos. No en vano tiene piscinas, playas y caletas abrigadas, que ofrecen un baño reparador y sosegado. Y luego, como contraste, puede el visitante acercarse hasta el bosque de pinos de La Montañeta, donde la arena de los viejos volcanes contrastan con el verde de un pinar inmenso que se acerca hasta El Teide. Garachico cuidó siempre su entorno y protegió, en todo momento, las más diversas manifestaciones culturales. Todo ello llevó al gobierno de la nación a concederle la Medalla de Oro de las Bellas Artes, que S. M. el Rey le entregó en 1980. Una visita a Garachico parece obligada para quienes tengan de la belleza y el sosiego un lema de sus vidas. ihre bemerkenswerte Einzigartigkeit verleiht. Das Meer ist einer seiner Hauptanziehungs- ma anche una serie di dimore private di grande eleganza, con patii m m m pouvez ensuite changer d’atmosphère et pénétrer dans la forêt de pins La Montañera, où le sable des anciens volcans constrastent avec la teinte verte d’une immense pinède qui atteint le Teide. Garachico a toujours pris soin de son environnement et à tout moment a protégé ses divers aspects culturels. Ces Schwimmbecken, Strände und geschützte Buchten, die zu einem erfrischenden Bad und zur Erholung einladen. Eine herrliche Abwechslung dazu bietet dem Besucher der Kiefernwald von La Montañeta; hier bildet der Sand alter Vulkane einen reizvollen Kontrast zu dem Wald, der sich bis zum Teide hin erstreckt. In Garachico ist stets auf den Schutz der Umwelt und die Erhaltung der vielfältigen kulturellen Manifestationen geachtet worden. Das hat die spanische Regierung dazu bewogen, dem Ort die Goldmedaille der Schönen Künste zu verleihen, die 1980 von ihrer Majestät, dem König, höchstpersönlich überreicht wurde. Wer auf der Suche nach Schönheit und Ruhe ist, für den ist ein Besuch von Garachico m m M mm m m m M M gouvernement de la nation en lui attribuant la Médaille d’Or des Beaux Arts, Tous ceux pour qui la beauté et le calme est une devise, une visite à Garachico est fortement recommandée. Playa de Los Gomeros Playa de La Caleta Playa de San Marcos Playa de Las Aguas La Mancha Las Chamecas La Caleta TF - 5 San Pedro Daute Las Cruces TF - 42 Genovés TF - 82 Santa Bárbara ICOD DE LOS VINOS Llanito de Perera El Amparo El Mirabal Alto EL TANQUE Cruz Grande Los Canales San José de la Los Majanos Vega Reparo Caserío El Tanque Arriba La Tierra del Trigo TF - 414 TF - 5 San Felipe El Guincho GARACHICO MIRADOR DE LOMO MOLINO El Lomo Morín TF - 414 Las Granaderas La Caleta de Interián PZA. DE LA LIBERTAD, 1 38450 GARACHICO Tel. 0034 922 83 00 00 - Fax. 0034 922 83 13 01 La Centinela Cañas Sibora La Vega Los Piquetes Vega Alta La Juncía Ruigómez Las Hayas San José de Los Llanos TF - 82 Longueras Cueva del Viento Lomo de Cruz La Montañeta El Tanque Erjos www.garachico.es San José de Los Llanos Arenas Negras 12 MUNICIPIOS GRANADILLA DE ABONA G anad a de Abona G anad a de Abona G anad a de Abona G anad a de Abona G anad a de Abona Situado en Tenerife Sur Municipal district located in Tenerife South Gemeinde gelegen in Tenerife Süd Commune située dans le sud de Ténérife Municipio situato nel sud di Tenerife mm m m m m m m m m m m m m m m m W m m m M mW m m M M m m m m m m m mm m m m M m m m W m mm m mm m P AZA DE GONZÁ EZ MENA S N 38600 GRANAD A DE ABONA Te 0034 922 17 60 02 www g anad adeabona o g 13 MUNICIPIOS Gu a de o a GUÍA DE ISORA Gu a de o a Gu a de o a M G m m Gu a de o a mm M mm m m W m m m m m m m Gu a de o a m m m m mm m m m M m m m Chiguergue Cueva del Polvo TF - 82 TF - 82 C DE AYUNTAM ENTO 4 38680 GU A DE SORA Te 0034 922 85 01 00 Fa 0034 922 85 03 54 Chirche Lomo del Balo Lomo Atravesao GUÍA DE ISORA ALCALÁ El Jaral El Pozo www gu ade so a o g 14 MUNICIPIOS Gú ma GÜÍMAR Gú ma Gú ma M G m m m Gú ma m m m m m M M mm m m m m M m m m M m m m m m M m m M m m m m m mm m M m m Gú ma mm mm M m m m m m M m m m mm m mm m PZA DE AYUNTAM ENTO 4 38350 GÜ MAR Te 0034 922 52 61 00 Fa 0034 922 52 61 02 www gu ma es 15 MUNICIPIOS ÍCOD DE LOS VINOS cod de Lo V no cod de Lo V no cod de Lo V no Situado en el Norte de Tenerife Municipal district located in Tenerife North Gemeinde gelegen in Tenerife nord m m m m m m M m M m m M m mm m m M m M M m m m m m m m m mm M M m M m m M m M m m m m W m m mM m M m m m m m m W m M m m m m m m M m m m M m Commune située au nord de Ténérife m mm m cod de Lo V no Municipio situato nel nord di Tenerife m m m m cod de Lo V no m mm M m m Playa de Santo Domingo ICOD DE LOS VINOS Playa de San Marcos La Mancha Las Chamecas TF - 5 TF - 414 Las Granaderas TF - 414 TF - 5 San Felipe El Guincho Genovés Buen Paso La Centinela Cañas Santa Bárbara ICOD DE LOS VINOS Los Canales Los Majanos Caserío El Mirabal Alto Llanito de Perera El Amparo La Vega Los Piquetes Vega Alta PZA U S DE EÓN HUERTA 1 38430 COD DE OS V NOS Te 0034 922 86 96 00 Fa 0034 922 86 96 43 Cueva del Viento Lomo de Cruz Longueras Llano de las Palomas Las Hayas www codde osv nos es 16 MUNICIPIOS La Guancha LA GUANCHA La Guancha La Guancha M G m N N La Guancha La Guancha M mm m m m mm m m m m m m mm m m m m m m m W m m m m m m m m m m mm m m m m m m m m m W m m m m m m m SAN UAN DE A RAMB A A GUAN HA C PEDRO GONZÁ EZ YANES 2 38440 A GUANCHA Te 0034 922 82 80 02 Fa 0034 922 82 84 69 www ay o aguancha com 17 MUNICIPIOS La Ma an a LA MATANZA de ACENTEJO La Ma an a La Ma an a M G m N m N m m m m m W m M M m m m La Ma an a mm m W M m m m m m M m m m La Ma an a M M m m m m m mm m m m W m m m m m M A MATANZA DE ACENTE O AVDA T NGUARO 20 38370 A MATANZA Te 0034 922 57 71 20 Fa 0034 922 57 78 71 N N N www ma ance os com 18 MUNICIPIOS La O o ava LA OROTAVA La O o ava La O o ava M G m N m N mm m m m M mm mm m M m M m M m m m m m m m m m M m m m m mm m m m m m m m m m m La O o ava mm m M La O o ava m m m m m m m m m m m m m m m m m W M m mm m m m m mm m m m m m M m PZA DE AYUNTAM ENTO N 1 38300 A OROTAVA Te 0034 922 32 44 44 Fa 0034 922 33 45 12 www v ade ao o ava o g 19 MUNICIPIOS La V c o a LA VICTORIA de ACENTEJO La V c o a La V c o a M G m N N m m m m m m m m m m m m m m m M m m m La V c o a mm m m m La V c o a m m mm m m m m m m M m m m M W m m m m m m m m mm m m W m m m m m m m m m m m W m m m mm m M PZA DE AYUNTAM ENTO N 1 38300 A OROTAVA Te 0034 922 32 44 44 Fa 0034 922 33 45 12 N N N www v ade ao o ava o g 20 MUNICIPIOS Lo Rea e o LOS REALEJOS N Lo Rea e o Lo Rea e o M G m N m m Lo Rea e o M mm m m m m Lo Rea e o m m m mm m m m m m m m m m m m m m mm m m m m m m m m mM m m m m m m m mm m m W m W m W m m m mm m m m M m m m m mm m m M m mm m M m m m m m m m m m M m m m mm M m m m m m m m m m mm W m m m m W m m m m mm m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m M m m M M M m m C SAN AGUST N 7 38410 OS REA E OS Te 0034 922 34 62 34 Fa 0034 922 34 66 03 www ay o ea e os es 21 MUNICIPIOS Lo S o LOS SILOS N m Lo S o Lo S o M G m N Lo S o m m m M m m m m m m m m M m m m m mm m W M M M mm m m m m m W W m m m m m m m m m m M W W W m m m m m m m M W m m m m M m m m m mm m m m M m m mm m m m m m m m m M m mm m m m m m m m m m M m mm m m m m W m m m m m m M m m M m m m m mm m m M W mm m m m m m mm m m m m m m m mm M m W m m m m mm m m m m m m m m m m M m m W mm W M m m m m m m m W m m m m m m m M m mm M m m m m m m m m m m M m m m m m m Lo S o mm m m m m m M m m m mm m m m M m m m m m m N N PZA DE A UZ 9 38470 OS S OS Te 0034 922 84 00 04 Fa 0034 922 84 01 17 www oss os es 22 MUNICIPIOS Pue o de La C u PUERTO DE LA CRUZ N Pue o de La C u Pue o de La C u M G m N m M m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m mm M M m m m m m M m m m m m m m m m m m M M m m m m m m m m Pue o de La C u mm m m m Pue o de La C u m W M M m W M m m M mm m M m M m m m M M M M m M W M m m M m m m m m m m m m m m m m m m m C SAN AGUST N 7 38410 OS REA E OS Te 0034 922 34 62 34 Fa 0034 922 34 66 03 www ay o ea e os es 23 MUNICIPIOS San C óba de La Laguna SAN CRISTÓBAL DE LA LAGUNA N San C óba de La Laguna San C óba de La Laguna M G m N m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m mm m m m m m m m mm m m m mm m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m mm m m m m m m m m m m m m m mm m m m mm m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m M W m m m San C óba de La Laguna mm W m m San C óba de La Laguna m M m m m m m M m m m m m m m m m m mm m m m m m m m m M m m m m m M m M m M M M m m M m m M m m m m m m m m m m mm m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m N N N C CONS STOR O 1 38205 A AGUNA Te 0034 922 60 11 00 Fa 0034 922 60 88 30 www ay o a aguna com 24 MUNICIPIOS SAN JUAN DE LA RAMBLA San uan de La Ramb a N m San uan de La Ramb a San uan de La Ramb a M G m N m m San uan de La Ramb a M mm m m m m m m m M m m m m m m m m m m m m m m m m San uan de La Ramb a m m m SAN UAN DE A RAMB A C E SO S N 38420 SAN UAN DE A RAMB A Te 0034 922 36 00 03 Fa 0034 922 35 00 60 A GUAN HA www ay osan uande a amb a es 25 MUNICIPIOS SAN MIGUEL DE ABONA San M gue de Abona San M gue de Abona San M gue de Abona San M gue de Abona San M gue de Abona Siuado en Tenerife Sur Municipal district located in Tenerife South Gemeinde gelegen in Tenerife Süd Commune située dans le sud de Ténérife Municipio situato nel sud di Tenerife M m M m m m m m m m m M M M m m m m m m m m m m m m m m M m m M m m m m m M m M m M m m m m m M m mm m m m M m m m m m m m m m M m mm M M m m M m m m m m M m m mm M m m m m m m m m m m m m m mm M m m m m m W M m m mm M m m m m m M m m m m m m m m mm m m ARONA Túnez SAN MIGUEL Valle del Ahijadero La Alborada VALLE de SAN LORENZO Asomada Alta Asomada Baja La Tosca TF - 565 Florida Tamaide El Roque Rincón Almácigos Los Toscales Viña de Las Arenas TF - 66 Las Zocas TF - 28 Cabo Blanco Buzanada TF - 66 CTRA A OS ABR GOS 30 38620 SAN M GUE Te 0034 922 70 00 00 Fa 0034 922 16 71 68 Aldea Blanca Benítez TF - 65 Llano del Camello Las Andoriñas Casas de Chó www sanm gue deabona o g 26 MUNICIPIOS San a C u de Tene e SANTA CRUZ DE TENERIFE N m San a C u de Tene e San a C u de Tene e M G m N m m m m m m m m m m m m m m M m m m m m m m m m m m m m W W mm m m m m m m m m m m m m m m m m m m M M m mm m m m m m mm m m m m m m m mm m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m mm m m m m m m m m m m m mm m m M m m m W W m m m m m m m m m m mm m m m m m m m m m m m m m M m m m San a C u de Tene e mm m m m m San a C u de Tene e m m mm m m m M M m m N D RU N R CTRA A OS ABR GOS 30 38620 SAN M GUE Te 0034 922 70 00 00 Fa 0034 922 16 71 68 www www san ac uzde ene e es 27 MUNICIPIOS SANTA ÚRSULA San a Ú u a N m San a Ú u a San a Ú u a M G m N m m m m m M m m m m m m m mm m m m m m m m m m m m m m m M M m m œ m m m m M m m m M m M m mm m m M m m m m m m m m m mm m m m m m M m m m m m M m mm m m m M m m m M mm m m m m m m m m m m m M m m m m M W m m m San a Ú u a mm m m m San a Ú u a m m m m m m m m m m mm M N N C ESPAÑA 2 38390 SANTA URSU A Te 0034 922 30 16 40 Fa 0034 922 30 21 63 N www san au su a es 28 MUNICIPIOS San ago de Te de SANTIAGO DEL TEIDE N San ago de Te de San ago de Te de M G m N San ago de Te de m m m m m m m m m m m W m m m mm m M m m m m m m m m m m m W m m m m W m m m m m mm m m m m m mm m m m W m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m mm m m m m m m m m m m m m m m m m m mm m m m m m m m m m M mm m m San ago de Te de C A P ACETA S N 38690 SANT AGO DE TE DE Te 0034 922 86 31 27 Fa 0034 922 86 32 12 www san agode e de o g 29 MUNICIPIOS Taco on e TACORONTE N m m Taco on e M G m N m m m m m m m m m m M m m m W m m m m m m M m m m M mm m m M m m m m m m m M M M M m m m m m m m m m m M m m m m m m m m m M mm W m m M m m m m M M m m m M mm m m m m m m m M m W m m W m m m m m m m m W m m m m m W W m m m m m m m m m m m mm m m m m m m mm m m m m M m m m m m m M m m Taco on e mm m m m m m Taco on e m m m m Taco on e m m m m m m TACORONTE E SAU A PZA DE CR STO 1 38350 TACORONTE Te 0034 922 56 13 50 Fa 0034 922 56 25 90 www aco on e es 30 MUNICIPIOS Tegue e TEGUESTE N Tegue e Tegue e M G m N m m m W m m m m m m m m m m m m … m m m m m m M m m mm m m m m m m m m m m m m m m m m m W M m m m m m m m m m m m m m m m mm m m m m m m m m mm m m m m m m m M m m m m m m m m W m m m m m m m m m m m m m mm m m M m mm m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m W M m m m m m m mm W m W m m m mm M m m m m m m mm m m m m M W m m Tegue e mm m m m Tegue e m m m PZA DE SAN MARCOS 1 38280 TEGUESTE Te 0034 922 31 61 00 Fa 0034 922 54 09 03 www egues e o g 31 MUNICIPIOS VILAFLOR N M G m N m m m m m m m m m m m m m m m m m m m mm m m m m m m m m m m m m M m m mM m m m m m m m m m m m m m m m W P ZA DOCTOR PÉREZ CÁCERES 1 38613 V AF OR Te 0034 922 70 90 02 Fa 0034 922 70 91 51 MUNICIPIOS DE TENERIFE MUNICIPAL DISTRICTS 1 ADEJE 2 3 4 5 17 LA MATANZA DE ACENTEJO ARAFO 18 LA OROTAVA ARICO 19 LA VICTORIA DE ACENTEJO ARONA 20 LOS REALEJOS 21 LOS SILOS BUENAVISTA GEMEINDEN COMMUNES MUNICIPI 30 29 23 26 7 17 22 16 6 CANDELARIA 22 PUERTO DE LA CRUZ 7 EL SAUZAL 23 SAN CRISTÓBAL DE LA LAGUNA 8 EL ROSARIO 24 SAN JUAN DE LA RAMBLA 9 TANQUE 25 SAN MIGUEL DE ABONA 10 FASNIA 26 SANTA CRUZ DE TENERIFE 11 GARACHICO 27 SANTA ÚRSULA 12 GRANADILLA DE ABONA 28 SANTIAGO DEL TEIDE 13 5 18 24 15 11 21 8 19 27 6 20 2 9 14 28 10 13 3 GUÍA DE ISORA 29 TACORONTE 14 GÜÍMAR 30 TEGUESTE 15 ICOD DE LOS VINOS 31 VILAFLOR 16 LA GUANCHA 31 1 25 12 4 MED OS D G TALES NTERACT VOS QR desa o ado po Powe ed by www.mdtotem.com m m m m mm m m m mm m m m mm m m m m m m m m m mm m m m mm m m m M m m mm m m m m mm m m m m m W m m m m W m m M mm QR CODE