BDA MPX-400

Transcript

BDA MPX-400
Stage Line
R
STEREO-DISCO-MISCHPULT
STEREO DISCO MIXER
TABLE DE MIXAGE STÉRÉO POUR DISCOTHÈQUE
MIXER STEREO PER DISCOTECA
MPX-400
Best.-Nr. 20.0860
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D`EMPLOI • ISTRUZIONI PER L´USO
GEBRUIKSAANWIJZING • HANDLEIDING • MANUAL DE INSTRUCCIONES • MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING
D
Bevor Sie einschalten ...
GB
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem
neuen Gerät von img Stage Line. Dabei
CH soll Ihnen diese Bedienungsanleitung helfen, alle Funktionsmöglichkeiten kennenzulernen. Die Beachtung der Anleitung
vermeidet außerdem Fehlbedienungen
und schützt Sie und Ihr Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen
Gebrauch.
Den deutschen Text finden Sie auf den
Seiten 4–6.
I
Prima di accendere ...
Vi auguriamo buon divertimento con il
Vostro nuovo apparecchio img Stage Line.
Le istruzioni per l’uso Vi possono aiutare a
conoscere tutte le possibili funzioni. E rispettando quanto spiegato nelle istruzioni,
evitate di commettere degli errori, e così
proteggete Voi stessi, ma anche l’apparecchio, da eventuali rischi per uso improprio.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine
7–9.
P
Antes de pôr em funcionamento ...
Agradecemos-lhe por ter escolhido um
aparelho img Stage Line. Com estas
instruções ficará habilitado a conhecer e
utilizar todas as funções desta unidade.
Seguindo-as, evita possíveis manipulações defeituosas.
A versão em idioma português pode ser
encontrada nas páginas 13–15.
Before you switch on ...
We wish you much pleasure with your new
img Stage Line unit. With these operating
instructions you will be able to get to know
all functions of the unit. By following these
instructions false operations will be avoided, and possible damage to you and your
unit due to improper use will be prevented.
You will find the English text on the pages
4–6.
A
NL
B
DK
Voordat u inschakelt ...
F
Nous vous remercions d’avoir choisi un
appareil img Stage Line et vous souhaiCH tons beaucoup de plaisir à l’utiliser. Cette
notice a pour objectif de vous aider à
mieux connaître les multiples facettes de
l’appareil et à vous éviter toute mauvaise
manipulation.
La version française se trouve pages
7–9.
E
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw
toestel van img Stage Line. Met behulp
van bijgaande gebruiksaanwijzing kunt u
alle functiemogelijkheden leren kennen.
Door deze instructies op te volgen zal een
slechte werking vermeden worden, en zal
een eventueel letsel aan uzelf en schade
aan uw toestel tengevolge van onzorgvuldig gebruik worden voorkomen.
U vindt de nederlandstalige tekst op de
pagina’s 10–12.
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres
nye img Stage Line apparat. Denne brugsanvisning giver mulighed for at lære alle
apparatets funktioner at kende. Følg vejledningen for at undgå forkert betjening og
for at beskytte Dem og Deres apparat mod
skade på grund af forkert brug.
Den danske tekst finder De på side 13–15.
Avant toute mise en service ...
B
Antes de cualquier instalación
Tenemos de agradecerle el haber adquirido un equipo img Stage Line y le deseamos un agradable uso. Este manual quiere
ayudarle a conocer las multiples facetas
de este equipo y evitar cualquier uso inadecuado.
La versión española se encuentra en las
páginas 10–12.
S
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya
MPX-400. Om du först läser instruktionerna kommer du att få glädje av enheten
under lång tid. Kunskap om alla funktioner
kan bespara dig mycket besvär med enheten i framtiden.
Du finner den svenska texten på sidan
16–17.
Stage Line
2
R
CH 1
1
CH 2
CH 3
DJ MIC
CH 4
11
ON
CD
LINE
2
GAIN
CD
PHONO
GAIN
5
CD
PHONO
GAIN
5
CD
LINE
GAIN
5
12
5
3
POWER
0
MPX-400
STEREO
PRO MIXER
10
0
0
HIGH
10
0
0
HIGH
10
0
0
HIGH
10
0
HIGH
DJ MIC
6
R
CUT
-24
+12
CUT
0
MID
-24
+12
CUT
0
MID
-24
+12
CUT
0
MID
-24
3
+12
0
MID
0
4
-3
CUT
-24
+12
CUT
0
LOW
-24
+12
CUT
0
LOW
-24
+12
CUT
0
LOW
-24
+12
13
-6
0
LOW
-9
CUT
-24
+12
CUT
C
BAL
-24
+12
CUT
C
BAL
-24
+12
CUT
C
BAL
-24
-14
+12
-18
dB
C
BAL
TALK
OVER
5
L
R
L
R
L
R
L
R
-14
6
START
START
START
START
7
CUE
CUE
CUE
CUE
14
ON
HIGH
MONITOR
0
15
0
16
CUE
-12
MID
10
10
10
10
9
9
9
9
8
8
8
8
7
7
7
7
+12
0
PHONES
17
-12
LOW
+12
LEVEL
0
18
5
19
6
6
6
5
5
5
5
4
4
4
4
3
3
3
3
6
8
9
1
1
1
1
0
0
0
0
A
B
A
B
0
10
MASTER
10
10
9
9
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
0
0
20
21
22
A
B
10
0
0
10
A
10
+12
2
2
2
2
A
B
-12
23
B
ON AIR
SUPER X FADER
SOUND BOOST
➀
4
FUSE
250 mAT
OUTPUT
MASTER REC.
CH 4
CD
LINE
CD
START
3
2
CH 3
PHONO
CD
1
CH 2
PHONO
CH 1
CD
LINE
L
L
R
R
230 V~/50Hz
GND
24
3
25
26
27
28
29
30
31
➁
D Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
A und Anschlüsse.
CH
1
Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
16
1.1 Frontseite
1 Eingangsumschalter CD/LINE der Kanäle 1 und 4
2 Eingangsumschalter CD/PHONO der Kanäle 2
und 3
3 Regler GAIN zum Einstellen der Eingangsverstärkung für die Kanäle 1 bis 4
4 3fache Klangregelung für die Kanäle 1 bis 4:
HIGH = Höhenregler, MID = Mittenregler, BASS =
Baßregler
5 Balanceregler für die Kanäle 1 bis 4
6 Tasten START für die Kanäle 1 bis 4 zum Fernstarten von kontaktsteuerbaren CD- oder Plattenspielern
7 Tasten CUE für die Kanäle 1 bis 4 zum Vorhören
des jeweiligen Kanals über einen an Buchse
PHONES (17) angeschlossenen Kopfhörer
8 Schieberegler (Fader) für die Kanäle 1 bis 4
9 Zuordnungsschalter für die Kanäle 1 bis 4 zur
Auswahl, auf welche Seite des Überblendreglers
(10) der jeweilige Kanal geschaltet werden soll
10 Überblendregler (Crossfader) zum Überblenden
zwischen zwei der Kanäle 1 bis 4;
wird die Überblendfunktion nicht benötigt, die Zuordnungsschalter (9) nicht drücken und den
Überblendregler ganz nach links in die Position
„A“ schieben
11 Anschlußbuchse für ein DJ-Mono-Mikrofon
(kombinierte XLR-/6,3-mm-Klinkenbuchse)
12 Ein-/Ausschalter
13 LED-Pegelanzeige
14 Betriebsanzeige
15 Regler TALKOVER zum Einstellen der automatischen Pegelabsenkung der Kanäle 1 bis 4 bei
17
18
19
20
21
22
23
1.2 Rückseite
24 Netzkabel zum Anschluß an 230 V~/50 Hz
25 Netzsicherung
26 Summenausgang MASTER für den Anschluß
eines Verstärkers
27 Ausgangsbuchsen REC für den Anschluß eines
Tonaufnahmegerätes; der Aufnahmepegel ist unabhängig vom Summenregler MASTER (20)
28 Eingangsbuchsen CD bzw. LINE für die Kanäle 1
bis 4 zum Anschluß von Geräten mit Line-Pegel
(z. B. CD-Spieler, Tape-Deck, MiniDisk-Recorder)
29 Anschluß für gemeinsamen Erdungspunkt, z. B
für Plattenspieler
GB Please unfold page 3. Then you can always see
the operating elements and connections described.
1
Operating Elements and Connections
16
1.1 Front panel
4
1 Input selector switches CD/LINE of the channels
1 and 4
2 Input selector switches CD/PHONO of the channels 2 and 3
3 GAIN controls to adjust the input amplification for
the channels 1 to 4
4 3-way equalizer for the channels 1 to 4:
HIGH = treble control, MID = midrange control,
BASS = bass control
5 Balance controls for the channels 1 to 4
6 Buttons START for the channels 1 to 4 for the
remote start of CD players or turntables to be
controlled via contacts
7 Buttons CUE for the channels 1 to 4 for pre-fader
listening of the respective channel via headphones connected to jack PHONES (17)
8 Faders for the channels 1 to 4
9 Assign switches for the channels 1 to 4 to select
on which side of the crossfader (10) the respective channel is to be switched
10 Crossfader for fading between two of the channels 1 to 4;
if the fading function is not necessary, do not
press the assign switches (9) and slide the crossfader fully to the left to position “A”
11 Jack to connect a DJ mono microphone
(combined XLR/6.3 mm jack)
12 POWER switch
13 LED level display
14 Operating indication
15 Control TALKOVER to adjust the automatic level
attenuation of the channels 1 to 4 in case of announcements via a microphone connected to the
Durchsagen über ein an Buchse DJ MIC (11)
angeschlossenes Mikrofon:
in der Position „0“ erfolgt keine Pegelabsenkung,
in der Position „-14“ beträgt bei einer Durchsage
die Absenkung 14 dB
Umschalter CUE für den Monitorkanal (Kopfhörer) und die LED-Pegelanzeige (13):
bei nicht gedrückter Taste läßt sich der Summenausgang MASTER über die Pegelanzeige und
über einen an Buchse PHONES (17) angeschlossenen Kopfhörer kontrollieren,
bei gedrückter Taste die mit den Tasten CUE (7)
angewählten Eingangskanäle
6,3-mm-Klinkenbuchse des Monitorkanals zum
Anschluß eines Kopfhörers (Impedanz ≥ 8 Ω)
3fache Klangregelung für den Mikrofonkanal
DJ MIC
Lautstärkerregler LEVEL für den Monitorkanal
(Kopfhörer)
Summenregler (Fader) für den Ausgang MASTER
Schieberegler (Fader) für den Mikrofonkanal
DJ MIC
Taste ON AIR zum Ein- und Ausschalten des
Mikrofonkanals DJ MIC
Taste SOUND BOOST zur kurzzeitigen Lautstärkeanhebung um 12 dB für spezielle Sound-Effekte
17
18
19
20
21
22
23
jack DJ MIC (11):
in position “0” there is no level attenuation
in position “-14” the attenuation is 14 dB in case
of an announcement
Selector switch CUE for the monitor channel
(headphones) and the LED level indication (13):
with the button not pressed output MASTER can
be controlled via the level indication and headphones connected to jack PHONES (17),
with button pressed the input channels selected
with the buttons CUE (7) can be controlled
6.3 mm jack of the monitor channel to connect
headphones (impedance ≥ 8 Ω)
3-way equalizer for microphone channel DJ MIC
Volume control LEVEL for the monitor channel
(headphones)
Master fader for output MASTER
Fader for microphone channel DJ MIC
Button ON AIR to switch microphone channel DJ
MIC on and off
Button SOUND BOOST for short-time volume
boosting of 12 dB for special sound effects
1.2 Rear panel
24
25
26
27
28
29
30
31
Mains cable for the connection to 230 V~/50 Hz
Mains fuse
Output MASTER for the connection of an amplifier
Output jacks REC for the connection of an audio
recording unit; the recording level is independent
of the MASTER fader (20)
Input jacks CD resp. LINE for channels 1 to 4 to
connect units with line level (e. g. CD player, tape
deck, minidisc recorder)
Connection of a common grounding point, e. g.
for turntables
Input jacks PHONO for channels 2 and 3 to
connect turntables with magnetic system
3.5 mm jacks for the remote control of turntables
or CD players to be controlled via contacts
30 Eingangsbuchsen PHONO für die Kanäle 2 und 3
zum Anschluß von Plattenspielern mit Magnetsystem
31 3,5-mm-Klinkenbuchsen zum Fernstarten von
kontaktsteuerbaren Platten- oder CD-Spielern
2
Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG und der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netzspannung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb niemals selbst Eingriffe im Gerät vor. Durch unsachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages. Außerdem erlischt beim
Öffnen des Gerätes jeglicher Garantieanspruch.
Beachten Sie für den Betrieb auch unbedingt die folgenden Punkte:
● Das Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen
geeignet.
● Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Hitze
(zulässiger Einsatztemperaturbereich 0–40 °C).
● Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, und sofort den
Netzstecker ziehen, wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netzanschlußleitung vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder ähnlichem der Verdacht
auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Das Gerät in jedem Fall zur Reparatur in eine
Fachwerkstatt geben.
● Eine beschädigte Netzanschlußleitung darf nur
durch den Hersteller oder eine autorisierte Fachwerkstatt ersetzt werden.
● Den Netzstecker nie an der Zuleitung aus der
Steckdose ziehen.
● Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient
oder nicht fachgerecht repariert, kann für eventuelle Schäden keine Haftung übernommen werden.
● Für die Reinigung nur ein trockenes, weiches Tuch
verwenden auf keinen Fall Chemikalien oder
Wasser.
2
Safety Notes
This appliance corresponds to the directive for electromagnetic compatibility 89/336/EEC and the low
voltage directive 73/23/EEC.
This unit uses lethal mains voltage (230 V~). In
order to prevent a shock hazard do not open the
cabinet. Leave servicing to authorized, skilled personnel only. Moreover, any guarantee claim expires if the unit has been opened.
For operation also observe in any case the following:
● The unit is designed for indoor use only.
● Protect the unit against humidity and heat (permissible ambient temperature range 0–40 °C).
● Do not take the unit to operation and immediately
take the mains plug out of the mains socket if:
1. damage at the unit or mains cable can be seen,
2. a defect might have occurred after a drop or
similar accident,
3. there are malfunctions.
The unit must in any case be repaired by authorized skilled personnel.
● A damaged mains cable must only be repaired by
the manufacturer or authorized, skilled personnel.
● Never pull the mains plug out of the mains socket
by means of the mains cable.
● If the unit is used for purposes other than originally
intended, if it is operated in the wrong way or not
repaired by authorized, skilled personnel, there is
no liability for possible damage.
● Only use a dry, soft cloth for cleaning, by no means
chemicals or water.
● If the unit is to be put out of operation definitively,
bring it to a local recycling plant for disposal.
● Important for U.K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
blue = neutral
brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
●
3
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur Entsorgung
einem örtlichen Recyclingbetrieb.
Einsatzmöglichkeiten
Das Stereo-Disco-Mischpult MPX-400 mit vier StereoEingangskanälen und einem DJ-Mikrofonkanal ist für
beliebige DJ-Anwendungen im privaten oder professionellen Bereich geeignet. Es kann sowohl frei aufgestellt als auch in ein Bedienpult eingebaut werden.
4
Mischpult anschließen
Für den Anschluß oder beim Ändern von Anschlüssen zuerst das Mischpult und alle anderen AudioGeräte ausschalten.
1) Die Tonquellen an die entsprechenden Eingangsbuchsen auf der Rückseite des Mischpultes anschließen:
LINE bzw. CD (28) für den Anschluß von bis zu
sechs Geräten mit Line-Pegel (z. B. CD-Spieler,
Tape-Deck, MiniDisk-Recorder)
PHONO (30) für den Anschluß von bis zu zwei
Plattenspielern mit Magnetsystem
DJ MIC (11) auf der Frontseite für den Anschluß
eines DJ-Mono-Mikrofons
2) Den Verstärker an die Ausgangsbuchsen
MASTER (26) anschließen.
3) Für eventuelle Tonaufnahmen ein Aufnahmegerät
an die Ausgangsbuchsen REC (27) anschließen.
Der Aufnahmepegel ist unabhängig vom Summenregler MASTER (20) und von der Taste
SOUND BOOST (23).
4) Zum Fernstarten von kontaktsteuerbaren CDund Plattenspielern die Steuereingänge dieser
Geräte mit jeweils der entsprechenden Buchse
START 1 bis 4 (31) des Mischpultes verbinden,
siehe auch Kapitel 5.7 „Fernstarten von Plattenund CD-Spielern“.
5) Zuletzt den Netzstecker in eine Steckdose
(230 V~/50 Hz) stecken.
1. The wire which is coloured blue must be connected to the terminal in the plug which is
marked with the letter N or coloured black.
2. The wire which is coloured brown must be
connected to the terminal which is marked with
the letter L or coloured red.
3
Applications
The stereo disco mixer MPX-400 with four stereo
input channels and one DJ microphone channel is
suitable for any desired private of professional DJ
applications. It can be used as a table top unit or be
installed into a table.
4
Connecting the Mixer
For the connection or while changing connections always at first switch off the mixer and all other audio units.
1) Connect the audio sources to the corresponding
input jacks at the rear panel of the mixer:
LINE resp. CD (28) for the connecion of up to six
units with line level (e. g. CD player, tape deck,
minidisc recorder)
PHONO (30) for the connection of up to two turntables with magnetic system
DJ MIC (11) at the front panel for the connection
of a DJ mono microphone
2) Connect the amplifier to the output jacks
MASTER (26).
3) For possible audio recordings connect a recording
unit to the output jacks REC (27). The recording
level is independent of MASTER fader (20) and
button SOUND BOOST (23).
4) For the remote start of CD players and turntables
to be controlled via contacts connect the control
inputs of these units with the corresponding jack
START 1 to 4 (31) of the mixer, also see chapter
5.7 “Remote start of turntables and CD players”.
5) Finally connect the mains plug into a socket
(230 V~/50 Hz).
5
Bedienung
Vor dem Einschalten des Mischpultes sollte der
Summenregler MASTER (20) auf Minimum gestellt
werden, um starke Einschaltgeräusche zu vermeiden. Dann das Mischpult mit dem Ein-/Ausschalter
POWER (12) einschalten. Zur Betriebskontrolle
leuchten die LEDs ON (14). Anschließend die angeschlossenen Geräte einschalten.
5.1 Grundeinstellung der Eingangskanäle
1) Wird das Mischpult zum ersten Mal in Betrieb genommen, zuerst alle GAIN-Regler (3), alle Balanceregler (5) und alle Klangregler (4 +18) in die Mittelposition stellen.
2) Mit den Eingangsumschaltern (1+ 2) die angeschlossenen Signalquellen anwählen.
3) Zur Pegeleinstellung der Eingangskanäle den
Summenregler MASTER (20) auf ca. 2/3 des
Maximums stellen, z. B. auf Position 7.
4) Die Zuordnungsschalter (9) nicht drücken, und
den Überblendregler (10) ganz nach links in die
Position „A“ schieben.
5) Die Taste CUE (16) nicht drücken. In dieser Position zeigt die LED-Pegelanzeige (13) den Ausgangspegel an.
6) Die Fader der Kanäle 2–4 auf Position „0” stellen.
Mit dem Fader (8) des Kanals 1 den Kanal aussteuern. Optimale Aussteuerung liegt vor, wenn
bei den lautesten Passagen die rote 0-dB-LED
der Pegelanzeige (13) kurz aufleuchtet.
Der Fader sollte nach der Pegeleinstellung auf
ca. 2/3 des Maximums stehen, damit zum Ein- und
Ausblenden genügend Reglerweg vorhanden ist.
Wenn nicht, den Eingangspegel mit dem entsprechenden Regler GAIN (3) anpassen.
7) Für Kanal 1 die Balance mit dem entsprechenden
Regler BAL (5) und das Klangbild mit den Klangreglern (4) einstellen. Durch Verstellen der drei
Klangregler lassen sich die Höhen, Mitten und
Tiefen bis zu 12 dB anheben bzw. bis zu 24 dB (!)
absenken. Stehen die Regler in der Mittelstellung,
findet keine Frequenzgangbeeinflussung statt.
5
Operation
Prior to switching on the mixer the MASTER fader
(20) should be set to minimum to avoid a strong
switching noise. Then switch on the mixer with the
POWER switch (12). As operating control the LEDs
ON (14) are lighting. Then switch on the connected
units.
5.1 Basic setting of the input channels
1) If the mixer is taken into operation for the first
time, at first set all GAIN controls (3), all balance
controls (5) and all sound controls (4 +18) to midposition.
2) Select the connected signal sources with the input
selector switches (1+ 2).
3) For level setting of the input channels set the
MASTER fader (20) to approx. 2/3 of the maximum, e. g. to position 7.
4) Do not press the assign switches (9), and slide the
crossfader (10) fully to the left to position “A”.
5) Do not press button CUE (16). In this position the
LED level indication (13) shows the output level.
6) Set the faders of channels 2 to 4 to position “0”.
Control the channel 1 with the fader (8). The optimum control is obtained if with the highest peaks
the red 0 dB LED of the level indication (13) is
shortly lighting up.
The fader should be in approx. 2/3 of the maximum position after the level setting so that there is
sufficient way for fading in and out. If not, match
the input level with the corresponding control
GAIN (3).
7) For channel 1 adjust the balance with the corresponding control BAL (5) and the sound with the
equalizers (4). By adjusting the three equalizer
controls, the high, mid and low frequencies can be
boosted up to 12 dB resp. attenuated down to
24 dB (!). If the controls are in mid-position, there
is no influence on the frequency response.
8) Set the fader of channel 1 to position “0”, and
repeat the level, balance and sound adjustments
for channels 2–4.
8) Den Fader des Kanals 1 auf die Position „0“ stel- D
len, und die Pegel-, Balance- und KlangeinstelA
lung für die Kanäle 2–4 wiederholen.
CH
5.2 Überblenden zwischen zwei Kanälen
1) Mit den vier Zuordnungsschaltern (9) wählen, auf
welche Seite des Überblendreglers (10) die
Kanäle geschaltet werden sollen. Ist ein Zuordnungsschalter gedrückt, liegt der entsprechende
Kanal auf der Seite „B“.
2) Die Fader (8) der nicht benutzten Kanäle auf Position „0“ stellen, mit den anderen Kanalfadern die
Eingangskanäle aussteuern (entsprechend der
vorherigen Pegeleinstellung im Kap. 5.1).
Es können auch bis zu drei Kanäle gemischt
und dieses Summensignal zum Überblenden
genutzt werden. Dazu die entsprechenden Fader
auf das gewünschte Lautstärkeverhältnis der Tonquellen einstellen.
3) Mit dem Überblendregler (10) kann jetzt zwischen
zwei Kanälen übergeblendet werden.
Durch Bedienung der vier Kanalfader (8), der
vier Eingangsumschalter (1+ 2) und eventuell der
vier Zuordnungsschalter (9) kann immer ein anderer Kanal zum Überblenden angewählt werden,
so daß ein Überblenden zwischen bis zu acht
angeschlossenen Geräten möglich ist.
5.3 Mischen der angeschlossenen Tonquellen
1) Beim Mischen von Tonquellen wird normalerweise die Funktion des Überblendreglers nicht
benötigt. Darum die Zuordnungsschalter (9) nicht
drücken, und den Überblendregler (10) ganz nach
links in die Position „A“ schieben.
2) Die Fader (8) der Kanäle 1 bis 4 aufziehen, und
mit ihnen das gewünschte Lautstärkeverhältnis
der Tonquellen untereinander einstellen. Optimale
Aussteuerung liegt vor, wenn bei den lautesten
Passagen die rote 0-dB-LED der Pegelanzeige
(13) kurz aufleuchtet. Die Fader der nicht benutzten Kanäle auf die Position „0“ stellen.
5.2 Fading between two channels
GB
1) Choose with the four assign switches (9) on which
side of the crossfader (10) the channels are to be
switched. If an assign switch has been pressed,
the corresponding channel is on side “B”.
2) Set the fader (8) of the channels not used to position “0”, control with the other channel faders the
input channels (according to the previous level
setting in chapter 5.1).
Also up to three channels can be mixed and
this master signal can be used for fading. For this
set the corresponding faders to the desired
volume relation of the audio sources.
3) With the crossfader (10) fading between two
channels can be carried out.
By operation of the four channel faders (8), the
four input selector switches (1+ 2) and possibly
the four assign switches (9) always another channel can be selected for fading so that fading is
possible between up to eight connected units.
5.3 Mixing of the connected audio sources
1) While mixing of audio sources the function of the
crossfader is normally not necessary. Therefore
do not press the assign switches (9), and slide the
crossfader (10) fully to the left to the position “A”.
2) Move the faders (8) of the channels 1 to 4 upwards, and adjust with them the desired volume
relation of the audio sources amoung themselves.
The optimum control has been adjusted if with the
highest peaks the red 0 dB LED of the level indication (13) is shortly lighting up. Set the faders of
the channels not used to position “0”.
5
D 5.4 Vorhören der Kanäle
Jede am Mischpult angeschlossene Tonquelle kann
A einzeln über einen Kopfhörer abgehört werden, auch
CH wenn der dazugehörige Fader (8) auf Minimum steht.
Dadurch kann z. B. auf einer CD der gewünschte
Titel ausgewählt oder der richtige Zeitpunkt zum Einblenden abgepaßt werden.
Gleichzeitig wird der Signalpegel der angewählten Tonquelle durch die Pegelanzeige (13) angegeben. Die Vorhörfunktion ermöglicht somit auch das
Einstellen der GAIN-Regler bei der Pegelanpassung.
1) Einen Kopfhörer (≥ 8 Ω) an die Buchse PHONES
(17) anschließen.
2) Zum Abhören eines Eingangskanals die dazugehörige Taste CUE (7) und die Taste CUE (16)
unter der Pegelanzeige drücken. [Bei nicht gedrückter Taste CUE (16) wird der Summenkanal
MASTER abgehört und angezeigt.]
3) Mit dem Regler LEVEL (19) des Monitorkanals die
gewünschte Kopfhörerlautstärke einstellen.
ACHTUNG: Stellen Sie die Kopfhörerlautstärke
nie sehr hoch ein. Hohe Lautstärken können auf
Dauer das Gehör schädigen! Das menschliche
Ohr gewöhnt sich an große Lautstärken und empfindet sie nach einiger Zeit als nicht mehr so
hoch. Darum eine hohe Lautstärke nach der
Gewöhnung nicht weiter erhöhen.
5.5 Durchsagen über das DJ-Mikrofon
5.6 Sound-Boost-Effekt
6
Für eine kurze Lautstärkeanhebung dient die Taste
SOUND BOOST (23). Solange diese Taste gedrückt
gehalten wird, ist die Lautstärke des Summenkanals
MASTER um 12 dB höher. Durch Antippen, z. B. im
Takt der Musik, lassen sich besondere SoundEffekte erzielen.
Eingänge
1 x DJ-Mic, mono: . . . .
2 x Phono, stereo: . . . .
6 x Line, stereo: . . . . . .
Ausgänge
1 x Master, stereo: . . . .
1 x Record, stereo: . . .
1 x Kopfhörer, stereo: .
Frequenzbereich: . . . . . . .
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . .
Störabstand
Phono: . . . . . . . . . . . . .
Line: . . . . . . . . . . . . . . .
Mic: . . . . . . . . . . . . . . .
Klangregler CH 1– CH 4
4 x Tiefen: . . . . . . . . . .
4 x Mitten: . . . . . . . . . .
4 x Höhen: . . . . . . . . . .
Klangregler DJ MIC
1 x Tiefen: . . . . . . . . . .
1 x Mitten: . . . . . . . . . .
1 x Höhen: . . . . . . . . . .
Talkover: . . . . . . . . . . . . .
Stromversorgung: . . . . . .
Einsatztemperatur: . . . . .
Abmessungen (B x H x T) .
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . .
5.7 Fernstarten von Platten- und CD-Spielern
Kontaktsteuerbare CD- bzw. Plattenspieler an den
Kanälen 1 bis 4 können über das Mischpult ferngestartet werden. Dazu den jeweiligen Steuereingang
des angeschlossenen Gerätes mit der entsprechenden 3,5-mm-Klinkenbuchse START (31) des Mischpultes verbinden.
Zum Starten des Gerätes die entsprechende
Taste START (6) drücken. Zur Kontrolle leuchtet die
LED der Taste. Zum Stoppen die Taste START erneut drücken.
Warnung: Die Fernstartschalter sind nicht zum
Schalten von Netzspannung geeignet! Es besteht
dabei die Gefahr eines elektrischen Schlages.
START 1– 4
Start
Stop
➂
Fernstartschalter für einen Kanal
Für Durchsagen über das an Buchse DJ MIC (11)
angeschlossene Mikrofon den Kanal DJ MIC mit dem
Schalter ON AIR (22) einschalten, die Lautstärke mit
dem Fader (21) und den Klang mit den Reglern (18)
einstellen. Für eine bessere Verständlichkeit der
Durchsage können die Pegel der Kanäle 1 bis 4
automatisch beim Sprechen abgesenkt werden. Den
gewünschten Grad der Absenkung mit dem Regler
TALKOVER (15) einstellen:
in der Position „0“ erfolgt keine Pegelabsenkung,
in der Position „-14“ beträgt die Absenkung während
der Durchsage 14 dB.
GB 5.4 Pre-fader listening of the channels
Each of the audio source connected to the mixer can
individually be monitored via headphones, even if the
corresponding fader (8) is set to minimum position.
By this, for example, on a CD the desired title can be
selected or the right point of time for fading can be
matched.
At the same time the signal level of the selected
audio source is shown by the level indication (13).
Thus the pre-fader listening function makes possible
to adjust the GAIN controls while level matching.
1) Connect headphones (≥ 8 Ω) to jack PHONES
(17).
2) To monitor an input channel, press the corresponding button CUE (7) and button CUE (16) below the
level indication. [If button CUE (16) is not pressed,
the MASTER channel is monitored and indicated.]
3) With control LEVEL (19) of the monitor channel
adjust the desired headphones volume.
CAUTION: Do not adjust the headphones to a
high volume. Permanent high volumes may damage a person´s hearing! The human ear gets accustomed to high volumes which do not seem to
be that high after some time. Therefore, do not
further increase a high volume after getting used
to it.
5.5 Announcements by DJ microphone
For announcements via the microphone connected
to jack DJ MIC (11) switch on channel DJ MIC with
switch ON AIR (22), adjust the volume with the fader
(21) and the sound with the equalizer (18). For a better audibility of the announcement the levels of channels 1 to 4 can automatically be attenuated while
talking. Adjust the desired level of attenuation with
control TALKOVER (15):
in position “0” there is no level attenuation,
in position”-14” the attenuation is 14 dB during announcing.
6
Technische Daten
2 mV/1 kΩ, sym.
3 mV/50 kΩ
150 mV/100 kΩ
1 V/600 Ω
0,5 V/600 Ω
≥ 8Ω
20–20 000 Hz, ±0,5 dB
0,02 %
70 dB
85 dB
80 dB
+12 dB, -24 dB/100 Hz
+12 dB, -24 dB/1 kHz
+12 dB, -24 dB/10 kHz
±12 dB/100 Hz
±12 dB/1 kHz
±12 dB/10 kHz
0 dB bis -14 dB
230 V~/50 Hz/20 VA
0–40 °C
280 x 400 x 90 mm
4,2 kg
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
5.6 Sound boost effect
6
Button SOUND BOOST (23) serves for a short
volume boosting. As long as this button is kept
pressed, the volume of the MASTER channel is by
12 dB higher. By short touching, e. g. to the beat of
the music, special sound effects can be obtained.
Inputs
1 x DJ mic, mono: . . . . 2 mV/1 kΩ, bal.
2 x phono, stereo: . . . . 3 mV/50 kΩ
6 x line, stereo: . . . . . . 150 mV/100 kΩ
Outputs
1 x master, stereo: . . . . 1 V/600 Ω
1 x record, stereo: . . . . 0.5 V/600 Ω
1 x headphones, stereo: ≥ 8 Ω
Frequency range: . . . . . . 20–20 000 Hz, ±0.5 dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . 0.02 %
S/N ratio
phono: . . . . . . . . . . . . . 70 dB
line: . . . . . . . . . . . . . . . 85 dB
mic: . . . . . . . . . . . . . . . 80 dB
Equalizer CH1 to CH4
4 x bass: . . . . . . . . . . . +12 dB, -24 dB/100 Hz
4 x midrange: . . . . . . . . +12 dB, -24 dB/1 kHz
4 x treble: . . . . . . . . . . . +12 dB, -24 dB/10 Hz
Equalizer DJ MIC
1 x bass: . . . . . . . . . . . ±12 dB/100 Hz
1 x midrange: . . . . . . . . ±12 dB/1 kHz
1 x treble: . . . . . . . . . . . ±12 dB/10 kHz
Talkover: . . . . . . . . . . . . . 0 dB down to -14 dB
Power supply: . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/20 VA
Operating temperature: . . 0–40 °C
Dimensions (W x H x D): . 280 x 400 x 90 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 4.2 kg
5.7 Remote start of turntables and CD players
CD players and turntables to be controlled via contacts connected to channels 1 to 4 can be started remotely via the mixer. For this connect the respective
control input of the connected unit with the corresponding 3.5 mm jack START (31) of the mixer.
To start the unit, press the corresponding button
START (6). As a control the LED of the button is
lighting. To stop the button START, press again.
Warning: The remote start switches are not suitable
to switch mains voltage! There is the danger of an
electric stroke.
START 1– 4
Start
Stop
Remote start switch for a channel
➂
Specifications
According to the manufacturer.
Subject to technical change.
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchement.
16
1
Eléments et branchements
1.1 Face avant
1 Sélecteurs d’entrée CD/LINE pour les canaux
CH 1 et CH 4
2 Sélecteurs d’entrée CD/PHONO pour les canaux
CH 2 et CH 3
3 Potentiomètres GAIN: réglage de l’amplification
d’entrée pour les canaux CH 1 et CH 4
4 Egaliseur 3 voies pour les canaux 1 à 4:
HIGH = aigus, MID = médiums, BASS = graves
5 Réglages de balance pour les canaux 1 à 4
6 Touches START pour les canaux 1 à 4 pour le
démarrage électrique de platine-disques ou lecteurs CD à commande par contact
7 Touches CUE pour les canaux 1 à 4: préécoute
de chaque canal via un casque relié à la prise
PHONES (17)
8 Potentiomètres pour les canaux 1 à 4
9 Sélecteurs d’assignation pour les canaux 1 à 4:
sélection de la face du fondu-enchaîné (10) sur
laquelle le canal doit être commuté
10 Potentiomètre de fondu-enchaîné entre deux des
canaux 1 à 4;
si vous ne souhaitez pas utiliser cette fonction,
n’enfoncez pas le sélecteur d’assignation (9) et
poussez-le entièrement à gauche sur la position
“A”
11 Prise de branchement pour un micro mono DJ
(prise combo XLR/jack 6,35)
12 Interrupteur Marche/Arrêt
13 VU-mètre à diodes
14 Témoin de fonctionnement
15 Potentiomètre TALKOVER: réglage de l’atténuation automatique des canaux 1 à 4 lors d’annonces effectuées dans un micro branché sur la prise
DJ MIC (11):
Vi consigliamo di aprire completamente la pagina 3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
1
17
18
19
20
21
22
23
1.2 Face arrière
24
25
26
27
28
29
30
31
16
Gli elementi di comando e i collegamenti
1.1 Pannello frontale
1 Tasti di commutazione CD/LINE dei canali 1 e 4
2 Tasti di commutazione CD/PHONO dei canali 2 e
3
3 Regolatori GAIN per regolare il guadagno
dell’amplificazione all’ingresso dei canali 1–4
4 Regolazione toni con 3 frequenze diverse per i
canali 1–4: HIGH = alti, MID = medi, BASS = bassi
5 Regolatori bilanciamento dei canali 1–4
6 Tasti START per i canali 1–4 per l’avviamento a
distanza di lettori CD e giradischi con telecomando
7 Tasti CUE per i canali 1–4 per il preascolto di un
canale attraverso la cuffia collegata con la presa
PHONES (17)
8 Regolatori a cursore (fader) per i canali 1–4
9 Tasti di assegnazione per i canali 1–4 per determinare a quale parte del crossfader (10) si desidera commutare il relativo canale
10 Crossfader per creare dissolvenze fra i canali
1–4;
se non è richiesto, non premere nessun tasto (9)
e portare il crossfader tutto a sinistra in posizione
“A”
11 Presa di collegamento per un microfono mono DJ
(XLR/6,3 mm)
12 Interruttore on/off
13 Indicazione del livello con una catena di LED
14 Spia di funzionamento
15 Regolatore TALKOVER per impostare l’abbassamento automatico del livello dei canali 1–4 durante gli avvisi fatti con un microfono collegato alla
presa DJ MIC (11):
en position “0”: pas d’atténuation
en position “-14”: atténuation de 14 dB
Inverseur CUE pour le canal Moniteur (casque) et
VU-mètre (13):
si la touche n’est pas enfoncée: contrôle de la
sortie MASTER via le VU-mètre et un casque
branché sur la prise PHONES (17)
si la touche est enfoncée: contrôle des canaux
d’entrée sélectionnés avec les touches CUE (7)
Prise jack 6,35 femelle du canal Moniteur pour
brancher un casque (impédance ≥ 8 Ω)
Egaliseur 3 voies pour le canal micro DJ MIC
Potentiomètre de réglage de volume LEVEL pour
le canal Moniteur (casque)
Potentiomètre pour la sortie MASTER
Potentiomètre pour le canal micro DJ MIC
Touche ON AIR: Marche/Arrêt du canal micro DJ
MIC
Touche SOUND BOOST: augmentation brève du
volume de 12 dB pour créer des effets spéciaux
sonores
17
18
19
20
21
22
23
Cordon secteur 230 V~/50 Hz
Fusible
Sortie MASTER pour brancher un amplificateur
Prises de sortie REC pour brancher un magnétophone: le niveau d’enregistrement est indépendant du potentiomètre MASTER (20)
Prises d’entrée CD/LINE pour les canaux 1 à 4:
branchement d’appareils à niveau Ligne (par
exemple lecteur CD, magnétophone à cassette,
enregistreur mini-disques)
Branchement pour mise à la terre générale, par
exemple pour platine-disques
Prises d’entrée PHONO pour les canaux 2 et 3:
branchement de platine-disques à système magnétique
Prises jack 3,5 pour démarrage électrique de platine-disques ou lecteurs CD à commande par
contact
posizione “0”: nessun abbassamento
posizione “-14”: abbassamento di 14 dB
Commutatore CUE per il canale monitor (cuffia) e
per l’indicazione del livello (13):
con il tasto non premuto, l’uscita delle somme
MASTER può essere controllata attraverso l’indicazione del livello e con una cuffia collegata alla
presa PHONES (17),
con il tasto premuto, si controllano i canali d’ingresso selezionati con i tasti CUE (7)
Presa jack 6,3 mm del canale monitor per il collegamento di una cuffia (impedenza ≥ 8 Ω)
Regolazione toni con 3 frequenze diverse per il
canale microfono DJ MIC
Regolatore del volume LEVEL per il canale monitor (cuffia)
Regolatore delle somme (fader) per l’uscita
MASTER
Regolatore a cursore (fader) per il canale microfono DJ MIC
Tasto ON AIR per accendere e spegnere il canale
microfono DJ MIC
Tasto SOUND BOOST per aumentare temporaneamente il volume di 12 dB per speciali effetti
sonori
1.2 Pannello posteriore
24 Cavo rete per 230 V~/50 Hz
25 Fusibile di rete
26 Uscita delle somme MASTER per il collegamento
di un amplificatore
27 Prese d’uscita REC per il collegamento di un registratore; il livello di registrazione non dipende dal
regolatore delle somme MASTER (20)
28 Prese d’ingresso CD e LINE per i canali 1–4 per
il collegamento di apparecchi con livello Line
(p. es. lettore CD, registratore a cassette, registratore per mini disk)
29 Contatto comune di terra, p. es. per il giradischi
30 Prese d’ingresso PHONO per i canali 2 e 3 per il
collegamento di giradischi con sistema magnetico
2
F
Conseils d’utilisation
La MPX-400 répond aux normes édictées dans les
B
directives européennes 89/336/CEE sur la compatibilité électromagnétique et 73/23/CEE sur les appa- CH
reils à faible tension.
Cette table de mixage est alimentée par une tension en 230 V~. Ne touchez jamais l’intérieur de
l’appareil car, en cas de mauvaise manipulation,
vous pourriez subir une décharge électrique mortelle. En outre, l’ouverture de l’appareil dénonce
tout droit à la garantie.
Respectez scrupuleusement les points suivants:
● Cet appareil n’est conçu que pour une utilisation
en intérieur.
Protégez-le de l’humidité et la chaleur (plage autorisée de la température d’utilisation 0–40 °C)
● Ne le faites pas fonctionner et débranchez-le
immédiatement dans les cas suivants:
1. l’appareil ou le cordon secteur présente des
dommages visibles,
2. après une chute ..., vous avez un doute sur l’état
de l’appareil,
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
● Tout cordon secteur endommagé ne doit être remplacé que par le constructeur ou un technicien
habilité.
● Ne retirez jamais le cordon secteur de la prise en
tirant dessus.
● Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommage si l’appareil est utilisé dans un but autre
que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas
réparé par une personne habilitée ou utilisé correctement ou si les branchements ne sont pas correctement effectués.
● Pour nettoyer l’appareil, utilisez un chiffon sec et
souple, en aucun cas de produits chimiques ou
d’eau.
● Lorsque l’appareil est définitivement retiré du circuit de distribution, vous devez le déposer dans
une usine de recyclage adaptée.
•
31 Prese jack 3,5 mm per l’avviamento a distanza di
giradischi e lettori CD provvisti di telecomando.
2
I
Avvertenze
Questo apparecchio corrisponde alla direttiva CE
89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica e alla
direttiva 73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione.
L’apparecchio funziona con tensione di rete di
230 V~. Non intervenire mai al suo interno; la
manipolazione scorretta può provocare delle scariche pericolose. Se l’apparecchio viene aperto,
cessa ogni diritto di garanzia.
Durante l’uso si devono osservare assolutamente i
seguenti punti:
● L’apparecchio è previsto solo per l’uso all’interno di
locali.
● Proteggere l’apparecchio dall’umidità e dal calore
(temperatura d’impiego ammessa 0–40 °C).
● Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei danni
visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una officina
competente.
● Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sostituito
solo dal costruttore o da un laboratorio autorizzato.
● Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza tirare il cavo.
● Nel caso di uso improprio, di impiego scorretto o di
riparazione non a regola d’arte dell’apparecchio
non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni.
● Per la pulizia usare solo un panno asciutto morbido; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
● Se si desidera eliminare l’apparecchio definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il riciclaggio.
7
F
3
Possibilités d’utilisation
La table de mixage stéréo MPX-400 est équipée de 4
entrées stéréo et d’un canal micro DJ et convient
CH pour toutes les utilisations dans le domaine professionnel ou privé. Elle peut être posée directement sur
une table ou sur un pupitre.
B
4
Branchements
Pour effectuer tout branchement ou toute modification, veillez à débrancher premièrement la table et
tous les appareils reliés.
1) Reliez les sources aux prises d’entrée de la face
arrière:
LINE ou CD (28): branchement de 6 appareils au
plus à niveau Ligne (par exemple, lecteur CD,
magnétophone à cassette, enregistreur de minidisques)
PHONO (30): branchement de 2 platine-disques
au plus à système magnétique
DJ MIC (11) sur la face avant: branchement d’un
micro mono DJ
2) Reliez l’amplificateur aux prises de sortie
MASTER (26)
3) Vous pouvez relier un magnétophone aux prises
de sortie REC (27) pour effectuer des enregistrements: le niveau est indépendant de la position du
potentiomètre MASTER (20) et de celle de la touche SOUND BOOST (23).
4) Pour un démarrage électrique de platine-disques
ou lecteurs CD, reliez les entrées de commande
de ces appareils aux prises correspondantes
START 1 à 4 (31) de la table de mixage (voir
chaptre 5.7 “Démarrage électrique de platine-disques et lecteurs CD”).
5) Vous pouvez maintenant relier le cordon secteur à
une prise 230 V~/50 Hz.
5
I
Utilisation
5.1 Réglages de base des canaux
1) Lors de la première utilisation de la table, mettez
les potentiomètres GAIN (3), de balance (5) et
égaliseurs (4 +18) sur la position médiane.
2) Sélectionnez les sources reliées avec les sélecteurs d’entrée (1+ 2).
3) Pour régler le niveau des canaux d’entrée, mettez
le potentiomètre MASTER (20) à 2/3 environ du
maximum, p. ex. sur la position 7.
4) Ne tournez pas les sélecteurs d’assignation (9),
poussez le potentiomètre de fondu-enchaîné (10)
entièrement à gauche sur la position “A”.
5) N’enfoncez pas la touche CUE (16): le VU-mètre
(13) affiche, dans cette position, le niveau de sortie.
6) Mettez les potentiomètres des canaux 2–4 sur la
position “0”. Réglez le canal 1 avec son potentiomètre (8). Le réglage est optimal lorsque, pour
des passages plus forts, la diode rouge 0 dB du
VU-mètre (13) brille brièvement.
Après le réglage de niveau, le potentiomètre
doit être à 2/3 environ du maximum pour pouvoir
réaliser un fondu-enchaîné. Si ce n’est pas le cas,
adaptez le niveau d’entrée avec le potentiomètre
GAIN (3) correspondant.
7) Réglez, pour le canal 1, la balance avec le réglage BAL (5) et la tonalité avec les potentiomètres
(4). Vous pouvez augmenter de 12 dB ou diminuer
de 24 dB (!) les graves, médiums, aigus. Lorsque
les potentiomètres sont dans la position médiane,
il n’y a pas de modification de la bande de fréquence.
5.2 Fondu-enchaîné entre deux canaux
1) Sélectionnez avec les 4 sélecteurs d’assignation
(9) sur quelle face du cross-fader (10) les canaux
doivent être commutés. Si un des sélecteurs d’assignation est enfoncé, le canal correspondant est
sur la face “B”.
2) Mettez les potentiomètres (8) des canaux non utilisés sur la position “0”; avec les autres potentiomètres, réglez les canaux d’entrée (selon l’ajustement du niveau précédent dans le chapitre
5.1).
Il est possible de mixer jusqu’à 3 canaux et d’utiliser ce signal pour le fondu-enchaîné. Réglez
alors les potentiomètres correspondants sur le
rapport de volume souhaité des sources.
3) Vous pouvez effectuer un fondu-enchaîné entre
deux canaux avec le potentiomètre (10).
Lorsque vous utilisez les quatre sélecteurs
d’entrée (1+ 2), les quatre potentiomètres (8) et
les sélecteurs d’assignation (9) (si nécessaire), il
est toujours possible de sélectionner un autre
canal pour effectuer un fondu-enchaîné: il est
donc possible de réaliser un fondu-enchaîné
entre 8 appareils reliés au plus.
5.3 Mixage des sources
1 Pour mixer les sources, la fonction de fonduenchaîné n’est normalement pas utilisée. Pour ce
faire, n’enfoncez pas le sélecteur d’assignation
(9) et mettez le potentiomètre de fondu-enchaîné
(10) sur la position “A”, entièrement à gauche.
2) Poussez les potentiomètres des canaux 1 à 4 (8)
et réglez ainsi le rapport de volume entre les sources. Le réglage est optimal lorsque, pour des morceaux plus forts, la diode rouge 0 dB du VU-mètre
(13) s’allume brièvement. Mettez les potentiomètres des canaux non utilisés sur la position “0”.
5.4 Préécoute des canaux
Avant d’allumer la table de mixage, veillez à mettre le
potentiomètre MASTER (20) sur le minimum de manière à éviter tout bruit fort lors de la mise sous ten-
8) Poussez le potentiomètre du canal 1 sur la position “0” et répétez les réglages précédents pour
les canaux 2–4.
Il est possible d’effectuer une préécoute de chaque
source via un casque, même lorsque le potentiomètre correspondant (8) est sur le minimum. On
3
led rossi ON (14) per segnalare che l’apparecchio è
pronto. A questo punto accendere gli apparecchi collegati.
5.2 Dissolvenze fra due canali
Possibilità d’impiego
Il mixer stereo per discoteca MPX-400, con quattro
canali stereo d’ingresso e con un canale per microfono DJ, è adatto per impieghi DJ professionali o privati. Sono previste sia la collocazione libera che la
sistemazione in un rack.
4
Collegamento del mixer
Per eseguire o modificare i collegamenti occorre prima spegnere il mixer e tutti gli altri apparecchi audio.
1) Collegare le sorgenti con le relative prese d’ingresso sul retro del mixer:
LINE o CD (28) per collegare un massimo di sei
apparecchi con livello Line (p. es. lettore CD, registratore a cassette, registratore per mini disk)
PHONO (30) per collegare uno o due giradischi
con sistema magnetico
DJ MIC (11) sul pannello frontale per collegare un
microfono mono DJ.
2) Collegare l’amplificatore alle prese d’uscita
MASTER (26).
3) Per eventuali registrazioni audio, collegare un
registratore alle prese d’uscita REC (27). Il livello
di registrazione è indipendente dalla posizione del
regolatore delle somme MASTER (20) e del tasto
SOUND BOOST (23).
4) Per l’avviamento a distanza di lettori CD e giradischi telecomandabili, collegare gli ingressi di
comando di tali apparecchi con la relativa presa
START 1–4 (31) del mixer (vedi capitolo 5.7
“Avviamento a distanza di giradischi e lettori CD”).
5) Alla fine inserire il cavo rete nella presa (230 V~/
50 Hz)
5
8
sion. Allumez ensuite la table avec l’interrupteur
POWER (12), les diodes ON (14), témoin de fonctionnement, s’allument. Vous pouvez maintenant
allumer les autres appareils reliés.
Funzionamento
Prima di accendere il mixer e per evitare i rumori di
commutazione, posizionare il regolatore delle somme MASTER (20) sul minimo. Quindi accendere il
mixer con l’interruttore POWER (12). Si accendono i
5.1 Regolazione base dei canali d’ingresso
1) Se il mixer viene messo in funzione per la prima
volta, portare tutti i regolatori GAIN (3), del bilanciamento (5) e dei toni (4 e 18) nonché il crossfader (11) in posizione centrale.
2) Selezionare le sorgenti con i commutatori d’ingresso (1 e 2).
3) Per impostare il livello dei canali d’ingresso portare il regolatore delle somme MASTER (20) a
circa 2/3 del massimo, p. es. sul 7.
4) Non premere i tasti di assegnazione (9) e spostare il crossfader (10) completamente a sinistra
in posizione “A”.
5) Non premere il tasto CUE (16) perché la catena
dei led (13) possa indicare il livello d’uscita.
6) Posizionare i fader dei canali 2–4 sullo “0”. Regolare il canale con il fader (8) del canale 1. La regolazione ottimale è data se durante i brani più forti,
il led rosso 0 dB (13) si accende brevemente.
Dopo l’impostazione del livello, il fader dovrebbe trovarsi a circa 2/3 della sua corsa per garantire
una successiva regolazione. Diversamente adattare il livello servendosi del relativo regolatore
GAIN (3).
7) Impostare il bilanciamento per il canale 1 con il
regolatore BAL (5) e i toni con i relativi regolatori
(4). Spostando i tre regolatori, gli alti, bassi e medi
possono essere alzati fino a 12 dB ed abbassati
fino a 24 dB (!). Con i regolatori in posizione centrale la frequenza non viene influenzata.
8) Portare il fader del canale 1 in posizione “0” e ripetere le impostazioni del livello, del bilanciamento e
dei toni per i canali 2–4.
1) Con i quattro tasti di assegnazione (9) si stabilisce
su quale parte del crossfader (10) si vogliono
commutare i canali. Se il tasto è premuto, il relativo canale si trova sul lato “B”.
2) Portare i fader (8) dei canali liberi sullo “0” e regolare i canali d’ingresso con gli altri fader (come
descritto precedentemente nel capitolo 5.1).
Si possono miscelare fino a tre canali, e il segnale delle somme può essere usato per le dissolvenze. Per fare questo regolare i fader a seconda
del volume delle sorgenti.
3) Con il crossfader (10) si possono ora fare le dissolvenze fra due canali.
Utilizzando i quattro fader dei canali (8), i quattro commutatori d’ingresso (1+2) ed eventualmente i quattro tasti di assegnazione (9), si può
selezionare sempre un canale diverso per le dissolvenze. In tal modo sono possibili le dissolvenze fra un massimo di otto apparecchi collegati.
5.3 Miscelare le sorgenti collegate
1) Quando si miscelano le sorgenti, generalmente la
funzione del crossfader non è richiesta. Perciò
non si devono premere i tasti di assegnazione (9)
e occorre invece spostare il crossfader (10) completamente a sinistra, in posizione “A”.
2) Aprire i fader (8) dei canali 1–4 per regolare il
volume ottimale fra le diverse sorgenti. La regolazione ottimale è data se durante i brani più forti, il
led rosso 0 dB (13) si accende brevemente. Posizionare i fader dei canali liberi sullo “0”.
5.4 Preascolto dei canali
Con l’aiuto di una cuffia è possibile il preascolto di
una qualsiasi sorgente collegata, anche se il relativo
fader (8) è sul minimo. Così si può selezionare per
esempio un titolo di un CD e determinare il momento
ideale per inserirlo.
Nello stesso tempo, il livello del segnale della sorgente selezionata viene indicato dalla catena dei led
(13). La funzione di preascolto permette quindi an-
peut ainsi sélectionner un des titres d’un CD ou le
point de départ exact pour effectuer le fonduenchaîné.
Le VU-mètre (13) indique le niveau de la source
sélectionnée. La fonction préécoute permet également d’effectuer les réglages GAIN lors de l’adaptation de niveau.
1) Reliez un casque (impédance ≥ 8 Ω) à la prise
PHONES (17).
2) Pour effectuer une préécoute d’un canal d’entrée,
enfoncez la touche CUE (7) et la touche CUE
(16), située sous le VU-mètre [lorsque la touche
(16) n’est pas enfoncée, la préécoute est effectuée sur le canal MASTER et affichée].
3) Réglez le volume du casque avec le potentiomètre LEVEL (19) du canal moniteur.
ATTENTION: Ne réglez pas le volume du casque
trop fort. Un volume trop élevé peut, à long terme,
générer des troubles de l’audition. L’oreille humaine s’habitue à des volumes élevés et ne les
perçoit plus comme tels au bout d’un certain
temps. Nous vous conseillons donc de régler le
volume et de ne plus le modifier.
nant brièvement cette touche (par exemple, en fonction du rythme de la musique).
5.7 Démarrage électrique de platine-disques
et lecteurs CD
Il est possible de démarrer des platine-disques ou
lecteurs CD à commande par contact, reliés aux canaux 1 à 4, à partir de la table de mixage. Pour ce
faire, reliez l’entrée de commande de l’appareil à la
prise jack 3,5 START (31) de la table de mixage.
Pour démarrer l’appareil relié, enfoncez la touche
START (6), la diode de la touche, témoin de contrôle,
s’allume. Par une nouvelle pression sur la touche
START, vous déconnectez la fonction.
Attention: Les interrupteurs ne sont pas adaptés
pour connecter une tension. Vous risquez de vous
électrocuter!
START 1– 4
Start
Stop
Interrupteur de démarrage électrique pour un canal
➂
5.5 Annonces micro
Pour pouvoir effectuer des annonces dans le micro
relié à la prise DJ MIC (11), allumez le canal DJ MIC
avec l’interrupteur ON AIR (22). Réglez le volume
avec le potentiomètre (21) et la tonalité avec les
potentiomètres (18). Pour une meilleure compréhension de l’annonce, vous pouvez diminuer les niveaux
des canaux 1 à 4 automatiquement lorsque vous parlez. Réglez le niveau de l’atténuation avec le potentiomètre TALKOVER (15):
position “0” pas de diminution
position “-14” diminution de 14 dB pendant l’annonce
6
Caractéristiques techniques
Entrées
1 x DJ Mic, mono: . . . .
2 x Phono, stéréo: . . . .
6 x Ligne, stéréo: . . . . .
Sorties
1 x Master, stéréo: . . . .
1 x Record, stéréo: . . .
1 x casque, stéréo: . . .
Bande passante: . . . . . . .
Taux de distorsion: . . . . . .
Rapport signal sur bruit
Phono: . . . . . . . . . . . . .
Ligne: . . . . . . . . . . . . . .
Mic: . . . . . . . . . . . . . . .
Egaliseur CH 1–CH 4
4 x graves: . . . . . . . . . .
4 x médiums: . . . . . . . .
4 x aigus: . . . . . . . . . . .
Réglage DJ MIC
1 x graves: . . . . . . . . . .
1 x médiums: . . . . . . . .
1 x aigus: . . . . . . . . . . .
Talkover: . . . . . . . . . . . . .
Alimentation: . . . . . . . . . .
Température d’utilisation: .
Dimensions (L x H x P): . .
Poids: . . . . . . . . . . . . . . . .
2 mV/1 kΩ, symétrique
3 mV/50 kΩ
150 mV/100 kΩ
F
B
CH
1 V/600 Ω
0,5 V/600 Ω
≥ 8Ω
20–20 000 Hz, ±0,5 dB
0,02 %
70 dB
85 dB
80 dB
+12 dB, -24 dB/100 Hz
+12 dB, -24 dB/1 kHz
+12 dB, -24 dB/10 kHz
±12 dB/100 Hz
±12 dB/1 kHz
±12 dB/10 kHz
0 dB à -14 dB
230 V~/50 Hz/20 VA
0–40 °C
280 x 400 x 90 mm
4,2 kg
D’après les données du constructeur.
Tout droit de modification réservé.
5.6 Effet Sound-boost
La touche SOUND BOOST (23) permet d’augmenter
brièvement le volume. Tant que la touche est enfoncée, le volume du canal MASTER est augmenté de
12 dB. Vous pouvez produire des effets en action-
che l’impostazione dei regolatori GAIN durante l’adattamento del livello.
1) Collegare una cuffia (impedenza ≥ 8 Ω) con la
presa PHONES (17).
2) Per ascoltare un canale d’ingresso premere il
relativo tasto CUE (7) nonché il tasto CUE (16)
sotto l’indicazione del livello. [Se tale tasto CUE
(16) non viene premuto, si ha il preascolto e l’indicazione del canale delle somme MASTER.]
3) Impostare il volume della cuffia con il regolatore
LEVEL (19).
ATTENZIONE! Mai tenere molto alto il volume
nelle cuffie. A lungo andare, il volume eccessivo
può procurare danni all’udito! L’orecchio si abitua
agli alti volumi e dopo un certo tempo non se ne
rende più conto. Non aumentare il volume successivamente.
5.5 Annunci con il microfono DJ
Per fare degli avvisi attraverso il microfono collegato
con la presa DJ MIC (1), attivare il canale DJ MIC
(11) con l’interruttore ON AIR (22) e quindi impostare
il volume con il fader (21) e i toni con i regolatori (18).
Per aumentare la chiarezza, i livelli dei canali 1–4
possono essere abbassati automaticamente mentre
si parla. Il grado di abbassamento può essere
impostato con il regolatore TALKOVER (15):
posizione “0”: nessun abbassamento del livello
posizione “-14”: abbassamento del livello di 14 dB
durante l’avviso.
5.6 Effetto Sound boost
Il tasto SOUND BOOST (23) serve per aumentare
brevemente il volume. Fintanto che il tasto viene
tenuto premuto, il volume del canale delle somme
MASTER aumenta di 12 dB. Toccandolo, nel ritmo
della musica, si ottengono particolari effetti sonori.
5.7 Avviamento a distanza di giradischi e di
lettori CD
I giradischi e lettori CD previsti per il telecomando e
collegati con i canali 1–4 possono essere pilotati a
distanza dal mixer. In questo caso collegare l’ingresso di comando dell’apparecchio con la relativa
presa jack 3,5 mm START (31) del mixer.
Per avviare l’apparecchio, premere il relativo tasto
START (6): si accende il led del tasto. Per l’arresto
premere di nuovo il tasto START.
Attenzione! Il telecomando non è adatto per comandare la tensione di rete. Un tentativo in questo senso
comporta il rischio di una scossa elettrica.
START 1– 4
Start
Stop
Telecomando per un canale
➂
6
Dati tecnici
Ingressi
1 x DJ Mic, mono: . . . .
2 x Phono stereo: . . . .
6 x Line stereo: . . . . . .
Uscite
1 x Master, stereo: . . . .
1 x Record, stereo: . . .
1 x Cuffia, stereo: . . . .
Banda passante: . . . . . . .
Fattore di distorsione: . . .
Rapporto S/R:
Phono: . . . . . . . . . . . . .
Line: . . . . . . . . . . . . . . .
Mic: . . . . . . . . . . . . . . .
Regolatore toni
CH 1–CH 4
4 x bassi: . . . . . . . . . . .
4 x medi: . . . . . . . . . . .
4 x alti: . . . . . . . . . . . . .
Regolatore toni DJ MIC
1 x bassi: . . . . . . . . . . .
1 x medi: . . . . . . . . . . .
1 x alti: . . . . . . . . . . . . .
Talkover: . . . . . . . . . . . . .
Alimentazione: . . . . . . . . .
Temperatura d’impiego
ammessa: . . . . . . . . . . . .
Dimensioni (L x H x P): . .
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . .
I
2 mV/1 kΩ, simm.
3 mV/50 kΩ
150 mV/100 kΩ
1 V/600 Ω
0,5 V/600 Ω
≥ 8Ω
20–20 000 Hz, ±0,5 dB
0,02 %
70 dB
85 dB
80 dB
+12 dB, -24 dB/100 Hz
+12 dB, -24 dB/1 kHz
+12 dB, -24 dB/10 kHz
±12 dB/100 Hz
±12 dB/1 kHz
±12 dB/10 kHz
da 0 dB a -14 dB
230 V~/50 Hz/20 VA
0–40 °C
280 x 400 x 90 mm
4,2 kg
Dati forniti dal costruttore.
Con riserva di modifiche tecniche.
9
NL Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds
een overzicht hebt van de beschreven bedieB ningselementen en de aansluitingen.
1
Overzicht van de bedieningselementen en aansluitingen
16
1.1 Frontpaneel
1 Ingangsschakelaars CD/LINE van de kanalen 1
en 4
2 Ingangsschakelaars CD/PHONO van de kanalen
2 en 3
3 GAIN-regelaar voor de instelling van de ingangsversterking voor de kanalen 1 tot 4
4 3-band equalizer voor het microfoonkanaal met
regeling van hoge (HIGH) en lage (BASS) tonen
en middentonen (MID)
5 Balansregelaar voor de kanalen 1 tot 4
6 START-toetsen voor de kanalen 1 tot 4 om contactgestuurde CD- of platenspelers vanaf het
mengpaneel te starten (faderstart)
7 CUE-toetsen voor de kanalen 1 tot 4 voor de voorafluistering van het betreffende kanaal via een
hoofdtelefoon aangesloten op PHONES-jack (17)
8 Schuifregelaar (fader) voor de kanalen 1 tot 4
9 Instelschakelaar voor de kanalen 1 tot 4 om te
selecteren op welke zijde van de crossfader het
desbetreffende kanaal geschakeld moet worden
10 Crossfader om te regelen tussen twee van de
kanalen 1 tot 4;
indien deze functie niet gebruikt wordt, druk de instelschakelaar (9) dan niet in en schuif de crossfader helemaal naar links in de stand “A”
11 Aansluitjack voor een DJ-monomicrofoon
(gecombineerde XLR-/6,3 mm-jack)
12 POWER-schakelaar
13 LED-niveauweergave
14 POWER-LED
15 TALKOVER-regelaar voor de instelling van de
automatische niveaudemping van de kanalen 1
17
18
19
20
21
22
23
24 Netsnoer voor aansluiting op 230 V~ /50 Hz
25 Netzekering
26 Masteruitgang MASTER voor de aansluiting van
een versterker
27 REC-uitgangsjacks voor de aansluiting van opnameapparatuur; het opnameniveau is onafhankelijk van de masterregelaar MASTER (20)
28 Ingangsjacks CD resp. LINE voor de kanalen 1
tot 4 voor de aansluiting van apparatuur met lijnniveau zoals CD-speler, cassettedeck, minidiskrecorder
16
Elementos y conexiones
1.1 Parte delantera
10
1 Selectores de entrada CD/LINE para los canales
CH 1 y CH 4
2 Selectores de entrada CD/PHONO para los
canales CH 2 y CH 3
3 Potenciómetros GAIN: reglaje de la amplificación
de entrada para los canales CH 1 y CH 4
4 Ecualizador de 3 vías para los canales 1 a 4:
HIGH = agudos, MID = medios, BASS = graves
5 Reglajes de balance para los canales 1 a 4
6 Teclas START para los canales 1 a 4 para el
arranque eléctrico de un giradiscos o lectores CD
con mando por contacto
7 Teclas CUE para los canales 1 a 4: pre-escucha
de cada canal vía un auricular conectado a la
toma PHONES (17)
8 Potenciómetros para los canales 1 a 4
9 Selectores de asignación para los canales 1 a 4:
selección de la parte del fundido (10) sobre la
cual debe conmutarse el canal
10 Potenciómetro de fundido entre dos de los canales 1 a 4;
si no se desea utilizar esta función, no pulsar los
selectores (9) y ponerlo enteramente a la
izquierda bajo la posición “A”.
11 Toma de conexión para un micro mono DJ (toma
combo XLR/jack 6,35)
12 Interruptor Marcha/Paro
13 VU-metro de diodos
14 Testigo de funcionamiento
15 Potenciómetro TALKOVER: reglaje de la atenuación automática de los canales 1 a 4 cuando se
efectuan anuncios en un micro conectado a la
toma DJ MIC (11):
29 Aansluiting voor een gemeenschappelijke aarding, bv. voor platenspelers
30 PHONO-ingangsjacks voor de kanalen 2 en 3
voor de aansluiting van platenspelers op een
magnetisch systeem
31 3,5 mm-jacks voor de faderstart van contactgestuurde CD- of platenspelers
2
17
18
19
20
21
22
23
en posición “0”: no hay atenuación
en posición “-14”: atenuación de 14 dB durante
un anuncio
Inversor CUE para el canal Monitor (auricular) y
VU-metro (13):
si la tecla no está pulsada: control de la salida
MASTER vía el VU-metro y un auricular conectado a la toma PHONES (17)
si la tecla está pulsada: control de los canales de
entrada seleccionados mediante las teclas CUE
(7)
Toma jack 6,35 hembra del canal Monitor para
conectar un auricular (impedancia ≥ 8 Ω)
Ecualizador de 3 vías para el canal micro DJ MIC
Potenciómetro de reglaje del volumen LEVEL
para el canal Monitor (auricular)
Potenciómetro para la salida MASTER
Potenciómetro para el canal micro DJ MIC
Tecla ON AIR: Marcha/Paro del canal DJ MIC
Tecla SOUND BOOST: aumentación breve del
volumen de 12 dB para crear efectos especiales
sonoros
1.2 Parte posterior
24
25
26
27
28
29
30
31
Cable de red 230 V~/50 Hz
Fusible
Salida MASTER para conectar un amplificador
Tomas de salida REC para conectar un aparato
de grabación: el nivel de grabación es independiente del potenciómetro MASTER (20)
Tomas de entrada CD/LINE para los canales 1 a 4:
conexión de aparatos de nivel Line (por ejemplo
lectores CD, magnetófono a cassette, grabadores
minidisc)
Conexión para toma a tierra general, por ejemplo
para giradiscos
Tomas de entrada PHONO para los canales 2 y 3:
conexión de giradiscos de sistema magnético
Tomas jack 3,5 para arranque eléctrico de giradiscos o lectores CD con mando por contacto
Veiligheidsvoorschriften
Dit toestel is in overeenstemming met de EU-richtlijn
89/336/EEG voor elektromagnetische compatibiliteit
en 73/23/EEG voor toestellen op laagspanning.
De netspanning (230 V~) waarmee dit toestel gevoed wordt is levensgevaarlijk! Open het toestel
niet, want door onzorgvuldige ingrepen loopt u het
risico van een elektrische schok. Bovendien vervalt elke garantie bij het eigenhandig openen van
het toestel.
Let bij ingebruikname eveneens op het volgende:
●
Het toestel is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis.
●
Vermijd uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen
met een hoge vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuurbereik: 0–40 °C).
●
Schakel het toestel niet in en trek onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact wanneer:
1. het toestel of het netsnoer zichtbaar beschadigd
is,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het
toestel bijvoorbeeld gevallen is,
3. het toestel slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden
door een gekwalificeerd vakman.
Een defect snoer mag enkel door de fabrikant of
door een gekwalificeerd persoon hersteld worden.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stopcontact.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik of
van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie bij eventuele schade.
1.2 Achterzijde van het toestel
E Abrir el presente manual en la página 3 de
manera que se visualicen los elementos y conexiones.
1
tot 4 bij aankondigingen via een mikrofoon aangesloten op DJ MIC-jack (11):
in de stand “0” wordt het volume niet gedempt,
in de stand “-14” bedraagt de demping 14 dB bij
een aankondiging
CUE-keuzeschakelaar voor het monitorkanaal
(hoofdtelefoon) en de LED-niveauweergave (13):
Wanneer de toets niet ingedrukt is, kunt u de
masteruitgang MASTER via de niveauweergave
en via een op de PHONES-jack (17) aangesloten
hoofdtelefoon controleren.
Wanneer de toets ingedrukt is, enkel de ingangskanalen die met de CUE-toetsen (7) geselecteerd
zijn
6,3 mm-jack van het monitorkanaal voor de aansluiting van een hoofdtelefoon (impedantie ≥ 8 Ω)
3-band equalizer voor het microfoonkanaal DJ
MIC
Volumeregelaar LEVEL voor het monitorkanaal
(hoofdtelefoon)
Masterregelaar (fader) voor de MASTER-uitgang
Schuifregelaar (fader) voor het microfoonkanaal
DJ MIC
ON AIR-toets voor het in- en uitschakelen van het
microfoonkanaal DJ MIC
SOUND BOOST-toets voor de kortstondige volumeversterking van 12 dB voor speciale geluidseffecten
●
●
●
2
Consejos de utilización
La MPX-400 responde a la directiva 89/336/CEE
referente a la compatibilidad electromagnética y a la
directiva 73/23/CEE relativa a los aparatos de baja
tensión.
Está alimentado por una tensión de 230 V~. No
tocar nunca el interior del aparato ya que en caso
de una mala manipulación podría sufrir una descarga eléctrica mortal. Igualmente, la abertura del
aparato anula cualquier tipo de garantía.
Respetar los siguientes puntos:
● Este aparato está concebido solamente para una
utilización en interiores.
● Protegerlo de la humedad y del calor (temperatura
de utilización autorizada 0–40 °C).
● No conectarlo y desconectarlo de inmediato ya
que:
1. el aparato o el cable de red presenta desperfectos,
2. después de una caída o accidente parecido el
equipo pueda estar dañado,
3. aparecen disfunciones.
Llamar a un técnico especialista para efectuar las
reparaciones.
● Solamente el fabricante o un técnico habilitado
pueden reemplazar el cordón de red dañado.
● No desconectar el aparato tirando del cable de
conexión.
● Declinamos cualquier responsabilidad en caso de
daños si el aparato se utiliza por cualquier otro fin
que no sea el adecuado, no está utilizado o reparado correctamente.
● Para limpiarlo, utilizar un trapo seco y blando, en
ningún caso, productos químicos o agua.
● Una vez el aparato es retirado definitivamente del
circuito de distribución, debe depositarse en una
fábrica de reciclaje adaptada.
●
●
3
Verwijder het stof met een droge doek. Gebruik
zeker geen chemicaliën of water.
Wanneer het mengpaneel definitief uit bedrijf
genomen wordt, bezorg het dan voor verwerking
aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
Toepassingen
Het stereo-disco-mengpaneel MPX-400 met vier stereo-ingangskanalen en een DJ-microfoonkanaal is
geschikt voor diverse professionele DJ-toepassingen
of voor gebruik thuis. Het mengpaneel kan gebruikt
worden als alleenstaande module of kan in een console ingebouwd worden.
4
Het mengpaneel aansluiten
Schakel het mengpaneel en alle andere audio-apparatuur uit, alvorens het mengpaneel aan te sluiten of
aansluitingen te wijzigen.
1) Sluit de geluidsbronnen aan op de overeenkomstige ingangen op de achterzijde van het mengpaneel:
LINE resp. CD (28) voor de aansluiting van maximaal zes toestellen met lijnniveau zoals CD-speler, cassettedeck of minidisk-recorder
PHONO (30) voor de aansluiting van maximaal
twee platenspelers op magnetisch systeem
DJ MIC (11) op het frontpaneel voor de aansluiting van een DJ-monomicrofoon
2) Sluit de versterker aan op de uitgangsjacks
MASTER (26).
3) Sluit voor eventuele geluidsopnames een opnametoestel aan op de uitgangsjacks REC (27). Het
opnameniveau is onafhankelijk van de regelaars
MASTER (20) en van de toets SOUND BOOST
(23).
4) Voor de faderstart van contactstuurbare platenen CD-spelers dient u de stuuringangen van deze
toestellen telkens met de overeenkomstige
START-jack 1 tot 4 (31) van het mengpaneel te
verbinden, zie ook hoofdstuk 5.7 “Faderstart van
platen- en CD-spelers”.
3
Posibilidades de utilización
La mesa de mezclas estéreo disco MPX-400 tiene 4
entradas estéreo y un canal micro DJ ideal para una
utilización DJ privada o profesional. Puede ponerse
directamente sobre una mesa o instalarse en un
pupitre.
4
Conexiones
Para efectuar cualquier modificación o conexión, debe desconectarse primeramente la mesa y todos los
aparatos conectados a los aparatos.
1) Conectar las fuentes a las tomas de entrada de la
parte posterior:
LINE o CD (28): conexión de 6 aparatos como
máximo de nivel LINE (por ejemplo, lector CD,
magnetófono a cassette, grabador minidisc)
PHONO (30): conexión de 2 giradiscos máximo
de sistema magnético
DJ MIC (11) en la parte delantera: conexión de un
micro mono DJ.
2) Conectar el amplificador a las tomas de salida
MASTER (26).
3) Se puede conectar un magnetófono a las tomas
de salida REC (27) para efectuar grabaciones: el
nivel es independiente de la posición del potenciómetro MASTER (20) y de la tecla SOUND
BOOST (23).
4) Para un arranque eléctrico de un giradiscos o de
lectores CD con mando de contacto, conectar las
entradas de mando de estos aparatos a la toma
correspondiente START 1 a 4 (31) de la mesa de
mezclas (ver el capítulo 5.7 “Arranque eléctrico
de giradiscos y lectores CD”).
5) Puede conectarse seguidamente el cable de red
a una toma 230 V~/50 Hz.
5
5) Plug ten slotte de netstekker in een stopcontact
(230 V~/50 Hz).
5
Werking
Plaats de masterregelaar MASTER (20) in de minimumstand, alvorens het mengpaneel in te schakelen. Zo vermijdt u inschakelploppen. Schakel vervolgens het mengpaneel in met behulp van de
POWER-schakelaar (12). Ter controle lichten de ONLED’s (14) boven de POWER-schakelaar op. Schakel daarna de aangesloten apparatuur in.
5.1 Basisinstelling van de ingangskanalen
1) Plaats vóór de eerste ingebruikname alle GAINregelaars (3), alle balansregelaars (5) en alle
equalizers (4 +18) in de middelste stand.
2) Selecteer met beide ingangsschakelaars (1+ 2)
de aangesloten geluidsbronnen.
3) Voor de niveauregeling van de ingangskanalen
plaatst u de masterregelaar MASTER (20) in een
stand die ongeveer 2/3 van het maximum bedraagt, bijvoorbeeld in stand 7.
4) Druk de instelschakelaar (9) niet in, en schuif de
crossfader (10) helemaal naar links in de stand “A”.
5) Druk de CUE-toets (16) niet in. In deze stand
duidt de LED-niveauweergave (13) het uitgangsniveau aan.
6) Plaats de faders van de kanalen 2–4 in de stand
“0”. Moduleer het kanaal met behulp van de fader
(8) van het kanaal 1. De optimale uitsturing is
bereikt, wanneer tijdens de luidste passages de
rode LED-weergave voor 0 dB (13) kort oplicht.
De schuifregelaar moet zich na de niveauregeling in ongeveer 2/3 van de maximumwaarde bevinden, zodat het regelgebied voor in- en uitmengen voldoende groot is. Indien dit niet het geval is,
dient u het ingangsniveau met de GAIN-regelaar
(3) aan te passen.
7) Stel voor kanaal 1 de balans in met de BAL-regelaar (5) en het klankbeeld met de equalizers (4).
Door instelling van de drie equalizers kunnen de
Marcha/Paro POWER (12), los diodos ON (14), testigos de funcionamiento, se iluminan. Se puede seguidamente conectar los otros aparatos conectados.
5.1 Reglajes de base de los canales
1) Durante la primera utilización de la mesa, poner
los potenciómetros GAIN (3), de balance (5) y los
ecualizadores (4 +18) en la posición media.
2) Seleccionar las fuentes conectadas mediante los
selectores de entrada (1+ 2).
3) Para regular el nivel de los canales de entrada,
poner el potenciómetro MASTER (20) a 2/3 aprox.
del máximo, p. ej. en la posición 7.
4) No girar los selectores de asignación (9), poner el
potenciómetro de fundido (10) totalmente a la
izquierda en la posición “A”.
5) No pulsar la tecla CUE (16): el VU-metro (13)
visualiza, en esta posición, el nivel de salida.
6) Poner los potenciómetros de los canales 2 a 4 en
la posición “0”. Regular el canal 1 mediante el
potenciómetro (8). El reglaje es óptimo cuando,
para pasos más fuertes, el diodo rojo 0 dB del VUmetro (13) se ilumina brevemente.
Después del reglaje de nivel, el potenciómetro
debe estar a 2/3 parox. del máximo para poder
realizar un fundido. Si este no es el caso, adaptar
el nivel de entrada mediante el potenciómetro
GAIN (3) correspondiente.
7) Regular, para el canal 1, el balance mediante el reglaje BAL correspondiente (5) y la tonalidad mediante los potenciómetros (4). Se puede aumentar de
12 dB o disminuir de 24 dB (!) los graves, medios,
agudos. Cuando los potenciómetros están en la
posición media, no hay modificación en la banda de
frecuencia.
8) Poner el potenciómetro del canal 1 en la posición
“0” y repetir los reglajes precedentes para los
canales 2 a 4.
Funcionamiento
Antes de conectar la mesa de mezclas, poner el
potenciómetro MASTER (20) al mínimo de manera
que se eviten todos los ruidos fuertes al ponerla bajo
tensión. Conectar la mesa mediante el interruptor
5.2 Fundido entre dos canales
1) Seleccionar mediante los 4 selectores de asignación (9) sobre la cara del crossfader (10) los canales que deben conmutarse. Si uno de los selecto-
lage en hoge tonen en de middentonen met maxi- NL
maal 12 dB versterkt en met maximaal 24 dB (!)
gedempt worden. Wanneer de regelaars zich in B
de middelste stand bevinden, blijft de frequentiecurve ongewijzigd.
8) Plaats de fader van het kanaal 1 in de stand “0”,
en herhaal de instellingen van niveau, balans en
klank voor de kanalen 2–4.
5.2 Mengen tussen twee kanalen
1) Selecteer met behulp van de vier instelschakelaars (9) op welke zijde van de crossfader (10) de
kanalen geschakeld moeten worden. Bij ingedrukte instelschakelaar is het betreffende kanaal
op de “B”-zijde geschakeld.
2) Plaats de faders (8) van de ongebruikte kanalen
in de stand “0”, en stuur met de andere kanaalfaders de ingangskanalen uit (overeenkomstig de
vorige niveau-instelling in hoofdstuk 5.1).
Er kunnen ook maximaal drie kanalen samengevoegd worden. Het ontstane mastersignaal kan
bij het in- en uitmengen gebruikt worden. Stel de
desbetreffende faders in op de gewenste volumeverhouding van de geluidsbronnen.
3) Met de crossfader (10) kunt u nu tussen twee kanalen in- en uitmengen.
Door gebruik van de vier kanaalfaders (8), de
vier ingangskeuzeschakelaars (1+ 2) en eventueel de vier instelschakelaars (9) kan steeds een
ander kanaal voor in- en uitmengen geselecteerd
worden. Hierdoor kunt u mengen tussen maximaal acht aangesloten toestellen
5.3 Aangesloten geluidsbronnen mengen
1) Bij het mengen van geluidsbronnen is de functie
van de crossfader normaal gezien niet nodig.
Druk daarom niet op de instelschakelaar (9), en
schuif de crossfader (10) volledig naar links in de
stand “A”.
2) Schuif de faders (8) van de kanalen 1 tot 4 open
en stel de gewenste volumeverhouding van de
geluidsbronnen onderling in. De optimale uitstu-
res de asignación está pulsado, el canal corre- E
spondiente está en la cara “B”.
2) Poner los potenciómetros (8) de los canales no
utilizados en la posición “0”; con los demás potenciómetros, regular los canales de entrada (según
el reglaje de nivel precedente en el capítulo 5.1).
Es posible mezclar hasta 3 canales y utilizar el
señal para el fundido. Regular para eso los potenciómetros correspondientes con relación al volumen deseado de las fuentes.
3) Se puede efectuar un fundido entre dos canales
con el potenciómetro (10).
Cuando se utilizan los cuatro selectores de entrada (1+ 2), los cuatro potenciómetros (8) y los
selectores de asignación (9) (si necesario), es
también posible seleccionar otro canal para efectuar un fundido: es posible entonces realizar con
este aparato un fundido entre 8 aparatos conectados como máximo.
5.3 Mezcla de fuentes
1) Para mezclar las fuentes, la función fundido no se
utiliza normalmente. Por eso, no pulsar los selectores de asignación (9) y poner el potenciómetro
de fundido (10) en la posición “A”, totalmente
hacia la izquierda.
2) Mover los potenciómetros de los canales 1 a 4 (8)
y regular de esta manera la relación de volumen
entra las fuentes. El reglaje es ótimo cuando, para
trozos fuertes, el diodo rojo “0” del VU-metro (13)
se ilumina brevemente. Poner los potenciómetros
de los canales no utilizados en la posición “0”.
5.4 Pre-escucha de canales
Es posible efectuar una pre-escucha de cada fuente
vía un auricular, aunque con el potenciómetro correspondiente (8) está al mínimo. Puede seleccionar p. ej.
uno de los títulos de un CD o el punto de partida
exacto para efectuar el fundido.
El VU-metro (13) indica el nivel de la fuente seleccionada. La función pre-escucha permite también
efectuar reglajes GAIN cuando se adapta el nivel.
11
NL
B
ring is bereikt, wanneer tijdens de luidste passages de rode LED-weergave voor 0 dB (13) kort
oplicht. Plaats de faders van de ongebruikte kanalen in de stand “0”.
5.4 De kanalen voorafluisteren
Elke geluidsbron die op het mengpaneel aangesloten is, kan via een hoofdtelefoon afzonderlijk beluisterd worden, ook wanneer de overeenkomstige
fader (8) in de minimumstand staat. Hierdoor kan
bijvoorbeeld op een CD de gewenste track geselecteerd worden of kan het beste moment gekozen worden om de betreffende geluidsbron in te mengen.
Tegelijk wordt het signaalniveau van de geselecteerde geluidsbron door de niveauweergave (13)
aangegeven. De voorafluisteringsfunctie maakt
zodoende ook de instelling van de GAIN-regelaars
bij de niveauregeling mogelijk.
1) Sluit een hoofdtelefoon (≥ 8 Ω) aan op de PHONESjack (17).
2) Om een ingangskanaal te beluisteren, dient u op
de overeenkomstige CUE-toets (7) en op de
CUE-toets (16) onder de niveauweergave te drukken. [Wanneer de CUE-toets (16) niet ingedrukt
is, wordt het masterkanaal MASTER beluisterd en
aangeduid.]
3) Stel met de LEVEL-regelaar (19) van het monitorkanaal het gewenste volume van de hoofdtelefoon in.
OPGELET: Stel het volume van de hoofdtelefoon
nooit te hoog in. Langdurige blootstelling aan
hoge volumes kan het gehoor beschadigen. Het
gehoor raakt aangepast aan hoge volumes die na
een tijdje niet meer zo hoog lijken. Verhoog daarom het volume niet nog meer, nadat u er aan
gewend bent geraakt.
5.5 Aankondigingen via de DJ-microfoon
klank met de regelaars (18) in. Voor een betere verstaanbaarheid van de aankondigingen kunnen de
niveaus van de kanalen 1 tot 4 automatisch gedempt
worden tijdens het spreken. Stel de gewenste dempingsgraad in met de TALKOVER-regelaar (15):
in de stand “0” wordt het niveau niet gedempt,
in de stand “-14” wordt het niveau tijdens de aankondiging gedempt met 14 dB.
5.6 Sound Boost-effect
De toets SOUND BOOST (23) dient voor een kortstondige versterking van het volume. Tijdens het ingedrukt houden van deze toets wordt het volume van
het masterkanaal MASTER met 12 dB versterkt.
Door op de toets te drukken, bv. in het ritme van de
muziek, kunt u bijzondere geluidseffecten genereren.
5.7 Faderstart van platen- en CD-spelers
Contactgestuurde CD- resp. platenspelers aangesloten op de kanalen 1 tot 4 kunnen vanaf het mengpaneel gestart worden. Hiervoor verbindt u telkens
de stuuringang van het aangesloten toestel met de
overeenkomstige 3,5 mm-jack START (31) op het
mengpaneel.
Druk op de overeenkomstige START-toets (6) om
het toestel te starten.. Ter controle licht de LED van
de toets op. Druk opnieuw op de START-toets om het
toestel te stoppen.
Waarschuwing: De faderstartschakelaars zijn niet
geschikt voor het schakelen van netspanning! U
loopt het risico van een elektrische schok.
START 1– 4
6
Technische gegevens
Ingangen
1 x DJ-Mic, mono: . . . . 2 mV/1 kΩ,
gebalanceerd
2 x Phono, stereo: . . . . 3 mV/50 kΩ
6 x Line, stereo: . . . . . . 150 mV/100 kΩ
Uitgangen
1 x Master, stereo: . . . . 1 V/600 Ω
1 x Record, stereo: . . . 0,5 V/600 Ω
1 x Hoofdtelefoon,
stereo: . . . . . . . . . . ≥ 8 Ω
Frequentiebereik: . . . . . . . 20–20 000 Hz, ±0,5 dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . 0,02 %
Signaal/Ruis-verhouding
Phono: . . . . . . . . . . . . . 70 dB
Line: . . . . . . . . . . . . . . . 85 dB
Mic: . . . . . . . . . . . . . . . 80 dB
Equalizers CH 1–CH 4
4 x lage tonen: . . . . . . . +12 dB, -24 dB/100 Hz
4 x middentonen: . . . . . +12 dB, -24 dB/1 kHz
4 x hoge tonen: . . . . . . +12 dB, -24 dB/10 kHz
Equalizer DJ MIC
1 x lage tonen: . . . . . . . ±12 dB/100 Hz
1 x middentonen: . . . . . ±12 dB/1 kHz
1 x hoge tonen: . . . . . . ±12 dB/10 kHz
Talkover: . . . . . . . . . . . . . 0 dB tot -14 dB
Voedingsspanning: . . . . . 230 V~ /50 Hz/20 VA
Omgevingstemperatuur: . 0–40 °C
Afmetingen (B x H x D): . . 280 x 400 x 90 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 4,2 kg
Opgemaakt volgens de gegevens van de fabrikant.
Deze behoudt zich het recht voor de technische
gegevens te veranderen.
Start
Stop
➂
Faderstartschakelaar voor een kanaal
Voor aankondigingen via een microfoon aangesloten
op de DJ MIC-jack (11) schakelt u met de schakelaar
ON AIR-schakelaar (22) het kanaal DJ MIC in, en
stelt u het volume met de schuifregelaar (21) en de
E 1) Conectar un auricular (impedancia ≥ 8 Ω) a la toma PHONES (17).
2) Para efectuar una pre-escucha de un canal de
entrada, pulsar la tecla CUE (7) y la tecla CUE
(16), situada debajo del VU-metro [cuando la
tecla (16) no está pulsada, la pre-escucha se
efectua sobre el canal MASTER y se visualiza].
3) Regular el volumen del auricular mediante el potenciómetro LEVEL (19) del canal monitor.
ATENCIÓN: No regular el volumen del auricular
muy elevado. Un volumen muy elevado, a largo
plazo, puede generar problemas en la audición.
El oído humano se habitua a volúmenes elevados
y no los percibe como tales despues de cierto
tiempo. Le aconsejamos entonces de regular bien
el volumen y no modificarlo.
5.5 Anuncios micro DJ
Para poder efectuar anuncios en el micro conectado
a la toma DJ MIC (11), conectar el canal DJ MIC
mediante el interruptor ON AIR (22). Regular el volumen mediante el potenciómetro (21) y la tonalidad
mediante los potenciómetros (18). Para una mejor
comprensión del anuncio, se puede disminuir los
niveles de los canales 1 a 4 de manera automática
mientras se habla. Regular el nivel de la atenuación
mediante el potenciómetro TALKOVER (15):
posición “0” no hay disminución del nivel
posición “-14” disminución de 14 dB durante el
anuncio.
5.6 Efecto Sound-boost
La tecla SOUND BOOST (23) permite aumentar brevemente el volumen. Mientras la tecla está pulsada,
el volumen del canal MASTER aumenta de 12 dB.
Se pueden producir efectos accionando esta tecla
brevemente (por ejemplo, en función del ritmo de la
música).
12
5.7 Arranque eléctrico de giradiscos y lectores CD
Es posible arrancar eléctricamente los giradiscos o
lectores CD con mando por contacto, conectados a
los canales 1 a 4, a través de la mesa de mezclas.
Para hacerlo, conectar la entrada del mando del aparato a la toma jack 3,5 START (31) de la mesa de
mezclas.
Para arrancar el aparato conectado, pulsar la
tecla START (6), el diodo de la tecla, testigo de control, se ilumina. Con una nueva presión sobre la tecla
START, se desconecta la función.
Atención: Los interruptores no están adaptados para conectar tensión! Se corre el riesgo de electrocutarse.
START 1– 4
Start
Stop
Interruptor de arranque eléctrico para un canal
➂
6
Características técnicas
Entradas
1 x DJ Mic, mono: . . . .
2 x Phono, estéreo: . . .
6 x Line, estéreo: . . . . .
Salidas
1 x Master, estéreo: . . .
1 x Record, estéreo: . .
1 x auricular, estéreo: .
Banda pasante: . . . . . . . .
Tasa de distorsión: . . . . . .
Relación señal ruido
Phono: . . . . . . . . . . . . .
Line: . . . . . . . . . . . . . . .
Mic: . . . . . . . . . . . . . . .
Ecualizador CH 1–CH 4
4 x graves: . . . . . . . . . .
4 x medios: . . . . . . . . .
4 x agudos: . . . . . . . . .
Reglaje DJ MIC
1 x graves: . . . . . . . . . .
1 x medios: . . . . . . . . .
1 x agudos: . . . . . . . . .
Talkover: . . . . . . . . . . . . .
Alimentación: . . . . . . . . . .
Temperatura de
utilización: . . . . . . . . . . . .
Dimensiones (L x A x P): .
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . .
2 mV/1 kΩ, simétrica
3 mV/50 kΩ
150 mV/100 kΩ
1 V/600 Ω
0,5 V/600 Ω
≥ 8Ω
20–20 000 Hz, ±0,5 dB
0,02 %
70 dB
85 dB
80 dB
+12 dB, -24 dB/100 Hz
+12 dB, -24 dB/1 kHz
+12 dB, -24 dB/10 kHz
±12 dB/100 Hz
±12 dB/1 kHz
±12 dB/10 kHz
0 dB/-14 dB
230 V~/50 Hz/20 VA
0–40 °C
280 x 400 x 90 mm
4,2 kg
Características según fabricante.
Reservado el derecho a cualquier
modificación.
Abra a Pag. 3. Poderá assim ver sempre os elementos de comando e as ligações descritas.
16
1
Comandos e ligações
1.1 Painel da frente
1 Comutador de entrada CD/LINE dos canais 1 e 4
2 Comutadores de entrada CD/PHONO dos canais 2 e 3
3 Controles de ganho (GAIN) para ajustar a amplificação de entrada dos canais 1 a 4
4 Igualizador de 3 vias para os canais 1 a 4:
HIGH = control de agudos, MID = control de médios, BASS = control de graves
5 Controles de balanço para os canais 1 a 4
6 Tecla START para os canais 1 a 4 para o arranque por control remoto de leitores de CD ou giradiscos
7 Teclas CUE para os canais 1 a 4 para escuta préatenuada do respectivo canal através de auscultadores ligados ao jack PHONES (17)
8 Potenciometros para os canais 1 a 4
9 Comutadores para os canais 1 a 4, para seleccionar de que lado dos potenciometros cruzados
(10) se ligará o respectivo canal
10 Potenciometro cruzado, para atenuação entre
dois dos canais 1 a 4;
se a função de atenuação não for necessária,
não carregue nos comutadores (9) e deslize o
atenuador para a esquerda para a posição “A”
11 Jack para ligar um microfone DJ (combinado
para jack XLR/6,3 mm)
12 Interruptor POWER (para ligar e desligar)
13 Mostrador de nivel LED
14 Avisador de funcionamento
15 Control TALKOVER para ajuste de atenuação de
nivel automática dos canais 1 a 4, no caso de
anúncios do microfone ligado ao jack DJ MIC (11):
Na posição “0” não há atenuação do nivel.
17
18
19
20
21
22
23
1.2 Painel traseiro
24
25
26
27
Cabo de corrente para ligação a 230 V~/50 Hz
Fusível de corrente
Saida MASTER para ligação de um amplificador
Jacks de saida REC para ligação de uma
unidade de gravação de audio. O nivel de gravação é independente do potenciometro
MASTER (20).
28 Jacks de entrada CD ou LINE para os canais 1 a
4, para ligar unidades com nivel de linha (leitor de
CD, gravador, gravador de mini-disco)
29 Ligação de terra comum, para gira-discos
30 Jacks de entrada PHONO para os canais 2 e 3,
para ligação de gira-discos com sistema magnético
Fold side 3 ud. Så kan De altid se de beskrevne
betjeningselementer og tilslutninger.
1
Betjeningselementer og tilslutninger
16
1.1 Front
1 Indgangsvælgerne CD/LINE for kanal 1og 4
2 Indgangsvælgerne CD/PHONO for kanal 2 og 3
3 GAIN kontroller for regulering af indgangsforstærkningen for kanal 1–4
4 3-vejs equalizer for kanal 1–4; indeholder kontrollerne HIGH = diskant, MID = mellemtone og
BASS = bas
5 Balancekontroller for kanal 1–4
6 Knappen START for kanal 1–4 for fjernbetjent
start af CD-afspillere eller pladespillere via en styrepuls
7 Knapperne CUE for kanal 1–4 for aflytning af de
respektive kanaler før fader (pre-fader) via
hovedtelefoner, som er tilsluttet bøsningen PHONES (17)
8 Fadere for kanal 1–4
9 Omskiftere for kanal 1–4, som gør det muligt at
vælge, på hvilken side af crossfader’en (10) den
respektive kanal skal ligge
10 Crossfader for fading mellem to af kanalerne 1–4:
Hvis funktionen for fading ikke skal benyttes, må
omskifterne (9) ikke være trykket ned, og crossfader’en skal være skubbet helt til venstre til positionen “A”
11 Bøsning for tilslutning af en DJ monomikrofon
(kombineret XLR/6,3 mm jackbøsning)
12 Hovedafbryderen POWER
13 Lysdiodedisplay for niveauindikation
14 Driftindikator
15 Kontrollen TALKOVER for justering af den automatiske niveaudæmpning for kanal 1–4; bruges
ved annoncering via en mikrofon, som er tilsluttet
bøsningen DJ MIC (11):
Na posição “-14” a atenuação é de 14 dB no caso de um anuncio.
Comutador CUE para o canal monitor (auscultadores) e o LED indicador de nivel (13):
Com a tecla não carregada, a saida MASTER
pode ser controlada através da indicação do nivel
e dos auscultadores ligados ao jack PHONES
(17).
Com a tecla carregada, podem controlar-se do
canais de entrada seleccionados com as teclas
CUE (7).
Jack 6,3 mm do canal monitor, para ligar auscultadores (impedancia de ≥ 8 Ω)
Igualizador de 3 vias para o canal de microfone
DJ
Control de volume LEVEL para o canal monitor
(auscultadores)
Potenciometros master para a saida MASTER
Potenciometros para o canal de microfone DJ
MIC
Tecla ON AIR para ligar e desligar o canal de
microfone DJ MIC
Tecla SOUND BOOST para aumento de volume
curto de 12 dB, para efeitos de som especiais
17
18
19
20
21
22
23
I positionen “0” sker der ingen dæmpning af signalet
I positionen “-14” dæmpes signalet med 14 dB
ved annoncering
Omskifteren CUE for monitorkanalen (hovedtelefoner) og lysdiodedisplay for niveauindikation (13):
Når knappen ikke er trykket ned, kan udgangen
MASTER kontrolleres via niveauindikationen og
de hovedtelefoner, der er tilsluttet bøsningen
PHONES (17),
Når knappen er trykket ned, kan de indgangskanaler, der er valgt med knapperne (7), kontrolleres
6,3 mm jackbøsning for monitorkanalen; bruges
for tilslutning af hovedtelefoner (impedans ≥ 8 Ω)
3-vejs equalizer for mikrofonkanalen DJ MIC
Volumenkontrollen LEVEL for monitorkanalen
(hovedtelefoner)
Masterfader for udgangen MASTER
Fader for mikrofonkanalen DJ MIC
Knappen ON AIR; bruges til at slå mikrofonkanalen DJ MIC til og fra
Knappen SOUND BOOST; gør det muligt kortvarigt at hæve volumenen med 12 dB til brug for
specielle lydeffekter
1.2 Bagplade
24
25
26
27
Netkabel for tilslutning til 230 V~/50 Hz
Netsikring
Udgangen MASTER for tilslutning af en forstærker
Udgangsbøsningerne REC for tilslutning af en
optageenhed; optageniveauet er uafhængigt af
indstillingen for fader’en MASTER (20)
28 Indgangsbøsningerne CD resp. LINE for kanal
1–4; bruges ved tilslutning af enheder med linieniveau (f. eks. CD-afspiller, båndoptager eller
minidisc)
29 Tilslutning for fælles stel for f.eks. pladespillere
30 Indgangsbøsningerne PHONO for kanal 2 og 3;
bruges ved tilslutning af pladespillere med magnetsystem
31 Jacks de 3,5 mm, para control remoto de gira-dis- P
cos ou leitores de CD
2
Recomendações
Esta unidade corresponde á directiva para compatibilidade electromagnética 89/336/EEC e á directiva
para baixa voltagem 73/23/EEC.
Esta unidade usa voltagem perigosa (230V~).
Para evitar um choque, não abra a caixa. Além
disso, qualquer garantia expira se a unidade tiver
sido aberta.
Tenha também em atenção os seguintes itens relativos ao funcionamento:
● A unidade só deve trabalhar no interior.
● Proteja-a contra poeira, vibrações, luz de sol
directa, humidade e calor (a temperatura admissível para funcionamento é de 0–40 °C).
● Não coloque a unidade em funcionamento e retire
imediatamente a ficha da tomada, se:
1. For visível alguma avaria na unidade ou no
cabo de corrente.
2. Ocorreu algum defeito após uma queda ou acidente similar.
3. Verificar mau funcionamento.
Em qualquer dos casos a unidade só deve ser
reparada por pessoal qualificado.
● Um cabo de corrente avariado, só deve ser reparado pelo fabricante ou por pessoal qualificado.
● Nunca retire a ficha da tomada, puxando pelo
cabo.
● Se a unidade for usada para fins diferentes daqueles a que se destina, manuseada de forma errada
ou reparada por pessoal não qualificado, não
assumiremos qualquer responsabilidade pelas
possíveis avarias.
● Para limpeza use apenas um pano seco e macio e
nunca produtos químicos ou água.
● Se a unidade for posta fora de serviço definitivamente, entregue-a num local próprio para reciclagem.
31 3,5 mm jackbøsninger for fjernbetjening af pla- DK
despillere eller CD-afspillere, som skal fjernbetjenes via en styrepuls
2
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Dette udstyr overholder EU-direktivet vedrørende
elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF og lavspændingsdirektivet 73/23/EØF.
Enheden benytter livsfarlig netspænding (230 V~).
For at undgå fare for elektrisk stød må kabinettet
ikke åbnes. Overlad servicering til autoriseret personel. Desuden bortfalder enhver reklamationsret,
hvis enheden har været åbnet.
Vær altid opmærksom på følgende:
● Enheden er kun beregnet til indendørs brug.
● Beskyt enheden mod fugt og varme (tilladt temperaturområde i drift 0–40 °C).
● Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af
stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller netkablet,
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enheden er tabt eller lignende,
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret personel.
● Et beskadiget netkabel må kun repareres af producenten eller af autoriseret personel.
● Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække
i kablet, tag fat i selve stikket.
● Hvis enheden benyttes til andre formål, end den
oprindeligt er beregnet til, hvis den betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret
personel, omfattes eventuelle skader ikke af
garantien.
● Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der
må under ingen omstændigheder benyttes kemikalier eller vand.
● Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt,
skal den bringes til en lokal genbrugsstation for
bortskaffelse.
13
P
3
Aplicações
O misturador stereo MPX-400, com quatro canais de
entrada stereo e um canal para microfone DJ, é
próprio para qualquer aplicação domestica ou profissional de DJ. Pode ser usada sobre uma mesa ou
encastrado.
4
Ligação do misturador
Para ligação ou alteração das ligações, desligue
sempre os interruptores do misturador e das outras
unidades de audio.
1) Ligue as fontes de audio aos correspondentes
jacks de entrada, no painel traseiro do misturador:
LINE ou CD (28) para ligação de até seis unidades com nivel de linha (leitor de CD, gravador,
gravador de mini-disco).
PHONO (30) para ligar de até dois gira-discos
com sistema magnético.
DJ MIC (11) no painel da frente para ligação de
um microfone mono DJ.
2) Ligue o amplificador aos jacks de saida MASTER
(26).
3) Para eventuais gravações de audio ligue o gravador aos jacks de saida REC (27). O nivel de gravação é independente do potenciometro MASTER
(20) e da tecla SOUND BOOST (23).
4) Para arranque remoto dos leitores de CD e dos
gira-discos, ligue as entradas de control dessas
unidades ao correspondente jack START 1 a 4
(31) do misturador, ver também o capitulo 5.7
“Arranque do gira-discos e leitores de CD”.
5) Finalmente, ligue a ficha de corrente a uma tomada de 230 V~/50 Hz.
5
DK
Funcionamento
5.1 Ajuste básico dos canais de entrada
1) Se o misturador for colocado em funcionamento
pela primeira vez, coloque na posição média,
todos os controles GAIN (3), todos os controles
de balanço (5) e todos os controles de som
(4 +18).
2) Seleccione as fontes de sinal ligadas, com os
comutadores (1+ 2).
3) Para acertar o nivel dos canais de entrada, coloque o potenciometro MASTER (20) aproximadamente a 2/3 do máximo, ou seja, na posição 7.
4) Não carregue nas teclas (9) e deslize o atenuador
cruzado (10) todo para a esquerda para a posição
“A”.
5) Não carrgue na tecla CUE (16). Nesta posição o
LED indicador de nivel (13), indica o nivel de
saiada.
6) Coloque na posição “0” os potenciometros dos
canais 2 a 4. Controle o canal 1 com o potenciometro (8). O control optimo obtem-se quando nas
passagens mais altas o LED 0 dB indicador de
nivel (13) acende brevemente.
O potenciometro deve estar aproximadamente
a 2/3 da posição máxima depois do ajuste de nivel,
de forma a haver margem suficiente para aumentar ou diminuir o volume. Se não acontecer assim,
ajuste o nivel de entrada com o control GAIN (3).
7) Para o canal 1, ajuste o balanço como correspondente control BAL (5) e o som, com os igualizadores (4). Ajuste os três controles do igualizador, as
frequencias altas, médias e baixas podem ser
aumentadas até 12 dB ou atenuadas até 24 dB (!).
Com os controles na posição média, não há
alteração na resposta de frequencia.
Antes de ligar o interruptor do misturador, coloque no
mínimo o potenciometro MASTER (20), para evitar o
ruído da ligação. Ligue então o interruptor POWER
8) Coloque o potenciometro do canal 1 na posição
“0” e repita os ajustes de nivel, balanceado e som,
para os canais 2–4.
3
5.1 Grundlæggende indstilling af indgangskanalerne
Funktioner
Stereomixeren MPX-400 til diskoteksbrug med fire
stereoindgange og en DJ mikrofonkanal er velegnet
til forskellige professionelle DJ opgaver eller til hjemmebrug. Den kan benyttes som en fritstående enhed
eller indbygges i en pult.
4
Tilslutning af mixeren
Sluk altid for mixeren og alle øvrige lydenheder, før
tilslutninger ændres eller foretages.
1) Tilslut lydkilderne til de respektive indgangsbøsninger på mixerens bagplade:
LINE resp. CD (28) bruges ved tilslutning af op til
seks enheder med linieniveau (f. eks. CD-afspiller,
båndoptager eller minidisc)
PHONO (30) bruges ved tilslutning af op til to pladespillere
2) -DJ MIC (11) på forpladen bruges ved tilslutning af
en DJ monomikrofon.
3) Tilslut forstærkeren til udgangsbøsningerne
MASTER (26).
4) Tilslut en optageenhed til udgangsbøsningerne
REC (27), hvis der skal foretages lydoptagelser.
Optageniveauet er uafhængigt af indstillingen for
fader’en MASTER (20) og knappen SOUND
BOOST (23).
5) For fjernbetjent start af CD-afspillere og pladespillere, som skal kontrolleres via en styrepuls, skal
kontrolindgangene for de pågældende enheder
tilsluttes den relevante bøsning START 1 til START
4 (31) på mixeren; se desuden afsnit 5.7 “Fjernbetjent start af pladespillere og CD-afspillere”.
6) Tilslut til sidst netstikket til en stikkontakt (230 V~/
50 Hz).
5
14
(12) do misturador. Os avisadores LED ON (14)
acendem. Ligue em seguida as outras unidades.
1) Når mixeren tages i brug, skal samtlige kontroller
for GAIN (3), balance (5) og lydkarakteristik
(4 +18) sættes til midterposition.
2) Vælg de tilsluttede signalkilder ved hjælp af indgangsvælgerne (1+ 2).
3) Sæt fader’en MASTER (20) til cirka 2/3 af det maksimale niveau, f.eks. position 7, for at regulere
niveauet for indgangskanalerne.
4) Undlad at trykke omskifterne (9) ned, og skub
crossfader’en (10) helt til venstre til positionen “A”.
5) Undlad at trykke på knappen CUE (16). I den
nuværende position viser lysdiodedisplayet for
niveauindikation (13) udgangsniveauet.
6) Sæt faderne for kanal 2–4 til positionen “0”.
Regulér niveauet for kanal 1 ved hjælp af fader’en
(8). Det bedste resultat opnås, hvis lysdiodedisplayets røde lysdiode 0 dB (13) lyser kortvarigt
under de kraftigste passager.
Når niveauet er justeret, bør fader’en befinde
sig i cirka 2/3 af maksimum for at sikre et tilstrækkeligt område for ind- og udfading. Er dette ikke tilfældet, skal indgangsniveauet tilpasses ved hjælp
af den relevante kontrol GAIN (3).
7) Balancen for kanal 1 justeres med kontrollen BAL
(5), og lydkarakteristikken justeres med equalizeren (4). Diskant-, mellemtone- og basfrekvenserne kan ved hjælp af de tre equalizer-kontroller
hæves med maks. 12 dB resp. sænkes med
maks. 24 dB (!). Hvis kontrollerne står i midterposition, har de ingen indflydelse på frekvensresponsen.
8) Skub fader’en for kanal 1 til positionen “0” og gentag justeringen af niveau, balance og lydkarakteristik for kanal 2–4.
Drift
Før der tændes for mixeren, bør fader’en MASTER
(20) sættes til minimum for at undgå et kraftigt smæld i
højttalerne. Tænd herefter for mixeren med hovedafbryderen POWER (12). Lysdioderne (14) lyser som indikation på drift. Tænd til sidst for de tilsluttede enheder.
5.2 Fading mellem to kanaler
1) Vælg med de fire omskiftere (9), på hvilken side af
crossfader’en (10) kanalerne skal ligge. Hvis en
omskifter er trykket ned, ligger den tilhørende
kanal på side “B”.
5.2 Atenuação entre dois canais
1) Com os comutadores (9) escolha em que lado do
potenciometro cruzado (10) os canais devem ser
ligados. Se um desses comutadores for carregado o canal correspondente está no lado “B”.
2) Coloque o potenciometro (8) dos canais não utilizados na posição “0” controle com os outros
potenciometros, os canais de entrada (de acordo
com o nivel previo ajustado no cap. 5.1).
Também podem ser misturados até três canais
e este sinal master pode ser usado para atenuação. Para isso, coloque os potenciometros
correspondentes no volume pretendido para as
fontes de audio.
3) Com o potenciometro cruzado (10) pode efectuar
a atenuação entre os dosi canais.
Utilizando os potenciometros dos quatro canais (8), os quatro comutadores ed entrada (1+ 2)
e também os quatro comutadores (9), pode ser
seleccionado sempre outro canal, pelo que é possivel a atenuação até oito unidades.
5.3 Mistura das fontes de audio ligadas
1) Durante a mistura de fontes de audio, a função do
potenciometro cruzado, normalmente não é necessária. Portanto, não carregue nos comutadores
(9) e deslize o potenciometro cruzado (10) todo
para a esquerda, para a posição “A”.
2) Levantemento os potenciometros (8) dos canais 1
a 4 e ajuste com eles o volume desejado das fontes sonoras. O control óptimo ajustado, se, nas
passagens mais altas o LED vermelho 0 dB da
indicação de nivel (13) acender brevemente. Coloque na posição “0” os potenciometros dos canais não usados.
5.4 Pré-escuta dos canais
Cada uma das fontes sonoras ligadas ao misturador,
pode ser escuta individualmente através dos auscultadores, mesmo se o potenciometro correspondente
(88) estiver na posição mínima. Assim, por exemplo,
2) Sæt fader’en (8) for kanaler, der ikke benyttes, til
position “0” og justér niveauet for de øvrige indgangskanaler ved hjælp af de respektive fadere (i
henhold til den niveauindstilling, der blev foretaget
under punkt 5.1).
Det er desuden muligt at mixe tre kanaler og at
bruge dette mixede mastersignal til ind- og udfading. For at gøre dette skal det indbyrdes volumenforhold for de relevante kanaler justeres således, at det ønskede forhold mellem de enkelte
lydkilder opnås; dette gøres ved hjælp af de
respektive fadere.
3) Det er ved hjælp af crossfader’en (10) muligt at
fade mellem to kanaler.
Det er ved at betjene de fire kanal-fadere (8),
de fire indgangsvælgere (1+2) og eventuelt de fire
omskiftere (9) til enhver tid muligt at vælge en ny
kanal for fading; det er således muligt at fade mellem op til otte tilsluttede enheder.
5.3 Mix af de tilsluttede lydkilder
1) Når lydkilderne mixes, er der normalt ikke brug for
crossfader-funktionen. Undlad derfor at trykke
omskifterne (9) ned, og skub crossfader’en (10)
helt til venstre til positionen “A”.
2) Skub faderne (8) for kanal 1–4 opad og justér det
ønskede volumenforhold mellem lydkilderne ved
hjælp af faderne. Det bedste resultat opnås, hvis
lysdiodedisplayets røde lysdiode 0 dB (13) lyser
kortvarigt under de kraftigste passager. Sæt faderne for kanaler, der ikke benyttes, til positionen “0”.
5.4 Lytning til kanaler før fader (pre-fader)
De enkelte lydkilder, som er tilsluttet mixeren, kan
moniteres individuelt via hovedtelefoner – også selvom den relevante fader (8) står i minimum. Det er på
denne måde muligt for eksempel at vælge en ønsket
skæring på en CD eller at finde et passende tidspunkt for ind- eller udfading.
Niveauet for signalet for den valgte lydkilde vises
desuden af niveauindikatoren (13). Funktionen for
lytning før fader (pre-fader) gør det således muligt at
justere GAIN kontrollerne for niveauregulering.
num CD, o titulo pretendido, pode ser seleccionado
ou o ponto exacto para atenuação pode ser fixado.
Ao mesmo tempo, o nivel de sinal da fonte seleccionado é indicado no indicador de nivel (13). Assim,
a função de escuta prévia permite ajustar os controles GAIN durante o ajuste.
1) Ligue os auscultadores (≥ 8 Ω) ao jack PHONES
(17).
2) Para escutar um canal de entrada, carregue na
correspondente tecla CUE (7) e na tecla CUE (16)
por baixo da indicação de nivel. [Se a tecla CUE
(16) não estiver premida, o canal MASTER é controlado.]
3) Com o control LEVEL (19) do canal monitor, ajuste o volume desejado dos auscultadores.
ATENÇÃO: Não ajuste o volume dos auscultadores para um nivel demasiado elevado. Altos volumes permanentes podem danificar o aparelho auditivo. Por isso, para evitar habituação nunca
aumenta um volume depois de se habituar a ele.
5.7 Arranque do gira-discos e leitores de CD
6
Estas unidades podem ser controladas através de
contactos nos canais 1 a 4, e arrancarem automaticamente através do misturador. Para tal, ligue a respectiva entrada da unidade ao START (31) de
3,5 mm do misturador.
Para fazer arrancar a unidade, carregue na tecla
correspondente START (6). Para control, o LED da
tecla acende. Para parar, carregue novamente na
mesma tecla.
Atenção: Os comutadores de arranque remoto não
podem comutar corrente! Há perigo de um choque
eléctrico.
Entradas
1 x mic DJ, mono: . . . . . . 2 mV/1 kΩ,
não balanceado
2 x phono, stereo: . . . . . . 3 mV/50 kΩ
6 x line, stereo: . . . . . . . . 150 mV/100 kΩ
Saídas
1 x master, stereo: . . . . 1 V/600 kΩ
1 x record, stereo: . . . . 0,5 V/600 Ω
1 x auscultadores,
stereo: . . . . . . . . . . ≥ 8 Ω
Escala de frequência: . . . 20–20 000 Hz, ±0,5 dB
Distorção: . . . . . . . . . . . . 0,02 %
Relação sinal/ruído
Phono: . . . . . . . . . . . . . 70 dB
Line: . . . . . . . . . . . . . . . 85 dB
Mic: . . . . . . . . . . . . . . . 80 dB
Igualizador de canais CH 1 e CH 2
4 x baixos: . . . . . . . . . . +12 dB, -24 dB/100 Hz
4 x médios: . . . . . . . . . +12 dB, -24 dB/1 kHz
4 x agudos: . . . . . . . . . +12 dB, -24 dB/10 kHz
Igualizador micro DJ
1 x baixos: . . . . . . . . . . ±12 dB/100 Hz
1 x médios: . . . . . . . . . ±12 dB/1 kHz
1 x agudos: . . . . . . . . . ±12 dB/10 kHz
Talkover . . . . . . . . . . . . . . 0 dB, baixa até -14 dB
Alimentação: . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/20 VA
Temperatura de
funcionamento: . . . . . . . . 0–40 °C
Dimensões (L x A x P): . . 280 x 400 x 90 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . 4,2 kg
START 1– 4
Start
Stop
➂
Comutador para um canal
5.5 Anúncios no microfone DJ
Para anúncios com este microfone ligado ao jack DJ
MIC (11) ligue o canal DJ MIC com o comutador ON
AIR (22), ajuste o volume com o atenuador (21) e o
som, com o igualizador (18). Para uma melhor audição do anuncio, os níveis dos canais 1 a 4 podem
ser automaticamente atenuados durante anuncio.
Ajuste o volume desejado de atenuação, com o control TALKOVER (15):
Na posição “0” não há atenuação.
Na posição “-14” a atenuação é de 14 dB durante o
anuncio.
Especificações
P
De acordo com o construtor.
Sujeito a alterações técnicas.
5.6 Efeito de amplificação de som
A tecla SOUND BOOST (23) serve para um aumento
breve da potência. Enquanto esta tecla estiver carregada, o volume do canal MASTER é aumentado
12 dB. Carregando, o ritmo da musica ou efeitos
especiais, podem ser obtidos.
1) Tilslut hovedtelefon (≥ 8 Ω) til bøsningen PHONES
(17).
2) Tryk på den relevante knap CUE (7) samt på
knappen CUE (16) under niveauindikatoren for at
monitere en indgangskanal. [Hvis knappen CUE
(16) ikke er trykket ned, moniteres kanalen
MASTER, samtidig med at niveauet for denne
vises.]
3) Justér den ønskede volumen ved hjælp af monitorkanalens kontrol LEVEL (19).
ADVARSEL: Indstil ikke hovedtelefonen til en høj
volumen. Et permanent højt lydniveau kan skade
menneskers hørelse! Det menneskelige øre vænner sig til et højt lydniveau, og efter nogen tid
opfattes dette lydniveau ikke som højt. Undlad
derfor at øge volumen efter tilvænning.
5.7 Fjernbetjent start af pladespillere
og CD-afspillere
6
CD-afspillere og pladespillere, som skal styres via
styresignalet på kanal 1–4, kan fjernstartes via mixeren. For at gøre dette skal den respektive kontrolindgang for den tilsluttede enhed tilsluttes den relevante
3,5 mm jackbøsning START (31) på mixeren.
Tryk på den relevante knap START (6) for at starte
enheden. Knappens lysdiode lyser som indikation
på, at funktionen er aktiveret. Tryk på knappen
START igen, for at stoppe enheden igen.
Advarsel: Omskifterne for fjernbetjent start er ikke
velegnede til at tænde og slukke for netspænding!
Dette vil medføre fare for elektrisk stød.
START 1– 4
Start
Stop
5.5 Højttaler-annonceringer via DJ mikrofon
For at foretage annoncering via den mikrofon, som er
tilsluttet bøsningen DJ MIC (11), skal der tændes for
kanalen DJ MIC med omskifteren ON AIR (22).
Justér volumen med fader’en (21) og lydkarakteristikken med equalizeren (18). Det er for at sikre en
bedre forståelse af højttaler-annonceringer muligt
automatisk at dæmpe niveauet for kanal 1–4 under
annoncering. Justér den ønskede dæmpningsgrad
med kontrollen TALKOVER (15):
I position “0” sker der ingen dæmpning af signalet
I position “-14” er dæmpning af signalet 14 dB.
5.6 Volumeneffekt
1) Knappen SOUND BOOST (23) giver en kortvarig
øget volumen. Så længe denne knap holdes nede, hæves niveauet for kanalen MASTER med
12 dB. Det er ved at trykke på denne knap – f. eks.
i takt med musikken – således muligt at opnå specielle lydeffekter.
Fjernbetjent startknap for en kanal
➂
Tekniske specifikationer
Indgange
1 x DJ mic, mono: . . . .
2 x phono, stereo: . . . .
6 x line, stereo: . . . . . .
Udgange
1 x master, stereo: . . . .
1 x record, stereo: . . . .
1 x headphones,
stereo: . . . . . . . . . . . . .
Frekvensområde: . . . . . .
THD: . . . . . . . . . . . . . . . .
Signal/støj forhold
phono: . . . . . . . . . . . . .
line: . . . . . . . . . . . . . . .
mic: . . . . . . . . . . . . . . .
Equalizer, CH 1 til CH 4
4 x bass: . . . . . . . . . . .
4 x midrange: . . . . . . . .
4 x treble: . . . . . . . . . . .
Equalizer, DJ MIC
1 x bass: . . . . . . . . . . .
1 x midrange: . . . . . . . .
1 x treble: . . . . . . . . . . .
Talkover: . . . . . . . . . . . . .
Strømforsyning: . . . . . . .
Tilladt temperatur i drift: . .
Dimensioner (B x H x D): .
Vægt: . . . . . . . . . . . . . . . .
DK
2 mV/1 kΩ, balanceret
3 mV/50 kΩ
150 mV/100 kΩ
1 V/600 Ω
0,5 V/600 Ω
≥ 8Ω
20–20 000 Hz, ±0,5 dB
0,02 %
70 dB
85 dB
80 dB
+12 dB, -24 dB/100 Hz
+12 dB, -24 dB/1 kHz
+12 dB, -24 dB/10 kHz
±12 dB/100 Hz
±12 dB/1 kHz
±12 dB/10 kHz
0 dB ned til -14 dB
230 V~/50 Hz/20 VA
0–40 °C
280 x 400 x 90 mm
4,2 kg
Ifølge producenten.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
15
S Ha sidan 3 uppslagen för att åskådliggöra hänvisningarna i texten.
1
Funktioner och anslutningar
17
1.1 Frontpanel
1 Ingångsväljare för CD/LINE på kanalerna 1 och 4
2 Ingångsväljare för CD/PHONO på kanalerna 2
och 3
3 Känslighets kontroller inställning av insignalen på
kanalerna 1 tom. 4
4 3-vägs EQ för kanalerna 1 tom. 4, High = diskant
MID = mellanregister, LOW = baskontroller
5 Balanskontroller för kanalerna 1 tom. 4
6 Knapp START för kanalerna 1 tom. 4 för start CD
eller skivspelare via startkontakter
7 CUE-knappar för kanalerna 1 tom. 4 för förlyssning av respektive kanal via hörlurar anslutna till
PHONES (17)
8 Skjutreglar för kanalerna 1 tom. 4
9 Förinställningar för kanalerna 1 tom. 4 för att välja
vilken sida på övergångsregeln (10) resp. kanal
skall ligga
10 Övergångs skjutregel för kanalerna 1 tom. 4
om denna funktion inte skall användas, tryck inte
in knappen ASSIGN (9) och drag skjutregeln helt
till position “A”
11 Anslutning för DJ-mik XLR/6,3 mm telejack
12 Strömbrytare
13 Lysdiods display för visning av nivån
14 Funktionsindikator
15 Talstyrningskontroll TALKOVER för automatisk
nivådämpning av kanalerna 1 tom. 4 via DJ-mik
ansluten till (11):
I läge “0” är ingen dämpning
I läge “-14” är dämpningen 14 dB då dj-miken
används
16 Omkopplare CUE för monitorkanalen (hörlurar)
och diod indikering (13):
4
Anslutning av mixern
Alla in/urkopplingar bör göras med mixern och alla
andra enheter frånslagen.
1) Anslut ljudkällorna till resp ingång på mixerns baksida.
LINE resp. CD (28) för anslutning av upp till 6 enheter med linjenivå (CD-spelare, kassetdeck, minidisc)
PHONO (30) för anslutning av 2 skivspelare med
magnetisk pickup.
DJ-MIC (11) för anslutning av DJ-mik på frontpanelen.
2) Anslut förstärkare till utgången MASTER (26).
3) Anslut en inspelningsenhet till utgången REC (27)
om inspelningar skall göras. Signalnivån är
oberoende av inställningarna på utgången
MASTER (20) och SOUND BOOST (23).
4) För fjärrstart av CD-spelare och skivspelare via
omkopplare, anslut 3,5 mm telejack till START1 till
4 (31) på mixer. Se även kapitel 5.7 “Fjärrstart av
skivspelare och CD-spelare”.
5) Anslut till sist elsladden till 230 V~/50 Hz.
5
Handhavde
Innan påslag bör regeln MASTER (20) ställas i minimiläge för att undvika starka störljud vid påslag. Slå
därefter på mixern med strömbrytaren POWER (12).
Lysdioden ON (14) tänds. Slå sedan på övriga anslutna enheter.
5.1 Grundläggande inställning på inkanalerna
1) Om mixern tas i bruk för första gången, ställ först
alla kontroller GAIN (3), alla balanskontroller (5)
samt alla ljudkontroller (4 +18) i mittposition.
2) Välj insignal med ingångsväljaren (1+ 2).
16
3) Ställ reglarna MASTER (20) till ca: 2/3 av sin längd
(position 7).
4) Tryck inte ned omkopplarna (9) och drag övegångs regeln (10) helt till position “A”.
18
19
20
21
22
23
Då knappen inte är intryckt kan utgången
MASTER avlyssnas via nivå indikatorn och hörlurar anslutna till PHONES (17).
Med knappen nedtryckt kan kanalerna valda med
CUE knappen inte kontrolleras.
Telejackanslutning (6,3 mm) för hörlur ≥ 8 Ω till
monitor kanalen
3-vägs EQ för mikrofonkanalen DJ-mik
Volymkontroll för hörlurar
Master regel för utgången MASTER
Regel för mikrofonkanalen DJ-mik
Knapp ON AIR för att slå på/av mik kanalen
Knapp SOUND BOST för att öka volymen med
12 dB, speciella effekter kan enhållas
2
Enheten använder hög spänning (230 V~) internt.
Öppna därför aldrig chassiet på egen hand utan
överlåt all service till auktoriserad verkstad. Alla
garantier upphör att gälla om egna eller auktoriserade ingrepp görs i enheten.
Ge även akt på följande:
●
Enheten är endast avsedd för inomhusbruk.
●
Enheten skall skyddas mot hög luftfuktighet och
hög värme. Arbetstemperatur 0–40 °C.
●
Tag omedelbart ur kontakten ur elurtaget om något
av följande fel uppstår.
1. Elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall ed.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall alltid servas på auktoriserad verkstad.
●
En skadad elsladd skall bytas på verkstad.
●
Drag aldrig ur kontakten genom att dra i sladden
utan ta tag i kontaktkroppen.
●
Rengör endast med en ren och torr trasa. Använd
aldrig vätskor i någon form då dessa kan rinna in
och orsaka kortslutning.
●
Om enheten skall kasseras bör den lämnas till
återvinning.
●
Om enheten används på annat sätt än som avses
upphör alla garantier att gälla. Detsamma gäller
om egna eller oauktoriserade ingrepp görs i enheten.
1.2 Bakpanel
24 Elsladd för anslutning till 230 V~/50 Hz
25 Säkringshållare
26 Utgång MASTER för anslutning till förstärkare/
slutsteg
27 Utgång REC för anslutning av inspelningsutrustning; nivån är oberoende av reglen MASTER
28 Ingång CD resp. LINE för kanalerna 1 tom. 4 för
anslutning av yttre enheter med linjenivå (t. ex.
CD-spelare, kassettdeck, minidisc od.)
29 Anslutning för gemensam jord (avsedd för skivspelare)
30 Ingång PHONO för kanalerna 2 och 3 till skivspelare med magnetisk pick-up
31 3,5 mm anslutning för fjärrstyrning av skivspelare
och CD-spelare via kontakt
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller EG-direktiv 89/336/EEC avseende elektromagnetiska störfält samt EG-direktiv 73/
23/EEC avseende lågspänningsapplikationer.
3
Användning
Stereo-discomixer MPX-400 med 4 inkanaler och 1
DJ-mik ingång är lämplig för användning i privat bruk
eller som profssenhet. Den kan användas som
bordsmodell eller byggas in i bord.
5) Med CUE-knappen (16) uttryckt visar leddisplayen (13) ut nivån.
6) Ställ reglarna för kanalerna 2 tom. 4 i 0-läge. Reglera kanal 1 med regel (8). Optimal inställning är
då den röda dioden i displayen (13) som visar 0
dB blinkar vid de starkaste passagerna.
Regeln bör vara ca: 2/3 av sin maxlängd (position 7) för att ge tillräckligt med utrymme för upp
och nedtoning av signalerna. Ställ om nödvändigt
in känsligheten med kontrollerna GAIN (3).
7) Ställ balansen för kanal 1 med kontrollen BAL (5)
och ljudkaraktären med EQ:n (4). De 3 frekvensområdena kan höjas med 12 dB och minskas
med 24 dB (!). Då kontrollerna är i mittposition är
tonkurvan utan påverkan.
8) Ställ regel på kanal 1 i position “0” och upprepa
inställningarna för kanalerna 2–4.
5.2 Växling mellan 2 kanaler
1) Välj med omkopplarna (9) på vilken sida av övergångsregeln (10) 2 valfria kanaler skal ligga. Då
en omkopplare är intryckt är motsvarande kanal
på sida “B”.
2) Ställ reglarna (8) på de kanal som inte används i
0-position. Ställ de övriga kanalreglarna i lämplig
position (enligt föregående kapitel 5.1).
Upp till 3 kanaler kan mixas och regeln
MASTER kan användas för in/uttoning. Ställ in
önskad volym på de valda signalkällorna.
3) Med övergångsregel (10) kan växling mellan 2
kanaler ske.
Genom att alternera de 4 ingångsväljarna
(1+ 2) samt de ASSIGN-omkopplarna (9) kan en
annan kanal väljas för mixning så att totalt 8
anslutna enheter kan mixas.
5.3 Mixning av anslutna ljudkällor
1) Övergångsfunktionen behövs normalt inte vid
mixning av ljudkällor. tryck inte ner omkopplarn (9)
och drag Övergångsregeln (10) helt mot urs till
position “A”.
2) Drag upp reglarna (8) på kanalerna 1 tom. 4 och
ställ in önskad volym från anslutna ljudkällor. Optimal nivå är när den röda dioden i displayen (13)
blinkar 0 dB vid de högsta passagerna. Ställ reglarna (8) på de kanal som inte används i 0-position.
5.4 Förlyssning av kanalerna
Alla ljudkällor anslutna till mixern kan förlyssnas individuellt via hörlurar även om resp. regel (8) är i minimiposition. På detta sätt kan lämpligast punkten för
start av ex vis. CD hittas då en annan ljudkälla spelas.
På samma gång visas nivån på önskad ljudkälla i
displayen (13). Det är då möjligt att ställa ingångskänslighet med reglare GAIN och ut nivå vid förlyssning.
1) Anslut hörlurar till PHONES (17) (≥ 8 Ω).
2) Tryck ned motsvarande CUE knappar (7) för den
kanal som skall förlyssnas och tryck CUE knappar
(16). [Om ingen knapp CUE (16) är nedtryckt förlyssnas master kanalen och visas i displayen.]
3) Ställ önskad volym för hörlurarna med LEVEL
(19).
OBS: Örat vänjer sig vid höga nivåer efter hand.
Öka aldrig volymen efter att örat vant sig vid nivån
då detta kan ge permanenta hörselskador.
5.5 Användning av DJ-mikrofon
För användning av DJ-mik, anslut DJ-mik till DJ MIC
(11) och slå på mik funktionen med omkopplaren ON
AIR (22). Ställ in volymen med regel (21) och ställ in
ljudkaraktären med EQ:n (18). För bättre hörbarhet
kan kanalerna 1 tom. 4 dämpas då mikrofon används. Ställ in önskad dämpning med TALKOVER
(15):
I 0-position är signalen inte dämpad.
I position “-14” är signalen från kanal 1 tom. 4 dämpad med 14 dB.
5.6 Ljudförstärkning
6
Knappen SOUND BOOST (23) kan användas för
korttidsförstärkning av signalen. Så länge knappen
hålls intryck är nivån på master kanalen 12 dB högre.
Genom att trycka i takt med musiken kan speciella
effekter erhållas.
Ingångar
1 x DJ-mik, mono: . . . .
2 x phono, stereo: . . . .
6 x line, stereo: . . . . . .
Utgångar
1 x Master stereo: . . . .
1 x record stereo: . . . . .
1 x hörlur, stereo: . . . . .
Frekvensomfång: . . . . . . .
Distorsion: . . . . . . . . . . . .
Störavstånd
Phono: . . . . . . . . . . . . .
Line: . . . . . . . . . . . . . . .
Mik: . . . . . . . . . . . . . . .
EQ kanal 1–4
4 x bas: . . . . . . . . . . . .
4 x mellan: . . . . . . . . . .
4 x diskant: . . . . . . . . .
Reglar DJ mik
1 x bas: . . . . . . . . . . . .
1 x mellan: . . . . . . . . . .
1 x diskant: . . . . . . . . .
Talstyrning: . . . . . . . . . . .
Strömförsörjning: . . . . . . .
Arbetstemperatur: . . . . . .
Dimensioner (B x H x D): .
Vikt: . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.7 Fjärrstart av skivspelare och CD-spelare
CD-spelare och skivspelare (vid omkoplare) kan
fjärrstartas med kanalerna 1 tom. 4 från mixern. Anslut resp ingång med 3,5 mm telejack till START (31)
på mixer.
För att starta en ansluten enhet tryck på motsvarande knapp START (6). Dioden på knappen tänds
då funktionen är aktiv. För att stänga av funktionen,
tryck på knappen igen.
OBS! Startfunktionen är inte lämpad för växling av
höga spänningar. Fara för person och materiel föreligger.
START 1– 4
Start
Stop
Regelschema för en kanal
➂
Specifikationer
S
2 mV/1 kΩ, balanserad
3 mV/50 kΩ
150 mV/100 kΩ
1V/600 Ω
0,5 V/600 Ω
≥ 8Ω
20–20 000 Hz, ±0,5 dB
0,02 %
70 dB
85 dB
80 dB
+12 dB, -24 dB/100 Hz
+12 dB, -24 dB/1 kHz
+12 dB, -24 dB/10 kHz
±12 dB/100 Hz
±12 dB/1 kHz
±12 dB/10 kHz
0 till -14 dB
230 V~/50 Hz/20 VA
0–40 °C
280 x 400 x 90 mm
4,2 kilo
Enligt tillverkaren.
Reservation för tekniska förändringar.
17
Copyright by INTER-MERCADOR GMBH & CO. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
08.98.01
Stage Line
R